# GnuPG finnish translation # Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2003-2004 Free Software Foundation, Inc. # Jouni Hiltunen , 2003. # Tommi Vainikainen , 2003-2004. # # Suomennoksia: # compress algorithm = pakkausalgoritmi # digest, hash = tiiviste # digest, hash algorithm = tiivistealgoritmi # cipher (algorithm) = salain, salausalgoritmi # pub key algorithm = julkisen avaimen algoritmi # # revocation = mitätöinti- # certificate = varmeen # revocation list = sulkulista # # - policy = -käytäntö (esim. tietoturvakäytäntö, allekirjoituskäytäntö) # key ring = avainrengas # # armor = ascii-koodaus (saa ehdottaa jos keksii näppärämmän käännöksen) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-01 10:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-16 22:40+0300\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: util/secmem.c:90 msgid "WARNING: using insecure memory!\n" msgstr "VAROITUS: käytetään suojaamatonta muistia!\n" #: util/secmem.c:91 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n" msgstr "lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/faq.html\n" #: util/secmem.c:340 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" msgstr "toiminto on mahdollinen vain, jos suojattu muisti alustetaan\n" #: util/secmem.c:341 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" msgstr "(olet ehkä käyttänyt tehtävään väärää ohjelmaa)\n" #: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344 msgid "yes" msgstr "kyllä|kylla|joo" #: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349 msgid "yY" msgstr "kK" #: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346 msgid "no" msgstr "ei" #: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350 msgid "nN" msgstr "eE" #: util/miscutil.c:348 g10/keyedit.c:1232 msgid "quit" msgstr "lopeta|sulje" #: util/miscutil.c:351 msgid "qQ" msgstr "lLsS" #: util/miscutil.c:384 msgid "okay|okay" msgstr "" #: util/miscutil.c:386 msgid "cancel|cancel" msgstr "" #: util/miscutil.c:387 msgid "oO" msgstr "" #: util/miscutil.c:388 #, fuzzy msgid "cC" msgstr "c" #: util/errors.c:54 msgid "general error" msgstr "yleinen virhe" #: util/errors.c:55 msgid "unknown packet type" msgstr "tuntematon pakettityyppi" #: util/errors.c:56 msgid "unknown version" msgstr "tuntematon versio" #: util/errors.c:57 msgid "unknown pubkey algorithm" msgstr "tuntematon julkisen avaimen algoritmi" #: util/errors.c:58 msgid "unknown digest algorithm" msgstr "tuntematon tiivistealgoritmi" #: util/errors.c:59 msgid "bad public key" msgstr "julkinen avain ei kelpaa" #: util/errors.c:60 msgid "bad secret key" msgstr "salainen avain ei kelpaa" #: util/errors.c:61 msgid "bad signature" msgstr "allekirjoitus ei täsmää" #: util/errors.c:62 msgid "checksum error" msgstr "tarkistussumma ei täsmää" #: util/errors.c:63 msgid "bad passphrase" msgstr "väärä salasana" #: util/errors.c:64 msgid "public key not found" msgstr "julkista avainta ei löydy" #: util/errors.c:65 msgid "unknown cipher algorithm" msgstr "tuntematon salausalgoritmi" #: util/errors.c:66 msgid "can't open the keyring" msgstr "avainrenkaan avaaminen ei onnistu" #: util/errors.c:67 msgid "invalid packet" msgstr "virheellinen paketti" #: util/errors.c:68 msgid "invalid armor" msgstr "virheellinen ascii-koodaus" #: util/errors.c:69 msgid "no such user id" msgstr "käyttäjätunnusta ei löydy" #: util/errors.c:70 msgid "secret key not available" msgstr "salaista avainta ei löydy" #: util/errors.c:71 msgid "wrong secret key used" msgstr "käytetty salainen avain on väärä" #: util/errors.c:72 msgid "not supported" msgstr "ei tuettu" #: util/errors.c:73 msgid "bad key" msgstr "avain ei kelpaa" #: util/errors.c:74 msgid "file read error" msgstr "virhe tiedostoa luettaessa" #: util/errors.c:75 msgid "file write error" msgstr "virhe tiedostoon kirjoitettaessa" #: util/errors.c:76 msgid "unknown compress algorithm" msgstr "tuntematon pakkausalgoritmi" #: util/errors.c:77 msgid "file open error" msgstr "virhe tiedostoa avattaessa" #: util/errors.c:78 msgid "file create error" msgstr "virhe tiedostoa luotaessa" #: util/errors.c:79 msgid "invalid passphrase" msgstr "väärä salasana" #: util/errors.c:80 msgid "unimplemented pubkey algorithm" msgstr "julkisen avaimen algoritmi ei ole käytössä" #: util/errors.c:81 msgid "unimplemented cipher algorithm" msgstr "salausalgoritmi ei ole käytössä" #: util/errors.c:82 msgid "unknown signature class" msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka" #: util/errors.c:83 msgid "trust database error" msgstr "luottamustietokantavirhe" #: util/errors.c:84 msgid "bad MPI" msgstr "MPI ei kelpaa" #: util/errors.c:85 msgid "resource limit" msgstr "resurssiraja" #: util/errors.c:86 msgid "invalid keyring" msgstr "virheellinen avainrengas" #: util/errors.c:87 msgid "bad certificate" msgstr "virheellinen varmenne" #: util/errors.c:88 msgid "malformed user id" msgstr "väärin muotoiltu käyttäjätunnus" #: util/errors.c:89 msgid "file close error" msgstr "virhe tiedostoa suljettaessa" #: util/errors.c:90 msgid "file rename error" msgstr "virhe nimettäessä tiedostoa uudelleen" #: util/errors.c:91 msgid "file delete error" msgstr "virhe tiedostoa poistettaessa" #: util/errors.c:92 msgid "unexpected data" msgstr "odottamatonta dataa" #: util/errors.c:93 msgid "timestamp conflict" msgstr "aikaleima ei täsmää" #: util/errors.c:94 msgid "unusable pubkey algorithm" msgstr "käyttökelvoton julkisen avaimen algoritmi" #: util/errors.c:95 msgid "file exists" msgstr "tiedosto on olemassa" #: util/errors.c:96 msgid "weak key" msgstr "heikko avain" #: util/errors.c:97 msgid "invalid argument" msgstr "virheellinen argumentti" #: util/errors.c:98 msgid "bad URI" msgstr "URI ei kelpaa" #: util/errors.c:99 msgid "unsupported URI" msgstr "URI-muotoa ei tueta" #: util/errors.c:100 msgid "network error" msgstr "verkkovirhe" #: util/errors.c:102 msgid "not encrypted" msgstr "salaamaton" #: util/errors.c:103 msgid "not processed" msgstr "ei käsitelty" #: util/errors.c:105 msgid "unusable public key" msgstr "julkista avainta ei voi käyttää" #: util/errors.c:106 msgid "unusable secret key" msgstr "salaista avainta ei voi käyttää" #: util/errors.c:107 msgid "keyserver error" msgstr "avainpalvelinvirhe" #: util/errors.c:108 #, fuzzy msgid "canceled" msgstr "Peru" #: util/errors.c:109 #, fuzzy msgid "no card" msgstr "salaamaton" #: util/logger.c:183 msgid "ERROR: " msgstr "" #: util/logger.c:186 msgid "WARNING: " msgstr "" #: util/logger.c:279 #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" msgstr "...tämä on ohjelmistovika (%s:%d:%s)\n" #: util/logger.c:285 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "olet löytänyt ohjelmistovian ... (%s:%d)\n" #: cipher/random.c:163 msgid "no entropy gathering module detected\n" msgstr "entropian keräysmoduulia ei havaittu\n" #: cipher/random.c:387 g10/g10.c:3159 g10/keygen.c:2106 g10/import.c:169 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n" #: cipher/random.c:391 #, c-format msgid "can't stat `%s': %s\n" msgstr "tiedoston \"%s\" tilaa ei voi lukea: %s\n" #: cipher/random.c:396 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" msgstr "\"%s\" on erikoistiedosto - ohitettiin\n" #: cipher/random.c:401 msgid "note: random_seed file is empty\n" msgstr "huom: random_seed-tiedosto on tyhjä\n" #: cipher/random.c:407 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" msgstr "" "VAROITUS: random_seed-tiedosto on väärän kokoinen - tiedostoa ei käytetä\n" #: cipher/random.c:415 #, c-format msgid "can't read `%s': %s\n" msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi lukea: %s\n" #: cipher/random.c:453 msgid "note: random_seed file not updated\n" msgstr "huom: random_seed-tiedostoa ei päivitetty\n" #: cipher/random.c:473 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n" #: cipher/random.c:480 #, c-format msgid "can't write `%s': %s\n" msgstr "tiedostoon \"%s\" ei voi kirjoittaa: %s\n" #: cipher/random.c:483 #, c-format msgid "can't close `%s': %s\n" msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n" #: cipher/random.c:728 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" msgstr "VAROITUS: käytetty satunnaislukugeneraattori ei ole turvallinen.\n" #: cipher/random.c:729 msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" "it run - it is in no way a strong RNG!\n" "\n" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" "Satunnaislukugeneraattori on pelkkä kulissi, joka mahdollistaa\n" "ohjelman ajamisen - se ei ole vahvasti satunnainen!\n" "\n" "ÄLÄ KÄYTÄ OHJELMAN TUOTTAMAA DATAA!!\n" #: cipher/rndlinux.c:134 #, c-format msgid "" "\n" "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" "Satunnaislukuja ei ole vielä tarpeeksi. Ole hyvä ja jatka työskentelyä \n" "antaaksesi käyttöjärjestelmälle mahdollisuuden kerätä lisää entropiaa! \n" "(Vielä tarvitaan %d tavua)\n" #: cipher/md.c:137 #, c-format msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n" msgstr "tiivistealgoritmia \"%s\" voidaan ainoastaan lukea tässä julkaisussa\n" #: cipher/rndegd.c:204 msgid "" "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" "of the entropy.\n" msgstr "" "Ole hyvä ja odota, entropiaa kerätään. Tee jotain työtä, jos se vaikka \n" "estäisi sinua pitkästymästä. Se nimittäin samalla parantaa entropian " "laatua.\n" #: cipher/primegen.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" msgstr "alkulukua, jossa on alle %d bittiä, ei voi luoda\n" #: cipher/primegen.c:311 #, c-format msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" msgstr "alkulukua, jossa on alle %d bittiä, ei voi luoda\n" #: g10/g10.c:358 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Komennot:\n" " " #: g10/g10.c:360 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[tiedosto]|tee allekirjoitus" #: g10/g10.c:361 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[tiedosto]|tee selkokielinen allekirjoitus" #: g10/g10.c:362 msgid "make a detached signature" msgstr "tee erillinen allekirjoitus" #: g10/g10.c:363 msgid "encrypt data" msgstr "salaa tiedot" #: g10/g10.c:365 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "salaa vain symmetrisellä salaimella" #: g10/g10.c:367 msgid "decrypt data (default)" msgstr "avaa tiedot (oletus)" #: g10/g10.c:369 msgid "verify a signature" msgstr "tarkista allekirjoitus" #: g10/g10.c:371 msgid "list keys" msgstr "näytä avaimet" #: g10/g10.c:373 msgid "list keys and signatures" msgstr "näytä avaimet allekirjoituksineen" #: g10/g10.c:374 #, fuzzy msgid "list and check key signatures" msgstr "tarkista avainten allekirjoitukset" #: g10/g10.c:375 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "näytä avaimet sormenjälkineen" #: g10/g10.c:376 msgid "list secret keys" msgstr "näytä salaiset avaimet" #: g10/g10.c:377 msgid "generate a new key pair" msgstr "luo uusi avainpari" #: g10/g10.c:378 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "poista avaimet julkisten avainten renkaasta" #: g10/g10.c:380 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "poista avaimet salaisten avainten renkaasta" #: g10/g10.c:381 msgid "sign a key" msgstr "allekirjoita avain" #: g10/g10.c:382 msgid "sign a key locally" msgstr "allekirjoita avain paikallisesti" #: g10/g10.c:385 msgid "sign or edit a key" msgstr "allekirjoita tai muokkaa avainta" #: g10/g10.c:386 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "luo mitätöintivarmenne" #: g10/g10.c:388 msgid "export keys" msgstr "vie avaimia" #: g10/g10.c:389 msgid "export keys to a key server" msgstr "vie avaimia palvelimelle" #: g10/g10.c:390 msgid "import keys from a key server" msgstr "nouda avaimia avainpalvelimelta" #: g10/g10.c:392 msgid "search for keys on a key server" msgstr "etsi avaimia avainpalvelimelta" #: g10/g10.c:394 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "päivitä kaikki avaimet avainpalvelimelta" #: g10/g10.c:397 msgid "import/merge keys" msgstr "nouda/liitä avaimia" #: g10/g10.c:400 msgid "print the card status" msgstr "" #: g10/g10.c:401 msgid "change data on a card" msgstr "" #: g10/g10.c:402 msgid "change a card's PIN" msgstr "" #: g10/g10.c:410 msgid "update the trust database" msgstr "päivitä luottamustietokanta" #: g10/g10.c:417 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet" #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Valitsimet:\n" " " #: g10/g10.c:423 msgid "create ascii armored output" msgstr "tuota ascii-koodattu tuloste" #: g10/g10.c:425 msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle NIMI" #: g10/g10.c:436 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "käytä tätä käyttäjätunnusta allekirjoittamiseen ja avaamiseen" #: g10/g10.c:437 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "|N|aseta pakkausaste N (0 poistaa käytöstä)" #: g10/g10.c:442 msgid "use canonical text mode" msgstr "käytä tekstimuotoa" #: g10/g10.c:452 msgid "use as output file" msgstr "käytä tulostustiedostona" #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67 msgid "verbose" msgstr "monisanainen" #: g10/g10.c:465 msgid "do not make any changes" msgstr "älä tee muutoksia" #: g10/g10.c:466 msgid "prompt before overwriting" msgstr "kysy ennen ylikirjoittamista" #: g10/g10.c:511 msgid "use strict OpenPGP behavior" msgstr "" #: g10/g10.c:512 msgid "generate PGP 2.x compatible messages" msgstr "" #: g10/g10.c:537 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(Katso täydellinen luettelo kaikista komennoista ja valitsimista man-" "sivuilta)\n" #: g10/g10.c:540 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Esim:\n" " -se -r Pekka [tiedosto] allekirjoita ja salaa Pekalle\n" " --clearsign [tiedosto] tee tekstimuotoinen allekirjoitus\n" " --detach-sign [tiedosto] tee erillinen allekirjoitus\n" " --list-keys [nimet] näytä avaimet\n" " --fingerprint [nimet] näytä sormenjäljet\n" #: g10/g10.c:718 g10/gpgv.c:92 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "" "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen .\n" #: g10/g10.c:735 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)" #: g10/g10.c:738 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Syntaksi: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n" "allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n" "oletustoiminto riippuu syötteestä\n" #: g10/g10.c:749 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Tuetut algoritmit:\n" #: g10/g10.c:752 msgid "Pubkey: " msgstr "JulkAvain: " #: g10/g10.c:758 g10/keyedit.c:1883 msgid "Cipher: " msgstr "Salaus: " #: g10/g10.c:764 msgid "Hash: " msgstr "Tiiviste: " #: g10/g10.c:770 g10/keyedit.c:1929 msgid "Compression: " msgstr "Pakkaus: " #: g10/g10.c:853 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] " #: g10/g10.c:956 msgid "conflicting commands\n" msgstr "ristiriitainen komento\n" #: g10/g10.c:974 #, c-format msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n" msgstr "=-merkkiä ei löytynyt ryhmämäärityksessä \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n" #: g10/g10.c:1174 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n" #: g10/g10.c:1177 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n" #: g10/g10.c:1183 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n" #: g10/g10.c:1186 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n" #: g10/g10.c:1189 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n" #: g10/g10.c:1195 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n" #: g10/g10.c:1198 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n" #: g10/g10.c:1201 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n" #: g10/g10.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n" #: g10/g10.c:1210 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n" #: g10/g10.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n" #: g10/g10.c:1354 #, fuzzy, c-format msgid "unknown configuration item `%s'\n" msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1732 #, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgstr "HUOM: Vanhat oletusarvoiset asetukset löytyvät tiedostosta \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1768 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "HUOM: Ei oletusasetustiedostoa \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1772 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "asetustiedosto \"%s\": %s\n" #: g10/g10.c:1779 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n" #: g10/g10.c:2008 g10/g10.c:2524 g10/g10.c:2535 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "HUOM: %s ei ole normaaliin käyttöön!\n" #: g10/g10.c:2021 #, fuzzy, c-format msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" msgstr "Oikeudet eivät ole turvallisia, salainlaajennuksia \"%s\" ei ladattu\n" #: g10/g10.c:2233 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a valid character set\n" msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n" #: g10/g10.c:2252 g10/keyedit.c:3418 #, fuzzy msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n" #: g10/g10.c:2258 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n" #: g10/g10.c:2261 #, fuzzy msgid "invalid keyserver options\n" msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n" #: g10/g10.c:2268 #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: virheelliset tuontivalitsimet\n" #: g10/g10.c:2271 msgid "invalid import options\n" msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n" #: g10/g10.c:2278 #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n" #: g10/g10.c:2281 msgid "invalid export options\n" msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n" #: g10/g10.c:2288 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" msgstr "%s:%d: virheelliset tuontivalitsimet\n" #: g10/g10.c:2291 #, fuzzy msgid "invalid list options\n" msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n" #: g10/g10.c:2313 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n" #: g10/g10.c:2316 #, fuzzy msgid "invalid verify options\n" msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n" #: g10/g10.c:2323 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "exec-polkua kohteeseen %s ei voi asettaa\n" #: g10/g10.c:2513 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "VAROITUS: ohjelma voi luoda core-tiedoston!