# GnuPG Hungarian translation. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Nagy Ferenc László , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-28 21:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-19 21:53+0200\n" "Last-Translator: Nagy Ferenc László \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cipher/primegen.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" msgstr "Nem tudok létrehozni %d bitesnél kisebb prímszámot.\n" #: cipher/primegen.c:312 #, c-format msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" msgstr "Nem tudok létrehozni %d bitesnél kisebb prímszámot.\n" #: cipher/random.c:164 msgid "no entropy gathering module detected\n" msgstr "Nem észleltem entrópiagyűjtő modult.\n" #: cipher/random.c:388 g10/card-util.c:675 g10/card-util.c:744 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:486 #: g10/g10.c:973 g10/g10.c:3270 g10/import.c:185 g10/keygen.c:2231 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:184 g10/openfile.c:340 #: g10/plaintext.c:472 g10/sign.c:781 g10/sign.c:935 g10/sign.c:1048 #: g10/sign.c:1198 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540 #: g10/tdbio.c:605 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #: cipher/random.c:392 #, c-format msgid "can't stat `%s': %s\n" msgstr "Nem tudom a stat műveletet elvégezni a(z) \"%s\" állományon: %s.\n" #: cipher/random.c:397 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" msgstr "\"%s\" nem szabályos állomány. Figyelmen kívül hagyom.\n" #: cipher/random.c:402 msgid "note: random_seed file is empty\n" msgstr "" "Megjegyzés: random_seed állomány (véletlenszám-generátor állapota) üres.\n" #: cipher/random.c:408 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen méretű random_seed állomány. Nem használom.\n" #: cipher/random.c:416 #, c-format msgid "can't read `%s': %s\n" msgstr "Nem tudom olvasni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #: cipher/random.c:454 msgid "note: random_seed file not updated\n" msgstr "Megjegyzés: random_seed állományt nem frissítettem.\n" #: cipher/random.c:474 g10/exec.c:478 g10/g10.c:972 g10/keygen.c:2710 #: g10/keygen.c:2740 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:261 #: g10/openfile.c:355 g10/sign.c:799 g10/sign.c:1064 g10/tdbio.c:536 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #: cipher/random.c:481 #, c-format msgid "can't write `%s': %s\n" msgstr "Nem tudom írni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #: cipher/random.c:484 #, c-format msgid "can't close `%s': %s\n" msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #: cipher/random.c:729 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos véletlenszám-generátort használok!!!\n" #: cipher/random.c:730 msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" "it run - it is in no way a strong RNG!\n" "\n" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" "A véletlenszám-generátor csak egy szükségmegoldás, hogy a program\n" "elinduljon, semmiképpen nem egy erős véletlenszám-generátor!\n" "\n" "NE HASZNÁLJON SEMMILYEN ADATOT, AMIT EZ A PROGRAM ELŐÁLLÍT!\n" "\n" #: cipher/rndegd.c:205 msgid "" "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" "of the entropy.\n" msgstr "" "Kérem, várjon, entrópiát gyűjtök! Vagy inkább csináljon közben valamit\n" "a gépen, az az entrópiám minőségét is javítani fogja!\n" #: cipher/rndlinux.c:135 #, c-format msgid "" "\n" "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" "Nem áll rendelkezésre elég véletlen bájt. Kérem, csináljon most valami\n" "mást, hogy az operációs rendszer entrópiát gyűjthessen!\n" "(Még %d bájt szükséges.)\n" #: g10/app-openpgp.c:596 #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n" #: g10/app-openpgp.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:977 #, fuzzy, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910 msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918 msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2150 #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2156 #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362 #: g10/app-openpgp.c:2165 g10/app-openpgp.c:2179 #, fuzzy, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:1310 msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2385 msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2394 msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1336 #, c-format msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: g10/app-openpgp.c:1343 msgid "|A|Admin PIN" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: g10/app-openpgp.c:1492 msgid "|AN|New Admin PIN" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1492 msgid "|N|New PIN" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1496 #, fuzzy, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996 #, fuzzy msgid "error reading application data\n" msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003 #, fuzzy msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasásakor: %s.\n" #: g10/app-openpgp.c:1562 #, fuzzy msgid "key already exists\n" msgstr "\"%s\" már tömörített.\n" #: g10/app-openpgp.c:1566 msgid "existing key will be replaced\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1568 #, fuzzy msgid "generating new key\n" msgstr "új kulcspár létrehozása" #: g10/app-openpgp.c:1735 msgid "creation timestamp missing\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1742 #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1749 #, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764 #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1827 #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n" #: g10/app-openpgp.c:1886 msgid "please wait while key is being generated ...\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1901 #, fuzzy msgid "generating key failed\n" msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" #: g10/app-openpgp.c:1904 #, fuzzy, c-format msgid "key generation completed (%d seconds)\n" msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:1961 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:2130 #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:2138 #, c-format msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:2399 msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:2470 g10/app-openpgp.c:2480 #, fuzzy, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n" #: g10/armor.c:318 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "Páncél: %s\n" #: g10/armor.c:347 msgid "invalid armor header: " msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: " #: g10/armor.c:354 msgid "armor header: " msgstr "Páncélfejléc: " #: g10/armor.c:365 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n" #: g10/armor.c:417 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "Egymásba ágyazott olvashatószöveg-aláírások!\n" #: g10/armor.c:552 #, fuzzy msgid "unexpected armor: " msgstr "Váratlan páncél:" #: g10/armor.c:564 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "Érvénytelen kötőjeles sor: " #: g10/armor.c:716 g10/armor.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n" #: g10/armor.c:759 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "Korai állományvég (nincs CRC).\n" #: g10/armor.c:793 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "Korai állományvég (a CRC-ben).\n" #: g10/armor.c:801 msgid "malformed CRC\n" msgstr "Hibás formájú CRC.\n" #: g10/armor.c:805 g10/armor.c:1360 #, fuzzy, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "CRC hiba; %06lx - %06lx\n" #: g10/armor.c:825 #, fuzzy msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "Korai állományvég (a lezárásban).\n" #: g10/armor.c:829 msgid "error in trailer line\n" msgstr "Hiba a záró sorban!\n" #: g10/armor.c:1138 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n" #: g10/armor.c:1143 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n" #: g10/armor.c:1147 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "quoted printable karakter a páncélban - valószínűleg egy bugos MTA bűne.\n" #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre" #: g10/card-util.c:68 #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1513 #: g10/keygen.c:2415 g10/revoke.c:217 g10/revoke.c:418 #, fuzzy msgid "can't do this in batch mode\n" msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n" #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212 #: g10/keyedit.c:420 g10/keyedit.c:441 g10/keyedit.c:455 g10/keygen.c:1290 #: g10/keygen.c:1355 msgid "Your selection? " msgstr "Mit választ? " #: g10/card-util.c:213 g10/card-util.c:263 msgid "[not set]" msgstr "" #: g10/card-util.c:410 #, fuzzy msgid "male" msgstr "enable" #: g10/card-util.c:411 #, fuzzy msgid "female" msgstr "enable" #: g10/card-util.c:411 #, fuzzy msgid "unspecified" msgstr "Nincs megadva ok." #: g10/card-util.c:438 #, fuzzy msgid "not forced" msgstr "nem feldolgozott" #: g10/card-util.c:438 msgid "forced" msgstr "" #: g10/card-util.c:516 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:518 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:520 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:537 msgid "Cardholder's surname: " msgstr "" #: g10/card-util.c:539 msgid "Cardholder's given name: " msgstr "" #: g10/card-util.c:557 #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:578 #, fuzzy msgid "URL to retrieve public key: " msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n" #: g10/card-util.c:586 #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:684 g10/card-util.c:753 g10/import.c:268 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #: g10/card-util.c:692 msgid "Login data (account name): " msgstr "" #: g10/card-util.c:702 #, c-format msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:761 msgid "Private DO data: " msgstr "" #: g10/card-util.c:771 #, c-format msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:791 #, fuzzy msgid "Language preferences: " msgstr "preferenciák frissítése" #: g10/card-util.c:799 #, fuzzy msgid "Error: invalid length of preference string.\n" msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n" #: g10/card-util.c:808 #, fuzzy msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n" #: g10/card-util.c:829 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " msgstr "" #: g10/card-util.c:843 #, fuzzy msgid "Error: invalid response.\n" msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" #: g10/card-util.c:864 #, fuzzy msgid "CA fingerprint: " msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot" #: g10/card-util.c:887 #, fuzzy msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" #: g10/card-util.c:935 #, fuzzy, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n" #: g10/card-util.c:936 #, fuzzy msgid "not an OpenPGP card" msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n" #: g10/card-util.c:945 #, fuzzy, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n" #: g10/card-util.c:1030 msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1051 g10/card-util.c:1060 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1072 msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1081 #, c-format msgid "" "Please note that the factory settings of the PINs are\n" " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1120 #, fuzzy msgid "Please select the type of key to generate:\n" msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n" #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203 #, fuzzy msgid " (1) Signature key\n" msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n" #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205 #, fuzzy msgid " (2) Encryption key\n" msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n" #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207 msgid " (3) Authentication key\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:941 #: g10/keygen.c:1394 g10/revoke.c:643 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Érvénytelen választás.\n" #: g10/card-util.c:1200 #, fuzzy msgid "Please select where to store the key:\n" msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n" #: g10/card-util.c:1235 #, fuzzy msgid "unknown key protection algorithm\n" msgstr "Ismeretlen védelmi algoritmus!\n" #: g10/card-util.c:1240 #, fuzzy msgid "secret parts of key are not available\n" msgstr "Az elsődleges kulcs titkos részei nem elérhetők.\n" #: g10/card-util.c:1245 #, fuzzy msgid "secret key already stored on a card\n" msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n" #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1351 msgid "quit this menu" msgstr "kilépés ebből a menüből" #: g10/card-util.c:1318 #, fuzzy msgid "show admin commands" msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n" #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1354 msgid "show this help" msgstr "megmutatja ezt a súgót" #: g10/card-util.c:1321 #, fuzzy msgid "list all available data" msgstr "Kulcs található: " #: g10/card-util.c:1324 msgid "change card holder's name" msgstr "" #: g10/card-util.c:1325 msgid "change URL to retrieve key" msgstr "" #: g10/card-util.c:1326 msgid "fetch the key specified in the card URL" msgstr "" #: g10/card-util.c:1327 #, fuzzy msgid "change the login name" msgstr "lejárat megváltoztatása" #: g10/card-util.c:1328 #, fuzzy msgid "change the language preferences" msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása" #: g10/card-util.c:1329 msgid "change card holder's sex" msgstr "" #: g10/card-util.c:1330 #, fuzzy msgid "change a CA fingerprint" msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot" #: g10/card-util.c:1331 msgid "toggle the signature force PIN flag" msgstr "" #: g10/card-util.c:1332 #, fuzzy msgid "generate new keys" msgstr "új kulcspár létrehozása" #: g10/card-util.c:1333 msgid "menu to change or unblock the PIN" msgstr "" #: g10/card-util.c:1334 msgid "verify the PIN and list all data" msgstr "" #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1612 msgid "Command> " msgstr "Parancs> " #: g10/card-util.c:1492 #, fuzzy msgid "Admin-only command\n" msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n" #: g10/card-util.c:1523 #, fuzzy msgid "Admin commands are allowed\n" msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n" #: g10/card-util.c:1525 #, fuzzy msgid "Admin commands are not allowed\n" msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2219 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n" #: g10/cardglue.c:435 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: " msgstr "" #: g10/cardglue.c:558 #, c-format msgid "" "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n" " %.*s\n" msgstr "" #: g10/cardglue.c:566 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: " msgstr "" #: g10/cardglue.c:891 msgid "Enter New Admin PIN: " msgstr "" #: g10/cardglue.c:892 msgid "Enter New PIN: " msgstr "" #: g10/cardglue.c:893 msgid "Enter Admin PIN: " msgstr "" #: g10/cardglue.c:894 msgid "Enter PIN: " msgstr "" #: g10/cardglue.c:911 #, fuzzy msgid "Repeat this PIN: " msgstr "Ismételje meg a jelszót: " #: g10/cardglue.c:925 #, fuzzy msgid "PIN not correctly repeated; try again" msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!" #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/g10.c:3620 g10/keyring.c:377 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n" #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:849 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "Az --output opció nem működik ehhez a parancshoz.\n" #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:178 g10/keyedit.c:3360 g10/keyserver.c:1571 #: g10/revoke.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n" #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:208 g10/import.c:2334 g10/keyserver.c:1585 #: g10/revoke.c:233 g10/revoke.c:440 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n" #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(Kivéve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatával.)\n" #: g10/delkey.c:135 #, fuzzy msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban \"--yes\" nélkül.\n" #: g10/delkey.c:147 #, fuzzy msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " msgstr "Töröljem ezt a kulcsot a kulcskarikáról? " #: g10/delkey.c:155 #, fuzzy msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " msgstr "Ez egy titkos kulcs! Valóban töröljem? " #: g10/delkey.c:165 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" #: g10/delkey.c:175 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósági adatait töröltem.\n" #: g10/delkey.c:206 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvános kulcshoz!\n" #: g10/delkey.c:208 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "Először azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n" #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1218 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #: g10/encode.c:218 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot használni a S2K mód miatt!\n" #: g10/encode.c:231 #, c-format msgid "using cipher %s\n" msgstr "%s rejtjelezést használok.\n" #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:548 #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" msgstr "\"%s\" már tömörített.\n" #: g10/encode.c:304 g10/encode.c:594 g10/sign.c:566 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" állomány üres.\n" #: g10/encode.c:468 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "" "Csak 2048 bites, vagy rövidebb RSA kulcsokkal titkosíthat --pgp2 módban!\n" #: g10/encode.c:492 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n" #: g10/encode.c:520 msgid "" "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" msgstr "Nem tudom az IDEA rejtjelezőt használni az összes címzett kulcshoz.\n" #: g10/encode.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "A %s (%d) rejtjelező használata sérti a címzett preferenciáit!\n" #: g10/encode.c:638 g10/sign.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n" #: g10/encode.c:725 #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "A %s (%d) rejtjelező használata sérti a címzett preferenciáit!\n" #: g10/encode.c:795 g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:800 #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n" #: g10/encode.c:822 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n" #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:302 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s titkosított adat.\n" #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:306 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n" #: g10/encr-data.c:93 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" "FIGYELEM: Az üzenet szimmetrikus titkosítását gyenge kulccsal végezték.\n" #: g10/encr-data.c:104 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "Probléma a titkosított csomag kezelésekor!\n" #: g10/exec.c:49 msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "Külső program meghívása nem támogatott.\n" #: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:413 #, c-format msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n" #: g10/exec.c:314 msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" "A külső programok hívása tiltott, mert az \"options\" állomány engedélyei\n" "nem biztonságosak.\n" #: g10/exec.c:344 #, fuzzy msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" "Ez a platform átmeneti állományokat igényel külső programok hívásához.\n" #: g10/exec.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute program `%s': %s\n" msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n" #: g10/exec.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n" #: g10/exec.c:510 #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "Rendszerhiba külső program hívásakor: %s.\n" #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587 msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "A külső program nem természetes módon ért véget.