# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg-0.4.0\n" "POT-Creation-Date: 1998-10-18 16:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 1998-10-11 12:34+02:00\n" "Last-Translator: Marco d'Itri \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: util/secmem.c:77 msgid "Warning: using insecure memory!\n" msgstr "Attenzione: si sta usando memoria insicura!\n" #: util/miscutil.c:110 msgid "yes" msgstr "sì" #: util/miscutil.c:111 msgid "yY" msgstr "sS" #: util/errors.c:54 msgid "General error" msgstr "Errore generale" #: util/errors.c:55 msgid "Unknown packet type" msgstr "Tipo del pacchetto sconosciuto" #: util/errors.c:56 msgid "Unknown version" msgstr "Versione sconosciuta" #: util/errors.c:57 msgid "Unknown pubkey algorithm" msgstr "Algoritmo della chiave pubblica sconosciuto" #: util/errors.c:58 msgid "Unknown digest algorithm" msgstr "Algoritmo del digest sconosciuto" #: util/errors.c:59 msgid "Bad public key" msgstr "Chiave pubblica errata o danneggiata" #: util/errors.c:60 msgid "Bad secret key" msgstr "Chiave segreta errata o danneggiata" #: util/errors.c:61 msgid "Bad signature" msgstr "Firma errata o danneggiata" #: util/errors.c:62 msgid "Checksum error" msgstr "Checksum errato" #: util/errors.c:63 msgid "Bad passphrase" msgstr "Passphrase errata" #: util/errors.c:64 msgid "Public key not found" msgstr "Chiave pubblica non trovata" #: util/errors.c:65 msgid "Unknown cipher algorithm" msgstr "Algoritmo di cifratura sconosciuto" #: util/errors.c:66 msgid "Can't open the keyring" msgstr "Impossibile aprire il portachiavi" #: util/errors.c:67 msgid "Invalid packet" msgstr "Pacchetto non valido" #: util/errors.c:68 msgid "Invalid armor" msgstr "Armatura non valida" #: util/errors.c:69 msgid "No such user id" msgstr "User id inesistente" #: util/errors.c:70 msgid "Secret key not available" msgstr "La chiave segreta non è disponibile." #: util/errors.c:71 msgid "Wrong secret key used" msgstr "È stata usata la chiave segreta sbagliata" #: util/errors.c:72 msgid "Not supported" msgstr "Non gestito" #: util/errors.c:73 msgid "Bad key" msgstr "Chiave danneggiata" #: util/errors.c:74 msgid "File read error" msgstr "Errore durante la lettura del file" #: util/errors.c:75 msgid "File write error" msgstr "Errore durante la scrittura del file" #: util/errors.c:76 msgid "Unknown compress algorithm" msgstr "Algoritmo di compressione sconosciuto" #: util/errors.c:77 msgid "File open error" msgstr "Errore durante l'apertura del file" #: util/errors.c:78 msgid "File create error" msgstr "Errore durante la creazione del file" #: util/errors.c:79 msgid "Invalid passphrase" msgstr "Passphrase non valida" #: util/errors.c:80 msgid "Unimplemented pubkey algorithm" msgstr "Algoritmo della chiave pubblica non implementato" #: util/errors.c:81 msgid "Unimplemented cipher algorithm" msgstr "Algoritmo di cifratura non implementato" #: util/errors.c:82 msgid "Unknown signature class" msgstr "Classe della firma sconosciuta." #: util/errors.c:83 msgid "Trust database error" msgstr "Errore nel database della fiducia" #: util/errors.c:84 msgid "Bad MPI" msgstr "MPI danneggiato" #: util/errors.c:85 msgid "Resource limit" msgstr "Limite della risorsa" #: util/errors.c:86 msgid "Invalid keyring" msgstr "Portachiavi non valido" #: util/errors.c:87 msgid "Bad certificate" msgstr "Certificato danneggiato" #: util/errors.c:88 msgid "Malformed user id" msgstr "User id malformato" #: util/errors.c:89 msgid "File close error" msgstr "Errore durante la chiusura del file" #: util/errors.c:90 msgid "File rename error" msgstr "Errore durante la rinominazione del file" #: util/errors.c:91 msgid "File delete error" msgstr "Errore durante la cancellazione del file" #: util/errors.c:92 msgid "Unexpected data" msgstr "Dati inaspettati" #: util/errors.c:93 msgid "Timestamp conflict" msgstr "Date in conflitto" #: util/errors.c:94 msgid "Unusable pubkey algorithm" msgstr "Algoritmo della chiave pubblica non utilizzabile" #: util/errors.c:95 msgid "File exists" msgstr "Il file esiste" #: util/errors.c:96 msgid "Weak key" msgstr "Chiave debole" #: util/logger.c:177 #, c-format msgid "Ohhhh jeeee ... this is a bug (%s:%d:%s)\n" msgstr "Ohhh... questo è un bug (%s:%d:%s)\n" #: util/logger.c:183 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "Hai trovato un bug... (%s:%d)\n" #: cipher/rand-dummy.c:112 msgid "warning: using insecure random number generator!!\n" msgstr "" "Attenzione: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n" #: cipher/rand-dummy.c:113 msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" "it compile - it is in no way a strong RNG!\n" "\n" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n" "compilare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n" #: cipher/rand-unix.c:149 #, c-format msgid "" "\n" "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n" "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n" "(Servono ancora %d altri byte)\n" #: g10/g10.c:149 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Comandi:\n" " " #: g10/g10.c:152 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[file]|fai una firma" #: g10/g10.c:153 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro" #: g10/g10.c:154 msgid "make a detached signature" msgstr "fai una firma separata" #: g10/g10.c:155 msgid "encrypt data" msgstr "cifra dati" #: g10/g10.c:156 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico" #: g10/g10.c:157 msgid "store only" msgstr "immagazzina soltanto" #: g10/g10.c:158 msgid "decrypt data (default)" msgstr "decifra dati (predefinito)" #: g10/g10.c:159 msgid "verify a signature" msgstr "verifica una firma" #: g10/g10.c:161 msgid "list keys" msgstr "elenca le chiavi" #: g10/g10.c:162 msgid "list keys and signatures" msgstr "elenca le chiavi e le firme" #: g10/g10.c:163 msgid "check key signatures" msgstr "controlla le firme delle chiavi" #: g10/g10.c:164 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali" #: g10/g10.c:165 msgid "list secret keys" msgstr "elenca le chiavi segrete" #: g10/g10.c:167 msgid "generate a new key pair" msgstr "genera una nuova coppia di chiavi" #: g10/g10.c:169 msgid "remove key from the public keyring" msgstr "rimuove una chiave dal portachiavi pubblico" #: g10/g10.c:171 msgid "sign or edit a key" msgstr "firma o modifica una chiave" #: