# Norwegian translation (bokmål dialect) of GnuPG. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GnuPG package. # Trond Endrestøl , 2004. # # Send this file to: # translations@gnupg.org # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg 1.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-15 10:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-13 20:31+0200\n" "Last-Translator: Trond Endrestøl \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: agent/call-pinentry.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n" #: agent/call-pinentry.c:592 msgid "" "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " "session" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:595 msgid "" "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " "this session" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the #. label for the quality bar. #: agent/call-pinentry.c:630 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "gyldighet: %s" #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry #. when hovering over the quality bar. Please use an #. appropriate string to describe what this is about. The #. length of the tooltip is limited to about 900 characters. #. If you do not translate this entry, a default english #. text (see source) will be used. #: agent/call-pinentry.c:653 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:695 #, c-format msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:715 agent/call-pinentry.c:727 #, fuzzy msgid "PIN too long" msgstr "for lang linje" #: agent/call-pinentry.c:716 #, fuzzy msgid "Passphrase too long" msgstr "for lang linje" #: agent/call-pinentry.c:724 #, fuzzy msgid "Invalid characters in PIN" msgstr "Ugyldig tegn i navn\n" #: agent/call-pinentry.c:729 msgid "PIN too short" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:741 #, fuzzy msgid "Bad PIN" msgstr "ugyldig MPI" #: agent/call-pinentry.c:742 #, fuzzy msgid "Bad Passphrase" msgstr "ugyldig passfrase" #: agent/call-pinentry.c:778 #, fuzzy msgid "Passphrase" msgstr "ugyldig passfrase" #: agent/command-ssh.c:529 #, c-format msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1057 g10/keygen.c:3155 #: g10/keygen.c:3188 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n" #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682 #: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 #: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1058 g10/import.c:193 #: g10/keygen.c:2644 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093 #: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551 #: g10/tdbio.c:614 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1972 #: sm/gpgsm.c:2009 sm/gpgsm.c:2047 sm/qualified.c:66 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633 #, fuzzy, c-format msgid "error getting serial number of card: %s\n" msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1619 #, c-format msgid "detected card with S/N: %s\n" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:1624 #, fuzzy, c-format msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n" msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1644 #, fuzzy, c-format msgid "no suitable card key found: %s\n" msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1694 #, fuzzy, c-format msgid "shadowing the key failed: %s\n" msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1709 #, fuzzy, c-format msgid "error writing key: %s\n" msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n" #: agent/command-ssh.c:2014 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c" msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n" #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430 #: agent/protect-tool.c:1197 #, fuzzy msgid "Please re-enter this passphrase" msgstr "endre passfrasen" #: agent/command-ssh.c:2363 #, c-format msgid "" "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%" "0Awithin gpg-agent's key storage" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434 msgid "does not match - try again" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2885 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create stream from socket: %s\n" msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n" #: agent/divert-scd.c:217 #, fuzzy msgid "Admin PIN" msgstr "|A|Admin PIN" #: agent/divert-scd.c:275 #, fuzzy msgid "Repeat this PIN" msgstr "Gjenta denne PIN: " #: agent/divert-scd.c:278 msgid "PIN not correctly repeated; try again" msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen" #: agent/divert-scd.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]" #: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644 #: sm/import.c:525 sm/import.c:550 #, fuzzy, c-format msgid "error creating temporary file: %s\n" msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n" #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to temporary file: %s\n" msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n" #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157 #, fuzzy msgid "Enter new passphrase" msgstr "Tast inn passfrase\n" #: agent/genkey.c:165 #, fuzzy msgid "Take this one anyway" msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) " #: agent/genkey.c:191 #, c-format msgid "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be " "at least %u character long." msgid_plural "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be " "at least %u characters long." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: agent/genkey.c:212 #, c-format msgid "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " "contain at least %u digit or%%0Aspecial character." msgid_plural "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: agent/genkey.c:235 #, c-format msgid "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be " "a known term or match%%0Acertain pattern." msgstr "" #: agent/genkey.c:251 #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." msgstr "" #: agent/genkey.c:253 #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " "confirm that you do not want to have any protection on your key." msgstr "" #: agent/genkey.c:262 msgid "Yes, protection is not needed" msgstr "" #: agent/genkey.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key" msgstr "" "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n" "\n" #: agent/genkey.c:429 #, fuzzy msgid "Please enter the new passphrase" msgstr "endre passfrasen" #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70 #, fuzzy msgid "" "@Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Valg:\n" " " #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103 msgid "run in server mode (foreground)" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106 msgid "run in daemon mode (background)" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:343 tools/gpg-connect-agent.c:66 #: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164 msgid "verbose" msgstr "fyldig output" #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108 #: sm/gpgsm.c:344 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "være noenlunde stille" #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109 msgid "sh-style command output" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110 msgid "csh-style command output" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167 #, fuzzy msgid "|FILE|read options from FILE" msgstr "leser valg fra «%s»\n" #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119 msgid "do not detach from the console" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:131 msgid "do not grab keyboard and mouse" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166 #, fuzzy msgid "use a log file for the server" msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver" #: agent/gpg-agent.c:134 #, fuzzy msgid "use a standard location for the socket" msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene" #: agent/gpg-agent.c:137 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:140 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:141 #, fuzzy msgid "do not use the SCdaemon" msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import" #: agent/gpg-agent.c:150 msgid "ignore requests to change the TTY" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:152 msgid "ignore requests to change the X display" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:155 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:168 msgid "do not use the PIN cache when signing" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:170 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\"" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:172 #, fuzzy msgid "allow presetting passphrase" msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:173 msgid "enable ssh-agent emulation" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:175 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:283 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:572 tools/gpg-connect-agent.c:171 #: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141 #, fuzzy msgid "Please report bugs to <" msgstr "Vennligst rapporter feil til .\n" #: agent/gpg-agent.c:286 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)" msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)" #: agent/gpg-agent.c:288 msgid "" "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n" "Secret key management for GnuPG\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:323 g10/gpg.c:964 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:734 #, c-format msgid "invalid debug-level `%s' given\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:522 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:878 sm/gpgsm.c:881 tools/symcryptrun.c:997 #: tools/gpg-check-pattern.c:178 #, c-format msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:621 g10/gpg.c:2057 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:969 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "MERK: ingen standard valgfil «%s»\n" #: agent/gpg-agent.c:626 agent/gpg-agent.c:1206 g10/gpg.c:2061 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:930 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "valgfil «%s»: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:634 g10/gpg.c:2068 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:980 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "leser valg fra «%s»\n" #: agent/gpg-agent.c:966 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145 #: g10/plaintext.c:162 #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1298 agent/gpg-agent.c:1420 agent/gpg-agent.c:1424 #: agent/gpg-agent.c:1465 agent/gpg-agent.c:1469 g10/exec.c:172 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923 #, c-format msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:937 msgid "name of socket too long\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1337 scd/scdaemon.c:960 #, fuzzy, c-format msgid "can't create socket: %s\n" msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1346 #, c-format msgid "socket name `%s' is too long\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1366 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:980 #, fuzzy msgid "error getting nonce for the socket\n" msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:983 #, fuzzy, c-format msgid "error binding socket to `%s': %s\n" msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1394 scd/scdaemon.c:992 #, fuzzy, c-format msgid "listen() failed: %s\n" msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1400 scd/scdaemon.c:999 #, fuzzy, c-format msgid "listening on socket `%s'\n" msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n" #: agent/gpg-agent.c:1428 agent/gpg-agent.c:1475 g10/openfile.c:432 #, c-format msgid "directory `%s' created\n" msgstr "katalogen «%s» ble opprettet\n" #: agent/gpg-agent.c:1481 #, fuzzy, c-format msgid "stat() failed for `%s': %s\n" msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1485 #, fuzzy, c-format msgid "can't use `%s' as home directory\n" msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1015 #, fuzzy, c-format msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1624 #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1629 #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1649 #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1654 #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1771 scd/scdaemon.c:1137 #, fuzzy, c-format msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n" msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1884 scd/scdaemon.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s stopped\n" msgstr "%s: hoppet over: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1907 msgid "no gpg-agent running in this session\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1918 common/simple-pwquery.c:329 common/asshelp.c:324 #: tools/gpg-connect-agent.c:1953 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1931 common/simple-pwquery.c:341 common/asshelp.c:336 #: tools/gpg-connect-agent.c:1964 #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" msgstr "" #: agent/preset-passphrase.c:98 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)" #: agent/preset-passphrase.c:101 msgid "" "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" "Password cache maintenance\n" msgstr "" #: agent/protect-tool.c:149 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)" #: agent/protect-tool.c:151 msgid "" "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" "Secret key maintenance tool\n" msgstr "" #: agent/protect-tool.c:1188 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." msgstr "" #: agent/protect-tool.c:1191 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." msgstr "" #: agent/protect-tool.c:1194 msgid "" "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " "system." msgstr "" #: agent/protect-tool.c:1199 msgid "" "Please enter the passphrase or the PIN\n" "needed to complete this operation." msgstr "" #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435 #, fuzzy msgid "Passphrase:" msgstr "ugyldig passfrase" #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n" #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446 #, fuzzy msgid "cancelled\n" msgstr "cancel|cancel" #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "error opening `%s': %s\n" msgstr "feil med «%s»: %s\n" #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "file `%s', line %d: %s\n" msgstr "valgfil «%s»: %s\n" #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175 #, c-format msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n" msgstr "" #: agent/trustlist.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "system trustlist `%s' not available\n" msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig" #: agent/trustlist.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n" msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n" #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249 #, c-format msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n" msgstr "" #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "error reading `%s', line %d: %s\n" msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431 msgid "error reading list of trusted root certificates\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry #. and has one special property: A "%%0A" is used by #. Pinentry to insert a line break. The double #. percent sign is actually needed because it is also #. a printf format string. If you need to insert a #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal #. fingerprint string whereas the first one receives #. the name as stored in the certificate. #: agent/trustlist.c:539 #, c-format msgid "" "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " "fingerprint:%%0A %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry. #: agent/trustlist.c:551 msgid "Correct" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry #. and has one special property: A "%%0A" is used by #. Pinentry to insert a line break. The double #. percent sign is actually needed because it is also #. a printf format string. If you need to insert a #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The #. "%s" gets replaced by the name as store in the #. certificate. #: agent/trustlist.c:574 #, c-format msgid "" "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " "certificates?" msgstr "" #: agent/trustlist.c:583 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "ja" #: agent/trustlist.c:583 msgid "No" msgstr "" #: agent/findkey.c:158 #, c-format msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." msgstr "" #: agent/findkey.c:174 #, c-format msgid "" "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change " "it now." msgstr "" #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195 #, fuzzy msgid "Change passphrase" msgstr "endre passfrasen" #: agent/findkey.c:196 msgid "I'll change it later" msgstr "" #: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1338 #: tools/gpgconf-comp.c:1661 #, fuzzy, c-format msgid "error creating a pipe: %s\n" msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n" #: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n" msgstr "kan ikke åpne nøkkelknippet" #: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "error forking process: %s\n" msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" #: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706 #, c-format msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" msgstr "" #: common/exechelp.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n" #: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "error running `%s': exit status %d\n" msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" #: common/exechelp.c:712 #, c-format msgid "error running `%s': probably not installed\n" msgstr "" #: common/exechelp.c:725 #, fuzzy, c-format msgid "error running `%s': terminated\n" msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" #: common/http.c:1625 #, fuzzy, c-format msgid "error creating socket: %s\n" msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n" #: common/http.c:1669 #, fuzzy msgid "host not found" msgstr "[Brukerid ikke funnet]" #: common/simple-pwquery.c:315 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "" #: common/simple-pwquery.c:373 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "" #: common/simple-pwquery.c:384 msgid "communication problem with gpg-agent\n" msgstr "" #: common/simple-pwquery.c:394 msgid "problem setting the gpg-agent options\n" msgstr "" #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653 msgid "canceled by user\n" msgstr "" #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659 msgid "problem with the agent\n" msgstr "" #: common/sysutils.c:105 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "" #: common/sysutils.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n" #: common/sysutils.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68 msgid "yes" msgstr "ja" #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73 msgid "yY" msgstr "jJ" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70 msgid "no" msgstr "nei" #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74 msgid "nN" msgstr "nN" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:72 msgid "quit" msgstr "avslutt" #: common/yesno.c:75 msgid "qQ" msgstr "aA" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:109 msgid "okay|okay" msgstr "okay|okay" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:111 msgid "cancel|cancel" msgstr "cancel|cancel" #: common/yesno.c:112 msgid "oO" msgstr "oO" #: common/yesno.c:113 msgid "cC" msgstr "cC" #: common/miscellaneous.c:71 #, c-format msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" msgstr "" #: common/miscellaneous.c:74 #, c-format msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgstr "" #: common/asshelp.c:242 msgid "no running gpg-agent - starting one\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:347 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n" msgstr "" #: common/audit.c:682 #, fuzzy msgid "Certificate chain available" msgstr "ugyldig sertifikat" #: common/audit.c:689 #, fuzzy msgid "root certificate missing" msgstr "ugyldig sertifikat" #: common/audit.c:715 msgid "Data encryption succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825 #, fuzzy msgid "Data available" msgstr "vis alle tilgjengelige data" #: common/audit.c:723 #, fuzzy msgid "Session key created" msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n" #: common/audit.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "algorithm: %s" msgstr "gyldighet: %s" #: common/audit.c:730 common/audit.