# GnuPG Czech translation # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, # 2005 Free Software Foundation, Inc. # Magda Procházková 2001, # Roman Pavlik 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg-1.3.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-10 15:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-26 09:12+0200\n" "Last-Translator: Roman Pavlik \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: agent/call-pinentry.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" msgstr "uložení fingerprintu se nezdařilo: %s\n" #: agent/call-pinentry.c:436 msgid "" "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " "session" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:439 #, fuzzy msgid "" "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " "this session" msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n" #: agent/call-pinentry.c:486 #, c-format msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:506 agent/call-pinentry.c:518 #, fuzzy msgid "PIN too long" msgstr "řádek je příliš dlouhý" #: agent/call-pinentry.c:507 #, fuzzy msgid "Passphrase too long" msgstr "řádek je příliš dlouhý" #: agent/call-pinentry.c:515 #, fuzzy msgid "Invalid characters in PIN" msgstr "Neplatný znak ve jméně\n" #: agent/call-pinentry.c:520 msgid "PIN too short" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:532 #, fuzzy msgid "Bad PIN" msgstr "špatné MPI" #: agent/call-pinentry.c:533 #, fuzzy msgid "Bad Passphrase" msgstr "špatné heslo" #: agent/call-pinentry.c:569 #, fuzzy msgid "Passphrase" msgstr "špatné heslo" #: agent/command-ssh.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n" #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3141 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "nemohu vytvořit `%s': %s\n" #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121 #: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1796 #: sm/gpgsm.c:1833 sm/gpgsm.c:1871 sm/qualified.c:72 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "nemohu otevřít `%s': %s\n" #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633 #, fuzzy, c-format msgid "error getting serial number of card: %s\n" msgstr "chyba při získání nového PINu: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1619 #, c-format msgid "detected card with S/N: %s\n" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:1624 #, fuzzy, c-format msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n" msgstr "chyba při získání informací o aktuálním klíči: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1644 #, fuzzy, c-format msgid "no suitable card key found: %s\n" msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klíčů (secring): %s\n" #: agent/command-ssh.c:1694 #, fuzzy, c-format msgid "shadowing the key failed: %s\n" msgstr "čtení veřejného klíče se nezdařilo: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1709 #, fuzzy, c-format msgid "error writing key: %s\n" msgstr "chyba při zápisu souboru klíčů (keyring) `%s': %s\n" #: agent/command-ssh.c:2014 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c" msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n" #: agent/command-ssh.c:2349 #, c-format msgid "" "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%" "0Awithin gpg-agent's key storage" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2850 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create stream from socket: %s\n" msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit hashovací tabulku: %s\n" #: agent/divert-scd.c:217 #, fuzzy msgid "Admin PIN" msgstr "|A|PIN administrátora" #: agent/divert-scd.c:275 #, fuzzy msgid "Repeat this PIN" msgstr "Opakujte tento PIN: " #: agent/divert-scd.c:278 msgid "PIN not correctly repeated; try again" msgstr "PIN není zopakován správně; zkuste to znovu" #: agent/divert-scd.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]" #: agent/genkey.c:88 #, c-format msgid "" "Warning: You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A " "passphrase should%%0Abe at least %u character long." msgid_plural "" "Warning: You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A " "passphrase should%%0Abe at least %u characters long." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: agent/genkey.c:98 #, fuzzy msgid "Take this one anyway" msgstr "Použít přesto tento klíč? (a/N) " #: agent/genkey.c:99 agent/genkey.c:114 #, fuzzy msgid "Enter new passphrase" msgstr "Vložit heslo\n" #: agent/genkey.c:107 #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " "confirm that you do not want to have any protection on your key." msgstr "" #: agent/genkey.c:113 msgid "Yes, protection is not needed" msgstr "" #: agent/genkey.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key" msgstr "" "Pro ochranu Vašeho tajného klíče musíte zadat heslo.\n" "\n" #: agent/genkey.c:160 agent/genkey.c:281 agent/protect-tool.c:1196 #, fuzzy msgid "Please re-enter this passphrase" msgstr "změnit heslo" #: agent/genkey.c:189 agent/genkey.c:311 agent/protect-tool.c:1202 #: tools/symcryptrun.c:456 msgid "does not match - try again" msgstr "" #: agent/genkey.c:280 #, fuzzy msgid "Please enter the new passphrase" msgstr "změnit heslo" #: agent/gpg-agent.c:112 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109 #: scd/scdaemon.c:104 #, fuzzy msgid "" "@Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Možnosti:\n" " " #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:106 msgid "run in server mode (foreground)" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:109 msgid "run in daemon mode (background)" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:80 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:340 tools/gpg-connect-agent.c:58 #: tools/gpgconf.c:67 tools/symcryptrun.c:164 msgid "verbose" msgstr "s dodatečnými informacemi" #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:81 scd/scdaemon.c:111 #: sm/gpgsm.c:341 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "být o trochu víc tichý" #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:112 msgid "sh-style command output" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:113 msgid "csh-style command output" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:120 tools/symcryptrun.c:167 #, fuzzy msgid "|FILE|read options from FILE" msgstr "čtu možnosti z `%s'\n" #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:122 msgid "do not detach from the console" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:126 msgid "do not grab keyboard and mouse" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:123 sm/gpgsm.c:343 #: tools/symcryptrun.c:166 #, fuzzy msgid "use a log file for the server" msgstr "vyhledat klíče na serveru klíčů" #: agent/gpg-agent.c:129 #, fuzzy msgid "use a standard location for the socket" msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané uživatelské ID" #: agent/gpg-agent.c:132 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:135 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:136 #, fuzzy msgid "do not use the SCdaemon" msgstr "aktualizovat databázi důvěry" #: agent/gpg-agent.c:143 msgid "ignore requests to change the TTY" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:145 msgid "ignore requests to change the X display" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:148 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:154 msgid "do not use the PIN cache when signing" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:156 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\"" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:158 #, fuzzy msgid "allow presetting passphrase" msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:159 msgid "enable ssh-agent emulation" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:161 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:257 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146 #: scd/scdaemon.c:206 sm/gpgsm.c:525 tools/gpg-connect-agent.c:124 #: tools/gpgconf.c:89 tools/symcryptrun.c:204 #, fuzzy msgid "Please report bugs to <" msgstr "" "Chyby oznamte, prosím, na adresu .\n" "Připomínky k překladu .\n" #: agent/gpg-agent.c:260 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)" msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: agent/gpg-agent.c:262 msgid "" "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n" "Secret key management for GnuPG\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:297 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:246 sm/gpgsm.c:639 #, c-format msgid "invalid debug-level `%s' given\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:476 agent/protect-tool.c:1043 kbx/kbxutil.c:419 #: scd/scdaemon.c:340 sm/gpgsm.c:772 sm/gpgsm.c:775 tools/symcryptrun.c:1026 #, c-format msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:569 g10/gpg.c:2023 scd/scdaemon.c:416 sm/gpgsm.c:863 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitní soubor s možnostmi `%s'\n" #: agent/gpg-agent.c:574 agent/gpg-agent.c:1120 g10/gpg.c:2027 #: scd/scdaemon.c:421 sm/gpgsm.c:867 tools/symcryptrun.c:959 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "soubor s možnostmi `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:582 g10/gpg.c:2034 scd/scdaemon.c:429 sm/gpgsm.c:874 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "čtu možnosti z `%s'\n" #: agent/gpg-agent.c:890 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145 #: g10/plaintext.c:162 #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" msgstr "chyba při vytváření `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1190 agent/gpg-agent.c:1316 agent/gpg-agent.c:1320 #: agent/gpg-agent.c:1361 agent/gpg-agent.c:1365 g10/exec.c:172 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:908 #, c-format msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgstr "nemohu vytvořit adresář `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1204 scd/scdaemon.c:922 msgid "name of socket too long\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1230 scd/scdaemon.c:948 #, fuzzy, c-format msgid "can't create socket: %s\n" msgstr "nemohu vytvořit `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1248 agent/gpg-agent.c:1264 #, fuzzy msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n" #: agent/gpg-agent.c:1278 scd/scdaemon.c:977 #, fuzzy, c-format msgid "error binding socket to `%s': %s\n" msgstr "chyba při hledání záznamu důvěryhodnosti v `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1290 scd/scdaemon.c:985 #, fuzzy, c-format msgid "listen() failed: %s\n" msgstr "aktualizace selhala: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1296 scd/scdaemon.c:991 #, fuzzy, c-format msgid "listening on socket `%s'\n" msgstr "zapisuji tajný klíč do `%s'\n" #: agent/gpg-agent.c:1324 agent/gpg-agent.c:1371 g10/openfile.c:432 #, c-format msgid "directory `%s' created\n" msgstr "adresář `%s' vytvořen\n" #: agent/gpg-agent.c:1377 #, fuzzy, c-format msgid "stat() failed for `%s': %s\n" msgstr "fstat(%d) selhal v %s: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1381 #, fuzzy, c-format msgid "can't use `%s' as home directory\n" msgstr "nemohu vytvořit adresář `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1492 #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1497 #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1514 #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1519 #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1623 scd/scdaemon.c:1117 #, fuzzy, c-format msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n" msgstr "aktualizace tajného klíče selhala: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1729 scd/scdaemon.c:1184 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s stopped\n" msgstr "%s: přeskočeno: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1752 #, fuzzy msgid "no gpg-agent running in this session\n" msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n" #: agent/gpg-agent.c:1763 common/simple-pwquery.c:329 #: tools/gpg-connect-agent.c:756 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "špatný formát proměnné prostředí GPG_AGENT_INFO\n" #: agent/gpg-agent.c:1776 common/simple-pwquery.c:341 #: tools/gpg-connect-agent.c:767 #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n" #: agent/preset-passphrase.c:98 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: agent/preset-passphrase.c:101 msgid "" "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" "Password cache maintenance\n" msgstr "" #: agent/protect-tool.c:149 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: agent/protect-tool.c:151 msgid "" "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" "Secret key maintenance tool\n" msgstr "" #: agent/protect-tool.c:1187 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n" #: agent/protect-tool.c:1190 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n" #: agent/protect-tool.c:1193 msgid "" "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " "system." msgstr "" #: agent/protect-tool.c:1198 #, fuzzy msgid "" "Please enter the passphrase or the PIN\n" "needed to complete this operation." msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n" #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:457 #, fuzzy msgid "Passphrase:" msgstr "špatné heslo" #: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:471 #, fuzzy, c-format msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n" #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:475 #, fuzzy msgid "cancelled\n" msgstr "zrušeno" #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "error opening `%s': %s\n" msgstr "chyba v `%s': %s\n" #: agent/trustlist.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "file `%s', line %d: %s\n" msgstr "soubor s možnostmi `%s': %s\n" #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175 #, c-format msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n" msgstr "" #: agent/trustlist.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "system trustlist `%s' not available\n" msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n" #: agent/trustlist.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n" msgstr "chyba při čtení v `%s': %s\n" #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249 #, c-format msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n" msgstr "" #: agent/trustlist.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "error reading `%s', line %d: %s\n" msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n" #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431 msgid "error reading list of trusted root certificates\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry #. and has one special property: A "%%0A" is used by #. Pinentry to insert a line break. The double #. percent sign is actually needed because it is also #. a printf format string. If you need to insert a #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal #. fingerprint string whereas the first one receives #. the name as store in the certificate. #: agent/trustlist.c:507 #, c-format msgid "" "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " "fingerprint:%%0A %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry. #: agent/trustlist.c:516 msgid "Correct" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry #. and has one special property: A "%%0A" is used by #. Pinentry to insert a line break. The double #. percent sign is actually needed because it is also #. a printf format string. If you need to insert a #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The #. "%s" gets replaced by the name as store in the #. certificate. #: agent/trustlist.c:536 #, c-format msgid "" "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " "certificates?" msgstr "" #: agent/trustlist.c:542 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "ano" #: agent/trustlist.c:542 msgid "No" msgstr "" #: common/exechelp.c:302 common/exechelp.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "error creating a pipe: %s\n" msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n" #: common/exechelp.c:366 common/exechelp.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n" msgstr "nemohu otevřít podepsaná data '%s'\n" #: common/exechelp.c:402 common/exechelp.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "error forking process: %s\n" msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n" #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:501 #, c-format msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" msgstr "" #: common/exechelp.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" msgstr "chyba při získání informací o aktuálním klíči: %s\n" #: common/exechelp.c:472 common/exechelp.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "error running `%s': exit status %d\n" msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n" #: common/exechelp.c:507 #, c-format msgid "error running `%s': probably not installed\n" msgstr "" #: common/exechelp.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "error running `%s': terminated\n" msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n" #: common/http.c:1625 #, fuzzy, c-format msgid "error creating socket: %s\n" msgstr "chyba při vytváření `%s': %s\n" #: common/http.c:1669 #, fuzzy msgid "host not found" msgstr "[ID uživatele nenalezeno]" #: common/simple-pwquery.c:315 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n" #: common/simple-pwquery.c:373 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "nemohu se připojit k `%s': %s\n" #: common/simple-pwquery.c:384 msgid "communication problem with gpg-agent\n" msgstr "" #: common/simple-pwquery.c:394 msgid "problem setting the gpg-agent options\n" msgstr "" #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653 #, fuzzy msgid "canceled by user\n" msgstr "zrušeno uživatelem\n" #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659 #, fuzzy msgid "problem with the agent\n" msgstr "problém s agentem - používání agenta vypnuto\n" #: common/sysutils.c:99 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "nemohu vypnout vytváření core souborů: %s\n" #: common/sysutils.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: vlastnictví rozšiřujícího modulu není nastaveno bezpečně `%s'\n" #: common/sysutils.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "VAROVÁNÍ: přístupová práva rozšiřujícímu modulu nejsou bezpečná `%s'\n" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68 msgid "yes" msgstr "ano" #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73 msgid "yY" msgstr "aAyY" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70 msgid "no" msgstr "ne" #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74 msgid "nN" msgstr "nN" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:72 msgid "quit" msgstr "ukončit" #: common/yesno.c:75 msgid "qQ" msgstr "uUqQ" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:109 msgid "okay|okay" msgstr "okey|okey" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:111 msgid "cancel|cancel" msgstr "zrušit|zrušit" #: common/yesno.c:112 msgid "oO" msgstr "oO" #: common/yesno.c:113 msgid "cC" msgstr "zZ" #: common/miscellaneous.c:71 #, c-format msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" msgstr "" #: common/miscellaneous.c:74 #, c-format msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgstr "" #: g10/armor.c:366 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "ASCII kódování: %s\n" #: g10/armor.c:405 msgid "invalid armor header: " msgstr "neplatná hlavička ASCII kódování: " #: g10/armor.c:416 msgid "armor header: " msgstr "ASCII hlavička: " #: g10/armor.c:427 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "neplatná hlavička podpisu v čitelném formátu\n" #: g10/armor.c:479 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "vnořené podpisy v čitelném formátu\n" #: g10/armor.c:614 msgid "unexpected armor: " msgstr "neočekávaný ASCII armor: " #: g10/armor.c:626 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "nesprávné označení řádku mínusy: " #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" msgstr "neplatný radix64 znak %02X byl přeskočen\n" #: g10/armor.c:823 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n" #: g10/armor.c:857 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n" #: g10/armor.c:865 msgid "malformed CRC\n" msgstr "špatný formát CRC\n" #: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427 #, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "Chyba CRC; %06lX - %06lX\n" #: g10/armor.c:889 msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "předčasný konec souboru (v patičce)\n" #: g10/armor.c:893 msgid "error in trailer line\n" msgstr "chyba v patičce\n" #: g10/armor.c:1204 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "nenalezena žádná platná data ve formátu OpenPGP.\n" #: g10/armor.c:1209 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "neplatné kódování ASCII: řádek je delší než %d znaků\n" #: g10/armor.c:1213 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódování - pravděpodobně byl použit " "špatný MTA\n" #: g10/build-packet.c:976 msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" "symbolické jméno smí obsahovat pouze písmena, číslice, tečky nebo podtržítka " "a musí končit znakem '='\n" #: g10/build-packet.c:988 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "jméno uživatele musí obsahovat znakt '@' \n" #: g10/build-packet.c:994 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" msgstr "jméno uživatele nesmí obsahovat více než jeden znak '@' \n" #: g10/build-packet.c:1012 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "hodnota nemůže obsahovat žádné kontrolní znaky\n" #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nalezen neplatný formát zápisu data\n" #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079 msgid "not human readable" msgstr "není v přímo čitelném formátu" #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308 #, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgstr "OpenPGp karta není dostupná: %s\n" #: g10/card-util.c:67 #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "Nalezena OpenPGP karta číslo %s\n" #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455 msgid "can't do this in batch mode\n" msgstr "nelze provést v dávkovém módu\n" #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577 #: g10/keygen.c:1644 msgid "Your selection? " msgstr "Váš výběr? " #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268 msgid "[not set]" msgstr "[není nastaven]" #: g10/card-util.c:415 msgid "male" msgstr "muž" #: g10/card-util.c:416 msgid "female" msgstr "žena" #: g10/card-util.c:416 msgid "unspecified" msgstr "neuvedeno" #: g10/card-util.c:443 msgid "not forced" msgstr "není vyžadováno" #: g10/card-util.c:443 msgid "forced" msgstr "vyžadováno" #: g10/card-util.c:521 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" msgstr "Chyba: V současné verzi je povolenou pouze plain ASCII.\n" #: g10/card-util.c:523 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" msgstr "Chyba: Znak \"<\" nelze použít.\n" #: g10/card-util.c:525 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" msgstr "Chyba: Více mezer není povoleno.\n" #: g10/card-util.c:542 msgid "Cardholder's surname: " msgstr "Příjmení držitele karty: " #: g10/card-util.c:544 msgid "Cardholder's given name: " msgstr "Jméno (křestní) držitele karty: " #: g10/card-util.c:562 #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Chyba: jméno a příjmení je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n" #: g10/card-util.c:583 msgid "URL to retrieve public key: " msgstr "URL pro získání veřejného klíče: " #: g10/card-util.c:591 #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Chyba: URL je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n" #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n" #: g10/card-util.c:697 msgid "Login data (account name): " msgstr "Login (jménu účtu): " #: g10/card-util.c:707 #, c-format msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Chyba: Login je příliš dlouhý (limit je %d znaků).\n" #: g10/card-util.c:766 msgid "Private DO data: " msgstr "Privátní DO data: " #: g10/card-util.c:776 #, c-format msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Chyba: Privátní DO je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n" #: g10/card-util.c:796 msgid "Language preferences: " msgstr "Jazykové předvolby: " #: g10/card-util.c:804 msgid "Error: invalid length of preference string.\n" msgstr "Chyba: neplatná délka řetezce s předvolbami.\n" #: g10/card-util.c:813 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" msgstr "Chyba: neplatný znak v řetězci s předvolbami\n" #: g10/card-util.c:834 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " msgstr "Zadejte pohlaví: M - mužské, F - ženské nebo stisněte mezerník: " #: g10/card-util.c:848 msgid "Error: invalid response.\n" msgstr "Chyba: neplatná odpověď.\n" #: g10/card-util.c:869 msgid "CA fingerprint: " msgstr "CA fingerprint: " #: g10/card-util.c:892 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" msgstr "Chyba: nesprávně naformátovaný fingerprint.