# Mesaøoj por la programo GnuPG # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Edmund GRIMLEY EVANS , 2000-2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-15 10:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n" "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: agent/call-pinentry.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" #: agent/call-pinentry.c:592 msgid "" "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " "session" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:595 #, fuzzy msgid "" "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " "this session" msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the #. label for the quality bar. #: agent/call-pinentry.c:630 msgid "Quality:" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry #. when hovering over the quality bar. Please use an #. appropriate string to describe what this is about. The #. length of the tooltip is limited to about 900 characters. #. If you do not translate this entry, a default english #. text (see source) will be used. #: agent/call-pinentry.c:653 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:695 #, c-format msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:715 agent/call-pinentry.c:727 #, fuzzy msgid "PIN too long" msgstr "pasfrazo estas tro longa\n" #: agent/call-pinentry.c:716 #, fuzzy msgid "Passphrase too long" msgstr "pasfrazo estas tro longa\n" #: agent/call-pinentry.c:724 #, fuzzy msgid "Invalid characters in PIN" msgstr "Nevalida signo en nomo\n" #: agent/call-pinentry.c:729 msgid "PIN too short" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:741 #, fuzzy msgid "Bad PIN" msgstr "malbona MPI" #: agent/call-pinentry.c:742 #, fuzzy msgid "Bad Passphrase" msgstr "malbona pasfrazo" #: agent/call-pinentry.c:778 #, fuzzy msgid "Passphrase" msgstr "malbona pasfrazo" #: agent/command-ssh.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n" #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1057 g10/keygen.c:3155 #: g10/keygen.c:3188 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "ne povas krei '%s': %s\n" #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682 #: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 #: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1058 g10/import.c:193 #: g10/keygen.c:2644 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093 #: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551 #: g10/tdbio.c:614 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1972 #: sm/gpgsm.c:2009 sm/gpgsm.c:2047 sm/qualified.c:66 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n" #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633 #, fuzzy, c-format msgid "error getting serial number of card: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1619 #, c-format msgid "detected card with S/N: %s\n" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:1624 #, fuzzy, c-format msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n" msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n" #: agent/command-ssh.c:1644 #, fuzzy, c-format msgid "no suitable card key found: %s\n" msgstr "neniu skribebla sekreta þlosilaro trovita: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1694 #, fuzzy, c-format msgid "shadowing the key failed: %s\n" msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1709 #, fuzzy, c-format msgid "error writing key: %s\n" msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n" #: agent/command-ssh.c:2014 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c" msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430 #: agent/protect-tool.c:1197 #, fuzzy msgid "Please re-enter this passphrase" msgstr "þanøi la pasfrazon" #: agent/command-ssh.c:2363 #, c-format msgid "" "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%" "0Awithin gpg-agent's key storage" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434 msgid "does not match - try again" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2885 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create stream from socket: %s\n" msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n" #: agent/divert-scd.c:217 #, fuzzy msgid "Admin PIN" msgstr "Donu la uzantidentigilon: " #: agent/divert-scd.c:275 #, fuzzy msgid "Repeat this PIN" msgstr "Ripetu pasfrazon: " #: agent/divert-scd.c:278 #, fuzzy msgid "PIN not correctly repeated; try again" msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove" #: agent/divert-scd.c:290 #, c-format msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" msgstr "" #: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644 #: sm/import.c:525 sm/import.c:550 #, fuzzy, c-format msgid "error creating temporary file: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to temporary file: %s\n" msgstr "skribas al '%s'\n" #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157 #, fuzzy msgid "Enter new passphrase" msgstr "Donu pasfrazon\n" #: agent/genkey.c:165 #, fuzzy msgid "Take this one anyway" msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? " #: agent/genkey.c:191 #, c-format msgid "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be " "at least %u character long." msgid_plural "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be " "at least %u characters long." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: agent/genkey.c:212 #, c-format msgid "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " "contain at least %u digit or%%0Aspecial character." msgid_plural "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: agent/genkey.c:235 #, c-format msgid "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be " "a known term or match%%0Acertain pattern." msgstr "" #: agent/genkey.c:251 #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." msgstr "" #: agent/genkey.c:253 #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " "confirm that you do not want to have any protection on your key." msgstr "" #: agent/genkey.c:262 msgid "Yes, protection is not needed" msgstr "" #: agent/genkey.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key" msgstr "" "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n" "\n" #: agent/genkey.c:429 #, fuzzy msgid "Please enter the new passphrase" msgstr "þanøi la pasfrazon" #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70 #, fuzzy msgid "" "@Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Opcioj:\n" " " #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103 msgid "run in server mode (foreground)" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106 msgid "run in daemon mode (background)" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:343 tools/gpg-connect-agent.c:66 #: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164 msgid "verbose" msgstr "detala eligo" #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108 #: sm/gpgsm.c:344 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "iom malpli da informoj" #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109 msgid "sh-style command output" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110 msgid "csh-style command output" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167 #, fuzzy msgid "|FILE|read options from FILE" msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO" #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119 msgid "do not detach from the console" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:131 msgid "do not grab keyboard and mouse" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166 #, fuzzy msgid "use a log file for the server" msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo" #: agent/gpg-agent.c:134 #, fuzzy msgid "use a standard location for the socket" msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? " #: agent/gpg-agent.c:137 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:140 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:141 #, fuzzy msgid "do not use the SCdaemon" msgstr "aktualigi la fido-datenaron" #: agent/gpg-agent.c:150 msgid "ignore requests to change the TTY" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:152 msgid "ignore requests to change the X display" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:155 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:168 msgid "do not use the PIN cache when signing" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:170 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\"" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:172 #, fuzzy msgid "allow presetting passphrase" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:173 msgid "enable ssh-agent emulation" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:175 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:283 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:572 tools/gpg-connect-agent.c:171 #: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141 #, fuzzy msgid "Please report bugs to <" msgstr "Bonvolu raporti cimojn al .\n" #: agent/gpg-agent.c:286 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: agent/gpg-agent.c:288 msgid "" "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n" "Secret key management for GnuPG\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:323 g10/gpg.c:964 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:734 #, c-format msgid "invalid debug-level `%s' given\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:522 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:878 sm/gpgsm.c:881 tools/symcryptrun.c:997 #: tools/gpg-check-pattern.c:178 #, c-format msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:621 g10/gpg.c:2057 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:969 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n" #: agent/gpg-agent.c:626 agent/gpg-agent.c:1206 g10/gpg.c:2061 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:930 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:634 g10/gpg.c:2068 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:980 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "legas opciojn el '%s'\n" #: agent/gpg-agent.c:966 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145 #: g10/plaintext.c:162 #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1298 agent/gpg-agent.c:1420 agent/gpg-agent.c:1424 #: agent/gpg-agent.c:1465 agent/gpg-agent.c:1469 g10/exec.c:172 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923 #, fuzzy, c-format msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:937 msgid "name of socket too long\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1337 scd/scdaemon.c:960 #, fuzzy, c-format msgid "can't create socket: %s\n" msgstr "ne povas krei %s: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1346 #, fuzzy, c-format msgid "socket name `%s' is too long\n" msgstr "Valida atestilrevoko" #: agent/gpg-agent.c:1366 #, fuzzy msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n" #: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:980 #, fuzzy msgid "error getting nonce for the socket\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:983 #, fuzzy, c-format msgid "error binding socket to `%s': %s\n" msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1394 scd/scdaemon.c:992 #, fuzzy, c-format msgid "listen() failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1400 scd/scdaemon.c:999 #, fuzzy, c-format msgid "listening on socket `%s'\n" msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n" #: agent/gpg-agent.c:1428 agent/gpg-agent.c:1475 g10/openfile.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "directory `%s' created\n" msgstr "%s: dosierujo kreita\n" #: agent/gpg-agent.c:1481 #, fuzzy, c-format msgid "stat() failed for `%s': %s\n" msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1485 #, fuzzy, c-format msgid "can't use `%s' as home directory\n" msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1015 #, fuzzy, c-format msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1624 #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1629 #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1649 #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1654 #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1771 scd/scdaemon.c:1137 #, fuzzy, c-format msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n" msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1884 scd/scdaemon.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s stopped\n" msgstr "\t%lu þlosiloj ignoritaj\n" #: agent/gpg-agent.c:1907 #, fuzzy msgid "no gpg-agent running in this session\n" msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n" #: agent/gpg-agent.c:1918 common/simple-pwquery.c:329 common/asshelp.c:324 #: tools/gpg-connect-agent.c:1953 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n" #: agent/gpg-agent.c:1931 common/simple-pwquery.c:341 common/asshelp.c:336 #: tools/gpg-connect-agent.c:1964 #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n" #: agent/preset-passphrase.c:98 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: agent/preset-passphrase.c:101 msgid "" "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" "Password cache maintenance\n" msgstr "" #: agent/protect-tool.c:149 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: agent/protect-tool.c:151 msgid "" "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" "Secret key maintenance tool\n" msgstr "" #: agent/protect-tool.c:1188 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #: agent/protect-tool.c:1191 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #: agent/protect-tool.c:1194 msgid "" "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " "system." msgstr "" #: agent/protect-tool.c:1199 #, fuzzy msgid "" "Please enter the passphrase or the PIN\n" "needed to complete this operation." msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435 #, fuzzy msgid "Passphrase:" msgstr "malbona pasfrazo" #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446 #, fuzzy msgid "cancelled\n" msgstr "nuligita de uzanto\n" #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "error opening `%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "file `%s', line %d: %s\n" msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n" #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175 #, c-format msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n" msgstr "" #: agent/trustlist.