\n" #: g10/g10.c:2517 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "VAROITUS: %s korvaa %s:n\n" #: g10/g10.c:2526 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n" #: g10/g10.c:2529 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s ja %s yhdessä on järjetöntä!\n" #: g10/g10.c:2550 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" msgstr "erillisen allekirjoituksen voi luoda vain --pgp2-tilassa\n" #: g10/g10.c:2556 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" msgstr "--pgp2-tilassa ei voi allekirjoittaa ja salata samanaikaisesti\n" #: g10/g10.c:2562 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" msgstr "" "sinun tulee käyttää tiedostoja (eikä putkitusta) kun --pgp2 on käytössä.\n" #: g10/g10.c:2575 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "viestin salaaaminen --pgp2-tilassa vaatii IDEA-salaimen\n" #: g10/g10.c:2645 g10/g10.c:2669 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "valittu salausalgoritmi ei kelpaa\n" #: g10/g10.c:2651 g10/g10.c:2675 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "valittu tiivistealgoritmi ei kelpaa\n" #: g10/g10.c:2657 #, fuzzy msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "valittu salausalgoritmi ei kelpaa\n" #: g10/g10.c:2663 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "valittu varmenteen tiivistealgoritmi ei kelpaa\n" #: g10/g10.c:2678 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed täytyy olla suurempi kuin 0\n" #: g10/g10.c:2680 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed täytyy olla suurempi kuin 1\n" #: g10/g10.c:2682 #, fuzzy msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "max-cert-depth tulee olla välillä 1-255\n" #: g10/g10.c:2684 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "default-cert-level ei kelpaa; täytyy olla 0, 1, 2 tai 3\n" #: g10/g10.c:2686 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "min-cert-level ei kelpaa; täytyy olla 1, 2 tai 3\n" #: g10/g10.c:2689 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "" "HUOM: yksinkertaista S2K-tilaa (0) ei todellakaan suositella käytettäväksi\n" #: g10/g10.c:2693 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "virheellinen S2K-tila; täytyy olla 0, 1 tai 3\n" #: g10/g10.c:2700 msgid "invalid default preferences\n" msgstr "virheelliset oletusarvoiset valinnat\n" #: g10/g10.c:2709 msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "virheelliset henkilökohtaisen salaimen valinnat\n" #: g10/g10.c:2713 msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "virheelliset henkilökohtaiset tiivisteen valinnat\n" #: g10/g10.c:2717 msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "virheelliset henkilökohtaiset pakkausvalinnat\n" #: g10/g10.c:2750 #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s ja %s eivät vielä toimi yhdessä\n" #: g10/g10.c:2797 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "salausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n" #: g10/g10.c:2802 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "tiivistealgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n" #: g10/g10.c:2807 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "pakkausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n" #: g10/g10.c:2895 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n" #: g10/g10.c:2906 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" "VAROITUS: vastaanottajia (-r) annettu käyttämättä julkisen avaimen salausta\n" #: g10/g10.c:2917 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [tiedostonimi]" #: g10/g10.c:2924 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [tiedostonimi]" #: g10/g10.c:2936 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [tiedostonimi]" #: g10/g10.c:2949 #, fuzzy msgid "--symmetric --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]" #: g10/g10.c:2951 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #: g10/g10.c:2954 #, fuzzy, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n" #: g10/g10.c:2972 msgid "--sign [filename]" msgstr "--allekirjoita [tiedostonimi]" #: g10/g10.c:2985 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]" #: g10/g10.c:3000 #, fuzzy msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]" #: g10/g10.c:3002 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #: g10/g10.c:3005 #, fuzzy, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n" #: g10/g10.c:3025 msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--sign --symmetric [tiedostonimi]" #: g10/g10.c:3034 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [tiedostonimi]" #: g10/g10.c:3059 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [tiedostonimi]" #: g10/g10.c:3067 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key käyttäjätunnus" #: g10/g10.c:3071 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key käyttäjätunnus" #: g10/g10.c:3075 msgid "--nrsign-key user-id" msgstr "--nrlsign-key käyttäjätunnus" #: g10/g10.c:3079 msgid "--nrlsign-key user-id" msgstr "--nrlsign-key käyttäjätunnus" #: g10/g10.c:3103 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key käyttäjätunnus [komennot]" #: g10/g10.c:3174 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" msgstr "-k[v][v][v][c] [käyttäjätunnus] [avainrengas]" #: g10/g10.c:3211 #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "avainpalvelimelle lähettäminen epäonnistui: %s\n" #: g10/g10.c:3213 #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "avainpalvelimelta vastaanotto epäonnistui: %s\n" #: g10/g10.c:3215 #, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "avaimen vienti epäonnistui: %s\n" #: g10/g10.c:3226 #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "avainpalvelimelta etsiminen epäonnistui: %s\n" #: g10/g10.c:3236 #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "avainpalvelimen päivitys epäonnistui: %s\n" #: g10/g10.c:3277 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "ascii-koodauksen purku epäonnistui: %s\n" #: g10/g10.c:3285 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n" #: g10/g10.c:3372 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n" #: g10/g10.c:3495 msgid "[filename]" msgstr "[tiedostonimi]" #: g10/g10.c:3499 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Kirjoita viestisi...\n" #: g10/g10.c:3502 g10/decrypt.c:62 g10/decrypt.c:145 g10/verify.c:95 #: g10/verify.c:142 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n" #: g10/g10.c:3776 msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" "notaation nimen täytyy sisältää vain tulostettavia merkkejä tai " "välilyöntejä, ja sen täytyy loppua merkkiin \"=\"\n" #: g10/g10.c:3784 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n" #: g10/g10.c:3794 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "notaatiosssa ei saa olla erikoismerkkejä\n" #: g10/g10.c:3828 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "annettu varmennekäytännön URL on virheellinen\n" #: g10/g10.c:3830 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n" #: g10/g10.c:3863 #, fuzzy msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n" #: g10/gpgv.c:68 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "ole jonkinverran hiljaisempi" #: g10/gpgv.c:69 msgid "take the keys from this keyring" msgstr "ota avaimet tästä avainrenkaasta" #: g10/gpgv.c:71 msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "käsittele aikaleimakonfliktit pelkkinä varoituksina" #: g10/gpgv.c:72 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|tilatiedot kirjoitetaan FD:iin" #: g10/gpgv.c:96 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Käyttö: gpgv [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)" #: g10/gpgv.c:99 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n" "Tarkista allekirjoituksia tunnetuille luotetuille avaimille\n" #: g10/armor.c:317 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "ascii-koodaus: %s\n" #: g10/armor.c:346 msgid "invalid armor header: " msgstr "epäkelpo ascii-koodausotsake: " #: g10/armor.c:353 msgid "armor header: " msgstr "ascii-koodausotsake: " #: g10/armor.c:364 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "epäkelpo selkotekstisen allekirjoituksen otsikko\n" #: g10/armor.c:416 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "sisäkkäisiä tekstimuotoisia allekirjoituksia\n" #: g10/armor.c:553 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "epäkelpo viiva rivin lopussa: " #: g10/armor.c:565 #, fuzzy msgid "unexpected armor: " msgstr "odottamaton ascii-koodaus:" #: g10/armor.c:695 g10/armor.c:1280 #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" msgstr "epäkelpo radix64-merkki %02x ohitettu\n" #: g10/armor.c:738 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu (ei CRC:tä)\n" #: g10/armor.c:772 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu (CRC:ssä)\n" #: g10/armor.c:780 msgid "malformed CRC\n" msgstr "väärinmuotoiltu CRC\n" #: g10/armor.c:784 g10/armor.c:1317 #, fuzzy, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "CRC-virhe; %06lx - %06lx\n" #: g10/armor.c:804 #, fuzzy msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "Ennenaikainen tiedoston loppu (Trailerissa)\n" #: g10/armor.c:808 msgid "error in trailer line\n" msgstr "virhe trailer-rivissä\n" #: g10/armor.c:1095 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n" #: g10/armor.c:1100 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "epäkelpo ascii-koodaus: yli %d merkkiä pitkä rivi\n" #: g10/armor.c:1104 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "quoted printable -koodattu merkki ascii-koodauksessa - luultavasti " "viallista\n" "MTA:ta on käytetty\n" #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:576 msgid "No reason specified" msgstr "Ei eriteltyä syytä" #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:578 msgid "Key is superseded" msgstr "Avain on uusittu" #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:577 msgid "Key has been compromised" msgstr "Avain on murrettu" #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:579 msgid "Key is no longer used" msgstr "Avain ei ole enää käytössä" #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:580 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "Käyttäjätunnus ei ole enää käytössä" #: g10/pkclist.c:73 msgid "reason for revocation: " msgstr "mitätöinnin syy: " #: g10/pkclist.c:90 msgid "revocation comment: " msgstr "mitätöintikommentti: " #: g10/pkclist.c:195 msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMlLoO" #: g10/pkclist.c:203 #, fuzzy msgid "No trust value assigned to:\n" msgstr "" "Luottamusarvoa ei ole asetettu seuraavalle:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:207 #, fuzzy msgid " \"" msgstr " aka \"" #: g10/pkclist.c:234 #, fuzzy msgid " aka \"" msgstr " aka \"" #: g10/pkclist.c:246 g10/keyedit.c:404 msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly\n" "verify other users' keys (by looking at passports,\n" "checking fingerprints from different sources...)?\n" "\n" msgstr "" "Miten paljon luotat tämän käyttäjän varmistamiin muiden käyttäjien \n" "avaimiin (tarkistaako hän henkilöllisyydet, vertaako sormenjälkiä eri \n" "lähteistä...)?\n" "\n" #: g10/pkclist.c:250 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" msgstr " %d = En tiedä\n" #: g10/pkclist.c:252 #, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = EN luota\n" #: g10/pkclist.c:254 #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = Luotan osittain\n" #: g10/pkclist.c:256 #, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = Luotan täysin\n" #: g10/pkclist.c:258 #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = Luotan ehdottomasti\n" #: g10/pkclist.c:261 msgid " i = please show me more information\n" msgstr " i = näytä lisätietoja\n" #: g10/pkclist.c:264 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = takaisin päävalikkoon\n" #: g10/pkclist.c:267 msgid " s = skip this key\n" msgstr " o = ohita tämä avain\n" #: g10/pkclist.c:268 msgid " q = quit\n" msgstr " l = lopeta\n" #: g10/pkclist.c:272 #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:278 g10/revoke.c:605 msgid "Your decision? " msgstr "Valintasi? " #: g10/pkclist.c:299 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? " msgstr "Haluatko varmasti luottaa tähän avaimeen ehdottomasti? " #: g10/pkclist.c:313 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Varmennepolku ehdottomasti luotettuun julkiseen avaimeen:\n" #: g10/pkclist.c:387 #, c-format msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" msgstr "Avain %08lX: avain on mitätöity!\n" #: g10/pkclist.c:394 g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:505 msgid "Use this key anyway? " msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? " #: g10/pkclist.c:399 #, c-format msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" msgstr "avain %08lX: aliavain on mitätöity!\n" #: g10/pkclist.c:420 #, c-format msgid "%08lX: key has expired\n" msgstr "%08lX: avain on vanhentunut\n" #: g10/pkclist.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "%08lX: There is no assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%08lX: Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu " "haltijalleen.\n" #: g10/pkclist.c:436 #, c-format msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" msgstr "%08lX: Avaimeen EI luoteta\n" #: g10/pkclist.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "%08lX: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%08lX: Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu " "haltijalleen.\n" #: g10/pkclist.c:447 #, fuzzy msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "Tämä avain todennäköisesti kuuluu haltijalle\n" #: g10/pkclist.c:452 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Tämä on oma avain\n" #: g10/pkclist.c:500 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes\n" "\n" msgstr "" "Avaimen kuulumista nimetylle käyttäjätunnukselle EI voida varmistaa.\n" "Jos *todella* tiedät mitä olet tekemässä, vastaa seuraavaan\n" "kysymykseen kyllä\n" "\n" #: g10/pkclist.c:514 g10/pkclist.c:544 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "VAROITUS: Käytettyyn avaimeen ei luoteta!\n" #: g10/pkclist.c:551 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "" "VAROITUS: tämä avain saattaa olla mitätöity (mitätöintiavainta ei " "saatavilla)\n" #: g10/pkclist.c:560 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen nimetty mitätöijä on mitätöinyt avaimen!\n" #: g10/pkclist.c:563 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen haltija on mitätöinyt avaimen!\n" #: g10/pkclist.c:564 msgid " This could mean that the signature is forgery.\n" msgstr " Tämä voi merkitä sitä, että allekirjoitus on väärennös.\n" #: g10/pkclist.c:570 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "VAROITUS: Haltija on mitätöinyt tämän aliavaimen!\n" #: g10/pkclist.c:575 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Huom: Tämä avain on poistettu käytöstä\n" #: g10/pkclist.c:580 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Huom: Tämä avain on vanhentunut!\n" #: g10/pkclist.c:591 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "" "VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu luotettavalla allekirjoituksella!\n" #: g10/pkclist.c:593 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu " "haltijalleen.\n" #: g10/pkclist.c:601 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "VAROITUS: Tähän avaimeen EI luoteta!\n" #: g10/pkclist.c:602 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Allekirjoitus on luultavasti VÄÄRENNÖS.\n" #: g10/pkclist.c:610 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu tarpeeksi luotettavalla \n" "allekirjoituksella!\n" #: g10/pkclist.c:612 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Ei ole varmaa, että allekirjoitus kuuluu haltijalle.\n" #: g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:800 g10/encode.c:791 #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n" #: g10/pkclist.c:777 g10/pkclist.c:810 g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1039 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: ohitettu: %s\n" #: g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:1011 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: ohitettu: julkinen avain on jo olemassa\n" #: g10/pkclist.c:829 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "Et määritellyt käyttäjätunnusta. (voit käyttää valitsinta \"-r\")\n" #: g10/pkclist.c:845 msgid "Current recipients:\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:871 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Syötä käyttäjätunnus. Lopeta tyhjällä rivillä: " #: g10/pkclist.c:887 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy.\n" #: g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:954 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu oletusvastaanottajaksi\n" #: g10/pkclist.c:910 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Julkinen avain on poistettu käytöstä\n" #: g10/pkclist.c:917 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu\n" #: g10/pkclist.c:946 #, c-format msgid "unknown default recipient `%s'\n" msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n" #: g10/pkclist.c:991 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s ohitettu: julkinen avain on poistettu käytöstä\n" #: g10/pkclist.c:1046 msgid "no valid addressees\n" msgstr "ei kelvollisia vastaanottajia\n" #: g10/keygen.