\n" #: g10/card-util.c:940 #, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" msgstr "operace s klíčem není možná: %s\n" #: g10/card-util.c:941 msgid "not an OpenPGP card" msgstr "toto není OpenPGP karta" #: g10/card-util.c:950 #, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" msgstr "chyba při získání informací o aktuálním klíči: %s\n" #: g10/card-util.c:1034 msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "Přepsat existující klíč? (a/N) " #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "Vytvořit zálohu šifrovacího klíče mimo kartu? (A/n) " #: g10/card-util.c:1075 msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgstr "Přepsat existující klíče? (a/N) " #: g10/card-util.c:1084 #, c-format msgid "" "Please note that the factory settings of the PINs are\n" " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" "Prosím nezapomeňte, že tovární nastavení PINu je\n" " PIN = `%s' PIN administrátora = `%s'\n" "Toto nastavení můžete změnit příkazem --change-pin\n" #: g10/card-util.c:1118 msgid "Please select the type of key to generate:\n" msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete generovat:\n" #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197 msgid " (1) Signature key\n" msgstr " (1) Podepisovací klíč\n" #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199 msgid " (2) Encryption key\n" msgstr " (2) Šifrovací klíč\n" #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201 msgid " (3) Authentication key\n" msgstr " (3) Autentizační klíč\n" #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Neplatný výběr.\n" #: g10/card-util.c:1194 msgid "Please select where to store the key:\n" msgstr "Prosím vyberte místo pro uchování klíče:\n" #: g10/card-util.c:1229 msgid "unknown key protection algorithm\n" msgstr "neznámý algoritmus pro ochranu klíče\n" #: g10/card-util.c:1234 msgid "secret parts of key are not available\n" msgstr "tajné části klče nejsou dostupné\n" #: g10/card-util.c:1239 msgid "secret key already stored on a card\n" msgstr "tajný klíč je na kartě uložen\n" #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362 msgid "quit this menu" msgstr "ukončit toto menu" #: g10/card-util.c:1309 msgid "show admin commands" msgstr "zobraz administrátorské příkazy" #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365 msgid "show this help" msgstr "ukázat tuto pomoc" #: g10/card-util.c:1312 msgid "list all available data" msgstr "vypiš všechna dostupná data" #: g10/card-util.c:1315 msgid "change card holder's name" msgstr "změní jméno majitele karty" #: g10/card-util.c:1316 msgid "change URL to retrieve key" msgstr "změní URL pro záskání klíče" #: g10/card-util.c:1317 msgid "fetch the key specified in the card URL" msgstr "získá klíč specifikovaný v URL karty" #: g10/card-util.c:1318 msgid "change the login name" msgstr "změnit login name" #: g10/card-util.c:1319 msgid "change the language preferences" msgstr "změnit jazykové předvolby" #: g10/card-util.c:1320 msgid "change card holder's sex" msgstr "změní pohlaví držitele karty" #: g10/card-util.c:1321 msgid "change a CA fingerprint" msgstr "vypsat fingerprint certifikační autority" #: g10/card-util.c:1322 msgid "toggle the signature force PIN flag" msgstr "zapnout/vypnout požadování PINu při každé self-sign operaci" #: g10/card-util.c:1323 msgid "generate new keys" msgstr "vytvořit nový pár klíčů" #: g10/card-util.c:1324 msgid "menu to change or unblock the PIN" msgstr "nabídka pro změnu anebo odblokování PINu" #: g10/card-util.c:1325 msgid "verify the PIN and list all data" msgstr "ověř PIN a vypiš všechna data" #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634 msgid "Command> " msgstr "Příkaz> " #: g10/card-util.c:1483 msgid "Admin-only command\n" msgstr "pouze administrátorské příkazy\n" #: g10/card-util.c:1514 msgid "Admin commands are allowed\n" msgstr "administrátorské příkazy jsou povoleny\n" #: g10/card-util.c:1516 msgid "Admin commands are not allowed\n" msgstr "administrátorské příkazy nejsou povoleny\n" #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Neplatný příkaz (zkuste \"help\")\n" #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output pro tento příkaz není platný\n" #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3858 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "nelze otevřít `%s'\n" #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719 #: g10/revoke.c:226 #, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "klíč \"%s\" nenalezen: %s\n" #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "chyba při čtení bloku klíče: %s\n" #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(dokud neurčíte klíč jeho fingerprintem)\n" #: g10/delkey.c:133 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" msgstr "bez parametru \"--yes\" to nemohu v dávkovém módu provést\n" #: g10/delkey.c:145 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " msgstr "Smazat tento klíč ze souboru klíčů? (a/N) " #: g10/delkey.c:153 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " msgstr "Toto je tajný klíč! - opravdu smazat? (a/N) " #: g10/delkey.c:163 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "smazání bloku klíče se nezdařilo: %s\n" #: g10/delkey.c:173 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "informace o důvěryhodnosti vlastníka klíče vymazány\n" #: g10/delkey.c:204 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "existuje tajný klíč pro tento veřejný klíč \"%s\"!\n" #: g10/delkey.c:206 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "" "abyste ho smazal(a), použijte nejprve parametr \"--delete-secret-key\".\n" #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n" #: g10/encode.c:232 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "v módu S2K nelze použít symetrický ESK paket\n" #: g10/encode.c:246 #, c-format msgid "using cipher %s\n" msgstr "použití šifry: %s\n" #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577 #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" msgstr "`%s' je již zkomprimován\n" #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "VAROVÁNÍ: soubor `%s' je prázdný\n" #: g10/encode.c:485 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "" "v módu --pgp2 můžete šifrovat pouze RSA klíčem o délce 2048 bitů a méně\n" #: g10/encode.c:510 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "čtu z `%s'\n" #: g10/encode.c:541 msgid "" "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" msgstr "algoritmus IDEA nelze použít pro všechny klíče, pro které šifrujete.\n" #: g10/encode.c:559 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n" #: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: vyžádaný komprimační algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám " "příjemce\n" #: g10/encode.c:765 #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n" #: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861 #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "použití %s není v módu %s dovoleno\n" #: g10/encode.c:862 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s zašifrovaný pro: %s\n" #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s zašifrovaná data\n" #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "zašifrováno neznámým algoritmem %d\n" #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva byla zašifrována slabým klíčem v symetrické šifře.\n" #: g10/encr-data.c:144 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "problém se zašifrovaným paketem\n" #: g10/exec.c:49 msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "spuštění externího programu není podporováno\n" #: g10/exec.c:313 msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" "volání externích programů je zakázáno, protože file permissions nejsou\n" "nastaveny nebezpečně\n" #: g10/exec.c:343 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" "na této platformě jsou při volání externích programů vyžadovány\n" "dočasné soubory (temp files)\n" #: g10/exec.c:421 #, c-format msgid "unable to execute program `%s': %s\n" msgstr "nelze spustit program `%s': %s\n" #: g10/exec.c:424 #, c-format msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" msgstr "nelze spustit shell `%s': %s\n" #: g10/exec.c:509 #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "systémová chyba při volání externího programu: %s\n" #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586 msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "neočekávaný konec externího programu\n" #: g10/exec.c:535 msgid "unable to execute external program\n" msgstr "nelze spustit externí program\n" #: g10/exec.c:552 #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "nelze přečíst odpověď externího programu: %s\n" #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný soubor (%s) `%s': %s\n" #: g10/exec.c:609 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný adresář `%s': %s\n" #: g10/export.c:61 #, fuzzy msgid "export signatures that are marked as local-only" msgstr "Podpis bude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n" #: g10/export.c:63 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" msgstr "" #: g10/export.c:65 #, fuzzy msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" msgstr "pro \"%s\" nebyl nalezen žádný revokační klíč\n" #: g10/export.c:67 #, fuzzy msgid "remove the passphrase from exported subkeys" msgstr "revokovat klíč nebo vybrané podklíče" #: g10/export.c:69 #, fuzzy msgid "remove unusable parts from key during export" msgstr "odstranit nepoužitelné části z klíče" #: g10/export.c:71 msgid "remove as much as possible from key during export" msgstr "" #: g10/export.c:73 msgid "export keys in an S-expression based format" msgstr "" #: g10/export.c:338 msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "exportování tajného klíče není povoleno\n" #: g10/export.c:367 #, c-format msgid "key %s: not protected - skipped\n" msgstr "klíč %s: není chráněný - přeskočeno\n" #: g10/export.c:375 #, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "klíč %s: PGP 2.x klíč - přeskočeno\n" #: g10/export.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" msgstr "klíč %s: podpis podklíče na špatném místě - přeskočeno \n" #: g10/export.c:537 msgid "about to export an unprotected subkey\n" msgstr "" #: g10/export.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" msgstr "nelze uložit klíč: %s\n" #: g10/export.c:584 #, c-format msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" msgstr "VAROVÁNÍ: tajný klíč %s není chráněn pomocí simple SK checksum\n" #: g10/export.c:633 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nebylo nic vyexportováno\n" #: g10/getkey.c:151 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "příliš mnoho položek v bufferu veřejných klíčů - vypnuto\n" #: g10/getkey.c:174 msgid "[User ID not found]" msgstr "[ID uživatele nenalezeno]" #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987 #: g10/getkey.c:1002 #, c-format msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n" msgstr "" # c-format #: g10/getkey.c:1834 #, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "Neplatný klíč %s změněn na platný pomocí --always-non-selfsigned-uid\n" #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726 #, c-format msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" msgstr "neexistuje tajný podklíč pro veřejný klíč %s - ignorováno\n" #: g10/getkey.c:2622 #, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" msgstr "používám podklíč %s místo primárního klíče %s\n" #: g10/getkey.c:2669 #, c-format msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" msgstr "klíč %s: tajný klíč bez klíče veřejného - přeskočeno\n" #: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:67 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:54 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Příkazy:\n" " " #: g10/gpg.c:370 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[soubor]|vytvořit podpis" #: g10/gpg.c:371 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[soubor]|vytvořit podpis v čitelném dokumentu" #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246 msgid "make a detached signature" msgstr "vytvořit podpis oddělený od dokumentu" #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:247 msgid "encrypt data" msgstr "šifrovat data" #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:248 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "šifrování pouze se symetrickou šifrou" #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:249 msgid "decrypt data (default)" msgstr "dešifrovat data (implicitně)" #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:250 msgid "verify a signature" msgstr "verifikovat podpis" #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252 msgid "list keys" msgstr "vypsat seznam klíčů" #: g10/gpg.c:383 msgid "list keys and signatures" msgstr "vypsat seznam klíčů a podpisů" #: g10/gpg.c:384 msgid "list and check key signatures" msgstr "vypsat a zkontrolovat podpisy klíčů" #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:256 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "vypsat seznam klíčů a fingerprintů" #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:254 msgid "list secret keys" msgstr "vypsat seznam tajných klíčů" #: g10/gpg.c:387 msgid "generate a new key pair" msgstr "vytvořit nový pár klíčů" #: g10/gpg.c:388 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "odstranit klíč ze souboru veřejných klíčů" #: g10/gpg.c:390 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "odstranit klíč ze souboru tajných klíčů" #: g10/gpg.c:391 msgid "sign a key" msgstr "podepsat klíč" #: g10/gpg.c:392 msgid "sign a key locally" msgstr "podepsat klíč lokálně" #: g10/gpg.c:393 msgid "sign or edit a key" msgstr "podepsat nebo modifikovat klíč" #: g10/gpg.c:394 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "vytvořit revokační certifikát" #: g10/gpg.c:396 msgid "export keys" msgstr "exportovat klíče" #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259 msgid "export keys to a key server" msgstr "exportovat klíče na server klíčů" #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:260 msgid "import keys from a key server" msgstr "importovat klíče ze serveru klíčů" #: g10/gpg.c:400 msgid "search for keys on a key server" msgstr "vyhledat klíče na serveru klíčů" #: g10/gpg.c:402 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "aktualizovat všechny klíče ze serveru klíčů" #: g10/gpg.c:406 msgid "import/merge keys" msgstr "importovat/sloučit klíče" #: g10/gpg.c:409 msgid "print the card status" msgstr "vytisknout stav karty" #: g10/gpg.c:410 msgid "change data on a card" msgstr "změnit data na kartě" #: g10/gpg.c:411 msgid "change a card's PIN" msgstr "změnit PIN karty" #: g10/gpg.c:420 msgid "update the trust database" msgstr "aktualizovat databázi důvěry" #: g10/gpg.c:427 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [soubory] vypiš hash" #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:264 msgid "run in server mode" msgstr "" #: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:75 sm/gpgsm.c:279 #: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:64 tools/symcryptrun.c:157 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Možnosti:\n" " " #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:281 msgid "create ascii armored output" msgstr "vytvoř výstup zakódovaný pomocí ASCII" #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:293 msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "|JMÉNO|šifrovat pro JMÉNO" #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:331 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "" "použít tento id uživatele pro podepsání\n" " nebo dešifrování" #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:334 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "" "|N|nastavit úrověň komprimace N (0 - žádná\n" " komprimace)" #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:336 msgid "use canonical text mode" msgstr "použít kanonický textový mód" #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:339 tools/gpgconf.c:66 msgid "use as output file" msgstr "použít jako výstupní soubor" #: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:82 sm/gpgsm.c:349 tools/gpgconf.c:69 msgid "do not make any changes" msgstr "neprovádět žádné změny" #: g10/gpg.c:481 msgid "prompt before overwriting" msgstr "vyžádat potvrzení před přepsáním" #: g10/gpg.c:523 msgid "use strict OpenPGP behavior" msgstr "použít chování striktně podle OpenPGP" #: g10/gpg.c:524 msgid "generate PGP 2.x compatible messages" msgstr "generovat zprávu komplatibilní s PGP 2.x" #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:397 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(Použijte manuálové stránky pro kompletní seznam všech příkazů a možností)\n" #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" " -se -r Bob [soubor] podepsat a zašifrovat pro uživatele Bob\n" " --clearsign [soubor] vytvořit podpis čitelného dokumentu\n" " --detach-sign [soubor] vytvořit podpis oddělený od dokumentu\n" " --list-keys [jména] vypsat klíče\n" " --fingerprint [jména] vypsat fingerprinty \n" #: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "" "Chyby oznamte, prosím, na adresu .\n" "Připomínky k překladu .\n" #: g10/gpg.c:767 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: g10/gpg.c:770 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Syntaxe: gpg [možnosti] [soubory]\n" "podepsat, ověřit, šifrovat nebo dešifrovat\n" "implicitní operace závisí na vstupních datech\n" #: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:538 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Podporované algoritmy:\n" #: g10/gpg.c:784 msgid "Pubkey: " msgstr "Veřejný klíč: " #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321 msgid "Cipher: " msgstr "Šifra: " #: g10/gpg.c:798 msgid "Hash: " msgstr "Hash: " #: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365 msgid "Compression: " msgstr "Komprese: " #: g10/gpg.c:875 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "užití: gpg [možnosti]" #: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:675 msgid "conflicting commands\n" msgstr "konfliktní příkazy\n" #: g10/gpg.c:1063 #, c-format msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" msgstr "no = podpis nalezen v definici skupiny `%s'\n" # g10/g10.c:1179#, c-format #: g10/gpg.c:1260 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: vlastnictví domovského adresáře není nastaveno bezpečně `%s'\n" #: g10/gpg.c:1263 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: vlastnictví konfiguračního souboru není nastaveno bezpečně `%s'\n" #: g10/gpg.c:1266 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: vlastnictví rozšiřujícího modulu není nastaveno bezpečně `%s'\n" #: g10/gpg.c:1272 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: přístupová práva pro domovský adresáře nejsou bezpečná `%s'\n" #: g10/gpg.c:1275 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: přístupová práva pro konfigurační soubor nejsou bezpečná `%s'\n" #: g10/gpg.c:1278 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" msgstr "VAROVÁNÍ: přístupová práva rozšiřujícímu modulu nejsou bezpečná `%s'\n" #: g10/gpg.c:1284 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s domovkým adresářem není nastaveno " "nebezpečně `%s'\n" #: g10/gpg.c:1287 #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s konfiguračním souborem není nastaveno " "nebezpečně `%s'\n" #: g10/gpg.c:1290 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s rozšiřujícím modulem není nastaveno " "nebezpečně `%s'\n" #: g10/gpg.c:1296 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři s domovským adresářem nejsou nastavena " "bezpečně `%s'\n" #: g10/gpg.c:1299 #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: přístupová práva k adersáři s konfiguračním souborem nejsou " "nastavena bezpečně `%s'\n" #: g10/gpg.c:1302 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři s rozšiřujícím modulem nejsou " "nastavena bezpečně `%s'\n" # c-format #: g10/gpg.c:1445 #, c-format msgid "unknown configuration item `%s'\n" msgstr "neznámá konfigurační položka \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1540 msgid "display photo IDs during key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1542 msgid "show policy URLs during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1544 #, fuzzy msgid "show all notations during signature listings" msgstr "V souboru tajných klíčů chybí odpovídající podpis\n" #: g10/gpg.c:1546 msgid "show IETF standard notations during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1550 msgid "show user-supplied notations during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1552 #, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíčů je neplaté\n" #: g10/gpg.c:1554 msgid "show user ID validity during key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1556 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1558 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1560 #, fuzzy msgid "show the keyring name in key listings" msgstr "přepnout mezi vypisem seznamu tajných a veřejných klíčů" #: g10/gpg.c:1562 #, fuzzy msgid "show expiration dates during signature listings" msgstr "V souboru tajných klíčů chybí odpovídající podpis\n" #: g10/gpg.c:1825 #, c-format msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1981 #, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgstr "POZNÁMKA: starý implicitní soubor s možnostmi `%s ignorován'\n" #: g10/gpg.c:2241 g10/gpg.c:2882 g10/gpg.c:2894 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "POZNÁMKA: %s není pro normální použití!\n" #: g10/gpg.c:2399 g10/gpg.c:2411 #, c-format msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" msgstr "`%s' není platná doba expirace podpisu\n" #: g10/gpg.c:2493 #, c-format msgid "`%s' is not a valid character set\n" msgstr "`%s' není platná znaková sada\n" #: g10/gpg.c:2516 g10/gpg.c:2711 g10/keyedit.c:4084 msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "nelze zpracovat URL serveru klíčů\n" #: g10/gpg.c:2528 #, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro server klíčů\n" #: g10/gpg.c:2531 msgid "invalid keyserver options\n" msgstr "neplatný parametr pro server klíčů\n" #: g10/gpg.c:2538 #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro import\n" #: g10/gpg.c:2541 msgid "invalid import options\n" msgstr "neplatný parametr pro import\n" #: g10/gpg.c:2548 #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro export\n" #: g10/gpg.c:2551 msgid "invalid export options\n" msgstr "neplatný parametr pro export\n" #: g10/gpg.c:2558 #, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro výpis\n" #: g10/gpg.c:2561 msgid "invalid list options\n" msgstr "neplatný parametr pro výpis\n" #: g10/gpg.c:2569 msgid "display photo IDs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2571 msgid "show policy URLs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2573 #, fuzzy msgid "show all notations during signature verification" msgstr "`%s' není platná doba expirace podpisu\n" #: g10/gpg.c:2575 msgid "show IETF standard notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2579 msgid "show user-supplied notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2581 #, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíčů je neplaté\n" #: g10/gpg.c:2583 #, fuzzy msgid "show user ID validity during signature verification" msgstr "`%s' není platná doba expirace podpisu\n" #: g10/gpg.c:2585 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2587 #, fuzzy msgid "show only the primary user ID in signature verification" msgstr "`%s' není platná doba expirace podpisu\n" #: g10/gpg.c:2589 msgid "validate signatures with PKA data" msgstr "" #: g10/gpg.c:2591 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" msgstr "" #: g10/gpg.c:2598 #, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro ověření\n" #: g10/gpg.c:2601 msgid "invalid verify options\n" msgstr "neplatný parametr pro ověření\n" #: g10/gpg.c:2608 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "nelze nastavit exec-path na %s\n" #: g10/gpg.c:2782 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro ověření\n" #: g10/gpg.c:2785 msgid "invalid auto-key-locate list\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2871 sm/gpgsm.c:1247 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: program může vytvořit soubor core!\n" #: g10/gpg.c:2875 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ: %s přepíše %s\n" #: g10/gpg.c:2884 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "Není dovoleno používat %s s %s!\n" #: g10/gpg.c:2887 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s nedává s %s smysl!\n" #: g10/gpg.c:2902 #, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" msgstr "nelze spustit s nebezpečnou pamětí vzhledem k %s\n" #: g10/gpg.c:2916 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "v módu --pgp2 můžete vytvářet pouze oddělené podpisy nebo podpisy čitelné " "jako text\n" #: g10/gpg.c:2922 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" msgstr "v módu --pgp2 nelze současně šifrovat a podepisovat\n" #: g10/gpg.c:2928 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" msgstr "v módu --pgp2 musíte použít soubor (ne rouru).