g10/g10.c:172 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "genera un certificato di revoca" #: g10/g10.c:174 msgid "export keys" msgstr "esporta delle chiavi" #: g10/g10.c:176 msgid "import/merge keys" msgstr "importa/aggiungi delle chiavi" #: g10/g10.c:177 msgid "list only the sequence of packets" msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti" #: g10/g10.c:180 msgid "export the ownertrust values" msgstr "esporta i valori di fiducia" #: g10/g10.c:182 msgid "import ownertrust values" msgstr "importa i valori di fiducia" #: g10/g10.c:184 #, fuzzy msgid "|[NAMES]|update the trust database" msgstr "|[NAMES]|controlla il TrustDB" #: g10/g10.c:186 msgid "|[NAMES]|check the trust database" msgstr "|[NAMES]|controlla il TrustDB" #: g10/g10.c:187 msgid "fix a corrupted trust database" msgstr "ripara un database della fiducia rovinato" #: g10/g10.c:188 msgid "De-Armor a file or stdin" msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin" #: g10/g10.c:189 msgid "En-Armor a file or stdin" msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin" #: g10/g10.c:190 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests" #: g10/g10.c:191 msgid "print all message digests" msgstr "stampa tutti i message digests" #: g10/g10.c:198 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Opzioni:\n" " " #: g10/g10.c:200 msgid "create ascii armored output" msgstr "crea un output ascii con armatura" #: g10/g10.c:202 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare" #: g10/g10.c:203 msgid "use this user-id for encryption" msgstr "usa questo user-id per cifrare" #: g10/g10.c:204 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disabilita)" #: g10/g10.c:205 msgid "use canonical text mode" msgstr "usa il modo testo canonico" #: g10/g10.c:207 msgid "use as output file" msgstr "usa come file di output" #: g10/g10.c:208 msgid "verbose" msgstr "prolisso" #: g10/g10.c:209 #, fuzzy msgid "force v3 signatures" msgstr "controlla le firme delle chiavi" #. { oDryRun, "dry-run", 0, N_("do not make any changes") }, #: g10/g10.c:211 msgid "batch mode: never ask" msgstr "modo batch: non fare domande" #: g10/g10.c:212 msgid "assume yes on most questions" msgstr "assumi \"sì\" a quasi tutte le domande" #: g10/g10.c:213 msgid "assume no on most questions" msgstr "assumi \"no\" a quasi tutte le domande" #: g10/g10.c:214 msgid "add this keyring to the list of keyrings" msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista" #: g10/g10.c:215 msgid "add this secret keyring to the list" msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista" #: g10/g10.c:216 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita" #: g10/g10.c:217 msgid "read options from file" msgstr "leggi le opzioni dal file" #: g10/g10.c:219 msgid "set debugging flags" msgstr "imposta i flag di debugging" #: g10/g10.c:220 msgid "enable full debugging" msgstr "abilita il debugging completo" #: g10/g10.c:221 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato su questo fd" #: g10/g10.c:222 msgid "do not write comment packets" msgstr "non scrivere pacchetti di commento" #: g10/g10.c:223 msgid "(default is 1)" msgstr "(predefinito è 1)" #: g10/g10.c:224 msgid "(default is 3)" msgstr "(predefinito è 3)" #: g10/g10.c:225 msgid "|FILE|load extension module FILE" msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE" #: g10/g10.c:226 msgid "emulate the mode described in RFC1991" msgstr "emula il modo descritto nel RFC1991" #: g10/g10.c:227 msgid "|N|use passphrase mode N" msgstr "|N|usa il modo N per la passphrase" #: g10/g10.c:229 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME" #: g10/g10.c:231 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases" msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME per le passphrase" #: g10/g10.c:233 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME" #: g10/g10.c:234 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME" #: g10/g10.c:235 msgid "|N|use compress algorithm N" msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N" #: g10/g10.c:236 msgid "throw keyid field of encrypted packets" msgstr "elimina il campo keyid dei pacchetti crittografati" #: g10/g10.c:244 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Esempi:\n" "\n" " -se -r Bob [file] firma e cifra per l'utente Bob\n" " --clearsign [file] fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n" " --detach-sign [file] fai una firma separata\n" " --list-keys [nomi] mostra le chiavi\n" " --fingerprint [nomi] mostra le impronte digitali\n" #: g10/g10.c:319 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "Per favore segnala i bug a .\n" #: g10/g10.c:324 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)" msgstr "Uso: gpgm [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)" #: g10/g10.c:326 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Uso: gpg [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)" #: g10/g10.c:331 #, fuzzy msgid "" "Syntax: gpgm [options] [files]\n" "GnuPG maintenance utility\n" msgstr "" "Sintassi: gpgm [opzioni] [file]\n" "Utility di manutenzione di GNUPG\n" #: g10/g10.c:334 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n" "firma, controlla, cifra o decifra\n" "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n" #: g10/g10.c:340 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Algoritmi gestiti:\n" #: g10/g10.c:415 msgid "usage: gpgm [options] " msgstr "uso: gpgm [options] " #: g10/g10.c:417 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "uso: gpg [options] " #: g10/g10.c:458 msgid "conflicting commands\n" msgstr "comandi in conflitto\n" #: g10/g10.c:596 #, c-format msgid "note: no default option file '%s'\n" msgstr "nota: nessun file con opzioni predefinite '%s'\n" #: g10/g10.c:600 #, c-format msgid "option file '%s': %s\n" msgstr "file con opzioni predefinite '%s': %s\n" #: g10/g10.c:607 #, c-format msgid "reading options from '%s'\n" msgstr "lettura delle opzioni da '%s'\n" #: g10/g10.c:778 g10/g10.c:790 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n" #: g10/g10.c:784 g10/g10.c:796 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n" #: g10/g10.c:799 #, c-format msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n" #: g10/g10.c:801 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n" #: g10/g10.c:803 