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "system trustlist `%s' not available\n" msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n" #: agent/trustlist.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n" msgstr "kiraso: %s\n" #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249 #, c-format msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n" msgstr "" #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "error reading `%s', line %d: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431 msgid "error reading list of trusted root certificates\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry #. and has one special property: A "%%0A" is used by #. Pinentry to insert a line break. The double #. percent sign is actually needed because it is also #. a printf format string. If you need to insert a #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal #. fingerprint string whereas the first one receives #. the name as stored in the certificate. #: agent/trustlist.c:539 #, c-format msgid "" "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " "fingerprint:%%0A %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry. #: agent/trustlist.c:551 msgid "Correct" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry #. and has one special property: A "%%0A" is used by #. Pinentry to insert a line break. The double #. percent sign is actually needed because it is also #. a printf format string. If you need to insert a #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The #. "%s" gets replaced by the name as store in the #. certificate. #: agent/trustlist.c:574 #, c-format msgid "" "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " "certificates?" msgstr "" #: agent/trustlist.c:583 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "jes" #: agent/trustlist.c:583 msgid "No" msgstr "" #: agent/findkey.c:158 #, c-format msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." msgstr "" #: agent/findkey.c:174 #, c-format msgid "" "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change " "it now." msgstr "" #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195 #, fuzzy msgid "Change passphrase" msgstr "þanøi la pasfrazon" #: agent/findkey.c:196 msgid "I'll change it later" msgstr "" #: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1338 #: tools/gpgconf-comp.c:1661 #, fuzzy, c-format msgid "error creating a pipe: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n" msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n" #: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "error forking process: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706 #, c-format msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" msgstr "" #: common/exechelp.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n" #: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "error running `%s': exit status %d\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: common/exechelp.c:712 #, c-format msgid "error running `%s': probably not installed\n" msgstr "" #: common/exechelp.c:725 #, fuzzy, c-format msgid "error running `%s': terminated\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: common/http.c:1625 #, fuzzy, c-format msgid "error creating socket: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n" #: common/http.c:1669 #, fuzzy msgid "host not found" msgstr "%s: uzanto ne trovita\n" #: common/simple-pwquery.c:315 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n" #: common/simple-pwquery.c:373 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "ne povas konektiøi al '%s': %s\n" #: common/simple-pwquery.c:384 msgid "communication problem with gpg-agent\n" msgstr "komunikproblemo kun gpg-agent\n" #: common/simple-pwquery.c:394 #, fuzzy msgid "problem setting the gpg-agent options\n" msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n" #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653 #, fuzzy msgid "canceled by user\n" msgstr "nuligita de uzanto\n" #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659 #, fuzzy msgid "problem with the agent\n" msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n" #: common/sysutils.c:105 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "ne povas malþalti kreadon de core-dosieroj: %s\n" #: common/sysutils.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #: common/sysutils.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "jes" #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73 msgid "yY" msgstr "jJ" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70 msgid "no" msgstr "ne" #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74 msgid "nN" msgstr "nN" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:72 msgid "quit" msgstr "fini" #: common/yesno.c:75 msgid "qQ" msgstr "fF" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:109 msgid "okay|okay" msgstr "" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:111 msgid "cancel|cancel" msgstr "" #: common/yesno.c:112 msgid "oO" msgstr "" #: common/yesno.c:113 #, fuzzy msgid "cC" msgstr "k" #: common/miscellaneous.c:71 #, c-format msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" msgstr "" #: common/miscellaneous.c:74 #, c-format msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgstr "" #: common/asshelp.c:242 msgid "no running gpg-agent - starting one\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:347 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n" msgstr "" #: common/audit.c:682 #, fuzzy msgid "Certificate chain available" msgstr "Valida atestilrevoko" #: common/audit.c:689 #, fuzzy msgid "root certificate missing" msgstr "" "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n" "\n" #: common/audit.c:715 msgid "Data encryption succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825 #, fuzzy msgid "Data available" msgstr "Nenia helpo disponata" #: common/audit.c:723 #, fuzzy msgid "Session key created" msgstr "%s: þlosilaro kreita\n" #: common/audit.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "algorithm: %s" msgstr "kiraso: %s\n" #: common/audit.c:730 common/audit.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" msgstr "" "\n" "Realigitaj metodoj:\n" #: common/audit.c:734 #, fuzzy msgid "seems to be not encrypted" msgstr "ne æifrita" #: common/audit.c:740 msgid "Number of recipients" msgstr "" #: common/audit.c:748 #, c-format msgid "Recipient %d" msgstr "" #: common/audit.c:776 msgid "Data signing succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:796 msgid "Data decryption succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:821 #, fuzzy msgid "Data verification succeeded" msgstr "kontrolo de subskribo estas malþaltita\n" #: common/audit.c:830 #, fuzzy msgid "Signature available" msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n" #: common/audit.c:835 #, fuzzy msgid "Parsing signature succeeded" msgstr "Bona subskribo de \"" #: common/audit.c:840 #, fuzzy, c-format msgid "Bad hash algorithm: %s" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #: common/audit.c:855 #, fuzzy, c-format msgid "Signature %d" msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n" #: common/audit.c:871 #, fuzzy msgid "Certificate chain valid" msgstr "Valida atestilrevoko" #: common/audit.c:882 #, fuzzy msgid "Root certificate trustworthy" msgstr "" "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n" "\n" #: common/audit.c:892 #, fuzzy msgid "CRL/OCSP check of certificates" msgstr "Bona atestilo" #: common/audit.c:909 #, fuzzy msgid "Included certificates" msgstr "Nevalida atestilo" #: common/audit.c:968 msgid "No audit log entries." msgstr "" #: common/audit.c:1017 #, fuzzy msgid "Unknown operation" msgstr "nekonata versio" #: common/audit.c:1035 msgid "Gpg-Agent usable" msgstr "" #: common/audit.c:1045 msgid "Dirmngr usable" msgstr "" #: common/audit.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "No help available for `%s'." msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'" #: common/helpfile.c:80 #, fuzzy msgid "ignoring garbage line" msgstr "eraro en vostolinio\n" #: g10/armor.c:379 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "kiraso: %s\n" #: g10/armor.c:418 msgid "invalid armor header: " msgstr "nevalida kirasoæapo: " #: g10/armor.c:429 msgid "armor header: " msgstr "kirasoæapo: " #: g10/armor.c:442 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "nevalida æapo de klarteksta subskribo\n" #: g10/armor.c:455 #, fuzzy msgid "unknown armor header: " msgstr "kirasoæapo: " #: g10/armor.c:508 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n" #: g10/armor.c:643 #, fuzzy msgid "unexpected armor: " msgstr "neatendita kiraso:" #: g10/armor.c:655 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "nevalida strek-eskapita linio: " #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419 #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n" #: g10/armor.c:852 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n" #: g10/armor.c:886 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n" #: g10/armor.c:894 msgid "malformed CRC\n" msgstr "misformita CRC\n" #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456 #, fuzzy, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n" #: g10/armor.c:918 #, fuzzy msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n" #: g10/armor.c:922 msgid "error in trailer line\n" msgstr "eraro en vostolinio\n" #: g10/armor.c:1233 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n" #: g10/armor.c:1238 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n" #: g10/armor.c:1242 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "quoted-printable-signo en kiraso - verþajne cima poþtotransendilo estis " "uzata\n" #: g10/build-packet.c:976 #, fuzzy msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aý substrekojn " "kaj fini per '='\n" #: g10/build-packet.c:988 #, fuzzy msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n" #: g10/build-packet.c:994 #, fuzzy msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n" #: g10/build-packet.c:1012 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n" #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n" #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079 msgid "not human readable" msgstr "ne homlegebla" #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgstr "sekreta þlosilo ne havebla" #: g10/card-util.c:67 #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529 #: g10/keygen.c:2831 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455 #, fuzzy msgid "can't do this in batch mode\n" msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n" #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591 #: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182 msgid "Your selection? " msgstr "Via elekto? " #: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270 msgid "[not set]" msgstr "" #: g10/card-util.c:417 #, fuzzy msgid "male" msgstr "en" #: g10/card-util.c:418 #, fuzzy msgid "female" msgstr "en" #: g10/card-util.c:418 #, fuzzy msgid "unspecified" msgstr "Nenia kialo specifita" #: g10/card-util.c:445 #, fuzzy msgid "not forced" msgstr "ne traktita" #: g10/card-util.c:445 msgid "forced" msgstr "" #: g10/card-util.c:523 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:525 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:527 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:544 msgid "Cardholder's surname: " msgstr "" #: g10/card-util.c:546 msgid "Cardholder's given name: " msgstr "" #: g10/card-util.c:564 #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:585 #, fuzzy msgid "URL to retrieve public key: " msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n" #: g10/card-util.c:593 #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: g10/card-util.c:699 msgid "Login data (account name): " msgstr "" #: g10/card-util.c:709 #, c-format msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:768 msgid "Private DO data: " msgstr "" #: g10/card-util.c:778 #, c-format msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:798 #, fuzzy msgid "Language preferences: " msgstr "aktualigitaj preferoj" #: g10/card-util.c:806 #, fuzzy msgid "Error: invalid length of preference string.\n" msgstr "nevalida signo en signoæeno\n" #: g10/card-util.c:815 #, fuzzy msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" msgstr "nevalida signo en signoæeno\n" #: g10/card-util.c:836 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " msgstr "" #: g10/card-util.c:850 #, fuzzy msgid "Error: invalid response.\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: g10/card-util.c:871 #, fuzzy msgid "CA fingerprint: " msgstr "Fingrospuro:" #: g10/card-util.c:894 #, fuzzy msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: g10/card-util.c:942 #, fuzzy, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n" #: g10/card-util.c:943 #, fuzzy msgid "not an OpenPGP card" msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n" #: g10/card-util.c:952 #, fuzzy, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n" #: g10/card-util.c:1036 msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1077 msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1086 #, c-format msgid "" "Please note that the factory settings of the PINs are\n" " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1120 #, fuzzy msgid "Please select the type of key to generate:\n" msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n" #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199 #, fuzzy msgid " (1) Signature key\n" msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n" #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201 #, fuzzy msgid " (2) Encryption key\n" msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n" #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203 msgid " (3) Authentication key\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945 #: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Nevalida elekto.