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" msgstr "" "\n" "Støttede algoritmer:\n" #: common/audit.c:734 #, fuzzy msgid "seems to be not encrypted" msgstr "ikke kryptert" #: common/audit.c:740 msgid "Number of recipients" msgstr "" #: common/audit.c:748 #, c-format msgid "Recipient %d" msgstr "" #: common/audit.c:776 msgid "Data signing succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:796 msgid "Data decryption succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:821 msgid "Data verification succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:830 #, fuzzy msgid "Signature available" msgstr "Signatur opprettet %s\n" #: common/audit.c:835 #, fuzzy msgid "Parsing signature succeeded" msgstr "ingen signatur ble funnet\n" #: common/audit.c:840 #, fuzzy, c-format msgid "Bad hash algorithm: %s" msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n" #: common/audit.c:855 #, fuzzy, c-format msgid "Signature %d" msgstr "Signatur opprettet %s\n" #: common/audit.c:871 #, fuzzy msgid "Certificate chain valid" msgstr "Denne nøkkelen er utgått!" #: common/audit.c:882 #, fuzzy msgid "Root certificate trustworthy" msgstr "ugyldig sertifikat" #: common/audit.c:892 #, fuzzy msgid "CRL/OCSP check of certificates" msgstr "ugyldig sertifikat" #: common/audit.c:909 #, fuzzy msgid "Included certificates" msgstr "ugyldig sertifikat" #: common/audit.c:968 msgid "No audit log entries." msgstr "" #: common/audit.c:1017 #, fuzzy msgid "Unknown operation" msgstr "ukjent versjon" #: common/audit.c:1035 msgid "Gpg-Agent usable" msgstr "" #: common/audit.c:1045 msgid "Dirmngr usable" msgstr "" #: common/audit.c:1081 #, c-format msgid "No help available for `%s'." msgstr "" #: common/helpfile.c:80 #, fuzzy msgid "ignoring garbage line" msgstr "feil i trailerlinje\n" #: g10/armor.c:379 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "armor: %s\n" #: g10/armor.c:418 msgid "invalid armor header: " msgstr "ugyldig armorheader: " #: g10/armor.c:429 msgid "armor header: " msgstr "armorheader: " #: g10/armor.c:442 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "ugyldig clearsigheader\n" #: g10/armor.c:455 #, fuzzy msgid "unknown armor header: " msgstr "armorheader: " #: g10/armor.c:508 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "nøstede klartekstsignaturer\n" #: g10/armor.c:643 msgid "unexpected armor: " msgstr "uforventet armering:" #: g10/armor.c:655 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "ugyldig bindestrekbeskyttet linje: " #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n" #: g10/armor.c:852 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n" #: g10/armor.c:886 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n" #: g10/armor.c:894 msgid "malformed CRC\n" msgstr "misdannet CRC\n" #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456 #, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "CRC-feil; %06lX - %06lX\n" #: g10/armor.c:918 msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n" #: g10/armor.c:922 msgid "error in trailer line\n" msgstr "feil i trailerlinje\n" #: g10/armor.c:1233 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n" #: g10/armor.c:1238 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "ugyldig armor: linje lengre enn %d tegn\n" #: g10/armor.c:1242 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "quoted printable-tegn i armor - antakelig har en MTA med feil blitt brukt\n" #: g10/build-packet.c:976 msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" #: g10/build-packet.c:988 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "" #: g10/build-packet.c:994 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" msgstr "" #: g10/build-packet.c:1012 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "" #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055 #, fuzzy msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n" #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079 msgid "not human readable" msgstr "" #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310 #, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgjengelig: %s\n" #: g10/card-util.c:67 #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "OpenPGP-kortnummer %s oppdaget\n" #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529 #: g10/keygen.c:2831 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455 msgid "can't do this in batch mode\n" msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmodus\n" #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591 #: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182 msgid "Your selection? " msgstr "Ditt valg? " #: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270 msgid "[not set]" msgstr "[ikke satt]" #: g10/card-util.c:417 msgid "male" msgstr "mann" #: g10/card-util.c:418 msgid "female" msgstr "dame" #: g10/card-util.c:418 msgid "unspecified" msgstr "uspesifisert" #: g10/card-util.c:445 msgid "not forced" msgstr "ikke tvunget" #: g10/card-util.c:445 msgid "forced" msgstr "tvunget" #: g10/card-util.c:523 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" msgstr "Feil: Bare ren ASCII er foreløpig tillatt.\n" #: g10/card-util.c:525 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" msgstr "Feil: Tegnet «<» kan ikke brukes.\n" #: g10/card-util.c:527 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" msgstr "Feil: Doble mellomrom er ikke tillatt.\n" #: g10/card-util.c:544 msgid "Cardholder's surname: " msgstr "Kortholders etternavn: " #: g10/card-util.c:546 msgid "Cardholder's given name: " msgstr "Kortholders fornavn: " #: g10/card-util.c:564 #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Feil: Det kombinerte navnet er for langt (grensa går ved %d tegn).\n" #: g10/card-util.c:585 msgid "URL to retrieve public key: " msgstr "URL for å hente offentlig nøkkel: " #: g10/card-util.c:593 #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Feil: URL er for lang (grensa går ved %d tegn).\n" #: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" #: g10/card-util.c:699 msgid "Login data (account name): " msgstr "Logindata (kontonavn): " #: g10/card-util.c:709 #, c-format msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Feil: Logindata er for langt (grensa går ved %d tegn).\n" #: g10/card-util.c:768 msgid "Private DO data: " msgstr "Privat DO-data: " #: g10/card-util.c:778 #, c-format msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n" #: g10/card-util.c:798 msgid "Language preferences: " msgstr "Språkpreferanser:" #: g10/card-util.c:806 msgid "Error: invalid length of preference string.\n" msgstr "Feil: ugyldig lengde på preferansestrengen.\n" #: g10/card-util.c:815 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" msgstr "Feil: ugyldig tegn i preferansestrengen.\n" #: g10/card-util.c:836 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " msgstr "Kjønn ((M)ale, (F)emale eller mellomrom): " #: g10/card-util.c:850 msgid "Error: invalid response.\n" msgstr "Feil: ugyldig respons.\n" #: g10/card-util.c:871 msgid "CA fingerprint: " msgstr "CA-fingeravtrykk: " #: g10/card-util.c:894 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n" #: g10/card-util.c:942 #, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" msgstr "nøkkeloperasjonen er umulig: %s\n" #: g10/card-util.c:943 msgid "not an OpenPGP card" msgstr "ikke et OpenPGP-kort" #: g10/card-util.c:952 #, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n" #: g10/card-util.c:1036 msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "Erstatte eksisterende nøkkel? (j/N) " #: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "Lage sikkerhetskopi av krypteringsnøkler utenfor kortet? (J/n) " #: g10/card-util.c:1077 msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgstr "Erstatte eksisterende nøkler? (j/N) " #: g10/card-util.c:1086 #, c-format msgid "" "Please note that the factory settings of the PINs are\n" " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" "Vær obs på at fabrikkinnstilingene for PIN-kodene er\n" " PIN = «%s» Admin PIN = «%s»\n" "Du bør endre dem med kommandoen --change-pin\n" #: g10/card-util.c:1120 msgid "Please select the type of key to generate:\n" msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n" #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199 msgid " (1) Signature key\n" msgstr " (1) Signaturnøkkel\n" #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201 msgid " (2) Encryption key\n" msgstr " (2) Krypteringsnøkkel\n" #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203 msgid " (3) Authentication key\n" msgstr " (3) Autentiseringsnøkkel\n" #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945 #: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Ugyldig valg.\n" #: g10/card-util.c:1196 msgid "Please select where to store the key:\n" msgstr "Vennligst velg hvor nøkkelen skal lagres:\n" #: g10/card-util.c:1231 msgid "unknown key protection algorithm\n" msgstr "ukjent nøkkelbeskyttelsesalgoritme\n" #: g10/card-util.c:1236 msgid "secret parts of key are not available\n" msgstr "hemmelige deler av nøkkelen er ikke tilgjengelig.\n" #: g10/card-util.c:1241 msgid "secret key already stored on a card\n" msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n" #: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362 msgid "quit this menu" msgstr "avslutte denne menyen" #: g10/card-util.c:1311 msgid "show admin commands" msgstr "vise admin-kommandoer" #: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365 msgid "show this help" msgstr "vise denne hjelpen" #: g10/card-util.c:1314 msgid "list all available data" msgstr "vis alle tilgjengelige data" #: g10/card-util.c:1317 msgid "change card holder's name" msgstr "endre kortholders navn" #: g10/card-util.c:1318 msgid "change URL to retrieve key" msgstr "endre URL for å hente nøkkel" #: g10/card-util.c:1319 msgid "fetch the key specified in the card URL" msgstr "hente nøkkelen angitt i URL som er lagret i kortet" #: g10/card-util.c:1320 msgid "change the login name" msgstr "endre loginnavnet" #: g10/card-util.c:1321 msgid "change the language preferences" msgstr "endre språkpreferansene" #: g10/card-util.c:1322 msgid "change card holder's sex" msgstr "endre kortholders kjønn" #: g10/card-util.c:1323 msgid "change a CA fingerprint" msgstr "vise et CA-fingeravtrykk" #: g10/card-util.c:1324 msgid "toggle the signature force PIN flag" msgstr "veksle tving-signatur-PIN-flagget" #: g10/card-util.c:1325 msgid "generate new keys" msgstr "generere nye nøkler" #: g10/card-util.c:1326 msgid "menu to change or unblock the PIN" msgstr "meny for å endre eller fjerne blokkering av PIN" #: g10/card-util.c:1327 msgid "verify the PIN and list all data" msgstr "bekrefte PIN og vise alle data" #: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634 msgid "Command> " msgstr "Kommando> " #: g10/card-util.c:1485 msgid "Admin-only command\n" msgstr "Admin-reservert kommando\n" #: g10/card-util.c:1516 msgid "Admin commands are allowed\n" msgstr "Admin-kommandoer er tillatt\n" #: g10/card-util.c:1518 msgid "Admin commands are not allowed\n" msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n" #: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Ugyldig kommando (prøv «help»)\n" #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output virker ikke for denne kommandoen\n" #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3926 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "kan ikke åpne «%s»\n" #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1719 #: g10/revoke.c:226 #, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet: %s\n" #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2368 g10/keyserver.c:1733 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n" #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(med mindre du angir nøkkelen ved hjelp av fingeravtrykk)\n" #: g10/delkey.c:133 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmode uten «--yes»\n" #: g10/delkey.c:145 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " msgstr "Slette denne nøkkelen fra nøkkelknippet? (j/N)" #: g10/delkey.c:153 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " msgstr "Dette er en hemmelig nøkkel! - virkelig slette den? (j/N)" #: g10/delkey.c:163 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n" #: g10/delkey.c:173 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "nullstilt informasjon om eiertillit\n" #: g10/delkey.c:204 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "det finnes en hemmelig nøkkel for offentlig nøkkel «%s»!\n" #: g10/delkey.c:206 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "bruk valget «--delete-secret-keys» for å slette den først.\n" #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n" #: g10/encode.c:232 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "kan ikke bruke en symmetrisk ESK-pakke på grunn av S2K-modusen\n" #: g10/encode.c:246 #, c-format msgid "using cipher %s\n" msgstr "bruker cipher %s\n" #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577 #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" msgstr "«%s» er allerede komprimert\n" #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "ADVARSEL: «%s» er en tom fil\n" #: g10/encode.c:485 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "" "du kan bare kryptere med RSA-nøkler med lengder på 2048 bits eller mindre i " "--pgp2-modus\n" #: g10/encode.c:510 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "leser fra «%s»\n" #: g10/encode.c:541 msgid "" "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" msgstr "" "klarte ikke å bruke IDEA-algoritmen for alle nøklene du krypterer til.\n" #: g10/encode.c:559 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "ADVARSEL: påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens " "preferanser\n" #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "" "ADVARSEL: tvang av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens " "preferanser\n" #: g10/encode.c:751 #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens preferanser\n" #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861 #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "du kan ikke bruke %s i %s modus\n" #: g10/encode.c:848 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s kryptert for: \"%s\"\n" #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s krypterte data\n" #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n" #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" "ADVARSEL: meldingen er kryptert med en svak nøkkel for den symmetriske " "cipher.\n" #: g10/encr-data.c:145 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "problem ved håndtering av kryptert pakke\n" #: g10/exec.c:49 msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n" #: g10/exec.c:313 msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" "eksterne programkall er utkoblet på grunn av utrygge rettigheter på " "konfigurasjonsfila\n" #: g10/exec.c:343 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" "denne plattformen krever midlertidige filer ved kall på eksterne programmer\n" #: g10/exec.c:421 #, c-format msgid "unable to execute program `%s': %s\n" msgstr "kunne ikke utføre program «%s»: %s\n" #: g10/exec.c:424 #, c-format msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" msgstr "kunne ikke utføre skallet «%s»: %s\n" #: g10/exec.c:509 #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "systemfeil under kall på eksternt program: %s\n" #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586 msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "unaturlig avslutning av eksternt program\n" #: g10/exec.c:535 msgid "unable to execute external program\n" msgstr "klarte ikke å kjøre eksternt program\n" #: g10/exec.c:552 #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "klarte ikke å lese reponsen fra eksternt program: %s\n" #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig fil (%s) «%s»: %s\n" #: g10/exec.c:609 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig katalog «%s»: %s\n" #: g10/export.c:61 msgid "export signatures that are marked as local-only" msgstr "eksportere signaturer som er markert som bare-lokale" #: g10/export.c:63 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" msgstr "" #: g10/export.c:65 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" msgstr "" #: g10/export.c:67 msgid "remove the passphrase from exported subkeys" msgstr "" #: g10/export.c:69 msgid "remove unusable parts from key during export" msgstr "" #: g10/export.c:71 msgid "remove as much as possible from key during export" msgstr "" #: g10/export.c:73 msgid "export keys in an S-expression based format" msgstr "" #: g10/export.c:338 msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n" #: g10/export.c:367 #, c-format msgid "key %s: not protected - skipped\n" msgstr "nøkkel %s: ikke beskyttet - hoppet over\n" #: g10/export.c:375 #, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "nøkkel %s: PGP 2.x-aktig nøkkel - hoppet over\n" #: g10/export.c:386 #, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" msgstr "nøkkel %s: nøkkelmateriell på kort - hoppet over\n" #: g10/export.c:537 msgid "about to export an unprotected subkey\n" msgstr "" #: g10/export.c:560 #, c-format msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" msgstr "klarte ikke å fjerne beskyttelsen på undernøkkelen: %s\n" #: g10/export.c:584 #, c-format msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" msgstr "ADVARSEL: hemmelig nøkkel %s har ikke en enkel SK-sjekksum\n" #: g10/export.c:633 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "ADVARSEL: ingenting eksportert\n" #: g10/getkey.c:151 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "for mange innslag i pk-cachen - utkoblet\n" #: g10/getkey.c:174 msgid "[User ID not found]" msgstr "[Brukerid ikke funnet]" #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987 #: g10/getkey.c:1002 #, c-format msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:1834 #, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "Ugyldig nøkkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n" #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3727 #, c-format msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" msgstr "ingen hemmelig undernøkkel for offentlig undernøkkel %s - ignorerer\n" #: g10/getkey.c:2622 #, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n" #: g10/getkey.c:2669 #, c-format msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel uten offentlig nøkkel - hoppet over\n" #: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:245 tools/gpgconf.c:56 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Kommandoer:\n" " " #: g10/gpg.c:369 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[fil]|lage en signatur" #: g10/gpg.c:370 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur" #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:249 msgid "make a detached signature" msgstr "lage en adskilt signatur" #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:250 msgid "encrypt data" msgstr "kryptere data" #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:251 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "kryptering med bare symmetrisk cipher" #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:252 msgid "decrypt data (default)" msgstr "dekryptere data (standard)" #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:253 msgid "verify a signature" msgstr "bekrefte en signatur" #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:255 msgid "list keys" msgstr "liste nøkler" #: g10/gpg.c:382 msgid "list keys and signatures" msgstr "liste nøkler og signaturer" #: g10/gpg.c:383 msgid "list and check key signatures" msgstr "vise og sjekke nøkkelsignaturer" #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:259 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "liste nøkler og fingeravtrykk" #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:257 msgid "list secret keys" msgstr "liste hemmelige nøkler" #: g10/gpg.c:386 msgid "generate a new key pair" msgstr "generere et nytt nøkkelpar" #: g10/gpg.c:387 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet" #: g10/gpg.c:389 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "fjerne nøkler fra det hemmelige nøkkelknippet" #: g10/gpg.c:390 msgid "sign a key" msgstr "signere en nøkkel" #: g10/gpg.c:391 msgid "sign a key locally" msgstr "signere en nøkkel lokalt" #: g10/gpg.c:392 msgid "sign or edit a key" msgstr "signere eller redigere en nøkkel" #: g10/gpg.c:393 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "generere et opphevingssertifikat" #: g10/gpg.c:395 msgid "export keys" msgstr "eksportere nøkler" #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:262 msgid "export keys to a key server" msgstr "eksportere nøkler til en nøkkelserver" #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:263 msgid "import keys from a key server" msgstr "importere nøkler fra en nøkkelserver" #: g10/gpg.c:399 msgid "search for keys on a key server" msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver" #: g10/gpg.c:401 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "oppdatere alle nøklene fra en nøkkelserver" #: g10/gpg.c:405 msgid "import/merge keys" msgstr "importere/flette nøkler" #: g10/gpg.c:408 msgid "print the card status" msgstr "vis kortets status" #: g10/gpg.c:409 msgid "change data on a card" msgstr "endre data på et kort" #: g10/gpg.c:410 msgid "change a card's PIN" msgstr "endre PIN på et kort" #: g10/gpg.c:419 msgid "update the trust database" msgstr "oppdatere tillitsdatabasen" #: g10/gpg.c:426 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [filer]|skrive meldingsdigester" #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:267 msgid "run in server mode" msgstr "" #: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:282 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Valg:\n" " " #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:284 msgid "create ascii armored output" msgstr "lage ASCII-beskyttet output" #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:296 msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN" #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:334 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "bruke denne brukeriden for signering eller dekryptering" #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:337 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "|N|sette kompresjonsnivå til N (0 slår av kompresjon)" #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:339 msgid "use canonical text mode" msgstr "bruk kanonisk tekstmodus" #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:342 #, fuzzy msgid "|FILE|write output to FILE" msgstr "leser valg fra «%s»\n" #: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:353 tools/gpgconf.c:74 msgid "do not make any changes" msgstr "ikke gjør noen endringer" #: g10/gpg.c:480 msgid "prompt before overwriting" msgstr "spør før overskriving" #: g10/gpg.c:523 msgid "use strict OpenPGP behavior" msgstr "bruk streng OpenPGP-oppførsel" #: g10/gpg.c:524 msgid "generate PGP 2.x compatible messages" msgstr "generere PGP 2.x-kompatible meldinger" #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:402 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(Se mansiden for en komplett liste over alle kommandoene og valgene)\n" #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:405 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Eksempler:\n" "\n" " -se -r Bob [fil] signere og kryptere for brukeren Bob\n" " --clearsign [fil] lage en klartekstsignatur\n" " --detach-sign [fil] lage en adskilt signatur\n" " --list-keys [navn] vise nøkler\n" " --fingerprint [navn] vise fingeravtrykk\n" #: g10/gpg.c:753 g10/gpgv.c:95 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "Vennligst rapporter feil til .