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n" #: g10/g10.c:806 msgid "note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "nota: il modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n" #: g10/g10.c:810 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n" #: g10/g10.c:886 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n" #: g10/g10.c:892 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [nomefile]" #: g10/g10.c:900 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [nomefile]" #: g10/g10.c:908 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [nomefile]" #: g10/g10.c:921 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [nomefile]" #: g10/g10.c:934 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [nomefile]" #: g10/g10.c:948 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [nomefile]" #: g10/g10.c:960 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [nomefile]" #: g10/g10.c:969 msgid "--edit-key username" msgstr "--edit-key nomeutente" #: g10/g10.c:977 msgid "--delete-secret-key username" msgstr "--delete-secret-key nomeutente" #: g10/g10.c:980 msgid "--delete-key username" msgstr "--delete-key nomeutente" #: g10/encode.c:215 g10/g10.c:1003 g10/keylist.c:80 #, c-format msgid "can't open %s: %s\n" msgstr "impossibile aprire '%s': %s\n" #: g10/g10.c:1014 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]" msgstr "-k[v][v][v][c] [userid] [portachiavi]" #: g10/g10.c:1069 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n" #: g10/g10.c:1077 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n" #: g10/g10.c:1138 #, c-format msgid "invalid hash algorithm '%s'\n" msgstr "algoritmo di hash non valido '%s'\n" #: g10/g10.c:1220 msgid "[filename]" msgstr "[nomefile]" #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1222 g10/verify.c:66 #, c-format msgid "can't open '%s'\n" msgstr "impossibile aprire '%s'\n" #: g10/g10.c:1269 msgid "" "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key " "in the future\n" msgstr "" "L'uso di chiavi RSA è deprecato; per favore in futuro considera di creare e\n" "usare una nuova chiave.\n" #: g10/armor.c:341 g10/armor.c:381 msgid "armor header: " msgstr "header dell'armatura: " #: g10/armor.c:346 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "header della firma in chiaro non valido\n" #: g10/armor.c:372 msgid "invalid armor header: " msgstr "header dell'armatura non valido: " #: g10/armor.c:449 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "armatura: %s\n" #: g10/armor.c:493 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "riga protetta con il trattino non valida: " #: g10/armor.c:562 msgid "invalid clear text header: " msgstr "header del testo in chiaro non valido: " #: g10/armor.c:794 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n" #: g10/armor.c:827 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n" #: g10/armor.c:846 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "eof prematura (nel CRC)\n" #: g10/armor.c:850 msgid "malformed CRC\n" msgstr "CRC malformato\n" #: g10/armor.c:854 #, c-format msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n" msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n" #: g10/armor.c:873 msgid "premature eof (in Trailer)\n" msgstr "eof prematura (nella coda)\n" #: g10/armor.c:877 msgid "error in trailer line\n" msgstr "errore nella riga della coda\n" #: g10/armor.c:1131 msgid "no valid RFC1991 or OpenPGP data found.\n" msgstr "Non sono stati trovati dati RFC1991 o OpenPGP validi.\n" #: g10/pkclist.c:71 #, c-format msgid "" "No owner trust defined for %lu:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" msgstr "" "Nessun valore di fiducia del proprietario definito per %lu:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:81 msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly\n" "verify other users' keys (by looking at passports,\n" "checking fingerprints from different sources...)?\n" "\n" " 1 = Don't know\n" " 2 = I do NOT trust\n" " 3 = I trust marginally\n" " 4 = I trust fully\n" " s = please show me more information\n" msgstr "" "Per favore decidi quanto hai fiducia di questo utente perchè firmi\n" "correttamente le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto,\n" "controllando le impronte digitali da diverse fonti ...)?\n" "\n" " 1 = Non lo so\n" " 2 = NON mi fido\n" " 3 = Mi fido marginalmente\n" " 4 = Mi fido completamente\n" " s = mostrami ulteriori informazioni\n" #: g10/pkclist.c:90 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = ritorna al menù principale\n" # valid user replies (not including 1..4) # [Marco, you can change 'm' and 's' to whatever letters you like] #. a string with valid answers #: g10/pkclist.c:95 msgid "sSmM" msgstr "sSmM" #: g10/pkclist.c:99 msgid "edit_ownertrust.value" msgstr "" #: g10/pkclist.c:99 msgid "Your decision? " msgstr "Cosa hai deciso? " #: g10/pkclist.c:118 msgid "You will see a list of signators etc. here\n" msgstr "Qui vedrai una lista di firmatari, ecc.\n" #: g10/pkclist.c:145 msgid "" "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n" "can assign some missing owner trust values.\n" "\n" msgstr "" "Impossibile trovare un percorso di fiducia valido fino alla chiave. Vediamo\n" "se possiamo assegnare qualche valore di fiducia del proprietario mancante.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:168 msgid "" "No owner trust values changed.\n" "\n" msgstr "" "Nessun valore di fiducia del proprietario modificato.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:188 msgid "revoked_key.override" msgstr "" #: g10/pkclist.c:189 g10/pkclist.c:279 msgid "Use this key anyway? " msgstr "Uso lo stesso questa chiave? " #: g10/pkclist.c:274 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n" "If you *really* know what you are doing, you may answer\n" "the next question with yes\n" "\n" msgstr "" "NON è sicuro che la chiave appartenga al suo proprietario.\n" "Se *veramente* sai cosa stai facendo, puoi rispondere sì alla\n" "prossima domanda.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:278 msgid "untrusted_key.override" msgstr "" #: g10/pkclist.c:283 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n" #: g10/pkclist.c:319 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n" #: g10/pkclist.c:320 msgid " This could mean that the signature is forgery.