\n" #: g10/card-util.c:1196 #, fuzzy msgid "Please select where to store the key:\n" msgstr "Kialo por revoko: " #: g10/card-util.c:1231 #, fuzzy msgid "unknown key protection algorithm\n" msgstr "nekonata densig-metodo" #: g10/card-util.c:1236 #, fuzzy msgid "secret parts of key are not available\n" msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n" #: g10/card-util.c:1241 #, fuzzy msgid "secret key already stored on a card\n" msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n" #: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362 msgid "quit this menu" msgstr "forlasi æi tiun menuon" #: g10/card-util.c:1311 #, fuzzy msgid "show admin commands" msgstr "malkongruaj komandoj\n" #: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365 msgid "show this help" msgstr "montri æi tiun helpon" #: g10/card-util.c:1314 #, fuzzy msgid "list all available data" msgstr "Nenia helpo disponata" #: g10/card-util.c:1317 msgid "change card holder's name" msgstr "" #: g10/card-util.c:1318 msgid "change URL to retrieve key" msgstr "" #: g10/card-util.c:1319 msgid "fetch the key specified in the card URL" msgstr "" #: g10/card-util.c:1320 #, fuzzy msgid "change the login name" msgstr "þanøi la daton de eksvalidiøo" #: g10/card-util.c:1321 #, fuzzy msgid "change the language preferences" msgstr "þanøi la posedantofidon" #: g10/card-util.c:1322 msgid "change card holder's sex" msgstr "" #: g10/card-util.c:1323 #, fuzzy msgid "change a CA fingerprint" msgstr "montri fingrospuron" #: g10/card-util.c:1324 msgid "toggle the signature force PIN flag" msgstr "" #: g10/card-util.c:1325 #, fuzzy msgid "generate new keys" msgstr "krei novan þlosilparon" #: g10/card-util.c:1326 msgid "menu to change or unblock the PIN" msgstr "" #: g10/card-util.c:1327 msgid "verify the PIN and list all data" msgstr "" #: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634 msgid "Command> " msgstr "Komando> " #: g10/card-util.c:1485 #, fuzzy msgid "Admin-only command\n" msgstr "malkongruaj komandoj\n" #: g10/card-util.c:1516 #, fuzzy msgid "Admin commands are allowed\n" msgstr "malkongruaj komandoj\n" #: g10/card-util.c:1518 #, fuzzy msgid "Admin commands are not allowed\n" msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n" #: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n" #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output ne funkcias por æi tiu komando\n" #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3926 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "ne povas malfermi '%s'\n" #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1719 #: g10/revoke.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n" #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2368 g10/keyserver.c:1733 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n" #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:133 #, fuzzy msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo sen \"--yes\"\n" #: g10/delkey.c:145 #, fuzzy msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? " #: g10/delkey.c:153 #, fuzzy msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " msgstr "Tio estas sekreta þlosilo! Æu vere forviþi øin? " #: g10/delkey.c:163 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: g10/delkey.c:173 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:204 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "estas sekreta þlosilo por la publika þlosilo \"%s\"!\n" #: g10/delkey.c:206 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviþi øin unue.\n" #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: g10/encode.c:232 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "" #: g10/encode.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "using cipher %s\n" msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n" #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577 #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" msgstr "'%s' jam densigita\n" #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/encode.c:485 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "eblas æifri nur per RSA-þlosiloj de maksimume 2048 bitoj kun --pgp2\n" #: g10/encode.c:510 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "legas el '%s'\n" #: g10/encode.c:541 msgid "" "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" msgstr "ne povas uzi la æifron IDEA por æiuj þlosiloj, al kiuj vi æifras.\n" #: g10/encode.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n" #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n" #: g10/encode.c:751 #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n" #: g10/encode.c:848 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s-æifrita por: %s\n" #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s-æifritaj datenoj\n" #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "æifrita per nekonata metodo %d\n" #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" "AVERTO: mesaøo estis æifrita per malforta þlosilo en la simetria æifro.\n" #: g10/encr-data.c:145 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "problemo æe traktado de æifrita paketo\n" #: g10/exec.c:49 msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "" #: g10/exec.c:313 msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" #: g10/exec.c:343 #, fuzzy msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n" #: g10/exec.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute program `%s': %s\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #: g10/exec.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n" #: g10/exec.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n" #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586 msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "" #: g10/exec.c:535 msgid "unable to execute external program\n" msgstr "" #: g10/exec.c:552 #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "" #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" msgstr "" #: g10/exec.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #: g10/export.c:61 #, fuzzy msgid "export signatures that are marked as local-only" msgstr "" "\n" "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n" #: g10/export.c:63 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" msgstr "" #: g10/export.c:65 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" msgstr "" #: g10/export.c:67 #, fuzzy msgid "remove the passphrase from exported subkeys" msgstr "revoki flankan þlosilon" #: g10/export.c:69 #, fuzzy msgid "remove unusable parts from key during export" msgstr "neuzebla sekreta þlosilo" #: g10/export.c:71 msgid "remove as much as possible from key during export" msgstr "" #: g10/export.c:73 msgid "export keys in an S-expression based format" msgstr "" #: g10/export.c:338 #, fuzzy msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n" #: g10/export.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: not protected - skipped\n" msgstr "þlosilo %08lX: ne protektita - ignorita\n" #: g10/export.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "þlosilo %08lX: PGP-2.x-stila þlosilo - ignorita\n" #: g10/export.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n" #: g10/export.c:537 msgid "about to export an unprotected subkey\n" msgstr "" #: g10/export.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" #: g10/export.c:584 #, c-format msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" msgstr "" #: g10/export.c:633 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n" #: g10/getkey.c:151 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "tro da registroj en pk-staplo - malþaltas\n" #: g10/getkey.c:174 #, fuzzy msgid "[User ID not found]" msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]" #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987 #: g10/getkey.c:1002 #, c-format msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:1834 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "Nevalida þlosilo %08lX validigita per --always-trust\n" #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3727 #, fuzzy, c-format msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" msgstr "estas sekreta þlosilo por la publika þlosilo \"%s\"!\n" #: g10/getkey.c:2622 #, fuzzy, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" msgstr "uzas flankan þlosilon %08lX anstataý la æefa þlosilo %08lX\n" #: g10/getkey.c:2669 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo sen publika þlosilo - ignorita\n" #: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:245 tools/gpgconf.c:56 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Komandoj:\n" " " #: g10/gpg.c:369 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[dosiero]|fari subskribon" #: g10/gpg.c:370 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon" #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:249 msgid "make a detached signature" msgstr "fari apartan subskribon" #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:250 msgid "encrypt data" msgstr "æifri datenojn" #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:251 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "æifri nur kun simetria æifro" #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:252 msgid "decrypt data (default)" msgstr "malæifri datenojn (implicita elekto)" #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:253 msgid "verify a signature" msgstr "kontroli subskribon" #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:255 msgid "list keys" msgstr "listigi þlosilojn" #: g10/gpg.c:382 msgid "list keys and signatures" msgstr "listigi þlosilojn kaj subskribojn" #: g10/gpg.c:383 #, fuzzy msgid "list and check key signatures" msgstr "kontroli þlosilsubskribojn" #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:259 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn" #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:257 msgid "list secret keys" msgstr "listigi sekretajn þlosilojn" #: g10/gpg.c:386 msgid "generate a new key pair" msgstr "krei novan þlosilparon" #: g10/gpg.c:387 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "forigi þlosilojn de la publika þlosilaro" #: g10/gpg.c:389 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "forigi þlosilojn de la sekreta þlosilaro" #: g10/gpg.c:390 msgid "sign a key" msgstr "subskribi þlosilon" #: g10/gpg.c:391 msgid "sign a key locally" msgstr "subskribi þlosilon loke" #: g10/gpg.c:392 msgid "sign or edit a key" msgstr "subskribi aý redakti þlosilon" #: g10/gpg.c:393 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "krei revokatestilon" #: g10/gpg.c:395 msgid "export keys" msgstr "eksporti þlosilojn" #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:262 msgid "export keys to a key server" msgstr "eksporti þlosilojn al þlosilservilo" #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:263 msgid "import keys from a key server" msgstr "importi þlosilojn de þlosilservilo" #: g10/gpg.c:399 msgid "search for keys on a key server" msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo" #: g10/gpg.c:401 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "aktualigi æiujn þlosilojn de þlosilservilo" #: g10/gpg.c:405 msgid "import/merge keys" msgstr "importi/kunfandi þlosilojn" #: g10/gpg.c:408 msgid "print the card status" msgstr "" #: g10/gpg.c:409 msgid "change data on a card" msgstr "" #: g10/gpg.c:410 msgid "change a card's PIN" msgstr "" #: g10/gpg.c:419 msgid "update the trust database" msgstr "aktualigi la fido-datenaron" #: g10/gpg.c:426 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaøo-kompendiojn" #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:267 msgid "run in server mode" msgstr "" #: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:282 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Opcioj:\n" " " #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:284 msgid "create ascii armored output" msgstr "krei eligon en askia kiraso" #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:296 msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "|NOMO|æifri por NOMO" #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:334 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "uzi æi tiun uzantidentigilon por subskribi aý malæifri" #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:337 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)" #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:339 msgid "use canonical text mode" msgstr "uzi tekstan reøimon" #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:342 #, fuzzy msgid "|FILE|write output to FILE" msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO" #: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:353 tools/gpgconf.c:74 msgid "do not make any changes" msgstr "fari neniajn þanøojn" #: g10/gpg.c:480 msgid "prompt before overwriting" msgstr "" #: g10/gpg.c:523 msgid "use strict OpenPGP behavior" msgstr "" #: g10/gpg.c:524 msgid "generate PGP 2.x compatible messages" msgstr "" #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:402 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(Vidu la manpaøon por kompleta listo de æiuj komandoj kaj opcioj)\n" #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:405 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Ekzemploj:\n" "\n" " -se -r Bob [dosiero] subskribi kaj æifri por uzanto Bob\n" " --clearsign [dosiero] fari klartekstan subskribon\n" " --detach-sign [dosiero] fari apartan subskribon\n" " --list-keys [nomoj] montri þlosilojn\n" " --fingerprint [nomoj] montri fingroþpurojn\n" #: g10/gpg.c:753 g10/gpgv.c:95 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "Bonvolu raporti cimojn al .