\n" #: g10/gpg.c:770 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)" #: g10/gpg.c:773 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n" "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n" "standard operasjon avhenger av inputdata\n" #: g10/gpg.c:784 sm/gpgsm.c:585 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Støttede algoritmer:\n" #: g10/gpg.c:787 msgid "Pubkey: " msgstr "Offentlig nøkkel: " #: g10/gpg.c:794 g10/keyedit.c:2321 msgid "Cipher: " msgstr "Cipher: " #: g10/gpg.c:801 msgid "Hash: " msgstr "Hash: " #: g10/gpg.c:808 g10/keyedit.c:2366 msgid "Compression: " msgstr "Kompresjon: " #: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:605 msgid "Used libraries:" msgstr "" #: g10/gpg.c:923 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "bruksmåte: gpg [valg] " #: g10/gpg.c:1093 sm/gpgsm.c:770 msgid "conflicting commands\n" msgstr "motstridende kommandoer\n" #: g10/gpg.c:1111 #, c-format msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" msgstr "fant ingen «=»-tegn i gruppedefinisjonen «%s»\n" #: g10/gpg.c:1308 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på hjemmekatalogen «%s»\n" #: g10/gpg.c:1311 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på konfigurasjonsfilen «%s»\n" #: g10/gpg.c:1314 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n" #: g10/gpg.c:1320 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på hjemmekatalogen «%s»\n" #: g10/gpg.c:1323 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på konfigurasjonsfilen «%s»\n" #: g10/gpg.c:1326 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n" #: g10/gpg.c:1332 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" msgstr "" "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen «%s»\n" #: g10/gpg.c:1335 #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "" "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over konfigurasjonsfilen «%" "s»\n" #: g10/gpg.c:1338 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" msgstr "" "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n" #: g10/gpg.c:1344 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" msgstr "" "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen «%" "s»\n" #: g10/gpg.c:1347 #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "" "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over " "konfigurasjonsfilen «%s»\n" #: g10/gpg.c:1350 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" msgstr "" "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n" #: g10/gpg.c:1529 #, c-format msgid "unknown configuration item `%s'\n" msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n" #: g10/gpg.c:1624 msgid "display photo IDs during key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1626 msgid "show policy URLs during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1628 msgid "show all notations during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1630 msgid "show IETF standard notations during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1634 msgid "show user-supplied notations during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1636 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1638 msgid "show user ID validity during key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1640 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1642 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1644 msgid "show the keyring name in key listings" msgstr "vise navnet til nøkkelknippene i nøkkellister" #: g10/gpg.c:1646 msgid "show expiration dates during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1805 #, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgstr "MERK: den gamle valgfila «%s» ble ignorert\n" #: g10/gpg.c:1896 #, c-format msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2275 g10/gpg.c:2950 g10/gpg.c:2962 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "MERK: %s er ikke for vanlig bruk!\n" # Tenk litt på denne du, Trond. #: g10/gpg.c:2456 g10/gpg.c:2468 #, c-format msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" msgstr "«%s» er ikke en gyldig signaturutgåelse\n" #: g10/gpg.c:2550 #, c-format msgid "`%s' is not a valid character set\n" msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n" #: g10/gpg.c:2573 g10/gpg.c:2768 g10/keyedit.c:4085 msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n" #: g10/gpg.c:2585 #, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" msgstr "%s:%d: ugyldige valg for nøkkelserver\n" #: g10/gpg.c:2588 msgid "invalid keyserver options\n" msgstr "ugyldige valg for nøkkelserver\n" #: g10/gpg.c:2595 #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: ugyldige importvalg\n" #: g10/gpg.c:2598 msgid "invalid import options\n" msgstr "ugyldige importvalg\n" #: g10/gpg.c:2605 #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d: ugyldige eksportvalg\n" #: g10/gpg.c:2608 msgid "invalid export options\n" msgstr "ugyldige eksportvalg\n" #: g10/gpg.c:2615 #, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" msgstr "%s:%d: ugyldige listevalg\n" #: g10/gpg.c:2618 msgid "invalid list options\n" msgstr "ugyldige listevalg\n" #: g10/gpg.c:2626 msgid "display photo IDs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2628 msgid "show policy URLs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2630 msgid "show all notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2632 msgid "show IETF standard notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2636 msgid "show user-supplied notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2638 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2640 msgid "show user ID validity during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2642 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2644 msgid "show only the primary user ID in signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2646 msgid "validate signatures with PKA data" msgstr "" #: g10/gpg.c:2648 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" msgstr "" #: g10/gpg.c:2655 #, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "%s:%d: ugyldige valg for bekreftelse\n" #: g10/gpg.c:2658 msgid "invalid verify options\n" msgstr "ugyldige valg for bekreftelse\n" #: g10/gpg.c:2665 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "kunne ikke sette exec-path til %s\n" #: g10/gpg.c:2840 #, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" msgstr "%s:%d: ugyldig auto-key-locate-liste\n" #: g10/gpg.c:2843 msgid "invalid auto-key-locate list\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2939 sm/gpgsm.c:1369 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "ADVARSEL: programmet kan opprette en corefil!\n" #: g10/gpg.c:2943 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n" #: g10/gpg.c:2952 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n" #: g10/gpg.c:2955 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s er ikke fornuftig med %s!\n" #: g10/gpg.c:2970 #, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2984 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" msgstr "du kan bare lage adskilte eller klare signaturer i --pgp2-modus\n" #: g10/gpg.c:2990 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" msgstr "du kan ikke signere og kryptere samtidig i --pgp2-modus\n" #: g10/gpg.c:2996 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" msgstr "du må bruke filer (og ikke en pipe) når --pgp2 er påslått\n" #: g10/gpg.c:3009 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "kryptering en melding i --pgp2-modus krever IDEA-algoritmen\n" #: g10/gpg.c:3075 g10/gpg.c:3099 sm/gpgsm.c:1441 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "valgt krypteringsalgoritme er ugyldig\n" #: g10/gpg.c:3081 g10/gpg.c:3105 sm/gpgsm.c:1449 sm/gpgsm.c:1455 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "valg digestalgoritme er ugyldig\n" #: g10/gpg.c:3087 msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "valgt kompresjonsalgoritme er ugyldig\n" #: g10/gpg.c:3093 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "valgt sertifikasjondigestalgoritme er ugyldig\n" #: g10/gpg.c:3108 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed må være større enn 0\n" #: g10/gpg.c:3110 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-neede må være større enn 1\n" #: g10/gpg.c:3112 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "max-cert-depth må være i intervallet fra 1 til 255\n" #: g10/gpg.c:3114 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "ugyldig default-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n" #: g10/gpg.c:3116 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "ugyldig min-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n" #: g10/gpg.c:3119 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "MERK: enkel S2K-modus (0) er sterkt frarådet\n" #: g10/gpg.c:3123 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "ugyldig S2K-modus; må være 0, 1 eller 3\n" #: g10/gpg.c:3130 msgid "invalid default preferences\n" msgstr "ugyldig standard preferanser\n" #: g10/gpg.c:3139 msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "ugyldig personlig cipherpreferanser\n" #: g10/gpg.c:3143 msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "ugyldig personlig digestpreferanser\n" #: g10/gpg.c:3147 msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "ugyldig personlig kompresjonspreferanser\n" #: g10/gpg.c:3180 #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s virker ikke ennå med %s\n" #: g10/gpg.c:3227 #, c-format msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "du kan ikke bruke cipheralgoritmen «%s» i %s-modus\n" #: g10/gpg.c:3232 #, c-format msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "du kan ikke bruke digestalgoritmen «%s» i %s-modus\n" #: g10/gpg.c:3237 #, c-format msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "du kan ikke bruke kompresjonsalgoritmen «%s» i %s-modus\n" #: g10/gpg.c:3329 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "klarte ikke å initialisere tillitsdatabasen: %s\n" #: g10/gpg.c:3340 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" "ADVARSEL: mottakere (-r) angitt uten å bruke offentlig nøkkelkryptering\n" #: g10/gpg.c:3361 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [filnavn]" #: g10/gpg.c:3368 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [filnavn]" #: g10/gpg.c:3370 #, c-format msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n" #: g10/gpg.c:3380 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [filnavn]" #: g10/gpg.c:3393 msgid "--symmetric --encrypt [filename]" msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]" #: g10/gpg.c:3395 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3398 #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" msgstr "du kan ikke bruke --symmtric --encrypt i %s-modus\n" #: g10/gpg.c:3416 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [filnavn]" #: g10/gpg.c:3429 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [filnavn]" #: g10/gpg.c:3444 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]" #: g10/gpg.c:3446 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3449 #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" msgstr "du kan ikke bruke --symmetric --sign --encrypt i %s-modus\n" #: g10/gpg.c:3469 msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--sign --symmetric [filnavn]" #: g10/gpg.c:3478 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [filnavn]" #: g10/gpg.c:3503 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [filnavn]" #: g10/gpg.c:3511 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key brukerid" #: g10/gpg.c:3515 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key brukerid" #: g10/gpg.c:3536 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key brukerid [kommandoer]" #: g10/gpg.c:3621 #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "sending til nøkkelserver mislyktes: %s\n" #: g10/gpg.c:3623 #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "mottak fra nøkkelserver mislyktes: %s\n" #: g10/gpg.c:3625 #, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n" #: g10/gpg.c:3636 #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "søk på nøkkelserver mislyktes: %s\n" #: g10/gpg.c:3646 #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "refresh på nøkkelserver mislyktes: %s\n" #: g10/gpg.c:3697 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "dearmoring failed: %s\n" #: g10/gpg.c:3705 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "enarmoring failed: %s\n" #: g10/gpg.c:3795 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n" #: g10/gpg.c:3912 msgid "[filename]" msgstr "[filnavn]" #: g10/gpg.c:3916 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Sett i gang og tast inn meldingen din ...\n" #: g10/gpg.c:4228 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "den angitte URLen for sertifikasjonspolicyen er ugyldig\n" #: g10/gpg.c:4230 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "den angitte URLen for signaturpolicy er ugyldig\n" #: g10/gpg.c:4263 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "den angitte URLen for den foretrukkede nøkkelserveren er ugyldig\n" #: g10/gpgv.c:72 msgid "take the keys from this keyring" msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet" #: g10/gpgv.c:74 msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "la konflikter mellom tidsstempler bare være en advarsel" #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:376 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|skrive statusinfo til denne FD" #: g10/gpgv.c:99 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)" #: g10/gpgv.c:102 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer]\n" "Sjekke signaturer mot kjente betrodde nøkler\n" #: g10/helptext.c:72 msgid "No help available" msgstr "" #: g10/helptext.c:82 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "" #: g10/import.c:94 msgid "import signatures that are marked as local-only" msgstr "" #: g10/import.c:96 msgid "repair damage from the pks keyserver during import" msgstr "" #: g10/import.c:98 msgid "do not update the trustdb after import" msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import" #: g10/import.c:100 msgid "create a public key when importing a secret key" msgstr "" #: g10/import.c:102 msgid "only accept updates to existing keys" msgstr "" #: g10/import.c:104 msgid "remove unusable parts from key after import" msgstr "" #: g10/import.c:106 msgid "remove as much as possible from key after import" msgstr "" #: g10/import.c:269 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "hopper over blokk av typen %d\n" #: g10/import.c:278 #, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" msgstr "%lu nøkler behandlet hittil\n" #: g10/import.c:295 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n" #: g10/import.c:297 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr "nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n" #: g10/import.c:300 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " uten brukerider: %lu\n" #: g10/import.c:302 sm/import.c:112 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " importert: %lu" #: g10/import.c:308 sm/import.c:116 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " uendret: %lu\n" #: g10/import.c:310 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " nye brukerider: %lu\n" #: g10/import.c:312 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " nye undernøkler: %lu\n" #: g10/import.c:314 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " nye signaturer: %lu\n" #: g10/import.c:316 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " nye nøkkelopphevinger: %lu\n" #: g10/import.c:318 sm/import.c:118 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " leste hemmelige nøkler: %lu\n" #: g10/import.c:320 sm/import.c:120 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr " importerte hemmelige nøkler: %lu\n" #: g10/import.c:322 sm/import.c:122 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr " uforandrede hemmelige nøkler: %lu\n" #: g10/import.c:324 sm/import.c:124 #, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " ikke importert: %lu\n" #: g10/import.c:326 #, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" msgstr " oppryddete signaturer: %lu\n" #: g10/import.c:328 #, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" msgstr " oppryddete brukerider: %lu\n" #: g10/import.c:569 #, c-format msgid "" "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" "algorithms on these user IDs:\n" msgstr "" #: g10/import.c:610 #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:625 #, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" msgstr " «%s» preferanse for digestalgoritme %s\n" #: g10/import.c:637 #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:650 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "" #: g10/import.c:652 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" #: g10/import.c:676 #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" msgstr "" #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124 #, c-format msgid "key %s: no user ID\n" msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n" #: g10/import.c:755 #, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" msgstr "nøkkel %s: PKS-undernøkkel reparert\n" #: g10/import.c:770 #, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" msgstr "nøkkel %s: akseptert ikke-selvsignert brukerid «%s»\n" #: g10/import.c:776 #, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "nøkkel %s: ingen gyldig brukerid\n" #: g10/import.c:778 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "dette kan skyldes en manglende selvsignatur\n" #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246 #, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel ikke funnet: %s\n" #: g10/import.c:794 #, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" msgstr "nøkkel %s: ny nøkkel - hoppet over\n" #: g10/import.c:803 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "ingen skrivbart nøkkelknippe funnet: %s\n" #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "skriver til «%s»\n" #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307 #: g10/import.c:2382 g10/import.c:2404 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n" #: g10/import.c:831 #, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel «%s» importert\n" #: g10/import.c:855 #, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" msgstr "nøkkel %s: stemmer ikke med vår kopi\n" #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264 #, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "nøkkel %s: kan ikke finne original nøkkelblokk: %s\n" #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271 #, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "nøkkel %s: kan ikke lese original nøkkelblokk: %s\n" #: g10/import.c:917 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny brukerid\n" #: g10/import.c:920 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n" #: g10/import.c:923 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny signatur\n" #: g10/import.c:926 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n" #: g10/import.c:929 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny undernøkkel\n" #: g10/import.c:932 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye undernøkler\n" #: g10/import.c:935 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n" #: g10/import.c:938 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n" #: g10/import.c:941 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n" #: g10/import.c:944 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n" #: g10/import.c:967 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgstr "nøkkel %s: «%s» ikke endret\n" #: g10/import.c:1130 #, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel med ugyldig cipher %d - hoppet over\n" #: g10/import.c:1141 msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "import av hemmelig nøkkel er ikke tillatt\n" #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2397 #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" msgstr "ingen standard hemmelig nøkkelknippe: %s\n" #: g10/import.c:1169 #, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n" #: g10/import.c:1199 #, c-format msgid "key %s: already in secret keyring\n" msgstr "nøkkel %s: finnes allerede i hemmelig nøkkelknippe\n" #: g10/import.c:1209 #, c-format msgid "key %s: secret key not found: %s\n" msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel ikke funnet: %s\n" #: g10/import.c:1239 #, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel - kan ikke anvende opphevingssertifikat\n" #: g10/import.c:1282 #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n" #: g10/import.c:1314 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat importert\n" #: g10/import.c:1380 #, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid for signatur\n" #: g10/import.c:1395 #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme for brukerid «%s»\n" #: g10/import.c:1397 #, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "nøkkel %s: ugyldig selvsignatur for brukerid «%s»\n" #: g10/import.c:1415 #, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkelbinding\n" #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476 #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme\n" #: g10/import.c:1428 #, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n" #: g10/import.c:1443 #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelbindinger\n" #: g10/import.c:1465 #, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkeloppheving\n" #: g10/import.c:1478 #, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkeloppheving\n" #: g10/import.c:1493 #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelopphevinger\n" #: g10/import.c:1535 #, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" msgstr "nøkkel %s: hoppet over brukerid «%s»\n" #: g10/import.c:1556 #, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" msgstr "nøkkel %s: hoppet over undernøkkel\n" #: g10/import.c:1583 #, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" msgstr "nøkkel %s: ikke-eksporterbar signatur (klasse 0x%02X) - hoppet over\n" #: g10/import.c:1593 #, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "nøkkel %s: opphevingssertifikat på feil plass - hoppet over\n" #: g10/import.c:1610 #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - hoppet over\n" #: g10/import.c:1624 #, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "nøkkel %s: undernøkkelsignatur på feil plass - hoppet over\n" #: g10/import.c:1632 #, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "nøkkel %s: uforventet signaturklasse (0x%02X) - hoppet over\n" #: g10/import.c:1744 #, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "nøkkel %s: duplikert brukerid oppdaget - flettet sammen\n" #: g10/import.c:1806 #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: henter opphevingsnøkkel %s\n" #: g10/import.c:1820 #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "" "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n" #: g10/import.c:1879 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat lagt til\n" #: g10/import.c:1913 #, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n" #: g10/import.c:2302 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" msgstr "" #: g10/import.c:2310 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" msgstr "" #: g10/import.c:2312 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" msgstr "" #: g10/keydb.c:181 #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n" #: g10/keydb.c:187 #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n" #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331 #, c-format msgid "keyblock resource `%s': %s\n" msgstr "nøkkelblokkressurs «%s»: %s\n" #: g10/keydb.c:710 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:265 msgid "[revocation]" msgstr "[oppheving]" #: g10/keyedit.c:266 msgid "[self-signature]" msgstr "[selvsignatur]" #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 ubrukelig signatur\n" #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d ubrukelige signaturer\n" #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en manglende nøkkel\n" #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av manglende nøkler\n" #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en feil\n" #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av feil\n" #: g10/keyedit.c:356 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "1 brukerid uten gyldig selvsignatur ble oppdaget\n" #: g10/keyedit.c:358 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "%d brukerider uten gyldige selvsignaturer ble oppdaget\n" #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261 msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " "keys\n" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" "Vennligst bestem hvor mye du tiltror denne brukeren korrekt å bekrefte\n" "andre brukeres nøkler (ved å se på pass, sjekke fingeravtrykk fra\n" "forskjellige kilder, osv.)