\n" msgstr " Questo può significare che la firma è stata falsificata.\n" #: g10/pkclist.c:341 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n" #: g10/pkclist.c:348 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n" #: g10/pkclist.c:350 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n" #: g10/pkclist.c:365 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n" #: g10/pkclist.c:366 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " La firma è probabilmente un FALSO.\n" #: g10/pkclist.c:373 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n" #: g10/pkclist.c:376 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n" #: g10/pkclist.c:421 msgid "" "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" "\n" msgstr "" "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n" "\n" #: g10/pkclist.c:425 msgid "pklist.user_id.enter" msgstr "" #: g10/pkclist.c:426 msgid "Enter the user ID: " msgstr "Inserisci l'user ID: " #: g10/pkclist.c:437 msgid "No such user ID.\n" msgstr "User ID inesistente.\n" #: g10/pkclist.c:471 g10/pkclist.c:498 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: saltata: %s\n" #: g10/pkclist.c:479 #, c-format msgid "%s: error checking key: %s\n" msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n" #: g10/pkclist.c:505 msgid "no valid addressees\n" msgstr "nessun indirizzo valido\n" #: g10/keygen.c:123 msgid "writing self signature\n" msgstr "scrittura della autofirma\n" #: g10/keygen.c:161 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "scrittura della autofirma\n" #: g10/keygen.c:387 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n" #: g10/keygen.c:389 #, c-format msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA e ElGamal (default)\n" #: g10/keygen.c:390 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n" msgstr " (%d) ElGamal (firma e crittografa)\n" #: g10/keygen.c:392 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (crittografa solo)\n" #: g10/keygen.c:393 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (firma solo)\n" #: g10/keygen.c:394 #, c-format msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n" msgstr " (%d) ElGamal in un pacchetto v3\n" #: g10/keygen.c:398 msgid "keygen.algo" msgstr "" #: g10/keygen.c:398 msgid "Your selection? " msgstr "Cosa scegli? " #: g10/keygen.c:424 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Scelta non valida.\n" #: g10/keygen.c:436 #, c-format msgid "" "About to generate a new %s keypair.\n" " minimum keysize is 768 bits\n" " default keysize is 1024 bits\n" " highest suggested keysize is 2048 bits\n" msgstr "" "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n" " la dimensione minima è 768 bit\n" " la dimensione predefinita è 1024 bit\n" " la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n" #: g10/keygen.c:442 msgid "keygen.size" msgstr "" #: g10/keygen.c:443 msgid "What keysize do you want? (1024) " msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) " #: g10/keygen.c:448 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni da 512 a 1024\n" #: g10/keygen.c:450 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n" #: g10/keygen.c:453 msgid "" "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" "computations take REALLY long!\n" msgstr "" "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono \n" "VERAMENTE lunghi!\n" #: g10/keygen.c:455 msgid "keygen.size.huge.okay" msgstr "" #: g10/keygen.c:456 msgid "Are you sure that you want this keysize? " msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? " #: g10/keygen.c:457 msgid "" "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very " "vulnerable to attacks!\n" msgstr "" "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e dalla " "tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n" #: g10/keygen.c:464 msgid "keygen.size.large.okay" msgstr "" #: g10/keygen.c:465 msgid "Do you really need such a large keysize? " msgstr "Ti serve davvero una chiave così lunga? " #: g10/keygen.c:471 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Le dimensioni della chiave richieste sono %u bit\n" #: g10/keygen.c:474 g10/keygen.c:478 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "arrotondate a %u bit\n" #: g10/keygen.c:491 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Per favore specifica per quanto la chiave sarà valida.\n" " 0 = la chiave non scadrà\n" " w = la chiave scadrà dopo n giorni\n" " m = la chiave scadrà dopo n mesi\n" " y = la chiave scadrà dopo n anni\n" #: g10/keygen.c:506 msgid "keygen.valid" msgstr "" #: g10/keygen.c:506 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Chiave valida per? (0) " #: g10/keygen.c:517 msgid "invalid value\n" msgstr "valore non valido\n" #: g10/keygen.c:522 msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "La chiave non scade\n" #. print the date when the key expires #: g10/keygen.c:528 #, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "La chiave scadrà il %s\n" #: g10/keygen.c:532 msgid "keygen.valid.okay" msgstr "" #: g10/keygen.c:533 msgid "Is this correct (y/n)? " msgstr "È giusto (s/n)? " #: g10/keygen.c:561 msgid "" "\n" "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user " "id\n" "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce " "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email " "indicati in questa forma:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" #: g10/keygen.c:572 msgid "keygen.name" msgstr "" #: g10/keygen.c:572 msgid "Real name: " msgstr "Nome e Cognome: " #: g10/keygen.c:576 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Carattere non valido nel nome\n" #: g10/keygen.c:578 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n" #: g10/keygen.c:580 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n" #: g10/keygen.c:588 msgid "keygen.email" msgstr "" #: g10/keygen.c:588 msgid "Email address: " msgstr "Indirizzo di Email: " #: g10/keygen.c:600 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n" #: g10/keygen.c:608 msgid "keygen.comment" msgstr "" #: g10/keygen.c:608 msgid "Comment: " msgstr "Commento: " #: g10/keygen.c:614 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Carattere non valido nel commento\n" #: g10/keygen.c:634 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Hai selezionato questo User Id:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:637 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "" #: g10/keygen.c:646 msgid "keygen.userid.cmd" msgstr "" #: g10/keygen.c:647 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? " #: g10/keygen.c:694 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:702 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n" msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; riprova.