\n" #: g10/gpg.c:2941 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "šifrování zpráv v módu --pgp2 vyžaduje algoritmus IDEA\n" #: g10/gpg.c:3007 g10/gpg.c:3031 sm/gpgsm.c:1303 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "vybraný šifrovací algoritmus je neplatný\n" #: g10/gpg.c:3013 g10/gpg.c:3037 sm/gpgsm.c:1311 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n" #: g10/gpg.c:3019 msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "vybraný komprimovací algoritmus je neplatný\n" #: g10/gpg.c:3025 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n" #: g10/gpg.c:3040 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "položka completes-needed musí být větší než 0\n" #: g10/gpg.c:3042 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "položka marginals-needed musí být větší než 1\n" #: g10/gpg.c:3044 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "položka max-cert-depth musí být v rozmezí od 1 do 255\n" #: g10/gpg.c:3046 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "" "neplatná implicitní úroveň certifikace (default-cert-level); musí být 0, 1, " "2 nebo 3\n" #: g10/gpg.c:3048 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "" "neplatná minimální úroveň certifikace (min-cert-level); musí být 0, 1, 2 " "nebo 3\n" #: g10/gpg.c:3051 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je důrazně nedoporučován\n" #: g10/gpg.c:3055 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "neplatný mód S2K; musí být 0, 1 nebo 3\n" #: g10/gpg.c:3062 msgid "invalid default preferences\n" msgstr "neplatné defaultní předvolby\n" #: g10/gpg.c:3071 msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro šifrování\n" #: g10/gpg.c:3075 msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro hashování\n" #: g10/gpg.c:3079 msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro komprimaci\n" #: g10/gpg.c:3112 #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s dosud není funkční s %s\n" #: g10/gpg.c:3159 #, c-format msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "použití šifrovacího algoritmu `%s' v módu %s dovoleno\n" #: g10/gpg.c:3164 #, c-format msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "použití hashovacího algoritmu `%s' v módu %s dovoleno\n" #: g10/gpg.c:3169 #, c-format msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "použití komprimačního algoritmu `%s' v módu %s dovoleno\n" #: g10/gpg.c:3261 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "nemohu inicializovat databázi důvěry: %s\n" #: g10/gpg.c:3272 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: specifikován adresát (-r) bez použití šifrování s veřejným klíčem\n" #: g10/gpg.c:3293 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3300 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3302 #, c-format msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" msgstr "symetrické šifrování `%s' se nepovedlo: %s\n" #: g10/gpg.c:3312 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3325 msgid "--symmetric --encrypt [filename]" msgstr "--symmetric --encrypt [jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3327 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n" #: g10/gpg.c:3330 #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt v módu %s\n" #: g10/gpg.c:3348 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3361 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3376 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" msgstr "--symmetric --sign --encrypt [jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3378 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n" #: g10/gpg.c:3381 #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt v módu %s\n" #: g10/gpg.c:3401 msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--sign --symmetric [jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3410 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3435 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3443 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key id uživatele" #: g10/gpg.c:3447 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key id uživatele" #: g10/gpg.c:3468 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key id uživatele [příkazy]" #: g10/gpg.c:3553 #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "odeslání na keyserver se nezdařilo: %s\n" #: g10/gpg.c:3555 #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "získání dat z keyserveru se nezdařilo: %s\n" #: g10/gpg.c:3557 #, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "export klíče se nepodařil: %s\n" #: g10/gpg.c:3568 #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "hledání na keyserveru se nezdařilo: %s\n" #: g10/gpg.c:3578 #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "refresh dat na keyserveru se nezdařil: %s\n" #: g10/gpg.c:3629 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "dekódování z ASCII formátu selhalo: %s\n" #: g10/gpg.c:3637 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "kódování do ASCII formátu selhalo: %s\n" #: g10/gpg.c:3727 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n" #: g10/gpg.c:3844 msgid "[filename]" msgstr "[jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3848 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Začněte psát svou zprávu ...\n" #: g10/gpg.c:4160 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "zadané URL pro certifikační politiku je neplatné\n" #: g10/gpg.c:4162 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "zadané URL pro podepisovací politiku je neplatné\n" #: g10/gpg.c:4195 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíčů je neplaté\n" #: g10/gpgv.c:72 msgid "take the keys from this keyring" msgstr "ber klíče z této klíčenky (keyringu)" #: g10/gpgv.c:74 msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "pouze varování při konfliktu časového razítka" #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:372 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|zapsat informace o stavu do tohoto FD" #: g10/gpgv.c:99 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: g10/gpgv.c:102 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" "Syntaxe: gpg [volby] [souboru]\n" "Ověří podpisy proti známým, důvěryhodným klíčům\n" #: g10/helptext.c:49 msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" "Je na Vás, abyste zde přiřadil(a) hodnotu; tato hodnota nebude nikdy\n" "exportována třetí straně. Potřebujeme ji k implementaci \"pavučiny\n" "důvěry\"; nemá to nic společného s (implicitně vytvořenou) \"pavučinou\n" "certifikátů\"." #: g10/helptext.c:55 msgid "" "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" "ultimately trusted\n" msgstr "" "Aby bylo možné vybudovat pavučinu důvěry, musí GnuPG vědět, kterým klíčům\n" "důvěřujete absolutně - obvykle to jsou ty klíče, pro něž máte přístup\n" "k tajným klíčům. Odpovězte \"ano\", abyste nastavili tyto klíče\n" "jako absolutně důvěryhodné\n" #: g10/helptext.c:62 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" "Pokud přesto chcete použít tento nedůvěryhodný klíč, odpovězte \"ano\"." #: g10/helptext.c:66 msgid "" "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." msgstr "Vložte identifikátor adresáta, kterému chcete poslat zprávu." #: g10/helptext.c:70 msgid "" "Select the algorithm to use.\n" "\n" "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n" "for signatures.\n" "\n" "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n" "\n" "RSA may be used for signatures or encryption.\n" "\n" "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." msgstr "" "Vyberte algoritmus, který chcete použít.\n" "\n" "DSA (alias DSS) je Digital Signature Algorithm a může být použit pouze pro\n" "podepisování.\n" "\n" "Elgamal je pouze šifrovací algoritmus.\n" "\n" "RSA může být použit pro šifrování anebo podepisování.\n" "\n" "První (primární) klíč musí být vždy klíč, pomocí kterého lze podepisovat." #: g10/helptext.c:84 msgid "" "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" "Please consult your security expert first." msgstr "" "Obecně nelze doporučit používat stejný klíč pro šifrování a podepisování\n" "Tento algoritmus je vhodné použít jen za jistých podmínek.\n" "Kontaktujte prosím nejprve bezpečnostního specialistu." #: g10/helptext.c:91 msgid "Enter the size of the key" msgstr "Vložte délku klíče" #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182 msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" msgstr "Odpovězte \"ano\" nebo \"ne\"" #: g10/helptext.c:105 msgid "" "Enter the required value as shown in the prompt.\n" "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" "Vložte požadovanou hodnotu tak, jak je uvedeno v příkazovém řádku.\n" "Je možné vložit datum ve formátu ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n" "správnou chybovou hlášku - místo toho systém zkusí interpretovat\n" "zadanou hodnotu jako interval." #: g10/helptext.c:117 msgid "Enter the name of the key holder" msgstr "Vložte jméno držitele klíče" #: g10/helptext.c:122 msgid "please enter an optional but highly suggested email address" msgstr "prosím, vložte e-mailovou adresu (nepovinné, ale velmi doporučované)" #: g10/helptext.c:126 msgid "Please enter an optional comment" msgstr "Prosím, vložte nepovinný komentář" #: g10/helptext.c:131 msgid "" "N to change the name.\n" "C to change the comment.\n" "E to change the email address.\n" "O to continue with key generation.\n" "Q to to quit the key generation." msgstr "" "N pro změnu názvu.\n" "C pro změnu komentáře.\n" "E pro změnu e-mailové adresy.\n" "O pro pokračování generování klíče.\n" "Q pro ukončení generování klíče." #: g10/helptext.c:140 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." msgstr "Jestliže chcete generovat podklíč, odpovězte \"ano\" (nebo jen \"a\")." #: g10/helptext.c:148 msgid "" "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" "know how carefully you verified this.\n" "\n" "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " "the\n" " key.\n" "\n" "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n" " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " "for\n" " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " "user.\n" "\n" "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " "the\n" " key against a photo ID.\n" "\n" "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n" " person, and that you checked, by means of a hard to forge document with " "a\n" " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " "the\n" " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " "exchange\n" " of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n" "\n" "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n" "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" "\"\n" "mean to you when you sign other keys.\n" "\n" "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." msgstr "" "Než podepíšete id uživatele, měli byste nejprve ověřit, zda klíč\n" "patří osobě, jejíž jméno je uvedeno v identifikátoru uživatele.\n" "Je velmi užitečné, když ostatní vědí, jak důsledně jste provedl(a)\n" "takové ověření.\n" "\n" "\"0\" znamená, že neuvádíte, jak důsledně jste pravost klíče ověřil(a) \n" "\n" "\"1\" znamená, že věříte tomu, že klíč patří osobě, která je uvedena,\n" " v uživatelském ID, ale nemohl jste nebo jste neprověřil tuto " "skutečnost.\n" " To je užitečné pro \"osobní\" verifikaci, když podepisujete klíče, " "které\n" " používají pseudonym uživatele.\n" "\n" "\"2\" znamená, že jste částečně ověřil pravost klíče. Např. jste ověřil\n" " fingerprint klíče a zkontroloval identifikátor uživatele\n" " uvedený na klíči s fotografickým id.\n" "\n" "\"3\" Znamená, že jste provedl velmi pečlivě ověření pravosti klíče.\n" " To může například znamenat, že jste ověřil fingerprint klíče \n" " jeho vlastníka osobně a dále jste pomocí obtížně padělatelného \n" " dokumentu s fotografií (například pasu) ověřil, že jméno majitele\n" " klíče se shoduje se jménem uvedeným v uživatelském ID a dále jste \n" " ověřil (výměnou elektronických dopisů), že elektronické adresa uvedená \n" " v ID uživatele patří majiteli klíče.\n" "\n" "Prosím nezapomeňte, že příklady uvedené pro úroveň 2 a 3 jsou *pouze*\n" "příklady.\n" "Je jen na Vašem rozhodnutí co \"částečné\" a \"pečlivé\" ověření znamená\n" "když budete podepisovat klíče jiným uživatelům.\n" "\n" "Pokud nevíte, jaká je správná odpověď, odpovězte \"0\"." #: g10/helptext.c:186 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" msgstr "" "Pokud chcete podepsat VŠECHNY identifikátory uživatelů, odpovězte \"ano\"" #: g10/helptext.c:190 msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" "Pokud opravdu chcete smazat tento identifikátor uživatele, odpovězte \"ano" "\".\n" "Všechny certifikáty budou také ztraceny!" #: g10/helptext.c:195 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" msgstr "Odpovězte \"ano\", pokud chcete smazat podklíč" #: g10/helptext.c:200 msgid "" "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" "Toto je platný podpis klíče; normálně nechcete tento podpis smazat,\n" "protože může být důležitý při vytváření důvěry klíče nebo jiného klíče\n" "ceritifikovaného tímto klíčem." #: g10/helptext.c:205 msgid "" "This signature can't be checked because you don't have the\n" "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" "Tento podpis nemůže být ověřen, protože nemáte odpovídající veřejný klíč.\n" "Jeho smazání byste měl(a) odložit do doby, než budete znát, který klíč\n" "byl použit, protože tento podpisovací klíč může vytvořit důvěru\n" "prostřednictvím jiného již certifikovaného klíče." #: g10/helptext.c:211 msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstranit z Vašeho souboru klíčů." #: g10/helptext.c:215 msgid "" "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" "Toto je podpis, který váže identifikátor uživatele ke klíči. Obvykle\n" "není dobré takový podpis odstranit. GnuPG nemůže tento klíč nadále\n" "používat. Udělejte to jenom v případě, kdy je tento podpis klíče\n" "jím samým z nějakého důvodu neplatný a kdy je k dipozici klíč jiný." #: g10/helptext.c:223 msgid "" "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" "self-signatures will be advanced by one second.\n" msgstr "" "Změnit předvolby pro všechny uživatelské ID (nebo pouze pro označené)\n" "na aktuální seznam předvoleb. Časová razítka všech dotčených podpisů\n" "klíčů jimi samotnými budou posunuty o jednu vteřinu dopředu.\n" #: g10/helptext.c:230 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n" #: g10/helptext.c:236 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." msgstr "" "Prosím, zopakujte poslední heslo, abyste si byl(a) jistý(á), co jste \n" " napsal(a)." #: g10/helptext.c:240 msgid "Give the name of the file to which the signature applies" msgstr "Zadejte název souboru, ke kterému se podpis vztahuje" #: g10/helptext.c:245 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" msgstr "Pokud si přejete přepsání souboru, odpovězte \"ano\"" #: g10/helptext.c:250 msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" "Prosím, vložte nový název souboru. Pokud pouze stisknete RETURN, bude\n" "použit implicitní soubor (který je ukázán v závorkách)." #: g10/helptext.c:256 msgid "" "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" "context you have the ability to choose from this list:\n" " \"Key has been compromised\"\n" " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" " got access to your secret key.\n" " \"Key is superseded\"\n" " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" " \"Key is no longer used\"\n" " Use this if you have retired this key.\n" " \"User ID is no longer valid\"\n" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" "Měl(a) byste specifikovat důvod certifikace. V závislosti na kontextu\n" "máte možnost si vybrat ze seznamu:\n" " \"Klíč byl kompromitován\"\n" " Toto použijte, pokud si myslíte, že k Vašemu tajnému klíči získaly\n" " přístup neoprávněné osoby.\n" " \"Klíč je nahrazen\"\n" " Toto použijte, pokud jste tento klíč nahradil(a) novějším klíčem.\n" " \"Klíč se již nepoužívá\"\n" " Toto použijte, pokud tento klíč již nepoužíváte.\n" " \"Identifikátor uživatele už není platný\"\n" " Toto použijte, pokud by se identifikátor uživatele už neměl používat;\n" " normálně se používá k označení neplatné e-mailové adresy.\n" #: g10/helptext.c:272 msgid "" "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" "Pokud chcete, můžete vložit text popisující původ vzniku tohoto revokačního\n" "ceritifikátu. Prosím, stručně. \n" "Text končí prázdným řádkem.\n" #: g10/helptext.c:287 msgid "No help available" msgstr "Pomoc není k dispozici" #: g10/helptext.c:295 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "Pomoc není dostupná pro '%s'" #: g10/import.c:94 msgid "import signatures that are marked as local-only" msgstr "" #: g10/import.c:96 msgid "repair damage from the pks keyserver during import" msgstr "" #: g10/import.c:98 #, fuzzy msgid "do not update the trustdb after import" msgstr "aktualizovat databázi důvěry" #: g10/import.c:100 #, fuzzy msgid "create a public key when importing a secret key" msgstr "veřejný klíč neodpovídá tajnému klíči!\n" #: g10/import.c:102 msgid "only accept updates to existing keys" msgstr "" #: g10/import.c:104 #, fuzzy msgid "remove unusable parts from key after import" msgstr "odstranit nepoužitelné části z klíče" #: g10/import.c:106 msgid "remove as much as possible from key after import" msgstr "" #: g10/import.c:269 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "blok typu %d byl přeskočen\n" #: g10/import.c:278 #, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" msgstr "%lu klíče byly doposud zpracovány\n" #: g10/import.c:295 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "Celkový počet zpracovaných klíčů: %lu\n" #: g10/import.c:297 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " přeskočeny nové klíče: %lu\n" #: g10/import.c:300 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " bez ID uživatele: %lu\n" #: g10/import.c:302 sm/import.c:111 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " importováno: %lu" #: g10/import.c:308 sm/import.c:115 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " beze změn: %lu\n" #: g10/import.c:310 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " nové ID uživatelů: %lu\n" #: g10/import.c:312 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " nové podklíče: %lu\n" #: g10/import.c:314 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " nové podpisy: %lu\n" #: g10/import.c:316 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " nové revokace klíčů: %lu\n" #: g10/import.c:318 sm/import.c:117 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " přečtené tajné klíče: %lu\n" #: g10/import.c:320 sm/import.c:119 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr " importované tajné klíče: %lu\n" #: g10/import.c:322 sm/import.c:121 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr " tajné klíče nezměněny: %lu\n" #: g10/import.c:324 sm/import.c:123 #, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " neimportováno: %lu\n" #: g10/import.c:326 #, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" msgstr " odstraněné podpisy: %lu\n" #: g10/import.c:328 #, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" msgstr " odstraněné uživatelské ID: %lu\n" #: g10/import.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" "algorithms on these user IDs:\n" msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s obsahuje preference pro algoritmy,\n" #: g10/import.c:610 #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr " \"%s\": preference pro šifrovací algortimus %s\n" #: g10/import.c:625 #, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" msgstr " \"%s\": preference pro podepisovací algoritmus %s\n" #: g10/import.c:637 #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr " \"%s\": preference pro komprimační algoritmus %s\n" #: g10/import.c:650 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "velmi doporučujeme aktualiaci nastavení vašich preferencí a\n" #: g10/import.c:652 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" "distribuci tohoto klíče aby jste předešel problémům s neshodou algoritmů\n" #: g10/import.c:676 #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" msgstr "nelze aktualizovat preference s: gpg --edit-key %s updpref save\n" #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124 #, c-format msgid "key %s: no user ID\n" msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n" #: g10/import.c:755 #, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" msgstr "klíč %s: PKS poškození podklíče opraveno\n" # c-format #: g10/import.c:770 #, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" msgstr "klíč %s: přijat id uživatele \"%s\",který není podepsán jím samým\n" #: g10/import.c:776 #, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "klíč %s: chybí platný identifikátor uživatele\n" #: g10/import.c:778 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "může to být způsobeno chybějícím podpisem klíče jím samým\n" #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246 #, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" msgstr "klíč %s: veřejný klíč nenalezen: %s\n" #: g10/import.c:794 #, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" msgstr "klíč %s: nový klíč - přeskočen\n" #: g10/import.c:803 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor klíčů (keyring): %s\n" # g10/import.c:766 g10/openfile.c:261#, c-format #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "zapisuji do '%s'\n" #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307 #: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "chyba při zápisu souboru klíčů (keyring) `%s': %s\n" #: g10/import.c:831 #, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" msgstr "klíč %s: veřejný klíč \"%s\" importován\n" #: g10/import.c:855 #, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" msgstr "klíč %s: neodpovídá naší kopii\n" #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264 #, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "klíč %s: nemohu najít originální blok klíče: %s\n" #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271 #, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "klíč %s: nemohu číst originální blok klíče: %s\n" #: g10/import.c:917 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "klíč %s: \"%s\" 1 nový identifikátor uživatele\n" #: g10/import.c:920 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "klíč %s: \"%s\" %d nových identifikátorů uživatele\n" #: g10/import.c:923 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "klíč %s: \"%s\" 1 nový podpis\n" #: g10/import.c:926 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "klíč %s: \"%s\" %d nových podpisů\n" #: g10/import.c:929 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "klíč %s: \"%s\" 1 nový podklíč\n" #: g10/import.c:932 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "klíč %s: \"%s\" %d nových podklíčů\n" #: g10/import.c:935 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" msgstr "klíč %s: \"%s\" %d podpisů odstraněno\n" #: g10/import.c:938 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" msgstr "klíč %s: \"%s\" %d podpisů odstraněno\n" #: g10/import.c:941 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" msgstr "klíč %s: \"%s\" %d ID uživatele odstraněno\n" #: g10/import.c:944 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" msgstr "klíč %s: \"%s\" %d ID uživatele odstraněno\n" #: g10/import.c:967 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgstr "klíč %s: \"%s\" beze změn\n" #: g10/import.c:1130 #, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "klíč %s: tajný klíč s neplatnou šifrou %d - přeskočeno\n" #: g10/import.c:1141 msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "import tajných klíčů není povolen\n" #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384 #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" msgstr "není nastaven implicitní soubor tajných klíčů %s\n" #: g10/import.c:1169 #, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" msgstr "klíč %s: tajný klíč importován\n" #: g10/import.c:1199 #, c-format msgid "key %s: already in secret keyring\n" msgstr "klíč %s: je již v souboru tajných klíčů\n" #: g10/import.c:1209 #, c-format msgid "key %s: secret key not found: %s\n" msgstr "klíč %s: nenalezen tajný klíč: %s\n" #: g10/import.c:1239 #, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "klíč %s: chybí veřejný klíč - nemohu aplikovat revokační certifikát\n" #: g10/import.c:1282 #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "klíč %s: neplatný revokační certifikát: %s - zamítnuto\n" #: g10/import.c:1314 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "klíč %s: \"%s\" revokační certifikát importován\n" #: g10/import.c:1380 #, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" msgstr "klíč %s: neexistuje id uživatele pro podpis\n" #: g10/import.c:1395 #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "" "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče u uživatelského id \"%s" "\"\n" #: g10/import.c:1397 #, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "klíč %s neplatný podpis klíče jím samým u uživatelského id \"%s\"\n" #: g10/import.c:1415 #, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro vázání klíčů\n" #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476 #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgstr "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče\n" #: g10/import.c:1428 #, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" msgstr "klíč %s: neplatná vazba podklíče\n" #: g10/import.c:1443 #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" msgstr "klíč %s: smazána vícenásobná vazba podklíče\n" #: g10/import.c:1465 #, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro revokaci klíče\n" #: g10/import.c:1478 #, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" msgstr "klíč %s: neplatný revokační podklíč\n" #: g10/import.c:1493 #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "klíč %s: smazána vícenásobná revokace podklíče\n" #: g10/import.c:1535 #, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" msgstr "klíč %s: přeskočen identifikátor uživatele \"%s\"\n" #: g10/import.c:1556 #, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" msgstr "klíč %s: podklíč přeskočen\n" #: g10/import.c:1583 #, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" msgstr "klíč %s: podpis není exportovatelný (třída %02X) - přeskočeno\n" #: g10/import.c:1593 #, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "klíč %s: revokační certifikát na špatném místě - přeskočeno \n" #: g10/import.c:1610 #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "klíč %s: neplatný revokační certifikát: %s - přeskočen\n" #: g10/import.c:1624 #, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "klíč %s: podpis podklíče na špatném místě - přeskočeno \n" #: g10/import.c:1632 #, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "klíč %s: neočekávaná podpisová třída (0x%02X) - přeskočeno\n" #: g10/import.c:1732 #, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "klíč %s: objeven duplikovaný identifikátor uživatele - sloučen\n" #: g10/import.c:1794 #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: klíč %s může být revokován: zkouším získat revokační klíč %s\n" #: g10/import.c:1808 #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s může být revokován: revokační klíč %s nenalezen.