\n" #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273 #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = Jeg stoler marginalt\n" #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275 #, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = Jeg stoler fullt\n" #: g10/keyedit.c:438 msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:454 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:598 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "Brukerid «%s» er opphevet." #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Er du fortsatt sikker på at du vil signerere den? (j/N) " #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836 #: g10/keyedit.c:1759 msgid " Unable to sign.\n" msgstr " Kunne ikke signere.\n" #: g10/keyedit.c:626 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "Brukerid «%s» er utgått." #: g10/keyedit.c:654 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "Brukeriden «%s» er ikke selvsignert." #: g10/keyedit.c:682 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " msgstr "Brukeriden «%s» er signerbar." #: g10/keyedit.c:684 msgid "Sign it? (y/N) " msgstr "Signere den? (j/N) " #: g10/keyedit.c:706 #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "Selvsignaturen på «%s»\n" "er en PGP 2.x-aktig signatur.\n" #: g10/keyedit.c:715 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "Vil du forfremme den til en OpenPGP-selvsignatur? (j/N) " #: g10/keyedit.c:729 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" "Din nåværende signatur på «%s»\n" "er utgått.\n" #: g10/keyedit.c:733 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "Vil du utstede en ny signatur for å erstatte den som er utgått? (j/N) " #: g10/keyedit.c:754 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "Din nåværede signatur på «%s»\n" "er en lokal signatur.\n" #: g10/keyedit.c:758 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "Vil du forfremme den til en fullt eksporterbar signatur? (j/N) " #: g10/keyedit.c:779 #, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" msgstr "«%s» var allerede lokalt signert av nøkkelen %s\n" #: g10/keyedit.c:782 #, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" msgstr "«%s» var allerede signert av nøkkelen %s\n" #: g10/keyedit.c:787 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "Vil du likevel signere den igjen? (j/N) " #: g10/keyedit.c:809 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n" #: g10/keyedit.c:824 msgid "This key has expired!" msgstr "Denne nøkkelen er utgått!" #: g10/keyedit.c:842 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Denne nøkkelen utgår den %s.\n" #: g10/keyedit.c:848 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "Vil du at signaturen skal utgå på samme tidspunkt? (J/n) " #: g10/keyedit.c:888 msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "" "Du kan ikke lage en OpenPGP-signatur på en PGP-2.x-nøkkel i --pgp2-modus.\n" #: g10/keyedit.c:890 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" msgstr "Dette ville gjøre nøkkelen ubrukelig i PGP 2.x.\n" #: g10/keyedit.c:915 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "Hvor nøyaktig har du bekreftet at nøkkelen du skal signere faktisk\n" "tilhører den overnevnte personen? Tast inn «0» dersom du ikke vet\n" "svaret.\n" #: g10/keyedit.c:920 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) Jeg vil ikke svare.%s\n" #: g10/keyedit.c:922 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) Jeg har ikke sjekket i det hele tatt.%s\n" #: g10/keyedit.c:924 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) Jeg har gjort en vanlig sjekk.%s\n" #: g10/keyedit.c:926 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Jeg har sjekket veldig nøye.%s\n" #: g10/keyedit.c:932 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " msgstr "Ditt valg? (angi «?» for mer informasjon): " #: g10/keyedit.c:956 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" "Er du virkelig sikker på at du vil signerere denne nøkkelen med din\n" "nøkkel «%s» (%s)\n" #: g10/keyedit.c:963 msgid "This will be a self-signature.\n" msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n" #: g10/keyedit.c:969 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-eksporterbar.\n" #: g10/keyedit.c:977 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-opphevbar.\n" #: g10/keyedit.c:987 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-eksporterbar.\n" #: g10/keyedit.c:994 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-opphevbar.\n" #: g10/keyedit.c:1001 msgid "I have not checked this key at all.\n" msgstr "Jeg har ikke sjekket denne nøkkelen i det hele tatt.\n" #: g10/keyedit.c:1006 msgid "I have checked this key casually.\n" msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen på vanlig måte.\n" #: g10/keyedit.c:1011 msgid "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen veldig nøye.\n" #: g10/keyedit.c:1021 msgid "Really sign? (y/N) " msgstr "Virkelig signere? (j/N) " #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959 #: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "signering mislyktes: %s\n" #: g10/keyedit.c:1131 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3530 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Denne nøkkelen er ikke beskyttet.\n" #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3517 g10/revoke.c:538 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er ikke tilgjengelig.\n" #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3533 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er lagret på kort.\n" #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3537 msgid "Key is protected.\n" msgstr "Nøkkelen er beskyttet.\n" #: g10/keyedit.c:1178 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Kan ikke redigere denne nøkkelen: %s\n" #: g10/keyedit.c:1184 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n" #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2130 msgid "passphrase not correctly repeated; try again" msgstr "passfrasen ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen" #: g10/keyedit.c:1204 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "Du ønsker ikke en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n" #: g10/keyedit.c:1207 msgid "Do you really want to do this? (y/N) " msgstr "Vil du virkelig gjøre dette? (j/N) " #: g10/keyedit.c:1278 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "flytter en nøkkelsignatur til den rette plassen\n" #: g10/keyedit.c:1364 msgid "save and quit" msgstr "lagre og avslutte" #: g10/keyedit.c:1367 msgid "show key fingerprint" msgstr "vise nøkkelens fingeravtrykk" #: g10/keyedit.c:1368 msgid "list key and user IDs" msgstr "liste nøkler og brukerider" #: g10/keyedit.c:1370 msgid "select user ID N" msgstr "velger brukerid N" #: g10/keyedit.c:1371 msgid "select subkey N" msgstr "velger brukerid N" #: g10/keyedit.c:1372 msgid "check signatures" msgstr "sjekke signaturer" #: g10/keyedit.c:1377 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1382 msgid "sign selected user IDs locally" msgstr "signerere utvalgte brukerider lokalt" #: g10/keyedit.c:1384 msgid "sign selected user IDs with a trust signature" msgstr "signere utvalgte brukerider med en tillitssignatur" #: g10/keyedit.c:1386 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1390 msgid "add a user ID" msgstr "legge til en brukerid" #: g10/keyedit.c:1392 msgid "add a photo ID" msgstr "legge til en fotoid" #: g10/keyedit.c:1394 msgid "delete selected user IDs" msgstr "slette utvalgte brukerider" #: g10/keyedit.c:1399 msgid "add a subkey" msgstr "legge til en undernøkkel" #: g10/keyedit.c:1403 msgid "add a key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1405 msgid "move a key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1407 msgid "move a backup key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1411 msgid "delete selected subkeys" msgstr "slette utvalgte undernøkler" #: g10/keyedit.c:1413 msgid "add a revocation key" msgstr "legge til en opphevingsnøkkel" #: g10/keyedit.c:1415 msgid "delete signatures from the selected user IDs" msgstr "slette signaturene fra de utvalgte brukeridene" #: g10/keyedit.c:1417 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1419 msgid "flag the selected user ID as primary" msgstr "markere den valgte brukeriden som den primære" #: g10/keyedit.c:1421 msgid "toggle between the secret and public key listings" msgstr "veksle mellom hemmelig og offentlig nøkkellisting" #: g10/keyedit.c:1424 msgid "list preferences (expert)" msgstr "liste preferanser (ekspert)" #: g10/keyedit.c:1426 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "liste preferanser (fyldig)" #: g10/keyedit.c:1428 msgid "set preference list for the selected user IDs" msgstr "sette preferanseliste for de valgte brukeridene" #: g10/keyedit.c:1433 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" msgstr "sette URL for foretrukket nøkkelserver for de valgte brukeridene" #: g10/keyedit.c:1435 msgid "set a notation for the selected user IDs" msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene" #: g10/keyedit.c:1437 msgid "change the passphrase" msgstr "endre passfrasen" #: g10/keyedit.c:1441 msgid "change the ownertrust" msgstr "endre eiertilliten" #: g10/keyedit.c:1443 msgid "revoke signatures on the selected user IDs" msgstr "oppheve signaturene på de valgte brukeridene" #: g10/keyedit.c:1445 msgid "revoke selected user IDs" msgstr "oppheve utvalgte brukerider" #: g10/keyedit.c:1450 msgid "revoke key or selected subkeys" msgstr "oppheve nøkkel eller utvalgte undernøkler" #: g10/keyedit.c:1451 msgid "enable key" msgstr "innkoble en nøkkel" #: g10/keyedit.c:1452 msgid "disable key" msgstr "utkoble en nøkkel" #: g10/keyedit.c:1453 msgid "show selected photo IDs" msgstr "vise utvalgte fotoider" #: g10/keyedit.c:1455 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1457 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1579 #, c-format msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" msgstr "feil ved lesing av hemmelig nøkkelblokk «%s»: %s\n" #: g10/keyedit.c:1597 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig\n" #: g10/keyedit.c:1680 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n" #: g10/keyedit.c:1688 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "Vennligst bruk kommandoen «toggle» først.\n" #: g10/keyedit.c:1707 msgid "" "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " "(lsign),\n" " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1747 msgid "Key is revoked." msgstr "Nøkkelen er opphevet." #: g10/keyedit.c:1766 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgstr "Virkelig signerere alle brukerider? (j/N) " #: g10/keyedit.c:1773 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Tips: Velg brukeriden som skal signeres\n" #: g10/keyedit.c:1782 #, c-format msgid "Unknown signature type `%s'\n" msgstr "Ukjent signaturtype «%s»\n" #: g10/keyedit.c:1805 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n" #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "Du må velge minst en brukerid.\n" #: g10/keyedit.c:1829 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Du kan ikke slette den siste brukeriden!\n" #: g10/keyedit.c:1831 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Virkelig fjerne alle valgte brukerider? (j/N) " #: g10/keyedit.c:1832 msgid "Really remove this user ID? (y/N) " msgstr "Virkelig fjerne denne brukeriden? (j/N) " #: g10/keyedit.c:1882 msgid "Really move the primary key? (y/N) " msgstr "Virkelig flytte primærnøkkelen? (j/N) " #: g10/keyedit.c:1894 msgid "You must select exactly one key.\n" msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n" #: g10/keyedit.c:1922 msgid "Command expects a filename argument\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1936 #, c-format msgid "Can't open `%s': %s\n" msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n" #: g10/keyedit.c:1953 #, c-format msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" msgstr "Feil ved lesing av sikkerhetskopiert nøkkel «%s»: %s\n" #: g10/keyedit.c:1977 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n" #: g10/keyedit.c:1980 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) " #: g10/keyedit.c:1981 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " msgstr "Vil du virkelig slette denne nøkkelen? (j/N) " #: g10/keyedit.c:2016 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Virkelig oppheve alle de valgte brukeridene? (j/N) " #: g10/keyedit.c:2017 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " msgstr "Virkelig oppheve denne brukeriden? (j/N) " #: g10/keyedit.c:2035 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " msgstr "Vil du virkelig oppheve hele nøkkelen? (j/N) " #: g10/keyedit.c:2046 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " msgstr "Vil du virkelig oppheve de valgte undernøklene? (j/N) " #: g10/keyedit.c:2048 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " msgstr "Vil du virkelig oppheve denne undernøkkelen? (j/N) " #: g10/keyedit.c:2098 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2140 msgid "Set preference list to:\n" msgstr "sette preferanseliste til:\n" #: g10/keyedit.c:2146 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " msgstr "Virkelig oppdatere preferansene for de valgte brukeridene? (j/N) " #: g10/keyedit.c:2148 msgid "Really update the preferences? (y/N) " msgstr "Virkelig oppdatere preferansene? (j/N) " #: g10/keyedit.c:2216 msgid "Save changes? (y/N) " msgstr "Lagre endringene? (j/N) " #: g10/keyedit.c:2219 msgid "Quit without saving? (y/N) " msgstr "Avslutte uten å lagre? (j/N) " #: g10/keyedit.c:2229 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n" #: g10/keyedit.c:2236 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n" #: g10/keyedit.c:2243 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, så ingen oppdatering er nødvendig.\n" #: g10/keyedit.c:2344 msgid "Digest: " msgstr "Digest: " #: g10/keyedit.c:2395 msgid "Features: " msgstr "Særtrekk: " #: g10/keyedit.c:2406 msgid "Keyserver no-modify" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:306 msgid "Preferred keyserver: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430 msgid "Notations: " msgstr "Notasjoner: " #: g10/keyedit.c:2640 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "Det er ingen preferanser for en PGP 2.x-aktig brukerid.\n" #: g10/keyedit.c:2699 #, c-format msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n" msgstr "Denne nøkkelen ble opphevet den %s av %s med nøkkelen %s\n" #: g10/keyedit.c:2720 #, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" msgstr "Denne nøkkelen kan bli opphevet av %s med nøkkelen %s" #: g10/keyedit.c:2726 msgid "(sensitive)" msgstr "(sensitiv)" #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521 #, c-format msgid "created: %s" msgstr "opprettet: %s" #: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:989 #, c-format msgid "revoked: %s" msgstr "opphevet: %s" #: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869 #, c-format msgid "expired: %s" msgstr "utgikk: %s" #: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:995 #, c-format msgid "expires: %s" msgstr "utgår: %s" #: g10/keyedit.c:2751 #, c-format msgid "usage: %s" msgstr "bruksmåte: %s" #: g10/keyedit.c:2766 #, c-format msgid "trust: %s" msgstr "tillit: %s" #: g10/keyedit.c:2770 #, c-format msgid "validity: %s" msgstr "gyldighet: %s" #: g10/keyedit.c:2777 msgid "This key has been disabled" msgstr "Denne nøkkelen har blitt utkoblet" #: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:198 msgid "card-no: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2829 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:531 #: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693 msgid "revoked" msgstr "opphevet" #: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:535 #: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695 msgid "expired" msgstr "utgått" #: g10/keyedit.c:2960 msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3021 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Er du sikker på at du vil legge den til? (j/N) " #: g10/keyedit.c:3032 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3172 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Slette denne gode signaturen? (j/N/a)" #: g10/keyedit.c:3182 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3186 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3192 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3206 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "Slettet %d signatur.\n" #: g10/keyedit.c:3207 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "Slettet %d signaturer.\n" #: g10/keyedit.c:3210 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Ingen ble slettet.\n" #: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697 msgid "invalid" msgstr "ugyldig" #: g10/keyedit.c:3245 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n" #: g10/keyedit.c:3252 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n" #: g10/keyedit.c:3253 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n" #: g10/keyedit.c:3261 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n" #: g10/keyedit.c:3262 #, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean\n" msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n" #: g10/keyedit.c:3356 msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3367 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3387 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:3412 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3427 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3449 msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3468 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3474 msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "" "Er du fortsatt sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/" "N) " #: g10/keyedit.c:3535 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3541 msgid "Please select at most one subkey.\n" msgstr "Vennligst velg minst en undernøkkel.\n" #: g10/keyedit.c:3545 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3548 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3594 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3610 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3688 #, fuzzy, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n" #: g10/keyedit.c:3694 #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3857 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267 #, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "hopper over v3 selvsignatur for brukerid «%s»\n" #: g10/keyedit.c:4067 msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4147 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " msgstr "Er du sikker på at du vil erstatte den? (j/N) " #: g10/keyedit.c:4148 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " msgstr "Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) " #: g10/keyedit.c:4210 msgid "Enter the notation: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4359 msgid "Proceed? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4423 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4481 #, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4508 #, c-format msgid "No subkey with index %d\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4643 #, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753 #, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755 msgid " (non-exportable)" msgstr " (ikke-eksporterbar)" #: g10/keyedit.c:4652 #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Denne signaturen utgikk den %s.\n" #: g10/keyedit.c:4656 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4660 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4687 #, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4713 msgid " (non-revocable)" msgstr " (ikke-opphevbar)" #: g10/keyedit.c:4720 #, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4742 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4762 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4792 msgid "no secret key\n" msgstr "ingen hemmelig nøkkel\n" #: g10/keyedit.c:4862 #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "brukerid «%s» er allerede opphevet\n" #: g10/keyedit.c:4879 #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "ADVARSEL: en brukeridsignatur er datert %d sekunder i fremtiden\n" #: g10/keyedit.c:4943 #, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" msgstr "Nøkkelen %s er allerede opphevet.