\n" #: g10/exec.c:536 msgid "unable to execute external program\n" msgstr "Nem tudom a végrehajtani a külső programot.\n" #: g10/exec.c:552 #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "Nem tudom beolvasni a külső program válaszát: %s\n" #: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" msgstr "" "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n" #: g10/exec.c:610 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgstr "FIGYELEM: nem tudom törölni a \"%s\" átmeneti könyvtárat: %s\n" #: g10/export.c:192 #, fuzzy msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" #: g10/export.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: not protected - skipped\n" msgstr "%08lX kulcs: nem védett - kihagytam.\n" #: g10/export.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stílusú kulcs - kihagytam.\n" #: g10/export.c:409 msgid "about to export an unprotected subkey\n" msgstr "" #: g10/export.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n" #: g10/export.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" msgstr "FIGYELEM: %08lX titkos kulcsnak nincs egyszerű SK ellenőrzőösszege.\n" #: g10/export.c:485 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportáltam.\n" #: g10/g10.c:363 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Parancsok:\n" " " #: g10/g10.c:365 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[fájl]|aláírás készítése" #: g10/g10.c:366 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása" #: g10/g10.c:367 msgid "make a detached signature" msgstr "különálló aláírás készítése" #: g10/g10.c:368 msgid "encrypt data" msgstr "adat titkosítása" #: g10/g10.c:370 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezővel" #: g10/g10.c:372 msgid "decrypt data (default)" msgstr "adat visszafejtése (alapértelmezés)" #: g10/g10.c:374 msgid "verify a signature" msgstr "aláírás ellenőrzése" #: g10/g10.c:376 msgid "list keys" msgstr "kulcsok listázása" #: g10/g10.c:378 msgid "list keys and signatures" msgstr "kulcsok és aláírások listázása" #: g10/g10.c:379 #, fuzzy msgid "list and check key signatures" msgstr "kulcsaláírások ellenőrzése" #: g10/g10.c:380 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "kulcsok és ujjlenyomatok listázása" #: g10/g10.c:381 msgid "list secret keys" msgstr "titkos kulcsok listázása" #: g10/g10.c:382 msgid "generate a new key pair" msgstr "új kulcspár létrehozása" #: g10/g10.c:383 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról" #: g10/g10.c:385 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "kulcsok eltávolítása a titkoskulcs-karikáról" #: g10/g10.c:386 msgid "sign a key" msgstr "kulcs aláírása" #: g10/g10.c:387 msgid "sign a key locally" msgstr "kulcs aláírása helyileg" #: g10/g10.c:388 msgid "sign or edit a key" msgstr "kulcs aláírása vagy szerkesztése" #: g10/g10.c:389 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "visszavonási igazolás készítése" #: g10/g10.c:391 msgid "export keys" msgstr "kulcsok exportálása" #: g10/g10.c:392 msgid "export keys to a key server" msgstr "kulcsok exportálása kulcsszerverre" #: g10/g10.c:393 msgid "import keys from a key server" msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverről" #: g10/g10.c:395 msgid "search for keys on a key server" msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren" #: g10/g10.c:397 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverről" #: g10/g10.c:400 msgid "import/merge keys" msgstr "kulcsok importálása/összefűzése" #: g10/g10.c:403 msgid "print the card status" msgstr "" #: g10/g10.c:404 msgid "change data on a card" msgstr "" #: g10/g10.c:405 msgid "change a card's PIN" msgstr "" #: g10/g10.c:413 msgid "update the trust database" msgstr "bizalmi adatbázis frissítése" #: g10/g10.c:420 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása" #: g10/g10.c:424 g10/gpgv.c:71 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Opciók:\n" " " #: g10/g10.c:426 msgid "create ascii armored output" msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása" #: g10/g10.c:428 msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére" #: g10/g10.c:439 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez" #: g10/g10.c:440 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)" #: g10/g10.c:445 msgid "use canonical text mode" msgstr "kanonikus szöveges mód használata" #: g10/g10.c:459 msgid "use as output file" msgstr "kimeneti állomány megadása" #: g10/g10.c:461 g10/gpgv.c:73 msgid "verbose" msgstr "bőbeszédű mód" #: g10/g10.c:472 msgid "do not make any changes" msgstr "ne csináljon semmi változtatást" #: g10/g10.c:473 msgid "prompt before overwriting" msgstr "felülírás előtt rákérdezés" #: g10/g10.c:514 msgid "use strict OpenPGP behavior" msgstr "" #: g10/g10.c:515 msgid "generate PGP 2.x compatible messages" msgstr "" #: g10/g10.c:543 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n" #: g10/g10.c:546 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Példák:\n" "\n" " -se -r Bob [fájl] titkosítás és aláírás Bob részére\n" " --clearsign [fájl] olvasható szöveg aláírása\n" " --detach-sign [fájl] különálló aláírás készítése\n" " --list-keys [nevek] kulcsok kiíratása\n" " --fingerprint [nevek] ujjlenyomatok kiíratása\n" #: g10/g10.c:727 g10/gpgv.c:98 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "A hibákat (angolul) a címre írja meg!\n" #: g10/g10.c:744 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" #: g10/g10.c:747 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n" "Aláírás, ellenőrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n" "Az alapértelmezett művelet a bemeneti adattól függ.\n" #: g10/g10.c:758 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Támogatott algoritmusok:\n" #: g10/g10.c:761 msgid "Pubkey: " msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): " #: g10/g10.c:767 g10/keyedit.c:2257 msgid "Cipher: " msgstr "Rejtjelező (cipher): " #: g10/g10.c:773 msgid "Hash: " msgstr "Kivonatoló (hash): " #: g10/g10.c:779 g10/keyedit.c:2303 msgid "Compression: " msgstr "Tömörítő (compression): " #: g10/g10.c:862 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "Használat: gpg [opciók] " #: g10/g10.c:1010 msgid "conflicting commands\n" msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n" #: g10/g10.c:1028 #, fuzzy, c-format msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" msgstr "Nem találtam = jelet a \"%s\" csoportdefinícióban!\n" #: g10/g10.c:1225 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1228 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1231 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1237 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1240 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1243 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1249 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1252 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1255 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1261 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1264 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1267 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1408 #, fuzzy, c-format msgid "unknown configuration item `%s'\n" msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n" #: g10/g10.c:1805 #, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n" #: g10/g10.c:1847 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n" #: g10/g10.c:1851 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" opciós fájl: %s\n" #: g10/g10.c:1858 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n" #: g10/g10.c:2072 g10/g10.c:2626 g10/g10.c:2645 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n" #: g10/g10.c:2085 #, fuzzy, c-format msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" msgstr "A \"%s\" rejtjelező bővítést rossz engedélyek miatt töltöm be.\n" #: g10/g10.c:2239 g10/g10.c:2251 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n" #: g10/g10.c:2324 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a valid character set\n" msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n" #: g10/g10.c:2343 g10/keyedit.c:3876 #, fuzzy msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n" #: g10/g10.c:2349 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n" #: g10/g10.c:2352 #, fuzzy msgid "invalid keyserver options\n" msgstr "Érvénytelen export opciók!\n" #: g10/g10.c:2359 #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n" #: g10/g10.c:2362 msgid "invalid import options\n" msgstr "Érvénytelen import opciók!\n" #: g10/g10.c:2369 #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n" #: g10/g10.c:2372 msgid "invalid export options\n" msgstr "Érvénytelen export opciók!\n" #: g10/g10.c:2379 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n" #: g10/g10.c:2382 #, fuzzy msgid "invalid list options\n" msgstr "Érvénytelen import opciók!\n" #: g10/g10.c:2404 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n" #: g10/g10.c:2407 #, fuzzy msgid "invalid verify options\n" msgstr "Érvénytelen export opciók!\n" #: g10/g10.c:2414 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "Nem tudom a végrehajtási elérési utat %s értékre állítani!\n" #: g10/g10.c:2615 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "FIGYELEM: A program core állományt hozhat létre!\n" #: g10/g10.c:2619 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n" #: g10/g10.c:2628 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n" #: g10/g10.c:2631 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s értelmetlen %s mellett!\n" #: g10/g10.c:2638 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n" #: g10/g10.c:2653 #, fuzzy, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" #: g10/g10.c:2667 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" msgstr "Csak különálló és olvashatószöveg-aláírást készíthet --pgp2 módban!\n" #: g10/g10.c:2673 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" msgstr "Nem írhat alá és titkosíthat egyszerre --pgp2 módban!\n" #: g10/g10.c:2679 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" msgstr "Csak állományokat (pipe-ot nem) használhat --pgp2 módban!\n" #: g10/g10.c:2692 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "Üzenet titkosítása --pgp2 módban IDEA rejtjelezőt igényel!\n" #: g10/g10.c:2759 g10/g10.c:2783 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "A kiválasztott rejtjelező algoritmus érvénytelen!\n" #: g10/g10.c:2765 g10/g10.c:2789 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n" #: g10/g10.c:2771 #, fuzzy msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "A kiválasztott rejtjelező algoritmus érvénytelen!\n" #: g10/g10.c:2777 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "Az igazoláshoz kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n" #: g10/g10.c:2792 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nál!\n" #: g10/g10.c:2794 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nél!\n" #: g10/g10.c:2796 #, fuzzy msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "max-cert-depth 1 és 255 közé kell essen!\n" #: g10/g10.c:2798 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n" #: g10/g10.c:2800 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n" #: g10/g10.c:2803 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerű S2K mód (0) erősen ellenjavallt!\n" #: g10/g10.c:2807 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n" #: g10/g10.c:2814 msgid "invalid default preferences\n" msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n" #: g10/g10.c:2823 msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelező-preferenciák!\n" #: g10/g10.c:2827 msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n" #: g10/g10.c:2831 msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "Érvénytelen személyes tömörítőpreferenciák!\n" #: g10/g10.c:2864 #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s és %s egyelőre nem használható együtt!\n" #: g10/g10.c:2911 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "" "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelező algoritmust %s módban!\n" #: g10/g10.c:2916 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "" "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n" #: g10/g10.c:2921 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítő algoritmust %s módban!\n" #: g10/g10.c:3017 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n" #: g10/g10.c:3028 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" "FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n" #: g10/g10.c:3039 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [fájlnév]" #: g10/g10.c:3046 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [fájlnév]" #: g10/g10.c:3048 #, fuzzy, c-format msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n" #: g10/g10.c:3058 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [fájlnév]" #: g10/g10.c:3071 #, fuzzy msgid "--symmetric --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]" #: g10/g10.c:3073 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #: g10/g10.c:3076 #, fuzzy, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n" #: g10/g10.c:3094 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [fájlnév]" #: g10/g10.c:3107 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]" #: g10/g10.c:3122 #, fuzzy msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]" #: g10/g10.c:3124 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #: g10/g10.c:3127 #, fuzzy, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n" #: g10/g10.c:3147 msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--sign --symmetric [fájlnév]" #: g10/g10.c:3156 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [fájlnév]" #: g10/g10.c:3181 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [fájlnév]" #: g10/g10.c:3189 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key felh-azonosító" #: g10/g10.c:3193 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key felh-azonosító" #: g10/g10.c:3214 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key felh-azonosító [parancsok]" #: g10/g10.c:3285 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" msgstr "-k[v][v][v][c] [felh-azonosító] [kulcskarika]" #: g10/g10.c:3322 #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n" #: g10/g10.c:3324 #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "Vétel a kulcsszerverről sikertelen: %s\n" #: g10/g10.c:3326 #, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n" #: g10/g10.c:3337 #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "Keresés a kulcsszerveren sikertelen: %s\n" #: g10/g10.c:3347 #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "Frissítés a kulcsszerverről sikertelen: %s\n" #: g10/g10.c:3388 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n" #: g10/g10.c:3396 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n" #: g10/g10.c:3483 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" #: g10/g10.c:3606 msgid "[filename]" msgstr "[fájlnév]" #: g10/g10.c:3610 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n" #: g10/g10.c:3900 msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = " "jellel kell befejeződjön.\n" #: g10/g10.c:3908 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n" #: g10/g10.c:3913 #, fuzzy msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n" #: g10/g10.c:3924 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlőkarakter!\n" #: g10/g10.c:3958 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "A megadott igazolási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n" #: g10/g10.c:3960 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n" #: g10/g10.c:3993 #, fuzzy msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n" #: g10/getkey.c:151 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "Túl sok bejegyzés van a nyilvánoskulcs-gyorsítótárban - letiltom.\n" #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2759 #, fuzzy msgid "[User ID not found]" msgstr "[ismeretlen kulcs]" #: g10/getkey.c:1683 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" "%08lX érvénytelen kulcsot érvényesítettük az\n" "--allow-non-selfsigned-uid opcióval.\n" #: g10/getkey.c:2237 #, fuzzy, c-format msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" msgstr "" "Nincs titkos alkulcs a %08lX nyilvános alkulcshoz - figyelmen kívül hagyom.\n" #: g10/getkey.c:2468 #, fuzzy, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsődleges helyett.\n" #: g10/getkey.c:2515 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" msgstr "%08lX kulcs: titkos kulcs nyilvános kulcs nélkül - kihagytam.\n" #: g10/gpgv.c:74 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "még szűkszavúbb mód" #: g10/gpgv.c:75 msgid "take the keys from this keyring" msgstr "a megadott kulcskarikáról vegye a kulcsokat" #: g10/gpgv.c:77 msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "időbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen" #: g10/gpgv.c:78 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|ÁL|állapotinformációk írása ÁL állományleíróra" #: g10/gpgv.c:102 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Használat: gpgv [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" #: g10/gpgv.c:105 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n" "Ellenőrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n" #: g10/helptext.c:49 msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" "Az Ön döntésén múlik, hogy milyen értéket ad meg itt. Ezt az értéket soha\n" "nem exportáljuk mások részére. Ez a bizalmak hálózatához (web-of-trust)\n" "szükséges, semmi köze az igazolások hálózatához (web-of-certificates)." #: g10/helptext.c:55 msgid "" "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" "ultimately trusted\n" msgstr "" "Hogy a bizalmak hálózatát felépítsük, a GnuPG-nek tudnia kell, hogy\n" "mely kulcsok alapvetően megbízhatóak - általában ezek azok a kulcsok,\n" "melyek titkos kulcsához hozzáfér. Válaszoljon \"igen\"-nel, ha kulcsot\n" "alapvetően megbízhatónak jelöli!\n" #: g10/helptext.c:62 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" "Ha mégis használni akarja ezt a kulcsot, melyben nem bízunk,\n" "válaszoljon \"igen\"-nel!" #: g10/helptext.c:66 msgid "" "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." msgstr "Adja meg a címzett felhasználói azonosítóját!" #: g10/helptext.c:70 msgid "" "Select the algorithm to use.\n" "\n" "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n" "for signatures.\n" "\n" "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n" "\n" "RSA may be used for signatures or encryption.\n" "\n" "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." msgstr "" #: g10/helptext.c:84 msgid "" "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" "Please consult your security expert first." msgstr "" "Általában nem jó ötlet ugyanazt a kulcsot használni aláíráshoz és\n" "titkosításhoz. Ezt az algoritmust csak bizonyos területeken ajánlatos\n" "használni. Kérem, először konzultáljon a biztonsági szakértőjével!" #: g10/helptext.c:91 msgid "Enter the size of the key" msgstr "Adja meg a kulcs méretét!" #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182 msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" msgstr "Kérem, adjon \"igen\" vagy \"nem\" választ!" #: g10/helptext.c:105 msgid "" "Enter the required value as shown in the prompt.\n" "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" "Adja meg a szükséges értéket, ahogy a prompt mutatja!\n" "Lehetséges ISO dátumot is beírni (ÉÉÉÉ-HH-NN), de nem fog rendes\n" "hibaüzenetet kapni, hanem a rendszer megpróbálja az értéket\n" "intervallumként értelmezni." #: g10/helptext.c:117 msgid "Enter the name of the key holder" msgstr "Adja meg a kulcs tulajdonosának a nevét!" #: g10/helptext.c:122 msgid "please enter an optional but highly suggested email address" msgstr "Kérem, adjon meg egy opcionális, de nagyon ajánlott e-mail címet!" #: g10/helptext.c:126 msgid "Please enter an optional comment" msgstr "Kérem, adjon meg egy opcionális megjegyzést!" #: g10/helptext.c:131 msgid "" "N to change the name.