\n" #: g10/import.c:1867 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "klíč %s: \"%s\" přidán revokační certifikát\n" #: g10/import.c:1901 #, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "klíč %s: podpis klíče jím samým (direct key signature) přidán\n" #: g10/import.c:2290 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" msgstr "POZNÁMKA: S/N klíče neodpovídá S/N karty\n" #: g10/import.c:2298 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" msgstr "POZNÁMKA: primární klíč je online a je uložen na kartě\n" #: g10/import.c:2300 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" msgstr "POZNÁMKA: sekundární klíč je online a je uložen na kartě\n" #: g10/keydb.c:168 #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring)`%s': %s\n" #: g10/keydb.c:174 #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" msgstr "soubor klíčů (keyring) `%s' vytvořen\n" #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318 #, c-format msgid "keyblock resource `%s': %s\n" msgstr "zdroj bloku klíče `%s': %s\n" #: g10/keydb.c:697 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "selhalo obnovení vyrovnávací paměti klíčů: %s\n" #: g10/keyedit.c:265 msgid "[revocation]" msgstr "[revokace]" #: g10/keyedit.c:266 msgid "[self-signature]" msgstr "[podpis klíče jím samým]" #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 špatný podpis\n" #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d špatných podpisů\n" #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 podpis neověřen, protože chybí klíč\n" #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d podpisů neověřených, protože chybí klíč\n" #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 podpis neověřen, protože vznikla chyba\n" #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d podpisů neověřených, protože vznikly chyby\n" #: g10/keyedit.c:356 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "objeven 1 identifikátor uživatele bez platného podpisu jím samým\n" #: g10/keyedit.c:358 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "objeveno %d identifikátorů uživatele bez platného podpisu jím samým\n" #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261 msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " "keys\n" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" "Prosím rozhodněte, nakolik důvěřete tomuto uživateli, že správně\n" "verifikuje klíče jiných uživatelů (prohlédnutím cestovních pasů,\n" "kontrolou fingerprintů z různých zdrojů...)?\n" "\n" #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273 #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = Důvěřuji částečně\n" #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275 #, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = Důvěřuji úplně\n" #: g10/keyedit.c:438 msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" "Prosím vložte hloubku důvěry (depth trust) k tomuto podpisu.\n" "Hloubka větší než 1 umožňuje klíčům, které jste podepsal\n" "podepsat jiný klíč, který bude pro Vás důvěryhodný.\n" #: g10/keyedit.c:454 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "" "Prosím vložte doménu, pro kterou je podpis omezen nebo stiskněte enter pro " "podpis bez omezení na doménu.\n" #: g10/keyedit.c:598 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "Uživatelské ID \"%s\" je revokováno." #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Jste si jistý(á), že stále chcete podepsat tento klíč? (a/N) " #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836 #: g10/keyedit.c:1759 msgid " Unable to sign.\n" msgstr " Nelze podepsat.\n" #: g10/keyedit.c:626 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "Vypršela platnost uživatelského ID \"%s\"." #: g10/keyedit.c:654 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "ID uživatele \"%s\" není podepsáno jím samým." #: g10/keyedit.c:682 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " msgstr "ID uživatele \"%s\" je připraveno k podpisu." #: g10/keyedit.c:684 msgid "Sign it? (y/N) " msgstr "Podepsat? (a/N) " #: g10/keyedit.c:706 #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "Podpis klíče \"%s\" jím samým je\n" "podpis formátu PGP 2.x.\n" #: g10/keyedit.c:715 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "Přejete si jej změnit na formát OpenPGP? (a/N) " #: g10/keyedit.c:729 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" "Platnost Vašeho podpisu na \"%s\"\n" "vypršela.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:733 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "" "Chcete vytvořit nový podpis a nahradit jím ten, jehož platnost vypršela? (a/" "N) " #: g10/keyedit.c:754 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "Vaš současný podpis na \"%s\"\n" "je pouze lokální.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:758 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "Přejete si jej změnit na plně exportovatelný podpise? (a/N) " #: g10/keyedit.c:779 #, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" je již lokálně podepsán klíčem %s\n" #: g10/keyedit.c:782 #, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" je již podepsán klíčem %s\n" #: g10/keyedit.c:787 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "Chcete klíč přesto znova podepsat? (a/N) " #: g10/keyedit.c:809 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "Nic k podepsání klíčem %s\n" #: g10/keyedit.c:824 msgid "This key has expired!" msgstr "Platnost klíče vypršela!" #: g10/keyedit.c:842 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Platnost klíče vyprší %s.\n" #: g10/keyedit.c:848 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "Chcete, aby platnost Vašeho podpisu vypršela ve stejnou dobu? (A/n) " #: g10/keyedit.c:888 msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "" "Nemůžete udělat OpenPGP podpis klíče typu PGP 2.x, když jste v --pgp2 módu.\n" #: g10/keyedit.c:890 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" msgstr "To by způsobilo nepoužitelnost klíče v PGP 2.x.\n" #: g10/keyedit.c:915 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "S jakou jistotou jste prověřili, že klíč, který chcete podepsat\n" "patří výše uvedené osobě.\n" "Pokud neznáte odpověď, zadejte \"0\".\n" #: g10/keyedit.c:920 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) Neodpovím.%s\n" #: g10/keyedit.c:922 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) Nijak jsem to nekontroloval(a).%s\n" #: g10/keyedit.c:924 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) Částečně jsem to ověřil(a).%s\n" #: g10/keyedit.c:926 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Velmi pečlivě jsem to ověřil(a).%s\n" #: g10/keyedit.c:932 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " msgstr "Vaš výběr? (pro více informací vložte '?'): " #: g10/keyedit.c:956 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" "Jste si jistý(á), že chcete podepsat tento klíč\n" "svým klíčem \"%s\" (%s)\n" #: g10/keyedit.c:963 msgid "This will be a self-signature.\n" msgstr "Jedná se o podpis klíče jím samým.\n" #: g10/keyedit.c:969 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neexportovatelný.\n" #: g10/keyedit.c:977 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n" #: g10/keyedit.c:987 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "Podpis bude označen jako neexportovatelný.\n" #: g10/keyedit.c:994 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "Podpis bude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n" #: g10/keyedit.c:1001 msgid "I have not checked this key at all.\n" msgstr "Nijak jsem tento klíč neověřil.\n" #: g10/keyedit.c:1006 msgid "I have checked this key casually.\n" msgstr "Částečně jsem ověřil tento klíč.\n" #: g10/keyedit.c:1011 msgid "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "Velmi pečlivě jsem ověřil tento klíč.\n" #: g10/keyedit.c:1021 msgid "Really sign? (y/N) " msgstr "Skutečně podepsat? (a/N) " #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:348 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "podepsání selhalo: %s\n" #: g10/keyedit.c:1131 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" "K dispozici je jen kontrolní součet klíče nebo je klíč na kartě - passphrase " "nelze změnit.\n" #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Tento klíč není chráněný.\n" #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Tajné části primárního klíče nejsou dostupné.\n" #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" msgstr "Tajná část primárního klíče jsou uloženy na kartě.\n" #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523 msgid "Key is protected.\n" msgstr "Klíč je chráněný.\n" #: g10/keyedit.c:1178 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Není možné editovat tento klíč: %s\n" #: g10/keyedit.c:1184 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Vložte nové heslo (passphrase) pro tento tajný klíč.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116 msgid "passphrase not correctly repeated; try again" msgstr "heslo není zopakováno správně; zkuste to znovu" #: g10/keyedit.c:1204 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:1207 msgid "Do you really want to do this? (y/N) " msgstr "Opravdu to chcete udělat? (a/N) " #: g10/keyedit.c:1278 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "přesunuji podpis klíče na správné místo\n" #: g10/keyedit.c:1364 msgid "save and quit" msgstr "uložit a ukončit" #: g10/keyedit.c:1367 msgid "show key fingerprint" msgstr "vypsat fingerprint klíče" #: g10/keyedit.c:1368 msgid "list key and user IDs" msgstr "vypsat seznam klíčů a id uživatelů" #: g10/keyedit.c:1370 msgid "select user ID N" msgstr "vyberte identifikátor uživatele N" #: g10/keyedit.c:1371 msgid "select subkey N" msgstr "vyberte podklíč N" #: g10/keyedit.c:1372 msgid "check signatures" msgstr "kontrolovat podpisy" #: g10/keyedit.c:1377 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" msgstr "podepsat vybrané ID uživatele [* níže jsou uvedeny relevantní příkazy]" #: g10/keyedit.c:1382 msgid "sign selected user IDs locally" msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID lokálně" #: g10/keyedit.c:1384 msgid "sign selected user IDs with a trust signature" msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID důvěryhodným podpisem" #: g10/keyedit.c:1386 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID nerevokovatelným podpisem" #: g10/keyedit.c:1390 msgid "add a user ID" msgstr "přidat identifikátor uživatele" #: g10/keyedit.c:1392 msgid "add a photo ID" msgstr "přidat fotografický ID" #: g10/keyedit.c:1394 msgid "delete selected user IDs" msgstr "smazat vybrané ID uživatele" #: g10/keyedit.c:1399 msgid "add a subkey" msgstr "přidat podklíčy" #: g10/keyedit.c:1403 msgid "add a key to a smartcard" msgstr "přidat klíč na kartu" #: g10/keyedit.c:1405 msgid "move a key to a smartcard" msgstr "přesunout klíč na kartu" #: g10/keyedit.c:1407 msgid "move a backup key to a smartcard" msgstr "přesunout záložní klíč na kartu" #: g10/keyedit.c:1411 msgid "delete selected subkeys" msgstr "smazat vybrané podklíče" #: g10/keyedit.c:1413 msgid "add a revocation key" msgstr "přidat revokační klíč" #: g10/keyedit.c:1415 msgid "delete signatures from the selected user IDs" msgstr "smazat podpisy z vybraných uživatelských ID" #: g10/keyedit.c:1417 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" msgstr "změnit datum expirace pro klíč nebo vybrané podklíče" #: g10/keyedit.c:1419 msgid "flag the selected user ID as primary" msgstr "označit vybrané uživatelské ID jako primární" #: g10/keyedit.c:1421 msgid "toggle between the secret and public key listings" msgstr "přepnout mezi vypisem seznamu tajných a veřejných klíčů" #: g10/keyedit.c:1424 msgid "list preferences (expert)" msgstr "vypsat seznam předvoleb (pro experty)" #: g10/keyedit.c:1426 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "vypsat seznam předvoleb (podrobně)" #: g10/keyedit.c:1428 msgid "set preference list for the selected user IDs" msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané uživatelské ID" #: g10/keyedit.c:1433 #, fuzzy msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" msgstr "nastavit URL preferovaného server klíčů pro vybrané uživatelské ID" #: g10/keyedit.c:1435 #, fuzzy msgid "set a notation for the selected user IDs" msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané uživatelské ID" #: g10/keyedit.c:1437 msgid "change the passphrase" msgstr "změnit heslo" #: g10/keyedit.c:1441 msgid "change the ownertrust" msgstr "změnit důvěryhodnost vlastníka klíče" #: g10/keyedit.c:1443 msgid "revoke signatures on the selected user IDs" msgstr "revokovat podpisu na vybraných uživatelských ID" #: g10/keyedit.c:1445 msgid "revoke selected user IDs" msgstr "revokovat vybrané uživatelské ID" #: g10/keyedit.c:1450 msgid "revoke key or selected subkeys" msgstr "revokovat klíč nebo vybrané podklíče" #: g10/keyedit.c:1451 msgid "enable key" msgstr "nastavit klíč jako platný (enable)" #: g10/keyedit.c:1452 msgid "disable key" msgstr "nastavit klíč jako neplatný (disable)" #: g10/keyedit.c:1453 msgid "show selected photo IDs" msgstr "ukázat vybrané fotografické ID" #: g10/keyedit.c:1455 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1457 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1579 #, c-format msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" msgstr "chyba při čtení bloku tajného klíče \"%s\": %s\n" #: g10/keyedit.c:1597 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Tajný klíč je dostupný.\n" #: g10/keyedit.c:1680 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Pro provedení této operace je potřeba tajný klíč.\n" #: g10/keyedit.c:1688 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "Prosím, nejdříve použijte příkaz \"toggle\" (přepnout).\n" #: g10/keyedit.c:1707 msgid "" "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " "(lsign),\n" " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" "* Příkaz `sign' může být použit s prefixem `l' pro lokální podpis (lsign),\n" " s prefixem `t' pro důvěryhodný podpis (tsign) nebo `nr' pro neodvolatený " "podpis\n" " (nrsign) nebo libovolnou jejich kombinací (ltsign, tnrsign, atd.).\n" #: g10/keyedit.c:1747 msgid "Key is revoked." msgstr "Klíč revokován." #: g10/keyedit.c:1766 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgstr "Opravdu podepsat všechny id uživatele? (a/N) " #: g10/keyedit.c:1773 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Nápověda: Vyberte id uživatele k podepsání\n" #: g10/keyedit.c:1782 #, c-format msgid "Unknown signature type `%s'\n" msgstr "Neznámý typ podpisu `%s'\n" #: g10/keyedit.c:1805 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "Tento příkaz není v módů %s dovolený.\n" #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden id uživatele.\n" #: g10/keyedit.c:1829 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Nemůžete smazat poslední id uživatele!\n" #: g10/keyedit.c:1831 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Opravdu odstranit všechny vybrané id uživatele? (a/N) " #: g10/keyedit.c:1832 msgid "Really remove this user ID? (y/N) " msgstr "Opravdu odstranit tento id uživatele? (a/N) " #: g10/keyedit.c:1882 msgid "Really move the primary key? (y/N) " msgstr "Opravdu přesunout primární klíč? (a/N) " #: g10/keyedit.c:1894 msgid "You must select exactly one key.\n" msgstr "Musíte vybrat právě jeden klíč.\n" #: g10/keyedit.c:1922 msgid "Command expects a filename argument\n" msgstr "Příkaz očekává jméno souboru jako argument\n" #: g10/keyedit.c:1936 #, c-format msgid "Can't open `%s': %s\n" msgstr "Nemohu otevřít `%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:1953 #, c-format msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" msgstr "Chyba při čtení záložního klíče z `%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:1977 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden klíč.\n" #: g10/keyedit.c:1980 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané klíče? (a/N) " #: g10/keyedit.c:1981 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " msgstr "Opravdu chcete smazat tento klíč? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2016 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Opravdu revokovat všechny vybrané id uživatele? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2017 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " msgstr "Opravdu revokovat tento id uživatele? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2035 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " msgstr "Opravdu chcete revokovat celý klíč? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2046 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " msgstr "Opravdu chcete revokovat vybrané podklíče? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2048 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " msgstr "Opravdu chcete revokovat tento podklíč? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2098 msgid "" "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n" msgstr "" "Důvěryhodnost vlastníka nelze měnit je-li používána databáze důvěry " "poskytnutá uživatelem\n" #: g10/keyedit.c:2140 msgid "Set preference list to:\n" msgstr "Nastavit seznam předvoleb:\n" #: g10/keyedit.c:2146 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby pro vybraný id uživatele? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2148 msgid "Really update the preferences? (y/N) " msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2216 msgid "Save changes? (y/N) " msgstr "Uložit změny? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2219 msgid "Quit without saving? (y/N) " msgstr "Ukončit bez uložení? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2229 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "aktualizace selhala: %s\n" #: g10/keyedit.c:2236 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "aktualizace tajného klíče selhala: %s\n" #: g10/keyedit.c:2243 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Klíč nebyl změněn, takže není potřeba jej aktualizovat.\n" #: g10/keyedit.c:2343 msgid "Digest: " msgstr "Hash: " #: g10/keyedit.c:2394 msgid "Features: " msgstr "Vlastnosti: " #: g10/keyedit.c:2405 msgid "Keyserver no-modify" msgstr "Keyserver bez modifikace" #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306 msgid "Preferred keyserver: " msgstr "Preferovaný keyserver: " #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429 #, fuzzy msgid "Notations: " msgstr "" "@\n" "Možnosti:\n" " " #: g10/keyedit.c:2639 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "Uživatelský ID formátu PGP 2.x nemá žádné předvolby\n" #: g10/keyedit.c:2698 #, c-format msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n" msgstr "V %s tento klíč revokoval %s klíčem %s\n" #: g10/keyedit.c:2719 #, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" msgstr "Tento klíč může být revokován %s klíčem %s " #: g10/keyedit.c:2725 msgid "(sensitive)" msgstr "(citlivá informace)" #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521 #, c-format msgid "created: %s" msgstr "vytvořen: %s" #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983 #, c-format msgid "revoked: %s" msgstr "revokován: %s" #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869 #, c-format msgid "expired: %s" msgstr "platnost skončila: %s" #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989 #, c-format msgid "expires: %s" msgstr "platnost skončí: %s" #: g10/keyedit.c:2750 #, c-format msgid "usage: %s" msgstr "použití: %s" #: g10/keyedit.c:2765 #, c-format msgid "trust: %s" msgstr "důvěra: %s" #: g10/keyedit.c:2769 #, c-format msgid "validity: %s" msgstr "platnost: %s" #: g10/keyedit.c:2776 msgid "This key has been disabled" msgstr "Tento klíč byl označen za neplatný (disabled)" #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198 msgid "card-no: " msgstr "číslo karty: " #: g10/keyedit.c:2828 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" "Prosím nezapomeňte, že zobrazované údaje o platnosti klíčů nemusí\n" "být nutně správné, dokud znova nespustíte program.\n" #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1177 g10/trustdb.c:1697 msgid "revoked" msgstr "revokován" #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:530 g10/trustdb.c:1699 msgid "expired" msgstr "platnost skončila" #: g10/keyedit.c:2959 msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: žádné uživatelské ID nebylo označeno jako primární. Tento příkaz\n" " může způsobit, že za primární bude považováno jiné user ID.\n" #: g10/keyedit.c:3020 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání fotografického ID může v některých\n" " verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n" #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále přidat? (a/N) " #: g10/keyedit.c:3031 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "Neměli by jste přidávat fotografický ID k PGP2 klíči.\n" #: g10/keyedit.c:3171 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Smazat tento dobrý podpis? (a/N/u)" #: g10/keyedit.c:3181 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Smazat tento neplatný podpis? (a/N/u)" #: g10/keyedit.c:3185 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Smazat tento neznámý podpis? (a/N/u)" #: g10/keyedit.c:3191 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Opravdu smazat tento podpis podepsaný sebou samým? (a/N)" #: g10/keyedit.c:3205 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "Smazán %d podpis.\n" #: g10/keyedit.c:3206 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "Smazáno %d podpisů.\n" #: g10/keyedit.c:3209 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Nic nebylo smazáno.\n" #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1701 msgid "invalid" msgstr "neplatný" #: g10/keyedit.c:3244 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" msgstr "Uživatelské ID \"%s\": je již odstraněno.\n" #: g10/keyedit.c:3251 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" msgstr "klíč %s: \"%s\" %d podpisů odstraněno\n" #: g10/keyedit.c:3252 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" msgstr "klíč %s: \"%s\" %d podpisů odstraněno\n" #: g10/keyedit.c:3260 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" msgstr "Uživatelské ID \"%s\": je již odstraněno.\n" #: g10/keyedit.c:3261 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean\n" msgstr "Uživatelské ID \"%s\": je již odstraněno.\n" #: g10/keyedit.c:3355 msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání 'pověření revokace' může v některých\n" " verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n" #: g10/keyedit.c:3366 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "Neměli by jste přidávat 'pověření revokace' k PGP2 klíči.\n" #: g10/keyedit.c:3386 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "Vložte identifikátor uživatele pověřeného revokací: " #: g10/keyedit.c:3411 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "klíč formátu PGP 2.x nelze pověřit revokací\n" #: g10/keyedit.c:3426 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "klíč nelze pověřit revokací jím samým\n" #: g10/keyedit.c:3448 msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "tento klíč již bykl pověřen revokací\n" #: g10/keyedit.c:3467 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: ustanovení klíče 'povřeným revokátorem' je nevratná operace!\n" #: g10/keyedit.c:3473 msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "Jste si jistí, že tento klíč chcete pověřit revokací? (a/N) " #: g10/keyedit.c:3534 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Prosím, odstraňte výběr z tajných klíčů.\n" #: g10/keyedit.c:3540 msgid "Please select at most one subkey.\n" msgstr "Prosím, vyberte nejvýše jeden podklíč.