\n" #: g10/keygen.c:708 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n" "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n" "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n" "\n" #: g10/keygen.c:729 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n" "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n" "number generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n" "qualche altra azione (lavorare in un'altra finestra, muovere il mouse, " "usare\n" "la rete e i dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo dà al\n" "generatore di numeri casuali la possibilità di raccogliere abbastanza\n" "entropia.\n" #: g10/keygen.c:799 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n" msgstr "Una chiave può essere generata solo in modo interattivo\n" #: g10/keygen.c:807 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n" msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n" #: g10/keygen.c:813 msgid "Key generation cancelled.\n" msgstr "Generazione della chiave annullata.\n" #: g10/keygen.c:823 #, c-format msgid "writing public certificate to '%s'\n" msgstr "scrittura del certificato pubblico in '%s'\n" #: g10/keygen.c:824 #, c-format msgid "writing secret certificate to '%s'\n" msgstr "scrittura del certificato privato in '%s'\n" #: g10/keygen.c:901 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n" #: g10/keygen.c:903 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n" msgstr "" "Nota che questa chiave non può essere usata per la crittografia. Forse\n" "vorrai usare il comando \"--add-key\" per generare una chiave secondaria\n" "per questo scopo.\n" #: g10/keygen.c:917 g10/keygen.c:1002 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n" #: g10/keygen.c:979 msgid "keygen.sub.okay" msgstr "" #: g10/keygen.c:980 msgid "Really create? " msgstr "Crea davvero? " #: g10/encode.c:88 #, c-format msgid "%s: can't open: %s\n" msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" #: g10/encode.c:107 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: g10/encode.c:154 g10/encode.c:267 #, c-format msgid "%s: warning: empty file\n" msgstr "%s: attenzione: file vuoto\n" #: g10/encode.c:221 #, c-format msgid "reading from '%s'\n" msgstr "lettura da '%s'\n" #: g10/encode.c:395 #, c-format msgid "%s encrypted for: %s\n" msgstr "%s crittografato per: %s\n" #: g10/getkey.c:854 #, c-format msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n" msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n" #: g10/import.c:106 g10/trustdb.c:1100 #, c-format msgid "can't open file: %s\n" msgstr "impossibile aprire il file: %s\n" #: g10/import.c:122 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "salto un blocco di tipo %d\n" #: g10/import.c:132 g10/trustdb.c:1175 #, c-format msgid "read error: %s\n" msgstr "errore di lettura: %s\n" #: g10/import.c:273 g10/import.c:446 #, c-format msgid "key %08lX: no user id\n" msgstr "chiave %08lX: nessun user id\n" #: g10/import.c:283 #, c-format msgid "key %08lX: no valid user ids\n" msgstr "chiave %08lX: nessun user id valido\n" #: g10/import.c:285 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n" #: g10/import.c:294 g10/import.c:512 #, c-format msgid "key %08lX: public key not found: %s\n" msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n" #: g10/import.c:300 msgid "no default public keyring\n" msgstr "nessun portachiavi pubblico predefinito\n" #: g10/import.c:304 #, c-format msgid "writing to '%s'\n" msgstr "scrittura in '%s'\n" #: g10/import.c:308 g10/import.c:363 g10/import.c:566 #, c-format msgid "can't lock public keyring: %s\n" msgstr "impossibile bloccare il portachiavi pubblico: %s\n" #: g10/import.c:311 #, c-format msgid "can't write to keyring: %s\n" msgstr "impossibile scrivere sul portachiavi pubblico: %s\n" #. we are ready #: g10/import.c:314 #, c-format msgid "key %08lX: public key imported\n" msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica importata\n" #: g10/import.c:323 #, c-format msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n" msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n" #: g10/import.c:336 g10/import.c:521 #, c-format msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n" #: g10/import.c:343 g10/import.c:528 #, c-format msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n" #: g10/import.c:360 g10/import.c:461 g10/import.c:563 msgid "writing keyblock\n" msgstr "scrittura del keyblock\n" #: g10/import.c:366 g10/import.c:569 #, c-format msgid "can't write keyblock: %s\n" msgstr "impossibile aprire il keyblock: %s\n" #: g10/import.c:370 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new user-id\n" msgstr "chiave %08lX: un nuovo user id\n" #: g10/import.c:373 #, c-format msgid "key %08lX: %d new user-ids\n" msgstr "chiave %08lX: %d nuovi user id\n" #: g10/import.c:376 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new signature\n" msgstr "chiave %08lX: una nuova firma\n" #: g10/import.c:379 #, c-format msgid "key %08lX: %d new signatures\n" msgstr "chiave %08lX: %d nuove firme\n" #: g10/import.c:382 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new subkey\n" msgstr "chiave %08lX: una nuova subchiave\n" #: g10/import.c:385 #, c-format msgid "key %08lX: %d new subkeys\n" msgstr "chiave %08lX: %d nuove subchiavi\n" #: g10/import.c:389 #, c-format msgid "key %08lX: not changed\n" msgstr "chiave %08lX: non cambiata\n" #: g10/import.c:464 #, c-format msgid "can't lock secret keyring: %s\n" msgstr "impossibile bloccare il portachiavi segreto: %s\n" #: g10/import.c:467 #, c-format msgid "can't write keyring: %s\n" msgstr "impossibile scrivere il portachiavi: %s\n" #. we are ready #: g10/import.c:470 #, c-format msgid "key %08lX: secret key imported\n" msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n" #. we can't merge secret keys #: g10/import.c:473 #, c-format msgid "key %08lX: already in secret