\n" #: g10/keyedit.c:5005 #, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n" #: g10/keyedit.c:5100 #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:268 #, c-format msgid "preference `%s' duplicated\n" msgstr "preferansen %s er duplisert\n" #: g10/keygen.c:275 msgid "too many cipher preferences\n" msgstr "for mange cipher-preferanser\n" #: g10/keygen.c:277 msgid "too many digest preferences\n" msgstr "for mange digest-preferanser\n" #: g10/keygen.c:279 msgid "too many compression preferences\n" msgstr "for mange kompresjons-preferanser\n" #: g10/keygen.c:404 #, c-format msgid "invalid item `%s' in preference string\n" msgstr "ugyldig oppføring «%s» i preferansestreng\n" #: g10/keygen.c:884 msgid "writing direct signature\n" msgstr "skriver direkte signatur\n" #: g10/keygen.c:926 msgid "writing self signature\n" msgstr "skriver selvsignatur\n" #: g10/keygen.c:983 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "skriver nøkkelbindende signatur\n" #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402 #: g10/keygen.c:3030 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "nøkkelstørrelsen er ugyldig; bruker %u bits\n" #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3036 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "nøkkelstørrelsen ble rundet opp til %u bits\n" #: g10/keygen.c:1299 msgid "" "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1519 msgid "Sign" msgstr "Signere" #: g10/keygen.c:1522 msgid "Certify" msgstr "Bekrefte" #: g10/keygen.c:1525 msgid "Encrypt" msgstr "Kryptere data" #: g10/keygen.c:1528 msgid "Authenticate" msgstr "Autentisere" # S og s for signering # K og k for kryptering # A og a for autentisering # Q og q for avslutte #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the #. translation. If this is not possible use single digits. The #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the #. functions: #. #. s = Toggle signing capability #. e = Toggle encryption capability #. a = Toggle authentication capability #. q = Finish #. #: g10/keygen.c:1546 msgid "SsEeAaQq" msgstr "SsKkAaQq" #: g10/keygen.c:1569 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " msgstr "" #: g10/keygen.c:1573 msgid "Current allowed actions: " msgstr "" #: g10/keygen.c:1578 #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1581 #, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1584 #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1587 #, c-format msgid " (%c) Finished\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1643 sm/certreqgen-ui.c:121 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n" #: g10/keygen.c:1645 #, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA og ElGamal (standard)\n" #: g10/keygen.c:1646 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (bare signering)\n" #: g10/keygen.c:1648 #, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n" #: g10/keygen.c:1650 #, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (bare kryptering)\n" #: g10/keygen.c:1651 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (bare signering)\n" #: g10/keygen.c:1653 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (bare kryptering)\n" #: g10/keygen.c:1655 #, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (sette dine egne muligheter)\n" #: g10/keygen.c:1724 #, c-format msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" msgstr "DSA-nøkkelpar vil ha %u bits.\n" #: g10/keygen.c:1734 #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1741 sm/certreqgen-ui.c:142 #, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) " #: g10/keygen.c:1755 sm/certreqgen-ui.c:147 #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:152 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Ønsket nøkkelstørrelse er %u bits\n" #: g10/keygen.c:1766 g10/keygen.c:1771 sm/certreqgen-ui.c:157 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "rundet opp til %u bits\n" #: g10/keygen.c:1840 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Vennligst angi hvor lenge nøkkelen skal være gyldig.\n" " 0 = nøkkelen utgår ikke\n" " = nøkkelen utgår om n days\n" " w = nøkkelen utgår om n weeks\n" " m = nøkkelen utgår om n months\n" " y = nøkkelen utgår om n years\n" #: g10/keygen.c:1851 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " = signature expires in n days\n" " w = signature expires in n weeks\n" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Vennligst angi hvor lenge signaturen skal være gyldig.\n" " 0 = signaturen utgår ikke\n" " = signaturen utgår om n days\n" " w = signaturen utgår om n weeks\n" " m = signaturen utgår om n months\n" " y = signaturen utgår om n years\n" #: g10/keygen.c:1874 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Nøkkelen er gyldig for? (0) " #: g10/keygen.c:1879 #, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " msgstr "Signaturen er gyldig for? (%s) " #: g10/keygen.c:1897 msgid "invalid value\n" msgstr "ugyldig verdi\n" #: g10/keygen.c:1904 msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "Nøkkel utgår ikke i det hele tatt\n" #: g10/keygen.c:1905 msgid "Signature does not expire at all\n" msgstr "Signaturen utgår ikke i det hele tatt\n" #: g10/keygen.c:1910 #, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "Nøkkel utgår den %s\n" #: g10/keygen.c:1911 #, c-format msgid "Signature expires at %s\n" msgstr "Signaturen utgår den %s\n" #: g10/keygen.c:1915 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Systemet ditt kan ikke vise datoer etter 2038.\n" "Likevel vil det bli håndtert korrekt opp til 2106.\n" #: g10/keygen.c:1922 msgid "Is this correct? (y/N) " msgstr "Er dette korrekt (j/N)? " #: g10/keygen.c:1945 msgid "" "\n" "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " "ID\n" "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Du trenger en brukerid for å identifisere nøkkelen din;\n" "programvaren konstruerer brukeriden ut fra fullt navn, kommentar og\n" "epostadresse til denne formen:\n" " «Heinrich Heine (Der Dichter) »\n" "\n" #: g10/keygen.c:1958 msgid "Real name: " msgstr "Fullt navn: " #: g10/keygen.c:1966 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Ugyldig tegn i navn\n" #: g10/keygen.c:1968 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Navnet kan ikke starte med et siffer\n" #: g10/keygen.c:1970 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Navnet må være minst 5 tegn langt\n" #: g10/keygen.c:1978 msgid "Email address: " msgstr "Epostadresse: " #: g10/keygen.c:1984 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n" #: g10/keygen.c:1992 msgid "Comment: " msgstr "Kommentar: " #: g10/keygen.c:1998 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Ugyldig tegn i kommentar\n" #: g10/keygen.c:2020 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "Du bruker tegnsettet «%s».\n" #: g10/keygen.c:2026 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Du valgte denne brukeriden:\n" " «%s»\n" "\n" #: g10/keygen.c:2031 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "" "Vennligst ikke putt epostadressen inn i fullt navn eller i kommentaren\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching #. string which should be translated accordingly and the #. letter changed to match the one in the answer string. #. #. n = Change name #. c = Change comment #. e = Change email #. o = Okay (ready, continue) #. q = Quit #. #: g10/keygen.c:2047 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnKeEeRrAa" #: g10/keygen.c:2057 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? " #: g10/keygen.c:2058 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? " #: g10/keygen.c:2077 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Vennligst korriger feilen først\n" #: g10/keygen.c:2116 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n" "\n" #: g10/keygen.c:2131 #, c-format msgid "%s.\n" msgstr "%s.\n" #: g10/keygen.c:2137 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Du vil ikke ha en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n" "Jeg fortsetter likevel. Du kan endre passfrasen din når som helst ved\n" "hjelp av dette programmet og valget «--edit-key».\n" "\n" #: g10/keygen.c:2161 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Vi trenger å generere ganske mange tilfeldige byter. Det er en god idé\n" "å utføre andre oppgaver (skrive på tastaturet, flytte på musa, la\n" "diskene jobbe) under primtallgenereringen; dette gir\n" "tilfeldig-tall-generatoren en bedre sjanse til å samle nok entropy.\n" #: g10/keygen.c:2970 g10/keygen.c:2997 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Nøkkelgenereringen ble avbrutt.\n" #: g10/keygen.c:3202 g10/keygen.c:3369 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "skriver offentlig nøkkel til «%s»\n" #: g10/keygen.c:3204 g10/keygen.c:3372 #, c-format msgid "writing secret key stub to `%s'\n" msgstr "skriver foreløpig hemmelig nøkkel til «%s»\n" #: g10/keygen.c:3207 g10/keygen.c:3375 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n" #: g10/keygen.c:3356 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "ingen skrivbart offentlig nøkkelknippe ble funnet: %s\n" #: g10/keygen.c:3363 #, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n" #: g10/keygen.c:3383 #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgstr "feil ved skriving av offentlig nøkkelknippe «%s»: %s\n" #: g10/keygen.c:3391 #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgstr "feil ved skriving av hemmelig nøkkelknippe «%s»: %s\n" #: g10/keygen.c:3418 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "offentlig og hemmelig nøkkel opprettet og signert.\n" #: g10/keygen.c:3429 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" "Merk at denne nøkkelen ikke kan brukes for kryptering. Du ønsker\n" "kanskje å bruke kommandoen «--edit-key» for å generere en\n" "sekundærnøkkel for dette formålet.\n" #: g10/keygen.c:3442 g10/keygen.c:3587 g10/keygen.c:3708 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n" # Er dette entallsformen av denne strengen? #: g10/keygen.c:3497 g10/keygen.c:3638 g10/sign.c:241 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "nøkkel har blitt opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller " "klokkeproblem)\n" # Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen? #: g10/keygen.c:3499 g10/keygen.c:3640 g10/sign.c:243 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "nøkkel har blitt opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller " "klokkeproblem)\n" #: g10/keygen.c:3510 g10/keygen.c:3651 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "" "MERK: opprettelse av undernøkler for v3-nøkler er ikke i samsvar med " "OpenPGP\n" #: g10/keygen.c:3551 g10/keygen.c:3684 msgid "Really create? (y/N) " msgstr "Virkelig opprette? (j/N)" #: g10/keygen.c:3857 #, c-format msgid "storing key onto card failed: %s\n" msgstr "lagring av nøkkel på kort mislyktes: %s\n" #: g10/keygen.c:3905 #, c-format msgid "can't create backup file `%s': %s\n" msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n" #: g10/keygen.c:3931 #, c-format msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" msgstr "" #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574 msgid "never " msgstr "" #: g10/keylist.c:263 msgid "Critical signature policy: " msgstr "" #: g10/keylist.c:265 msgid "Signature policy: " msgstr "" #: g10/keylist.c:304 msgid "Critical preferred keyserver: " msgstr "" #: g10/keylist.c:357 msgid "Critical signature notation: " msgstr "" #: g10/keylist.c:359 msgid "Signature notation: " msgstr "" #: g10/keylist.c:469 msgid "Keyring" msgstr "Nøkkelknippe" #: g10/keylist.c:1504 msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "Fingeravtrykk for primærnøkkel:" #: g10/keylist.c:1506 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Fingeravtrykk for undernøkkel:" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID #: g10/keylist.c:1513 msgid " Primary key fingerprint:" msgstr " Fingeravtrykk for primærnøkkel:" #: g10/keylist.c:1515 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Fingeravstrykk for undernøkkel:" #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523 msgid " Key fingerprint =" msgstr " Nøkkelfingeravtrykk =" #: g10/keylist.c:1590 msgid " Card serial no. =" msgstr " Serienummer for kort =" #: g10/keyring.c:1249 #, c-format msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n" #: g10/keyring.c:1254 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "ADVARSEL: 2 filer med konfidensiell informasjon finnes.\n" #: g10/keyring.c:1256 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "" #: g10/keyring.c:1257 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "" #: g10/keyring.c:1258 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "" #: g10/keyring.c:1380 #, c-format msgid "caching keyring `%s'\n" msgstr "cacher nøkkelknippet «%s»\n" #: g10/keyring.c:1426 #, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgstr "%lu nøkler cachet så langt (%lu signaturer)\n" #: g10/keyring.c:1438 #, c-format msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" msgstr "%lu nøkler cachet (%lu signaturer)\n" #: g10/keyring.c:1510 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:71 msgid "include revoked keys in search results" msgstr "" #: g10/keyserver.c:72 msgid "include subkeys when searching by key ID" msgstr "" #: g10/keyserver.c:74 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" msgstr "" #: g10/keyserver.c:76 msgid "do not delete temporary files after using them" msgstr "" #: g10/keyserver.c:80 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" msgstr "" #: g10/keyserver.c:82 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" msgstr "" #: g10/keyserver.c:84 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" msgstr "" #: g10/keyserver.c:150 #, c-format msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" msgstr "" "ADVARSEL: nøkkelserver-valget «%s» er ikke i bruk på denne plattformen\n" #: g10/keyserver.c:533 msgid "disabled" msgstr "utkoblet" #: g10/keyserver.c:734 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " msgstr "" #: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440 #, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:916 #, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet på nøkkelserveren\n" #: g10/keyserver.c:918 msgid "key not found on keyserver\n" msgstr "nøkkelen ble ikke funnet på nøkkelserver\n" #: g10/keyserver.c:1159 #, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s server %s\n" #: g10/keyserver.c:1163 #, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "ber om nøkkel %s fra %s\n" #: g10/keyserver.c:1187 #, c-format msgid "searching for names from %s server %s\n" msgstr "søke etter navn fra %s server %s\n" #: g10/keyserver.c:1190 #, c-format msgid "searching for names from %s\n" msgstr "søker etter navn fra %s\n" #: g10/keyserver.c:1343 #, c-format msgid "sending key %s to %s server %s\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1347 #, c-format msgid "sending key %s to %s\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1390 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" msgstr "søke etter «%s» fra %s server %s\n" #: g10/keyserver.c:1393 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s\n" msgstr "søker etter «%s» fra %s\n" #: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496 msgid "no keyserver action!\n" msgstr "ingen handling for nøkkelserver!\n" #: g10/keyserver.c:1448 #, c-format msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1457 msgid "keyserver did not send VERSION\n" msgstr "nøkkelserver sendte ikke VERSION\n" #: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1525 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1537 #, c-format msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1542 #, c-format msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1550 #, c-format msgid "%s does not support handler version %d\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1557 msgid "keyserver timed out\n" msgstr "nøkkelserver svarte ikke tidsnok\n" #: g10/keyserver.c:1562 msgid "keyserver internal error\n" msgstr "intern feil ved nøkkelserver\n" #: g10/keyserver.c:1571 #, c-format msgid "keyserver communications error: %s\n" msgstr "kommunikasjonsfeil med nøkkelserver: %s\n" #: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630 #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1889 #, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å oppfriske nøkkel %s via %s: %s\n" #: g10/keyserver.c:1911 #, c-format msgid "refreshing 1 key from %s\n" msgstr "oppfrisker 1 nøkkel fra %s\n" #: g10/keyserver.c:1913 #, c-format msgid "refreshing %d keys from %s\n" msgstr "oppfrisker %d nøkler fra %s\n" #: g10/keyserver.c:1969 #, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fange URI %s: %s\n" #: g10/keyserver.c:1975 #, c-format msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å parse URI %s\n" #: g10/mainproc.c:231 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "merkelig størrelse for en kryptert sesjonsnøkkel (%d)\n" #: g10/mainproc.c:284 #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:294 #, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "passfrase er generert med en ukjent digest-algoritme %d\n" #: g10/mainproc.c:360 #, c-format msgid "public key is %s\n" msgstr "offentlig nøkkel er %s\n" #: g10/mainproc.c:423 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "offentlig nøkkel-kryptert data: god DEK\n" #: g10/mainproc.c:456 #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" msgstr "kryptert med %u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s\n" # Do we really need to translate this string. # The must some bug in the code. #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217 #, c-format msgid " \"%s\"\n" msgstr " «%s»\n" #: g10/mainproc.c:464 #, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" msgstr "kryptert med %s-nøkkel, ID %s\n" #: g10/mainproc.c:478 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "offentlig nøkkel-dekryptering mislyktes: %s\n" #: g10/mainproc.c:492 #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:494 msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:534 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:567 msgid "decryption okay\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:571 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:584 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:590 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n" #: g10/mainproc.c:611 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:613 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "opprinnelig filnavn=«%.*s»\n" #: g10/mainproc.c:701 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:842 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232 msgid "no signature found\n" msgstr "ingen signatur ble funnet\n" #: g10/mainproc.c:1470 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1579 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1590 #, c-format msgid "Signature made %s\n" msgstr "Signatur opprettet %s\n" #: g10/mainproc.c:1591 #, c-format msgid " using %s key %s\n" msgstr " bruker %s nøkkel %s\n" #: g10/mainproc.c:1595 #, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "Signatur laget %s ved hjelp av %s-nøkkel ID %s\n" #: g10/mainproc.c:1615 msgid "Key available at: " msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: " #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796 #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "DÅRLIG signatur fra «%s»" #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798 #, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" msgstr "Utgått signatur fra «%s»" #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800 #, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "God signatur fra «%s»" #: g10/mainproc.c:1802 msgid "[uncertain]" msgstr "[usikker]" #: g10/mainproc.c:1834 #, c-format msgid " aka \"%s\"" msgstr " aka «%s»" #: g10/mainproc.c:1932 #, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "Signatur utgått %s\n" #: g10/mainproc.c:1937 #, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "Signatur utgår %s\n" #: g10/mainproc.c:1940 #, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n" #: g10/mainproc.c:1941 msgid "binary" msgstr "binær" #: g10/mainproc.c:1942 msgid "textmode" msgstr "tekstmodus" #: g10/mainproc.c:1942 g10/trustdb.c:525 msgid "unknown" msgstr "ukjent" #: g10/mainproc.c:1962 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2046 g10/mainproc.c:2062 g10/mainproc.c:2158 msgid "not a detached signature\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2089 msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2097 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2162 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2172 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "" #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209 #, c-format msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" msgstr "" #: g10/misc.c:174 #, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n" #: g10/misc.c:288 #, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell offentlig nøkkel-algoritme %s\n" #: g10/misc.c:294 #, fuzzy msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n" #: g10/misc.c:307 #, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell cipheralgoritme %s\n" #: g10/misc.c:322 #, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell digest-algoritme %s\n" #: g10/misc.c:327 #, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n" #: g10/misc.c:479 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" msgstr "" #: g10/misc.c:480 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88 #, c-format msgid "please see %s for more information\n" msgstr "vennligst se %s for mer informasjon\n" #: g10/misc.c:715 #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/misc.c:719 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "" #: g10/misc.c:721 #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "" #: g10/misc.c:728 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgstr "" #: g10/misc.c:738 #, c-format msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" msgstr "" #: g10/misc.c:741 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" msgstr "" #: g10/misc.c:802 msgid "Uncompressed" msgstr "" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: g10/misc.c:827 msgid "uncompressed|none" msgstr "" #: g10/misc.c:954 #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "" #: g10/misc.c:1129 #, c-format msgid "ambiguous option `%s'\n" msgstr "flertydig valg «%s»\n" #: g10/misc.c:1154 #, c-format msgid "unknown option `%s'\n" msgstr "ukjent valg «%s»\n" #: g10/openfile.c:89 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "Fila «%s» finnes. " #: g10/openfile.c:93 msgid "Overwrite? (y/N) " msgstr "Overskrive (j/N) " #: g10/openfile.c:126 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "" #: g10/openfile.c:150 msgid "Enter new filename" msgstr "Tast inn nytt filnavn" #: g10/openfile.c:195 msgid "writing to stdout\n" msgstr "skriver til stdout\n" #: g10/openfile.c:316 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "antar at signert data er i «%s»\n" #: g10/openfile.c:395 #, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" msgstr "ny konfigurasjonsfil «%s» ble opprettet\n" #: g10/openfile.c:397 #, c-format msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgstr "ADVARSEL: valgene i «%s» er ikke aktive under denne kjøringen\n" #: g10/parse-packet.c:191 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "" #: g10/parse-packet.c:796 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "" #: g10/parse-packet.c:1247 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:581 #, c-format msgid " (main key ID %s)" msgstr " (hovednøkkelid %s)" #: g10/passphrase.c:309 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n" msgstr "" "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n" "«%.