\n" "C to change the comment.\n" "E to change the email address.\n" "O to continue with key generation.\n" "Q to to quit the key generation." msgstr "" "N név változtatása\n" "M megjegyzés változtatása\n" "E e-mail változtatása\n" "R kulcsgenerálás folytatása\n" "Q kilépés a kulcsgenerálásból" #: g10/helptext.c:140 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." msgstr "" "Válaszoljon \"igen\"-nel (vagy csak \"i\"-vel), ha kezdhetjük az alkulcs\n" "létrehozását!" #: g10/helptext.c:148 msgid "" "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" "know how carefully you verified this.\n" "\n" "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " "the\n" " key.\n" "\n" "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n" " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " "for\n" " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " "user.\n" "\n" "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " "the\n" " key against a photo ID.\n" "\n" "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n" " person, and that you checked, by means of a hard to forge document with " "a\n" " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " "the\n" " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " "exchange\n" " of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n" "\n" "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n" "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" "\"\n" "mean to you when you sign other keys.\n" "\n" "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." msgstr "" "Mielőtt aláír egy felhasználói azonosítót egy kulcson, ellenőriznie kell,\n" "hogy a kulcs a felhasználói azonosítóban megnevezett személyhez tartozik.\n" "Mások számára hasznos lehet, ha tudják, hogy milyen gondosan ellenőrizte\n" "Ön ezt.\n" "\n" "\"0\" azt jelenti, hogy nem tesz az ellenőrzés gondosságára vonatkozó\n" " kijelentést.\n" "\n" "\"1\" azt jelenti, hogy Ön hiszi, hogy a kulcs annak a személynek a\n" " tulajdona, aki azt állítja, hogy az övé, de Ön nem tudta ezt\n" " ellenőrizni, vagy egyszerűen nem ellenőrizte ezt. Ez hasznos egy\n" " \"persona\" típusú ellenőrzéshez, mikor Ön egy pszeudonim felhasználó\n" " kulcsát írja alá.\n" "\n" "\"2\" azt jelenti, hogy Ön a kulcsot hétköznapi alapossággal ellenőrizte.\n" " Például ez azt jelentheti, hogy ellenőrizte a kulcs ujjlenyomatát, és\n" " összevetette a kulcson szereplő felhasználóazonosítót egy fényképes\n" " igazolvánnyal.\n" "\n" "\"3\" azt jelenti, hogy alaposan ellenőrizte a kulcsot. Például ez azt\n" " jelentheti, hogy a kulcs ujjlenyomatát a tulajdonossal személyesen\n" " találkozva ellenőrizte, egy nehezen hamisítható, fényképes " "igazolvánnyal\n" " (mint az útlevél) meggyőződött arról, hogy a személy neve egyezik a\n" " kulcson levővel, és végül (e-mail váltással) ellenőrizte, hogy a " "kulcson\n" " szereplő e-mail cím a kulcs tulajdonosához tartozik.\n" "\n" "A 2-es és 3-as szintekhez adott példák *csak* példák. Végső soron Ön dönti\n" "el, hogy mit jelentenek Önnek a \"hétköznapi\" és \"alapos\" kifejezések,\n" "amikor mások kulcsát aláírja.\n" "\n" "Ha nem tudja, hogy mit válaszoljon, írjon \"0\"-t!" #: g10/helptext.c:186 #, fuzzy msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" msgstr "" "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha az ÖSSZES felhasználóazonosítót alá akarja írni!" #: g10/helptext.c:190 msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha valóban törölni akarja ezt a " "felhasználóazonosítót!\n" "Minden igazolás törlődik vele együtt!" #: g10/helptext.c:195 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" msgstr "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha az alkulcs törölhető." #: g10/helptext.c:200 msgid "" "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" "Ez egy érvényes aláírás a kulcson. Normál esetben nincs értelme\n" "törölni, mert fontos lehet ahhoz, hogy érvényesítse ezt a kulcsot,\n" "vagy egy másikat, melyet ezzel a kulccsal igazolnak." #: g10/helptext.c:205 msgid "" "This signature can't be checked because you don't have the\n" "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" "Ezt az aláírást nem tudom ellenőrizni, mert nincs meg a hozzá tartozó\n" "kulcs. Ajánlatos lenne elhalasztani a törlést addig, amíg meg nem tudja,\n" "hogy melyik kulcsot használták, mert ez az aláíró kulcs bizalmi\n" "kapcsolatot hozhat létre egy már hitelesített kulcson keresztül." #: g10/helptext.c:211 msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." msgstr "Ez az aláírás nem érvényes. Értelmetlen eltávolítani a kulcskarikáról." #: g10/helptext.c:215 msgid "" "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" "Ez egy olyan aláírás, amely összeköti a felhasználóazonosítót\n" "a kulccsal. Általában nem jó ötlet egy ilyen aláírást eltávolítani.\n" "Az is lehetséges, hogy a GnuPG többé nem tudja használni ezt\n" "a kulcsot. Csak akkor tegye ezt, ha valami okból ez az önaláírás nem\n" "érvényes, és rendelkezésre áll egy másik!" #: g10/helptext.c:223 msgid "" "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" "self-signatures will be advanced by one second.\n" msgstr "" "Lecseréli az összes felhasználóazonosítóhoz (vagy csak a kijelöltekhez)\n" "tartozó preferenciákat az aktuális preferenciákra. Minden érintett\n" "önaláírás időpontját egy másodperccel növeli.\n" #: g10/helptext.c:230 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n" #: g10/helptext.c:236 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." msgstr "Kérem, ismételje meg az előző jelszót ellenőrzésképpen!" #: g10/helptext.c:240 msgid "Give the name of the file to which the signature applies" msgstr "Adja meg az állomány nevét, melyhez az aláírás tartozik!" #: g10/helptext.c:245 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" msgstr "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha felülírható az állomány!" #: g10/helptext.c:250 msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" "Kérem, adjon meg egy új fájlnevet! Ha RETURN-t/ENTER-t nyom, akkor\n" "a szögletes zárójelben levő alapértelmezett nevet használom." #: g10/helptext.c:256 msgid "" "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" "context you have the ability to choose from this list:\n" " \"Key has been compromised\"\n" " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" " got access to your secret key.\n" " \"Key is superseded\"\n" " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" " \"Key is no longer used\"\n" " Use this if you have retired this key.\n" " \"User ID is no longer valid\"\n" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" "Ajánlatos megadni a visszavonás okát. A helyzettől függően válasszon\n" "a következő listából:\n" " \"A kulcs kompromittálódott.\"\n" " Használja ezt akkor, ha oka van azt hinni, hogy titkos kulcsa\n" " illetéktelen kezekbe került!\n" " \"A kulcsot lecserélték.\"\n" " Használja ezt akkor, ha a kulcsot lecserélte egy újabbra!\n" " \"A kulcs már nem használatos.\"\n" " Használja ezt akkor, ha már nem használja a kulcsot!\n" " \"A felhasználóazonosító már nem érvényes.\"\n" " Használja ezt akkor, ha azt állítja, hogy a felhasználóazonosító\n" " már nem használatos! Általában érvénytelen e-mail címet jelent.\n" #: g10/helptext.c:272 msgid "" "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" "Ha akarja, megadhat egy szöveget, melyben megindokolja, hogy miért\n" "adta ki ezt a visszavonó igazolást. Kérem, fogalmazzon tömören!\n" "Egy üres sor jelzi a szöveg végét.\n" #: g10/helptext.c:287 msgid "No help available" msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség." #: g10/helptext.c:295 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához." #: g10/import.c:254 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n" #: g10/import.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" msgstr "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n" #: g10/import.c:280 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr " Összesen feldolgoztam: %lu\n" #: g10/import.c:282 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " új kulcsok kihagyva: %lu\n" #: g10/import.c:285 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " felh. azonosító nélkül: %lu\n" #: g10/import.c:287 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " importálva: %lu" #: g10/import.c:293 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " változatlan: %lu\n" #: g10/import.c:295 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " új felh. azonosítók: %lu\n" #: g10/import.c:297 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " új alkulcsok: %lu\n" #: g10/import.c:299 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " új aláírások: %lu\n" #: g10/import.c:301 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " új kulcsvisszavonások: %lu\n" #: g10/import.c:303 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " olvasott titkos kulcsok: %lu\n" #: g10/import.c:305 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr " importált titkos kulcsok: %lu\n" #: g10/import.c:307 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr "változatlan titkos kulcsok: %lu\n" #: g10/import.c:309 #, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " nem importált: %lu\n" #: g10/import.c:311 #, fuzzy, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" msgstr " új aláírások: %lu\n" #: g10/import.c:313 #, fuzzy, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" msgstr " olvasott titkos kulcsok: %lu\n" #: g10/import.c:554 #, c-format msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" msgstr "" #: g10/import.c:556 #, fuzzy msgid "algorithms on these user IDs:\n" msgstr "Ön aláírta a következő felhasználóazonosítókat:\n" #: g10/import.c:593 #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:605 #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n" #: g10/import.c:617 #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:630 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "" #: g10/import.c:632 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" #: g10/import.c:656 #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" msgstr "" #: g10/import.c:718 g10/import.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no user ID\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n" #: g10/import.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssérülés kijavítva.\n" #: g10/import.c:763 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" msgstr "%08lX kulcs: Nem önaláírt felh. azonosító (\"%s\") elfogadva.\n" #: g10/import.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs érvényes felhasználói azonosító.\n" #: g10/import.c:771 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "Ezt okozhatja egy hiányzó önaláírás.\n" #: g10/import.c:781 g10/import.c:1225 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" msgstr "%08lX kulcs: Nyilvános kulcs nem található: %s\n" #: g10/import.c:787 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" msgstr "%08lX kulcs: új kulcs - kihagytam.\n" #: g10/import.c:796 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "Nem írható kulcskarikát találtam: %s\n" #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:265 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1069 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n" #: g10/import.c:807 g10/import.c:905 g10/import.c:1144 g10/import.c:1286 #: g10/import.c:2348 g10/import.c:2370 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n" #: g10/import.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvános kulcs importálva.\n" #: g10/import.c:850 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi másolatunkkal!\n" #: g10/import.c:867 g10/import.c:1243 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "%08lX kulcs: Nem találom az eredeti kulcsblokkot: %s\n" #: g10/import.c:875 g10/import.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "%08lX kulcs: Nem tudom beolvasni az eredeti kulcsblokkot: %s\n" #: g10/import.c:915 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új felhasználói azonosító.\n" #: g10/import.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n" #: g10/import.c:921 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új aláírás.\n" #: g10/import.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n" #: g10/import.c:927 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új alkulcs.\n" #: g10/import.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új alkulcs.\n" #: g10/import.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n" #: g10/import.c:936 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n" #: g10/import.c:939 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n" #: g10/import.c:942 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n" #: g10/import.c:965 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem változott.\n" #: g10/import.c:1110 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "" "%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezővel - kihagytam.\n" #: g10/import.c:1121 #, fuzzy msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" #: g10/import.c:1138 g10/import.c:2363 #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" msgstr "Nincs alapértelmezett titkoskulcs-karika: %s\n" #: g10/import.c:1149 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importálva.\n" #: g10/import.c:1178 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: already in secret keyring\n" msgstr "%08lX kulcs: Már szerepel a titkoskulcs-karikán.\n" #: g10/import.c:1188 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key not found: %s\n" msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs nem található: %s\n" #: g10/import.c:1218 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs - nem tudok visszavonni.\n" #: g10/import.c:1261 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n" #: g10/import.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást importáltam.\n" #: g10/import.c:1359 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító ehhez az aláíráshoz!\n" #: g10/import.c:1374 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "" "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú alg. a \"%s\" felh. " "azonosítón!\n" #: g10/import.c:1376 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n" #: g10/import.c:1394 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskötéshez!\n" #: g10/import.c:1405 g10/import.c:1455 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n" #: g10/import.c:1407 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n" #: g10/import.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcskötést.\n" #: g10/import.c:1444 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonáshoz.\n" #: g10/import.c:1457 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n" #: g10/import.c:1472 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcsvisszavonást.\n" #: g10/import.c:1514 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosítót: '" #: g10/import.c:1535 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsot kihagytam.\n" #: g10/import.c:1562 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" msgstr "%08lX kulcs: Nem exportálható aláírás (%02x. osztály) - kihagytam.\n" #: g10/import.c:1572 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "%08lX kulcs: Visszavonó igazolás rossz helyen - kihagytam.\n" #: g10/import.c:1589 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n" #: g10/import.c:1603 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n" #: g10/import.c:1611 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n" #: g10/import.c:1711 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "%08lX kulcs: Duplázott felh. azonosítót találtam - összefűztem.\n" #: g10/import.c:1773 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "" "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n" "lehívom a %08lX visszavonó kulcsot.\n" #: g10/import.c:1787 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "" "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n" "visszavonó kulcs (%08lX) nincs jelen.\n" #: g10/import.c:1846 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást hozzáadtam.\n" #: g10/import.c:1880 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n" #: g10/import.c:2269 #, fuzzy msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n" #: g10/import.c:2277 #, fuzzy msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n" #: g10/import.c:2279 #, fuzzy msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n" #: g10/keydb.c:168 #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n" #: g10/keydb.c:175 #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n" #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "keyblock resource `%s': %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n" #: g10/keydb.c:698 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n" #: g10/keyedit.c:261 msgid "[revocation]" msgstr "[visszavonás]" #: g10/keyedit.c:262 msgid "[self-signature]" msgstr "[önaláírás]" #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:406 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 rossz aláírás.\n" #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:408 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d rossz aláírás.\n" #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:410 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 aláírást nem ellenőriztem hiányzó kulcs miatt.\n" #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:412 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d aláírást nem ellenőriztem hiányzó kulcs miatt.\n" #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:414 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 aláírást nem ellenőriztem hiba miatt.\n" #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:416 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d aláírást nem ellenőriztem hiba miatt.\n" #: g10/keyedit.c:352 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "1 felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n" #: g10/keyedit.c:354 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "%d felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n" #: g10/keyedit.c:410 g10/pkclist.c:263 #, fuzzy msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " "keys\n" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" "Kérem, döntse el, hogy mennyire bízik meg ebben a felhasználóban,\n" "hogy megfelelően ellenőrzi mások kulcsait (útlevelek ellenőrzésével,\n" "különböző forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:275 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n" #: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:277 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n" #: g10/keyedit.c:434 msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:450 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:594 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták." #: g10/keyedit.c:603 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:658 g10/keyedit.c:826 #: g10/keyedit.c:891 g10/keyedit.c:1731 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Biztos abban, hogy továbbra is alá akarja írni? (i/N) " #: g10/keyedit.c:617 g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:672 g10/keyedit.c:832 #: g10/keyedit.c:1737 msgid " Unable to sign.\n" msgstr " Nem tudom aláírni.\n" #: g10/keyedit.c:622 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt." #: g10/keyedit.c:650 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás." #: g10/keyedit.c:678 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás." #: g10/keyedit.c:680 #, fuzzy msgid "Sign it? (y/N) " msgstr "Valóban aláírja? " #: g10/keyedit.c:702 #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "\"%s\" önaláírása\n" "PGP 2.x stílusú.