\n" #: g10/gpg.c:770 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: g10/gpg.c:773 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n" "subskribi, kontroli, æifri aý malæifri\n" "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n" #: g10/gpg.c:784 sm/gpgsm.c:585 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Realigitaj metodoj:\n" #: g10/gpg.c:787 msgid "Pubkey: " msgstr "" #: g10/gpg.c:794 g10/keyedit.c:2321 msgid "Cipher: " msgstr "" #: g10/gpg.c:801 msgid "Hash: " msgstr "" #: g10/gpg.c:808 g10/keyedit.c:2366 #, fuzzy msgid "Compression: " msgstr "Komento: " #: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:605 msgid "Used libraries:" msgstr "" #: g10/gpg.c:923 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "uzado: gpg [opcioj] " #: g10/gpg.c:1093 sm/gpgsm.c:770 msgid "conflicting commands\n" msgstr "malkongruaj komandoj\n" #: g10/gpg.c:1111 #, c-format msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1308 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1311 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1314 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1320 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1326 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1332 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1335 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1338 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1347 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1529 #, fuzzy, c-format msgid "unknown configuration item `%s'\n" msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n" #: g10/gpg.c:1624 msgid "display photo IDs during key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1626 msgid "show policy URLs during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1628 #, fuzzy msgid "show all notations during signature listings" msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n" #: g10/gpg.c:1630 msgid "show IETF standard notations during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1634 msgid "show user-supplied notations during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1636 #, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n" #: g10/gpg.c:1638 msgid "show user ID validity during key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1640 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1642 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1644 #, fuzzy msgid "show the keyring name in key listings" msgstr "montri, en kiu þlosilaro estas listigita þlosilo" #: g10/gpg.c:1646 #, fuzzy msgid "show expiration dates during signature listings" msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n" #: g10/gpg.c:1805 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n" #: g10/gpg.c:1896 #, c-format msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2275 g10/gpg.c:2950 g10/gpg.c:2962 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n" #: g10/gpg.c:2456 g10/gpg.c:2468 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" msgstr "%s ne estas valida signaro\n" #: g10/gpg.c:2550 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a valid character set\n" msgstr "%s ne estas valida signaro\n" #: g10/gpg.c:2573 g10/gpg.c:2768 g10/keyedit.c:4085 #, fuzzy msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n" #: g10/gpg.c:2585 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/gpg.c:2588 #, fuzzy msgid "invalid keyserver options\n" msgstr "nevalida þlosilaro" #: g10/gpg.c:2595 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/gpg.c:2598 #, fuzzy msgid "invalid import options\n" msgstr "nevalida kiraso" #: g10/gpg.c:2605 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/gpg.c:2608 #, fuzzy msgid "invalid export options\n" msgstr "nevalida þlosilaro" #: g10/gpg.c:2615 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/gpg.c:2618 #, fuzzy msgid "invalid list options\n" msgstr "nevalida kiraso" #: g10/gpg.c:2626 msgid "display photo IDs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2628 msgid "show policy URLs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2630 #, fuzzy msgid "show all notations during signature verification" msgstr "%s ne estas valida signaro\n" #: g10/gpg.c:2632 msgid "show IETF standard notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2636 msgid "show user-supplied notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2638 #, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n" #: g10/gpg.c:2640 #, fuzzy msgid "show user ID validity during signature verification" msgstr "%s ne estas valida signaro\n" #: g10/gpg.c:2642 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2644 #, fuzzy msgid "show only the primary user ID in signature verification" msgstr "%s ne estas valida signaro\n" #: g10/gpg.c:2646 msgid "validate signatures with PKA data" msgstr "" #: g10/gpg.c:2648 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" msgstr "" #: g10/gpg.c:2655 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/gpg.c:2658 #, fuzzy msgid "invalid verify options\n" msgstr "nevalida þlosilaro" #: g10/gpg.c:2665 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2840 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/gpg.c:2843 msgid "invalid auto-key-locate list\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2939 sm/gpgsm.c:1369 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n" #: g10/gpg.c:2943 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n" #: g10/gpg.c:2952 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "%s ne eblas kun %s!\n" #: g10/gpg.c:2955 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n" #: g10/gpg.c:2970 #, fuzzy, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n" #: g10/gpg.c:2984 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" msgstr "eblas fari nur apartajn kaj klartekstajn subskribojn kun --pgp2\n" #: g10/gpg.c:2990 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" msgstr "ne eblas samtempe subskribi kaj æifri kun --pgp2\n" #: g10/gpg.c:2996 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" msgstr "necesas uzi dosierojn (kaj ne tubon) kun --pgp2\n" #: g10/gpg.c:3009 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "æifri mesaøon kun --pgp2 postulas la æifron IDEA\n" #: g10/gpg.c:3075 g10/gpg.c:3099 sm/gpgsm.c:1441 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n" #: g10/gpg.c:3081 g10/gpg.c:3105 sm/gpgsm.c:1449 sm/gpgsm.c:1455 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n" #: g10/gpg.c:3087 #, fuzzy msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n" #: g10/gpg.c:3093 #, fuzzy msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n" #: g10/gpg.c:3108 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n" #: g10/gpg.c:3110 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n" #: g10/gpg.c:3112 #, fuzzy msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n" #: g10/gpg.c:3114 #, fuzzy msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n" #: g10/gpg.c:3116 #, fuzzy msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n" #: g10/gpg.c:3119 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "NOTO: simpla S2K-reøimo (0) estas forte malrekomendata\n" #: g10/gpg.c:3123 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "nevalida S2K-reøimo; devas esti 0, 1 aý 3\n" #: g10/gpg.c:3130 #, fuzzy msgid "invalid default preferences\n" msgstr "nevalidaj preferoj\n" #: g10/gpg.c:3139 #, fuzzy msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "nevalidaj preferoj\n" #: g10/gpg.c:3143 #, fuzzy msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "nevalidaj preferoj\n" #: g10/gpg.c:3147 #, fuzzy msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "nevalidaj preferoj\n" #: g10/gpg.c:3180 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n" #: g10/gpg.c:3227 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n" #: g10/gpg.c:3232 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n" #: g10/gpg.c:3237 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n" #: g10/gpg.c:3329 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" #: g10/gpg.c:3340 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3361 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [dosiero]" #: g10/gpg.c:3368 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [dosiero]" #: g10/gpg.c:3370 #, fuzzy, c-format msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" msgstr "malæifrado malsukcesis: %s\n" #: g10/gpg.c:3380 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [dosiero]" #: g10/gpg.c:3393 #, fuzzy msgid "--symmetric --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [dosiero]" #: g10/gpg.c:3395 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3398 #, fuzzy, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n" #: g10/gpg.c:3416 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [dosiero]" #: g10/gpg.c:3429 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [dosiero]" #: g10/gpg.c:3444 #, fuzzy msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [dosiero]" #: g10/gpg.c:3446 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3449 #, fuzzy, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n" #: g10/gpg.c:3469 msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--sign --symmetric [dosiero]" #: g10/gpg.c:3478 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [dosiero]" #: g10/gpg.c:3503 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [dosiero]" #: g10/gpg.c:3511 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key uzantidentigilo" #: g10/gpg.c:3515 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key uzantidentigilo" #: g10/gpg.c:3536 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]" #: g10/gpg.c:3621 #, fuzzy, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n" #: g10/gpg.c:3623 #, fuzzy, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n" #: g10/gpg.c:3625 #, fuzzy, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n" #: g10/gpg.c:3636 #, fuzzy, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n" #: g10/gpg.c:3646 #, fuzzy, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n" #: g10/gpg.c:3697 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n" #: g10/gpg.c:3705 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n" #: g10/gpg.c:3795 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #: g10/gpg.c:3912 msgid "[filename]" msgstr "[dosiero]" #: g10/gpg.c:3916 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Ektajpu vian mesaøon ...\n" #: g10/gpg.c:4228 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n" #: g10/gpg.c:4230 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n" #: g10/gpg.c:4263 #, fuzzy msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n" #: g10/gpgv.c:72 #, fuzzy msgid "take the keys from this keyring" msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? " #: g10/gpgv.c:74 #, fuzzy msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "malkongruo de tempostampoj" #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:376 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)" #: g10/gpgv.c:99 #, fuzzy msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: g10/gpgv.c:102 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" #: g10/helptext.c:72 msgid "No help available" msgstr "Nenia helpo disponata" #: g10/helptext.c:82 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'" #: g10/import.c:94 msgid "import signatures that are marked as local-only" msgstr "" #: g10/import.c:96 msgid "repair damage from the pks keyserver during import" msgstr "" #: g10/import.c:98 #, fuzzy msgid "do not update the trustdb after import" msgstr "aktualigi la fido-datenaron" #: g10/import.c:100 msgid "create a public key when importing a secret key" msgstr "" #: g10/import.c:102 msgid "only accept updates to existing keys" msgstr "" #: g10/import.c:104 #, fuzzy msgid "remove unusable parts from key after import" msgstr "neuzebla sekreta þlosilo" #: g10/import.c:106 msgid "remove as much as possible from key after import" msgstr "" #: g10/import.c:269 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "ignoras blokon de speco %d\n" #: g10/import.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" msgstr "%lu þlosiloj jam traktitaj\n" #: g10/import.c:295 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr " Nombro traktita entute: %lu\n" #: g10/import.c:297 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " ignoritaj novaj þlosiloj: %lu\n" #: g10/import.c:300 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " sen uzantidentigilo: %lu\n" #: g10/import.c:302 sm/import.c:112 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " importitaj: %lu" #: g10/import.c:308 sm/import.c:116 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " neþanøitaj: %lu\n" #: g10/import.c:310 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " novaj uzantidentigiloj: %lu\n" #: g10/import.c:312 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " novaj subþlosiloj: %lu\n" #: g10/import.c:314 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " novaj subskriboj: %lu\n" #: g10/import.c:316 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " novaj þlosilrevokoj: %lu\n" #: g10/import.c:318 sm/import.c:118 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n" #: g10/import.c:320 sm/import.c:120 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr "sekretaj þlosiloj importitaj: %lu\n" #: g10/import.c:322 sm/import.c:122 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr "sekretaj þlosiloj neþanøitaj: %lu\n" #: g10/import.c:324 sm/import.c:124 #, fuzzy, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " importitaj: %lu" #: g10/import.c:326 #, fuzzy, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" msgstr " novaj subskriboj: %lu\n" #: g10/import.c:328 #, fuzzy, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" msgstr " sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n" #: g10/import.c:569 #, c-format msgid "" "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" "algorithms on these user IDs:\n" msgstr "" #: g10/import.c:610 #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:625 #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" msgstr "%s-subskribo de: %s\n" #: g10/import.c:637 #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:650 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "" #: g10/import.c:652 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" #: g10/import.c:676 #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" msgstr "" #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no user ID\n" msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n" #: g10/import.c:755 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n" #: g10/import.c:770 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" msgstr "þlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '" #: g10/import.