\n" #: g10/keyedit.c:3544 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgstr "Měním dobu expirace podklíče.\n" #: g10/keyedit.c:3547 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Měním dobu expirace primárního klíče.\n" #: g10/keyedit.c:3593 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Nemůžete změnit dobu platnosti klíče verze 3\n" #: g10/keyedit.c:3609 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "V souboru tajných klíčů chybí odpovídající podpis\n" #: g10/keyedit.c:3687 #, fuzzy, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s není křížově certifikován\n" #: g10/keyedit.c:3693 #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3856 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Prosím, vyberte právě jeden id uživatele .\n" #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266 #, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "přeskočen v3 podpis klíče jím samým u uživatelského id \"%s\"\n" #: g10/keyedit.c:4066 msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "Vložte URL preferovaného keyserveru: " #: g10/keyedit.c:4146 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete přepsat? (a/N) " #: g10/keyedit.c:4147 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete smazat? (a/N) " #: g10/keyedit.c:4209 #, fuzzy msgid "Enter the notation: " msgstr "Podepisovací notace: " #: g10/keyedit.c:4358 #, fuzzy msgid "Proceed? (y/N) " msgstr "Přepsat (a/N)? " #: g10/keyedit.c:4422 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Neexistuje identifikátor uživatele s indexem %d\n" #: g10/keyedit.c:4480 #, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" msgstr "Neexistuje uživatelské ID s hashem %s\n" #: g10/keyedit.c:4507 #, c-format msgid "No subkey with index %d\n" msgstr "Neexistuje podklíč s indexem %d\n" #: g10/keyedit.c:4642 #, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" msgstr "id uživatele:\"%s\"\n" #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752 #, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" msgstr "podepsáno vaším klíčem %s v %s%s%s\n" #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754 msgid " (non-exportable)" msgstr " (neexportovatelné)" #: g10/keyedit.c:4651 #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Platnost podpisu vyprší %s.\n" #: g10/keyedit.c:4655 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále revokovat? (a/N) " #: g10/keyedit.c:4659 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "Vytvořit pro tento podpis revokační certifikát? (a/N)" #: g10/keyedit.c:4686 #, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" msgstr "Podepsal(a) jste následující identifikátory uživatele: %s:\n" #: g10/keyedit.c:4712 msgid " (non-revocable)" msgstr " (nerevokovatelné)" #: g10/keyedit.c:4719 #, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" msgstr "revokováno vaším klíčem %s v %s\n" #: g10/keyedit.c:4741 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Chystáte se revokovat tyto podpisy:\n" #: g10/keyedit.c:4761 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "Opravdu vytvořit revokační certifikáty? (a/N) " #: g10/keyedit.c:4791 msgid "no secret key\n" msgstr "neexistuje tajný klíč\n" #: g10/keyedit.c:4861 #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "Uživatelské ID \"%s\" je již revokováno.\n" #: g10/keyedit.c:4878 #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "VAROVÁNÍ: podpis ID uživatele je datován %d sekund v budoucnosti\n" #: g10/keyedit.c:4942 #, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" msgstr "Klíč %s je již revokován.\n" #: g10/keyedit.c:5004 #, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" msgstr "Podklíč %s je již revokován.\n" #: g10/keyedit.c:5099 #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "Zobrazuji %s fotografický ID o velikosti %ld pro klíč %s (uid %d)\n" #: g10/keygen.c:268 #, c-format msgid "preference `%s' duplicated\n" msgstr "duplicita předvolby `%s'\n" #: g10/keygen.c:275 msgid "too many cipher preferences\n" msgstr "příliš mnoho předvoleb pro šifrování\n" #: g10/keygen.c:277 msgid "too many digest preferences\n" msgstr "příliš mnoho předvoleb pro vzorkování\n" #: g10/keygen.c:279 msgid "too many compression preferences\n" msgstr "příliš mnoho předvoleb pro komprimaci\n" #: g10/keygen.c:404 #, c-format msgid "invalid item `%s' in preference string\n" msgstr "neplatná položka `%s' v řetězci s předvolbami\n" #: g10/keygen.c:884 msgid "writing direct signature\n" msgstr "zapisuji podpis klíče jím samým (direct signature)\n" #: g10/keygen.c:926 msgid "writing self signature\n" msgstr "zapisuji podpis klíče sebou samým\n" #: g10/keygen.c:983 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "zapisuji \"key-binding\" podpis\n" #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402 #: g10/keygen.c:3016 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "neplatná délka klíče; použiji %u bitů\n" #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "délka klíče zaokrouhlena na %u bitů\n" #: g10/keygen.c:1299 msgid "" "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1519 msgid "Sign" msgstr "Podepisování" #: g10/keygen.c:1522 msgid "Certify" msgstr "" #: g10/keygen.c:1525 msgid "Encrypt" msgstr "Šifrování" #: g10/keygen.c:1528 msgid "Authenticate" msgstr "Autentizace" #: g10/keygen.c:1536 msgid "SsEeAaQq" msgstr "SsEeAaQq" #: g10/keygen.c:1555 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " msgstr "Pro klíč %s lze provést: " #: g10/keygen.c:1559 msgid "Current allowed actions: " msgstr "Aktuálně povolené akce: " #: g10/keygen.c:1564 #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost podepisovat\n" #: g10/keygen.c:1567 #, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost šifrovat\n" #: g10/keygen.c:1570 #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost autentizovat\n" #: g10/keygen.c:1573 #, c-format msgid " (%c) Finished\n" msgstr " (%c) Konec\n" #: g10/keygen.c:1629 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete:\n" #: g10/keygen.c:1631 #, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitní)\n" #: g10/keygen.c:1632 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (pouze pro podpis)\n" #: g10/keygen.c:1634 #, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) DSA (nastavit si vlastní použití)\n" #: g10/keygen.c:1636 #, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (pouze pro šifrování)\n" #: g10/keygen.c:1637 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (pouze pro podpis)\n" #: g10/keygen.c:1639 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (pouze pro šifrování)\n" #: g10/keygen.c:1641 #, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (nastavit si vlastní použití)\n" #: g10/keygen.c:1710 #, c-format msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" msgstr "Pár DSA klíčů DSA dlouhý %u bitů.\n" #: g10/keygen.c:1720 #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" msgstr "klíč %s může mít délku v intervalu %u až %u bitů.\n" #: g10/keygen.c:1727 #, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) " #: g10/keygen.c:1741 #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" msgstr "velikost klíče %s musí být v intervalu %u-%u\n" #: g10/keygen.c:1747 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Požadovaná délka klíče je %u bitů.\n" #: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "zaokrouhleno na %u bitů\n" #: g10/keygen.c:1826 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Prosím určete, jak dlouho by klíč měl platit.\n" " 0 = doba platnosti klíče není omezena\n" " = doba platnosti klíče skončí za n dní\n" " w = doba platnosti klíče skončí za n týdnů\n" " m = doba platnosti klíče skončí za n měsíců\n" " y = doba platnosti klíče skončí za n let\n" #: g10/keygen.c:1837 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " = signature expires in n days\n" " w = signature expires in n weeks\n" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Prosím určete, jak dlouho by měl podpis platit.\n" " 0 = doba platnosti podpisu není omezena\n" " = doba platnosti podpisu skončí za n dní\n" " w = doba platnosti podpisu skončí za n týdnů\n" " m = doba platnosti podpisu skončí za n měsíců\n" " y = doba platnosti podpisu skončí za n let\n" #: g10/keygen.c:1860 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Klíč je platný pro? (0) " #: g10/keygen.c:1865 #, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " msgstr "Podpis je platný pro? (%s) " #: g10/keygen.c:1883 msgid "invalid value\n" msgstr "neplatná hodnota\n" #: g10/keygen.c:1890 msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "Platnost klíče nikdy neskončí\n" #: g10/keygen.c:1891 msgid "Signature does not expire at all\n" msgstr "Platnost podpisu nikdy neskončí\n" #: g10/keygen.c:1896 #, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "Platnost klíče skončí v %s\n" #: g10/keygen.c:1897 #, c-format msgid "Signature expires at %s\n" msgstr "Platnost podpisu skončí v %s\n" #: g10/keygen.c:1901 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Váš systém neumí zobrazit data po roce 2038.\n" "V každém případě budou data korektně zpracovávána do roku 2106.\n" #: g10/keygen.c:1908 msgid "Is this correct? (y/N) " msgstr "Je to správně (a/N)? " #: g10/keygen.c:1931 msgid "" "\n" "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " "ID\n" "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Aby bylo možné rozpoznat Váš klíč, musíte znát identifikátor uživatele;\n" "program jej složí z Vašeho jména a příjmení, komentáře a e-mailu\n" "v tomto tvaru:\n" " \"Magda Prochazkova (student) \"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1944 msgid "Real name: " msgstr "Jméno a příjmení: " #: g10/keygen.c:1952 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Neplatný znak ve jméně\n" #: g10/keygen.c:1954 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Jméno nemůže začínat číslicí\n" #: g10/keygen.c:1956 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Jméno musí být dlouhé alespoň 5 znaků\n" #: g10/keygen.c:1964 msgid "Email address: " msgstr "E-mailová adresa: " #: g10/keygen.c:1970 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n" #: g10/keygen.c:1978 msgid "Comment: " msgstr "Komentář: " #: g10/keygen.c:1984 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Neplatný znak v komentáři\n" #: g10/keygen.c:2006 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "Používáte znakovou sadu `%s'.\n" #: g10/keygen.c:2012 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Zvolil(a) jste tento identifikátor uživatele:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:2017 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "Do pole jméno nebo komentář nepište, prosím, e-mailovou adresu.\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching #. string which should be translated accordingly and the #. letter changed to match the one in the answer string. #. #. n = Change name #. c = Change comment #. e = Change email #. o = Okay (ready, continue) #. q = Quit #. #: g10/keygen.c:2033 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "jJkKeEPpUu" #: g10/keygen.c:2043 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail nebo (U)končit? " #: g10/keygen.c:2044 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "" "Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail, (P)okračovat dál nebo (U)končit " "program? " #: g10/keygen.c:2063 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Nejdřív, prosím, opravte chybu\n" #: g10/keygen.c:2102 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Pro ochranu Vašeho tajného klíče musíte zadat heslo.\n" "\n" #: g10/keygen.c:2117 #, c-format msgid "%s.\n" msgstr "%s.\n" #: g10/keygen.c:2123 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n" "Dobře, budu pokračovat bez hesla. Kdykoliv můžete heslo změnit použitím\n" "tohoto programu s parametrem \"--edit-key\".\n" "\n" #: g10/keygen.c:2147 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Musíme vytvořit mnoho náhodných bajtů. Během vytváření můžete\n" "provádět nějakou jinou práci na počítači (psát na klávesnici, pohybovat " "myší,\n" "používat disky); díky tomu má generátor lepší šanci získat dostatek " "entropie.\n" #: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Vytváření klíče bylo zrušeno.\n" #: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "zapisuji veřejný klíč do `%s'\n" #: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358 #, c-format msgid "writing secret key stub to `%s'\n" msgstr "zapisuji tajný klíč do `%s'\n" #: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "zapisuji tajný klíč do `%s'\n" #: g10/keygen.c:3342 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor veřejných klíčů (pubring): %s\n" #: g10/keygen.c:3349 #, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klíčů (secring): %s\n" #: g10/keygen.c:3369 #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgstr "chyba při zápisu do souboru veřejných klíčů `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:3377 #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgstr "chyba při zápisu do souboru tajných klíčů `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:3404 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "veřejný a tajný klíč byly vytvořeny a podepsány.\n" #: g10/keygen.c:3415 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" "Tento klíč nemůže být použitý pro šifrování. K vytvoření\n" "sekundárního klíče pro tento účel můžete použít příkaz \"--edit-key\".\n" #: g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3573 g10/keygen.c:3694 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Vytvoření klíče se nepodařilo: %s\n" #: g10/keygen.c:3483 g10/keygen.c:3624 g10/sign.c:273 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n" "je problém se systémovým časem)\n" #: g10/keygen.c:3485 g10/keygen.c:3626 g10/sign.c:275 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n" "je problém se systémovým časem)\n" #: g10/keygen.c:3496 g10/keygen.c:3637 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "POZNÁMKA: vytvoření podklíče pro klíče v3 není v souladu s OpenPGP\n" #: g10/keygen.c:3537 g10/keygen.c:3670 msgid "Really create? (y/N) " msgstr "Opravdu vytvořit? (a/N) " #: g10/keygen.c:3843 #, c-format msgid "storing key onto card failed: %s\n" msgstr "uložení klíče na kartu se nezdařilo: %s\n" #: g10/keygen.c:3891 #, c-format msgid "can't create backup file `%s': %s\n" msgstr "nemohu vytvořit zálohu souboru `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:3917 #, c-format msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" msgstr "POZNÁMKA: záloha klíče z karty uložena do `%s'\n" #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574 msgid "never " msgstr "nikdy " #: g10/keylist.c:263 msgid "Critical signature policy: " msgstr "Kritická podepisovací politika: " #: g10/keylist.c:265 msgid "Signature policy: " msgstr "Podepisovací politika: " #: g10/keylist.c:304 msgid "Critical preferred keyserver: " msgstr "Kriticky preferovaný keyserver: " #: g10/keylist.c:357 msgid "Critical signature notation: " msgstr "Kritická podepisovací notace: " #: g10/keylist.c:359 msgid "Signature notation: " msgstr "Podepisovací notace: " #: g10/keylist.c:469 msgid "Keyring" msgstr "soubor klíčů (keyring)" #: g10/keylist.c:1504 msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "Primární fingerprint klíče:" #: g10/keylist.c:1506 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Fingerprint podklíče:" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID #: g10/keylist.c:1513 msgid " Primary key fingerprint:" msgstr " Primární fingerprint klíče:" #: g10/keylist.c:1515 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Fingerprint podklíče:" #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523 msgid " Key fingerprint =" msgstr " Fingerprint klíče =" #: g10/keylist.c:1590 msgid " Card serial no. =" msgstr " Seriové číslo karty =" #: g10/keyring.c:1249 #, c-format msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgstr "přejmenování `%s' na `%s' se nezdařilo: %s\n" #: g10/keyring.c:1254 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Existují dva soubory s tajnými informacemi.\n" #: g10/keyring.c:1256 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s je beze změny\n" #: g10/keyring.c:1257 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s je nový\n" #: g10/keyring.c:1258 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "Prosím, opravte tento možný bezpečnostní problém\n" #: g10/keyring.c:1380 #, c-format msgid "caching keyring `%s'\n" msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n" #: g10/keyring.c:1426 #, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgstr "%lu klíčů již uloženo v cache (%lu podpisů)\n" #: g10/keyring.c:1438 #, c-format msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" msgstr "%lu klíčů uloženo v cache (%lu podpisů)\n" #: g10/keyring.c:1510 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: soubor klíčů (keyring) vytvořen\n" #: g10/keyserver.c:71 msgid "include revoked keys in search results" msgstr "" #: g10/keyserver.c:72 msgid "include subkeys when searching by key ID" msgstr "" #: g10/keyserver.c:74 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" msgstr "" #: g10/keyserver.c:76 msgid "do not delete temporary files after using them" msgstr "" #: g10/keyserver.c:80 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" msgstr "" #: g10/keyserver.c:82 #, fuzzy msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" msgstr "Vložte URL preferovaného keyserveru: " #: g10/keyserver.c:84 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" msgstr "" #: g10/keyserver.c:150 #, c-format msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" msgstr "VAROVÁNÍ: volba `%s' pro server klíčů není na této platformě účinná\n" #: g10/keyserver.c:533 msgid "disabled" msgstr "disabled" #: g10/keyserver.c:734 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " msgstr "Vložte číslo (čísla), 'N' pro další nebo 'Q' pro konec> " #: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440 #, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" msgstr "neplatný protokol serveru klíčů (us %d!=handler %d)\n" #: g10/keyserver.c:916 #, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" msgstr "klíč \"%s\" nebyl na serveru klíčů nalezen\n" #: g10/keyserver.c:918 msgid "key not found on keyserver\n" msgstr "klíč nebyl na serveru klíčů nalezen\n" #: g10/keyserver.c:1159 #, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" msgstr "požaduji klíč %s ze %s server %s\n" #: g10/keyserver.c:1163 #, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "požaduji klíč %s z %s\n" #: g10/keyserver.c:1187 #, fuzzy, c-format msgid "searching for names from %s server %s\n" msgstr "vyhledávám \"%s\" na %s serveru %s\n" #: g10/keyserver.c:1190 #, fuzzy, c-format msgid "searching for names from %s\n" msgstr "vyhledávám \"%s\" na serveru %s\n" #: g10/keyserver.c:1343 #, c-format msgid "sending key %s to %s server %s\n" msgstr "posílám klíč %s na %s server %s\n" #: g10/keyserver.c:1347 #, c-format msgid "sending key %s to %s\n" msgstr "posílám klíč %s na %s\n" #: g10/keyserver.c:1390 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" msgstr "vyhledávám \"%s\" na %s serveru %s\n" #: g10/keyserver.c:1393 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s\n" msgstr "vyhledávám \"%s\" na serveru %s\n" #: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496 msgid "no keyserver action!\n" msgstr "žádná operace se serverem klíčů!\n" #: g10/keyserver.c:1448 #, c-format msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" msgstr "VAROVÁNÍ: keyserver handler z jiné verze GnuPG (%s)\n" #: g10/keyserver.c:1457 msgid "keyserver did not send VERSION\n" msgstr "server klíčů neposlal VERSION\n" #: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" msgstr "žadný server klíčů není znám (použíjte volbu --keyserver)\n" #: g10/keyserver.c:1525 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" msgstr "volání externího keyserver není v této verzi podporováno\n" #: g10/keyserver.c:1537 #, c-format msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" msgstr "protokol serveru klíčů `%s' není podporován\n" #: g10/keyserver.c:1542 #, c-format msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" msgstr "akce `%s' není podporována v protokolu `%s' serveru klíčů\n" #: g10/keyserver.c:1550 #, c-format msgid "%s does not support handler version %d\n" msgstr "%s nepodporuje protokol verze %d\n" #: g10/keyserver.c:1557 msgid "keyserver timed out\n" msgstr "časový limit pro server klíčů vypršel\n" #: g10/keyserver.c:1562 msgid "keyserver internal error\n" msgstr "interní chyba serveru klíčů\n" #: g10/keyserver.c:1571 #, c-format msgid "keyserver communications error: %s\n" msgstr "chyba komunikace se serverem klíčů: %s\n" #: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630 #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgstr "\"%s\" není ID klíče: přeskočeno\n" #: g10/keyserver.c:1889 #, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíč %s prostřednictvím %s: %s\n" #: g10/keyserver.c:1911 #, c-format msgid "refreshing 1 key from %s\n" msgstr "aktualizuji 1 klíč z %s\n" #: g10/keyserver.c:1913 #, c-format msgid "refreshing %d keys from %s\n" msgstr "aktualizuji %d klíčů z %s\n" #: g10/keyserver.c:1969 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíč %s prostřednictvím %s: %s\n" #: g10/keyserver.c:1975 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíč %s prostřednictvím %s: %s\n" #: g10/mainproc.c:231 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "podivná velikost šifrovacího klíče pro sezení (%d)\n" #: g10/mainproc.c:284 #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "%s zašifrovaný klíč sezení\n" #: g10/mainproc.c:294 #, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "heslo (passphraze) generováno s použitím neznámého algoritmu %d\n" #: g10/mainproc.c:360 #, c-format msgid "public key is %s\n" msgstr "veřejný klíč je %s\n" #: g10/mainproc.c:417 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "data zašifrována veřejným klíčem: správný DEK\n" #: g10/mainproc.c:450 #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" msgstr "zašifrována %u-bitovým %s klíčem, ID %s, vytvořeným %s\n" #: g10/mainproc.c:454 g10/pkclist.c:217 #, c-format msgid " \"%s\"\n" msgstr " \"%s\"\n" # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-( # [kw] #: g10/mainproc.c:458 #, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" msgstr "zašifrováno %s klíčem, ID %s\n" #: g10/mainproc.c:472 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "dešifrování veřejným klíčem selhalo: %s\n" #: g10/mainproc.c:486 #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "zašifrováno s heslem %lu\n" #: g10/mainproc.c:488 msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "zašifrováno jedním heslem\n" #: g10/mainproc.c:520 g10/mainproc.c:542 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "předpokládám %s šifrovaných dat\n" #: g10/mainproc.c:528 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "" "algoritmus IDEA není dostupný; optimisticky se jej pokusíme nahradit " "algoritmem %s\n" #: g10/mainproc.c:561 msgid "decryption okay\n" msgstr "dešifrování o.k.\n" #: g10/mainproc.c:565 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva nebyla chráněna proti porušení její integrity\n" #: g10/mainproc.c:578 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: se zašifrovanou zprávou bylo manipulováno!\n" #: g10/mainproc.c:584 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "dešifrování selhalo: %s\n" #: g10/mainproc.c:605 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "POZNÁMKA: odesílatel požadoval (\"for-your-eyes-only\")\n" #: g10/mainproc.c:607 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "původní jméno souboru='%.*s'\n" #: g10/mainproc.c:695 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:836 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "" "samostatný revokační certifikát - použijte \"gpg --import\", chcete-li jej " "užít\n" #: g10/mainproc.c:1189 g10/mainproc.c:1226 #, fuzzy msgid "no signature found\n" msgstr "Dobrý podpis od \"%s\"" #: g10/mainproc.c:1464 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "verifikace podpisu potlačena\n" #: g10/mainproc.c:1573 #, fuzzy msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" msgstr "neumím pracovat s těmito násobnými podpisy\n" #: g10/mainproc.c:1584 #, c-format msgid "Signature made %s\n" msgstr "Podpis vytvořen %s\n" #: g10/mainproc.c:1585 #, c-format msgid " using %s key %s\n" msgstr " použití %s klíče %s\n" # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-( #: g10/mainproc.c:1589 #, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "Podpis vytvořen %s pomocí klíče %s s ID uživatele %s\n" #: g10/mainproc.c:1609 msgid "Key available at: " msgstr "Klíč k dispozici na: " #: g10/mainproc.c:1742 g10/mainproc.c:1790 #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "ŠPATNÝ podpis od \"%s\"" #: g10/mainproc.c:1744 g10/mainproc.c:1792 #, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" msgstr "Podpis s vypršenou platností od \"%s\"" #: g10/mainproc.c:1746 g10/mainproc.c:1794 #, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "Dobrý podpis od \"%s\"" #: g10/mainproc.c:1796 msgid "[uncertain]" msgstr "[nejistý]" #: g10/mainproc.c:1828 #, c-format msgid " aka \"%s\"" msgstr " alias \"%s\"" #: g10/mainproc.c:1926 #, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "Platnost podpisu skončila %s\n" #: g10/mainproc.c:1931 #, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "Platnost podpisu skončí %s\n" #: g10/mainproc.c:1934 #, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s\n" #: g10/mainproc.c:1935 msgid "binary" msgstr "binární formát" #: g10/mainproc.c:1936 msgid "textmode" msgstr "textový formát" #: g10/mainproc.c:1936 g10/trustdb.c:529 msgid "unknown" msgstr "neznámý formát" #: g10/mainproc.c:1956 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Nemohu ověřit podpis: %s\n" #: g10/mainproc.c:2040 g10/mainproc.c:2056 g10/mainproc.c:2152 msgid "not a detached signature\n" msgstr "toto není podpis oddělený od dokumentu\n" #: g10/mainproc.c:2083 msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "VAROVÁNÍ: detekováno více podpisů. Kontrolován bude pouze první.