\n" #: g10/keyedit.c:711 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "Szeretné átalakítani OpenPGP önaláírássá? (i/N) " #: g10/keyedit.c:725 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n" "kulcson lejárt.\n" #: g10/keyedit.c:729 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "Szeretne kiadni egy új aláírást, amellyel lecseréli a lejártat? (i/N) " #: g10/keyedit.c:750 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n" "kulcson helyi aláírás.\n" #: g10/keyedit.c:754 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "Szeretné átalakítani teljes, exportálható aláírássá? (i/N) " #: g10/keyedit.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" már alá lett írva helyileg a %08lX kulccsal!\n" #: g10/keyedit.c:778 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" már alá lett írva a %08lX kulccsal!\n" #: g10/keyedit.c:783 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "Még egyszer alá akarja írni? (i/N) " #: g10/keyedit.c:805 #, fuzzy, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n" #: g10/keyedit.c:820 msgid "This key has expired!" msgstr "Ez a kulcs lejárt!" #: g10/keyedit.c:838 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Ez a kulcs lejár: %s.\n" #: g10/keyedit.c:844 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "Szeretné, ha az aláírása ugyanekkor járna le? (I/n) " #: g10/keyedit.c:884 msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "" "Lehet, hogy nem rakhat OpenPGP aláírást egy PGP 2.x kulcsra --pgp2 módban.\n" #: g10/keyedit.c:886 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" msgstr "Ez használhatatlanná tenné a kulcsot PGP 2.x-ben.\n" #: g10/keyedit.c:911 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "Mennyire gondosan ellenőrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n" "a fent nevezett személyhez tartozik? Ha nem tudja a választ, írjon \"0\"-t!\n" #: g10/keyedit.c:916 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) Nem válaszolok.%s\n" #: g10/keyedit.c:918 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) Egyáltalán nem ellenőriztem.%s\n" #: g10/keyedit.c:920 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) A szokásos ellenőrzéseket végeztem.%s\n" #: g10/keyedit.c:922 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Nagyon alaposan ellenőriztem.%s\n" #: g10/keyedit.c:928 #, fuzzy msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " msgstr "Mi a válasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarázathoz!): " #: g10/keyedit.c:952 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" "Teljesen biztos abban, hogy alá akarja írni ezt a kulcsot\n" "az Ön kulcsával: \"" #: g10/keyedit.c:959 #, fuzzy msgid "This will be a self-signature.\n" msgstr "" "\n" "Ez egy önaláírás lesz.\n" #: g10/keyedit.c:965 #, fuzzy msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem exportálhatóként\" megjelölve.\n" #: g10/keyedit.c:973 #, fuzzy msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem visszavonhatóként\" megjelölve.\n" #: g10/keyedit.c:983 #, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "Az aláírást \"nem exportálhatónak\" jelöljük.\n" #: g10/keyedit.c:990 #, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n" #: g10/keyedit.c:997 #, fuzzy msgid "I have not checked this key at all.\n" msgstr "" "\n" "Egyáltalán nem ellenőriztem ezt a kulcsot.\n" #: g10/keyedit.c:1002 #, fuzzy msgid "I have checked this key casually.\n" msgstr "" "\n" "A szokásos módon ellenőriztem ezt a kulcsot.\n" #: g10/keyedit.c:1007 #, fuzzy msgid "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "" "\n" "Nagyon gondosan ellenőriztem ezt a kulcsot.\n" #: g10/keyedit.c:1017 #, fuzzy msgid "Really sign? (y/N) " msgstr "Valóban aláírja? " #: g10/keyedit.c:1062 g10/keyedit.c:4364 g10/keyedit.c:4455 g10/keyedit.c:4519 #: g10/keyedit.c:4580 g10/sign.c:370 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n" #: g10/keyedit.c:1127 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1138 g10/keygen.c:3044 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Ez a kulcs nem védett.\n" #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3032 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Az elsődleges kulcs titkos részei nem elérhetők.\n" #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3047 #, fuzzy msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" msgstr "Az elsődleges kulcs titkos részei nem elérhetők.\n" #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3051 msgid "Key is protected.\n" msgstr "A kulcs védett.\n" #: g10/keyedit.c:1174 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Nem tudom szerkeszteni ezt a kulcsot: %s\n" #: g10/keyedit.c:1180 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Írja be az új jelszót ehhez a titkos kulcshoz!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:1189 g10/keygen.c:1807 msgid "passphrase not correctly repeated; try again" msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!" #: g10/keyedit.c:1194 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "Ön nem akar jelszót. Ez valószínűleg *rossz* ötlet!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:1197 #, fuzzy msgid "Do you really want to do this? (y/N) " msgstr "Valóban ezt akarja? " #: g10/keyedit.c:1268 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "Átrakom a kulcsaláírást a megfelelő helyre.\n" #: g10/keyedit.c:1353 msgid "save and quit" msgstr "mentés és kilépés" #: g10/keyedit.c:1356 #, fuzzy msgid "show key fingerprint" msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot" #: g10/keyedit.c:1357 msgid "list key and user IDs" msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat" #: g10/keyedit.c:1359 msgid "select user ID N" msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása" #: g10/keyedit.c:1360 #, fuzzy msgid "select subkey N" msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása" #: g10/keyedit.c:1361 #, fuzzy msgid "check signatures" msgstr "aláírások visszavonása" #: g10/keyedit.c:1364 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1369 #, fuzzy msgid "sign selected user IDs locally" msgstr "kulcs helyi aláírása" #: g10/keyedit.c:1371 #, fuzzy msgid "sign selected user IDs with a trust signature" msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n" #: g10/keyedit.c:1373 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1377 msgid "add a user ID" msgstr "felhasználói azonosító hozzáadása" #: g10/keyedit.c:1379 msgid "add a photo ID" msgstr "fotóazonosító hozzáadása" #: g10/keyedit.c:1381 #, fuzzy msgid "delete selected user IDs" msgstr "felhasználói azonosító törlése" #: g10/keyedit.c:1386 #, fuzzy msgid "add a subkey" msgstr "addkey" #: g10/keyedit.c:1390 msgid "add a key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1392 msgid "move a key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1394 msgid "move a backup key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1398 #, fuzzy msgid "delete selected subkeys" msgstr "másodlagos kulcs törlése" #: g10/keyedit.c:1400 msgid "add a revocation key" msgstr "visszavonó kulcs hozzáadása" #: g10/keyedit.c:1402 #, fuzzy msgid "delete signatures from the selected user IDs" msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? " #: g10/keyedit.c:1404 #, fuzzy msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n" #: g10/keyedit.c:1406 #, fuzzy msgid "flag the selected user ID as primary" msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsődlegesként" #: g10/keyedit.c:1408 #, fuzzy msgid "toggle between the secret and public key listings" msgstr "váltás a titkos és a nyilvános kulcs listázása között" #: g10/keyedit.c:1411 msgid "list preferences (expert)" msgstr "preferenciák listázása (szakértő)" #: g10/keyedit.c:1413 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "preferenciák listázása (részletes)" #: g10/keyedit.c:1415 #, fuzzy msgid "set preference list for the selected user IDs" msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? " #: g10/keyedit.c:1420 #, fuzzy msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs" msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n" #: g10/keyedit.c:1422 msgid "change the passphrase" msgstr "jelszóváltoztatás" #: g10/keyedit.c:1426 msgid "change the ownertrust" msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása" #: g10/keyedit.c:1428 #, fuzzy msgid "revoke signatures on the selected user IDs" msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? " #: g10/keyedit.c:1430 #, fuzzy msgid "revoke selected user IDs" msgstr "felhasználói azonosító visszavonása" #: g10/keyedit.c:1435 #, fuzzy msgid "revoke key or selected subkeys" msgstr "másodlagos kulcs visszavonása" #: g10/keyedit.c:1436 #, fuzzy msgid "enable key" msgstr "kulcs engedélyezése" #: g10/keyedit.c:1437 #, fuzzy msgid "disable key" msgstr "kulcs tiltása" #: g10/keyedit.c:1438 #, fuzzy msgid "show selected photo IDs" msgstr "fotóazonosító megmutatása" #: g10/keyedit.c:1440 #, fuzzy msgid "clean unusable parts from key" msgstr "használhatatlan titkos kulcs" #: g10/keyedit.c:1559 #, fuzzy, c-format msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" titkoskulcs-blokk olvasásakor: %s.\n" #: g10/keyedit.c:1577 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n" #: g10/keyedit.c:1658 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n" #: g10/keyedit.c:1666 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "Kérem, használja előbb a \"toggle\" parancsot!\n" #: g10/keyedit.c:1685 msgid "" "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " "(lsign),\n" " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1725 msgid "Key is revoked." msgstr "A kulcsot visszavonták." #: g10/keyedit.c:1744 #, fuzzy msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? " #: g10/keyedit.c:1751 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n" #: g10/keyedit.c:1760 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown signature type `%s'\n" msgstr "ismeretlen aláírásosztály" #: g10/keyedit.c:1783 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n" #: g10/keyedit.c:1805 g10/keyedit.c:1825 g10/keyedit.c:1991 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n" #: g10/keyedit.c:1807 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n" #: g10/keyedit.c:1809 #, fuzzy msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Valóban eltávolítja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? " #: g10/keyedit.c:1810 #, fuzzy msgid "Really remove this user ID? (y/N) " msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? " #: g10/keyedit.c:1860 #, fuzzy msgid "Really move the primary key? (y/N) " msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? " #: g10/keyedit.c:1872 #, fuzzy msgid "You must select exactly one key.\n" msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n" #: g10/keyedit.c:1900 msgid "Command expects a filename argument\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1914 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open `%s': %s\n" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #: g10/keyedit.c:1931 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n" #: g10/keyedit.c:1955 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n" #: g10/keyedit.c:1958 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? " #: g10/keyedit.c:1959 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " msgstr "Valóban törli ezt a kulcsot? " #: g10/keyedit.c:1994 #, fuzzy msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? " #: g10/keyedit.c:1995 #, fuzzy msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " msgstr "Valóban visszavonja ezt a felhasználóazonosítót? " #: g10/keyedit.c:2013 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? " #: g10/keyedit.c:2024 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? " #: g10/keyedit.c:2026 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? " #: g10/keyedit.c:2067 msgid "" "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2099 #, fuzzy msgid "Set preference list to:\n" msgstr "preferencialista beállítása" #: g10/keyedit.c:2105 #, fuzzy msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? " #: g10/keyedit.c:2107 #, fuzzy msgid "Really update the preferences? (y/N) " msgstr "Valóban frissítsem a preferenciákat? " #: g10/keyedit.c:2180 #, fuzzy msgid "Save changes? (y/N) " msgstr "Mentsem a változtatásokat? " #: g10/keyedit.c:2183 #, fuzzy msgid "Quit without saving? (y/N) " msgstr "Kilépjek mentés nélkül? " #: g10/keyedit.c:2193 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n" #: g10/keyedit.c:2200 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n" #: g10/keyedit.c:2207 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "A kulcs nem változott, nincs szükség frissítésre.\n" #: g10/keyedit.c:2280 msgid "Digest: " msgstr "Kivonat: " #: g10/keyedit.c:2332 msgid "Features: " msgstr "Jellemzők: " #: g10/keyedit.c:2343 msgid "Keyserver no-modify" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2358 g10/keylist.c:308 msgid "Preferred keyserver: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2590 #, fuzzy, c-format msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n" msgstr "Ezt a kulcsot a következő %s kulcs visszavonhatja: " #: g10/keyedit.c:2611 #, fuzzy, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" msgstr "Ezt a kulcsot a következő %s kulcs visszavonhatja: " #: g10/keyedit.c:2617 #, fuzzy msgid "(sensitive)" msgstr " (érzékeny)" #: g10/keyedit.c:2633 g10/keyedit.c:2689 g10/keyedit.c:2802 g10/keyedit.c:2817 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "created: %s" msgstr "%s nem hozható létre: %s\n" #: g10/keyedit.c:2636 g10/keylist.c:787 g10/keylist.c:881 g10/mainproc.c:948 #, fuzzy, c-format msgid "revoked: %s" msgstr "[visszavont] " #: g10/keyedit.c:2638 g10/keylist.c:758 g10/keylist.c:793 g10/keylist.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "expired: %s" msgstr " [lejár: %s]" #: g10/keyedit.c:2640 g10/keyedit.c:2691 g10/keyedit.c:2804 g10/keyedit.c:2819 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:764 g10/keylist.c:799 g10/keylist.c:893 #: g10/keylist.c:914 g10/keyserver.c:434 g10/mainproc.c:954 #, fuzzy, c-format msgid "expires: %s" msgstr " [lejár: %s]" #: g10/keyedit.c:2642 #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s" msgstr " bizalom: %c/%c" #: g10/keyedit.c:2657 #, fuzzy, c-format msgid "trust: %s" msgstr " bizalom: %c/%c" #: g10/keyedit.c:2661 #, c-format msgid "validity: %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2668 msgid "This key has been disabled" msgstr "Ez a kulcs tiltott." #: g10/keyedit.c:2696 g10/keylist.c:200 msgid "card-no: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2764 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "Nincsenek preferenciák egy PGP 2.x felhasználóazonosítón!\n" #: g10/keyedit.c:2772 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" "Kérem, vegye figyelembe, hogy az itt látható kulcs érvényessége nem\n" "feltétlenül helyes, amíg újra nem indítja a programot!\n" #: g10/keyedit.c:2836 g10/keyedit.c:3213 g10/keyserver.c:438 #: g10/mainproc.c:1700 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1694 #, fuzzy msgid "revoked" msgstr "[visszavont] " #: g10/keyedit.c:2838 g10/keyedit.c:3215 g10/keyserver.c:442 #: g10/mainproc.c:1702 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1696 #, fuzzy msgid "expired" msgstr "expire" #: g10/keyedit.c:2903 msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" "FIGYELEM: Nincs kijelölt elsődleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n" " azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsődlegesként használva.\n" #: g10/keyedit.c:2963 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "FIGYELEM: Ez egy PGP2 stílusú kulcs. Fotóazonosító hozzáadása azt " "okozhatja,\n" " hogy a PGP egyes verziói visszautasítják ezt a kulcsot.\n" #: g10/keyedit.c:2968 g10/keyedit.c:3321 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Továbbra is hozzá akarja adni? (i/N) " #: g10/keyedit.c:2974 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotóazonosítót egy PGP2 stílusú kulcshoz!\n" #: g10/keyedit.c:3114 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Törli ezt a jó aláírást? (i/N/k)" #: g10/keyedit.c:3124 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Törli ezt az érvénytelen aláírást? (i/N/k)" #: g10/keyedit.c:3128 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Törli ezt az ismeretlen aláírást? (i/N/k)" #: g10/keyedit.c:3134 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Valóban törli ezt az önaláírást? (i/N)" #: g10/keyedit.c:3148 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "Töröltem %d aláírást.\n" #: g10/keyedit.c:3149 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "Töröltem %d aláírást.\n" #: g10/keyedit.c:3152 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Nem töröltem semmit.\n" #: g10/keyedit.c:3183 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean.\n" msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n" #: g10/keyedit.c:3217 g10/trustdb.c:1698 #, fuzzy msgid "invalid" msgstr "érvénytelen páncél" #: g10/keyedit.c:3316 msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stílusú kulcs. Kijelölt visszavonó hozzáadása\n" " azt okozhatja, hogy egyes PGP verziók visszautasítják ezt a " "kulcsot!\n" #: g10/keyedit.c:3327 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "" "Lehet, hogy nem adhat kijelölt visszavonót egy PGP 2.x-stílusú kulcshoz.\n" #: g10/keyedit.c:3347 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: " #: g10/keyedit.c:3370 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stílusú kulcsot kijelölt visszavonónak!\n" #: g10/keyedit.c:3385 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot saját kijelölt visszavonójának!\n" #: g10/keyedit.c:3407 #, fuzzy msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n" #: g10/keyedit.c:3426 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" "FIGYELEM: A kijelölt visszavonó kulcs megadása nem csinálható vissza!\n" #: g10/keyedit.c:3432 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): " #: g10/keyedit.c:3493 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Kérem, távolítsa el a kijelöléseket a titkos kulcsokról!\n" #: g10/keyedit.c:3499 #, fuzzy msgid "Please select at most one subkey.\n" msgstr "Maximum egy másodlagos kulcsot jelöljön ki, kérem!\n" #: g10/keyedit.c:3503 #, fuzzy msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n" #: g10/keyedit.c:3506 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Elsődleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n" #: g10/keyedit.c:3552 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n" #: g10/keyedit.c:3568 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n" #: g10/keyedit.c:3648 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Kérem, válasszon ki pontosan egy felhasználóazonosítót!\n" #: g10/keyedit.c:3687 g10/keyedit.c:3797 g10/keyedit.c:3917 #, fuzzy, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "Kihagyom a v3 önaláírást a \"%s\" felhasználóazonosítón.\n" #: g10/keyedit.c:3858 msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:3938 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? " #: g10/keyedit.c:3939 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? " #: g10/keyedit.c:4001 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n" #: g10/keyedit.c:4059 #, fuzzy, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n" #: g10/keyedit.c:4086 #, fuzzy, c-format msgid "No subkey with index %d\n" msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n" #: g10/keyedit.c:4203 #, fuzzy, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" msgstr "Felhasználóazonosító: \"" #: g10/keyedit.c:4206 g10/keyedit.c:4270 g10/keyedit.c:4313 #, fuzzy, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" msgstr " aláírva %08lX által %s%s%s időpontban.