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "þlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n" #: g10/import.c:778 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n" #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo ne trovita: %s\n" #: g10/import.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" msgstr "þlosilo %08lX: nova þlosilo - ignorita\n" #: g10/import.c:803 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "neniu skribebla þlosilaro trovita: %s\n" #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "skribas al '%s'\n" #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307 #: g10/import.c:2382 g10/import.c:2404 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n" #: g10/import.c:831 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo importita\n" #: g10/import.c:855 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" msgstr "þlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n" #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "þlosilo %08lX: ne povas trovi originalan þlosilblokon: %s\n" #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "þlosilo %08lX: ne povas legi originalan þlosilblokon: %s\n" #: g10/import.c:917 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n" #: g10/import.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n" #: g10/import.c:923 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n" #: g10/import.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n" #: g10/import.c:929 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subþlosilo\n" #: g10/import.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subþlosiloj\n" #: g10/import.c:935 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n" #: g10/import.c:938 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n" #: g10/import.c:941 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n" #: g10/import.c:944 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n" #: g10/import.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgstr "þlosilo %08lX: ne þanøita\n" #: g10/import.c:1130 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo sen publika þlosilo - ignorita\n" #: g10/import.c:1141 #, fuzzy msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n" #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2397 #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" msgstr "mankas implicita sekreta þlosilaro: %s\n" #: g10/import.c:1169 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo importita\n" #: g10/import.c:1199 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: already in secret keyring\n" msgstr "þlosilo %08lX: jam en sekreta þlosilaro\n" #: g10/import.c:1209 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key not found: %s\n" msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo ne trovita: %s\n" #: g10/import.c:1239 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "þlosilo %08lX: publika þlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n" #: g10/import.c:1282 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n" #: g10/import.c:1314 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo importita\n" #: g10/import.c:1380 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n" #: g10/import.c:1395 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n" #: g10/import.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n" #: g10/import.c:1415 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n" #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n" #: g10/import.c:1428 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n" #: g10/import.c:1443 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n" #: g10/import.c:1465 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n" #: g10/import.c:1478 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Valida subþlosilrevoko\n" #: g10/import.c:1493 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n" #: g10/import.c:1535 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" msgstr "þlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '" #: g10/import.c:1556 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" msgstr "þlosilo %08lX: ignoris subþlosilon\n" #: g10/import.c:1583 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n" #: g10/import.c:1593 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n" #: g10/import.c:1610 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n" #: g10/import.c:1624 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n" #: g10/import.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n" #: g10/import.c:1744 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "þlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n" #: g10/import.c:1806 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n" #: g10/import.c:1820 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n" #: g10/import.c:1879 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n" #: g10/import.c:1913 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n" #: g10/import.c:2302 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" msgstr "" #: g10/import.c:2310 #, fuzzy msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n" #: g10/import.c:2312 #, fuzzy msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n" #: g10/keydb.c:181 #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n" #: g10/keydb.c:187 #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n" #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "keyblock resource `%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n" #: g10/keydb.c:710 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "malsukcesis rekonstrui þlosilaran staplon: %s\n" #: g10/keyedit.c:265 msgid "[revocation]" msgstr "[revoko]" #: g10/keyedit.c:266 msgid "[self-signature]" msgstr "[mem-subskribo]" #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 malbona subskribo\n" #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d malbonaj subskriboj\n" #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro manko de þlosilo\n" #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro manko de þlosiloj\n" #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n" #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro eraroj\n" #: g10/keyedit.c:356 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "1 uzantidentigilo sen valida mem-subskribo estis trovita\n" #: g10/keyedit.c:358 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n" #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261 #, fuzzy msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " "keys\n" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al æi tiu uzanto øuste\n" "kontroli la þlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n" "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n" "\n" #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = Mi fidas iomete\n" #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = Mi plene fidas\n" #: g10/keyedit.c:438 msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:454 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:598 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753 #, fuzzy msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n" #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836 #: g10/keyedit.c:1759 msgid " Unable to sign.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:626 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #: g10/keyedit.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/keyedit.c:682 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/keyedit.c:684 #, fuzzy msgid "Sign it? (y/N) " msgstr "Æu vere subskribi? " #: g10/keyedit.c:706 #, fuzzy, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n" "estas loka subskribo.\n" "\n" "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n" #: g10/keyedit.c:715 #, fuzzy msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "" "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n" "estas loka subskribo.\n" "\n" "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n" #: g10/keyedit.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n" "estas loka subskribo.\n" "\n" "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n" #: g10/keyedit.c:733 #, fuzzy msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) " #: g10/keyedit.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n" "estas loka subskribo.\n" "\n" "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n" #: g10/keyedit.c:758 #, fuzzy msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "" "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n" "estas loka subskribo.\n" "\n" "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n" #: g10/keyedit.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n" #: g10/keyedit.c:782 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n" #: g10/keyedit.c:787 #, fuzzy msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n" #: g10/keyedit.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "Nenio por subskribi per þlosilo %08lX\n" #: g10/keyedit.c:824 msgid "This key has expired!" msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøis!" #: g10/keyedit.c:842 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n" #: g10/keyedit.c:848 #, fuzzy msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) " #: g10/keyedit.c:888 #, fuzzy msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj þlosiloj kun --pgp2\n" #: g10/keyedit.c:890 #, fuzzy msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" msgstr "æi tiu mesaøo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n" #: g10/keyedit.c:915 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "Kiom zorge vi kontrolis, ke la þlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n" "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n" #: g10/keyedit.c:920 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) Mi ne respondas.%s\n" #: g10/keyedit.c:922 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n" #: g10/keyedit.c:924 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n" #: g10/keyedit.c:926 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n" #: g10/keyedit.c:932 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " msgstr "" #: g10/keyedit.c:956 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" "Æu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi æi tiun þlosilon\n" "per via þlosilo: \"" #: g10/keyedit.c:963 #, fuzzy msgid "This will be a self-signature.\n" msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n" #: g10/keyedit.c:969 #, fuzzy msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n" #: g10/keyedit.c:977 #, fuzzy msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n" #: g10/keyedit.c:987 #, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n" #: g10/keyedit.c:994 #, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n" #: g10/keyedit.c:1001 #, fuzzy msgid "I have not checked this key at all.\n" msgstr "" "\n" "Mi tute ne kontrolis æi tiun þlosilon.\n" #: g10/keyedit.c:1006 #, fuzzy msgid "I have checked this key casually.\n" msgstr "" "\n" "Mi malzorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n" #: g10/keyedit.c:1011 #, fuzzy msgid "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "" "\n" "Mi tre zorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n" #: g10/keyedit.c:1021 #, fuzzy msgid "Really sign? (y/N) " msgstr "Æu vere subskribi? " #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959 #: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n" #: g10/keyedit.c:1131 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3530 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Æi tiu þlosilo ne estas protektita.\n" #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3517 g10/revoke.c:538 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n" #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3533 #, fuzzy msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n" #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3537 msgid "Key is protected.\n" msgstr "Þlosilo estas protektita.\n" #: g10/keyedit.c:1178 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Ne povas redakti æi tiun þlosilon: %s\n" #: g10/keyedit.c:1184 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Donu la novan pasfrazon por æi tiu sekreta þlosilo.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2130 msgid "passphrase not correctly repeated; try again" msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove" #: g10/keyedit.c:1204 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "Vi ne deziras pasfrazon - tio verþajne estas *malbona* ideo!