\n" #: g10/mainproc.c:2091 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "samostatný podpis třídy 0x%02x\n" #: g10/mainproc.c:2156 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n" #: g10/mainproc.c:2166 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "nalezen neplatný kořenový paket v proc_tree()\n" #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209 #, c-format msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" msgstr "fstat `%s' selhal na %s: %s\n" #: g10/misc.c:174 #, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" msgstr "fstat(%d) selhal v %s: %s\n" #: g10/misc.c:288 #, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální algoritmus veřejného klíče %s\n" #: g10/misc.c:303 #, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální šifrovací algoritmus %s\n" #: g10/misc.c:318 #, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální hashovací algoritmus %s\n" #: g10/misc.c:323 #, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" msgstr "VAROVÁNÍ: vyžádaný algoritmus %s není doporučen\n" #: g10/misc.c:414 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" msgstr "IDEA modul pro GnuPG nenalezen\n" #: g10/misc.c:415 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "please see %s for more information\n" msgstr "Více informací naleznete na adrese http://www.gnupg.cz/faq.html\n" #: g10/misc.c:650 #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n" #: g10/misc.c:654 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "VAROVÁNÍ: používání parametru \"%s\" se nedoporučuje\n" #: g10/misc.c:656 #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "použijte místo něj \"%s%s\" \n" #: g10/misc.c:663 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgstr "VAROVÁNÍ: používání příkaz \"%s\" se nedoporučuje - nepoužívejte jej\n" #: g10/misc.c:673 #, c-format msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" msgstr "" #: g10/misc.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" msgstr "VAROVÁNÍ: používání parametru \"%s\" se nedoporučuje\n" #: g10/misc.c:737 msgid "Uncompressed" msgstr "Nezakomprimováno" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: g10/misc.c:762 msgid "uncompressed|none" msgstr "nezakomprimováno|nic" #: g10/misc.c:872 #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "tato zpráva nemusí být s %s použitelná\n" #: g10/misc.c:1047 #, c-format msgid "ambiguous option `%s'\n" msgstr "nejednoznačné volby `%s'\n" #: g10/misc.c:1072 #, c-format msgid "unknown option `%s'\n" msgstr "neznámá volba `%s'\n" #: g10/openfile.c:89 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "Soubor `%s' existuje. " #: g10/openfile.c:93 msgid "Overwrite? (y/N) " msgstr "Přepsat (a/N)? " #: g10/openfile.c:126 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: neznámá přípona\n" #: g10/openfile.c:150 msgid "Enter new filename" msgstr "Vložte nový název souboru" #: g10/openfile.c:195 msgid "writing to stdout\n" msgstr "zapisuji do standardního výstupu\n" #: g10/openfile.c:316 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "předpokládám podepsaná data v `%s'\n" #: g10/openfile.c:395 #, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" msgstr "vytvořen nový konfigurační soubor `%s'\n" #: g10/openfile.c:397 #, c-format msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nastavení z `%s' nejsou při tomto spuštění zatím aktivní\n" #: g10/parse-packet.c:191 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "nemohu pracovat s algoritmem veřejného klíče %d\n" #: g10/parse-packet.c:796 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "VAROVÁNÍ: potencionálně nebezpečně symetricky zašifrován klíč sezení\n" #: g10/parse-packet.c:1247 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "podpaket typu %d má nastavený kritický bit\n" #: g10/passphrase.c:313 g10/passphrase.c:603 #, c-format msgid " (main key ID %s)" msgstr "(hlavní ID klíče %s)" #: g10/passphrase.c:327 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n" msgstr "" "Potřebujete heslo, abyste odemknul(a) tajný klíč pro uživatele:\n" "\"%.*s\"\n" "Klíč o délce %u bitů, typ %s, ID %s, vytvořený %s%s\n" #: g10/passphrase.c:352 msgid "Repeat passphrase\n" msgstr "Opakovat heslo\n" #: g10/passphrase.c:354 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Vložit heslo\n" #: g10/passphrase.c:378 msgid "cancelled by user\n" msgstr "zrušeno uživatelem\n" #: g10/passphrase.c:384 g10/passphrase.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "problem with the agent: %s\n" msgstr "problém s agentem - používání agenta vypnuto\n" #: g10/passphrase.c:582 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"%s\"\n" msgstr "" "Musíte znát heslo, abyste odemknul(a) tajný klíč pro\n" "uživatele: \"%s\"\n" #: g10/passphrase.c:590 #, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" msgstr "délka %u bitů, typ %s, klíč %s, vytvořený %s" #: g10/passphrase.c:599 #, c-format msgid " (subkey on main key ID %s)" msgstr " (podklíč na hlavním klíči ID %s)" #: g10/photoid.c:72 msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" "Vyberte obrázek, který bude použit jako Vaše fotografické ID. Obrázek musí\n" "být ve formátu JPEG. Nezapomeňtě, že obrázek bude uložen ve Vašem veřejném\n" "klíči - velký obrázek bude mít za následek velmi velký veřejný klíč !\n" "Vhodná velikost obrázku je asi 240x288.\n" #: g10/photoid.c:94 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "Vložte jméno JPEG souboru s fotografickým ID: " #: g10/photoid.c:115 #, c-format msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" msgstr "nelze otevřít JPEG soubor `%s': %s\n" #: g10/photoid.c:126 #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" msgstr "Tento JPEG je opravdu velký (%d bajtů)!\n" #: g10/photoid.c:128 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete použít? (a/N) " #: g10/photoid.c:145 #, c-format msgid "`%s' is not a JPEG file\n" msgstr "`%s' není soubor ve formátu JPEG\n" #: g10/photoid.c:164 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "Je tato fotografie správná (a/N/u)? " #: g10/photoid.c:368 msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "nelze zobrazit photo ID!\n" #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623 msgid "No reason specified" msgstr "Důvod nebyl specifikován" #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625 msgid "Key is superseded" msgstr "Klíč je nahrazen" #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624 msgid "Key has been compromised" msgstr "Klíč byl zkompromitován" #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626 msgid "Key is no longer used" msgstr "Klíč se již nepoužívá" #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "Identifikátor uživatele již neplatí" #: g10/pkclist.c:72 msgid "reason for revocation: " msgstr "důvod pro revokaci: " #: g10/pkclist.c:89 msgid "revocation comment: " msgstr "revokační poznámka: " #: g10/pkclist.c:204 msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMuUsS" #: g10/pkclist.c:212 msgid "No trust value assigned to:\n" msgstr "Není přiřazena žádná hodnota důvěry:\n" #: g10/pkclist.c:244 #, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " alias \"%s\"\n" #: g10/pkclist.c:254 msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "Nakolik důvěřujete tvrzení, že tento klíč patří uvedenému uživateli?\n" #: g10/pkclist.c:269 #, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" msgstr " %d = Nevím nebo neřeknu\n" #: g10/pkclist.c:271 #, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = Nedůvěřuji\n" #: g10/pkclist.c:277 #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = Důvěřuji absolutně\n" #: g10/pkclist.c:283 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = zpět do hlavního menu\n" #: g10/pkclist.c:286 msgid " s = skip this key\n" msgstr " s = přeskočit tento klíč\n" #: g10/pkclist.c:287 msgid " q = quit\n" msgstr " u = ukončit\n" #: g10/pkclist.c:291 #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" "Minimální úroveň důvěry tohoto klíče je: %s\n" "\n" #: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652 msgid "Your decision? " msgstr "Vaše rozhodnutí? " #: g10/pkclist.c:318 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " msgstr "Opravdu chcete nastavit pro tento klíč absolutní důvěru? (a/N) " #: g10/pkclist.c:332 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Certifikáty vedoucí k finálnímu důvěryhodnému klíči:\n" #: g10/pkclist.c:417 #, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "%s: Nic nenaznačuje tomu, že tento klíč patří uvedenému uživateli\n" #: g10/pkclist.c:422 #, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "%s: Je zde částečná důvěra, že tento klíč patří uvedenému uvživateli\n" #: g10/pkclist.c:428 msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "Tento klíč pravděpodobně náleží uvedenému uživateli\n" #: g10/pkclist.c:433 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Tento klíč náleží nám (máme odpovídající tajný klíč)\n" #: g10/pkclist.c:459 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" "NENÍ jisté, zda tento klíč patří osobě, jejíž jméno je uvedeno\n" "v uživatelském ID. Pokud *skutečně* víte, co děláte, můžete na\n" "následující otázku odpovědět ano\n" "\n" #: g10/pkclist.c:478 msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgstr "Použít přesto tento klíč? (a/N) " #: g10/pkclist.c:512 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Je použit nedůvěryhodný klíč!\n" #: g10/pkclist.c:519 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "VAROVÁNÍ: tento klíč může být revokován (revokační klíč nenalezen)\n" #: g10/pkclist.c:528 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován klíčem s pověřením k revokaci!\n" #: g10/pkclist.c:531 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován svým vlastníkem!\n" #: g10/pkclist.c:532 msgid " This could mean that the signature is forged.\n" msgstr " To může znamenat, že podpis je padělaný.\n" #: g10/pkclist.c:538 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Tento podklíč byl revokován svým vlastníkem!\n" #: g10/pkclist.c:543 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Poznámka: Tento klíč byl označen jako neplatný (disabled).\n" #: g10/pkclist.c:563 #, c-format msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:570 #, c-format msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:582 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:590 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:601 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Poznámka: Skončila platnost tohoto klíče!\n" #: g10/pkclist.c:612 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován důvěryhodným podpisem!\n" #: g10/pkclist.c:614 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Nic nenaznačuje tomu, že tento podpis patří vlastníkovi klíče.\n" #: g10/pkclist.c:622 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: NEdůvěřujeme tomuto klíči!\n" #: g10/pkclist.c:623 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Tento podpis je pravděpodobně PADĚLANÝ.\n" #: g10/pkclist.c:631 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován dostatečně důvěryhodnými podpisy!\n" #: g10/pkclist.c:633 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Není jisté, zda tento podpis patří vlastníkovi.\n" #: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: přeskočeno: %s\n" #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je již obsažen v databázi\n" #: g10/pkclist.c:895 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "" "Nespecifikoval jste identifikátor uživatele (user ID). Můžete použít \"-r\"\n" #: g10/pkclist.c:919 msgid "Current recipients:\n" msgstr "Aktuální příjemci:\n" #: g10/pkclist.c:945 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Napište identifikátor uživatele (user ID). Ukončete prázdným řádkem: " #: g10/pkclist.c:970 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Takový identifikátor uživatele neexistuje.\n" #: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je už nastaven podle implicitního adresáta\n" #: g10/pkclist.c:1000 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Veřejný klíč je neplatný (disabled).\n" #: g10/pkclist.c:1009 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je již nastaven\n" #: g10/pkclist.c:1044 #, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" msgstr "neznámý implicitní adresát \"%s\"\n" #: g10/pkclist.c:1102 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je neplatný (disabled)\n" #: g10/pkclist.c:1164 msgid "no valid addressees\n" msgstr "žádné platné adresy\n" #: g10/pkclist.c:1478 #, fuzzy, c-format msgid "Note: key %s has no %s feature\n" msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n" #: g10/pkclist.c:1503 #, fuzzy, c-format msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n" #: g10/plaintext.c:95 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" "data nebyla uložena; k jejich uložení použijte parametr příkazu \"--output" "\"\n" #: g10/plaintext.c:472 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Podpis oddělený od dokumentu.\n" #: g10/plaintext.c:479 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Prosím, vložte název datového souboru: " #: g10/plaintext.c:511 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "čtu standardní vstup ...\n" #: g10/plaintext.c:549 msgid "no signed data\n" msgstr "chybí podepsaná data\n" #: g10/plaintext.c:565 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "nemohu otevřít podepsaná data '%s'\n" #: g10/plaintext.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "nemohu otevřít podepsaná data '%s'\n" #: g10/pubkey-enc.c:105 #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "anonymní adresát; zkouším tajný klíč %s ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:136 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "o.k., my jsme anonymní adresát.\n" #: g10/pubkey-enc.c:225 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "staré kódování DEK není podporováno\n" #: g10/pubkey-enc.c:246 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "šifrovací algoritmus %d%s je neznámý nebo je zneplatněn\n" #: g10/pubkey-enc.c:284 #, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" msgstr "VAROVÁNÍ: v předvolbách příjemce nenalezen šifrovací algoritmus %s\n" #: g10/pubkey-enc.c:304 #, c-format msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" msgstr "POZNÁMKA: platnost tajného klíče %s skončila %s\n" #: g10/pubkey-enc.c:310 msgid "NOTE: key has been revoked" msgstr "POZNÁMKA: klíč byl revokován" #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587 #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "selhalo vytvoření paketu (build_packet): %s\n" #: g10/revoke.c:145 #, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n" #: g10/revoke.c:306 msgid "To be revoked by:\n" msgstr "Revokován:\n" #: g10/revoke.c:310 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "(Toto je citlivý revokační klíč)\n" #: g10/revoke.c:314 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Vytvořit pro tento klíč pověřený revokační certifikát? (a/N)" #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553 msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "nařízen výstup do formátu ASCII.\n" #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567 #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "vytvoření podepisovacího paketu (make_keysig_packet) selhalo: %s\n" #: g10/revoke.c:405 msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "Revokační certifikát vytvořen.\n" #: g10/revoke.c:411 #, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" msgstr "pro \"%s\" nebyl nalezen žádný revokační klíč\n" #: g10/revoke.c:470 #, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "tajný klíč \"%s\" nenalezen: %s\n" #: g10/revoke.c:499 #, c-format msgid "no corresponding public key: %s\n" msgstr "neexistuje odpovídající veřejný klíč: %s\n" #: g10/revoke.c:510 msgid "public key does not match secret key!\n" msgstr "veřejný klíč neodpovídá tajnému klíči!\n" #: g10/revoke.c:517 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Vytvořit pro tento klíč revokační certifikát? (a/N) " #: g10/revoke.c:534 msgid "unknown protection algorithm\n" msgstr "neznámý kompresní algoritmus\n" #: g10/revoke.c:542 msgid "NOTE: This key is not protected!\n" msgstr "POZNÁMKA: Tento klíč není chráněný!\n" #: g10/revoke.c:593 msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" "Revokační certifikát byl vytvořen.\n" "\n" "Prosím přeneste jej na médium, které můžete dobře schovat. Pokud se\n" "k tomuto certifikátu dostane nepovolaná osoba, může zneplatnit Váš klíč.\n" "Je rozumné tento certifikát vytisknout a schovat jej pro případ, že\n" "medium s certifikátem přestane být čitelné. Ale pozor: Tiskový subsystém\n" "na Vašem počítači může ukládat data určená k tisku a zpřístupnist je\n" "jiným uživatelům!\n" #: g10/revoke.c:635 msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "Prosím vyberte důvod revokace:\n" #: g10/revoke.c:645 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: g10/revoke.c:647 #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "(Pravděpodobně zda chcete vybrat %d)\n" #: g10/revoke.c:688 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "Můžete vložit další popis. Ukončete prázdným řádkem:\n" #: g10/revoke.c:716 #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "Důvod revokace: %s\n" #: g10/revoke.c:718 msgid "(No description given)\n" msgstr "(Nebyl zadán Žádný popis)\n" #: g10/revoke.c:723 msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "Je důvod revokace vybrán správně? (a/N) " #: g10/seckey-cert.c:55 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n" #: g10/seckey-cert.c:61 #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgstr "ochranný algoritmus %d%s není podporován\n" #: g10/seckey-cert.c:72 #, c-format msgid "protection digest %d is not supported\n" msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n" #: g10/seckey-cert.c:291 msgid "Invalid passphrase; please try again" msgstr "Neplatné heslo; prosím, zkuste to znovu" #: g10/seckey-cert.c:292 #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "%s ...\n" #: g10/seckey-cert.c:361 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Objeven slabý klíč - změňte, prosím, znovu heslo.\n" #: g10/seckey-cert.c:404 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "" "generuji _nevhodný_ 16-ti bitový kontrolní součet pro ochranu soukromého " "klíče\n" #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "vytvořen slabý klíč - zkouším znovu\n" #: g10/seskey.c:65 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "nemohu se vyvarovat slabého klíče pro symetrickou šifru; operaci jsem zkusil " "%d krát!\n" #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:240 #, c-format msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:252 #, c-format msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:80 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "VAROVÁNÍ: konflikt hashe podpisu ve zprávě\n" #: g10/sig-check.c:105 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s není křížově certifikován\n" #: g10/sig-check.c:117 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s má neplatnou křížovou certifikaci\n" #: g10/sig-check.c:189 #, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgstr "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n" #: g10/sig-check.c:190 #, c-format msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n" #: g10/sig-check.c:201 #, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n" "je problém se systémovým časem)\n" #: g10/sig-check.c:203 #, c-format msgid "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n" "je problém se systémovým časem)\n" #: g10/sig-check.c:213 #, c-format msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" msgstr "POZNÁMKA: podpisovému klíči %s skončila platnost %s\n" #: g10/sig-check.c:296 #, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "" "předpokládám špatný podpis klíčem %s, protože je nastaven neznámý kritický " "bit\n" #: g10/sig-check.c:561 #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro revokaci podklíče\n" #: g10/sig-check.c:588 #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "klíč %s: podklíč který je svázán s podpisem neexistuje\n" #: g10/sign.c:82 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "" "notaci (notation) nelze uložit ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n" #: g10/sign.c:90 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" msgstr "notaci (notation) nelze uložit jako v3 podpis klíče (formát PGP 2.x)\n" #: g10/sign.c:104 #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: nelze %%-expandovat notaci (příliš dlouhé). Použity " "neexpandované.\n" #: g10/sign.c:121 msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "URL politiky nelze uložit ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n" #: g10/sign.c:129 msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "nelze uložit URL politiky do podpisu v3 klíčem (formát PGP 2.x)\n" #: g10/sign.c:142 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL politiky (příliš dlouhé). Použity " "neexpandované.\n" #: g10/sign.c:170 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL preferovaného keyservery (příliš dlouhé). " "Použity neexpandované.\n" #: g10/sign.c:343 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "kontrola vytvořeného podpisu se nepodařila: %s\n" #: g10/sign.c:352 #, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s podpis od: \"%s\"\n" #: g10/sign.c:788 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "v módu --pgp2 můžete vytvořit pouze oddělený podpis (detach-sign)s klíči " "formátu PGP-2.x\n" #: g10/sign.c:864 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: vyžádaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám " "příjemce\n" #: g10/sign.c:991 msgid "signing:" msgstr "podepisuji:" #: g10/sign.c:1106 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "v módu --pgp2 můžete vytvářet jen čitelné podpisy s klíči formátu PGP-2.x\n" #: g10/sign.c:1290 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "bude použito šifrování %s\n" #: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "klíč není označen jako nedostatečně bezpečný - nemohu jej použít s padělaným " "RNG!\n" #: g10/skclist.c:180 #, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" msgstr "přeskočen \"%s\": duplikován\n" #: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207 #, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgstr "přeskočen \"%s\": %s\n" #: g10/skclist.c:193 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "přeskočeno: tajný klíč je už v databázi\n" #: g10/skclist.c:208 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" "toto je PGP klíč vygenerovaný podle algoritmu ElGamal,\n" "podpisy vytvořené tímto klíčem nejsou bezpečné!" #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:364 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "záznam důvěry %lu, typ %d: zápis selhal: %s\n" #: g10/tdbdump.c:103 #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" "# Seznam přidělených hodnot důvěry, vytvořen %s\n" "# (Použijte \"gpg --import-ownertrust\" k jeho obnově)\n" #: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176 #, c-format msgid "error in `%s': %s\n" msgstr "chyba v `%s': %s\n" #: g10/tdbdump.c:158 msgid "line too long" msgstr "řádek je příliš dlouhý" #: g10/tdbdump.c:166 msgid "colon missing" msgstr "sloupec schází" #: g10/tdbdump.c:172 msgid "invalid fingerprint" msgstr "neplatný fingerprint" #: g10/tdbdump.c:177 msgid "ownertrust value missing" msgstr "schází hodnota důvěryhosdnosti vlastníka" #: g10/tdbdump.c:213 #, c-format msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" msgstr "chyba při hledání záznamu důvěryhodnosti v `%s': %s\n" #: g10/tdbdump.c:217 #, c-format msgid "read error in `%s': %s\n" msgstr "chyba při čtení v `%s': %s\n" #: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:379 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "databáze důvěry: synchronizace selhala %s\n" #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1437 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: lseek() se nepodařil: %s\n" #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1444 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: zápis se nepodařil (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:245 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "transakce s databází důvěry je příliš dlouhá\n" #: g10/tdbio.c:498 #, c-format msgid "can't access `%s': %s\n" msgstr "nemohu otevřít `%s': %s\n" #: g10/tdbio.c:513 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: adresář neexistuje!