*s»\n" "%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n" #: g10/passphrase.c:334 msgid "Repeat passphrase\n" msgstr "Gjenta passfrase\n" #: g10/passphrase.c:336 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Tast inn passfrase\n" #: g10/passphrase.c:363 msgid "cancelled by user\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:369 g10/passphrase.c:428 #, c-format msgid "problem with the agent: %s\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:560 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"%s\"\n" msgstr "" "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for\n" "brukeren: «%s»\n" #: g10/passphrase.c:568 #, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s" #: g10/passphrase.c:577 #, c-format msgid " (subkey on main key ID %s)" msgstr "" #: g10/photoid.c:72 msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" #: g10/photoid.c:94 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "" #: g10/photoid.c:115 #, c-format msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" msgstr "kan ikke åpne JPEG-fil «%s»: %s\n" #: g10/photoid.c:126 #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" msgstr "" #: g10/photoid.c:128 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " msgstr "Er du sikker på at du vil bruke den? (j/N) " #: g10/photoid.c:145 #, c-format msgid "`%s' is not a JPEG file\n" msgstr "«%s» er ikke et JPEG-fil\n" #: g10/photoid.c:164 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "" #: g10/photoid.c:368 msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623 msgid "No reason specified" msgstr "Ingen grunn er angitt" #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625 msgid "Key is superseded" msgstr "Nøkkelen er overgått" #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624 msgid "Key has been compromised" msgstr "Nøkkelen har blitt kompromittert" #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626 msgid "Key is no longer used" msgstr "Nøkkelen er ikke lengre i bruk" #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "Brukerid er ikke lengre gyldig" #: g10/pkclist.c:72 msgid "reason for revocation: " msgstr "grunnen for opphevelse: " #: g10/pkclist.c:89 msgid "revocation comment: " msgstr "kommentar til opphevelse: " #: g10/pkclist.c:204 msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMqQsS" #: g10/pkclist.c:212 msgid "No trust value assigned to:\n" msgstr "Ingen tillitsverdi tilordnet til:\n" #: g10/pkclist.c:244 #, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " aka «%s»\n" #: g10/pkclist.c:254 msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "" "Hvor mye stoler du på at denne nøkkelen faktisk tilhører den angitte " "brukeren?\n" #: g10/pkclist.c:269 #, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" msgstr " %d = Jeg vet ikke eller vil ikke uttale meg\n" #: g10/pkclist.c:271 #, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = Jeg stoler IKKE på den\n" #: g10/pkclist.c:277 #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = Jeg stoler fullstendig på den\n" #: g10/pkclist.c:283 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = tilbake til hovedmenyen\n" #: g10/pkclist.c:286 msgid " s = skip this key\n" msgstr " s = hopp over denne nøkkelen\n" #: g10/pkclist.c:287 msgid " q = quit\n" msgstr " q = avslutt\n" #: g10/pkclist.c:291 #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652 msgid "Your decision? " msgstr "Valget ditt? " #: g10/pkclist.c:318 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " msgstr "Vil du virkelig sette denne nøkkelen til fullstendig tillit? (j/N) " #: g10/pkclist.c:332 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Sertifikater som fører til en fullstendig betrodd nøkkel:\n" #: g10/pkclist.c:417 #, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%s: Det finnes ingen indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den " "angitte eieren\n" #: g10/pkclist.c:422 #, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%s: Det er begrenset indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den " "angitte eieren\n" #: g10/pkclist.c:428 msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "Denne nøkkelen tilhører sannsynligvis den angitte eieren\n" #: g10/pkclist.c:433 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "denne nøkkelen tilhører oss\n" #: g10/pkclist.c:459 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" "Det er IKKE sikkert at nøkkelen tilhører personen som er angitt i\n" "brukeriden. Dersom du *virkelig* vet hva du gjør, kan du besvare det\n" "neste spørsmålet med ja.\n" #: g10/pkclist.c:478 msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) " #: g10/pkclist.c:512 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "ADVARSEL: Bruker ubetrodd nøkkel!\n" #: g10/pkclist.c:519 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "" "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n" #: g10/pkclist.c:528 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "" "ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av den utpekte oppheveren!\n" #: g10/pkclist.c:531 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av dens eier!\n" #: g10/pkclist.c:532 msgid " This could mean that the signature is forged.\n" msgstr " Dette kan bety at signaturen er falsk.\n" #: g10/pkclist.c:538 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "ADVARSEL: Denne undernøkkelen har blitt opphevet av eieren!\n" #: g10/pkclist.c:543 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Merk: Denne nøkkelen har blitt utkoblet.\n" #: g10/pkclist.c:563 #, c-format msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:570 #, c-format msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:582 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:590 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:601 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Merk: Denne nøkkelen er utgått!\n" #: g10/pkclist.c:612 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "" "ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med en betrodd signatur!\n" #: g10/pkclist.c:614 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Det er ingen indikasjon på at signaturen tilhører eieren.\n" #: g10/pkclist.c:622 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "ADVARSEL: Vi stoler IKKE på denne nøkkelen!\n" #: g10/pkclist.c:623 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Signaturen er sannsynligvis et FALSKNERI.\n" #: g10/pkclist.c:631 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med tilstrekkelige betrodde " "signaturer!\n" #: g10/pkclist.c:633 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Det er ikke sikkert at signaturen tilhører brukeren.\n" #: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: hoppet over: %s\n" #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er allerede tilstede\n" #: g10/pkclist.c:895 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "Du oppga ikke en brukerid. (Du kan bruke «-r»)\n" #: g10/pkclist.c:919 msgid "Current recipients:\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:945 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Tast inn brukeriden. Avslutt med en blank linje: " #: g10/pkclist.c:970 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Det finnes ingen slik brukerid.\n" #: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n" #: g10/pkclist.c:1000 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Offentlig nøkkel er utkoblet.\n" #: g10/pkclist.c:1009 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel er allerede satt\n" #: g10/pkclist.c:1044 #, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" msgstr "ukjent standardmottaker «%s»\n" #: g10/pkclist.c:1102 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er utkoblet\n" #: g10/pkclist.c:1164 msgid "no valid addressees\n" msgstr "ingen gyldige adressater\n" #: g10/pkclist.c:1478 #, fuzzy, c-format msgid "Note: key %s has no %s feature\n" msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n" #: g10/pkclist.c:1503 #, fuzzy, c-format msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n" #: g10/plaintext.c:95 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" #: g10/plaintext.c:472 msgid "Detached signature.\n" msgstr "" #: g10/plaintext.c:479 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "" #: g10/plaintext.c:511 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "" #: g10/plaintext.c:549 msgid "no signed data\n" msgstr "" #: g10/plaintext.c:565 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "" #: g10/plaintext.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n" #: g10/pubkey-enc.c:105 #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "" #: g10/pubkey-enc.c:136 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "" #: g10/pubkey-enc.c:225 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "" #: g10/pubkey-enc.c:246 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "" #: g10/pubkey-enc.c:284 #, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" msgstr "" "påtvinging av kompresjonsalgoritme %s bryter med mottakerens preferanser\n" #: g10/pubkey-enc.c:304 #, c-format msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" msgstr "NOTIS: hemmelig nøkkel %s utgikk den %s\n" #: g10/pubkey-enc.c:310 msgid "NOTE: key has been revoked" msgstr "" #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587 #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:145 #, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n" #: g10/revoke.c:306 msgid "To be revoked by:\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:310 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:314 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Lage et utpekt opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) " #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553 msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567 #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:405 msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:411 #, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:470 #, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n" #: g10/revoke.c:499 #, c-format msgid "no corresponding public key: %s\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:510 msgid "public key does not match secret key!\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:517 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Lage et opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) " #: g10/revoke.c:534 msgid "unknown protection algorithm\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:542 msgid "NOTE: This key is not protected!\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:593 msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:635 msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:645 msgid "Cancel" msgstr "" #: g10/revoke.c:647 #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:688 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:716 #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:718 msgid "(No description given)\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:723 msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "Er dette i orden? (j/N) " #: g10/seckey-cert.c:55 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "" #: g10/seckey-cert.c:61 #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgstr "" #: g10/seckey-cert.c:72 #, c-format msgid "protection digest %d is not supported\n" msgstr "" #: g10/seckey-cert.c:291 msgid "Invalid passphrase; please try again" msgstr "Ugyldig passfrase; vennligst prøv igjen" #: g10/seckey-cert.c:292 #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "" #: g10/seckey-cert.c:361 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "" #: g10/seckey-cert.c:404 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "svak nøkkel ble opprettet - prøver på nytt\n" #: g10/seskey.c:65 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "kan ikke unngå svak nøkkel for symmetrisk krypteringsalgorime; prøvde %d " "ganger!\n" #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:240 #, c-format msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:252 #, c-format msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:80 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:105 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:117 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:189 #, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:190 #, c-format msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "" # Er dette entallsformen av denne strengen? #: g10/sig-check.c:201 #, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller " "klokkeproblem)\n" # Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen? #: g10/sig-check.c:203 #, c-format msgid "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller " "klokkeproblem)\n" #: g10/sig-check.c:213 #, c-format msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n" #: g10/sig-check.c:296 #, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:561 #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelopphevingssignatur\n" #: g10/sig-check.c:588 #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelbindingssignatur\n" #: g10/sign.c:89 #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" #: g10/sign.c:115 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" #: g10/sign.c:138 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" #: g10/sign.c:311 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "" #: g10/sign.c:320 #, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s-signatur fra: «%s»\n" #: g10/sign.c:760 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" #: g10/sign.c:836 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "ADVARSEL: påtvinging av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens " "preferanser\n" #: g10/sign.c:963 msgid "signing:" msgstr "" #: g10/sign.c:1078 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" #: g10/sign.c:1262 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "" #: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" #: g10/skclist.c:180 #, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" msgstr "hoppet over «%s»: er duplikat\n" #: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207 #, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgstr "hoppet over «%s»: %s\n" #: g10/skclist.c:193 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "" #: g10/skclist.c:208 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:103 #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176 #, c-format msgid "error in `%s': %s\n" msgstr "feil med «%s»: %s\n" #: g10/tdbdump.c:158 msgid "line too long" msgstr "for lang linje" #: g10/tdbdump.c:166 msgid "colon missing" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:172 msgid "invalid fingerprint" msgstr "ugyldig fingeravtrykk" #: g10/tdbdump.c:177 msgid "ownertrust value missing" msgstr "verdi for eiertillit mangler" #: g10/tdbdump.c:213 #, c-format msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n" #: g10/tdbdump.c:217 #, c-format msgid "read error in `%s': %s\n" msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n" #: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:375 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1448 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1455 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:245 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:498 #, c-format msgid "can't access `%s': %s\n" msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n" #: g10/tdbio.c:524 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221 #, c-format msgid "can't create lock for `%s'\n" msgstr "kan ikke opprette lås for «%s»\n" #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601 #, c-format msgid "can't lock `%s'\n" msgstr "kan ikke låse «%s»\n" #: g10/tdbio.c:562 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "" #: g10/tdbio.c:566 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:569 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:611 msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:619 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:651 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:659 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:696 g10/tdbio.c:712 g10/tdbio.c:726 #: g10/tdbio.c:756 g10/tdbio.c:1380 g10/tdbio.c:1407 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:735 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1175 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1184 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1205 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1223 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1228 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1413 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1421 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1431 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1461 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1506 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" msgstr "" #: g10/textfilter.c:147 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "" #: g10/textfilter.c:247 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:221 #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:252 #, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" msgstr "nøkkel %s: godtatt som betrodd nøkkel\n" #: g10/trustdb.c:290 #, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:305 #, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel for betrodd nøkkel - hoppet over\n" #: g10/trustdb.c:315 #, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" msgstr "nøkkel %s markert som endelig betrodd.\n" #: g10/trustdb.c:339 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:345 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:441 #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:447 #, c-format msgid "using %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:499 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" msgstr "" #: g10/trustdb.c:501 msgid "[ revoked]" msgstr "[ opphevet]" #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508 msgid "[ expired]" msgstr "[ utgått]" #: g10/trustdb.c:507 msgid "[ unknown]" msgstr "[ ukjent]" #: g10/trustdb.c:509 msgid "[ undef ]" msgstr "[ udef ]" #: g10/trustdb.c:510 msgid "[marginal]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:511 msgid "[ full ]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:512 msgid "[ultimate]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:527 msgid "undefined" msgstr "" #: g10/trustdb.c:528 msgid "never" msgstr "" #: g10/trustdb.c:529 msgid "marginal" msgstr "" #: g10/trustdb.c:530 msgid "full" msgstr "" #: g10/trustdb.c:531 msgid "ultimate" msgstr "" #: g10/trustdb.c:571 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2423 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:586 #, c-format msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:601 #, c-format msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1271 #, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n" #: g10/trustdb.c:1028 msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1032 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2166 #, c-format msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2231 msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2245 #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2268 #, c-format msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2354 #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2429 #, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "" #: g10/verify.c:118 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" #: g10/verify.c:205 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "" #: g10/verify.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "can't open fd %d: %s\n" msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n" #: jnlib/argparse.c:176 #, fuzzy msgid "argument not expected" msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n" #: jnlib/argparse.c:178 #, fuzzy msgid "read error" msgstr "feil ved lesing av fil" #: jnlib/argparse.c:180 #, fuzzy msgid "keyword too long" msgstr "for lang linje" #: jnlib/argparse.c:182 #, fuzzy msgid "missing argument" msgstr "ugydig argument" #: jnlib/argparse.c:184 #, fuzzy msgid "invalid command" msgstr "Admin-reservert kommando\n" #: jnlib/argparse.c:186 #, fuzzy msgid "invalid alias definition" msgstr "ugyldige listevalg\n" #: jnlib/argparse.c:188 #, fuzzy msgid "invalid option" msgstr "ugyldige listevalg\n" #: jnlib/argparse.c:196 #, c-format msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "" #: jnlib/argparse.c:198 #, c-format msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" msgstr "" #: jnlib/argparse.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "invalid command \"%.50s\"\n" msgstr "Ugyldig kommando (prøv «help»)\n" #: jnlib/argparse.c:203 #, c-format msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "" #: jnlib/argparse.c:205 #, c-format msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "" #: jnlib/argparse.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option \"%.50s\"\n" msgstr "ugyldige listevalg\n" #: jnlib/logging.c:624 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "du fant en feil ... (%s:%d)\n" #: jnlib/utf8conv.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "error loading `%s': %s\n" msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" #: jnlib/utf8conv.c:124 #, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n" msgstr "" #: jnlib/utf8conv.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "iconv_open failed: %s\n" msgstr "signering mislyktes: %s\n" #: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n" msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n" #: kbx/kbxutil.c:92 msgid "set debugging flags" msgstr "" #: kbx/kbxutil.c:93 msgid "enable full debugging" msgstr "" #: kbx/kbxutil.c:114 #, fuzzy msgid "Please report bugs to " msgstr "Vennligst rapporter feil til .\n" #: kbx/kbxutil.c:118 #, fuzzy msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)" #: kbx/kbxutil.c:121 msgid "" "Syntax: kbxutil [options] [files]\n" "list, export, import Keybox data\n" msgstr "" #: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1328 scd/app-dinsig.c:297 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad" msgstr "" #: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1332 scd/app-openpgp.c:1364 #: scd/app-openpgp.c:1483 scd/app-dinsig.c:301 #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgstr "PIN-callback returnerte en feil: %s\n" #: scd/app-nks.c:378 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:599 #, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:612 #, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdatoen: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1007 #, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2047 msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "respons inneholder ikke data om offentlig nøkkel\n" #: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2055 msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "respons inneholder ikke RSA-modulus\n" #: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2065 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "respons inneholder ikke den offentlige RSA-eksponenten\n" #: scd/app-openpgp.c:1314 #, fuzzy, c-format msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]" msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]" #: scd/app-openpgp.c:1348 #, c-format msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]" #: scd/app-openpgp.c:1371 scd/app-openpgp.c:1489 #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n" #: scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:1424 scd/app-openpgp.c:1499 #: scd/app-openpgp.c:2318 #, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" msgstr "bekreftelse av CHV%d mislyktes: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1447 msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "tilgang til admin-kommandoer er ikke konfigurert\n" #: scd/app-openpgp.c:1462 scd/app-openpgp.c:2569 msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "feil ved henting av CHV-status fra kort\n" #: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2578 msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "kort er permanent låst!