keyring\n" msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n" #: g10/import.c:477 #, c-format msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n" msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n" #: g10/import.c:506 #, c-format msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n" "certificato di revoca\n" #: g10/import.c:539 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n" #. we are ready #: g10/import.c:572 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n" msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca importato\n" #: g10/import.c:602 #, c-format msgid "key %08lX: no user-id for signature\n" msgstr "chiave %08lX: nessun user id per la firma\n" #: g10/import.c:609 #, c-format msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n" msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n" #: g10/import.c:610 #, c-format msgid "key %08lX: invalid self-signature\n" msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida\n" #: g10/import.c:639 #, c-format msgid "key %08lX: skipped userid '" msgstr "chiave %08lX: saltato l'user id '" #: g10/import.c:662 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltato\n" #: g10/import.c:670 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltato\n" #: g10/import.c:732 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate added\n" msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca aggiunto\n" #: g10/import.c:795 g10/import.c:831 #, c-format msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n" msgstr "chiave %08lX: la nostra copia non ha autofirma\n" #: g10/keyedit.c:81 #, c-format msgid "%s: user not found\n" msgstr "%s: utente non trovato\n" #: g10/keyedit.c:164 msgid "[self-signature]" msgstr "[autofirma]" #: g10/keyedit.c:182 msgid "1 bad signature\n" msgstr "una firma non corretta\n" #: g10/keyedit.c:184 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d firme non corrette\n" #: g10/keyedit.c:186 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 firma non controllata per mancanza della chiave\n" #: g10/keyedit.c:188 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n" #: g10/keyedit.c:190 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 firma non controllata a causa di un errore\n" #: g10/keyedit.c:192 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n" #: g10/keyedit.c:194 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n" msgstr "Trovato 1 user id senza autofirma valida\n" #: g10/keyedit.c:196 #, c-format msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n" msgstr "Trovati %d user id senza autofirme valide\n" #: g10/keyedit.c:258 #, c-format msgid "Already signed by key %08lX\n" msgstr "Già firmato dalla chiave %08lX\n" #: g10/keyedit.c:266 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %08lX\n" msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n" #: g10/keyedit.c:275 msgid "" "Are you really sure that you want to sign this key\n" "with your key: \"" msgstr "" "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n" "con la tua chiave: \"" #: g10/keyedit.c:282 msgid "sign_uid.okay" msgstr "" #: g10/keyedit.c:282 msgid "Really sign? " msgstr "Firmo davvero? " #: g10/keyedit.c:303 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "firma fallita: %s\n" #: g10/keyedit.c:356 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Questa chiave non è protetta.\n" #: g10/keyedit.c:359 msgid "Key is protected.\n" msgstr "La chiave è protetta.\n" #: g10/keyedit.c:376 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n" #: g10/keyedit.c:381 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:393 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:395 msgid "change_passwd.empty.okay" msgstr "" #: g10/keyedit.c:396 msgid "Do you really want to do this? " msgstr "Vuoi veramente farlo?" #: g10/keyedit.c:489 msgid "quit" msgstr "" #: g10/keyedit.c:489 msgid "quit this menu" msgstr "abbandona questo menù" #: g10/keyedit.c:490 msgid "q" msgstr "" #: g10/keyedit.c:491 msgid "save" msgstr "" #: g10/keyedit.c:491 msgid "save and quit" msgstr "salva ed esci" #: g10/keyedit.c:492 msgid "help" msgstr "" #: g10/keyedit.c:492 msgid "show this help" msgstr "mostra questo aiuto" #: g10/keyedit.c:494 msgid "fpr" msgstr "" #: g10/keyedit.c:494 msgid "show fingerprint" msgstr "mostra le impronte digitali" #: g10/keyedit.c:495 msgid "list" msgstr "" #: g10/keyedit.c:495 msgid "list key and user ids" msgstr "elenca le chiavi e gli user id" #: g10/keyedit.c:496 msgid "l" msgstr "" #: g10/keyedit.c:497 msgid "uid" msgstr "" #: g10/keyedit.c:497 msgid "select user id N" msgstr "scegli l'user id N" #: g10/keyedit.c:498 msgid "key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:498 msgid "select secondary key N" msgstr "scegli la chiave secondaria N" #: g10/keyedit.c:499 msgid "check" msgstr "" #: g10/keyedit.c:499 msgid "list signatures" msgstr "elenca le firme" #: g10/keyedit.c:500 msgid "c" msgstr "" #: g10/keyedit.c:501 msgid "sign" msgstr "" #: g10/keyedit.c:501 msgid "sign the key" msgstr "firma la chiave" #: g10/keyedit.c:502 msgid "s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:503 msgid "debug" msgstr "" #: g10/keyedit.c:504 msgid "adduid" msgstr "" #: g10/keyedit.c:504 msgid "add a user id" msgstr "aggiungi un user id" #: g10/keyedit.c:505 msgid "deluid" msgstr "" #: g10/keyedit.c:505 msgid "delete user id" msgstr "cancella un user id" #: g10/keyedit.c:506 msgid "addkey" msgstr "" #: g10/keyedit.c:506 msgid "add a secondary key" msgstr "aggiungi una chiave secondaria" #: g10/keyedit.c:507 msgid "delkey" msgstr "" #: g10/keyedit.c:507 msgid "delete a secondary key" msgstr "cancella una chiave secondaria" #: g10/keyedit.c:508 msgid "expire" msgstr "" #: g10/keyedit.c:508 #, fuzzy msgid "change the expire date" msgstr "cambia la passphrase" #: g10/keyedit.c:509 msgid "toggle" msgstr "" #: g10/keyedit.c:509 msgid "toggle between secret and public key listing" msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica" #: g10/keyedit.c:511 msgid "t" msgstr "" #: g10/keyedit.c:512 msgid "pref" msgstr "" #: g10/keyedit.c:512 msgid "list preferences" msgstr "elenca le impostazioni" #: g10/keyedit.c:513 msgid "passwd" msgstr "" #: g10/keyedit.c:513 msgid "change the passphrase" msgstr "cambia la passphrase" #: g10/keyedit.c:514 msgid "trust" msgstr "" #: g10/keyedit.c:514 msgid "change the ownertrust" msgstr "cambia il valore di fiducia" #: g10/keyedit.c:532 msgid "can't do that in batchmode\n" msgstr "impossibile fare questo in batch mode\n" #. check that they match #. FIXME: check that they both match #: g10/keyedit.c:559 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n" #: g10/keyedit.c:575 msgid "keyedit.cmd" msgstr "" #: g10/keyedit.c:575 msgid "Command> " msgstr "Comando> " #: g10/keyedit.c:600 msgid "Need the secret key to to this.