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:1207 #, fuzzy msgid "Do you really want to do this? (y/N) " msgstr "Æu vi vere volas fari tion? " #: g10/keyedit.c:1278 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "movas þlosilsubskribon al la øusta loko\n" #: g10/keyedit.c:1364 msgid "save and quit" msgstr "skribi kaj fini" #: g10/keyedit.c:1367 #, fuzzy msgid "show key fingerprint" msgstr "montri fingrospuron" #: g10/keyedit.c:1368 msgid "list key and user IDs" msgstr "listigi þlosilojn kaj uzantidentigilojn" #: g10/keyedit.c:1370 msgid "select user ID N" msgstr "elekti uzantidentigilon N" #: g10/keyedit.c:1371 #, fuzzy msgid "select subkey N" msgstr "elekti uzantidentigilon N" #: g10/keyedit.c:1372 #, fuzzy msgid "check signatures" msgstr "revoki subskribojn" #: g10/keyedit.c:1377 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1382 #, fuzzy msgid "sign selected user IDs locally" msgstr "subskribi la þlosilon loke" #: g10/keyedit.c:1384 #, fuzzy msgid "sign selected user IDs with a trust signature" msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n" #: g10/keyedit.c:1386 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1390 msgid "add a user ID" msgstr "aldoni uzantidentigilon" #: g10/keyedit.c:1392 msgid "add a photo ID" msgstr "aldoni foto-identigilon" #: g10/keyedit.c:1394 #, fuzzy msgid "delete selected user IDs" msgstr "forviþi uzantidentigilon" #: g10/keyedit.c:1399 #, fuzzy msgid "add a subkey" msgstr "al" #: g10/keyedit.c:1403 msgid "add a key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1405 msgid "move a key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1407 msgid "move a backup key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1411 #, fuzzy msgid "delete selected subkeys" msgstr "forviþi flankan þlosilon" #: g10/keyedit.c:1413 #, fuzzy msgid "add a revocation key" msgstr "aldoni flankan þlosilon" #: g10/keyedit.c:1415 #, fuzzy msgid "delete signatures from the selected user IDs" msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? " #: g10/keyedit.c:1417 #, fuzzy msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n" #: g10/keyedit.c:1419 #, fuzzy msgid "flag the selected user ID as primary" msgstr "marku uzantidentigilon kiel æefan" #: g10/keyedit.c:1421 #, fuzzy msgid "toggle between the secret and public key listings" msgstr "de sekreta aý publika listo iri al la alia" #: g10/keyedit.c:1424 msgid "list preferences (expert)" msgstr "listigi preferojn (spertula)" #: g10/keyedit.c:1426 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "listigi preferojn (detale)" #: g10/keyedit.c:1428 #, fuzzy msgid "set preference list for the selected user IDs" msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? " #: g10/keyedit.c:1433 #, fuzzy msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n" #: g10/keyedit.c:1435 #, fuzzy msgid "set a notation for the selected user IDs" msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? " #: g10/keyedit.c:1437 msgid "change the passphrase" msgstr "þanøi la pasfrazon" #: g10/keyedit.c:1441 msgid "change the ownertrust" msgstr "þanøi la posedantofidon" #: g10/keyedit.c:1443 #, fuzzy msgid "revoke signatures on the selected user IDs" msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? " #: g10/keyedit.c:1445 #, fuzzy msgid "revoke selected user IDs" msgstr "aldoni uzantidentigilon" #: g10/keyedit.c:1450 #, fuzzy msgid "revoke key or selected subkeys" msgstr "revoki flankan þlosilon" #: g10/keyedit.c:1451 #, fuzzy msgid "enable key" msgstr "þalti þlosilon" #: g10/keyedit.c:1452 #, fuzzy msgid "disable key" msgstr "malþalti þlosilon" #: g10/keyedit.c:1453 #, fuzzy msgid "show selected photo IDs" msgstr "montri foto-identigilon" #: g10/keyedit.c:1455 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1457 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1579 #, fuzzy, c-format msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" msgstr "eraro dum legado de sekreta þlosilbloko '%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:1597 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Sekreta þlosilo estas havebla.\n" #: g10/keyedit.c:1680 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Bezonas la sekretan þlosilon por fari tion.\n" #: g10/keyedit.c:1688 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n" #: g10/keyedit.c:1707 msgid "" "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " "(lsign),\n" " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1747 #, fuzzy msgid "Key is revoked." msgstr "Þlosilo estas revokita.\n" #: g10/keyedit.c:1766 #, fuzzy msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgstr "Æu vere subskribi æiujn uzantidentigilojn? " #: g10/keyedit.c:1773 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n" #: g10/keyedit.c:1782 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown signature type `%s'\n" msgstr "nekonata klaso de subskribo" #: g10/keyedit.c:1805 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n" #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "Vi devas elekti almenaý unu uzantidentigilon.\n" #: g10/keyedit.c:1829 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Vi ne povas forviþi la lastan uzantidentigilon!\n" #: g10/keyedit.c:1831 #, fuzzy msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? " #: g10/keyedit.c:1832 #, fuzzy msgid "Really remove this user ID? (y/N) " msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? " #: g10/keyedit.c:1882 #, fuzzy msgid "Really move the primary key? (y/N) " msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? " #: g10/keyedit.c:1894 #, fuzzy msgid "You must select exactly one key.\n" msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n" #: g10/keyedit.c:1922 msgid "Command expects a filename argument\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1936 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open `%s': %s\n" msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:1953 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:1977 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n" #: g10/keyedit.c:1980 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? " #: g10/keyedit.c:1981 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " msgstr "Æu vi vere volas forviþi æi tiun þlosilon? " #: g10/keyedit.c:2016 #, fuzzy msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? " #: g10/keyedit.c:2017 #, fuzzy msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? " #: g10/keyedit.c:2035 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? " #: g10/keyedit.c:2046 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " msgstr "Æu vi vere volas revoki la elektitajn þlosilojn? " #: g10/keyedit.c:2048 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? " #: g10/keyedit.c:2098 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2140 #, fuzzy msgid "Set preference list to:\n" msgstr "agordi liston de preferoj" #: g10/keyedit.c:2146 #, fuzzy msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? " #: g10/keyedit.c:2148 #, fuzzy msgid "Really update the preferences? (y/N) " msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn? " #: g10/keyedit.c:2216 #, fuzzy msgid "Save changes? (y/N) " msgstr "Æu skribi þanøojn? " #: g10/keyedit.c:2219 #, fuzzy msgid "Quit without saving? (y/N) " msgstr "Æu fini sen skribi þanøojn? " #: g10/keyedit.c:2229 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #: g10/keyedit.c:2236 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n" #: g10/keyedit.c:2243 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Þlosilo ne þanøita, do aktualigo ne necesas.\n" #: g10/keyedit.c:2344 msgid "Digest: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2395 msgid "Features: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2406 msgid "Keyserver no-modify" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:306 msgid "Preferred keyserver: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430 #, fuzzy msgid "Notations: " msgstr "Notacio: " #: g10/keyedit.c:2640 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2699 #, fuzzy, c-format msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n" msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n" #: g10/keyedit.c:2720 #, fuzzy, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n" #: g10/keyedit.c:2726 #, fuzzy msgid "(sensitive)" msgstr " (sentema)" #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "created: %s" msgstr "ne povas krei %s: %s\n" #: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:989 #, fuzzy, c-format msgid "revoked: %s" msgstr "rev" #: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "expired: %s" msgstr " [eksvalidiøos: %s]" #: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:995 #, fuzzy, c-format msgid "expires: %s" msgstr " [eksvalidiøos: %s]" #: g10/keyedit.c:2751 #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s" msgstr " fido: %c/%c" #: g10/keyedit.c:2766 #, fuzzy, c-format msgid "trust: %s" msgstr " fido: %c/%c" #: g10/keyedit.c:2770 #, c-format msgid "validity: %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2777 msgid "This key has been disabled" msgstr "Æi tiu þlosilo estas malþaltita" #: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:198 msgid "card-no: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2829 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:531 #: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693 #, fuzzy msgid "revoked" msgstr "rev" #: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:535 #: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695 #, fuzzy msgid "expired" msgstr "eksval" #: g10/keyedit.c:2960 msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3021 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n" " kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n" #: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361 #, fuzzy msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) " #: g10/keyedit.c:3032 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n" #: g10/keyedit.c:3172 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Æu forviþi æi tiun bonan subskribon? (j/N/f)" #: g10/keyedit.c:3182 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Æu forviþi æi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)" #: g10/keyedit.c:3186 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Æu forviþi æi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)" #: g10/keyedit.c:3192 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Æu vere forviþi æi tiun mem-subskribon? (j/N)" #: g10/keyedit.c:3206 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "Forviþis %d subskribon.\n" #: g10/keyedit.c:3207 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "Forviþis %d subskribojn.\n" #: g10/keyedit.c:3210 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Nenio estis forviþita.\n" #: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697 msgid "invalid" msgstr "nevalida" #: g10/keyedit.c:3245 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #: g10/keyedit.c:3252 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #: g10/keyedit.c:3253 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #: g10/keyedit.c:3261 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #: g10/keyedit.c:3262 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean\n" msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #: g10/keyedit.c:3356 #, fuzzy msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n" " kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n" #: g10/keyedit.c:3367 #, fuzzy msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n" #: g10/keyedit.c:3387 #, fuzzy msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "Donu la þlosilgrandon" #: g10/keyedit.c:3412 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3427 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3449 #, fuzzy msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n" #: g10/keyedit.c:3468 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3474 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n" #: g10/keyedit.c:3535 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Bonvolu malelekti la sekretajn þlosilojn.\n" #: g10/keyedit.c:3541 #, fuzzy msgid "Please select at most one subkey.\n" msgstr "Bonvolu elekti maksimume unu flankan þlosilon.\n" #: g10/keyedit.c:3545 #, fuzzy msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de flanka þlosilo.\n" #: g10/keyedit.c:3548 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de la æefa þlosilo.\n" #: g10/keyedit.c:3594 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n" #: g10/keyedit.c:3610 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n" #: g10/keyedit.c:3688 #, fuzzy, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #: g10/keyedit.c:3694 #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3857 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n" #: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267 #, fuzzy, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n" #: g10/keyedit.c:4067 msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4147 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n" #: g10/keyedit.c:4148 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n" #: g10/keyedit.c:4210 #, fuzzy msgid "Enter the notation: " msgstr "Subskribo-notacio: " #: g10/keyedit.c:4359 #, fuzzy msgid "Proceed? (y/N) " msgstr "Æu surskribi (j/N)? " #: g10/keyedit.c:4423 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n" #: g10/keyedit.c:4481 #, fuzzy, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n" #: g10/keyedit.c:4508 #, fuzzy, c-format msgid "No subkey with index %d\n" msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n" #: g10/keyedit.c:4643 #, fuzzy, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" msgstr "uzantidentigilo: \"" #: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753 #, fuzzy, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" msgstr " subskribita per %08lX je %s%s\n" #: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755 msgid " (non-exportable)" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4652 #, fuzzy, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n" #: g10/keyedit.c:4656 #, fuzzy msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) " #: g10/keyedit.c:4660 #, fuzzy msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)" #: g10/keyedit.c:4687 #, fuzzy, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n" #: g10/keyedit.c:4713 #, fuzzy msgid " (non-revocable)" msgstr "subskribi þlosilon nerevokeble" #: g10/keyedit.c:4720 #, fuzzy, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" msgstr " revokita de %08lX je %s\n" #: g10/keyedit.c:4742 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n" #: g10/keyedit.c:4762 #, fuzzy msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "Æu vere krei la revokatestilojn? (j/N)" #: g10/keyedit.c:4792 msgid "no secret key\n" msgstr "mankas sekreta þlosilo\n" #: g10/keyedit.c:4862 #, fuzzy, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #: g10/keyedit.c:4879 #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4943 #, fuzzy, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #: g10/keyedit.c:5005 #, fuzzy, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n" #: g10/keyedit.c:5100 #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "preference `%s' duplicated\n" msgstr "prefero %c%lu ripetita\n" #: g10/keygen.c:275 #, fuzzy msgid "too many cipher preferences\n" msgstr "tro da '%c'-preferoj\n" #: g10/keygen.c:277 #, fuzzy msgid "too many digest preferences\n" msgstr "tro da '%c'-preferoj\n" #: g10/keygen.c:279 #, fuzzy msgid "too many compression preferences\n" msgstr "tro da '%c'-preferoj\n" #: g10/keygen.