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "preference `%s' duplicated\n" msgstr "valinta %c%lu on kopio\n" #: g10/keygen.c:256 #, fuzzy msgid "too many cipher preferences\n" msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n" #: g10/keygen.c:258 #, fuzzy msgid "too many digest preferences\n" msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n" #: g10/keygen.c:260 #, fuzzy msgid "too many compression preferences\n" msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n" #: g10/keygen.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "invalid item `%s' in preference string\n" msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n" #: g10/keygen.c:783 msgid "writing direct signature\n" msgstr "kirjoitetaan suora allekirjoitus\n" #: g10/keygen.c:822 msgid "writing self signature\n" msgstr "kirjoitetaan oma-allekirjoitus\n" #: g10/keygen.c:868 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "kirjoitetaan avaimen varmentava allekirjoitus\n" #: g10/keygen.c:930 g10/keygen.c:1014 g10/keygen.c:1105 g10/keygen.c:2476 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "avaimen koko on virheellinen, käytetään %u bittiä\n" #: g10/keygen.c:935 g10/keygen.c:1019 g10/keygen.c:1110 g10/keygen.c:2482 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "avaimen koko on pyöristetty %u bittiin\n" #: g10/keygen.c:1210 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n" #: g10/keygen.c:1212 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n" #: g10/keygen.c:1213 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n" #: g10/keygen.c:1215 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (vain salaus)\n" #: g10/keygen.c:1216 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n" #: g10/keygen.c:1218 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n" #: g10/keygen.c:1220 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n" msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n" #: g10/keygen.c:1222 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA (auth only)\n" msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n" #: g10/keygen.c:1224 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n" msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n" #: g10/keygen.c:1226 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n" msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n" #: g10/keygen.c:1228 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n" msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n" #: g10/keygen.c:1231 g10/keyedit.c:413 g10/keyedit.c:434 g10/keyedit.c:448 msgid "Your selection? " msgstr "Valintasi? " #: g10/keygen.c:1285 g10/keyedit.c:909 g10/revoke.c:638 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Valinta ei kelpaa.\n" #: g10/keygen.c:1298 #, c-format msgid "" "About to generate a new %s keypair.\n" " minimum keysize is 768 bits\n" " default keysize is 1024 bits\n" " highest suggested keysize is 2048 bits\n" msgstr "" "Luomassa uutta %s-avainparia.\n" " pienin sallittu avainkoko on 768 bittiä\n" " oletusavainkoko on 1024 bittiä\n" " suurin suositeltava avainkoko on 2048 bittiä\n" #: g10/keygen.c:1307 msgid "What keysize do you want? (1024) " msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) " #: g10/keygen.c:1312 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" msgstr "DSA sallii avaimen koot vain väliltä 512-1024\n" #: g10/keygen.c:1314 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" msgstr "avainkoko on liian pieni; RSA vaatii vähintään 1024.\n" #: g10/keygen.c:1317 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" msgstr "avainkoko on liian pieni; pienin sallittu arvo on 768.\n" #: g10/keygen.c:1328 #, c-format msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" msgstr "avainkoko on liian suuri; suurin sallittu arvo on %d.\n" #: g10/keygen.c:1333 msgid "" "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" "computations take REALLY long!\n" msgstr "" "2048 bittiä suurempia avaimia ei suositella, koska\n" "laskenta kestää TODELLA pitkään!\n" #: g10/keygen.c:1336 msgid "Are you sure that you want this keysize? " msgstr "Haluatko varmasti tämän kokoisen avaimen? " #: g10/keygen.c:1337 msgid "" "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very " "vulnerable to attacks!\n" msgstr "" "Hyvä on, mutta muista että näyttösi ja näppäimistösi säteily on myös " "alttiina salakuuntelulle!\n" #: g10/keygen.c:1346 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Halutun avaimen koko on %u bittiä\n" #: g10/keygen.c:1349 g10/keygen.c:1353 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "pyöristetty %u bittiin\n" #: g10/keygen.c:1404 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Kuinka kauan avaimen tulee olla voimassa.\n" " 0 = Avain ei vanhene koskaan\n" " = Avain vanhenee n päivän kuluttua\n" " w = Avain vanhenee n viikon kuluttua\n" " m = Avain vanhenee n kuukauden kuluttua\n" " y = Avain vanhenee n vuoden kuluttua\n" #: g10/keygen.c:1413 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " = signature expires in n days\n" " w = signature expires in n weeks\n" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Kuinka kauan allekirjoituksen tulee olla voimassa.\n" " 0 = Allekirjoitus ei vanhene koskaan\n" " = Allekirjoitus vanhenee n päivän kuluttua\n" " w = Allekirjoitus vanhenee n viikon kuluttua\n" " m = Allekirjoitus vanhenee n kuukauden kuluttua\n" " y = Allekirjoitus vanhenee n vuoden kuluttua\n" #: g10/keygen.c:1435 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Avain on voimassa? (0) " #: g10/keygen.c:1437 msgid "Signature is valid for? (0) " msgstr "Allekirjoitus on voimassa? (0) " #: g10/keygen.c:1442 msgid "invalid value\n" msgstr "arvo ei kelpaa\n" #: g10/keygen.c:1447 #, c-format msgid "%s does not expire at all\n" msgstr "%s ei vanhene koskaan\n" #: g10/keygen.c:1454 #, c-format msgid "%s expires at %s\n" msgstr "%s vanhenee %s\n" #: g10/keygen.c:1460 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Järjestelmäsi ei osaa näyttää päiväyksiä kuin vuoteen 2038.\n" "Se kuitenkin käsittelee päiväykset oikein vuoteen 2106.\n" #: g10/keygen.c:1465 msgid "Is this correct (y/n)? " msgstr "Onko tämä oikein (k/e) " #: g10/keygen.c:1508 #, fuzzy msgid "" "\n" "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " "ID\n" "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tarviset käyttäjätunnuksen avaimesi tunnistamiseen; ohjelma muodostaa \n" "käyttäjätunnuksen oikeasta nimestä, huomautuksesta ja " "sähköpostiosoitteesta \n" "muodossa:\n" " \"Matti Meikäläinen (nuorempi) \"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1520 msgid "Real name: " msgstr "Oikea nimi: " #: g10/keygen.c:1528 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Nimessä on epäkelpo merkki\n" #: g10/keygen.c:1530 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Nimi ei voi alkaa numerolla\n" #: g10/keygen.c:1532 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n" #: g10/keygen.c:1540 msgid "Email address: " msgstr "Sähköpostiosoite: " #: g10/keygen.c:1551 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Sähköpostiosoite ei kelpaa\n" #: g10/keygen.c:1559 msgid "Comment: " msgstr "Huomautus: " #: g10/keygen.c:1565 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Huomautuksessa on epäkelpo merkki\n" #: g10/keygen.c:1588 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "Käytät merkistöä \"%s\".\n" #: g10/keygen.c:1594 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Valitsit seuraavan käyttäjätunnuksen:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1599 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "Älä syötä sähköpostiosoitetta nimen tai huomautuksen paikalle\n" #: g10/keygen.c:1604 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnHhSsOoLl" #: g10/keygen.c:1614 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (L)opeta?" #: g10/keygen.c:1615 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (O)k/(L)opeta?" #: g10/keygen.c:1634 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Ole hyvä ja korjaa ensin virhe\n" #: g10/keygen.c:1674 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Tarvitset salasanan suojaamaan salaista avaintasi.\n" "\n" #: g10/keygen.c:1683 g10/keyedit.c:1114 msgid "passphrase not correctly repeated; try again" msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan." #: g10/keygen.c:1684 #, c-format msgid "%s.\n" msgstr "%s.\n" #: g10/keygen.c:1690 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Et halunnut salasanaa - tämä on luultavasti *huono* ajatus!\n" "Jatketaan silti. Voit vaihtaa salasanaa milloin tahansa\n" "tämän ohjelman valitsimella \"--edit-key\".\n" "\n" #: g10/keygen.c:1712 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Tarvitaan paljon satunnaislukuja. Voit suorittaa muita toimintoja\n" "(kirjoittaa näppäimistöllä, liikuttaa hiirtä, käyttää levyjä)\n" "alkulukujen luomisen aikana, tämä antaa satunnaislukugeneraattorille\n" "paremmat mahdollisuudet kerätä riittävästi entropiaa.\n" #: g10/keygen.c:2284 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n" msgstr "valitan, tätä ei voi tehdä eräajossa\n" #: g10/keygen.c:2354 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n" msgstr "DSA-avainparissa on 1024 bittiä.\n" #: g10/keygen.c:2422 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Avaimen luonti keskeytetty.\n" #: g10/keygen.c:2618 g10/keygen.c:2755 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "kirjoitan julkisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n" #: g10/keygen.c:2620 g10/keygen.c:2758 #, fuzzy, c-format msgid "writing secret key stub to `%s'\n" msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n" #: g10/keygen.c:2623 g10/keygen.c:2761 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n" #: g10/keygen.c:2744 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "kirjoitettavissa olevaa julkista avainrengasta ei löydy: %s\n" #: g10/keygen.c:2750 #, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" msgstr "kirjoitettavissa olevaa salaista avainrengasta ei löydy: %s\n" #: g10/keygen.c:2768 #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgstr "virhe kirjoitettaessa julkiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n" #: g10/keygen.c:2775 #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n" #: g10/keygen.c:2798 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "julkinen ja salainen avain on luotu ja allekirjoitettu.\n" #: g10/keygen.c:2809 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n" msgstr "" "Huomaa, että tätä avainta ei voida käyttää salaamiseen. Käytä komentoa\n" "\"--edit-key\" luodaksesi toissijaisen avaimen salaustarkoitukseen.\n" #: g10/keygen.c:2821 g10/keygen.c:2934 g10/keygen.c:3049 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n" #: g10/keygen.c:2870 g10/keygen.c:2985 g10/sign.c:290 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n" "kellon kanssa on ongelmia)\n" #: g10/keygen.c:2872 g10/keygen.c:2987 g10/sign.c:292 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n" "kellon kanssa on ongelmia)\n" #: g10/keygen.c:2881 g10/keygen.c:2998 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "HUOM: v3-aliavainten luonti ei ole OpenPGP:n mukaista\n" #: g10/keygen.c:2909 g10/keygen.c:3031 msgid "Really create? " msgstr "Haluatko varmasti luoda? " #: g10/keygen.c:3184 #, fuzzy, c-format msgid "storing key onto card failed: %s\n" msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n" #: g10/keygen.c:3225 #, fuzzy, c-format msgid "can't create backup file `%s': %s\n" msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n" #: g10/keygen.c:3248 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" msgstr "HUOM: salainen avain %08lX vanheni %s\n" #: g10/keygen.c:3315 #, c-format msgid "length of RSA modulus is not %d\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3321 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3327 g10/keygen.c:3333 #, c-format msgid "length of an RSA prime is not %d\n" msgstr "" #: g10/decrypt.c:98 g10/encode.c:845 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output ei toimi yhdessä tämän komennon kanssa\n" #: g10/encode.c:174 g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:595 g10/openfile.c:179 #: g10/openfile.c:313 #, c-format msgid "%s: can't open: %s\n" msgstr "%s: ei voida avata kohdetta: %s\n" #: g10/encode.c:203 g10/sign.c:1146 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #: g10/encode.c:208 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "symmetristä ESK-pakettia ei voi käyttää S2K-tilan vuoksi\n" #: g10/encode.c:221 #, c-format msgid "using cipher %s\n" msgstr "käytetään salakirjoitusalgoritmia %s\n" #: g10/encode.c:231 g10/encode.c:544 #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n" #: g10/encode.c:301 g10/encode.c:590 #, c-format msgid "%s: WARNING: empty file\n" msgstr "%s: VAROITUS: tiedosto on tyhjä\n" #: g10/encode.c:465 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "" "--pgp2-tilassa voidaan salata korkeintaan 2048-bittisillä RSA-avaimilla\n" #: g10/encode.c:474 #, c-format msgid "can't open %s: %s\n" msgstr "tiedostoa %s ei voi avata: %s\n" #: g10/encode.c:480 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "luetaan kohteesta \"%s\"\n" #: g10/encode.c:516 msgid "" "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" msgstr "kaikille salattaville avaimille ei voi käyttää IDEA-salainta.\n" #: g10/encode.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n" #: g10/encode.c:634 g10/sign.c:864 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "valittu pakkausalgoritmi %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n" #: g10/encode.c:721 #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n" #: g10/encode.c:818 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s salattu vastaanottajalle: \"%s\"\n" #: g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2902 g10/delkey.c:74 g10/revoke.c:225 #, c-format msgid "key `%s' not found: %s\n" msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n" #: g10/export.c:184 g10/delkey.c:82 g10/revoke.c:231 g10/revoke.c:436 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n" #: g10/export.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: not protected - skipped\n" msgstr "avain %08lX: ei suojattu - ohitetaan\n" #: g10/export.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "avain %08lX: PGP 2.x -muodon avain - ohitetaan\n" #: g10/export.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" msgstr "" "VAROITUS: salaisella avaimella %08lX ei ole yksinkertaista SK-" "tarkistussummaa\n" #: g10/export.c:385 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "VAROITUS: mitään ei viety\n" #: g10/getkey.c:150 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "pk-välimuistissa on liian monta kohdetta - poistettu käytöstä\n" #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2691 #, fuzzy msgid "[User ID not found]" msgstr "[Käyttäjätunnusta ei löytynyt]" #: g10/getkey.c:1614 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" "Epäkelpo avain %08lX hyväksytty valitsimella --allow-non-selfsigned-uid\n" #: g10/getkey.c:2169 #, fuzzy, c-format msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" msgstr "ei salaista aliavainta julkiselle aliavaimelle %08lX - ohitetaan\n" #: g10/getkey.c:2400 #, fuzzy, c-format msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n" msgstr "" "käytetään toissijaista avainta %08lX ensisijaisen avaimen %08lX sijasta\n" #: g10/getkey.c:2447 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" msgstr "" "avain %08lX: salaisella avaimella ei ole vastaavaa \n" "julkista avainta - ohitetaan\n" #: g10/import.c:241 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "ohitetaan tyypin %d lohko\n" #: g10/import.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" msgstr "tähän mennessä käsitelty %lu avainta\n" #: g10/import.c:255 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #: g10/import.c:267 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "Kaikkiaan käsitelty: %lu\n" #: g10/import.c:269 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " ohitetaan uudet avaimet: %lu\n" #: g10/import.c:272 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " ilman käyttäjätunnuksia: %lu\n" #: g10/import.c:274 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " tuotu: %lu" #: g10/import.c:280 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " muuttamatonta: %lu\n" #: g10/import.c:282 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " uusia käyttäjätunnuksia: %lu\n" #: g10/import.c:284 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " uusia aliavaimia: %lu\n" #: g10/import.c:286 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n" #: g10/import.c:288 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " uusia avainten mitätöintejä: %lu\n" #: g10/import.c:290 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " luettuja salaisia avaimia: %lu\n" #: g10/import.c:292 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr " tuotuja salaisia avaimia: %lu\n" #: g10/import.c:294 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr " muuttamattomia salaisia avaimia: %lu\n" #: g10/import.c:296 #, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " ei tuotu: %lu\n" #: g10/import.c:537 #, c-format msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" msgstr "" #: g10/import.c:539 #, fuzzy msgid "algorithms on these user IDs:\n" msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat käyttäjätunnukset:\n" #: g10/import.c:576 #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr "" # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla #: g10/import.c:588 #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n" #: g10/import.c:600 #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:613 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "" #: g10/import.c:615 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" #: g10/import.c:639 #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" msgstr "" #: g10/import.c:687 g10/import.c:1041 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no user ID\n" msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n" #: g10/import.