\n" #: g10/keyedit.c:4208 g10/keyedit.c:4272 g10/keyedit.c:4315 msgid " (non-exportable)" msgstr " (nem exportálható)" #: g10/keyedit.c:4212 #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Ez az aláírás lejárt %s időpontban.\n" #: g10/keyedit.c:4216 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Biztos benne, hogy mégis visszavonja? (i/N) " #: g10/keyedit.c:4220 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez az aláíráshoz? (i/N) " #: g10/keyedit.c:4247 #, fuzzy, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" msgstr "Ön aláírta a következő felhasználóazonosítókat:\n" #: g10/keyedit.c:4273 #, fuzzy msgid " (non-revocable)" msgstr " (nem exportálható)" #: g10/keyedit.c:4280 #, fuzzy, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" msgstr " visszavonva %08lX által %s időpontban.\n" #: g10/keyedit.c:4302 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "A következő aláírásokat fogja visszavonni:\n" #: g10/keyedit.c:4322 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "Valóban létrehozzam a visszavonó igazolást? (i/N) " #: g10/keyedit.c:4352 msgid "no secret key\n" msgstr "Nincs titkos kulcs.\n" #: g10/keyedit.c:4422 #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n" #: g10/keyedit.c:4439 #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "" "FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövőben írták alá.\n" #: g10/keyedit.c:4503 #, fuzzy, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n" #: g10/keyedit.c:4565 #, fuzzy, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n" #: g10/keyedit.c:4660 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n" #: g10/keygen.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "preference `%s' duplicated\n" msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n" #: g10/keygen.c:265 #, fuzzy msgid "too many cipher preferences\n" msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n" #: g10/keygen.c:267 #, fuzzy msgid "too many digest preferences\n" msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n" #: g10/keygen.c:269 #, fuzzy msgid "too many compression preferences\n" msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n" #: g10/keygen.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "invalid item `%s' in preference string\n" msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n" #: g10/keygen.c:822 msgid "writing direct signature\n" msgstr "Sima aláírást írok.\n" #: g10/keygen.c:861 msgid "writing self signature\n" msgstr "Önaláírást írok.\n" #: g10/keygen.c:912 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "Összefűző aláírást írok.\n" #: g10/keygen.c:973 g10/keygen.c:1053 g10/keygen.c:1141 g10/keygen.c:2608 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "Kulcsméret érvénytelen; %u bitet használok.\n" #: g10/keygen.c:978 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1146 g10/keygen.c:2614 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "Kulcsméretet felkerekítettem %u bitre.\n" #: g10/keygen.c:1239 #, fuzzy msgid "Sign" msgstr "sign" #: g10/keygen.c:1242 #, fuzzy msgid "Encrypt" msgstr "adat titkosítása" #: g10/keygen.c:1245 msgid "Authenticate" msgstr "" #: g10/keygen.c:1253 msgid "SsEeAaQq" msgstr "" #: g10/keygen.c:1268 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " msgstr "" #: g10/keygen.c:1272 msgid "Current allowed actions: " msgstr "" #: g10/keygen.c:1277 #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1280 #, fuzzy, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" msgstr " (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n" #: g10/keygen.c:1283 #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1286 #, c-format msgid " (%c) Finished\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1340 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n" #: g10/keygen.c:1342 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n" #: g10/keygen.c:1343 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (csak aláírás)\n" #: g10/keygen.c:1345 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n" #: g10/keygen.c:1347 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n" #: g10/keygen.c:1348 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (csak aláírás)\n" #: g10/keygen.c:1350 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n" #: g10/keygen.c:1352 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n" #: g10/keygen.c:1421 g10/keygen.c:2485 #, fuzzy, c-format msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" msgstr "A DSA kulcspár 1024 bites lesz.\n" #: g10/keygen.c:1431 #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1438 #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) " #: g10/keygen.c:1452 #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1458 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "A kívánt kulcsméret %u bit.\n" #: g10/keygen.c:1463 g10/keygen.c:1468 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n" #: g10/keygen.c:1515 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes a kulcs!\n" " 0 = a kulcs soha nem jár le\n" " = a kulcs n napig érvényes\n" " w = a kulcs n hétig érvényes\n" " m = a kulcs n hónapig érvényes\n" " y = a kulcs n évig érvényes\n" #: g10/keygen.c:1526 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " = signature expires in n days\n" " w = signature expires in n weeks\n" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes az aláírás!\n" " 0 = az aláírás soha nem jár le\n" " = az aláírás n napig érvényes\n" " w = az aláírás n hétig érvényes\n" " m = az aláírás n hónapig érvényes\n" " y = az aláírás n évig érvényes\n" #: g10/keygen.c:1549 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Meddig érvényes a kulcs? (0) " #: g10/keygen.c:1554 #, fuzzy, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " msgstr "Meddig érvényes az aláírás? (0) " #: g10/keygen.c:1572 msgid "invalid value\n" msgstr "Érvénytelen érték!\n" #: g10/keygen.c:1579 #, fuzzy msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "%s soha nem jár le.\n" #: g10/keygen.c:1580 #, fuzzy msgid "Signature does not expire at all\n" msgstr "%s soha nem jár le.\n" #: g10/keygen.c:1585 #, fuzzy, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "%s lejár: %s\n" #: g10/keygen.c:1586 #, fuzzy, c-format msgid "Signature expires at %s\n" msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n" #: g10/keygen.c:1592 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Az Ön rendszere nem tud megjeleníteni 2038 utáni dátumokat.\n" "Azonban kezelni helyesen tudja őket egészen 2106-ig.\n" #: g10/keygen.c:1597 #, fuzzy msgid "Is this correct? (y/N) " msgstr "Ez így helyes (i/n)? " #: g10/keygen.c:1620 #, fuzzy msgid "" "\n" "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " "ID\n" "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Szüksége lesz egy felhasználói azonosítóra a kulcsa azonosításához;\n" "a szoftver ezt a teljes névből, megjegyzésből és e-mail címből állítja\n" "elő a következő formában:\n" " \"Heinrich Heine (a költő) \"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1633 msgid "Real name: " msgstr "Teljes név: " #: g10/keygen.c:1641 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n" #: g10/keygen.c:1643 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "A név lehet, hogy nem kezdődhet számmal!\n" #: g10/keygen.c:1645 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n" #: g10/keygen.c:1653 msgid "Email address: " msgstr "E-mail cím: " #: g10/keygen.c:1664 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n" #: g10/keygen.c:1672 msgid "Comment: " msgstr "Megjegyzés: " #: g10/keygen.c:1678 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Érvénytelen karakter a megjegyzésben!\n" #: g10/keygen.c:1701 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "Ön a(z) %s karakterkódolást használja.\n" #: g10/keygen.c:1707 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Ön a következő felhasználói azonosítót választotta:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1712 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "Kérem, ne rakja az e-mail címet a teljes névbe vagy a megjegyzésbe!\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching #. string which should be translated accordingly and the #. letter changed to match the one in the answer string. #. #. n = Change name #. c = Change comment #. e = Change email #. o = Okay (ready, continue) #. q = Quit #. #: g10/keygen.c:1728 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnMmEeRrKk" #: g10/keygen.c:1738 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? " #: g10/keygen.c:1739 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "" "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? " #: g10/keygen.c:1758 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Kérem, előbb javítsa ki a hibát!\n" #: g10/keygen.c:1798 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n" "\n" #: g10/keygen.c:1808 g10/passphrase.c:804 #, c-format msgid "%s.\n" msgstr "%s.\n" #: g10/keygen.c:1814 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Ön nem akar jelszót. Ez valószínűleg egy *rossz* ötlet!\n" "De azért megcsinálom. Bármikor megváltoztathatja a jelszavát\n" "az \"--edit-key\" opcióval.\n" "\n" #: g10/keygen.c:1836 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Nagyon sok véletlen bájtra van szükségünk. Jó ötlet, ha csinál valami\n" "egyéb műveletet (gépel a billentyűzeten, mozgatja az egeret, használja\n" "a lemezeket) a prímszám generálása alatt. Ez segíti a véletlenszám-\n" "generátort, hogy entrópiát tudjon gyűjteni.\n" #: g10/keygen.c:2554 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Kulcs létrehozása megszakítva.\n" #: g10/keygen.c:2753 g10/keygen.c:2897 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "Írom a kulcsot a %s állományba.\n" #: g10/keygen.c:2755 g10/keygen.c:2900 #, fuzzy, c-format msgid "writing secret key stub to `%s'\n" msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" #: g10/keygen.c:2758 g10/keygen.c:2903 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" #: g10/keygen.c:2886 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "Nem írható nyilvánoskulcs-karikát találtam: %s\n" #: g10/keygen.c:2892 #, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n" #: g10/keygen.c:2910 #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" nyilvánoskulcs-karika írásakor: %s.\n" #: g10/keygen.c:2917 #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n" #: g10/keygen.c:2940 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "A nyilvános és titkos kulcsokat létrehoztam és aláírtam.\n" #: g10/keygen.c:2951 #, fuzzy msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" "Ez a kulcs nem használható titkosításra. Ha egy másodlagos kulcsot\n" "kíván ilyen célra létrehozni, azt az \"--edit-key\" parancs segítségével\n" "teheti meg.\n" #: g10/keygen.c:2963 g10/keygen.c:3092 g10/keygen.c:3207 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n" #: g10/keygen.c:3015 g10/keygen.c:3143 g10/sign.c:291 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n" #: g10/keygen.c:3017 g10/keygen.c:3145 g10/sign.c:293 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n" #: g10/keygen.c:3026 g10/keygen.c:3156 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "" "MEGJEGYZÉS: Alkulcsok létrehozása v3 kulcsokhoz nem OpenPGP-megfelelő.\n" #: g10/keygen.c:3065 g10/keygen.c:3189 #, fuzzy msgid "Really create? (y/N) " msgstr "Valóban létrehozzam? " #: g10/keygen.c:3342 #, fuzzy, c-format msgid "storing key onto card failed: %s\n" msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" #: g10/keygen.c:3389 #, fuzzy, c-format msgid "can't create backup file `%s': %s\n" msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #: g10/keygen.c:3415 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n" #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534 msgid "never " msgstr "soha " #: g10/keylist.c:265 msgid "Critical signature policy: " msgstr "Kritikus aláírási eljárásmód: " #: g10/keylist.c:267 msgid "Signature policy: " msgstr "Aláírási eljárásmód: " #: g10/keylist.c:306 msgid "Critical preferred keyserver: " msgstr "" #: g10/keylist.c:355 g10/keylist.c:399 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölő adatot találtam.\n" #: g10/keylist.c:373 msgid "Critical signature notation: " msgstr "Kritikus aláírás-jelölés: " #: g10/keylist.c:375 msgid "Signature notation: " msgstr "Aláírás-jelölés: " #: g10/keylist.c:386 msgid "not human readable" msgstr "nem olvasható forma" #: g10/keylist.c:487 msgid "Keyring" msgstr "Kulcskarika" #: g10/keylist.c:1489 msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "Elsődlegeskulcs-ujjlenyomat:" #: g10/keylist.c:1491 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Alkulcsujjlenyomat:" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID #: g10/keylist.c:1498 msgid " Primary key fingerprint:" msgstr "Elsődlegeskulcs-ujjlenyomat:" #: g10/keylist.c:1500 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Alkulcsujjlenyomat:" #: g10/keylist.c:1504 g10/keylist.c:1508 #, fuzzy msgid " Key fingerprint =" msgstr " Kulcs ujjlenyomata =" #: g10/keylist.c:1575 msgid " Card serial no. =" msgstr "" #: g10/keyring.c:1246 #, fuzzy, c-format msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n" #: g10/keyring.c:1252 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "FIGYELEM: 2 bizalmas információkat tartalmazó állomány van!\n" #: g10/keyring.c:1254 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s az eredeti példány.\n" #: g10/keyring.c:1255 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s az új példány.\n" #: g10/keyring.c:1256 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "Kérem, oldja meg ezt a lehetséges biztonsági problémát!\n" #: g10/keyring.c:1376 #, fuzzy, c-format msgid "caching keyring `%s'\n" msgstr "Ellenőrzöm a(z) \"%s\" kulcskarikát.\n" #: g10/keyring.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgstr "%lu kulcsot ellenőriztem (%lu aláírással).\n" #: g10/keyring.c:1434 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" msgstr "%lu kulcsot ellenőriztem (%lu aláírással).\n" #: g10/keyring.c:1505 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n" #: g10/keyserver.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" msgstr "" "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következő futáskor lesznek érvényesek!\n" #: g10/keyserver.c:440 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "disable" #: g10/keyserver.c:641 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " msgstr "" #: g10/keyserver.c:724 g10/keyserver.c:1296 #, fuzzy, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" msgstr "Érvénytelen export opciók!\n" #: g10/keyserver.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n" #: g10/keyserver.c:824 #, fuzzy msgid "key not found on keyserver\n" msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n" #: g10/keyserver.c:1043 #, fuzzy, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n" #: g10/keyserver.c:1047 #, fuzzy, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n" #: g10/keyserver.c:1199 #, fuzzy, c-format msgid "sending key %s to %s server %s\n" msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n" #: g10/keyserver.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "sending key %s to %s\n" msgstr "" "\"\n" "Aláírva az Ön %08lX kulcsával %s időpontban.\n" #: g10/keyserver.c:1246 #, fuzzy, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n" #: g10/keyserver.c:1249 #, fuzzy, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s\n" msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n" #: g10/keyserver.c:1256 g10/keyserver.c:1351 #, fuzzy msgid "no keyserver action!\n" msgstr "Érvénytelen export opciók!\n" #: g10/keyserver.c:1304 #, c-format msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1313 msgid "keyserver did not send VERSION\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1373 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1379 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1391 #, c-format msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1396 #, c-format msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1404 #, c-format msgid "%s does not support handler version %d\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1411 #, fuzzy msgid "keyserver timed out\n" msgstr "kulcsszerverhiba" #: g10/keyserver.c:1416 #, fuzzy msgid "keyserver internal error\n" msgstr "kulcsszerverhiba" #: g10/keyserver.c:1425 #, fuzzy, c-format msgid "keyserver communications error: %s\n" msgstr "Vétel a kulcsszerverről sikertelen: %s\n" #: g10/keyserver.c:1450 g10/keyserver.c:1484 #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1741 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" msgstr "" "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n" #: g10/keyserver.c:1763 #, fuzzy, c-format msgid "refreshing 1 key from %s\n" msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n" #: g10/keyserver.c:1765 #, fuzzy, c-format msgid "refreshing %d keys from %s\n" msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n" #: g10/mainproc.c:249 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "Furcsa méretű (%d) titkosított munkafolyamatkulcs.\n" #: g10/mainproc.c:300 #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "%s titkosított munkafolyamatkulcs\n" #: g10/mainproc.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n" #: g10/mainproc.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "public key is %s\n" msgstr "Nyilvános kulcs: %08lX\n" #: g10/mainproc.c:431 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "Nyilvános kulccsal titkosított adat: jó DEK.\n" #: g10/mainproc.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" msgstr "Titkosítva %u bites %s kulccsal, azonosító: %08lX, létrehozva: %s\n" #: g10/mainproc.c:468 g10/pkclist.c:219 #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\"\n" msgstr " azaz \"" #: g10/mainproc.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" msgstr "Titkosítva %s kulccsal, azonosító: %08lX\n" #: g10/mainproc.c:486 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "Nyilvános kulcsú visszafejtés sikertelen: %s\n" #: g10/mainproc.c:500 #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "%lu jelszóval rejtjelezve\n" #: g10/mainproc.c:502 msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "1 jelszóval rejtjelezve\n" #: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "%s titkosított adatot feltételezek.\n" #: g10/mainproc.c:538 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "" "IDEA rejtjelező nem áll rendelkezésre, optimista módon megpróbálok\n" "%s-t használni helyette.\n" #: g10/mainproc.c:570 msgid "decryption okay\n" msgstr "Visszafejtés rendben.\n" #: g10/mainproc.c:574 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "FIGYELEM: Az üzenetet nem látták el integritásvédelemmel.\n" #: g10/mainproc.c:587 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "FIGYELEM: A titkosított üzenetet manipulálták!\n" #: g10/mainproc.c:593 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n" #: g10/mainproc.c:612 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: A feladó kérése: \"csak az Ön szemeinek\".\n" #: g10/mainproc.c:614 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "Eredeti fájlnév: '%.*s'.\n" #: g10/mainproc.c:803 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "" "Különálló visszavonás. Használja a \"gpg --import\"-ot az alkalmazásához!\n" #: g10/mainproc.c:1387 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "Aláírás-ellenőrzés elnyomva.\n" #: g10/mainproc.c:1429 g10/mainproc.c:1439 msgid "can't handle these multiple signatures\n" msgstr "Nem tudom kezelni ezeket a többszörös aláírásokat!