\n" msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n" #: g10/keyedit.c:619 msgid "keyedit.save.okay" msgstr "" #: g10/keyedit.c:620 msgid "Save changes? " msgstr "Salvo i cambiamenti? " #: g10/keyedit.c:622 msgid "keyedit.cancel.okay" msgstr "" #: g10/keyedit.c:623 msgid "Quit without saving? " msgstr "Esco senza salvare? " #: g10/keyedit.c:633 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "aggiornamento fallito: %s\n" #: g10/keyedit.c:640 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n" #: g10/keyedit.c:647 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n" #: g10/keyedit.c:650 g10/keyedit.c:708 #, c-format msgid "update of trust db failed: %s\n" msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n" #: g10/keyedit.c:681 msgid "keyedit.sign_all.okay" msgstr "" #: g10/keyedit.c:682 msgid "Really sign all user ids? " msgstr "Firmo davvero tutti gli user id? " #: g10/keyedit.c:683 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n" msgstr "Suggerimento: seleziona gli user id da firmare\n" #: g10/keyedit.c:719 msgid "You must select at least one user id.\n" msgstr "Devi selezionare almeno un user id.\n" #: g10/keyedit.c:721 msgid "You can't delete the last user id!\n" msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user id!\n" #: g10/keyedit.c:723 msgid "keyedit.remove.uid.okay" msgstr "" #: g10/keyedit.c:724 msgid "Really remove all selected user ids? " msgstr "Tolgo davvero tutti gli user id selezionati? " #: g10/keyedit.c:725 msgid "Really remove this user id? " msgstr "Tolgo davvero questo user id? " #: g10/keyedit.c:748 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n" #: g10/keyedit.c:750 msgid "keyedit.remove.subkey.okay" msgstr "" #: g10/keyedit.c:752 msgid "Do you really want to delete the selected keys? " msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? " #: g10/keyedit.c:753 msgid "Do you really want to delete this key? " msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? " #: g10/keyedit.c:800 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Comando non valido (prova \"help\")\n" #: g10/keyedit.c:1178 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1184 #, fuzzy msgid "Please select at most one secondary key.\n" msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n" #: g10/keyedit.c:1188 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1190 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1234 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1294 #, c-format msgid "No user id with index %d\n" msgstr "Nessun user id con l'indice %d\n" #: g10/keyedit.c:1339 #, c-format msgid "No secondary key with index %d\n" msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n" #: g10/mainproc.c:200 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "Decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n" #: g10/mainproc.c:230 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "decifratura fallita: %s\n" #: g10/mainproc.c:247 msgid "note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "nota: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n" #: g10/mainproc.c:848 #, c-format msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n" msgstr "Firma fatta %.*s usando %s key ID %08lX\n" #: g10/mainproc.c:856 msgid "BAD signature from \"" msgstr "Firma NON corretta da \"" #: g10/mainproc.c:857 msgid "Good signature from \"" msgstr "Buona firma da \"" #: g10/mainproc.c:868 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n" #: g10/passphrase.c:141 msgid "" "\n" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"" msgstr "" "\n" "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n" "dell'utente: \"" #: g10/passphrase.c:150 #, c-format msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n" msgstr "(chiave %2$s di %1$u-bit, ID %3$08lX, creata il %4$s)\n" #: g10/passphrase.c:174 msgid "passphrase.enter" msgstr "" #: g10/passphrase.c:174 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Inserisci la passphrase: " #: g10/passphrase.c:177 msgid "passphrase.repeat" msgstr "" #: g10/passphrase.c:178 msgid "Repeat pass phrase: " msgstr "Ripeti la passphrase: " #: g10/plaintext.c:102 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" "i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n" #: g10/plaintext.c:214 msgid "detached_signature.filename" msgstr "" #: g10/plaintext.c:215 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Inserisci il nome del file di dati: " #: g10/plaintext.c:299 #, c-format msgid "can't open signed data '%s'\n" msgstr "impossibile aprire i dati firmati '%s'\n" #: g10/seckey-cert.c:56 #, c-format msgid "protection algorithm %d is not supported\n" msgstr "l'algoritmo di protezione %d non è gestito\n" #: g10/seckey-cert.c:169 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n" msgstr "Passphrase non valida; riprova...\n" #: g10/seckey-cert.c:215 msgid "Warning: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "" "Attenzione: individuata una chiave debole - per favore cambia ancora la\n" "passphrase.\n" #: g10/sig-check.c:155 msgid "" "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n" msgstr "" "questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per le firme!\n" #: g10/sig-check.c:165 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "chiave pubblica creata nel futuro (salto nel tempo o problema con\n" "l'orologio)\n" #: g10/sig-check.c:170 #, c-format msgid "warning: signature key expired %s\n" msgstr "attenzione: firma della chiave scaduta il %s\n" #: g10/trustdb.c:122 msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n" msgstr "Il trustdb è rovinato; per favore esegui \"gpgm --fix-trust-db\".