\n" #: g10/tdbio.c:523 g10/tdbio.c:546 g10/tdbio.c:587 sm/keydb.c:221 #, c-format msgid "can't create lock for `%s'\n" msgstr "nemohu vytvořit zámek pro `%s'\n" #: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:590 #, c-format msgid "can't lock `%s'\n" msgstr "nelze zamčít `%s'\n" #: g10/tdbio.c:551 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit záznam verze: %s" #: g10/tdbio.c:555 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: vytvořena neplatná databáze důvěry\n" #: g10/tdbio.c:558 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: databáze důvěry vytvořena\n" #: g10/tdbio.c:600 msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgstr "POZNÁMKA: do trustedb nezle zapisovat\n" #: g10/tdbio.c:608 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: neplatná databáze důvěry\n" #: g10/tdbio.c:640 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit hashovací tabulku: %s\n" #: g10/tdbio.c:648 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: chyba při aktualizaci záznamu verze: %s\n" #: g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:715 #: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:1369 g10/tdbio.c:1396 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: chyba při čtení záznamu verze: %s\n" #: g10/tdbio.c:724 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: chyba při zápisu záznamu verze: %s\n" #: g10/tdbio.c:1164 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "databáze důvěry: procedura lseek() selhala: %s\n" #: g10/tdbio.c:1173 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "databáze důvěry: procedura read() (n=%d) selhala: %s\n" #: g10/tdbio.c:1194 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: není soubor databáze důvěry\n" #: g10/tdbio.c:1212 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: záznam verze s číslem %lu\n" #: g10/tdbio.c:1217 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: neplatná verze souboru %d\n" #: g10/tdbio.c:1402 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: chyba při čtení volného záznamu: %s\n" #: g10/tdbio.c:1410 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: chyba při zápisu adresářového záznamu: %s\n" #: g10/tdbio.c:1420 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: vynulování záznamu selhalo: %s\n" #: g10/tdbio.c:1450 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: přidání záznamu selhalo: %s\n" #: g10/tdbio.c:1495 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" msgstr "databáze důvěry je poškozena; prosím spusťte \"gpg --fix-trustdb\".\n" #: g10/textfilter.c:147 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "nemohu pracovat s řádky delšími než %d znaků\n" #: g10/textfilter.c:247 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "vstupní řádek je delší než %d znaků\n" #: g10/trustdb.c:225 #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "`%s' není platný dlouhý keyID\n" #: g10/trustdb.c:256 #, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" msgstr "klíč %s: akceptován jako důvěryhodný klíč\n" #: g10/trustdb.c:294 #, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "klíč %s se v databázi důvěry vyskytuje více než jednou\n" #: g10/trustdb.c:309 #, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "klíč %s: nenalezen veřejný klíč k důvěryhodnému klíči - přeskočeno\n" #: g10/trustdb.c:319 #, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" msgstr "klíč %s označen jako absolutně důvěryhodný.\n" #: g10/trustdb.c:343 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "záznam důvěry %lu, typ pož. %d: čtení selhalo: %s\n" #: g10/trustdb.c:349 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "záznam důvěry %lu není požadovaného typu %d\n" #: g10/trustdb.c:445 #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "" "nelze použít neznámý model důvěry (%d) - předpokládáme použití modelu %s\n" #: g10/trustdb.c:451 #, c-format msgid "using %s trust model\n" msgstr "pouižití modelu důvěry %s\n" #: g10/trustdb.c:503 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" msgstr "" "14 fixní délka na kterou se překládá see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" #: g10/trustdb.c:505 msgid "[ revoked]" msgstr "[ revokován ]" #: g10/trustdb.c:507 g10/trustdb.c:512 msgid "[ expired]" msgstr "[ expirován ]" #: g10/trustdb.c:511 msgid "[ unknown]" msgstr "[ neznámá ]" #: g10/trustdb.c:513 msgid "[ undef ]" msgstr "[nedefinovaná]" #: g10/trustdb.c:514 msgid "[marginal]" msgstr "[ částečná ]" #: g10/trustdb.c:515 msgid "[ full ]" msgstr "[ plná ]" #: g10/trustdb.c:516 msgid "[ultimate]" msgstr "[ absolutní ]" #: g10/trustdb.c:531 msgid "undefined" msgstr "nedefinována" #: g10/trustdb.c:532 msgid "never" msgstr "žádná" #: g10/trustdb.c:533 msgid "marginal" msgstr "částečná" #: g10/trustdb.c:534 msgid "full" msgstr "plná" #: g10/trustdb.c:535 msgid "ultimate" msgstr "absolutní" #: g10/trustdb.c:575 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry\n" #: g10/trustdb.c:581 g10/trustdb.c:2350 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "další kontrola databáze důvěry v %s\n" #: g10/trustdb.c:590 #, c-format msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry s modelem `%s'\n" #: g10/trustdb.c:605 #, c-format msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n" msgstr "není nutné aktualizovat databázi důvěry s modelem `%s'\n" #: g10/trustdb.c:837 g10/trustdb.c:1275 #, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "veřejný klíč %s nebyl nalezen: %s\n" #: g10/trustdb.c:1032 msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "prosím proveďte --check-trustdb\n" #: g10/trustdb.c:1036 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "kontroluji databázi důvěry\n" #: g10/trustdb.c:2093 #, c-format msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgstr "zpracováno %d klíčů (%d validit vymazáno)\n" #: g10/trustdb.c:2158 msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "žádný absolutně důvěryhodný klíč nebyl nalezen\n" #: g10/trustdb.c:2172 #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" msgstr "veřejný klíč k absolutně důvěryhodnému klíči %s nebyl nalezen\n" #: g10/trustdb.c:2195 #, c-format msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" msgstr "požadováno %d částečné důvěry a %d úplné důvěry, model %s\n" #: g10/trustdb.c:2281 #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" "hloubka: %d platných: %3d podepsaných: %3d důvěra: %d-, %dq, %dn, %dm, %" "df, %du\n" #: g10/trustdb.c:2356 #, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "nelze aktualizovat záznam v databázi důvěry: chyba při zápisu: %s\n" #: g10/verify.c:118 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "podpis nebylo možné ověřit.\n" "Prosím, nezapomeňte, že soubor s podpisem (.sig nebo .asc)\n" "by měl být prvním souborem zadaným na příkazové řádce.\n" #: g10/verify.c:205 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "vstupní řádek %u je příliš dlouhý nebo na konci chybí znak LF\n" #: g10/verify.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "can't open fd %d: %s\n" msgstr "nemohu otevřít `%s': %s\n" #: jnlib/logging.c:624 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "nalezena chyba v programu ... (%s:%d)\n" #: jnlib/utf8conv.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "error loading `%s': %s\n" msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n" #: jnlib/utf8conv.c:124 #, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n" msgstr "" #: jnlib/utf8conv.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "iconv_open failed: %s\n" msgstr "podepsání selhalo: %s\n" #: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n" msgstr "přejmenování `%s' na `%s' se nezdařilo: %s\n" #: kbx/kbxutil.c:84 msgid "set debugging flags" msgstr "" #: kbx/kbxutil.c:85 msgid "enable full debugging" msgstr "" #: kbx/kbxutil.c:106 #, fuzzy msgid "Please report bugs to " msgstr "" "Chyby oznamte, prosím, na adresu .\n" "Připomínky k překladu .\n" #: kbx/kbxutil.c:110 #, fuzzy msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: kbx/kbxutil.c:113 msgid "" "Syntax: kbxutil [options] [files]\n" "list, export, import Keybox data\n" msgstr "" #: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1328 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad" msgstr "" #: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1332 scd/app-openpgp.c:1364 #: scd/app-openpgp.c:1483 #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgstr "funkce PIN callback zkončila chybou: %s\n" #: scd/app-nks.c:378 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:599 #, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" msgstr "uložení fingerprintu se nezdařilo: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:612 #, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "uložení datumu vytvoření se nezdařilo: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1007 #, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" msgstr "čtení veřejného klíče se nezdařilo: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2047 msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "odpověď neobsahuje veřejný klíč\n" #: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2055 msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "odpověď neobsahuje RSA modulus\n" #: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2065 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "odpověď neobsahuje veřejný RSA exponent\n" #: scd/app-openpgp.c:1314 #, fuzzy, c-format msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]" msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]" #: scd/app-openpgp.c:1348 #, c-format msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]" #: scd/app-openpgp.c:1371 scd/app-openpgp.c:1489 #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" msgstr "PIN pro CHV%d je příliš krátký; minimální délka je %d\n" #: scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:1424 scd/app-openpgp.c:1499 #: scd/app-openpgp.c:2318 #, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" msgstr "verifikace CHV%d se nezdařila: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1447 msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "přístup k administrátorským příkazům není nakonfigurován\n" #: scd/app-openpgp.c:1462 scd/app-openpgp.c:2528 msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "chyba při získání CHV z karty\n" #: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2537 msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "karta je trvale uzamčena!\n" #: scd/app-openpgp.c:1473 #, c-format msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr "" "Do trvalého uzamčení karty zůstává %d pokusů o zadání PINu administrátora\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: scd/app-openpgp.c:1480 msgid "|A|Admin PIN" msgstr "|A|PIN administrátora" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: scd/app-openpgp.c:1629 msgid "|AN|New Admin PIN" msgstr "|AN|Nový PIN administrátora" #: scd/app-openpgp.c:1629 msgid "|N|New PIN" msgstr "|N|Nový PIN" #: scd/app-openpgp.c:1633 #, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" msgstr "chyba při získání nového PINu: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1683 scd/app-openpgp.c:2133 msgid "error reading application data\n" msgstr "chyba při čtení aplikačních dat\n" #: scd/app-openpgp.c:1689 scd/app-openpgp.c:2140 msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "chyba při čtení fingerpritnu DO\n" #: scd/app-openpgp.c:1699 msgid "key already exists\n" msgstr "klíč již existuje\n" #: scd/app-openpgp.c:1703 msgid "existing key will be replaced\n" msgstr "existující klíč bude přepsán\n" #: scd/app-openpgp.c:1705 msgid "generating new key\n" msgstr "generování nového klíče\n" #: scd/app-openpgp.c:1872 msgid "creation timestamp missing\n" msgstr "chybí časové razítko vytvoření\n" #: scd/app-openpgp.c:1879 #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" msgstr "schází RSA modulus nebo nemá velikost %d bitů\n" #: scd/app-openpgp.c:1886 #, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" msgstr "schází veřejný RSA exponent nebo je delší než %d bitů\n" #: scd/app-openpgp.c:1894 scd/app-openpgp.c:1901 #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" msgstr "schází RSA prime %s nebo nemá velikost %d bitů\n" #: scd/app-openpgp.c:1964 #, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "nelze uložit klíč: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:2024 msgid "please wait while key is being generated ...\n" msgstr "prosím počkejte než bude klíč vygenerován ...\n" #: scd/app-openpgp.c:2038 msgid "generating key failed\n" msgstr "henerování klíče se nezdařilo\n" #: scd/app-openpgp.c:2041 #, c-format msgid "key generation completed (%d seconds)\n" msgstr "generování klíče dokončeno (%d sekund)\n" #: scd/app-openpgp.c:2098 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "neplatná struktura OpenPGP kraty (DO 0x93)\n" #: scd/app-openpgp.c:2148 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2236 #, fuzzy, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s\n" #: scd/app-openpgp.c:2297 #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "dosud vytvořené podpisy: %lu\n" #: scd/app-openpgp.c:2542 msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "" "ověření administrátorského PIN je nyní prostřednictvím tohoto příkazu " "zakázáno\n" #: scd/app-openpgp.c:2615 scd/app-openpgp.c:2625 #, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" msgstr "přístup na %s se nezdařil - vadná OpenPGP karta?\n" #: scd/scdaemon.c:108 msgid "run in multi server mode (foreground)" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:114 sm/gpgsm.c:361 #, fuzzy msgid "read options from file" msgstr "čtu možnosti z `%s'\n" #: scd/scdaemon.c:124 msgid "|N|connect to reader at port N" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:125 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:126 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:129 msgid "do not use the internal CCID driver" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:134 msgid "do not use a reader's keypad" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:135 #, fuzzy msgid "allow the use of admin card commands" msgstr "zobraz administrátorské příkazy" #: scd/scdaemon.c:209 #, fuzzy msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: scd/scdaemon.c:211 msgid "" "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" "Smartcard daemon for GnuPG\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:658 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:1006 #, c-format msgid "handler for fd %d started\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:1011 #, c-format msgid "handler for fd %d terminated\n" msgstr "" #: sm/base64.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "neplatný radix64 znak %02X byl přeskočen\n" #: sm/call-dirmngr.c:180 #, c-format msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n" msgstr "" #: sm/call-dirmngr.c:214 #, fuzzy msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n" msgstr "špatný formát proměnné prostředí GPG_AGENT_INFO\n" #: sm/call-dirmngr.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n" msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n" #: sm/call-dirmngr.c:240 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:194 #, c-format msgid "validation model requested by certificate: %s" msgstr "" #: sm/certchain.c:195 msgid "chain" msgstr "" #: sm/certchain.c:196 msgid "shell" msgstr "" #: sm/certchain.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "critical certificate extension %s is not supported" msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n" #: sm/certchain.c:279 msgid "issuer certificate is not marked as a CA" msgstr "" #: sm/certchain.c:317 msgid "critical marked policy without configured policies" msgstr "" #: sm/certchain.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open `%s': %s\n" msgstr "Nemohu otevřít `%s': %s\n" #: sm/certchain.c:334 sm/certchain.c:363 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed" msgstr "" #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367 #, fuzzy msgid "certificate policy not allowed" msgstr "exportování tajného klíče není povoleno\n" #: sm/certchain.c:478 msgid "looking up issuer at external location\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:498 #, c-format msgid "number of issuers matching: %d\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:651 sm/certchain.c:1069 sm/certchain.c:1659 sm/decrypt.c:259 #: sm/encrypt.c:341 sm/sign.c:327 sm/verify.c:105 #, fuzzy msgid "failed to allocated keyDB handle\n" msgstr "nelze uložit klíč: %s\n" #: sm/certchain.c:742 #, fuzzy msgid "certificate has been revoked" msgstr "POZNÁMKA: klíč byl revokován" #: sm/certchain.c:752 #, fuzzy msgid "no CRL found for certificate" msgstr "špatný certifikát" #: sm/certchain.c:757 msgid "the status of the certificate is unknown" msgstr "" #: sm/certchain.c:762 #, fuzzy msgid "the available CRL is too old" msgstr "Klíč k dispozici na: " #: sm/certchain.c:764 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:770 #, fuzzy, c-format msgid "checking the CRL failed: %s" msgstr "kontrola vytvořeného podpisu se nepodařila: %s\n" #: sm/certchain.c:799 sm/certchain.c:867 #, c-format msgid "certificate with invalid validity: %s" msgstr "" #: sm/certchain.c:814 sm/certchain.c:899 msgid "certificate not yet valid" msgstr "" #: sm/certchain.c:815 sm/certchain.c:900 #, fuzzy msgid "root certificate not yet valid" msgstr "exportování tajného klíče není povoleno\n" #: sm/certchain.c:816 sm/certchain.c:901 msgid "intermediate certificate not yet valid" msgstr "" #: sm/certchain.c:829 #, fuzzy msgid "certificate has expired" msgstr "Platnost klíče vypršela!" #: sm/certchain.c:830 #, fuzzy msgid "root certificate has expired" msgstr "Platnost klíče vypršela!" #: sm/certchain.c:831 #, fuzzy msgid "intermediate certificate has expired" msgstr "Platnost klíče vypršela!" #: sm/certchain.c:873 #, c-format msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" msgstr "" #: sm/certchain.c:882 #, fuzzy msgid "certificate with invalid validity" msgstr "Platnost klíče vypršela!" #: sm/certchain.c:919 msgid "signature not created during lifetime of certificate" msgstr "" #: sm/certchain.c:921 msgid "certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "" #: sm/certchain.c:922 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "" #: sm/certchain.c:926 #, fuzzy msgid " ( signature created at " msgstr " odstraněné podpisy: %lu\n" #: sm/certchain.c:927 #, fuzzy msgid " (certificate created at " msgstr "Revokační certifikát vytvořen.\n" #: sm/certchain.c:930 #, fuzzy msgid " (certificate valid from " msgstr "špatný certifikát" #: sm/certchain.c:931 #, fuzzy msgid " ( issuer valid from " msgstr " Seriové číslo karty =" #: sm/certchain.c:961 #, fuzzy, c-format msgid "fingerprint=%s\n" msgstr "CA fingerprint: " #: sm/certchain.c:970 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:983 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:989 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1046 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" msgstr "" #: sm/certchain.c:1110 #, fuzzy msgid "no issuer found in certificate" msgstr "vytvořit revokační certifikát" #: sm/certchain.c:1184 msgid "self-signed certificate has a BAD signature" msgstr "" #: sm/certchain.c:1253 msgid "root certificate is not marked trusted" msgstr "" #: sm/certchain.c:1266 #, fuzzy, c-format msgid "checking the trust list failed: %s\n" msgstr "kontrola vytvořeného podpisu se nepodařila: %s\n" #: sm/certchain.c:1295 sm/import.c:157 msgid "certificate chain too long\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1307 msgid "issuer certificate not found" msgstr "" #: sm/certchain.c:1340 #, fuzzy msgid "certificate has a BAD signature" msgstr "verifikovat podpis" #: sm/certchain.c:1371 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" msgstr "" #: sm/certchain.c:1422 #, c-format msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" msgstr "" #: sm/certchain.c:1462 sm/certchain.c:1730 #, fuzzy msgid "certificate is good\n" msgstr "duplicita předvolby `%s'\n" #: sm/certchain.c:1463 #, fuzzy msgid "intermediate certificate is good\n" msgstr "Revokační certifikát vytvořen.\n" #: sm/certchain.c:1464 #, fuzzy msgid "root certificate is good\n" msgstr "špatný certifikát" #: sm/certchain.c:1620 msgid "switching to chain model" msgstr "" #: sm/certchain.c:1629 #, c-format msgid "validation model used: %s" msgstr "" #: sm/certchain.c:1631 msgid "chain model" msgstr "" #: sm/certchain.c:1631 msgid "shell model" msgstr "" #: sm/certcheck.c:101 #, c-format msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "" #: sm/certcheck.c:111 #, c-format msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" msgstr "" #: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:187 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" msgstr "" #: sm/certdump.c:66 sm/certdump.c:149 #, fuzzy msgid "none" msgstr "ne" #: sm/certdump.c:160 #, fuzzy msgid "[none]" msgstr "[není nastaven]" #: sm/certdump.c:550 sm/certdump.c:595 sm/certdump.c:660 sm/certdump.c:713 #, fuzzy msgid "[Error - invalid encoding]" msgstr "Chyba: neplatná odpověď.\n" #: sm/certdump.c:558 sm/certdump.c:603 msgid "[Error - out of core]" msgstr "" #: sm/certdump.c:640 sm/certdump.c:696 msgid "[Error - No name]" msgstr "" #: sm/certdump.c:665 sm/certdump.c:719 #, fuzzy msgid "[Error - invalid DN]" msgstr "Chyba: neplatná odpověď.\n" #: sm/certdump.c:936 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n" "\"%s\"\n" "S/N %s, ID 0x%08lX, created %s" msgstr "" "Potřebujete heslo, abyste odemknul(a) tajný klíč pro uživatele:\n" "\"%.*s\"\n" "Klíč o délce %u bitů, typ %s, ID %s, vytvořený %s%s\n" #: sm/certlist.c:121 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "error getting key usage information: %s\n" msgstr "chyba při získání informací o aktuálním klíči: %s\n" #: sm/certlist.c:141 msgid "certificate should have not been used for certification\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:153 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:164 msgid "certificate should have not been used for encryption\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:165 msgid "certificate should have not been used for signing\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:166 msgid "certificate is not usable for encryption\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:167 msgid "certificate is not usable for signing\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n" #: sm/certreqgen.c:487 #, c-format msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:505 #, c-format msgid "line %d: no subject name given\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:514 #, c-format msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:517 #, c-format msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: not a valid email address\n" msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n" #: sm/certreqgen.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n" msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring)`%s': %s\n" #: sm/certreqgen.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n" msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring)`%s': %s\n" #: sm/certreqgen.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" msgstr "Vytvoření klíče se nepodařilo: %s\n" #: sm/decrypt.c:324 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" msgstr "" #: sm/decrypt.c:326 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" msgstr "" #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "certificate `%s' not found: %s\n" msgstr "tajný klíč \"%s\" nenalezen: %s\n" #: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495 #, fuzzy, c-format msgid "error locking keybox: %s\n" msgstr "chyba při čtení bloku klíče: %s\n" #: sm/delete.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n" msgstr "Revokační certifikát vytvořen.\n" #: sm/delete.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "certificate `%s' deleted\n" msgstr "duplicita předvolby `%s'\n" #: sm/delete.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" msgstr "smazání bloku klíče se nezdařilo: %s\n" #: sm/encrypt.c:332 #, fuzzy msgid "no valid recipients given\n" msgstr "(Nebyl zadán Žádný popis)\n" #: sm/export.c:613 sm/export.c:629 sm/import.c:524 sm/import.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "error creating temporary file: %s\n" msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n" #: sm/export.c:620 sm/import.