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" msgstr "avain %08lX: HKP-aliavainvirhe korjattu\n" #: g10/import.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" msgstr "" "avain %08lX: käyttäjätunnus \"%s\" hyväksytty ilman omaa allekirjoitusta\n" #: g10/import.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "avain %08lX: ei voimassaolevia käyttäjätunnuksia\n" #: g10/import.c:730 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "tämän voi aiheuttaa puuttuva oma-allekirjoitus\n" #: g10/import.c:740 g10/import.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" msgstr "avain %08lX: julkista avainta ei löydetty: %s\n" #: g10/import.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" msgstr "avain %08lX: uusi avain - ohitetaan\n" #: g10/import.c:755 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "kirjoitettavissa olevaa avainrengasta ei löydy: %s\n" #: g10/import.c:760 g10/openfile.c:253 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n" #: g10/import.c:766 g10/import.c:856 g10/import.c:1070 g10/import.c:1212 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n" #: g10/import.c:785 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" msgstr "avain %08lX: julkinen avain \"%s\" tuotu\n" #: g10/import.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" msgstr "avain %08lX: ei vastaa omaa kopiotamme\n" #: g10/import.c:826 g10/import.c:1169 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "avain %08lX: alkuperäistä avainlohkoa ei löydy: %s\n" #: g10/import.c:834 g10/import.c:1176 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "avain %08lX. alkuperäisen avainlohko lukeminen ei onnistu: %s\n" #: g10/import.c:866 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi käyttäjätunnus\n" #: g10/import.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n" #: g10/import.c:872 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi allekirjoitus\n" #: g10/import.c:875 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n" #: g10/import.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi aliavain\n" #: g10/import.c:881 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta aliavainta\n" #: g10/import.c:902 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" ei muutoksia\n" #: g10/import.c:1047 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "avain %08lX: avaimella on epäkelpo salain %d - ohitetaan\n" #: g10/import.c:1064 #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" msgstr "salaiselle avainrenkaalle ei ole asetettu oletusarvoa: %s\n" #: g10/import.c:1075 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" msgstr "avain %08lX: salainen avain tuotu\n" #: g10/import.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: already in secret keyring\n" msgstr "avain %08lX: avain on jo avainrenkaassa\n" #: g10/import.c:1114 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key not found: %s\n" msgstr "avain %08lX: salaista avainta ei löydy: %s\n" #: g10/import.c:1144 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "avain %08lX: ei julkista avainta - mitätöintivarmennetta ei voida käyttää\n" #: g10/import.c:1187 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "avain %08lX: pätemätön mitätöintivarmenne: %s - hylätty\n" #: g10/import.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "avain %08lX: mitätöintivarmenne \"%s\" tuotu\n" #: g10/import.c:1284 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" msgstr "avain %08lX: allekirjoitukselle ei ole käyttäjätunnusta\n" #: g10/import.c:1299 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia \"%s\" ei tueta\n" #: g10/import.c:1301 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "avain %08lX: epäkelpo oma-allekirjoitus käyttäjätunnuksella \"%s\"\n" #: g10/import.c:1319 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten riippuvuuksiin\n" #: g10/import.c:1330 g10/import.c:1380 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia ei tueta\n" #: g10/import.c:1332 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" msgstr "avain %08lX: pätemätön aliavainriippuvuus\n" #: g10/import.c:1347 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" msgstr "avain %08lX: moninkertainen aliavainriippuvuus poistettu\n" #: g10/import.c:1369 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten mitätöintiä varten\n" #: g10/import.c:1382 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" msgstr "avain %08lX: epäkelpo aliavaimen mitätöinti\n" #: g10/import.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "avain %08lX: useiden aliavainten mitätöinti poistettu\n" #: g10/import.c:1439 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnus ohitettu '" #: g10/import.c:1460 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" msgstr "avain %08lX: aliavain ohitettu\n" #: g10/import.c:1487 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" msgstr "" "avain %08lX: allekirjoitusta ei voida viedä (luokka %02x) - ohitetaan\n" #: g10/import.c:1497 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "avain %08lX: mitätöintivarmenne väärässä paikassa - ohitetaan\n" #: g10/import.c:1514 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "avain %08lX: epäkelpo mitätöintivarmenne: %s - ohitetaan\n" #: g10/import.c:1528 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "avain %08lX: aliavaimen allekirjoitus väärässä paikassa - ohitetaan\n" #: g10/import.c:1536 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "avain %08lX: odottamaton allekirjoitusluokka (0x%02X) - ohitetaan\n" #: g10/import.c:1636 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnuksen kaksoiskappale havaittu - liitetty\n" #: g10/import.c:1698 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "" "VAROITUS: avain %08lX saattaa olla mitätöity: haetaan mitätöintiavain %08lX\n" #: g10/import.c:1712 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "" "VAROITUS: avain %08lX saattaa olla mitätöity: mitätöintiavainta %08lX \n" "ei saatavilla.\n" #: g10/import.c:1771 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\"-mitätöintivarmenne lisätty\n" #: g10/import.c:1805 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "avain %08lX: lisättiin suora avainallekirjoitus\n" #: g10/keyedit.c:253 msgid "[revocation]" msgstr "[mitätöinti]" #: g10/keyedit.c:254 msgid "[self-signature]" msgstr "[oma-allekirjoitus]" #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:320 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 väärä allekirjoitus\n" #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:322 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d väärää allekirjoitusta\n" #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:324 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta puuttuvan avaimen vuoksi\n" #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:326 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d allekirjoitusta jätetty tarkistamatta puuttuvien avainten vuoksi\n" #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:328 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta virheen vuoksi\n" #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:330 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d allekirjoitusta jätetty tarkistamatta virheiden vuoksi\n" #: g10/keyedit.c:344 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "havaittiin 1 käyttäjätunnus ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n" #: g10/keyedit.c:346 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "" "havaittiin %d käyttäjätunnusta ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n" #: g10/keyedit.c:407 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) I trust marginally\n" msgstr " %d = Luotan osittain\n" #: g10/keyedit.c:408 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) I trust fully\n" msgstr " %d = Luotan täysin\n" #: g10/keyedit.c:427 msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:443 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:586 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity." #: g10/keyedit.c:595 g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:646 g10/keyedit.c:801 #: g10/keyedit.c:859 g10/keyedit.c:1469 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Haluatko varmasti edelleen allekirjoittaa? (k/E) " #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:633 g10/keyedit.c:658 g10/keyedit.c:807 #: g10/keyedit.c:1475 msgid " Unable to sign.\n" msgstr " Allekirjoittaminen ei onnistu.\n" #: g10/keyedit.c:612 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on vanhentunut." #: g10/keyedit.c:638 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "Käyttäjätunnuksella \"%s\" ei ole oma-allekirjoitusta." #: g10/keyedit.c:677 #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "Oma-allekirjoitus kohteessa \"%s\"\n" "on PGP 2.x -muodon allekirjoitus.\n" #: g10/keyedit.c:686 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "" "Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi OpenPGP-allekirjoitukseksi? " "(k/E) " #: g10/keyedit.c:700 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" "Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n" "on vanhentunut.\n" #: g10/keyedit.c:704 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "Haluatko tehdä uuden allekirjoituksen korvaamaan vanhentuneen? (k/E) " #: g10/keyedit.c:725 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n" "on paikallinen allekirjoitus.\n" #: g10/keyedit.c:729 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "" "Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi allekirjoitukseksi? (k/E) " #: g10/keyedit.c:750 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu paikallisesti avaimella %08lX\n" #: g10/keyedit.c:753 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu avaimella %08lX\n" #: g10/keyedit.c:758 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "Haluatko allekirjoittaa uudelleen joka tapauksessa? (k/E) " #: g10/keyedit.c:780 #, fuzzy, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "Avaimelle %08lX ei löydy mitään mitä allekirjoittaa\n" #: g10/keyedit.c:795 msgid "This key has expired!" msgstr "Tämä avain on vanhentunut!" #: g10/keyedit.c:815 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Avain vanhenee %s.\n" #: g10/keyedit.c:819 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "Haluatko allekirjoituksesi vanhenevan samaan aikaan? (K/e) " #: g10/keyedit.c:852 msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "" "Et voi luoda OpenPGP-allekirjoitusta PGP 2.x -avaimella --pgp2-tilassa.\n" #: g10/keyedit.c:854 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" msgstr "Tämä tekisi avaimesta käyttökelvottoman PGP 2.x:lle.\n" #: g10/keyedit.c:879 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "Kuinka huolellisesti olet vahvistanut avaimen haltijan henkilöllisyyden?\n" "Jos et tiedä vastausta, syötä \"0\".\n" #: g10/keyedit.c:884 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) En vastaa.%s\n" #: g10/keyedit.c:886 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) En ole tarkistanut lainkaan.%s\n" #: g10/keyedit.c:888 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) Olen suorittanut arkisen tarkistuksen.%s\n" #: g10/keyedit.c:890 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Olen suorittanut huolellisen tarkistuksen.%s\n" #: g10/keyedit.c:896 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): " msgstr "Valintasi? (syöttämällä \"?\" saat lisätietoja): " #: g10/keyedit.c:919 msgid "" "Are you really sure that you want to sign this key\n" "with your key: \"" msgstr "" "Haluatko varmasti allekirjoittaa tämän avaimen\n" "omalla avaimellasi: \"" #: g10/keyedit.c:928 msgid "" "\n" "This will be a self-signature.\n" msgstr "" "\n" "Tämä tulee olemaan oma-allekirjoitus.\n" #: g10/keyedit.c:932 msgid "" "\n" "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "VAROITUS: Tätä allekirjoitusta ei määritellä vientikelvottomaksi.\n" #: g10/keyedit.c:937 msgid "" "\n" "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "VAROITUS: Tätä allekirjoitusta ei määritellä mitätöimättömäksi.\n" #: g10/keyedit.c:944 msgid "" "\n" "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "Tämä allekirjoitus määritellään vientikelvottomaksi.\n" #: g10/keyedit.c:948 msgid "" "\n" "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "Tämä allekirjoitus määritellään mitätöimättömäksi.\n" #: g10/keyedit.c:953 msgid "" "\n" "I have not checked this key at all.\n" msgstr "" "\n" "En ole tarkistanut tätä avainta lainkaan.\n" #: g10/keyedit.c:957 msgid "" "\n" "I have checked this key casually.\n" msgstr "" "\n" "Olen tarkistanut avaimen arkisesti.\n" #: g10/keyedit.c:961 msgid "" "\n" "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "" "\n" "Olen tarkistanut avaimen erittäin huolellisesti.\n" #: g10/keyedit.c:970 msgid "Really sign? " msgstr "Varmastiko allekirjoita? " #: g10/keyedit.c:1015 g10/keyedit.c:3859 g10/keyedit.c:3950 g10/keyedit.c:4023 #: g10/sign.c:369 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n" #: g10/keyedit.c:1071 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Avainta ei ole suojattu.\n" #: g10/keyedit.c:1075 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n" #: g10/keyedit.c:1079 msgid "Key is protected.\n" msgstr "Avain on suojattu.\n" #: g10/keyedit.c:1099 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Ei voi muokata avainta: %s\n" #: g10/keyedit.c:1105 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Syötä uusi salasana salaiselle avaimelle.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:1119 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "Et halua salasanaa - tämä on todennäköisesti *huono* ajatus!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:1122 msgid "Do you really want to do this? " msgstr "Haluatko varmasti tehdä tämän? " #: g10/keyedit.c:1188 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "siirretään avaimen allekirjoitus oikealle paikalle\n" #: g10/keyedit.c:1232 msgid "quit this menu" msgstr "ulos tästä valikosta" #: g10/keyedit.c:1233 msgid "q" msgstr "q" #: g10/keyedit.c:1234 msgid "save" msgstr "tallenna" #: g10/keyedit.c:1234 msgid "save and quit" msgstr "tallenna ja lopeta" #: g10/keyedit.c:1235 msgid "help" msgstr "apua" #: g10/keyedit.c:1235 msgid "show this help" msgstr "näytä tämä ohje" #: g10/keyedit.c:1237 msgid "fpr" msgstr "fpr" #: g10/keyedit.c:1237 msgid "show fingerprint" msgstr "näytä sormenjälki" #: g10/keyedit.c:1238 msgid "list" msgstr "list" #: g10/keyedit.c:1238 msgid "list key and user IDs" msgstr "näytä avaimet ja käyttäjätunnukset" #: g10/keyedit.c:1239 msgid "l" msgstr "l" #: g10/keyedit.c:1240 msgid "uid" msgstr "uid" #: g10/keyedit.c:1240 msgid "select user ID N" msgstr "valitse käyttäjätunnus N" #: g10/keyedit.c:1241 msgid "key" msgstr "key" #: g10/keyedit.c:1241 msgid "select secondary key N" msgstr "valitse toissijainen avain N" #: g10/keyedit.c:1242 msgid "check" msgstr "check" #: g10/keyedit.c:1242 msgid "list signatures" msgstr "näytä allekirjoitukset" #: g10/keyedit.c:1243 msgid "c" msgstr "c" #: g10/keyedit.c:1244 msgid "sign" msgstr "sign" #: g10/keyedit.c:1244 msgid "sign the key" msgstr "allekirjoita avain" #: g10/keyedit.c:1245 msgid "s" msgstr "s" #: g10/keyedit.c:1246 #, fuzzy msgid "tsign" msgstr "sign" #: g10/keyedit.c:1246 #, fuzzy msgid "make a trust signature" msgstr "tee erillinen allekirjoitus" #: g10/keyedit.c:1247 msgid "lsign" msgstr "lsign" #: g10/keyedit.c:1247 msgid "sign the key locally" msgstr "allekirjoita avain paikallisesti" #: g10/keyedit.c:1248 msgid "nrsign" msgstr "nrsign" #: g10/keyedit.c:1248 msgid "sign the key non-revocably" msgstr "allekirjoita avain mitätöimättömästi" #: g10/keyedit.c:1249 msgid "nrlsign" msgstr "nrlsign" #: g10/keyedit.c:1249 msgid "sign the key locally and non-revocably" msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ja mitätöimättömästi" #: g10/keyedit.c:1250 msgid "debug" msgstr "debug" #: g10/keyedit.c:1251 msgid "adduid" msgstr "adduid" #: g10/keyedit.c:1251 msgid "add a user ID" msgstr "lisää käyttäjätunnus" #: g10/keyedit.c:1252 msgid "addphoto" msgstr "addphoto" #: g10/keyedit.c:1252 msgid "add a photo ID" msgstr "lisää valokuva" #: g10/keyedit.c:1253 msgid "deluid" msgstr "deluid" #: g10/keyedit.c:1253 msgid "delete user ID" msgstr "poista käyttäjätunnus" #: g10/keyedit.c:1255 msgid "delphoto" msgstr "delphoto" #: g10/keyedit.c:1256 msgid "addkey" msgstr "addkey" #: g10/keyedit.c:1256 msgid "add a secondary key" msgstr "lisää toissijainen avain" #: g10/keyedit.c:1258 #, fuzzy msgid "addcardkey" msgstr "addkey" #: g10/keyedit.c:1258 msgid "add a key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1259 msgid "keytocard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1259 msgid "move a key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1261 msgid "delkey" msgstr "delkey" #: g10/keyedit.c:1261 msgid "delete a secondary key" msgstr "poista toissijainen avain" #: g10/keyedit.c:1262 msgid "addrevoker" msgstr "addrevoker" #: g10/keyedit.c:1262 msgid "add a revocation key" msgstr "lisää mitätöintiavain" #: g10/keyedit.c:1263 msgid "delsig" msgstr "delsig" #: g10/keyedit.c:1263 msgid "delete signatures" msgstr "poista allekirjoitus" #: g10/keyedit.c:1264 msgid "expire" msgstr "expire" #: g10/keyedit.c:1264 msgid "change the expire date" msgstr "muuta voimassoloaikaa" #: g10/keyedit.c:1265 msgid "primary" msgstr "primary" #: g10/keyedit.c:1265 msgid "flag user ID as primary" msgstr "merkitse käyttäjätunnus ensisijaiseksi" #: g10/keyedit.c:1266 msgid "toggle" msgstr "toggle" #: g10/keyedit.c:1266 msgid "toggle between secret and public key listing" msgstr "vaihda salaisten ja julkisten avainten luettelon välillä" #: g10/keyedit.c:1268 msgid "t" msgstr "t" #: g10/keyedit.c:1269 msgid "pref" msgstr "pref" #: g10/keyedit.c:1269 msgid "list preferences (expert)" msgstr "näytä valinnat (asiantuntija)" #: g10/keyedit.c:1270 msgid "showpref" msgstr "showpref" #: g10/keyedit.c:1270 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "näytä valinnat (monisanaisesti)" #: g10/keyedit.c:1271 msgid "setpref" msgstr "setpref" #: g10/keyedit.c:1271 msgid "set preference list" msgstr "näytä valinnat" #: g10/keyedit.c:1272 msgid "updpref" msgstr "updpref" #: g10/keyedit.c:1272 msgid "updated preferences" msgstr "päivitä valinnat" #: g10/keyedit.c:1273 #, fuzzy msgid "keyserver" msgstr "avainpalvelinvirhe" #: g10/keyedit.c:1273 #, fuzzy msgid "set preferred keyserver URL" msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n" #: g10/keyedit.c:1274 msgid "passwd" msgstr "passwd" #: g10/keyedit.c:1274 msgid "change the passphrase" msgstr "muuta salasanaa" #: g10/keyedit.c:1275 msgid "trust" msgstr "trust" #: g10/keyedit.c:1275 msgid "change the ownertrust" msgstr "muuta luottamusastetta" #: g10/keyedit.c:1276 msgid "revsig" msgstr "revsig" #: g10/keyedit.c:1276 msgid "revoke signatures" msgstr "mitätöi allekirjoitus" #: g10/keyedit.c:1277 msgid "revuid" msgstr "revuid" #: g10/keyedit.c:1277 msgid "revoke a user ID" msgstr "mitätöi käyttäjätunnus" #: g10/keyedit.c:1278 msgid "revkey" msgstr "revkey" #: g10/keyedit.c:1278 msgid "revoke a secondary key" msgstr "mitätöi toissijainen avain" #: g10/keyedit.c:1279 msgid "disable" msgstr "disable" #: g10/keyedit.c:1279 msgid "disable a key" msgstr "poista avain käytöstä" #: g10/keyedit.c:1280 msgid "enable" msgstr "enable" #: g10/keyedit.c:1280 msgid "enable a key" msgstr "ota avain käyttöön" #: g10/keyedit.c:1281 msgid "showphoto" msgstr "showphoto" #: g10/keyedit.c:1281 msgid "show photo ID" msgstr "näytä valokuvatunniste" #: g10/keyedit.c:1300 g10/delkey.c:120 msgid "can't do that in batchmode\n" msgstr "tätä ei voi tehdä eräajossa\n" #: g10/keyedit.c:1331 #, c-format msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n" msgstr "virhe luettaessa salaista avainlohkoa \"%s\": %s\n" #: g10/keyedit.c:1348 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Salainen avain on saatavilla.