\n" #: g10/trustdb.c:389 #, c-format msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n" msgstr "la chained sigrec %lu ha il proprietario sbagliato\n" #: g10/trustdb.c:436 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n" msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica\n" #: g10/trustdb.c:442 #, c-format msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n" msgstr "chiave %08lX: le chiavi segreta e pubblica non corrispondono\n" #: g10/trustdb.c:452 #, c-format msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n" msgstr "chiave %08lX: impossibile metterla nel trustdb\n" #: g10/trustdb.c:458 #, c-format msgid "key %08lX: query record failed\n" msgstr "chiave %08lX: richiesta del record fallita\n" #: g10/trustdb.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: already in secret key table\n" msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n" #: g10/trustdb.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: accepted as secret key.\n" msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n" #: g10/trustdb.c:477 #, c-format msgid "enum_secret_keys failed: %s\n" msgstr "enum_secret_keys fallito: %s\n" #: g10/trustdb.c:1428 #, c-format msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n" msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n" #: g10/trustdb.c:1432 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n" msgstr "chiave %08lX.%lu: inserita nel trustdb\n" #: g10/trustdb.c:1440 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "chiave %08lX.%lu: creata nel futuro (salto nel tempo o problema\n" "con l'orologio)\n" #: g10/trustdb.c:1447 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n" msgstr "chiave %08lX.%lu: scaduta il %s\n" #: g10/trustdb.c:1455 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n" msgstr "chiave %08lX.%lu: controllo della fiducia fallito: %s\n" #: g10/trustdb.c:1718 #, c-format msgid "note: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1722 #, c-format msgid "note: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n" msgstr "" #. we need the dir record #: g10/trustdb.c:1729 #, c-format msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %u does not point to a dir record\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1735 #, c-format msgid "lid %lu: no primary key\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1764 #, fuzzy, c-format msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n" msgstr "%s: utente non trovato\n" #: g10/trustdb.c:1771 #, c-format msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1776 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n" msgstr "chiave %08lX.%lu, uid %02X%02X: firma %s non valida: %s\n" #: g10/trustdb.c:1783 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n" msgstr "" "chiave %08lX.%lu: uid %02X%02X: nessuna chiave pubblica per la firma %08lX\n" #: g10/trustdb.c:1790 g10/trustdb.c:2225 g10/trustdb.c:2297 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n" msgstr "chiave %08lX.%lu, uid %02X%02X: firma %s non valida: %s\n" #: g10/trustdb.c:1835 #, c-format msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1841 #, c-format msgid "lid %lu does not have a key\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1851 #, fuzzy, c-format msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n" msgstr "impossibile aprire il keyblock: %s\n" #: g10/trustdb.c:2096 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n" msgstr "chiave %08lX.%lu, uid %02X%02X: firma %s non valida: %s\n" #: g10/trustdb.c:2188 #, fuzzy, c-format msgid "" "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n" msgstr "chiave %08lX.%lu, uid %02X%02X: firma %s non valida: %s\n" #: g10/trustdb.c:2211 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n" msgstr "chiave %08lX.%lu, uid %02X%02X: firma %s non valida: %s\n" #: g10/trustdb.c:2218 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n" msgstr "" "chiave %08lX.%lu: uid %02X%02X: nessuna chiave pubblica per la firma %08lX\n" #: g10/trustdb.c:2240 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: has shadow dir %lu but not yet marked.\n" msgstr "chiave %08lX.%lu, uid %02X%02X: firma %s non valida: %s\n" #: g10/trustdb.c:2279 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n" msgstr "chiave %08lX.%lu, uid %02X%02X: firma %s non valida: %s\n" #: g10/trustdb.c:2290 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n" msgstr "" "chiave %08lX.%lu: uid %02X%02X: nessuna chiave pubblica per la firma %08lX\n" #. key binding #: g10/trustdb.c:2386 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: bogus key binding by %08lX\n" msgstr "chiave %08lX: nessun user id\n" #. key revocation #: g10/trustdb.c:2390 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: bogus key revocation by %08lX\n" msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n" #. subkey revocation #: g10/trustdb.c:2394 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: bogus subkey revocation by %08lX\n" msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n" #: g10/status.c:246 msgid "No help available" msgstr "Nessun aiuto disponibile" #: g10/status.c:252 #, c-format msgid "No help available for '%s'" msgstr "Nessun aiuto disponibile per '%s'" #: g10/pubkey-enc.c:78 #, c-format msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n" msgstr "ricevente anonimo; provo la chiave segreta %08lX ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:84 msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n" msgstr "Bene, siamo il ricevente anonimo.\n" #: g10/pubkey-enc.c:183 #, c-format msgid "note: cipher algorithm %d not found in preferences\n" msgstr "nota: algoritmo di cifratura %d non trovato nelle impostazioni\n" #. do not overwrite #: g10/openfile.c:58 #, c-format msgid "File '%s' exists. " msgstr "Il file '%s' esiste. " #: g10/openfile.c:59 msgid "openfile.overwrite.okay" msgstr "" #: g10/openfile.c:60 msgid "Overwrite (y/N)? " msgstr "Sovrascrivo (y/N)? " #: g10/encr-data.c:74 msgid "" "Warning: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" "Attenzione: il messaggio era stato crittografato usando una chiave debole\n" "per il cifrario simmetrico\n" #: g10/seskey.c:52 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n" #: g10/seskey.c:57 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "Impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico;\n" "ho provato %d volte!\n" #~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n" #~ msgstr "chiave %08lX: già in ultikey_table\n"