\n" #: scd/app-openpgp.c:1473 #, c-format msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr "%d Admin PIN-forsøk før kortet blir låst permanent\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: scd/app-openpgp.c:1480 msgid "|A|Admin PIN" msgstr "|A|Admin PIN" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: scd/app-openpgp.c:1629 msgid "|AN|New Admin PIN" msgstr "|AN|Ny Admin PIN" #: scd/app-openpgp.c:1629 msgid "|N|New PIN" msgstr "|N|Ny PIN" #: scd/app-openpgp.c:1633 #, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1683 scd/app-openpgp.c:2133 msgid "error reading application data\n" msgstr "feil ved lesing av applikasjonsdata\n" #: scd/app-openpgp.c:1689 scd/app-openpgp.c:2140 msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "feil ved lesing av fingeravtrykk DO\n" #: scd/app-openpgp.c:1699 msgid "key already exists\n" msgstr "nøkkel finnes allerede\n" #: scd/app-openpgp.c:1703 msgid "existing key will be replaced\n" msgstr "eksisterende nøkkel vil bli erstattet\n" #: scd/app-openpgp.c:1705 msgid "generating new key\n" msgstr "generere en ny nøkkel\n" #: scd/app-openpgp.c:1872 msgid "creation timestamp missing\n" msgstr "tidsstempel for opprettelse mangler\n" #: scd/app-openpgp.c:1879 #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" msgstr "RSA-modulus mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n" #: scd/app-openpgp.c:1886 #, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" msgstr "offentlig RSA-eksponent mangler eller er større enn %d bits\n" #: scd/app-openpgp.c:1894 scd/app-openpgp.c:1901 #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" msgstr "RSA-primtall %s mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n" #: scd/app-openpgp.c:1964 #, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:2024 msgid "please wait while key is being generated ...\n" msgstr "vennligst vent mens nøkkel blir generert ...\n" #: scd/app-openpgp.c:2038 msgid "generating key failed\n" msgstr "nøkkelgenerering mislyktes\n" #: scd/app-openpgp.c:2041 #, c-format msgid "key generation completed (%d seconds)\n" msgstr "nøkkelgenerering fullført (%d sekunder)\n" #: scd/app-openpgp.c:2098 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "ugyldig struktur i OpenPGP-kort (DO 0x93)\n" #: scd/app-openpgp.c:2148 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2236 #, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" msgstr "kortet støtter ikke digestalgoritme %s\n" #: scd/app-openpgp.c:2297 #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "signaturer opprettet så langt: %lu\n" #: scd/app-openpgp.c:2583 msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "bekrefting av Admin PIN er foreløpig nektet gjennom denne kommandoen\n" #: scd/app-openpgp.c:2656 scd/app-openpgp.c:2666 #, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" msgstr "kan ikke aksere %s - ugyldig OpenPGP-kort?\n" #: scd/scdaemon.c:105 msgid "run in multi server mode (foreground)" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:365 #, fuzzy msgid "read options from file" msgstr "leser valg fra «%s»\n" #: scd/scdaemon.c:121 msgid "|N|connect to reader at port N" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:122 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:123 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:126 msgid "do not use the internal CCID driver" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:131 msgid "do not use a reader's keypad" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:132 #, fuzzy msgid "allow the use of admin card commands" msgstr "vise admin-kommandoer" #: scd/scdaemon.c:210 #, fuzzy msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)" #: scd/scdaemon.c:212 msgid "" "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" "Smartcard daemon for GnuPG\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:670 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:1024 #, c-format msgid "handler for fd %d started\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:1030 #, c-format msgid "handler for fd %d terminated\n" msgstr "" #: sm/base64.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n" #: sm/call-agent.c:138 #, c-format msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" msgstr "" #: sm/call-dirmngr.c:209 #, c-format msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n" msgstr "" #: sm/call-dirmngr.c:242 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n" msgstr "" #: sm/call-dirmngr.c:254 #, c-format msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n" msgstr "" #: sm/call-dirmngr.c:274 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:194 #, c-format msgid "validation model requested by certificate: %s" msgstr "" #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1732 msgid "chain" msgstr "" #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1732 msgid "shell" msgstr "" #: sm/certchain.c:241 #, c-format msgid "critical certificate extension %s is not supported" msgstr "" #: sm/certchain.c:280 msgid "issuer certificate is not marked as a CA" msgstr "" #: sm/certchain.c:318 msgid "critical marked policy without configured policies" msgstr "" #: sm/certchain.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open `%s': %s\n" msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n" #: sm/certchain.c:335 sm/certchain.c:364 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed" msgstr "" #: sm/certchain.c:339 sm/certchain.c:368 #, fuzzy msgid "certificate policy not allowed" msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n" #: sm/certchain.c:480 msgid "looking up issuer at external location\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:499 #, c-format msgid "number of issuers matching: %d\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:541 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:565 #, fuzzy, c-format msgid "number of matching certificates: %d\n" msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n" #: sm/certchain.c:567 #, fuzzy, c-format msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n" #: sm/certchain.c:735 sm/certchain.c:1153 sm/certchain.c:1760 sm/decrypt.c:259 #: sm/encrypt.c:349 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113 #, fuzzy msgid "failed to allocated keyDB handle\n" msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n" #: sm/certchain.c:826 msgid "certificate has been revoked" msgstr "" #: sm/certchain.c:836 #, fuzzy msgid "no CRL found for certificate" msgstr "ugyldig sertifikat" #: sm/certchain.c:841 msgid "the status of the certificate is unknown" msgstr "" #: sm/certchain.c:846 #, fuzzy msgid "the available CRL is too old" msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: " #: sm/certchain.c:848 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:854 #, fuzzy, c-format msgid "checking the CRL failed: %s" msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n" #: sm/certchain.c:883 sm/certchain.c:951 #, c-format msgid "certificate with invalid validity: %s" msgstr "" #: sm/certchain.c:898 sm/certchain.c:983 msgid "certificate not yet valid" msgstr "" #: sm/certchain.c:899 sm/certchain.c:984 #, fuzzy msgid "root certificate not yet valid" msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n" #: sm/certchain.c:900 sm/certchain.c:985 msgid "intermediate certificate not yet valid" msgstr "" #: sm/certchain.c:913 #, fuzzy msgid "certificate has expired" msgstr "Denne nøkkelen er utgått!" #: sm/certchain.c:914 #, fuzzy msgid "root certificate has expired" msgstr "Denne nøkkelen er utgått!" #: sm/certchain.c:915 #, fuzzy msgid "intermediate certificate has expired" msgstr "Denne nøkkelen er utgått!" #: sm/certchain.c:957 #, c-format msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" msgstr "" #: sm/certchain.c:966 #, fuzzy msgid "certificate with invalid validity" msgstr "Denne nøkkelen er utgått!" #: sm/certchain.c:1003 msgid "signature not created during lifetime of certificate" msgstr "" #: sm/certchain.c:1005 msgid "certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "" #: sm/certchain.c:1006 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "" #: sm/certchain.c:1010 #, fuzzy msgid " ( signature created at " msgstr " oppryddete signaturer: %lu\n" #: sm/certchain.c:1011 #, fuzzy msgid " (certificate created at " msgstr "preferansen %s er duplisert\n" #: sm/certchain.c:1014 #, fuzzy msgid " (certificate valid from " msgstr "ugyldig sertifikat" #: sm/certchain.c:1015 #, fuzzy msgid " ( issuer valid from " msgstr " Serienummer for kort =" #: sm/certchain.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "fingerprint=%s\n" msgstr "CA-fingeravtrykk: " #: sm/certchain.c:1054 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1067 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1073 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1130 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" msgstr "" #: sm/certchain.c:1194 #, fuzzy msgid "no issuer found in certificate" msgstr "generere et opphevingssertifikat" #: sm/certchain.c:1270 msgid "self-signed certificate has a BAD signature" msgstr "" #: sm/certchain.c:1339 msgid "root certificate is not marked trusted" msgstr "" #: sm/certchain.c:1352 #, fuzzy, c-format msgid "checking the trust list failed: %s\n" msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n" #: sm/certchain.c:1381 sm/import.c:158 msgid "certificate chain too long\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1393 msgid "issuer certificate not found" msgstr "" #: sm/certchain.c:1426 #, fuzzy msgid "certificate has a BAD signature" msgstr "bekrefte en signatur" #: sm/certchain.c:1457 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" msgstr "" #: sm/certchain.c:1508 #, c-format msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" msgstr "" #: sm/certchain.c:1548 sm/certchain.c:1831 #, fuzzy msgid "certificate is good\n" msgstr "preferansen %s er duplisert\n" #: sm/certchain.c:1549 #, fuzzy msgid "intermediate certificate is good\n" msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n" #: sm/certchain.c:1550 #, fuzzy msgid "root certificate is good\n" msgstr "ugyldig sertifikat" #: sm/certchain.c:1721 msgid "switching to chain model" msgstr "" #: sm/certchain.c:1730 #, c-format msgid "validation model used: %s" msgstr "" #: sm/certcheck.c:101 #, c-format msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "" #: sm/certcheck.c:111 #, c-format msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" msgstr "" #: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:201 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" msgstr "" #: sm/certdump.c:66 sm/certdump.c:149 #, fuzzy msgid "none" msgstr "nei" #: sm/certdump.c:160 #, fuzzy msgid "[none]" msgstr "[ikke satt]" #: sm/certdump.c:583 sm/certdump.c:628 sm/certdump.c:693 sm/certdump.c:746 #, fuzzy msgid "[Error - invalid encoding]" msgstr "Feil: ugyldig respons.\n" #: sm/certdump.c:591 sm/certdump.c:636 msgid "[Error - out of core]" msgstr "" #: sm/certdump.c:673 sm/certdump.c:729 msgid "[Error - No name]" msgstr "" #: sm/certdump.c:698 sm/certdump.c:752 #, fuzzy msgid "[Error - invalid DN]" msgstr "Feil: ugyldig respons.\n" #: sm/certdump.c:946 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n" "\"%s\"\n" "S/N %s, ID 0x%08lX, created %s" msgstr "" "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n" "«%.*s»\n" "%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n" #: sm/certlist.c:121 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "error getting key usage information: %s\n" msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n" #: sm/certlist.c:141 msgid "certificate should have not been used for certification\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:153 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:164 msgid "certificate should have not been used for encryption\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:165 msgid "certificate should have not been used for signing\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:166 msgid "certificate is not usable for encryption\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:167 msgid "certificate is not usable for signing\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n" #: sm/certreqgen.c:487 #, c-format msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:505 #, c-format msgid "line %d: no subject name given\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:514 #, c-format msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:517 #, c-format msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: not a valid email address\n" msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n" #: sm/certreqgen.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n" msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n" #: sm/certreqgen.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n" msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n" #: sm/certreqgen.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n" #: sm/certreqgen-ui.c:122 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA\n" msgstr " (%d) RSA (bare signering)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:123 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Existing key\n" msgstr " (2) Krypteringsnøkkel\n" #: sm/certreqgen-ui.c:124 #, c-format msgid " (%d) Existing key from card\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:176 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key:\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:177 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) sign, encrypt\n" msgstr " (%d) DSA (bare signering)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:178 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) sign\n" msgstr " (%d) DSA (bare signering)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:179 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) encrypt\n" msgstr " (%d) RSA (bare kryptering)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:203 msgid "Enter the X.509 subject name: " msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:207 msgid "No subject name given\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:211 #, c-format msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the #. length of the first string up to the "%s". Please #. adjust it do the length of your translation. The #. second string is merely passed to atoi so you can #. drop everything after the number. #: sm/certreqgen-ui.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid subject name `%s'\n" msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n" #: sm/certreqgen-ui.c:222 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:234 #, fuzzy msgid "Enter email addresses" msgstr "Epostadresse: " #: sm/certreqgen-ui.c:235 #, fuzzy msgid " (end with an empty line):\n" msgstr "" "\n" "Tast inn brukeriden. Avslutt med en blank linje: " #: sm/certreqgen-ui.c:239 #, fuzzy msgid "Enter DNS names" msgstr "Tast inn nytt filnavn" #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245 #, fuzzy msgid " (optional; end with an empty line):\n" msgstr "" "\n" "Tast inn brukeriden. Avslutt med en blank linje: " #: sm/certreqgen-ui.c:244 #, fuzzy msgid "Enter URIs" msgstr "Tast inn PIN: " #: sm/certreqgen-ui.c:271 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:289 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:298 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:303 msgid "resource problem: out or core\n" msgstr "" #: sm/decrypt.c:324 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" msgstr "" #: sm/decrypt.c:326 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" msgstr "" #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "certificate `%s' not found: %s\n" msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n" #: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495 #, fuzzy, c-format msgid "error locking keybox: %s\n" msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n" #: sm/delete.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n" msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n" #: sm/delete.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "certificate `%s' deleted\n" msgstr "preferansen %s er duplisert\n" #: sm/delete.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n" #: sm/encrypt.c:335 #, fuzzy msgid "no valid recipients given\n" msgstr "ingen gyldige adressater\n" #: sm/gpgsm.c:247 #, fuzzy msgid "|[FILE]|make a signature" msgstr "|[fil]|lage en signatur" #: sm/gpgsm.c:248 #, fuzzy msgid "|[FILE]|make a clear text signature" msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur" #: sm/gpgsm.c:256 #, fuzzy msgid "list external keys" msgstr "liste hemmelige nøkler" #: sm/gpgsm.c:258 #, fuzzy msgid "list certificate chain" msgstr "ugyldig sertifikat" #: sm/gpgsm.c:261 #, fuzzy msgid "remove key from the public keyring" msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet" #: sm/gpgsm.c:264 #, fuzzy msgid "import certificates" msgstr "ugyldig sertifikat" #: sm/gpgsm.c:265 #, fuzzy msgid "export certificates" msgstr "ugyldig sertifikat" #: sm/gpgsm.c:266 msgid "register a smartcard" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:268 msgid "pass a command to the dirmngr" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:270 msgid "invoke gpg-protect-tool" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:271 #, fuzzy msgid "change a passphrase" msgstr "endre passfrasen" #: sm/gpgsm.c:286 #, fuzzy msgid "create base-64 encoded output" msgstr "lage ASCII-beskyttet output" #: sm/gpgsm.c:290 msgid "assume input is in PEM format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:292 msgid "assume input is in base-64 format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:294 msgid "assume input is in binary format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:299 msgid "use system's dirmngr if available" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:300 msgid "never consult a CRL" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:307 msgid "check validity using OCSP" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:312 msgid "|N|number of certificates to include" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:315 msgid "|FILE|take policy information from FILE" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:318 msgid "do not check certificate policies" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:322 msgid "fetch missing issuer certificates" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:326 msgid "|NAME|use NAME as default recipient" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:328 #, fuzzy msgid "use the default key as default recipient" msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n" #: sm/gpgsm.c:345 msgid "don't use the terminal at all" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:346 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:348 #, fuzzy msgid "|FILE|write an audit log to FILE" msgstr "leser valg fra «%s»\n" #: sm/gpgsm.c:350 #, fuzzy msgid "force v3 signatures" msgstr "sjekke signaturer" #: sm/gpgsm.c:351 msgid "always use a MDC for encryption" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:356 msgid "batch mode: never ask" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:357 msgid "assume yes on most questions" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:358 msgid "assume no on most questions" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:360 #, fuzzy msgid "add this keyring to the list of keyrings" msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet" #: sm/gpgsm.c:361 #, fuzzy msgid "add this secret keyring to the list" msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n" #: sm/gpgsm.c:362 tools/gpgconf-comp.c:645 tools/gpgconf-comp.c:707 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:363 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:364 #, fuzzy msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN" #: sm/gpgsm.c:368 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:383 msgid "|FILE|load extension module FILE" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:389 #, fuzzy msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "ukjent kryptoalgoritme" #: sm/gpgsm.c:391 #, fuzzy msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n" #: sm/gpgsm.c:394 #, fuzzy msgid "|N|use compress algorithm N" msgstr "ukjent kompresjonsalgoritme" #: sm/gpgsm.c:575 #, fuzzy msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)" msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)" #: sm/gpgsm.c:578 #, fuzzy msgid "" "Syntax: gpgsm [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n" "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n" "standard operasjon avhenger av inputdata\n" #: sm/gpgsm.c:705 #, fuzzy msgid "usage: gpgsm [options] " msgstr "bruksmåte: gpg [valg] " #: sm/gpgsm.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n" msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n" #: sm/gpgsm.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "unknown validation model `%s'\n" msgstr "ukjent valg «%s»\n" #: sm/gpgsm.c:1386 msgid "WARNING: running with faked system time: " msgstr "" #: sm/gpgsm.c:1488 #, c-format msgid "importing common certificates `%s'\n" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:1526 #, fuzzy, c-format msgid "can't sign using `%s': %s\n" msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n" #: sm/gpgsm.c:1710 msgid "this command has not yet been implemented\n" msgstr "" #: sm/import.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "total number processed: %lu\n" msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n" #: sm/import.c:227 #, fuzzy msgid "error storing certificate\n" msgstr "generere et opphevingssertifikat" #: sm/import.c:235 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" msgstr "" #: sm/import.c:421 sm/import.