\n" #: g10/keyedit.c:1380 msgid "Command> " msgstr "Komento> " #: g10/keyedit.c:1410 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Tähän tarvitaan salainen avain.\n" #: g10/keyedit.c:1415 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "Käytä ensin komentoa \"toggle\".\n" #: g10/keyedit.c:1463 msgid "Key is revoked." msgstr "Avain on mitätöity." #: g10/keyedit.c:1482 msgid "Really sign all user IDs? " msgstr "Varmastiko allekirjoita kaikki käyttäjätunnukset?" #: g10/keyedit.c:1483 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Vihje: Valitse allekirjoitettavat käyttäjätunnukset\n" #: g10/keyedit.c:1508 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n" #: g10/keyedit.c:1530 g10/keyedit.c:1551 g10/keyedit.c:1654 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi käyttäjätunnus.\n" #: g10/keyedit.c:1532 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Et voi poistaa viimeistä käyttäjätunnusta!\n" #: g10/keyedit.c:1535 msgid "Really remove all selected user IDs? " msgstr "Varmastiko poista kaikki valitut käyttäjätunnukset? " #: g10/keyedit.c:1536 msgid "Really remove this user ID? " msgstr "Varmastiko poista tämä käyttäjätunnus? " #: g10/keyedit.c:1586 #, fuzzy msgid "Really move the primary key? " msgstr "Varmastiko poista tämä käyttäjätunnus? " #: g10/keyedit.c:1598 #, fuzzy msgid "You must select exactly one key.\n" msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi avain.\n" #: g10/keyedit.c:1618 g10/keyedit.c:1673 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi avain.\n" #: g10/keyedit.c:1621 msgid "Do you really want to delete the selected keys? " msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? " #: g10/keyedit.c:1622 msgid "Do you really want to delete this key? " msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän avaimen? " #: g10/keyedit.c:1657 msgid "Really revoke all selected user IDs? " msgstr "Varmastiko mitätöi kaikki valitut käyttäjätunnukset? " #: g10/keyedit.c:1658 msgid "Really revoke this user ID? " msgstr "Varmastiko mitätöi tämä käyttäjätunnus? " #: g10/keyedit.c:1677 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? " msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä valitut avaimet? " #: g10/keyedit.c:1678 msgid "Do you really want to revoke this key? " msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä tämän avaimen? " #: g10/keyedit.c:1717 msgid "" "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1749 #, fuzzy msgid "Set preference list to:\n" msgstr "näytä valinnat" #: g10/keyedit.c:1755 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? " msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? " #: g10/keyedit.c:1757 msgid "Really update the preferences? " msgstr "Varmastiko päivitä valinnat? " #: g10/keyedit.c:1805 msgid "Save changes? " msgstr "Tallenna muutokset? " #: g10/keyedit.c:1808 msgid "Quit without saving? " msgstr "Lopeta tallentamatta muutoksia?" #: g10/keyedit.c:1818 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n" #: g10/keyedit.c:1825 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n" #: g10/keyedit.c:1832 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Päivitystä ei tarvita, koska avain ei ole muuttunut.\n" #: g10/keyedit.c:1844 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Komento ei kelpaa (kirjoita \"help\")\n" #: g10/keyedit.c:1906 msgid "Digest: " msgstr "Tiiviste: " #: g10/keyedit.c:1958 msgid "Features: " msgstr "Ominaisuudet: " #: g10/keyedit.c:1969 msgid "Keyserver no-modify" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1979 g10/keylist.c:223 msgid "Preferred keyserver: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2219 #, c-format msgid "This key may be revoked by %s key " msgstr "Tämä avain voidaan mitätöidä %s-avaimella " #: g10/keyedit.c:2223 msgid " (sensitive)" msgstr " (luottamuksellinen)" #: g10/keyedit.c:2237 g10/keyedit.c:2293 g10/keyedit.c:2419 g10/keyedit.c:2434 #, fuzzy, c-format msgid "created: %s" msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n" #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:2341 g10/keyedit.c:2453 g10/keylist.c:692 #: g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:790 g10/mainproc.c:930 g10/mainproc.c:1551 #: g10/trustdb.c:1124 #, fuzzy msgid "revoked" msgstr "[mitätöity] " #: g10/keyedit.c:2242 g10/keyedit.c:2343 g10/keyedit.c:2455 g10/keylist.c:671 #: g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:737 g10/keylist.c:792 g10/mainproc.c:1553 #: g10/trustdb.c:499 #, fuzzy msgid "expired" msgstr "expire" #: g10/keyedit.c:2244 g10/keyedit.c:2295 g10/keyedit.c:2421 g10/keyedit.c:2436 #: g10/keylist.c:673 g10/keylist.c:696 g10/keylist.c:794 g10/keylist.c:820 #: g10/mainproc.c:932 #, fuzzy msgid "expires" msgstr "expire" #: g10/keyedit.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s" msgstr " luottamus: %c/%c" #: g10/keyedit.c:2261 #, fuzzy, c-format msgid "trust: %s" msgstr " luottamus: %c/%c" #: g10/keyedit.c:2265 #, c-format msgid "validity: %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2272 msgid "This key has been disabled" msgstr "Tämä avain on poistettu käytöstä" #: g10/keyedit.c:2300 msgid "card-no: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2381 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "PGP 2.x -muodon käyttäjätunnukselle ei ole valintoja.\n" #: g10/keyedit.c:2389 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" "Huomioi, että tässä näytetty voimassaolo ei ole välttämättä\n" "ajan tasalla jollet käynnistä ohjelmaa uudelleen\n" #: g10/keyedit.c:2520 msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" "VAROITUS: mitään käyttäjätunnusta ei ole merkitty ensisijaiseksi. Tämän \n" "komennon johdosta eri käyttäjätunnus voi tulla oletetuksi ensisijaiseksi.\n" #: g10/keyedit.c:2580 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "VAROITUS: Tämä on PGP2-muodon avain. Valokuvan lisääminen voi\n" " saada jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n" #: g10/keyedit.c:2585 g10/keyedit.c:2863 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Haluatko edelleen varmasti lisätä sen? (k/E) " #: g10/keyedit.c:2591 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "Et voi lisätä valokuvaa PGP2-muodon avaimeen.\n" #: g10/keyedit.c:2731 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Poistetaanko tämä kelvollinen allekirjoitus? (k/E/l)" #: g10/keyedit.c:2741 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Poistetaanko tämä epäkelpo allekirjoitus? (k/E/l)" #: g10/keyedit.c:2745 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Poistetaanko tämä tuntematon allekirjoitus? (k/E/l)" #: g10/keyedit.c:2751 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Varmastiko poista oma-allekirjoitus? (k/E)" #: g10/keyedit.c:2765 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "%d allekirjoitus poistettu.\n" #: g10/keyedit.c:2766 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "%d allekirjoitusta poistettu.\n" #: g10/keyedit.c:2769 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Mitään ei poistettu.\n" #: g10/keyedit.c:2858 msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "VAROITUS: Tämä on PGP 2.x -muodon avain. Määrätyn mitätöijän lisääminen " "voi\n" " saada jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n" #: g10/keyedit.c:2869 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "Et voi lisätä määrättyä mitätöijää PGP 2.x -muodon avaimeen.\n" #: g10/keyedit.c:2889 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "Syötä määrätyn mitätöijän käyttäjätunnus: " #: g10/keyedit.c:2912 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "PGP 2.x -avainta ei voi nimetä määrätyksi mitätöijäksi\n" #: g10/keyedit.c:2927 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "et voi nimittää avainta sen omaksi määrätyksi mitätöijäksi\n" #: g10/keyedit.c:2949 #, fuzzy msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen nimetty mitätöijä on mitätöinyt avaimen!\n" #: g10/keyedit.c:2968 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "VAROITUS: avaimen nimittämistä määrätyksi mitätöijäksi ei voi perua!\n" #: g10/keyedit.c:2974 msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): " msgstr "" "Haluatko varmasti nimittää tämän avaimen määrätyksi mitätöijäksi? (k/E): " #: g10/keyedit.c:3035 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Poista salaisten avainten valinnat, kiitos.\n" #: g10/keyedit.c:3041 msgid "Please select at most one secondary key.\n" msgstr "Valitse korkeintaan yksi toissijainen avain, kiitos.\n" #: g10/keyedit.c:3045 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n" msgstr "Muutetaan toissijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n" #: g10/keyedit.c:3048 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Muutetaan ensisijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n" #: g10/keyedit.c:3094 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n" #: g10/keyedit.c:3110 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n" #: g10/keyedit.c:3190 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Valitse tasan yksi käyttäjätunnus!\n" #: g10/keyedit.c:3229 g10/keyedit.c:3339 g10/keyedit.c:3458 #, fuzzy, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "ohitetaan v3-muodon oma-allekirjoitus käyttäjätunnukselle \"%s\"\n" #: g10/keyedit.c:3400 msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:3479 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? " #: g10/keyedit.c:3480 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? " #: g10/keyedit.c:3542 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n" #: g10/keyedit.c:3588 #, c-format msgid "No secondary key with index %d\n" msgstr "Indeksillä %d ei löydy toissijaista avainta\n" #: g10/keyedit.c:3702 msgid "user ID: \"" msgstr "käyttäjätunnus: \"" #: g10/keyedit.c:3707 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"\n" "signed with your key %s at %s\n" msgstr "" "\"\n" "allekirjoitettu avaimellasi %08lX %s\n" #: g10/keyedit.c:3710 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"\n" "locally signed with your key %s at %s\n" msgstr "" "\"\n" "allekirjoitettu paikallisesti avaimellasi %08lX %s\n" #: g10/keyedit.c:3715 #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Tämä allekirjoitus vanheni %s.\n" #: g10/keyedit.c:3719 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä sen? (k/E) " #: g10/keyedit.c:3723 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "Luodaanko tälle alekirjoitukselle mitätöintivarmenne? (k/E) " #: g10/keyedit.c:3748 msgid "You have signed these user IDs:\n" msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat käyttäjätunnukset:\n" #: g10/keyedit.c:3769 #, fuzzy, c-format msgid " signed by %s on %s%s%s\n" msgstr " %08lX allekirjoitti tämän %s%s%s\n" #: g10/keyedit.c:3778 #, fuzzy, c-format msgid " revoked by %s on %s\n" msgstr " %08lX mitätöi tämän %s\n" #: g10/keyedit.c:3798 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Olet mitätöimässä seuraavat allekirjoitukset:\n" #: g10/keyedit.c:3808 #, fuzzy, c-format msgid " signed by %s on %s%s\n" msgstr " %08lX allekirjoitti tämän %s%s\n" #: g10/keyedit.c:3810 msgid " (non-exportable)" msgstr " (vientiin kelpaamaton)" #: g10/keyedit.c:3817 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "Varmastiko luo mitätöintivarmenteet? (k/E) " #: g10/keyedit.c:3847 msgid "no secret key\n" msgstr "salainen avain ei ole saatavilla\n" #: g10/keyedit.c:3917 #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n" #: g10/keyedit.c:3934 #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "" "VAROITUS: käyttäjätunnuksen allekirjoitus on päivätty %d sekuntin päähän " "tulevaisuuteen\n" #: g10/keyedit.c:4103 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "" "Näytetään valokuva %s, kokoa %ld avaimelle 0x%08lX\n" "(käyttäjätunnus %d)\n" #: g10/keylist.c:180 msgid "Critical signature policy: " msgstr "Kriittinen allekirjoituskäytäntö: " #: g10/keylist.c:182 msgid "Signature policy: " msgstr "Allekirjoituskäytäntö: " #: g10/keylist.c:221 msgid "Critical preferred keyserver: " msgstr "" #: g10/keylist.c:269 g10/keylist.c:313 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "VAROITUS: löydettiin väärin muotoiltua notaatiodataa\n" #: g10/keylist.c:287 msgid "Critical signature notation: " msgstr "Kriittinen allekirjoitusnotaatio: " #: g10/keylist.c:289 msgid "Signature notation: " msgstr "Allekirjoitusnotaatio: " #: g10/keylist.c:300 msgid "not human readable" msgstr "ei ihmisten luettavissa" #: g10/keylist.c:401 msgid "Keyring" msgstr "Avainrengas" #: g10/keylist.c:1412 msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "Ensisijaisen avaimen sormenjälki:" #: g10/keylist.c:1414 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Aliavaimen sormenjälki:" #: g10/keylist.c:1421 msgid " Primary key fingerprint:" msgstr " Ensisijaisen avaimen sormenjälki:" #: g10/keylist.c:1423 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Aliavaimen sormenjälki:" #: g10/keylist.c:1427 g10/keylist.c:1431 #, fuzzy msgid " Key fingerprint =" msgstr " Avaimen sormenjälki =" #: g10/keylist.c:1498 msgid " Card serial no. =" msgstr "" #: g10/mainproc.c:248 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "outo koko salatulle istuntoavaimelle (%d)\n" #: g10/mainproc.c:262 #, c-format msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n" msgstr "väärä salasana tai tuntematon salausalgoritmi (%d)\n" #: g10/mainproc.c:299 #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "%s-salattu istuntoavain\n" #: g10/mainproc.c:301 g10/encr-data.c:66 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s salattua dataa\n" #: g10/mainproc.c:305 g10/encr-data.c:68 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n" #: g10/mainproc.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n" #: g10/mainproc.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "public key is %s\n" msgstr "julkinen avain on %08lX\n" #: g10/mainproc.c:428 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "julkisella avaimella salattu data: DEK kelpaa\n" #: g10/mainproc.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" msgstr "salattu %u-bittisella %s-avaimella, tunnus %08lX, luotu %s\n" #: g10/mainproc.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" msgstr "salattu %s-avaimella, tunnus %08lX\n" #: g10/mainproc.c:486 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "julkisen avaimen avaus epäonnistui: %s\n" #: g10/mainproc.c:500 #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "salattu %lu salasanalla\n" #: g10/mainproc.c:502 msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "salattu yhdellä salasanalla\n" #: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "oletettavasti %s-salattua dataa\n" #: g10/mainproc.c:538 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "" "IDEA-salain ei käytettävissä, yritetään optimistisesti \n" "käyttää sen sijaan salainta %s\n" #: g10/mainproc.c:570 msgid "decryption okay\n" msgstr "avaus onnistui\n" #: g10/mainproc.c:574 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "VAROITUS: viestin eheyttä ei oltu suojattu\n" #: g10/mainproc.c:587 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "VAROITUS: salattua viestiä on muokattu!\n" #: g10/mainproc.c:593 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "avaus epäonnistui: %s\n" #: g10/mainproc.c:613 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "HUOM: lähettäjä määrittää \"vain-sinun-silmillesi\"\n" #: g10/mainproc.c:615 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "alkuperäisen tiedoston nimi=\"%.