\n" #: g10/mainproc.c:1449 #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s\n" msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n" #: g10/mainproc.c:1450 #, fuzzy, c-format msgid " using %s key %s\n" msgstr " azaz \"" #: g10/mainproc.c:1454 #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "Aláírva: %.*s; kulcs: %s, %08lX.\n" #: g10/mainproc.c:1474 msgid "Key available at: " msgstr "Kulcs található: " #: g10/mainproc.c:1605 g10/mainproc.c:1653 #, fuzzy, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "ROSSZ aláírás a következőtől: \"" #: g10/mainproc.c:1607 g10/mainproc.c:1655 #, fuzzy, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" msgstr "Lejárt aláírás a következőtől: \"" #: g10/mainproc.c:1609 g10/mainproc.c:1657 #, fuzzy, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "Jó aláírás a következőtől: \"" #: g10/mainproc.c:1661 msgid "[uncertain]" msgstr "[bizonytalan]" #: g10/mainproc.c:1693 #, fuzzy, c-format msgid " aka \"%s\"" msgstr " azaz \"" #: g10/mainproc.c:1790 #, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n" #: g10/mainproc.c:1795 #, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n" #: g10/mainproc.c:1798 #, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n" #: g10/mainproc.c:1799 msgid "binary" msgstr "Bináris" #: g10/mainproc.c:1800 msgid "textmode" msgstr "Szövegmódú" #: g10/mainproc.c:1800 g10/trustdb.c:531 msgid "unknown" msgstr "Ismeretlen módú" #: g10/mainproc.c:1820 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Nem tudom ellenőrizni az aláírást: %s.\n" #: g10/mainproc.c:1888 g10/mainproc.c:1904 g10/mainproc.c:1990 msgid "not a detached signature\n" msgstr "Nem különálló aláírás.\n" #: g10/mainproc.c:1931 msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "FIGYELEM: Többszörös aláírást érzékeltem. Csak az elsőt ellenőrzöm.\n" #: g10/mainproc.c:1939 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "0x%02x osztályú különálló aláírás.\n" #: g10/mainproc.c:1996 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "Régi stílusú (PGP 2.x) aláírás.\n" #: g10/mainproc.c:2006 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "Érvénytelen gyökércsomagot találtam a proc_tree() függvényben!\n" #: g10/misc.c:122 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n" #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n" #: g10/misc.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n" #: g10/misc.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n" #: g10/misc.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" msgstr "nem megvalósított rejtjelező algoritmus" #: g10/misc.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n" #: g10/misc.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" msgstr "" "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erőltetése ellentétes\n" "a címzett preferenciáival.\n" #: g10/misc.c:447 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" msgstr "Az IDEA rejtjelező bővítés nincs jelen!\n" #: g10/misc.c:448 msgid "" "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" msgstr "" "További információt a http://www.gnupg.org/why-not-idea.html oldalon talál.\n" #: g10/misc.c:681 #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: Elavult opció: \"%s\"\n" #: g10/misc.c:685 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n" #: g10/misc.c:687 #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "Kérem, ezt használja helyette: \"%s%s\"\n" #: g10/misc.c:694 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n" #: g10/misc.c:707 msgid "Uncompressed" msgstr "tömörítetlen" #: g10/misc.c:732 #, fuzzy msgid "uncompressed|none" msgstr "tömörítetlen" #: g10/misc.c:842 #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "Lehet, hogy ez az üzenet használhatatlan a %s számára!\n" #: g10/misc.c:999 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous option `%s'\n" msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n" #: g10/misc.c:1024 #, fuzzy, c-format msgid "unknown option `%s'\n" msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n" #: g10/openfile.c:86 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "\"%s\" állomány létezik. " #: g10/openfile.c:88 #, fuzzy msgid "Overwrite? (y/N) " msgstr "Felülírjam (i/N)? " #: g10/openfile.c:121 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: ismeretlen végződés.\n" #: g10/openfile.c:143 msgid "Enter new filename" msgstr "Írja be az új állománynevet" #: g10/openfile.c:188 msgid "writing to stdout\n" msgstr "Írok a szabványos kimenetre.\n" #: g10/openfile.c:303 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "Azt feltételezem, hogy az aláírt adat a %s állományban van.\n" #: g10/openfile.c:382 #, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" msgstr "\"%s\" új konfigurációs állományt létrehoztam.\n" #: g10/openfile.c:384 #, c-format msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgstr "" "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következő futáskor lesznek érvényesek!\n" #: g10/openfile.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "directory `%s' created\n" msgstr "%s: Könyvtárat létrehoztam.\n" #: g10/parse-packet.c:138 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n" #: g10/parse-packet.c:708 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "" "FIGYELEM: A rejtjelezett munkafolyamat-kulcs lehet, hogy nem biztonságos!\n" #: g10/parse-packet.c:1147 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "A %d típusú alcsomag kritikus bitje beállított.\n" #: g10/passphrase.c:304 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n" #: g10/passphrase.c:320 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "Nem megfelelő formájú GPG_AGENT_INFO környezeti változó!\n" #: g10/passphrase.c:339 #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" msgstr "%d gpg-agent protokollverzió nem támogatott!\n" #: g10/passphrase.c:356 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n" #: g10/passphrase.c:373 g10/passphrase.c:649 g10/passphrase.c:739 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" msgstr "Probléma van az ügynökkel. Letiltom a használatát.\n" #: g10/passphrase.c:526 g10/passphrase.c:908 #, fuzzy, c-format msgid " (main key ID %s)" msgstr "" " \n" " (fő kulcsazonosító: %08lX)" #: g10/passphrase.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n" msgstr "" "Most meg kell adnia a jelszót, mellyel a következő felhasználó\n" "titkos kulcsa használatba vehető:\n" "\"%.*s\"\n" "%u bites %s key, azonosító: %08lX, létrehozva: %s%s\n" #: g10/passphrase.c:565 msgid "Repeat passphrase\n" msgstr "Ismételje meg a jelszót!\n" #: g10/passphrase.c:567 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Írja be a jelszót!\n" #: g10/passphrase.c:643 msgid "cancelled by user\n" msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet.\n" #: g10/passphrase.c:799 g10/passphrase.c:962 #, fuzzy msgid "can't query passphrase in batch mode\n" msgstr "Nem tudok jelszót bekérni kötegelt módban!\n" #: g10/passphrase.c:806 g10/passphrase.c:967 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Írja be a jelszót: " #: g10/passphrase.c:889 #, fuzzy, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Jelszóra van szüksége a következő felhasználó titkos kulcsának " "használatához:\n" "\"" #: g10/passphrase.c:895 #, fuzzy, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" msgstr "%u bites %s kulcs, azonosító: %08lX, létrehozva: %s." #: g10/passphrase.c:904 #, c-format msgid " (subkey on main key ID %s)" msgstr "" #: g10/passphrase.c:971 msgid "Repeat passphrase: " msgstr "Ismételje meg a jelszót: " #: g10/photoid.c:67 msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" "Válasszon egy képet a fotóazonosítójához! A kép JPEG formátumú legyen!\n" "Emlékeztetjük, hogy a kép a nyilvános kulcsában tárolódik. Ha nagyon nagy\n" "képet használ, a kulcsa is nagyon nagy lesz!\n" "A 240x288 körüli képméret jól használható.\n" #: g10/photoid.c:81 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "Adja meg egy JPEG fájl nevét a fotóazonosítóhoz: " #: g10/photoid.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n" #: g10/photoid.c:103 #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" msgstr "" #: g10/photoid.c:105 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? " #: g10/photoid.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a JPEG file\n" msgstr "\"%s\" nem JPEG állomány.\n" #: g10/photoid.c:137 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "Ez a fotó megfelelő (i/N/k)? " #: g10/photoid.c:339 msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fotóazonosítót!\n" #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:581 msgid "No reason specified" msgstr "Nincs megadva ok." #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:583 msgid "Key is superseded" msgstr "A kulcsot lecserélték." #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:582 msgid "Key has been compromised" msgstr "A kulcs kompromittálódott." #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:584 msgid "Key is no longer used" msgstr "A kulcs már nem használatos." #: g10/pkclist.c:70 g10/revoke.c:585 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "A felhasználói azonosító már nem érvényes." #: g10/pkclist.c:74 msgid "reason for revocation: " msgstr "Visszavonás oka: " #: g10/pkclist.c:91 msgid "revocation comment: " msgstr "Megjegyzés a visszavonáshoz: " #: g10/pkclist.c:206 msgid "iImMqQsS" msgstr "iIfFkKhH" #: g10/pkclist.c:214 #, fuzzy msgid "No trust value assigned to:\n" msgstr "" "Nincs megbízhatósági érték rendelve:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:246 #, fuzzy, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " azaz \"" #: g10/pkclist.c:256 #, fuzzy msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "Ez a kulcs valószínűleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n" #: g10/pkclist.c:271 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" msgstr " %d = Nem tudom\n" #: g10/pkclist.c:273 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = NEM bízom benne\n" #: g10/pkclist.c:279 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = alapvetően megbízom benne\n" #: g10/pkclist.c:285 #, fuzzy msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " f = visszatérés a főmenübe\n" #: g10/pkclist.c:288 #, fuzzy msgid " s = skip this key\n" msgstr " h = kulcs kihagyása\n" #: g10/pkclist.c:289 #, fuzzy msgid " q = quit\n" msgstr " k = kilépés\n" #: g10/pkclist.c:293 #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:299 g10/revoke.c:610 msgid "Your decision? " msgstr "Mit választ? " #: g10/pkclist.c:320 #, fuzzy msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " msgstr "Tényleg be akarja állítani ezt a kulcsot alapvetően megbízhatóra? " #: g10/pkclist.c:334 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Alapvetően megbízható kulcshoz vezető igazolások:\n" #: g10/pkclist.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%08lX: Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n" #: g10/pkclist.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%08lX: Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n" #: g10/pkclist.c:430 #, fuzzy msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "Ez a kulcs valószínűleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n" #: g10/pkclist.c:435 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Ez a kulcs hozzánk tartozik.\n" #: g10/pkclist.c:461 #, fuzzy msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" "NEM biztos, hogy a kulcs a felhasználói azonosítóban szereplő\n" "személyhez tartozik. Ha Ön *valóban* tudja, hogy mit csinál,\n" "a következő kérdésre válaszolhat igennel.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:468 #, fuzzy msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? " #: g10/pkclist.c:502 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "FIGYELEM: Nem bízunk a kulcsban, amit használunk!\n" #: g10/pkclist.c:509 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "FIGYELEM: a kulcsot visszavonhatták (visszavonó kulcs nincs jelen).\n" #: g10/pkclist.c:518 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n" #: g10/pkclist.c:521 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a tulajdonosa visszavonta!\n" #: g10/pkclist.c:522 #, fuzzy msgid " This could mean that the signature is forged.\n" msgstr " Ez jelentheti azt, hogy az aláírás hamis.\n" #: g10/pkclist.c:528 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "FIGYELEM: Ezt az alkulcsot a tulajdonosa visszavonta!\n" #: g10/pkclist.c:533 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Megjegyzés: Ez a kulcs le lett tiltva.\n" #: g10/pkclist.c:543 #, c-format msgid "Note: Verified address is `%s'\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:580 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Megjegyzés: Ez a kulcs lejárt!\n" #: g10/pkclist.c:591 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "FIGYELEM: Ez a kulcs nincs hitelesítve megbízható aláírással!\n" #: g10/pkclist.c:593 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n" #: g10/pkclist.c:601 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "FIGYELEM: NEM bízunk ebben a kulcsban!\n" #: g10/pkclist.c:602 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Az aláírás valószínűleg HAMIS.\n" #: g10/pkclist.c:610 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "FIGYELEM: Ez a kulcs nincs igazolva kellőképpen megbízható aláírással!\n" #: g10/pkclist.c:612 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Nem biztos, hogy az aláírás a tulajdonoshoz tartozik.\n" #: g10/pkclist.c:777 g10/pkclist.c:810 g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1039 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: kihagyva: %s\n" #: g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:1011 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: kihagyva: nyilvános kulcs már szerepel\n" #: g10/pkclist.c:829 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "" "Nem adott meg felhasználói azonosítót! (Használhatja a \"-r\" opciót.)\n" #: g10/pkclist.c:845 msgid "Current recipients:\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:871 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Adja meg a felhasználói azonosítót! Üres sorral fejezze be: " #: g10/pkclist.c:887 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n" #: g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:954 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "" "Kihagyva: Nyilvános kulcs már be lett állítva alapértelmezett címzettnek.\n" #: g10/pkclist.c:910 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Nyilvános kulcs nincs engedélyezve.\n" #: g10/pkclist.c:917 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "Kihagyva: Nyilvános kulcs már be lett állítva.\n" #: g10/pkclist.c:946 #, fuzzy, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n" #: g10/pkclist.c:991 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: Kihagyva: Nyilvános kulcs nincs engedélyezve.\n" #: g10/pkclist.c:1046 msgid "no valid addressees\n" msgstr "Nincsenek érvényes címzettek!\n" #: g10/plaintext.c:91 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" "Az adatot nem mentettem el. Használja az \"--output\" opciót a mentéshez!\n" #: g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141 g10/plaintext.c:159 #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n" #: g10/plaintext.c:447 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Különálló aláírás.\n" #: g10/plaintext.c:452 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Kérem, adja meg az adatállomány nevét: " #: g10/plaintext.c:481 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "Olvasom a szabványos bemenetet...\n" #: g10/plaintext.c:515 msgid "no signed data\n" msgstr "Nincs aláírt adat.\n" #: g10/plaintext.c:529 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" aláírt adatot!\n" #: g10/pubkey-enc.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "Anonim címzett. A %08lX titkos kulcsot próbálom...\n" #: g10/pubkey-enc.c:120 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "Rendben, mi vagyunk az anonim címzett.\n" #: g10/pubkey-enc.c:208 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "A DEK régi kódolása nem támogatott.\n" #: g10/pubkey-enc.c:229 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "A %d%s rejtjelező algoritmus ismeretlen vagy tiltott.\n" #: g10/pubkey-enc.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: %d rejtjelező algoritmus nincs a preferenciák között.\n" #: g10/pubkey-enc.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n" #: g10/pubkey-enc.c:293 msgid "NOTE: key has been revoked" msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták." #: g10/revoke.c:104 g10/revoke.c:118 g10/revoke.c:130 g10/revoke.c:176 #: g10/revoke.c:188 g10/revoke.c:546 #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "build_packet sikertelen: %s.\n" #: g10/revoke.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n" #: g10/revoke.c:273 msgid "To be revoked by:\n" msgstr "Visszavonja:\n" #: g10/revoke.c:277 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "(Ez egy érzékeny visszavonó kulcs.)\n" #: g10/revoke.c:281 #, fuzzy msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez a kulcshoz? " #: g10/revoke.c:294 g10/revoke.c:512 msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "ASCII-páncélozott kimenet kiválasztva.\n" #: g10/revoke.c:308 g10/revoke.c:526 #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "make_keysig_packet sikertelen: %s\n" #: g10/revoke.c:371 msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n" #: g10/revoke.c:377 #, fuzzy, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következőhöz: \"%s\".\n" #: g10/revoke.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n" #: g10/revoke.c:462 #, c-format msgid "no corresponding public key: %s\n" msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n" #: g10/revoke.c:473 msgid "public key does not match secret key!\n" msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n" #: g10/revoke.c:480 #, fuzzy msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez a kulcshoz? " #: g10/revoke.c:497 msgid "unknown protection algorithm\n" msgstr "Ismeretlen védelmi algoritmus!\n" #: g10/revoke.c:501 msgid "NOTE: This key is not protected!\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: Ez a kulcs nem védett.\n" #: g10/revoke.c:552 msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" "A visszavonó igazolást létrehoztam.\n" "\n" "Kérem, tegye olyan helyre, ahol más nem fér hozzá! Ha valaki megszerzi\n" "ezt az igazolást, használhatatlanná teheti vele az Ön kulcsát. Okos dolog\n" "kinyomtatni és megőrizni ezt az igazolást, arra az esetre, ha az\n" "adathordozó olvashatatlanná válik. De vigyázat: az Ön gépének nyomtatási\n" "rendszere is tárolhatja az adatot, és mások esetleg hozzáférhetnek ehhez!\n" #: g10/revoke.c:593 msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n" #: g10/revoke.c:603 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: g10/revoke.c:605 #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "(Valószínűleg a(z) %d. lehetőséget akarja választani.)\n" #: g10/revoke.c:646 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "Adjon meg egy nem kötelező leírást! Üres sorral fejezze be:\n" #: g10/revoke.c:674 #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "Visszavonás oka: %s\n" #: g10/revoke.c:676 msgid "(No description given)\n" msgstr "(Nincs leírás.)\n" #: g10/revoke.c:681 #, fuzzy msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "Ez így rendben van? " #: g10/seckey-cert.c:55 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n" #: g10/seckey-cert.c:61 #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n" #: g10/seckey-cert.