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "invalid item `%s' in preference string\n" msgstr "nevalida signo en signoæeno\n" #: g10/keygen.c:884 #, fuzzy msgid "writing direct signature\n" msgstr "skribas mem-subskribon\n" #: g10/keygen.c:926 msgid "writing self signature\n" msgstr "skribas mem-subskribon\n" #: g10/keygen.c:983 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "skribas þlosilbindan subskribon\n" #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402 #: g10/keygen.c:3030 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "þlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n" #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3036 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "þlosilgrando rondigita øis %u bitoj\n" #: g10/keygen.c:1299 msgid "" "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1519 #, fuzzy msgid "Sign" msgstr "subskribi" #: g10/keygen.c:1522 msgid "Certify" msgstr "" #: g10/keygen.c:1525 #, fuzzy msgid "Encrypt" msgstr "æifri datenojn" #: g10/keygen.c:1528 msgid "Authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the #. translation. If this is not possible use single digits. The #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the #. functions: #. #. s = Toggle signing capability #. e = Toggle encryption capability #. a = Toggle authentication capability #. q = Finish #. #: g10/keygen.c:1546 msgid "SsEeAaQq" msgstr "" #: g10/keygen.c:1569 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " msgstr "" #: g10/keygen.c:1573 msgid "Current allowed actions: " msgstr "" #: g10/keygen.c:1578 #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1581 #, fuzzy, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" msgstr " (%d) ElGamal (nur æifri)\n" #: g10/keygen.c:1584 #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1587 #, c-format msgid " (%c) Finished\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1643 sm/certreqgen-ui.c:121 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n" #: g10/keygen.c:1645 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n" #: g10/keygen.c:1646 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (nur subskribi)\n" #: g10/keygen.c:1648 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n" #: g10/keygen.c:1650 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (nur æifri)\n" #: g10/keygen.c:1651 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n" #: g10/keygen.c:1653 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n" #: g10/keygen.c:1655 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n" #: g10/keygen.c:1724 #, fuzzy, c-format msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" msgstr "DSA-þlosilparo havos 1024 bitojn.\n" #: g10/keygen.c:1734 #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1741 sm/certreqgen-ui.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) " #: g10/keygen.c:1755 sm/certreqgen-ui.c:147 #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:152 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Petita þlosilgrando estas %u bitoj\n" #: g10/keygen.c:1766 g10/keygen.c:1771 sm/certreqgen-ui.c:157 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "rondigita øis %u bitoj\n" #: g10/keygen.c:1840 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n" " 0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n" " = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n" " w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n" " m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n" " y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n" #: g10/keygen.c:1851 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " = signature expires in n days\n" " w = signature expires in n weeks\n" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n" " 0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n" " = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n" " w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n" " m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n" " y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n" #: g10/keygen.c:1874 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Þlosilo validu ...? (0) " #: g10/keygen.c:1879 #, fuzzy, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " msgstr "Þlosilo validu por ...? (0) " #: g10/keygen.c:1897 msgid "invalid value\n" msgstr "nevalida valoro\n" #: g10/keygen.c:1904 #, fuzzy msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n" #: g10/keygen.c:1905 #, fuzzy msgid "Signature does not expire at all\n" msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n" #: g10/keygen.c:1910 #, fuzzy, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "%s eksvalidiøos je %s\n" #: g10/keygen.c:1911 #, fuzzy, c-format msgid "Signature expires at %s\n" msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n" #: g10/keygen.c:1915 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Via sistemo ne povas montri datojn post 2038.\n" "Tamen, øi estos øuste traktata øis 2106.\n" #: g10/keygen.c:1922 #, fuzzy msgid "Is this correct? (y/N) " msgstr "Æu tio estas øusta (j/n)? " #: g10/keygen.c:1945 #, fuzzy msgid "" "\n" "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " "ID\n" "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Vi bezonas uzantidentigilon por identigi vian þlosilon; la programo\n" "konstruas la uzantidentigilon el Vera Nomo, Komento kaj Retadreso, jene:\n" " \"Heinrich Heine (la poeto) \"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1958 msgid "Real name: " msgstr "Vera nomo: " #: g10/keygen.c:1966 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Nevalida signo en nomo\n" #: g10/keygen.c:1968 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Nomo ne povas komenciøi per cifero\n" #: g10/keygen.c:1970 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n" #: g10/keygen.c:1978 msgid "Email address: " msgstr "Retadreso: " #: g10/keygen.c:1984 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Nevalida retadreso\n" #: g10/keygen.c:1992 msgid "Comment: " msgstr "Komento: " #: g10/keygen.c:1998 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Nevalida signo en komento\n" #: g10/keygen.c:2020 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "Vi uzas la signaron '%s'.\n" #: g10/keygen.c:2026 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Vi elektis æi tiun uzantidentigilon:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:2031 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "Bonvolu ne meti la retadreson en la veran nomon aý la komenton\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching #. string which should be translated accordingly and the #. letter changed to match the one in the answer string. #. #. n = Change name #. c = Change comment #. e = Change email #. o = Okay (ready, continue) #. q = Quit #. #: g10/keygen.c:2047 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnKkAaBbFf" #: g10/keygen.c:2057 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (F)ini? " #: g10/keygen.c:2058 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (B)one/(F)ini? " #: g10/keygen.c:2077 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Bonvolu korekti la eraron unue\n" #: g10/keygen.c:2116 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n" "\n" #: g10/keygen.c:2131 #, c-format msgid "%s.\n" msgstr "%s.\n" #: g10/keygen.c:2137 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Vi ne deziras pasfrazon; tio verþajne estas *malbona* ideo!\n" "Mi tamen faros tiel. Vi povos æiam ajn þanøi vian pasfrazon,\n" "uzante æi tiun programon kun la opcio \"--edit-key\".\n" "\n" #: g10/keygen.c:2161 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Ne devas krei multe da stokastaj datenoj. Estas konsilinde fari ion\n" "alian (tajpi æe la klavaro, movi la muson, uzi la diskojn) dum la\n" "kreado de la primoj; tio donas al la stokastilo pli bonan þancon\n" "akiri sufiæe da entropio.\n" #: g10/keygen.c:2970 g10/keygen.c:2997 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Kreado de þlosiloj nuligita.\n" #: g10/keygen.c:3202 g10/keygen.c:3369 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n" #: g10/keygen.c:3204 g10/keygen.c:3372 #, fuzzy, c-format msgid "writing secret key stub to `%s'\n" msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n" #: g10/keygen.c:3207 g10/keygen.c:3375 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n" #: g10/keygen.c:3356 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "neniu skribebla publika þlosilaro trovita: %s\n" #: g10/keygen.c:3363 #, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" msgstr "neniu skribebla sekreta þlosilaro trovita: %s\n" #: g10/keygen.c:3383 #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgstr "eraro dum skribado de publika þlosilaro '%s': %s\n" #: g10/keygen.c:3391 #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n" #: g10/keygen.c:3418 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "publika kaj sekreta þlosiloj kreitaj kaj subskribitaj.\n" #: g10/keygen.c:3429 #, fuzzy msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" "Notu, ke æi tiu þlosilo ne estas uzebla por æifrado. Vi eble volos\n" "uzi la komandon \"--edit-key\" por krei flankan þlosilon por tiu celo.\n" #: g10/keygen.c:3442 g10/keygen.c:3587 g10/keygen.c:3708 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n" #: g10/keygen.c:3497 g10/keygen.c:3638 g10/sign.c:241 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "þlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aý " "horloøeraro)\n" #: g10/keygen.c:3499 g10/keygen.c:3640 g10/sign.c:243 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "þlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aý " "horloøeraro)\n" #: g10/keygen.c:3510 g10/keygen.c:3651 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "NOTO: krei subþlosilojn por v3-þlosiloj ne estas OpenPGP-kongrue\n" #: g10/keygen.c:3551 g10/keygen.c:3684 #, fuzzy msgid "Really create? (y/N) " msgstr "Æu vere krei? " #: g10/keygen.c:3857 #, fuzzy, c-format msgid "storing key onto card failed: %s\n" msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: g10/keygen.c:3905 #, fuzzy, c-format msgid "can't create backup file `%s': %s\n" msgstr "ne povas krei '%s': %s\n" #: g10/keygen.c:3931 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" msgstr "NOTO: sekreta þlosilo %08lX eksvalidiøis je %s\n" #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574 msgid "never " msgstr "" #: g10/keylist.c:263 #, fuzzy msgid "Critical signature policy: " msgstr "Subskribo-gvidlinioj: " #: g10/keylist.c:265 msgid "Signature policy: " msgstr "Subskribo-gvidlinioj: " #: g10/keylist.c:304 msgid "Critical preferred keyserver: " msgstr "" #: g10/keylist.c:357 #, fuzzy msgid "Critical signature notation: " msgstr "Subskribo-notacio: " #: g10/keylist.c:359 msgid "Signature notation: " msgstr "Subskribo-notacio: " #: g10/keylist.c:469 msgid "Keyring" msgstr "Þlosilaro" #: g10/keylist.c:1504 #, fuzzy msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn" #: g10/keylist.c:1506 #, fuzzy msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Þlosilo-fingrospuro =" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID #: g10/keylist.c:1513 #, fuzzy msgid " Primary key fingerprint:" msgstr " Þlosilo-fingrospuro =" #: g10/keylist.c:1515 #, fuzzy msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Þlosilo-fingrospuro =" #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523 #, fuzzy msgid " Key fingerprint =" msgstr " Þlosilo-fingrospuro =" #: g10/keylist.c:1590 msgid " Card serial no. =" msgstr "" #: g10/keyring.c:1249 #, fuzzy, c-format msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n" #: g10/keyring.c:1254 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "AVERTO: ekzistas 2 dosieroj kun sekretaj informoj.\n" #: g10/keyring.c:1256 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s estas la neþanøita\n" #: g10/keyring.c:1257 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s estas la nova\n" #: g10/keyring.c:1258 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "Bonvolu ripari æi tiun eblan sekurecproblemon\n" #: g10/keyring.c:1380 #, fuzzy, c-format msgid "caching keyring `%s'\n" msgstr "kontrolas þlosilaron '%s'\n" #: g10/keyring.c:1426 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgstr "%lu þlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n" #: g10/keyring.c:1438 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" msgstr "%lu þlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n" #: g10/keyring.c:1510 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: þlosilaro kreita\n" #: g10/keyserver.c:71 msgid "include revoked keys in search results" msgstr "" #: g10/keyserver.c:72 msgid "include subkeys when searching by key ID" msgstr "" #: g10/keyserver.c:74 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" msgstr "" #: g10/keyserver.c:76 msgid "do not delete temporary files after using them" msgstr "" #: g10/keyserver.c:80 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" msgstr "" #: g10/keyserver.c:82 #, fuzzy msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n" #: g10/keyserver.c:84 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" msgstr "" #: g10/keyserver.c:150 #, c-format msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:533 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "el" #: g10/keyserver.c:734 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " msgstr "" #: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440 #, fuzzy, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" msgstr "nevalida þlosilaro" #: g10/keyserver.