*s\"\n" #: g10/mainproc.c:787 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "itsenäinen mitätöinti - käytä \"gpg --import\" ottaaksesi käyttöön\n" #: g10/mainproc.c:1283 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n" #: g10/mainproc.c:1325 g10/mainproc.c:1335 msgid "can't handle these multiple signatures\n" msgstr "näitä allekirjoituksia ei voi käsitellä\n" #: g10/mainproc.c:1345 #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s\n" msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n" #: g10/mainproc.c:1346 #, fuzzy, c-format msgid " using %s key %s\n" msgstr " aka \"" #: g10/mainproc.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "" "Allekirjoitus tehty %.*s käyttämällä %s-algoritmia avaintunnuksella %08lX\n" #: g10/mainproc.c:1370 msgid "Key available at: " msgstr "Avain saatavilla kohteessa: " #: g10/mainproc.c:1470 g10/mainproc.c:1506 msgid "BAD signature from \"" msgstr "VÄÄRÄ allekirjoitus lähettäjältä \"" #: g10/mainproc.c:1471 g10/mainproc.c:1507 msgid "Expired signature from \"" msgstr "Vanhentunut allekirjoitus lähettäjältä \"" #: g10/mainproc.c:1472 g10/mainproc.c:1508 msgid "Good signature from \"" msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \"" #: g10/mainproc.c:1510 msgid "[uncertain]" msgstr "[ei tiedossa]" #: g10/mainproc.c:1543 msgid " aka \"" msgstr " aka \"" #: g10/mainproc.c:1638 #, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n" #: g10/mainproc.c:1643 #, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "Allekirjoitus vanhenee %s\n" # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla #: g10/mainproc.c:1646 #, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n" #: g10/mainproc.c:1647 msgid "binary" msgstr "binääri" #: g10/mainproc.c:1648 msgid "textmode" msgstr "teksti" #: g10/mainproc.c:1648 g10/trustdb.c:498 msgid "unknown" msgstr "tuntematon " #: g10/mainproc.c:1668 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Allekirjoitusta ei voi tarkistaa: %s\n" #: g10/mainproc.c:1736 g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1838 msgid "not a detached signature\n" msgstr "allekirjoitus ei ole erillinen\n" #: g10/mainproc.c:1779 msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "" "VAROITUS: useita allekirjoituksia havaittu. Vain ensimmäisen voi " "tarkistaa.\n" #: g10/mainproc.c:1787 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "itsenäinen allekirjoitus luokkaa 0x%02x\n" #: g10/mainproc.c:1844 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "vanhan tyylin (PGP 2.x) allekirjoitus\n" #: g10/mainproc.c:1854 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "epäkelpo juuripaketti havaittu proc_tree():ssä\n" #: g10/misc.c:83 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "core-tiedostojen luontia ei voi estää: %s\n" #: g10/misc.c:147 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" msgstr "Kokeellisia algoritmeja ei pitäisi käyttää!\n" #: g10/misc.c:177 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" msgstr "" "tämän salausalgoritmin käyttöä paheksutaan; ole hyvä ja käytä " "standardimpaa!\n" #: g10/misc.c:283 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" msgstr "IDEA-salaimen liitännäinen ei käytettävissä\n" #: g10/misc.c:284 msgid "" "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" msgstr "lue lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n" #: g10/misc.c:517 #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: paheksuttava valitsin \"%s\"\n" #: g10/misc.c:521 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n" #: g10/misc.c:523 #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "käytä valitsinta \"%s%s\" sen sijaan\n" #: g10/misc.c:534 msgid "Uncompressed" msgstr "pakkaamaton" #: g10/misc.c:559 #, fuzzy msgid "uncompressed|none" msgstr "pakkaamaton" #: g10/misc.c:669 #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "%s ei kenties voi käsitellä tätä viestiä\n" #: g10/misc.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous option `%s'\n" msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n" #: g10/misc.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "unknown option `%s'\n" msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n" #: g10/parse-packet.c:119 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "julkisen avaimen algorimin %d käsittely ei onnistu\n" #: g10/parse-packet.c:688 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "VAROITUS: mahdollisesti turvaton symmetrisesti salattu istuntoavain\n" #: g10/parse-packet.c:1113 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "tyypin %d alipaketilla on kriittinen bitti asetettuna\n" #: g10/passphrase.c:461 g10/passphrase.c:508 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n" #: g10/passphrase.c:469 msgid "can't set client pid for the agent\n" msgstr "agentille ei voida asettaa pid:tä\n" #: g10/passphrase.c:477 msgid "can't get server read FD for the agent\n" msgstr "palvelin ei lue agentin FD:tä\n" #: g10/passphrase.c:484 msgid "can't get server write FD for the agent\n" msgstr "palvelin ei kirjoita agentille FD:tä\n" #: g10/passphrase.c:517 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "GPG_AGENT_INFO-ympäristömuuttuja on väärin muotoiltu\n" #: g10/passphrase.c:530 #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n" #: g10/passphrase.c:551 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n" #: g10/passphrase.c:573 msgid "communication problem with gpg-agent\n" msgstr "gpg-agentin kanssa yhteysongelma\n" #: g10/passphrase.c:580 g10/passphrase.c:882 g10/passphrase.c:994 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" msgstr "agentin käytössä on ongelmia - agenttia ei käytetä\n" #: g10/passphrase.c:681 #, c-format msgid " (main key ID %08lX)" msgstr " (pääavaimen tunnus %08lX)" #: g10/passphrase.c:691 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n" msgstr "" "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s%s\n" #: g10/passphrase.c:713 msgid "Repeat passphrase\n" msgstr "Toista salasana\n" #: g10/passphrase.c:715 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Syötä salasana\n" #: g10/passphrase.c:753 msgid "passphrase too long\n" msgstr "salasana on liian pitkä\n" #: g10/passphrase.c:766 msgid "invalid response from agent\n" msgstr "agentin lähettämä vastaus ei kelpaa\n" #: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:876 msgid "cancelled by user\n" msgstr "käyttäjän peruma\n" #: g10/passphrase.c:786 g10/passphrase.c:965 #, c-format msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n" msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n" #: g10/passphrase.c:1046 g10/passphrase.c:1206 msgid "can't query password in batchmode\n" msgstr "salasanan kysyminen ei onnistu eräajossa\n" #: g10/passphrase.c:1051 g10/passphrase.c:1211 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Syötä salasana: " #: g10/passphrase.c:1133 msgid "" "\n" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"" msgstr "" "\n" "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle: \"" #: g10/passphrase.c:1142 #, fuzzy, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" msgstr "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s" #: g10/passphrase.c:1151 #, c-format msgid " (subkey on main key ID %s)" msgstr "" #: g10/passphrase.c:1155 #, fuzzy, c-format msgid " (main key ID %s)" msgstr " (pääavaimen tunnus %08lX)" #: g10/passphrase.c:1215 msgid "Repeat passphrase: " msgstr "Toista salasana: " #: g10/plaintext.c:90 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" "dataa ei ole tallennettu, käytä valitsinta \"--output\" tallentaaksesi\n" #: g10/plaintext.c:132 g10/plaintext.c:150 #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n" #: g10/plaintext.c:438 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Erillinen allekirjoitus.\n" #: g10/plaintext.c:442 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Anna datatiedoston nimi: " #: g10/plaintext.c:463 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "luetaan vakiosyötettä ...\n" #: g10/plaintext.c:497 msgid "no signed data\n" msgstr "ei allekirjoitettua dataa\n" #: g10/plaintext.c:505 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "allekirjoitetun datan \"%s\" avaaminen ei onnistu\n" #: g10/pubkey-enc.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "nimetön vastaanottaja; yritän käyttää salaista avainta %08lX ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:119 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "ok, nimetön vastaanottaja olet sinä.\n" #: g10/pubkey-enc.c:207 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "vanhaa DEK-koodaus ei tueta\n" #: g10/pubkey-enc.c:228 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "salausalgoritmi %d%s on tuntematon tai poistettu käytöstä\n" #: g10/pubkey-enc.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" msgstr "HUOM: salausalgoritmia %d ei löydy valinnoista\n" #: g10/pubkey-enc.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" msgstr "HUOM: salainen avain %08lX vanheni %s\n" #: g10/pubkey-enc.c:292 msgid "NOTE: key has been revoked" msgstr "HUOM: avain on mitätöity!" #: g10/seckey-cert.c:54 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n" #: g10/seckey-cert.c:60 #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n" #: g10/seckey-cert.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "protection digest %d is not supported\n" msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n" #: g10/seckey-cert.c:250 msgid "Invalid passphrase; please try again" msgstr "Salasana ei kelpaa; yritä uudestaan" #: g10/seckey-cert.c:251 #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "%s ...\n" #: g10/seckey-cert.c:311 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "VAROITUS: Havaittiin heikko avain - vaihda salasanaa uudestaan.\n" #: g10/seckey-cert.c:349 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "" "luodaan paheksuttava 16-bittinen tarkistussumma salaisen avaimen suojaksi\n" #: g10/sig-check.c:75 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "VAROITUS: allekirjoitustiiviste ei täsmää viestin kanssa\n" #: g10/sig-check.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "VAROITUS: allekirjoitusaliavain %08lX ei ole ristiinvarmennettu\n" #: g10/sig-check.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "" "VAROITUS: allekirjoitusaliavaimella %08lX on epäkelpo ristiinvarmennus\n" #: g10/sig-check.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgstr "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n" #: g10/sig-check.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n" #: g10/sig-check.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n" "kellon kanssa on ongelmia)\n" #: g10/sig-check.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n" "kellon kanssa on ongelmia)\n" #: g10/sig-check.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" msgstr "HUOM: allekirjoitusavain %08lX vanheni %s\n" #: g10/sig-check.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "" "Epäkelpo allekirjoitus avaimelta %08lX oletettavasti johtuen tuntemattomasta " "\"critical bit\":istä\n" #: g10/sig-check.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" msgstr "avain %08lX: ei vastaavaa aliavainta aliavaimen mitätöintipaketille\n" #: g10/sig-check.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "avain %08lX: ei aliavainta aliavaimen liitosallekirjoitukselle\n" #: g10/sign.c:85 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "" "notaatiodataa ei voi laittaa v3-allekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n" #: g10/sign.c:93 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" msgstr "" "notaatiodataa ei voi laittaa v3-avainallekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n" #: g10/sign.c:112 #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "VAROITUS: %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). Käytetään " "laajentamatonta.\n" #: g10/sign.c:138 msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "" "käytäntö-URL:ia ei voi laittaa v3-allekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n" #: g10/sign.c:146 msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "" "käytäntö-URL:ia ei voi laittaa v3-avainallekirjoituksiin (PGP 2.x -" "tyyliset)\n" #: g10/sign.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "VAROITUS: käytäntö-url:n %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). \n" "Käytetään laajentamatonta.\n" #: g10/sign.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" "VAROITUS: käytäntö-url:n %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). \n" "Käytetään laajentamatonta.\n" #: g10/sign.c:364 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n" #: g10/sign.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s-allekirjoitus lähettäjältä: \"%s\"\n" #: g10/sign.c:550 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "VAROITUS: \"%s\" on tyhjä tiedosto\n" #: g10/sign.c:741 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "voit tehdä erillisiä allekirjoituksia PGP 2.x -muodon avaimilla \n" "vain --pgp2-tilassa\n" #: g10/sign.c:765 g10/sign.c:1002 g10/exec.c:483 #, fuzzy, c-format msgid "can't create file `%s': %s\n" msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n" #: g10/sign.c:771 g10/sign.c:1008 #, fuzzy, c-format msgid "writing to file `%s'\n" msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n" #: g10/sign.c:795 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n" #: g10/sign.c:887 msgid "signing:" msgstr "allekirjoitetaan:" #: g10/sign.c:892 #, fuzzy, c-format msgid "can't open file `%s': %s\n" msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n" #: g10/sign.c:986 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "PGP 2.x -muodon avaimilla voi allekirjoittaa tekstimuotoon \n" "vain --pgp2-tilassa\n" #: g10/sign.c:1140 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "käytetään %s-salausta\n" #: g10/textfilter.c:134 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "yli %d merkkiä pitkiä tekstirivejä ei voi käsitellä\n" #: g10/textfilter.c:231 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "syöterivi on yli %d merkkiä pitkä\n" #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1434 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "trustdb rec %lu: lseek epäonnistui: %s\n" #: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1441 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "trustdb rec %lu: kirjoittaminen epäonnistuin (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:244 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "trustdb-tapahtuma on liian suuri\n" #: g10/tdbio.c:497 #, c-format msgid "%s: can't access: %s\n" msgstr "%s: kohteeseen ei päästä: %s\n" #: g10/tdbio.c:512 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: hakemistoa ei ole olemassa!\n" #: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:540 g10/tdbio.c:583 #, c-format msgid "%s: can't create lock\n" msgstr "%s: ei voi luoda lukitusta\n" #: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:586 #, c-format msgid "%s: can't make lock\n" msgstr "%s: ei voi tehdä lukkoa\n" #: g10/tdbio.c:530 g10/openfile.c:249 g10/openfile.c:322 g10/keyring.c:1479 #, c-format msgid "%s: can't create: %s\n" msgstr "%s: ei voi luoda: %s\n" #: g10/tdbio.c:545 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: versiotietueen luonti epäonnistui: %s" #: g10/tdbio.c:549 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: luotu trustdb ei kelpaa\n" #: g10/tdbio.c:552 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: trustdb luotu\n" #: g10/tdbio.c:592 msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgstr "HUOM: trustdb:n ei voida kirjoittaa\n" #: g10/tdbio.c:608 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: trustdb ei kelpaa\n" #: g10/tdbio.c:640 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n" #: g10/tdbio.c:648 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: virhe päivitettäessä versiotietuetta: %s\n" #: g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:715 #: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:1367 g10/tdbio.c:1394 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: virhe luettaessa versiotietuetta: %s\n" #: g10/tdbio.c:724 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa versiotietuetta: %s\n" #: g10/tdbio.c:1163 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "trustdb: lseek epäonnistui: %s\n" #: g10/tdbio.c:1171 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:1192 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: ei ole trustdb-tiedosto\n" #: g10/tdbio.c:1210 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: versiotietue tietuenumerolla %lu\n" #: g10/tdbio.c:1215 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: tiedostoversio %d ei kelpaa\n" #: g10/tdbio.c:1400 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n" #: g10/tdbio.c:1408 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n" #: g10/tdbio.c:1418 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: tietueen nollaaminen epäonnistui: %s\n" #: g10/tdbio.c:1448 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: tietueeseen lisääminen epäonnistui: %s\n" #: g10/tdbio.c:1493 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" msgstr "trustdb on turmeltunut; suorita \"gpg --fix-trustdb\"\n" #: g10/trustdb.c:226 #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "\"%s\" ei kelpaa pitkänä avaintunnuksena\n" #: g10/trustdb.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" msgstr "avain %08lX: hyväksytty luotettuna avaimena\n" #: g10/trustdb.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "avain %08lX esiintyy trustdb:ssä useammin kuin kerran\n" #: g10/trustdb.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "" "avain %08lX: luotetulle avaimelle ei löydy julkista avainta - ohitetaan\n" #: g10/trustdb.