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "protection digest %d is not supported\n" msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n" #: g10/seckey-cert.c:266 msgid "Invalid passphrase; please try again" msgstr "Érvénytelen jelszó. Próbálja újra" #: g10/seckey-cert.c:267 #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "%s...\n" #: g10/seckey-cert.c:327 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "" "FIGYELEM: Gyenge kulcsot találtam. Kérem, változtassa meg ismét a jelszót!\n" #: g10/seckey-cert.c:365 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "" "Elavult, 16 bites ellenőrzőösszeget hozok létre titkos kulcs védelméhez.\n" #: g10/seskey.c:53 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "Gyenge kulcs jött létre. Újrapróbálom.\n" #: g10/seskey.c:58 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "Nem tudom elkerülni a gyenge kulcsot a szimmetrikus titkosítóhoz.\n" "%d alkalommal próbáltam!\n" #: g10/seskey.c:214 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" msgstr "A DSA 160 bites hash (kivonatoló) algoritmust igényel.\n" #: g10/sig-check.c:76 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "FIGYELEM: Aláíráskivonat-konfliktus az üzenetben.\n" #: g10/sig-check.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n" #: g10/sig-check.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcson érvénytelen kereszthitelesítés van.\n" #: g10/sig-check.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n" #: g10/sig-check.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n" #: g10/sig-check.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n" #: g10/sig-check.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n" #: g10/sig-check.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: Aláíró kulcs (%08lX) lejárt: %s\n" #: g10/sig-check.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "" "Rossz aláírást feltételezek a %08lX kulcstól egy ismeretlen\n" "kritikus bit miatt.\n" #: g10/sig-check.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs az alkulcsvisszavonó csomaghoz.\n" #: g10/sig-check.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs az alkulcskötő aláíráshoz!\n" #: g10/sign.c:86 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "Nem tehet jelölőadatot a v3-as (PGP 2.x stílusú) aláírásokba!\n" #: g10/sign.c:94 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" msgstr "Nem tehet jelölőadatot a v3-as (PGP 2.x stílusú) kulcsaláírásokba!\n" #: g10/sign.c:113 #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket a jelölésben (túl hosszú).\n" "Kifejtés nélkül használom.\n" #: g10/sign.c:139 msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "Nem tehet eljárásmód-URL-t a v3-as (PGP 2.x stílusú) aláírásokba!\n" #: g10/sign.c:147 msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "" "Nem tehet eljárásmód-URL-t a v3-as (PGP 2.x stílusú) kulcsaláírásokba!\n" #: g10/sign.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket az eljárásmód URL-ben (túl " "hosszú).\n" "Kifejtés nélkül használom.\n" #: g10/sign.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" "FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket az eljárásmód URL-ben (túl " "hosszú).\n" "Kifejtés nélkül használom.\n" #: g10/sign.c:365 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n" #: g10/sign.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s aláírás a következőtől: \"%s\"\n" #: g10/sign.c:761 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "Különálló aláírást PGP 2.x stílusú kulcsokkal csak --pgp2 módban készíthet!\n" #: g10/sign.c:830 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erőltetése ellentétes\n" "a címzett preferenciáival.\n" #: g10/sign.c:922 msgid "signing:" msgstr "Aláírom:" #: g10/sign.c:1034 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "Olvasható szöveget PGP 2.x stílusú kulccsal csak --pgp2 módban írhat alá!\n" #: g10/sign.c:1212 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "%s titkosítást fogok használni.\n" #: g10/skclist.c:127 g10/skclist.c:191 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "A kulcs nincs \"nem biztonságosnak\" jelölve,\n" "nem tudom a pótló véletlenszám-generátorral használni!\n" #: g10/skclist.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" msgstr "\"%s\"-t kihagytam: másodpéldány.\n" #: g10/skclist.c:166 g10/skclist.c:176 g10/skclist.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n" #: g10/skclist.c:171 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n" #: g10/skclist.c:186 #, fuzzy msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" "Kihagytam \"%s\"-t: ez egy PGP által létrehozott ElGamal kulcs, amely nem\n" "biztonságos aláírásokhoz!\n" #: g10/tdbdump.c:60 g10/trustdb.c:366 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "%lu bizalmi rekord, %d típus: írás sikertelen: %s.\n" #: g10/tdbdump.c:105 #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" "# Meghatározott bizalmi értékek listája, %s.\n" "# (Használja a \"gpg --import-ownertrust\" parancsot a visszaállításhoz!)\n" #: g10/tdbdump.c:160 g10/tdbdump.c:168 g10/tdbdump.c:173 g10/tdbdump.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "error in `%s': %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #: g10/tdbdump.c:160 #, fuzzy msgid "line too long" msgstr "A sor túl hosszú!\n" #: g10/tdbdump.c:168 msgid "colon missing" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:174 #, fuzzy msgid "invalid fingerprint" msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" #: g10/tdbdump.c:179 #, fuzzy msgid "ownertrust value missing" msgstr "bizalmi értékek importja" #: g10/tdbdump.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" msgstr "Hiba bizalmi rekord keresésekor: %s.\n" #: g10/tdbdump.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "read error in `%s': %s\n" msgstr "Olvasási hiba: %s.\n" #: g10/tdbdump.c:228 g10/trustdb.c:381 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis: szinkronizáció sikertelen: %s.\n" #: g10/tdbio.c:129 g10/tdbio.c:1445 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis %lu. rekord: lseek sikertelen: %s.\n" #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1452 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis %lu. rekord: írás sikertelen (n=%d): %s.\n" #: g10/tdbio.c:245 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "Bizalmi adatbázis tranzakciója túl nagy.\n" #: g10/tdbio.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "can't access `%s': %s\n" msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #: g10/tdbio.c:513 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: Könyvtár nem létezik!\n" #: g10/tdbio.c:523 g10/tdbio.c:546 g10/tdbio.c:589 #, fuzzy, c-format msgid "can't create lock for `%s'\n" msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "can't lock `%s'\n" msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n" #: g10/tdbio.c:551 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: Nem sikerült verziórekordot létrehoznom: %s" #: g10/tdbio.c:555 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: Érvénytelen bizalmi adatbázis jött létre.\n" #: g10/tdbio.c:558 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: Bizalmi adatbázis létrejött.\n" #: g10/tdbio.c:602 msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: Bizalmi adatbázis nem írható.\n" #: g10/tdbio.c:619 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: Érvénytelen bizalmi adatbázis.\n" #: g10/tdbio.c:651 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n" #: g10/tdbio.c:659 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: Hiba a verziórekord frissítésekor: %s.\n" #: g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:696 g10/tdbio.c:712 g10/tdbio.c:726 #: g10/tdbio.c:756 g10/tdbio.c:1378 g10/tdbio.c:1405 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: Hiba a verziórekord olvasásakor: %s.\n" #: g10/tdbio.c:735 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: Hiba a verziórekord írásakor: %s.\n" #: g10/tdbio.c:1174 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis: lseek sikertelen: %s.\n" #: g10/tdbio.c:1182 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n" #: g10/tdbio.c:1203 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: Nem bizalmi adatbázis.\n" #: g10/tdbio.c:1221 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: Verziórekord, rekordszám: %lu.\n" #: g10/tdbio.c:1226 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: Érvénytelen állományverzió (%d).\n" #: g10/tdbio.c:1411 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasásakor: %s.\n" #: g10/tdbio.c:1419 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: Hiba könyvtárrekord írásakor: %s.\n" #: g10/tdbio.c:1429 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: Nem sikerült egy rekord nullázása: %s.\n" #: g10/tdbio.c:1459 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: Nem sikerült egy rekord hozzáadása: %s.\n" #: g10/tdbio.c:1504 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" msgstr "Bizalmi adatbázis sérült. Kérem, futtassa: \"gpg --fix-trustdb\".\n" #: g10/textfilter.c:148 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "Nem tudok %d karakternél hosszabb szövegsorokat kezelni!\n" #: g10/textfilter.c:245 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "A bemeneti sor hosszabb, mint %d karakter.\n" #: g10/trustdb.c:227 #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "\"%s\" nem egy érvényes hosszú kulcsazonosító.\n" #: g10/trustdb.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" msgstr "%08lX kulcs: Elfogadva megbízható kulcsként.\n" #: g10/trustdb.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "A(z) %08lX kulcs egynél többször szerepel a bizalmi adatbázisban.\n" #: g10/trustdb.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "" "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs a megbízható kulcshoz - kihagytam.\n" #: g10/trustdb.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" msgstr "A kulcsot alapvetően megbízhatónak jelöltem.\n" #: g10/trustdb.c:345 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "%lu bizalmi rekord, %d kéréstípus: olvasás sikertelen: %s.\n" #: g10/trustdb.c:351 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "%lu bizalmi rekord nem a kért típusú (%d).\n" #: g10/trustdb.c:447 #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:453 #, c-format msgid "using %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:505 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" msgstr "" #: g10/trustdb.c:507 #, fuzzy msgid "[ revoked]" msgstr "[visszavont] " #: g10/trustdb.c:509 g10/trustdb.c:514 #, fuzzy msgid "[ expired]" msgstr "[lejárt] " #: g10/trustdb.c:513 #, fuzzy msgid "[ unknown]" msgstr "Ismeretlen módú" #: g10/trustdb.c:515 msgid "[ undef ]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:516 msgid "[marginal]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:517 msgid "[ full ]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:518 msgid "[ultimate]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:533 msgid "undefined" msgstr "" #: g10/trustdb.c:534 #, fuzzy msgid "never" msgstr "soha " #: g10/trustdb.c:535 msgid "marginal" msgstr "" #: g10/trustdb.c:536 msgid "full" msgstr "" #: g10/trustdb.c:537 msgid "ultimate" msgstr "" #: g10/trustdb.c:577 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenőrzésére.\n" #: g10/trustdb.c:583 g10/trustdb.c:2330 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "A bizalmi adatbázis következő ellenőrzése: %s.\n" #: g10/trustdb.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenőrzésére.\n" #: g10/trustdb.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n" msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenőrzésére.\n" #: g10/trustdb.c:839 g10/trustdb.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n" #: g10/trustdb.c:1034 msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "Kérem, hajtson végre egy --check-trustdb parancsot!\n" #: g10/trustdb.c:1038 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "Ellenőrzöm a bizalmi adatbázist.\n" #: g10/trustdb.c:2074 #, c-format msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgstr "%d kulcsot feldolgoztam (%d érvényességszámlálót töröltem)\n" #: g10/trustdb.c:2138 msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "Nem találtam alapvetően megbízható kulcsot.\n" #: g10/trustdb.c:2152 #, fuzzy, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" msgstr "Nem találom az alapvetően megbízható %08lX kulcs nyilvános kulcsát!\n" #: g10/trustdb.c:2175 #, c-format msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2261 #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2336 #, fuzzy, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "%lu bizalmi rekord, %d típus: írás sikertelen: %s.\n" #: g10/verify.c:117 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "Nem tudom ellenőrizni az aláírást.\n" "Ne felejtse el, hogy az aláírást tartalmazó állományt (.sig vagy .asc)\n" "kell az első helyre írni a parancssorban!\n" #: g10/verify.c:192 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "A bemeneti sor (%u) túl hosszú, vagy hiányzik a soremelés.\n" #: util/errors.c:55 msgid "general error" msgstr "általános hiba" #: util/errors.c:56 msgid "unknown packet type" msgstr "ismeretlen csomagtípus" #: util/errors.c:57 msgid "unknown version" msgstr "ismeretlen verzió" #: util/errors.c:58 msgid "unknown pubkey algorithm" msgstr "ismeretlen nyilvános kulcsú algoritmus" #: util/errors.c:59 msgid "unknown digest algorithm" msgstr "ismeretlen kivonatoló algoritmus" #: util/errors.c:60 msgid "bad public key" msgstr "rossz nyilvános kulcs" #: util/errors.c:61 msgid "bad secret key" msgstr "rossz titkos kulcs" #: util/errors.c:62 msgid "bad signature" msgstr "rossz aláírás" #: util/errors.c:63 msgid "checksum error" msgstr "hibás ellenőrzőösszeg" #: util/errors.c:64 msgid "bad passphrase" msgstr "rossz jelszó" #: util/errors.c:65 msgid "public key not found" msgstr "nyilvános kulcs nem található" #: util/errors.c:66 msgid "unknown cipher algorithm" msgstr "ismeretlen rejtjelező algoritmus" #: util/errors.c:67 msgid "can't open the keyring" msgstr "nem lehet megnyitni a kulcskarikát" #: util/errors.c:68 msgid "invalid packet" msgstr "érvénytelen csomag" #: util/errors.c:69 msgid "invalid armor" msgstr "érvénytelen páncél" #: util/errors.c:70 msgid "no such user id" msgstr "nincs ilyen felhasználói azonosító" #: util/errors.c:71 msgid "secret key not available" msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre" #: util/errors.c:72 msgid "wrong secret key used" msgstr "rossz titkos kulcs használata" #: util/errors.c:73 msgid "not supported" msgstr "nem támogatott" #: util/errors.c:74 msgid "bad key" msgstr "rossz kulcs" #: util/errors.c:75 msgid "file read error" msgstr "állományolvasási hiba" #: util/errors.c:76 msgid "file write error" msgstr "állományírási hiba" #: util/errors.c:77 msgid "unknown compress algorithm" msgstr "ismeretlen tömörítő algoritmus" #: util/errors.c:78 msgid "file open error" msgstr "állománymegnyitási hiba" #: util/errors.c:79 msgid "file create error" msgstr "állománylétrehozási hiba" #: util/errors.c:80 msgid "invalid passphrase" msgstr "érvénytelen jelszó" #: util/errors.c:81 msgid "unimplemented pubkey algorithm" msgstr "nem megvalósított nyilvános kulcsú algoritmus" #: util/errors.c:82 msgid "unimplemented cipher algorithm" msgstr "nem megvalósított rejtjelező algoritmus" #: util/errors.c:83 msgid "unknown signature class" msgstr "ismeretlen aláírásosztály" #: util/errors.c:84 msgid "trust database error" msgstr "hibás bizalmi adatbázis" #: util/errors.c:85 msgid "bad MPI" msgstr "hibás MPI" #: util/errors.c:86 msgid "resource limit" msgstr "erőforráshatár" #: util/errors.c:87 msgid "invalid keyring" msgstr "érvénytelen kulcskarika" #: util/errors.c:88 msgid "bad certificate" msgstr "rossz igazolás" #: util/errors.c:89 msgid "malformed user id" msgstr "rossz formájú felhasználói azonosító" #: util/errors.c:90 msgid "file close error" msgstr "állományzárási hiba" #: util/errors.c:91 msgid "file rename error" msgstr "állományátnevezési hiba" #: util/errors.c:92 msgid "file delete error" msgstr "állománytörlési hiba" #: util/errors.c:93 msgid "unexpected data" msgstr "nem várt adat" #: util/errors.c:94 msgid "timestamp conflict" msgstr "időbélyeg-konfliktus" #: util/errors.c:95 msgid "unusable pubkey algorithm" msgstr "használhatatlan nyilvános kulcsú algoritmus" #: util/errors.c:96 msgid "file exists" msgstr "állomány létezik" #: util/errors.c:97 msgid "weak key" msgstr "gyenge kulcs" #: util/errors.c:98 msgid "invalid argument" msgstr "érvénytelen argumentum" #: util/errors.c:99 msgid "bad URI" msgstr "rossz URI" #: util/errors.c:100 msgid "unsupported URI" msgstr "nem támogatott URI" #: util/errors.c:101 msgid "network error" msgstr "hálózati hiba" #: util/errors.c:103 msgid "not encrypted" msgstr "nem titkosított" #: util/errors.c:104 msgid "not processed" msgstr "nem feldolgozott" #: util/errors.c:106 msgid "unusable public key" msgstr "használhatatlan nyilvános kulcs" #: util/errors.c:107 msgid "unusable secret key" msgstr "használhatatlan titkos kulcs" #: util/errors.c:108 msgid "keyserver error" msgstr "kulcsszerverhiba" #: util/errors.c:109 #, fuzzy msgid "canceled" msgstr "Mégsem" #: util/errors.c:110 #, fuzzy msgid "no card" msgstr "nem titkosított" #: util/logger.c:158 msgid "ERROR: " msgstr "" #: util/logger.c:161 msgid "WARNING: " msgstr "" #: util/logger.c:224 #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" msgstr "Ez egy programhiba... (%s:%d:%s)\n" #: util/logger.c:230 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "Talált egy programhibát... (%s:%d)\n" #: util/miscutil.c:330 util/miscutil.c:367 msgid "yes" msgstr "igen" #: util/miscutil.c:331 util/miscutil.c:372 msgid "yY" msgstr "iI" #: util/miscutil.c:333 util/miscutil.c:369 msgid "no" msgstr "nem" #: util/miscutil.c:334 util/miscutil.c:373 msgid "nN" msgstr "nN" #: util/miscutil.c:371 msgid "quit" msgstr "kilépés|kilepes" #: util/miscutil.c:374 msgid "qQ" msgstr "kK" #: util/miscutil.c:407 msgid "okay|okay" msgstr "" #: util/miscutil.c:409 msgid "cancel|cancel" msgstr "" #: util/miscutil.c:410 msgid "oO" msgstr "" #: util/miscutil.c:411 #, fuzzy msgid "cC" msgstr "c" #: util/secmem.c:91 msgid "WARNING: using insecure memory!\n" msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos memóriát használunk!\n" #: util/secmem.c:92 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n" msgstr "További információ a http://www.gnupg.org/faq.html címen található.\n" #: util/secmem.c:344 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" msgstr "A művelet nem lehetséges biztonságos memória nélkül.\n" #: util/secmem.c:345 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" msgstr "(Lehet, hogy nem a megfelelő programot használja a feladatra.)\n" #, fuzzy #~ msgid "expired: %s)" #~ msgstr " [lejár: %s]" #, fuzzy #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n" #~ msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to clean `%s'\n" #~ msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n" #, fuzzy #~ msgid "User ID \"%s\": %d signature removed.\n" #~ msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták." #, fuzzy #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed.\n" #~ msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták." #, fuzzy #~ msgid "User ID \"%s\" removed: %s\n" #~ msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták." #, fuzzy #~ msgid "No user IDs are removable.\n" #~ msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n" #, fuzzy #~ msgid "error getting serial number: %s\n" #~ msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n" #~ msgstr "Rossz jelszó vagy ismeretlen rejtjelező algoritmus (%d).\n" #~ msgid "can't set client pid for the agent\n" #~ msgstr "Nem tudom beállítani a kliens pid-et az ügynöknek.