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "error importing certificate: %s\n" msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n" #: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:1274 #, fuzzy, c-format msgid "error reading input: %s\n" msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" #: sm/keydb.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "error creating keybox `%s': %s\n" msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n" #: sm/keydb.c:191 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "keybox `%s' created\n" msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n" #: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378 #, fuzzy msgid "failed to get the fingerprint\n" msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n" #: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385 #, fuzzy msgid "failed to allocate keyDB handle\n" msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n" #: sm/keydb.c:1338 #, c-format msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:1346 #, fuzzy, c-format msgid "error finding writable keyDB: %s\n" msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n" #: sm/keydb.c:1354 #, fuzzy, c-format msgid "error storing certificate: %s\n" msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n" #: sm/keydb.c:1406 #, c-format msgid "problem re-searching certificate: %s\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507 #, fuzzy, c-format msgid "error getting stored flags: %s\n" msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n" #: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518 #, fuzzy, c-format msgid "error storing flags: %s\n" msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" #: sm/misc.c:55 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n" msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n" #: sm/qualified.c:123 #, c-format msgid "invalid country code in `%s', line %d\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:200 #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten " "signature.\n" "\n" "%s%sAre you really sure that you want to do this?" msgstr "" #: sm/qualified.c:209 sm/verify.c:604 msgid "" "Note, that this software is not officially approved to create or verify such " "signatures.\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:277 #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" msgstr "" #: sm/sign.c:445 #, c-format msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" msgstr "" #: sm/verify.c:447 #, fuzzy msgid "Signature made " msgstr "Signatur opprettet %s\n" #: sm/verify.c:451 msgid "[date not given]" msgstr "" #: sm/verify.c:452 #, fuzzy, c-format msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n" #: sm/verify.c:582 #, fuzzy msgid "Good signature from" msgstr "God signatur fra «%s»" #: sm/verify.c:583 #, fuzzy msgid " aka" msgstr " aka «%s»" #: sm/verify.c:601 #, fuzzy msgid "This is a qualified signature\n" msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:73 tools/symcryptrun.c:165 #, fuzzy msgid "quiet" msgstr "avslutt" #: tools/gpg-connect-agent.c:68 msgid "print data out hex encoded" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:69 msgid "decode received data lines" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:70 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:71 msgid "run the Assuan server given on the command line" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:73 msgid "do not use extended connect mode" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:74 #, fuzzy msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" msgstr "leser valg fra «%s»\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:75 msgid "run /subst on startup" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:174 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)" msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)" #: tools/gpg-connect-agent.c:177 msgid "" "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n" "Connect to a running agent and send commands\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1155 #, c-format msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1164 #, c-format msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1219 tools/gpg-connect-agent.c:1645 #, fuzzy, c-format msgid "receiving line failed: %s\n" msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1299 #, fuzzy msgid "line too long - skipped\n" msgstr "for lang linje" #: tools/gpg-connect-agent.c:1303 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1619 #, fuzzy, c-format msgid "unknown command `%s'\n" msgstr "ukjent valg «%s»\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1637 #, fuzzy, c-format msgid "sending line failed: %s\n" msgstr "signering mislyktes: %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1986 #, fuzzy, c-format msgid "error sending %s command: %s\n" msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1995 #, fuzzy, c-format msgid "error sending standard options: %s\n" msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n" #: tools/gpgconf-comp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:563 tools/gpgconf-comp.c:630 #: tools/gpgconf-comp.c:692 tools/gpgconf-comp.c:773 msgid "Options controlling the diagnostic output" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:472 tools/gpgconf-comp.c:576 tools/gpgconf-comp.c:643 #: tools/gpgconf-comp.c:705 tools/gpgconf-comp.c:796 msgid "Options controlling the configuration" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:482 tools/gpgconf-comp.c:601 tools/gpgconf-comp.c:656 #: tools/gpgconf-comp.c:724 tools/gpgconf-comp.c:803 msgid "Options useful for debugging" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:487 tools/gpgconf-comp.c:606 tools/gpgconf-comp.c:661 #: tools/gpgconf-comp.c:729 tools/gpgconf-comp.c:811 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:611 tools/gpgconf-comp.c:737 msgid "Options controlling the security" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:502 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:506 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:510 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:524 msgid "Options enforcing a passphrase policy" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:527 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:531 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:535 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:539 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:543 msgid "|N|expire the passphrase after N days" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:547 #, fuzzy msgid "do not allow the reuse of old passphrases" msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n" #: tools/gpgconf-comp.c:648 tools/gpgconf-comp.c:710 #, fuzzy msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN" #: tools/gpgconf-comp.c:669 msgid "Configuration for Keyservers" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:671 #, fuzzy msgid "|URL|use keyserver at URL" msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n" #: tools/gpgconf-comp.c:674 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:719 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:742 msgid "do not check CRLs for root certificates" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:786 msgid "Options controlling the format of the output" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:822 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:832 msgid "Configuration for HTTP servers" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:843 msgid "use system's HTTP proxy setting" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:848 msgid "Configuration of LDAP servers to use" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:877 msgid "LDAP server list" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:885 msgid "Configuration for OCSP" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:3037 msgid "Note that group specifications are ignored\n" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:58 msgid "list all components" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:59 msgid "check all programs" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:60 msgid "|COMPONENT|list options" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:61 msgid "|COMPONENT|change options" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:63 msgid "apply global default values" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:65 #, fuzzy msgid "list global configuration file" msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n" #: tools/gpgconf.c:67 #, fuzzy msgid "check global configuration file" msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n" #: tools/gpgconf.c:71 msgid "use as output file" msgstr "bruk som outputfil" #: tools/gpgconf.c:75 msgid "activate changes at runtime, if possible" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:97 #, fuzzy msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)" msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)" #: tools/gpgconf.c:100 msgid "" "Syntax: gpgconf [options]\n" "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:202 tools/gpgconf.c:240 #, fuzzy msgid "usage: gpgconf [options] " msgstr "bruksmåte: gpg [valg] " #: tools/gpgconf.c:204 msgid "Need one component argument" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:213 #, fuzzy msgid "Component not found" msgstr "fant ikke offentlig nøkkel" #: tools/gpgconf.c:242 #, fuzzy msgid "No argument allowed" msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n" #: tools/no-libgcrypt.c:30 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating enough memory: %s\n" msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:152 #, fuzzy msgid "" "@\n" "Commands:\n" " " msgstr "" "@Kommandoer:\n" " " #: tools/symcryptrun.c:154 #, fuzzy msgid "decryption modus" msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:155 #, fuzzy msgid "encryption modus" msgstr "kryptere data" #: tools/symcryptrun.c:159 msgid "tool class (confucius)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:160 #, fuzzy msgid "program filename" msgstr "--store [filnavn]" #: tools/symcryptrun.c:162 msgid "secret key file (required)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:163 msgid "input file name (default stdin)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:207 #, fuzzy msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)" #: tools/symcryptrun.c:210 msgid "" "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " "[options...] COMMAND [inputfile]\n" "Call a simple symmetric encryption tool\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s aborted with status %i\n" msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n" #: tools/symcryptrun.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s failed with status %i\n" msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n" #: tools/symcryptrun.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n" msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369 #, c-format msgid "could not open %s for writing: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to %s: %s\n" msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "error reading from %s: %s\n" msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "error closing %s: %s\n" msgstr "feil med «%s»: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:486 #, fuzzy msgid "no --program option provided\n" msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n" #: tools/symcryptrun.c:492 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:498 msgid "no --keyfile option provided\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:509 msgid "cannot allocate args vector\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "could not create pipe: %s\n" msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "could not create pty: %s\n" msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:550 #, c-format msgid "could not fork: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "execv failed: %s\n" msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "select failed: %s\n" msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "read failed: %s\n" msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "pty read failed: %s\n" msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "waitpid failed: %s\n" msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:742 #, c-format msgid "child aborted with status %i\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate infile string: %s\n" msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:985 #, c-format msgid "either %s or %s must be given\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:1012 msgid "no class provided\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:1021 #, fuzzy, c-format msgid "class %s is not supported\n" msgstr "ikke støttet" #: tools/gpg-check-pattern.c:145 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)" #: tools/gpg-check-pattern.c:148 msgid "" "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" msgstr "" #~ msgid "" #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" #~ "know how carefully you verified this.\n" #~ "\n" #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " #~ "the\n" #~ " key.\n" #~ "\n" #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own " #~ "it\n" #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " #~ "for\n" #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " #~ "user.\n" #~ "\n" #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " #~ "could\n" #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " #~ "the\n" #~ " key against a photo ID.\n" #~ "\n" #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " #~ "could\n" #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key " #~ "in\n" #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document " #~ "with a\n" #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " #~ "the\n" #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " #~ "exchange\n" #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key " #~ "owner.\n" #~ "\n" #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* " #~ "examples.\n" #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" #~ "\"\n" #~ "mean to you when you sign other keys.\n" #~ "\n" #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." #~ msgstr "" #~ "Når du signerer en brukerid på en nøkkel, bør du først bekrefte at\n" #~ "nøkkelen tilhører den personen som er angitt i brukeriden. Det er\n" #~ "nyttig for andre å vite hvor nøyaktig du bekreftet dette.\n" #~ "\n" #~ "\"0\" betyr at du forteller hvor nøye du bekreftet nøkkelen.\n" #~ "\n" #~ "\"1\" betyr at du tror at nøkkelen eies av den personen som påstår å eie\n" #~ " nøkkelen, men du kunne ikke eller bekreftet ikke nøkkelen i det hele\n" #~ " tatt. Dette er nyttig for en identitetskontroll hvor du signerer\n" #~ " nøkkelen til et pseudonym.\n" #~ "\n" #~ "\"2\" betyr at du gjorde en vanlig bekreftelse av nøkkelen. For " #~ "eksempel,\n" #~ " dette kunne bety at du bekreftet nøkkelens fingeravtrykk og sjekket\n" #~ " brukeriden mot et fotografisk id.\n" #~ "\n" #~ "\"3\" betyr at du gjorde en utfyllende bekreftelse av nøkkelen. For\n" #~ " eksempel, dette kunne bety at du og eieren av nøkkelen bekreftet\n" #~ " personlig nøkkelens fingeravtrykk og at du sjekket ved hjelp av et\n" #~ " dokument med fotografi som er vanskelig å forfalske at navnet på\n" #~ " nøkkeleieren stemmer med navnet i brukeriden til nøkkelen og til " #~ "slutt\n" #~ " at du bekreftet at epostadressen i nøkkelen tilhører nøkkelens eier.\n" #~ "\n" #~ "Vær obs på at eksemplene gitt over for nivåene 2 og 3 *bare* er\n" #~ "eksempler. Alt i alt er det opp til deg å bestemme hva «vanlig» og\n" #~ "«utfyllende» betyr når du signerer andres nøkler.\n" #~ "\n" #~ "Svar «0» dersom du ikke vet hva det riktige svaret er." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n" #~ msgstr "vennligst se http://www.gnupg.org/faq.html for mere informasjon\n" #, fuzzy #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n" #~ msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n" #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" #~ msgstr "" #~ "cipherutvidelse «%s» ble ikke lastet på grunn av utrygge rettigheter\n" #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" #~ msgstr "DSA krever bruk av en 160-bit hashalgoritme\n" #, fuzzy #~ msgid ".\n" #~ msgstr "%s.\n" #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n" #~ msgstr "kan ikke spørre om passfrase i batchmodus\n" #~ msgid "Enter passphrase: " #~ msgstr "Tast inn passfrase: " #~ msgid "Repeat passphrase: " #~ msgstr "Gjenta passfrase: " #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [brukerid] [nøkkelknippe]" #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" #~ msgstr "kan ikke generere et primtall med pbits=%u qbits=%u\n" #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" #~ msgstr "kan ikke generere et primtall med mindre enn %d bit\n" #~ msgid "no entropy gathering module detected\n" #~ msgstr "ingen entropy-innsamlingsmodul ble oppdaget\n" #~ msgid "can't lock `%s': %s\n" #~ msgstr "kan ikke låse «%s»: %s\n" #~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n" #~ msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n" #~ msgid "can't stat `%s': %s\n" #~ msgstr "kan ikke stat() «%s»: %s\n" #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" #~ msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil - ignorert\n" #~ msgid "note: random_seed file is empty\n" #~ msgstr "merk: random_seed-fila er tom\n" #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" #~ msgstr "ADVARSEL: ugyldig størrelse på random_seed-fila - ikke brukt\n" #~ msgid "can't read `%s': %s\n" #~ msgstr "kan ikke lese «%s»: %s\n" #~ msgid "note: random_seed file not updated\n" #~ msgstr "merk: random_seed-fila ble ikke oppdatert\n" #~ msgid "can't write `%s': %s\n" #~ msgstr "kan ikke skrive «%s»: %s\n" #~ msgid "can't close `%s': %s\n" #~ msgstr "kan ikke lukke «%s»: %s\n" #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" #~ msgstr "ADVARSEL: bruke usikker tilfeldig-tall-generator!!\n" #~ msgid "" #~ "The random number generator is only a kludge to let\n" #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n" #~ "\n" #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Denne tilfeldig-tall-generatoren er bare en omvei for å få programmet\n" #~ "til å kjøre - den er på ingen måte en sterk RNG!\n" #~ "\n" #~ "IKKE BRUK NOE DATA GENERERT AV DETTE PROGRAMMET!!\n" #~ msgid "" #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" #~ "of the entropy.\n" #~ msgstr "" #~ "Vennligst vent, entropy blir innsamlet. Gjør noe arbeid dersom det\n" #~ "hindrer deg fra å kjede deg, fordi arbeidet vil forbedre kvaliteten på\n" #~ "entropyen.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ikke nok tilfeldige byter tilgjengelig. Vennligst gjør noe annet\n" #~ "arbeid for å gi operativsystemet en sjanse til å samle mer entropy!\n" #~ "(Trenger %d flere byter)\n" #, fuzzy #~ msgid "card reader not available\n" #~ msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig" #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: " #~ msgstr "" #~ "Vennligst sett inn kortet og trykk på enter eller tast inn «c» for å " #~ "avbryte: " #~ msgid "" #~ "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n" #~ " %.*s\n" #~ msgstr "" #~ "Vennligst fjern det nåværende kortet og sett inn kortet med " #~ "serienummeret:\n" #~ " %.*s\n" #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: " #~ msgstr "Trykk på enter når du er klar eller tast «c» for å avbryte: " #~ msgid "Enter New Admin PIN: " #~ msgstr "Tast inn ny Admin-PIN: " #~ msgid "Enter New PIN: " #~ msgstr "Tast inn ny PIN: " #~ msgid "Enter Admin PIN: " #~ msgstr "Tast inn Admin-PIN: " #, fuzzy #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n" #~ msgstr " nye brukerider: %lu\n" #~ msgid "general error" #~ msgstr "generell feil" #~ msgid "unknown packet type" #~ msgstr "ukjent pakketype" #~ msgid "unknown pubkey algorithm" #~ msgstr "ukjent pubkey-algoritme" #~ msgid "unknown digest algorithm" #~ msgstr "ukjent digest-algoritme" #~ msgid "bad public key" #~ msgstr "ugyldig offentlig nøkkel" #~ msgid "bad secret key" #~ msgstr "ugyldig hemmelig nøkkel" #~ msgid "bad signature" #~ msgstr "ugyldig signatur" #~ msgid "checksum error" #~ msgstr "sjekksumfeil" #~ msgid "invalid packet" #~ msgstr "ugyldig pakke" #~ msgid "invalid armor" #~ msgstr "ugyldig beskyttelse" #~ msgid "no such user id" #~ msgstr "det finnes ingen slik brukerid" #~ msgid "wrong secret key used" #~ msgstr "feil hemmelig nøkkel ble brukt" #~ msgid "bad key" #~ msgstr "ugyldig nøkkel" #~ msgid "file write error" #~ msgstr "feil ved skriving av fil" #~ msgid "file open error" #~ msgstr "feil ved åpning av fil" #~ msgid "file create error" #~ msgstr "feil ved opprettelse av fil" #~ msgid "invalid passphrase" #~ msgstr "ugyldig passfrase" #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm" #~ msgstr "uimplementert pubkey-algoritme" #~ msgid "unimplemented cipher algorithm" #~ msgstr "uimplementert kryptoalgoritme" #~ msgid "unknown signature class" #~ msgstr "ukjent signaturklasse" #~ msgid "trust database error" #~ msgstr "feil med tillitsdatabasen" #~ msgid "resource limit" #~ msgstr "ressursgrense" #~ msgid "invalid keyring" #~ msgstr "ugyldig nøkkelknippe" #~ msgid "malformed user id" #~ msgstr "vansired brukerid" #~ msgid "file close error" #~ msgstr "feil ved lukking av fil" #~ msgid "file rename error" #~ msgstr "feil ved omdøping av fil" #~ msgid "file delete error" #~ msgstr "feil ved sletting av fil" #~ msgid "unexpected data" #~ msgstr "uforventet data" #~ msgid "timestamp conflict" #~ msgstr "konflikt mellom tidsstempler" #~ msgid "unusable pubkey algorithm" #~ msgstr "ubrukelig pubkey algoritme" #~ msgid "file exists" #~ msgstr "fila finnes fra før av" #~ msgid "weak key" #~ msgstr "svak nøkkel" #~ msgid "bad URI" #~ msgstr "ugyldig URI" #~ msgid "unsupported URI" #~ msgstr "ustøttet URI" #~ msgid "network error" #~ msgstr "nettverksfeil" #~ msgid "not processed" #~ msgstr "ikke behandlet" #~ msgid "unusable public key" #~ msgstr "ubrukelig offentlig nøkkel" #~ msgid "unusable secret key" #~ msgstr "ubrukelig hemmelig nøkkel" #~ msgid "keyserver error" #~ msgstr "feil med nøkkelserver" #~ msgid "no data" #~ msgstr "ingen data" #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" #~ msgstr "... dette er en feil (%s:%d:%s)\n" #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n" #~ msgstr "ADVARSEL: bruker usikkert minne!\n" #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" #~ msgstr "operasjonen er ikke mulig uten initialisert sikkert minne\n" #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" #~ msgstr "(du kan ha brukt feil program for denne oppgaven)\n"