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" msgstr "Avain on määritelty ehdottoman luotettavaksi.\n" #: g10/trustdb.c:344 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "luottamustietue %lu, pyyntötyyppi %d: luku epäonnistui: %s\n" #: g10/trustdb.c:350 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "luottamustietue %lu ei ole pyydettyä tyyppiä %d\n" #: g10/trustdb.c:365 g10/tdbdump.c:59 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n" #: g10/trustdb.c:380 g10/tdbdump.c:217 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "trustdb: synkronointi epäonnistui: %s\n" #: g10/trustdb.c:445 #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:451 #, c-format msgid "using %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:500 msgid "undefined" msgstr "" #: g10/trustdb.c:501 #, fuzzy msgid "never" msgstr "ei koskaan" #: g10/trustdb.c:502 msgid "marginal" msgstr "" #: g10/trustdb.c:503 msgid "full" msgstr "" #: g10/trustdb.c:504 msgid "ultimate" msgstr "" #: g10/trustdb.c:544 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n" #: g10/trustdb.c:550 g10/trustdb.c:2103 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "seuraava trustdb tarkistus %s\n" #: g10/trustdb.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "no need for a trustdb check with \"%s\" trust model\n" msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n" #: g10/trustdb.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "no need for a trustdb update with \"%s\" trust model\n" msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n" #: g10/trustdb.c:792 g10/trustdb.c:1222 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "julkista avainta %08lX ei löydy: %s\n" #: g10/trustdb.c:987 msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "tee --check-trustdb, kiitos\n" #: g10/trustdb.c:991 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "tarkistetaan trustdb:tä\n" #: g10/trustdb.c:1847 #, c-format msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgstr "%d avainta käsitelty (%d kelpoisuuslaskuria tyhjätty)\n" #: g10/trustdb.c:1911 msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "ehdottomasti luotettavia avaimia ei löytynyt\n" #: g10/trustdb.c:1925 #, fuzzy, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" msgstr "ehdottomasti luotettu julkinen avain %08lX ei löytynyt\n" #: g10/trustdb.c:1948 #, c-format msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2034 #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2109 #, fuzzy, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n" #: g10/verify.c:110 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "allekirjoitusta ei voi varmistaa.\n" "Muista, että allekirjoitustiedosto (.sig tai .asc)\n" "tulee antaa komentorivillä ensimmäisenä.\n" #: g10/verify.c:177 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "syöterivi %u on liian pitkä tai rivinvaihto puutuu\n" #: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "avainta ei ole merkitty turvattomaksi - sitä ei voida käyttää jäljitellyn\n" "satunnaislukugeneraattorin kanssa!\n" #: g10/skclist.c:157 #, c-format msgid "skipped `%s': duplicated\n" msgstr "ohitetaan \"%s\": kopio\n" #: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172 #, c-format msgid "skipped `%s': %s\n" msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n" #: g10/skclist.c:168 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n" #: g10/skclist.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "" "skipped `%s': this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for " "signatures!\n" msgstr "" "ohitetaan \"%s\": tämä on PGP:n luoma ElGamal-avain, jolla ei voi " "allekirjoittaa turvallisesti!\n" #: g10/openfile.c:84 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "Tiedosto \"%s\" on olemassa." #: g10/openfile.c:86 msgid "Overwrite (y/N)? " msgstr "Ylikirjoita (k/E)? " #: g10/openfile.c:119 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: tuntematon pääte\n" #: g10/openfile.c:141 msgid "Enter new filename" msgstr "Syötä uusi tiedostonimi" #: g10/openfile.c:183 msgid "writing to stdout\n" msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen\n" #: g10/openfile.c:282 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "data kohteessa \"%s\" oletetaan allekirjoitetuksi\n" #: g10/openfile.c:349 #, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" msgstr "uusi asetustiedosto \"%s\" luotu\n" #: g10/openfile.c:351 #, c-format msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgstr "" "VAROITUS: asetukset tiedostossa \"%s\" eivät ole käytössä vielä tässä " "ajossa\n" #: g10/openfile.c:380 #, c-format msgid "%s: can't create directory: %s\n" msgstr "%s: hakemistoa ei voi luoda: %s\n" #: g10/openfile.c:383 #, c-format msgid "%s: directory created\n" msgstr "%s: hakemisto luotu\n" #: g10/encr-data.c:91 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" "VAROITUS: viesti salattiin symmetrisessä salaimessa \n" "esiintyvällä heikolla avaimella.\n" #: g10/encr-data.c:98 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "ongelma käsiteltäessä salattua pakettia\n" #: g10/seskey.c:52 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "luotu avain on heikko - yritän uudestaan\n" #: g10/seskey.c:57 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "heikon avaimen luomista symmetriselle salaimelle ei voitu välttää; \n" "yritettiin %d kertaa!\n" #: g10/seskey.c:213 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" msgstr "DSA vaatii 160-bittisen tiivistealgoritmin käyttöä\n" #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(ellet määritä avainta sormenjäljen perusteella)\n" #: g10/delkey.c:127 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n" msgstr "ei onnistu eräajossa ilman \"--yes\"-valitsinta\n" #: g10/delkey.c:139 msgid "Delete this key from the keyring? " msgstr "Poista tämä avain avainrenkaasta? " #: g10/delkey.c:147 msgid "This is a secret key! - really delete? " msgstr "Tämä on salainen avain! - poista varmasti? " #: g10/delkey.c:157 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n" #: g10/delkey.c:167 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "luottamustiedot pyyhitty\n" #: g10/delkey.c:195 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "julkiselle avaimelle \"%s\" löytyy vastaava salainen avain!\n" #: g10/delkey.c:197 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "käytä valitsinta \"--delete-secret-keys\" poistaaksesi se ensin.\n" #: g10/helptext.c:48 msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" "Tämän arvon määrittäminen on sinun tehtäväsi, tätä arvoa ei koskaan \n" "kerrota kolmansille osapuolille. Tarvitsemme sitä toteuttamaan \n" "luottamusverkko eikä sillä ei ole mitään tekemistä (epäsuorasti luotujen) \n" "varmenneverkkojen kanssa." #: g10/helptext.c:54 msgid "" "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" "ultimately trusted\n" msgstr "" "Rakentaakseen luottamusverkon, GnuPG:n täytyy tietää mihin avaimiin \n" "luotetaan ehdottomasti - nämä ovat tavallisesti ne avaimet, joiden " "salainen \n" "pari on sinulla. Vastaa \"kyllä\" luottaaksesi tähän avaimeen ehdoitta\n" #: g10/helptext.c:61 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" "Vastaa \"kyllä\" jos haluat kaikesta huolimatta käyttää tätä mitätöityä " "avainta." #: g10/helptext.c:65 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" "Vastaa \"kyllä\" jos haluat kaikesta huolimatta käyttää tätä epäluotettavaa\n" "avainta." #: g10/helptext.c:69 msgid "" "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." msgstr "Syötä vastaanottajan, jolle haluat lähettää viestin, käyttäjätunnus." #: g10/helptext.c:73 msgid "" "Select the algorithm to use.\n" "\n" "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n" "for signatures.\n" "\n" "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n" "\n" "RSA may be used for signatures or encryption.\n" "\n" "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." msgstr "" #: g10/helptext.c:87 msgid "" "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" "Please consult your security expert first." msgstr "" "Yleensä ei ole järkevää käyttää samaa avainta allekirjoitukseen\n" "ja salaamiseen. Tätä algorimiä tulisi käyttää vain määrätyissä " "ympäristöissä.\n" "Ole hyvä ja kysy tietoturva-asiantuntijaltasi ensin" #: g10/helptext.c:94 msgid "Enter the size of the key" msgstr "Syötä avaimen koko" #: g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:103 g10/helptext.c:115 g10/helptext.c:147 #: g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180 g10/helptext.c:185 msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" msgstr "Vastaa \"kyllä\" tai \" ei\"" #: g10/helptext.c:108 msgid "" "Enter the required value as shown in the prompt.\n" "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" "Syötä pyydetty arvo kuten näkyy kehotteessa.\n" "On mahdollista syöttää ISO-muotoinen päivä (VVVV-KK-PP),\n" "mutta sen seurauksena et saa kunnollista virheilmoitusta \n" "vaan järjestelmä yrittää tulkita arvon aikajaksona." #: g10/helptext.c:120 msgid "Enter the name of the key holder" msgstr "Anna avaimen haltijan nimi" #: g10/helptext.c:125 msgid "please enter an optional but highly suggested email address" msgstr "anna vapaaehtoinen, mutta erittäin suositeltava sähköpostiosoite" #: g10/helptext.c:129 msgid "Please enter an optional comment" msgstr "Kirjoita vapaaehtoinen huomautus" #: g10/helptext.c:134 msgid "" "N to change the name.\n" "C to change the comment.\n" "E to change the email address.\n" "O to continue with key generation.\n" "Q to to quit the key generation." msgstr "" "N muuta nimeä\n" "C muuta kommenttia\n" "E muuta sähköpostiosoitetta\n" "O jatka avaimen luomista\n" "L lopeta" #: g10/helptext.c:143 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." msgstr "Vastaa \"kyllä\" (tai vain \"k\") jos haluat luoda aliavaimen." #: g10/helptext.c:151 msgid "" "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" "know how carefully you verified this.\n" "\n" "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " "the\n" " key.\n" "\n" "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n" " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " "for\n" " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " "user.\n" "\n" "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " "the\n" " key against a photo ID.\n" "\n" "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n" " person, and that you checked, by means of a hard to forge document with " "a\n" " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " "the\n" " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " "exchange\n" " of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n" "\n" "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n" "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" "\"\n" "mean to you when you sign other keys.\n" "\n" "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." msgstr "" "Allekirjoittaessasi avaimen käyttäjätunnuksen sinun tulisi varmista, että \n" "avain todella kuuluu henkilölle, joka mainitaan käyttäjätunnuksessa. " "Muiden \n" "on hyvä tietää kuinka huolellisesti olet varmistanut tämän. \n" "\n" "\"0\" tarkoittaa, että et väitä mitään siitä, kuinka huolellisesti olet\n" " varmistanut avaimen.\n" "\n" "\"1\" tarkoittaa, että uskot avaimen kuuluvan henkilölle, joka väittää \n" " hallitsevan sitä, mutta et voinut varmistaa tai et varmistanut avainta \n" " lainkaan. Tämä on hyödyllinen \"persoonan\" varmistamiseen, jossa \n" " allekirjoitat pseudonyymin käyttäjän avaimen.\n" "\n" "\"2\" tarkoittaa arkista varmistusta. Esimerkiksi olet varmistanut \n" " avaimen sormenjäljen ja tarkistanut käyttäjätunnuksen ja \n" " valokuvatunnisteen täsmäävän.\n" "\n" "\"3\" tarkoittaa syvällistä henkilöllisyyden varmistamista. Esimerkiksi \n" " tämä voi tarkoittaa avaimen sormenjäljen tarkistamista avaimen " "haltijan \n" " kanssa henkilökohtaisesti, ja että tarkistit nimen avaimessa täsmäävän \n" " vaikeasti väärennettävän kuvallisen henkilöllisyystodistuksen (kuten \n" " passi) kanssa, ja lopuksi varmistit (sähköpostin vaihtamisella), että \n" " sähköpostiosoite kuuluu avaimen haltijalle.\n" "\n" "Huomaa, että yllä annetut esimerkit tasoille 2 ja 3 ovat todellakin *vain* \n" "esimerkkejä. Lopullisesti se on sinun päätöksesi mitä \"arkinen\" ja \n" "\"syvällinen\" tarkoittaa allekirjoittaessasi muita avaimia.\n" "\n" "Jos et tiedä mikä olisi sopiva vastaus, vastaa \"0\"." #: g10/helptext.c:189 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs" msgstr "Vastaa \"kyllä\" jos haluat allekirjoittaa KAIKKI käyttäjätunnukset" #: g10/helptext.c:193 msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" "Vastaa \"kyllä\", jos haluat poistaa tämän käyttäjätunnuksen.\n" "Menetät samalla kaikki siihen liittyvät varmenteet!" #: g10/helptext.c:198 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" msgstr "Vastaa \"kyllä\", jos aliavaimen voi poistaa" #: g10/helptext.c:203 msgid "" "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" "Tämä on voimassa oleva allekirjoitus tälle avaimelle, tavallisesti ei \n" "kannata poistaa tätä allekirjoitusta koska se saattaa olla tarpeen\n" "luottamussuhteen luomiseksi avaimeen tai johonkin toiseen tämän avaimen\n" "varmentamaan avaimeen." #: g10/helptext.c:208 msgid "" "This signature can't be checked because you don't have the\n" "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" "Allekirjoitusta ei voida tarkistaa koska sinulla ei ole \n" "siihen liittyvää avainta. Lykkää sen poistamista kunnes\n" " tiedät mitä avainta on käytetty, koska allekirjoitus \n" "avain saattaa luoda luottamusketjun toisen, jo ennalta \n" "varmennetun avaimen kautta." #: g10/helptext.c:214 msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." msgstr "" "Allekirjoitus ei ole pätevä. Järkevintä olisi poistaa se \n" "avainrenkaastasi." #: g10/helptext.c:218 msgid "" "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" "Tämä allekirjoitus takaa avaimen haltijan henkilöllisyyden. \n" "Tällaisen allekirjoituksen poistaminen on tavallisesti huono \n" "ajatus. GnuPG ei kenties voi käyttää avainta enää. Poista \n" "allekirjoitus vain, jos se ei ole jostain syystä pätevä, ja \n" "avaimella on jo toinen allekirjoitus." #: g10/helptext.c:226 msgid "" "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" "self-signatures will be advanced by one second.\n" msgstr "" "Muuta valinnat kaikille käyttäjätunnuksille (tai vain valituille)\n" "nykyiseen luetteloon valinnoista. Kaikkien muutettujen\n" "oma-allekirjoitusten aikaleima siirretään yhdellä sekunnilla eteenpäin.\n" #: g10/helptext.c:233 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n" #: g10/helptext.c:239 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." msgstr "Toista edellinen salasanasi varmistuaksesi siitä, mitä kirjoitit." #: g10/helptext.c:243 msgid "Give the name of the file to which the signature applies" msgstr "Anna allekirjoitetun tiedoston nimi" #: g10/helptext.c:248 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" msgstr "Vastaa \"kyllä\", jos tiedoston voi ylikirjoittaa" #: g10/helptext.c:253 msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" "Syötä uusi tiedostonimi. Jos painat vain RETURN, käytetään\n" "oletustiedostoa (joka näkyy sulkeissa)." #: g10/helptext.c:259 msgid "" "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" "context you have the ability to choose from this list:\n" " \"Key has been compromised\"\n" " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" " got access to your secret key.\n" " \"Key is superseded\"\n" " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" " \"Key is no longer used\"\n" " Use this if you have retired this key.\n" " \"User ID is no longer valid\"\n" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" "Sinun tulisi määrittää syy varmenteelle. Riippuen asiayhteydestä\n" "voit valita tästä listasta:\n" " \"Avain on paljastunut\"\n" " Käytä tätä, jos sinulla on syytä uskoa, että luvattomat henkilöt \n" " ovat saaneet salaisen avaimesi käsiinsä.\n" " \"Avain on korvattu\"\n" " Käytä tätä, jos olet korvannut tämän uudemmalla avaimella.\n" " \"Avain ei ole enää käytössä\"\n" " Käytä tätä, jost ole lopettanut tämän avaimen käytön.\n" " \"Käyttäjätunnus ei ole enää voimassa\"\n" " Käytä tätä ilmoittamaan, että käyttäjätunnusta ei pitäisi käyttää;\n" " tätä normaalisti käytetään merkitsemään sähköpostiosoite " "vanhenneeksi.\n" #: g10/helptext.c:275 msgid "" "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" "Halutessasi voit kirjoittaa tähän kuvauksen miksi julkaiset tämän\n" "mitätöintivarmenteen. Kirjoita lyhyesti.\n" "Tyhjä rivi päättää tekstin.\n" #: g10/helptext.c:290 msgid "No help available" msgstr "Ei ohjeita saatavilla" #: g10/helptext.c:298 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\"" #: g10/keydb.c:161 #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n" #: g10/keydb.c:168 #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" msgstr "avainrengas \"%s\" luotu\n" #: g10/keydb.c:679 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n" #: g10/keyring.c:1236 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "VAROITUS: löytyi 2 tiedostoa, joissa on luottamuksellisia tietoja.\n" #: g10/keyring.c:1238 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s säilyi muuttumattomana\n" #: g10/keyring.c:1239 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s on uusi\n" #: g10/keyring.c:1240 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "Ole hyvä ja korjaa tämä mahdollinen tietoturvareikä\n" #: g10/keyring.c:1360 #, fuzzy, c-format msgid "caching keyring `%s'\n" msgstr "tarkistetaan avainrengasta \"%s\"\n" #: g10/keyring.c:1406 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgstr "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n" #: g10/keyring.c:1418 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" msgstr "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n" #: g10/keyring.c:1484 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: avainrengas luotu\n" #: g10/photoid.c:66 msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" "Valitse kuva, jota haluat käyttää valokuvatunnisteenasi. Kuvan täytyy " "olla \n" "JPEG-tiedosto. Muista, että kuva tallennetaan julkiseen avaimeesi. Jos \n" "käytät erittäin suurta kuvaa, myös avaimesta tulee erittäin suuri!