\n" #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n" #~ msgstr "" #~ "Nem tudom lekérni a szerver olvasási állományleíróját az ügynöknek.\n" #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n" #~ msgstr "Nem tudom lekérni a szerver írási állományleíróját az ügynöknek.\n" #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n" #~ msgstr "Kommunikációs probléma a gpg ügynökkel!\n" #~ msgid "passphrase too long\n" #~ msgstr "A jelszó túl hosszú!\n" #~ msgid "invalid response from agent\n" #~ msgstr "Érvénytelen válasz az ügynöktől!\n" #~ msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n" #~ msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n" #~ msgid "select secondary key N" #~ msgstr "N. másodlagos kulcs kiválasztása" #~ msgid "list signatures" #~ msgstr "aláírások kilistázása" #~ msgid "sign the key" #~ msgstr "kulcs aláírása" #~ msgid "add a secondary key" #~ msgstr "másodlagos kulcs (alkulcs) hozzáadása" #~ msgid "delete signatures" #~ msgstr "aláírások törlése" #~ msgid "change the expire date" #~ msgstr "lejárat megváltoztatása" #~ msgid "set preference list" #~ msgstr "preferencialista beállítása" #~ msgid "updated preferences" #~ msgstr "preferenciák frissítése" #~ msgid "No secondary key with index %d\n" #~ msgstr "Nincs %d indexű másodlagos kulcs!\n" #~ msgid "--nrsign-key user-id" #~ msgstr "--nrsign-key felh-azonosító" #~ msgid "--nrlsign-key user-id" #~ msgstr "--nrlsign-key felh-azonosító" #, fuzzy #~ msgid "make a trust signature" #~ msgstr "különálló aláírás készítése" #~ msgid "sign the key non-revocably" #~ msgstr "kulcs nem visszavonható aláírása" #~ msgid "sign the key locally and non-revocably" #~ msgstr "kulcs nem visszavonható helyi aláírása" #~ msgid "q" #~ msgstr "q" #~ msgid "help" #~ msgstr "help" #~ msgid "list" #~ msgstr "list" #~ msgid "l" #~ msgstr "l" #~ msgid "debug" #~ msgstr "debug" #, fuzzy #~ msgid "name" #~ msgstr "enable" #, fuzzy #~ msgid "login" #~ msgstr "lsign" #, fuzzy #~ msgid "cafpr" #~ msgstr "fpr" #, fuzzy #~ msgid "forcesig" #~ msgstr "revsig" #, fuzzy #~ msgid "generate" #~ msgstr "általános hiba" #~ msgid "passwd" #~ msgstr "passwd" #~ msgid "save" #~ msgstr "save" #~ msgid "fpr" #~ msgstr "fpr" #~ msgid "uid" #~ msgstr "uid" #~ msgid "key" #~ msgstr "key" #~ msgid "check" #~ msgstr "check" #~ msgid "c" #~ msgstr "c" #~ msgid "sign" #~ msgstr "sign" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #, fuzzy #~ msgid "tsign" #~ msgstr "sign" #~ msgid "lsign" #~ msgstr "lsign" #~ msgid "nrsign" #~ msgstr "nrsign" #~ msgid "nrlsign" #~ msgstr "nrlsign" #~ msgid "adduid" #~ msgstr "adduid" #~ msgid "addphoto" #~ msgstr "addphoto" #~ msgid "deluid" #~ msgstr "deluid" #~ msgid "delphoto" #~ msgstr "delphoto" #, fuzzy #~ msgid "addcardkey" #~ msgstr "addkey" #~ msgid "delkey" #~ msgstr "delkey" #~ msgid "addrevoker" #~ msgstr "addrevoker" #~ msgid "delsig" #~ msgstr "delsig" #~ msgid "expire" #~ msgstr "expire" #~ msgid "primary" #~ msgstr "primary" #~ msgid "toggle" #~ msgstr "toggle" #~ msgid "t" #~ msgstr "t" #~ msgid "pref" #~ msgstr "pref" #~ msgid "showpref" #~ msgstr "showpref" #~ msgid "setpref" #~ msgstr "setpref" #~ msgid "updpref" #~ msgstr "updpref" #, fuzzy #~ msgid "keyserver" #~ msgstr "kulcsszerverhiba" #~ msgid "trust" #~ msgstr "trust" #~ msgid "revsig" #~ msgstr "revsig" #~ msgid "revuid" #~ msgstr "revuid" #~ msgid "revkey" #~ msgstr "revkey" #~ msgid "disable" #~ msgstr "disable" #~ msgid "enable" #~ msgstr "enable" #~ msgid "showphoto" #~ msgstr "showphoto" #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n" #~ msgstr "\"%s\" kivonatoló algoritmus csak olvasható ebben a kiadásban\n" #~ msgid "" #~ "About to generate a new %s keypair.\n" #~ " minimum keysize is 768 bits\n" #~ " default keysize is 1024 bits\n" #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n" #~ msgstr "" #~ "Most egy új %s kulcspárt hozunk létre.\n" #~ " minimális kulcsméret: 768 bit\n" #~ " alapértelmezett kulcsméret: 1024 bit\n" #~ " legnagyobb ajánlott kulcsméret: 2048 bit\n" #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" #~ msgstr "A DSA csak 512 és 1024 közötti kulcsméretet támogat.\n" #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" #~ msgstr "Kulcsméret túl kicsi; 1024 a legkisebb megengedett érték RSA-hoz.\n" #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" #~ msgstr "Kulcsméret túl kicsi; 768 a legkisebb megengedett érték.\n" #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" #~ msgstr "Kulcsméret túl nagy; %d a legnagyobb megengedett érték.\n" #~ msgid "" #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" #~ "computations take REALLY long!\n" #~ msgstr "" #~ "2048-nál nagyobb kulcsméret nem ajánlott, mert a számítások\n" #~ "NAGYON sokáig fognak tartani!\n" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) " #~ msgstr "Biztos benne, hogy akarja ezt a kulcsméretet? " #~ msgid "" #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also " #~ "very vulnerable to attacks!\n" #~ msgstr "" #~ "Rendben, de vegye figyelembe, hogy a támadók a monitorának vagy\n" #~ "a billentyűzetének a sugárzását is felhasználhatják!\n" #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" #~ msgstr "Nem szabadna kísérleti algoritmusokat használni!\n" #~ msgid "" #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" #~ msgstr "" #~ "Ez a rejtjelező algoritmus nem ajánlott. Kérem, használjon " #~ "szabványosabbat!\n" #, fuzzy #~ msgid "writing to file `%s'\n" #~ msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n" #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n" #~ msgstr "Sajnálom, ezt nem tudom megcsinálni kötegelt módban!\n" #~ msgid "key `%s' not found: %s\n" #~ msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "can't create file `%s': %s\n" #~ msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #, fuzzy #~ msgid "can't open file `%s': %s\n" #~ msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n" #, fuzzy #~ msgid " \"" #~ msgstr " azaz \"" #~ msgid " i = please show me more information\n" #~ msgstr " i = további információkat kérek\n" #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" #~ msgstr "%08lX kulcs vissza lett vonva!\n" #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" #~ msgstr "%08lX alkulcs vissza lett vonva!\n" #~ msgid "%08lX: key has expired\n" #~ msgstr "%08lX kulcs lejárt!\n" #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" #~ msgstr "%08lX: Ebben a kulcsban NEM bízunk.\n" #~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (aláírás és titkosítás)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (csak aláírás)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (aláírás és titkosítás)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (aláírás és titkosítás)\n" #~ msgid "%s: can't open: %s\n" #~ msgstr "%s-t nem tudom megnyitni: %s.\n" #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n" #~ msgstr "FIGYELEM: \"%s\" üres állomány.\n" #~ msgid "can't open %s: %s\n" #~ msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t: %s\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) I trust marginally\n" #~ msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) I trust fully\n" #~ msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n" #, fuzzy #~ msgid "expires" #~ msgstr "expire" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\"\n" #~ "locally signed with your key %s at %s\n" #~ msgstr "" #~ "\"\n" #~ "Helyileg aláírva az Ön %08lX kulcsával %s időpontban.\n" #, fuzzy #~ msgid " signed by %s on %s%s\n" #~ msgstr " aláírva %08lX által %s%s időpontban.\n" #~ msgid "%s: can't access: %s\n" #~ msgstr "%s: Nem tudom elérni: %s.\n" #~ msgid "%s: can't create lock\n" #~ msgstr "%s: Nem tudok lock-ot létrehozni.\n" #~ msgid "%s: can't make lock\n" #~ msgstr "%s: Nem tudok lock-ot csinálni.\n" #~ msgid "%s: can't create: %s\n" #~ msgstr "%s: Nem tudom létrehozni: %s.\n" #~ msgid "%s: can't create directory: %s\n" #~ msgstr "%s: Nem tudom a könyvtárat létrehozni: %s.\n" #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." #~ msgstr "" #~ "Ha mégis használni akarja ezt a visszavont kulcsot,\n" #~ "válaszoljon \"igen\"-nel!" #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n" #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a \"%s\" fotót: %s.\n" #~ msgid "can't open file: %s\n" #~ msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n" #~ msgid "error: missing colon\n" #~ msgstr "Hiba: Hiányzó kettőspont.\n" #~ msgid "error: no ownertrust value\n" #~ msgstr "Hiba: Nincs tulajdonosmegbízhatósági érték.\n" #~ msgid " (main key ID %08lX)" #~ msgstr "" #~ " \n" #~ " (fő kulcsazonosító: %08lX)" #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" #~ msgstr "rev! Alkulcsot visszavonták: %s.\n" #~ msgid "rev- faked revocation found\n" #~ msgstr "rev- Hamis visszavonást találtam!\n" #~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n" #~ msgstr "rev? Nem tudom ellenőrizni a visszavonást: %s.\n" #, fuzzy #~ msgid " [expired: %s]" #~ msgstr " [lejár: %s]" #~ msgid " [expires: %s]" #~ msgstr " [lejár: %s]" #, fuzzy #~ msgid " [revoked: %s]" #~ msgstr "[visszavont] " #~ msgid "can't create %s: %s\n" #~ msgstr "%s nem hozható létre: %s\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n" #~ msgstr "" #~ "FIGYELEM: \"%s\" kivonatoló algoritmus nem része az OpenPGP-nek. Csak " #~ "saját felelősségére használja!\n" #~ msgid "|[files]|encrypt files" #~ msgstr "|[fájlok]|állományok titkosítása" #~ msgid "store only" #~ msgstr "csak tárolás" #~ msgid "|[files]|decrypt files" #~ msgstr "|[fájlok]|állományok visszafejtése" #~ msgid "sign a key non-revocably" #~ msgstr "kulcs aláírása visszavonhatatlanul" #~ msgid "sign a key locally and non-revocably" #~ msgstr "kulcs aláírása helyileg és visszavonhatatlanul" #~ msgid "list only the sequence of packets" #~ msgstr "csak a csomagok listázása" #~ msgid "export the ownertrust values" #~ msgstr "bizalmi értékek exportja" #~ msgid "unattended trust database update" #~ msgstr "bizalmi adatbázis frissítése felügyelet nélkül" #~ msgid "fix a corrupted trust database" #~ msgstr "sérült bizalmi adatbázis kijavítása" #~ msgid "De-Armor a file or stdin" #~ msgstr "páncél eltávolítása állományról vagy bemenetről" #~ msgid "En-Armor a file or stdin" #~ msgstr "állomány vagy bemenet páncélozása" #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient" #~ msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként" #~ msgid "use the default key as default recipient" #~ msgstr "alapért. kulcs haszn. alapért. címzettként" #~ msgid "don't use the terminal at all" #~ msgstr "ne használja a terminált egyáltalán" #~ msgid "force v3 signatures" #~ msgstr "3-as verziójú aláírások erőltetése" #~ msgid "do not force v3 signatures" #~ msgstr "ne erőltesse a 3-as verziójú aláírásokat" #~ msgid "force v4 key signatures" #~ msgstr "4-es verziójú aláírások erőltetése" #~ msgid "do not force v4 key signatures" #~ msgstr "ne erőltesse a 4-es verziójú aláírásokat" #~ msgid "always use a MDC for encryption" #~ msgstr "mindig használjon MDC-t titkosításkor" #~ msgid "never use a MDC for encryption" #~ msgstr "soha ne használjon MDC-t titkosításkor" #~ msgid "use the gpg-agent" #~ msgstr "gpg ügynök használata" #~ msgid "batch mode: never ask" #~ msgstr "kötegelt mód: soha nem kérdez" #~ msgid "assume yes on most questions" #~ msgstr "igen válasz feltételezése a legtöbb kérdésre" #~ msgid "assume no on most questions" #~ msgstr "nem válasz feltételezése a legtöbb kérdésre" #~ msgid "add this keyring to the list of keyrings" #~ msgstr "kulcskarika hozzáadása a kulcskarikalistához" #~ msgid "add this secret keyring to the list" #~ msgstr "titkoskulcs-karika hozzáadása a listához" #~ msgid "show which keyring a listed key is on" #~ msgstr "mutatja a kilistázott kulcs kulcskarikáját is" #~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key" #~ msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként" #~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys" #~ msgstr "|GÉPNÉV|kulcsszerver beállítása kulcsok kereséséhez" #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" #~ msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása" #~ msgid "read options from file" #~ msgstr "opciók beolvasása állományból" #~ msgid "|[file]|write status info to file" #~ msgstr "|[fájl]|állapotinformációk állományba írása" #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key" #~ msgstr "|KULCS|alapvetően megbízunk ebben a kulcsban" #~ msgid "|FILE|load extension module FILE" #~ msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése" #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991" #~ msgstr "RFC1991-ben leírt mód emulációja" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" #~ msgstr "opciók OpenPGP módra állítása" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior" #~ msgstr "opciók PGP 2.x módra állítása" #~ msgid "|N|use passphrase mode N" #~ msgstr "|N|N. sorszámú jelszómód használata" #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" #~ msgstr "|NÉV|NÉV kivonatoló algoritmus haszn. jelszavakhoz" #~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases" #~ msgstr "|NÉV|NÉV rejtjelező algoritmus haszn. jelszavakhoz" #~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" #~ msgstr "|NÉV|NÉV rejtjelező algoritmus használata" #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" #~ msgstr "|NÉV|NÉV kivonatoló algoritmus használata" #~ msgid "|N|use compress algorithm N" #~ msgstr "|N|N. sorszámú tömörítő algoritmus használata" #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets" #~ msgstr "titkosított csomagok keyid mezőjének eldobása" #~ msgid "Show Photo IDs" #~ msgstr "fotóazonosítók mutatása" #~ msgid "Don't show Photo IDs" #~ msgstr "ne mutassa a fotóazonosítókat" #~ msgid "Set command line to view Photo IDs" #~ msgstr "parancssor állítása fotóazonosítók megnézéséhez" #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n" #~ msgstr "\"%s\" tömörítőalgoritmus csak olvasható ebben a kiadásban.\n" #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" #~ msgstr "A tömörítőalgoritmus száma %d és %d közé kell essen!\n" #~ msgid "" #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" #~ "but it is accepted anyway\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX: Nem biztos, hogy ez a kulcs valóban a jelzett tulajdonoshoz\n" #~ "tartozik, ennek ellenére elfogadtuk.\n" #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n" #~ msgstr "%c%lu preferencia érvénytelen!\n" #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" #~ msgstr "%08lX kulcs: nem rfc2440 kulcs - kihagytam.\n" #~ msgid "" #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n" #~ msgstr "" #~ "MEGJEGYZÉS: Elgamal elsődleges kulcsot érzékeltem.\n" #~ "Eltarthat egy ideig az importálása.\n" #~ msgid " (default)" #~ msgstr " (alapértelmezés)" #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX létrehozva: %s lejár: %s" #~ msgid "Notation: " #~ msgstr "Jelölés: " #~ msgid "Policy: " #~ msgstr "Eljárásmód: " #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n" #~ msgstr "Nem tudom lehívni a kulcsot a %s kulcsszerverről.\n" #~ msgid "error sending to `%s': %s\n" #~ msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n" #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" #~ msgstr "Sikeresen felküldtem %s kulcsszerverre. (Státusz: %u.)\n" #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" #~ msgstr "Nem tudtam felküldeni %s kulcsszerverre. Státusz: %u.\n" #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n" #~ msgstr "Ez a kulcsszerver nem támogatja a --search-keys kapcsolót.\n" #~ msgid "can't search keyserver: %s\n" #~ msgstr "Nem tudok keresni a %s kulcsszerveren.\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for " #~ "signatures!\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX kulcs: Ez egy PGP által létrehozott ElGamal kulcs, mely\n" #~ "NEM biztonságos aláírásokhoz!\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy " #~ "óraprobléma.)\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy " #~ "óraprobléma.)\n" #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n" #~ msgstr "A(z) %08lX kulcs alapvetően megbízhatónak lett jelölve.\n" #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX Elgamal aláírókulccsal %08lX kulcshoz készült aláírást kihagytam.\n" #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX kulccsal %08lX Elgamal aláírókulcshoz készült aláírást kihagytam.\n" #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" #~ msgstr "" #~ "Vizsgálok a(z) %d. szinten, aláírt=%d tb(-/k/n/r/t/a)=%d/%d/%d/%d/%d/%d.\n" #~ msgid "" #~ "Select the algorithm to use.\n" #~ "\n" #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n" #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n" #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n" #~ "\n" #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n" #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt " #~ "only\n" #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n" #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this " #~ "program\n" #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to " #~ "understand\n" #~ "the signature+encryption flavor.\n" #~ "\n" #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of " #~ "signing;\n" #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available " #~ "in\n" #~ "this menu." #~ msgstr "" #~ "Válassza ki a használni kívánt algoritmust!\n" #~ "\n" #~ "A DSA (más néven DSS) egy digitális aláírási algoritmus, mely kizárólag\n" #~ "aláírásokhoz használható. Ez az ajánlott algoritmus, mivel a DSA " #~ "aláírások\n" #~ "ellenőrzése jóval gyorsabb az ElGamal aláírásokénál.\n" #~ "\n" #~ "Az ElGamal egy algoritmus, mely aláírásokhoz és titkosításhoz is\n" #~ "használható. Az OpenPGP az algoritmus két fajtáját különbözteti meg:\n" #~ "egy csak titkosítót, és egy aláírót és titkosítót. Tulajdonképpen ez\n" #~ "a kettő ugyanaz, de néhány paramétert speciálisan kell megválasztani\n" #~ "ahhoz, hogy a kulcs biztonságos legyen aláírás-készítéshez. Ez a program\n" #~ "megteszi ezt, de más OpenPGP megvalósításoknak nem kötelező érteni a\n" #~ "az aláíró+titkosító fajtát.\n" #~ "\n" #~ "Az elsődleges kulcsnak mindig olyannak kell lenni, amely képes aláírni.\n" #~ "Ez az oka annak, hogy a csak titkosító ElGamal kulcs nem szerepel ebben\n" #~ "a menüben." #~ msgid "" #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n" #~ "with them are quite large and very slow to verify." #~ msgstr "" #~ "Habár ezek a kulcsok definiáltak az RFC2440-ben, mégsem ajánljuk őket,\n" #~ "mert nem támogatottak minden programban, és az ezekkel készült aláírások\n" #~ "nagyon hosszúak, és nagyon lassú az ellenőrzésük." #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n" #~ msgstr "%lu kulcsot ellenőriztem eddig (%lu aláírással).\n" #~ msgid "key incomplete\n" #~ msgstr "hiányos kulcs\n" #~ msgid "key %08lX incomplete\n" #~ msgstr "A(z) %08lX kulcs hiányos.\n" #~ msgid "quit|quit" #~ msgstr "kilépés" #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n" #~ msgstr " (%d) ElGamal (aláírás és titkosítás)\n" #~ msgid "" #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n" #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is " #~ "also\n" #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n" #~ msgstr "" #~ "Ennek az algoritmusnak a használatát csak a GnuPG támogatja. Ezzel\n" #~ "a kulccsal Ön nem fog tudni kommunikálni a PGP-t használókkal. Továbbá\n" #~ "ez az algoritmus nagyon lassú, és talán nem is olyan biztonságos, mint\n" #~ "a többi választható.\n" #~ msgid "Create anyway? " #~ msgstr "Mégis létrehozzam? " #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n" #~ msgstr "Érvénytelen szimmetrikus kulcsú algoritmust találtam (%d).\n" #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n" #~ msgstr "Ez a kulcsszerver nem teljesen HKP kompatíbilis.\n"