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to temporary file: %s\n" msgstr "%s: chyba při zápisu adresářového záznamu: %s\n" #: sm/gpgsm.c:244 #, fuzzy msgid "|[FILE]|make a signature" msgstr "|[soubor]|vytvořit podpis" #: sm/gpgsm.c:245 #, fuzzy msgid "|[FILE]|make a clear text signature" msgstr "|[soubor]|vytvořit podpis v čitelném dokumentu" #: sm/gpgsm.c:253 #, fuzzy msgid "list external keys" msgstr "vypsat seznam tajných klíčů" #: sm/gpgsm.c:255 #, fuzzy msgid "list certificate chain" msgstr "špatný certifikát" #: sm/gpgsm.c:258 #, fuzzy msgid "remove key from the public keyring" msgstr "odstranit klíč ze souboru veřejných klíčů" #: sm/gpgsm.c:261 #, fuzzy msgid "import certificates" msgstr "špatný certifikát" #: sm/gpgsm.c:262 #, fuzzy msgid "export certificates" msgstr "špatný certifikát" #: sm/gpgsm.c:263 #, fuzzy msgid "register a smartcard" msgstr "přidat klíč na kartu" #: sm/gpgsm.c:265 msgid "pass a command to the dirmngr" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:267 msgid "invoke gpg-protect-tool" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:268 #, fuzzy msgid "change a passphrase" msgstr "změnit heslo" #: sm/gpgsm.c:283 #, fuzzy msgid "create base-64 encoded output" msgstr "vytvoř výstup zakódovaný pomocí ASCII" #: sm/gpgsm.c:287 msgid "assume input is in PEM format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:289 msgid "assume input is in base-64 format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:291 msgid "assume input is in binary format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:296 msgid "use system's dirmngr if available" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:297 msgid "never consult a CRL" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:304 msgid "check validity using OCSP" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:309 msgid "|N|number of certificates to include" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:312 msgid "|FILE|take policy information from FILE" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:315 msgid "do not check certificate policies" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:319 msgid "fetch missing issuer certificates" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:323 msgid "|NAME|use NAME as default recipient" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:325 #, fuzzy msgid "use the default key as default recipient" msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je už nastaven podle implicitního adresáta\n" #: sm/gpgsm.c:342 msgid "don't use the terminal at all" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:346 #, fuzzy msgid "force v3 signatures" msgstr "kontrolovat podpisy" #: sm/gpgsm.c:347 msgid "always use a MDC for encryption" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:352 msgid "batch mode: never ask" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:353 msgid "assume yes on most questions" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:354 msgid "assume no on most questions" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:356 #, fuzzy msgid "add this keyring to the list of keyrings" msgstr "ber klíče z této klíčenky (keyringu)" #: sm/gpgsm.c:357 #, fuzzy msgid "add this secret keyring to the list" msgstr "Pro provedení této operace je potřeba tajný klíč.\n" #: sm/gpgsm.c:358 tools/gpgconf-comp.c:611 tools/gpgconf-comp.c:673 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:359 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:360 #, fuzzy msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgstr "|JMÉNO|šifrovat pro JMÉNO" #: sm/gpgsm.c:364 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:379 msgid "|FILE|load extension module FILE" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:385 #, fuzzy msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "neznámý šifrovací algoritmus" #: sm/gpgsm.c:387 #, fuzzy msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s\n" #: sm/gpgsm.c:389 #, fuzzy msgid "|N|use compress algorithm N" msgstr "neznámý komprimační algoritmus" #: sm/gpgsm.c:528 #, fuzzy msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)" msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: sm/gpgsm.c:531 #, fuzzy msgid "" "Syntax: gpgsm [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Syntaxe: gpg [možnosti] [soubory]\n" "podepsat, ověřit, šifrovat nebo dešifrovat\n" "implicitní operace závisí na vstupních datech\n" #: sm/gpgsm.c:610 #, fuzzy msgid "usage: gpgsm [options] " msgstr "užití: gpg [možnosti]" #: sm/gpgsm.c:691 #, fuzzy, c-format msgid "can't encrypt to `%s': %s\n" msgstr "nemohu se připojit k `%s': %s\n" #: sm/gpgsm.c:713 #, fuzzy, c-format msgid "unknown validation model `%s'\n" msgstr "neznámá volba `%s'\n" #: sm/gpgsm.c:1264 msgid "WARNING: running with faked system time: " msgstr "" #: sm/gpgsm.c:1344 #, c-format msgid "importing common certificates `%s'\n" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:1362 #, fuzzy, c-format msgid "can't sign using `%s': %s\n" msgstr "nemohu otevřít `%s': %s\n" #: sm/gpgsm.c:1543 msgid "this command has not yet been implemented\n" msgstr "" #: sm/import.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "total number processed: %lu\n" msgstr "Celkový počet zpracovaných klíčů: %lu\n" #: sm/import.c:226 #, fuzzy msgid "error storing certificate\n" msgstr "vytvořit revokační certifikát" #: sm/import.c:234 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" msgstr "" #: sm/import.c:420 sm/import.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "error importing certificate: %s\n" msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n" #: sm/import.c:541 tools/gpg-connect-agent.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "error reading input: %s\n" msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n" #: sm/keydb.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "error creating keybox `%s': %s\n" msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring)`%s': %s\n" #: sm/keydb.c:191 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "keybox `%s' created\n" msgstr "soubor klíčů (keyring) `%s' vytvořen\n" #: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378 #, fuzzy msgid "failed to get the fingerprint\n" msgstr "uložení fingerprintu se nezdařilo: %s\n" #: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385 #, fuzzy msgid "failed to allocate keyDB handle\n" msgstr "nelze uložit klíč: %s\n" #: sm/keydb.c:1338 #, c-format msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:1346 #, fuzzy, c-format msgid "error finding writable keyDB: %s\n" msgstr "chyba při hledání záznamu důvěryhodnosti v `%s': %s\n" #: sm/keydb.c:1354 #, fuzzy, c-format msgid "error storing certificate: %s\n" msgstr "chyba při získání informací o aktuálním klíči: %s\n" #: sm/keydb.c:1406 #, c-format msgid "problem re-searching certificate: %s\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507 #, fuzzy, c-format msgid "error getting stored flags: %s\n" msgstr "chyba při získání nového PINu: %s\n" #: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518 #, fuzzy, c-format msgid "error storing flags: %s\n" msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n" #: sm/misc.c:55 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n" msgstr "Chyba: nesprávně naformátovaný fingerprint.\n" #: sm/qualified.c:129 #, c-format msgid "invalid country code in `%s', line %d\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:225 #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten " "signature.\n" "\n" "%s%sAre you really sure that you want to do this?" msgstr "" #: sm/qualified.c:234 sm/verify.c:536 msgid "" "Note, that this software is not officially approved to create or verify such " "signatures.\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:327 #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" msgstr "" #: sm/sign.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" msgstr "kontrola vytvořeného podpisu se nepodařila: %s\n" #: sm/verify.c:388 #, fuzzy msgid "Signature made " msgstr "Podpis vytvořen %s\n" #: sm/verify.c:392 msgid "[date not given]" msgstr "" #: sm/verify.c:393 #, fuzzy, c-format msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" msgstr "chyba při získání informací o aktuálním klíči: %s\n" #: sm/verify.c:514 #, fuzzy msgid "Good signature from" msgstr "Dobrý podpis od \"%s\"" #: sm/verify.c:515 #, fuzzy msgid " aka" msgstr " alias \"%s\"" #: sm/verify.c:533 #, fuzzy msgid "This is a qualified signature\n" msgstr "Jedná se o podpis klíče jím samým.\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:59 tools/gpgconf.c:68 tools/symcryptrun.c:165 #, fuzzy msgid "quiet" msgstr "ukončit" #: tools/gpg-connect-agent.c:60 msgid "print data out hex encoded" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:61 msgid "decode received data lines" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:62 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:63 msgid "run the Assuan server given on the command line" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:65 msgid "do not use extended connect mode" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:127 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)" msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: tools/gpg-connect-agent.c:130 msgid "" "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n" "Connect to a running agent and send commands\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:314 #, c-format msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:323 #, c-format msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:381 #, fuzzy msgid "line too long - skipped\n" msgstr "řádek je příliš dlouhý" #: tools/gpg-connect-agent.c:385 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "unknown command `%s'\n" msgstr "neznámá volba `%s'\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:465 #, fuzzy, c-format msgid "sending line failed: %s\n" msgstr "podepsání selhalo: %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "receiving line failed: %s\n" msgstr "čtení veřejného klíče se nezdařilo: %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:789 #, fuzzy, c-format msgid "error sending %s command: %s\n" msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:798 #, fuzzy, c-format msgid "error sending standard options: %s\n" msgstr "chyba při hledání záznamu důvěryhodnosti v `%s': %s\n" #: tools/gpgconf-comp.c:449 tools/gpgconf-comp.c:529 tools/gpgconf-comp.c:596 #: tools/gpgconf-comp.c:658 tools/gpgconf-comp.c:739 msgid "Options controlling the diagnostic output" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:462 tools/gpgconf-comp.c:542 tools/gpgconf-comp.c:609 #: tools/gpgconf-comp.c:671 tools/gpgconf-comp.c:762 msgid "Options controlling the configuration" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:472 tools/gpgconf-comp.c:567 tools/gpgconf-comp.c:622 #: tools/gpgconf-comp.c:690 tools/gpgconf-comp.c:769 msgid "Options useful for debugging" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:477 tools/gpgconf-comp.c:572 tools/gpgconf-comp.c:627 #: tools/gpgconf-comp.c:695 tools/gpgconf-comp.c:777 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:485 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:703 msgid "Options controlling the security" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:492 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:496 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:500 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:510 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:676 #, fuzzy msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" msgstr "|JMÉNO|šifrovat pro JMÉNO" #: tools/gpgconf-comp.c:635 msgid "Configuration for Keyservers" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:640 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:685 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:708 msgid "do not check CRLs for root certificates" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:752 msgid "Options controlling the format of the output" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:788 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:798 msgid "Configuration for HTTP servers" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:809 msgid "use system's HTTP proxy setting" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:814 msgid "Configuration of LDAP servers to use" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:851 msgid "Configuration for OCSP" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:2684 msgid "Note that group specifications are ignored\n" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:56 msgid "list all components" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:57 msgid "|COMPONENT|list options" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:58 msgid "|COMPONENT|change options" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:60 msgid "apply global default values" msgstr "" # c-format #: tools/gpgconf.c:62 #, fuzzy msgid "check global configuration file" msgstr "neznámá konfigurační položka \"%s\"\n" #: tools/gpgconf.c:70 msgid "activate changes at runtime, if possible" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:92 #, fuzzy msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)" msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: tools/gpgconf.c:95 msgid "" "Syntax: gpgconf [options]\n" "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:168 tools/gpgconf.c:201 #, fuzzy msgid "usage: gpgconf [options] " msgstr "užití: gpg [možnosti]" #: tools/gpgconf.c:170 msgid "Need one component argument" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:179 #, fuzzy msgid "Component not found" msgstr "veřejný klíč nenalezen" #: tools/gpgconf.c:203 #, fuzzy msgid "No argument allowed" msgstr "administrátorské příkazy nejsou povoleny\n" #: tools/no-libgcrypt.c:30 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating enough memory: %s\n" msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring)`%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:152 #, fuzzy msgid "" "@\n" "Commands:\n" " " msgstr "" "@Příkazy:\n" " " #: tools/symcryptrun.c:154 #, fuzzy msgid "decryption modus" msgstr "dešifrování o.k.\n" #: tools/symcryptrun.c:155 #, fuzzy msgid "encryption modus" msgstr "dešifrování o.k.\n" #: tools/symcryptrun.c:159 msgid "tool class (confucius)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:160 #, fuzzy msgid "program filename" msgstr "--store [jméno souboru]" #: tools/symcryptrun.c:162 msgid "secret key file (required)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:163 msgid "input file name (default stdin)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:207 #, fuzzy msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: tools/symcryptrun.c:210 msgid "" "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " "[options...] COMMAND [inputfile]\n" "Call a simple symmetric encryption tool\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s aborted with status %i\n" msgstr "Není dovoleno používat %s s %s!\n" #: tools/symcryptrun.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s failed with status %i\n" msgstr "fstat `%s' selhal na %s: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n" msgstr "nemohu vytvořit adresář `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369 #, c-format msgid "could not open %s for writing: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to %s: %s\n" msgstr "chyba při zápisu souboru klíčů (keyring) `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "error reading from %s: %s\n" msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "error closing %s: %s\n" msgstr "chyba v `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:515 #, fuzzy msgid "no --program option provided\n" msgstr "spuštění externího programu není podporováno\n" #: tools/symcryptrun.c:521 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:527 msgid "no --keyfile option provided\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:538 msgid "cannot allocate args vector\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:556 #, fuzzy, c-format msgid "could not create pipe: %s\n" msgstr "nemohu vytvořit `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "could not create pty: %s\n" msgstr "nemohu vytvořit `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:579 #, c-format msgid "could not fork: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "execv failed: %s\n" msgstr "aktualizace selhala: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "select failed: %s\n" msgstr "smazání bloku klíče se nezdařilo: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "read failed: %s\n" msgstr "aktualizace selhala: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:705 #, fuzzy, c-format msgid "pty read failed: %s\n" msgstr "aktualizace selhala: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:757 #, fuzzy, c-format msgid "waitpid failed: %s\n" msgstr "aktualizace selhala: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:771 #, c-format msgid "child aborted with status %i\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate infile string: %s\n" msgstr "nemohu vytvořit zálohu souboru `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:839 #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" msgstr "nemohu vytvořit zálohu souboru `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:1014 #, c-format msgid "either %s or %s must be given\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:1041 msgid "no class provided\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:1050 #, fuzzy, c-format msgid "class %s is not supported\n" msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n" #~ msgstr "Více informací naleznete na adrese http://www.gnupg.cz/faq.html\n" #, fuzzy #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n" #~ msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n" #, fuzzy #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n" #~ msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete generovat:\n" #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" #~ msgstr "" #~ "šifra `%s' nebyla nahrána, protože přístupová práva nejsou nastavena " #~ "bezpečně\n" #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" #~ msgstr "DSA požaduje použití 160-ti bitového hashovacího algoritmu\n" #, fuzzy #~ msgid ".\n" #~ msgstr "%s.\n" #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" #~ msgstr "problém s agentem - používání agenta vypnuto\n" #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n" #~ msgstr "v dávkovém režimu se nelze ptát na heslo\n" #~ msgid "Enter passphrase: " #~ msgstr "Vložte heslo: " #~ msgid "Repeat passphrase: " #~ msgstr "Opakujte heslo: " #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id uživatele] [soubor s klíči (keyring)]" #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" #~ msgstr "nemohu vygenerovat prvočíslo s pbits=%u qbits=%u\n" #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" #~ msgstr "nemohu vygenerovat prvočíslo s méně než %d bity\n" #~ msgid "no entropy gathering module detected\n" #~ msgstr "nebyl detekován žádný modul pro získání entropie\n" #, fuzzy #~ msgid "can't lock `%s': %s\n" #~ msgstr "nelze zamčít `%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n" #~ msgstr "zapisuji tajný klíč do `%s'\n" #~ msgid "can't stat `%s': %s\n" #~ msgstr "nemohu použít příkaz stat na `%s': %s\n" #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" #~ msgstr "`%s' není normální soubor - ignoruji\n" #~ msgid "note: random_seed file is empty\n" #~ msgstr "poznámka: soubor random_seed je prázdný\n" #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" #~ msgstr "VAROVÁNÍ: neplatná velikost random_seed - soubor nepoužit\n" #~ msgid "can't read `%s': %s\n" #~ msgstr "nemohu číst `%s': %s\n" #~ msgid "note: random_seed file not updated\n" #~ msgstr "poznámka: soubor random_seed není aktualizován\n" #~ msgid "can't write `%s': %s\n" #~ msgstr "nemohu zapisovat do `%s': %s\n" #~ msgid "can't close `%s': %s\n" #~ msgstr "nemohu zavřít `%s': %s\n" #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" #~ msgstr "VAROVÁNÍ: použitý generátor náhodných čísel není bezpečný!!\n" #~ msgid "" #~ "The random number generator is only a kludge to let\n" #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n" #~ "\n" #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Generátor náhodných čísel je pouze atrapa, aby program mohl běžet,\n" #~ "v žádném případě není kryptograficky bezpečný!\n" #~ "\n" #~ "NEPOUŽÍVEJTE JAKÁKOLIV DATA VYTVOŘENÁ TÍMTO PROGRAMEM!!\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" #~ "of the entropy.\n" #~ msgstr "" #~ "Prosím čekejte, je nutné získat dostatek entropie. Aby jste se nenudili,\n" #~ "můžete na počítači dělat něco jiného, zvýšíte tak kvalitu entropie.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Nedostatek náhodných bajtů. Prosím, pracujte s operačním systémem, " #~ "abyste\n" #~ "mu umožnili získat více entropie (je potřeba %d bajtů).\n" #, fuzzy #~ msgid "card reader not available\n" #~ msgstr "tajný klíč není dostupný" #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: " #~ msgstr "" #~ "Prosím vožte kartu a stiskněte enter. Operaci zrušíte stisknutím 'z': " #~ msgid "" #~ "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n" #~ " %.*s\n" #~ msgstr "" #~ "Prosím vyjměte kartu a vložte jinou se seriovým číslem:\n" #~ " %.*s\n" #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: " #~ msgstr "" #~ "Je-li nová karta připravena, stiskněte enter. Operaci zrušíte stisknutím " #~ "'z': " #~ msgid "Enter New Admin PIN: " #~ msgstr "Vložte nový PIN administrátora: " #~ msgid "Enter New PIN: " #~ msgstr "Vložte nový PIN: " #~ msgid "Enter Admin PIN: " #~ msgstr "Vložte PIN administrátora: " #~ msgid "Enter PIN: " #~ msgstr "Vložte PIN: " #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" #~ msgstr "POZNÁMKA: %s není v této verzi dostupné\n" #, fuzzy #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n" #~ msgstr "které nesjou k dispozici. Táká se to těchto user ID:\n" #~ msgid "general error" #~ msgstr "obecná chyba" #~ msgid "unknown packet type" #~ msgstr "neznámý typ paketu" #~ msgid "unknown version" #~ msgstr "neznámá verze" #~ msgid "unknown pubkey algorithm" #~ msgstr "neznámý algoritmus veřejného klíče" #~ msgid "unknown digest algorithm" #~ msgstr "neznámý hashovací algoritmus" #~ msgid "bad public key" #~ msgstr "špatný veřejný klíč" #~ msgid "bad secret key" #~ msgstr "špatný tajný klíč" #~ msgid "bad signature" #~ msgstr "špatný podpis" #~ msgid "checksum error" #~ msgstr "chyba kontrolního součtu" #~ msgid "can't open the keyring" #~ msgstr "nemohu otevřít soubor klíčů" #~ msgid "invalid packet" #~ msgstr "neplatný paket" #~ msgid "invalid armor" #~ msgstr "neplatný způsob reprezentace v ASCII" #~ msgid "no such user id" #~ msgstr "neexistuje uživatel s tímto id" #~ msgid "secret key not available" #~ msgstr "tajný klíč není dostupný" #~ msgid "wrong secret key used" #~ msgstr "je použit špatný tajný klíč" #~ msgid "not supported" #~ msgstr "nepodporováno" #~ msgid "bad key" #~ msgstr "špatný klíč" #~ msgid "file read error" #~ msgstr "chyba při čtení souboru" #~ msgid "file write error" #~ msgstr "chyba při zápisu souboru" #~ msgid "file open error" #~ msgstr "chyba při otvírání souboru" #~ msgid "file create error" #~ msgstr "chyba při vytváření souboru" #~ msgid "invalid passphrase" #~ msgstr "nesprávné heslo" #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm" #~ msgstr "algoritmus veřejného klíče není implementován" #~ msgid "unimplemented cipher algorithm" #~ msgstr "šifrovací algoritmus není implementován" #~ msgid "unknown signature class" #~ msgstr "neznámá třída podpisu" #~ msgid "trust database error" #~ msgstr "chyba v databázi důvěry" #~ msgid "resource limit" #~ msgstr "omezení zdrojů" #~ msgid "invalid keyring" #~ msgstr "neplatný soubor klíčů" #~ msgid "malformed user id" #~ msgstr "špatný formát id uživatele" #~ msgid "file close error" #~ msgstr "chyba při zavírání souboru" #~ msgid "file rename error" #~ msgstr "chyba při přejmenování souboru" #~ msgid "file delete error" #~ msgstr "chyba při mazání souboru" #~ msgid "unexpected data" #~ msgstr "neočekávaná data" #~ msgid "timestamp conflict" #~ msgstr "konflikt časového razítka" #~ msgid "unusable pubkey algorithm" #~ msgstr "nepoužitelný algoritmus s veřejným klíčem" #~ msgid "file exists" #~ msgstr "soubor existuje" #~ msgid "weak key" #~ msgstr "slabý klíč" #~ msgid "invalid argument" #~ msgstr "neplatný argument" #~ msgid "bad URI" #~ msgstr "špatné URI" #~ msgid "unsupported URI" #~ msgstr "toto URI není podporováno" #~ msgid "network error" #~ msgstr "chyba sítě" #~ msgid "not encrypted" #~ msgstr "nezašifrováno" #~ msgid "not processed" #~ msgstr "nezpracováno" #~ msgid "unusable public key" #~ msgstr "nepoužitelný veřejný klíč" #~ msgid "unusable secret key" #~ msgstr "nepoužitelný tajný klíč" #~ msgid "keyserver error" #~ msgstr "chyba serveru klíčů" #~ msgid "no card" #~ msgstr "žádná karta" #, fuzzy #~ msgid "no data" #~ msgstr "chybí podepsaná data\n" #~ msgid "ERROR: " #~ msgstr "CHYBA: " #~ msgid "WARNING: " #~ msgstr "VAROVÁNÍ: " #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" #~ msgstr "... toto je chyba v programu (%s:%d:%s)\n" #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n" #~ msgstr "VAROVÁNÍ: Používaná paměť není bezpečná!\n" #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" #~ msgstr "provést operaci není možné bez inicializované bezpečné paměti\n" #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" #~ msgstr "(pravděpodobně jste pro tento úkol použili nesprávný program)\n" #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" #~ msgstr "" #~ "více informací naleznete v dokumentu http://www.gnupg.cz/why-not-idea." #~ "html\n" #~ msgid "expired: %s)" #~ msgstr "platnost skončila: %s)"