\n" "Kuvan koon ollessa suunnilleen 240x288, on koko sopiva käyttöön.\n" #: g10/photoid.c:80 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "Syötä JPEG-tiedostonimi valokuvatunnisteelle: " #: g10/photoid.c:88 #, c-format msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n" msgstr "Valokuvaa \"%s\" ei voi avata: %s\n" #: g10/photoid.c:96 #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" msgstr "" #: g10/photoid.c:98 msgid "Are you sure you want to use it (y/N)? " msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? " #: g10/photoid.c:113 #, c-format msgid "\"%s\" is not a JPEG file\n" msgstr "\"%s\" ei ole JPEG-tiedosto\n" #: g10/photoid.c:130 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "Onko tämä oikein (k/E/l)? " #: g10/photoid.c:332 msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "valokuvatunnistetta ei voi näyttää!\n" #: g10/exec.c:48 msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "etäohjelman suorittamista ei tueta\n" #: g10/exec.c:184 #, c-format msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n" #: g10/exec.c:325 msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" "ulkoisen ohjelman kutsuminen poistettu käytöstä johtuen turvattomista \n" "asetustiedoston oikeuksista\n" #: g10/exec.c:355 #, fuzzy msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" "tämä ympäristö vaatii väliaikaistiedoston kutsuttaessa ulkoisia ohjelmia\n" #: g10/exec.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute program `%s': %s\n" msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n" #: g10/exec.c:436 #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n" #: g10/exec.c:515 #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "järjestelmävirhe kutsuttaessa ulkoista ohjelmaa: %s\n" #: g10/exec.c:526 g10/exec.c:585 msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "ulkoisen ohjelman luonnoton päättyminen\n" #: g10/exec.c:541 msgid "unable to execute external program\n" msgstr "ulkoista ohjelmaa ei voi suorittaa\n" #: g10/exec.c:550 #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "ulkoisen ohjelman vastausta ei voi lukea: %s\n" #: g10/exec.c:596 g10/exec.c:603 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n" #: g10/exec.c:608 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgstr "VAROITUS: väliaikaishakemistoa \"%s\" ei voi poistaa: %s\n" #: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533 msgid "never " msgstr "ei koskaan" #: g10/revoke.c:103 g10/revoke.c:117 g10/revoke.c:129 g10/revoke.c:175 #: g10/revoke.c:187 g10/revoke.c:541 #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "build_packet epäonnistui: %s\n" #: g10/revoke.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n" #: g10/revoke.c:271 msgid "To be revoked by:\n" msgstr "Mitätöinnin tekee:\n" #: g10/revoke.c:275 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "(Tämä on arkaluonteinen mitätöintiavain)\n" #: g10/revoke.c:279 g10/revoke.c:476 msgid "Create a revocation certificate for this key? " msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? " #: g10/revoke.c:292 g10/revoke.c:507 msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n" #: g10/revoke.c:306 g10/revoke.c:521 #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "make_keysig_packet epäonnistui: %s\n" #: g10/revoke.c:369 msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n" #: g10/revoke.c:375 #, c-format msgid "no revocation keys found for `%s'\n" msgstr "mitätöintiavainta ei löydy avaimelle \"%s\"\n" #: g10/revoke.c:429 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "salaista avainta \"%s\" ei löydy: %s\n" #: g10/revoke.c:458 #, c-format msgid "no corresponding public key: %s\n" msgstr "ei vastaavaa julkista avainta: %s\n" #: g10/revoke.c:469 msgid "public key does not match secret key!\n" msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n" #: g10/revoke.c:492 msgid "unknown protection algorithm\n" msgstr "tuntematon suojausalgoritmi\n" #: g10/revoke.c:496 msgid "NOTE: This key is not protected!\n" msgstr "HUOM: Tätä avainta ei ole suojattu!\n" #: g10/revoke.c:547 msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" "Mitätöintivarmenne luotu.\n" "\n" "Ole hyvä ja siirrä se medialle, jonka voit piilottaa; jos Mallory saa \n" "käsiinsä tämän varmenteen, hän voi tehdä sillä avaimesta " "käyttökelvottoman. \n" "On järkevää tulostaa tämä varmenne ja tallentaa se siltä varalta, että \n" "mediastasi tulee lukukelvoton. Mutta varoituksen sanana: Tietokoneesi \n" "tulostusjärjestelmä saattaa tallentaa datan ja saattaa sen muiden " "saataville!\n" #: g10/revoke.c:588 msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n" #: g10/revoke.c:598 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: g10/revoke.c:600 #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "(Todennäköisesti haluat valita %d tässä)\n" #: g10/revoke.c:641 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "Syötä vapaaehtoinen kuvaus; lopeta tyhjään riviin:\n" #: g10/revoke.c:669 #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "Mitätöinnin syy: %s\n" #: g10/revoke.c:671 msgid "(No description given)\n" msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n" #: g10/revoke.c:676 msgid "Is this okay? " msgstr "Kelpaako tämä? " #: g10/tdbdump.c:104 #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" "# Luettelo annettuista luottamusarvoista, luotu %s\n" "# (Käytä \"gpg --import-ownertrust\" palauttaaksesi ne)\n" #: g10/tdbdump.c:140 #, c-format msgid "can't open file: %s\n" msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n" #: g10/tdbdump.c:151 msgid "line too long\n" msgstr "rivi on liian pitkä\n" #: g10/tdbdump.c:159 msgid "error: missing colon\n" msgstr "virhe: kaksoispiste puuttuu\n" #: g10/tdbdump.c:164 msgid "error: invalid fingerprint\n" msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n" #: g10/tdbdump.c:168 msgid "error: no ownertrust value\n" msgstr "virhe: ei luottamusarvoa\n" #: g10/tdbdump.c:204 #, c-format msgid "error finding trust record: %s\n" msgstr "virhe etsittäessä luottamustietuetta: %s\n" #: g10/tdbdump.c:208 #, c-format msgid "read error: %s\n" msgstr "lukuvirhe: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "revoked: %s" #~ msgstr "[mitätöity] " #, fuzzy #~ msgid "expired: %s" #~ msgstr " [vanhenee: %s]" #, fuzzy #~ msgid "expires: %s" #~ msgstr " [vanhenee: %s]" #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" #~ msgstr "rev! aliavain on mitätöity: %s\n" #~ msgid "rev- faked revocation found\n" #~ msgstr "rev- väärennetty mitätöinti löydetty\n" #~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n" #~ msgstr "rev? mitätöinnin tarkistuksessa ongelmia: %s\n" #~ msgid "[revoked] " #~ msgstr "[mitätöity] " #~ msgid "[expired] " #~ msgstr "[vanhentunut] " #, fuzzy #~ msgid " [expired: %s]" #~ msgstr " [vanhenee: %s]" #~ msgid " [expires: %s]" #~ msgstr " [vanhenee: %s]" #, fuzzy #~ msgid " [revoked: %s]" #~ msgstr "[mitätöity] " #~ msgid "can't create %s: %s\n" #~ msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n" #~ msgstr "" #~ "VAROITUS: tiiviste \"%s\" ei ole osa OpenPGP:tä. Käytä omalla " #~ "vastuullasi!\n" #~ msgid "|[files]|encrypt files" #~ msgstr "|[tiedostot]|salaa tiedostot" #~ msgid "store only" #~ msgstr "vain tallennus" #~ msgid "|[files]|decrypt files" #~ msgstr "|[tiedostot]|avaa tiedostot" #~ msgid "sign a key non-revocably" #~ msgstr "allekirjoita avain mitätöimättömästi" #~ msgid "sign a key locally and non-revocably" #~ msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ja mitätöimättömästi" #~ msgid "list only the sequence of packets" #~ msgstr "luettele vain sarja paketteja" #~ msgid "export the ownertrust values" #~ msgstr "vie luottamusasteet" #~ msgid "import ownertrust values" #~ msgstr "tuo luottamusasteet" #~ msgid "unattended trust database update" #~ msgstr "automaattinen luottamustietokannan päivitys" #~ msgid "fix a corrupted trust database" #~ msgstr "korjaa turmeltunut luottamustietokanta" #~ msgid "De-Armor a file or stdin" #~ msgstr "Pura ascii-koodaus tiedostosta tai vakiosyötteestä" #~ msgid "En-Armor a file or stdin" #~ msgstr "Ascii-koodaa tekstitiedosto tai vakiosyöte" #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient" #~ msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana" #~ msgid "use the default key as default recipient" #~ msgstr "käytä oletusavainta oletusvastaanottajana" #~ msgid "don't use the terminal at all" #~ msgstr "älä käytä lainkaan päätettä" #~ msgid "force v3 signatures" #~ msgstr "käytä aina v3-allekirjoituksia" #~ msgid "do not force v3 signatures" #~ msgstr "älä käytä aina v3-allekirjoituksia" #~ msgid "force v4 key signatures" #~ msgstr "käytä aina v4-allekirjoituksia" #~ msgid "do not force v4 key signatures" #~ msgstr "älä käytä aina v3-allekirjoituksia" #~ msgid "always use a MDC for encryption" #~ msgstr "käytä aina MDC:tä salaamiseen" #~ msgid "never use a MDC for encryption" #~ msgstr "älä koskaan käytä MDC:tä salaamiseen" #~ msgid "use the gpg-agent" #~ msgstr "käytä gpg-agentia" #~ msgid "batch mode: never ask" #~ msgstr "eräajo: älä kysy mitään" #~ msgid "assume yes on most questions" #~ msgstr "oleta myönteinen vastaust useimpiin kysymyksiin" #~ msgid "assume no on most questions" #~ msgstr "oleta kielteinen vastaust useimpiin kysymyksiin" #~ msgid "add this keyring to the list of keyrings" #~ msgstr "lisää tämä avainrengas avainrenkaiden luetteloon" #~ msgid "add this secret keyring to the list" #~ msgstr "lisää tämä salainen avainrengas luetteloon" #~ msgid "show which keyring a listed key is on" #~ msgstr "näytä mihin avainrenkaaseen tulostettu avain kuuluu" #~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key" #~ msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI" #~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys" #~ msgstr "|PALVELIN|käytä tätä palvelinta avainten etsimiseen" #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" #~ msgstr "|NIMI|aseta päätteen merkistöksi NIMI" #~ msgid "read options from file" #~ msgstr "lue asetukset tiedostosta" #~ msgid "|[file]|write status info to file" #~ msgstr "|[tiedosto]|kirjoita tilatiedot tiedostoon" #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key" #~ msgstr "|AVAIN_ID|luota ehdottomasti tähän avaimeen" #~ msgid "|FILE|load extension module FILE" #~ msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO" #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991" #~ msgstr "jäljittele RFC1991:ssä kuvattua toimintamuotoa" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" #~ msgstr "" #~ "aseta kaikki paketti-, salain- ja tiivistevaihtoehdot OpenPGP-muotoon" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior" #~ msgstr "" #~ "aseta kaikki paketti-, salain- ja tiivistevaihtoehdot PGP 2.x -muotoon" #~ msgid "|N|use passphrase mode N" #~ msgstr "|N|käytä salasanoissa toimintatapaa N" #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" #~ msgstr "|NIMI|käytä salasanoihin viestintiivistealgoritmia NIMI" #~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases" #~ msgstr "|NIMI|käytä salasanoihin salausalgoritmia NIMI" #~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" #~ msgstr "|NIMI|käytä salausalgoritmia NIMI" #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" #~ msgstr "|NIMI|käytä viestintiivistealgoritmia NIMI" #~ msgid "|N|use compress algorithm N" #~ msgstr "|N|käytä pakkausalgoritmia N" #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets" #~ msgstr "jätä avaintunnistekenttä pois salatuista paketeista" #~ msgid "Show Photo IDs" #~ msgstr "Näytä valokuvatunnisteet" #~ msgid "Don't show Photo IDs" #~ msgstr "Älä näytä valokuvatunnisteita" #~ msgid "Set command line to view Photo IDs" #~ msgstr "Aseta valokuvatunnisteiden katsomiskomento" #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n" #~ msgstr "" #~ "tiivistealgoritmia \"%s\" voidaan ainoastaan lukea tässä julkaisussa\n" #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" #~ msgstr "pakkausalgoritmin täytyy olla väliltä %d..%d\n" #~ msgid "" #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" #~ "but it is accepted anyway\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX: Ei ole varmaa, että tämä avain todella kuuluu haltijalleen, " #~ "mutta \n" #~ "avain hyväksytään siitä huolimatta\n" #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n" #~ msgstr "valinta %c%lu ei ole pätevä\n" #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" #~ msgstr "avain %08lX: ei ole rfc2440-avain - ohitetaan\n" #~ msgid "" #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n" #~ msgstr "" #~ "HUOM: Elgamal-ensisijainen avain havaittu - tämän tuominen voi kestää " #~ "hetken\n" #~ msgid " (default)" #~ msgstr " (oletusarvo)" #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX luotu: %s vanhenee: %s" #~ msgid "Notation: " #~ msgstr "Notaatio: " #~ msgid "Policy: " #~ msgstr "Käytäntö: " #~ msgid "requesting key %08lX from %s\n" #~ msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n" #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n" #~ msgstr "avainpalvelimelta ei saa avainta: %s\n" #~ msgid "error sending to `%s': %s\n" #~ msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n" #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" #~ msgstr "kohteeseen \"%s\" lähettäminen onnistui (tila=%u)\n" #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" #~ msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": tila=%u\n" #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n" #~ msgstr "tämä avainpalvelin ei tue valitsinta --search-keys\n" #~ msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n" #~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n" #~ msgid "can't search keyserver: %s\n" #~ msgstr " avainpalvelimelta ei pysty etsimään: %s\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for " #~ "signatures!\n" #~ msgstr "" #~ "avain %08lX: tämä on PGP:n luoma ElGamal-avain, jota EI ole turvallista \n" #~ "käyttää allekirjoituksiin!\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunu aikahyppy " #~ "tai\n" #~ "kellon kanssa on ongelmia\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut " #~ "aikahyppy tai\n" #~ "kellon kanssa on ongelmia)\n" #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n" #~ msgstr "avain %08lX on määritelty ehdottoman luotettavaksi:\n" #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n" #~ msgstr "" #~ "allekirjoitus Elgamal-allekirjoitusavaimella %08lX avaimelle %08lX " #~ "ohitettu\n" #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n" #~ msgstr "" #~ "allekirjoitus avaimelta %08lX Elgamal-allekirjoitusavaimelle %08lX " #~ "ohitettu\n" #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" #~ msgstr "" #~ "tarkistetaan syvyyteen %d allekirjoitettu=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%" #~ "d/%d\n" #~ msgid "" #~ "Select the algorithm to use.\n" #~ "\n" #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n" #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n" #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n" #~ "\n" #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n" #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt " #~ "only\n" #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n" #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this " #~ "program\n" #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to " #~ "understand\n" #~ "the signature+encryption flavor.\n" #~ "\n" #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of " #~ "signing;\n" #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available " #~ "in\n" #~ "this menu." #~ msgstr "" #~ "Valitse käytettävä algoritmi.\n" #~ "\n" #~ "DSA (eli DSS) on digitaalinen allekirjoitusalgoritmi, jota voidaan \n" #~ "käyttää vain allekirjoituksiin. DSA:ta suositellaan, koska sillä " #~ "tuotetut \n" #~ "allekirjoitukset voidaan varmistaa paljon nopeammin verrattuna ElGamal:" #~ "iin.\n" #~ "\n" #~ "ElGamal-algoritmia voidaan käyttää sekä allekirjoituksiin että \n" #~ "salaamiseen. OpenPGP erottaa seuraavat kaksi toimintatapaa toisistaan:\n" #~ "pelkkä allekirjoitus ja allekirjoitus+salaus. Toimintatavat ovat\n" #~ "itseasiassa samanlaiset, mutta joitakin parametrejä täytyy valita " #~ "erityisellä\n" #~ "tavalla luotaessa turvallista allekirjoitusavainta. Tämä ohjelma " #~ "pystyy \n" #~ "siihen, mutta toiset OpenPGP-sovellukset eivät välttämättä pysty \n" #~ "tulkitsemaan allekirjoitus+salaus-muotoa.\n" #~ "\n" #~ "Ensisijainen avain täytyy aina olla allekirjoittamiseen sopiva avain; \n" #~ "tämä on syy, miksi vain salaus-ElGamal-avain ei ole tässä valittavissa \n" #~ "tässä valikossa." #~ msgid "" #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n" #~ "with them are quite large and very slow to verify." #~ msgstr "" #~ "Vaikka nämä avaintyypit on määritelty RFC2440:ssa, niitä ei \n" #~ "suositella, koska kaikki ohjelmat eivät tue niitä, ja niillä \n" #~ "tuotetut allekirjoitukset ovat melko suuria ja näin ollen hitaita \n" #~ "tarkistaa." #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n" #~ msgstr "tähän mennessä käsitelty %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n" #~ msgid "key incomplete\n" #~ msgstr "avain vaillinainen\n" #~ msgid "key %08lX incomplete\n" #~ msgstr "avain %08lX on vaillinainen\n"