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n" #: g10/keyserver.c:918 #, fuzzy msgid "key not found on keyserver\n" msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n" #: g10/keyserver.c:1159 #, fuzzy, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n" #: g10/keyserver.c:1163 #, fuzzy, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n" #: g10/keyserver.c:1187 #, fuzzy, c-format msgid "searching for names from %s server %s\n" msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n" #: g10/keyserver.c:1190 #, fuzzy, c-format msgid "searching for names from %s\n" msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n" #: g10/keyserver.c:1343 #, fuzzy, c-format msgid "sending key %s to %s server %s\n" msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n" #: g10/keyserver.c:1347 #, fuzzy, c-format msgid "sending key %s to %s\n" msgstr "" "\"\n" "subskribita per via þlosilo %08lX je %s\n" #: g10/keyserver.c:1390 #, fuzzy, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n" #: g10/keyserver.c:1393 #, fuzzy, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s\n" msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n" #: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496 #, fuzzy msgid "no keyserver action!\n" msgstr "nevalida þlosilaro" #: g10/keyserver.c:1448 #, c-format msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1457 msgid "keyserver did not send VERSION\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" msgstr "neniu þlosilservilo konata (uzu la opcion --keyserver)\n" #: g10/keyserver.c:1525 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1537 #, c-format msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1542 #, c-format msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1550 #, c-format msgid "%s does not support handler version %d\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1557 #, fuzzy msgid "keyserver timed out\n" msgstr "þlosilservila eraro" #: g10/keyserver.c:1562 #, fuzzy msgid "keyserver internal error\n" msgstr "þlosilservila eraro" #: g10/keyserver.c:1571 #, fuzzy, c-format msgid "keyserver communications error: %s\n" msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n" #: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgstr "%s: ne valida þlosilidentigilo\n" #: g10/keyserver.c:1889 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #: g10/keyserver.c:1911 #, fuzzy, c-format msgid "refreshing 1 key from %s\n" msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n" #: g10/keyserver.c:1913 #, fuzzy, c-format msgid "refreshing %d keys from %s\n" msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n" #: g10/keyserver.c:1969 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #: g10/keyserver.c:1975 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #: g10/mainproc.c:231 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "%s-æifritaj datenoj\n" #: g10/mainproc.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "æifrita per nekonata metodo %d\n" #: g10/mainproc.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "public key is %s\n" msgstr "publika þlosilo estas %08lX\n" #: g10/mainproc.c:423 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "publikþlosile æifritaj datenoj: bona DEK\n" #: g10/mainproc.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" msgstr "æifrita per %u-bita %s-þlosilo, %08lX, kreita je %s\n" #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217 #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\"\n" msgstr " alinome \"" #: g10/mainproc.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" msgstr "æifrita per %s-þlosilo, %08lX\n" #: g10/mainproc.c:478 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "publikþlosila malæifrado malsukcesis: %s\n" #: g10/mainproc.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "Ripetu pasfrazon\n" #: g10/mainproc.c:494 #, fuzzy msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "Ripetu pasfrazon\n" #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "supozas %s æifritajn datenojn\n" #: g10/mainproc.c:534 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "Æifro IDEA ne disponata, optimisme provas uzi %s anstataýe\n" #: g10/mainproc.c:567 msgid "decryption okay\n" msgstr "malæifrado sukcesis\n" #: g10/mainproc.c:571 #, fuzzy msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n" #: g10/mainproc.c:584 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "AVERTO: æifrita mesaøo estis manipulita!\n" #: g10/mainproc.c:590 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "malæifrado malsukcesis: %s\n" #: g10/mainproc.c:611 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "NOTO: sendinto petis konfidencon (\"for-your-eyes-only\")\n" #: g10/mainproc.c:613 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "originala dosiernomo='%.*s'\n" #: g10/mainproc.c:701 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:842 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "memstara revoko - uzu \"gpg --import\" por apliki øin\n" #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232 #, fuzzy msgid "no signature found\n" msgstr "Bona subskribo de \"" #: g10/mainproc.c:1470 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "kontrolo de subskribo estas malþaltita\n" #: g10/mainproc.c:1579 #, fuzzy msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" msgstr "ne povas trakti æi tiujn pluroblajn subskribojn\n" #: g10/mainproc.c:1590 #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s\n" msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n" #: g10/mainproc.c:1591 #, fuzzy, c-format msgid " using %s key %s\n" msgstr " alinome \"" #: g10/mainproc.c:1595 #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "Subskribo farita je %.*s per %s, þlosilo %08lX\n" #: g10/mainproc.c:1615 #, fuzzy msgid "Key available at: " msgstr "Nenia helpo disponata" #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796 #, fuzzy, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "MALBONA subskribo de \"" #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798 #, fuzzy, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" msgstr "Eksvalidiøinta subskribo de \"" #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800 #, fuzzy, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "Bona subskribo de \"" #: g10/mainproc.c:1802 msgid "[uncertain]" msgstr "[malcerta]" #: g10/mainproc.c:1834 #, fuzzy, c-format msgid " aka \"%s\"" msgstr " alinome \"" #: g10/mainproc.c:1932 #, fuzzy, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n" #: g10/mainproc.c:1937 #, fuzzy, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n" #: g10/mainproc.c:1940 #, fuzzy, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgstr "%s-subskribo de: %s\n" #: g10/mainproc.c:1941 #, fuzzy msgid "binary" msgstr "æefa" #: g10/mainproc.c:1942 msgid "textmode" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1942 g10/trustdb.c:525 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "nekonata versio" #: g10/mainproc.c:1962 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Ne povas kontroli subskribon: %s\n" #: g10/mainproc.c:2046 g10/mainproc.c:2062 g10/mainproc.c:2158 msgid "not a detached signature\n" msgstr "ne aparta subskribo\n" #: g10/mainproc.c:2089 msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2097 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "memstara subskribo de klaso 0x%02x\n" #: g10/mainproc.c:2162 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "malnovstila subskribo (PGP 2.x)\n" #: g10/mainproc.c:2172 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "nevalida radikpaketo trovita en proc_tree()\n" #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n" #: g10/misc.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n" #: g10/misc.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" msgstr "ne povas trakti publikþlosilan metodon %d\n" #: g10/misc.c:294 #, fuzzy msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n" #: g10/misc.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" msgstr "nerealigita æifrad-metodo" #: g10/misc.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" msgstr "%s-subskribo de: %s\n" #: g10/misc.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n" #: g10/misc.c:479 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" msgstr "la aldona¼o por la æifro IDEA en æeestas\n" #: g10/misc.c:480 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "please see %s for more information\n" msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n" #: g10/misc.c:715 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/misc.c:719 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/misc.c:721 #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "" #: g10/misc.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/misc.c:738 #, c-format msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" msgstr "" #: g10/misc.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n" #: g10/misc.c:802 #, fuzzy msgid "Uncompressed" msgstr "ne traktita" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: g10/misc.c:827 #, fuzzy msgid "uncompressed|none" msgstr "ne traktita" #: g10/misc.c:954 #, fuzzy, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "æi tiu mesaøo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n" #: g10/misc.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous option `%s'\n" msgstr "legas opciojn el '%s'\n" #: g10/misc.c:1154 #, fuzzy, c-format msgid "unknown option `%s'\n" msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n" #: g10/openfile.c:89 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "Dosiero '%s' ekzistas. " #: g10/openfile.c:93 #, fuzzy msgid "Overwrite? (y/N) " msgstr "Æu surskribi (j/N)? " #: g10/openfile.c:126 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: nekonata sufikso\n" #: g10/openfile.c:150 msgid "Enter new filename" msgstr "Donu novan dosiernomon" #: g10/openfile.c:195 msgid "writing to stdout\n" msgstr "skribas al la normala eligo\n" #: g10/openfile.c:316 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "supozas subskribitajn datenojn en '%s'\n" #: g10/openfile.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n" #: g10/openfile.c:397 #, c-format msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgstr "" #: g10/parse-packet.c:191 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "ne povas trakti publikþlosilan metodon %d\n" #: g10/parse-packet.c:796 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "" #: g10/parse-packet.c:1247 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "subpaketo de speco %d havas þaltitan \"critical bit\"\n" #: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:581 #, fuzzy, c-format msgid " (main key ID %s)" msgstr " (æefþlosilo %08lX)" #: g10/passphrase.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n" msgstr "" "Vi bezonas pasfrazon por malþlosi la sekretan þlosilon por la uzanto:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bita %s þlosilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n" #: g10/passphrase.c:334 msgid "Repeat passphrase\n" msgstr "Ripetu pasfrazon\n" #: g10/passphrase.c:336 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Donu pasfrazon\n" #: g10/passphrase.c:363 msgid "cancelled by user\n" msgstr "nuligita de uzanto\n" #: g10/passphrase.c:369 g10/passphrase.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "problem with the agent: %s\n" msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n" #: g10/passphrase.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Vi bezonas pasfrazon por malþlosi la sekretan þlosilon\n" "por la uzanto: \"" #: g10/passphrase.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" msgstr "%u-bita %s-þlosilo, %08lX, kreita je %s" #: g10/passphrase.c:577 #, c-format msgid " (subkey on main key ID %s)" msgstr "" #: g10/photoid.c:72 msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" #: g10/photoid.c:94 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "" #: g10/photoid.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n" #: g10/photoid.c:126 #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" msgstr "" #: g10/photoid.c:128 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n" #: g10/photoid.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a JPEG file\n" msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n" #: g10/photoid.c:164 #, fuzzy msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "Æu tio estas øusta (j/n)? " #: g10/photoid.c:368 #, fuzzy msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n" #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623 msgid "No reason specified" msgstr "Nenia kialo specifita" #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625 msgid "Key is superseded" msgstr "Þlosilo estas anstataýigita." #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624 msgid "Key has been compromised" msgstr "Þlosilo estas kompromitita" #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626 msgid "Key is no longer used" msgstr "Þlosilo estas ne plu uzata" #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "Uzantidentigilo ne plu validas" #: g10/pkclist.c:72 #, fuzzy msgid "reason for revocation: " msgstr "Kialo por revoko: " #: g10/pkclist.c:89 #, fuzzy msgid "revocation comment: " msgstr "Komento pri revoko: " #: g10/pkclist.c:204 msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMfFsS" #: g10/pkclist.c:212 #, fuzzy msgid "No trust value assigned to:\n" msgstr "" "Nenia fidovaloro atribuita al:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:244 #, fuzzy, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " alinome \"" #: g10/pkclist.c:254 #, fuzzy msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "Æi tiu þlosilo verþajne apartenas al la posedanto\n" #: g10/pkclist.c:269 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" msgstr " %d = Ne scias\n" #: g10/pkclist.c:271 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = Ni NE fidas æi tiun þlosilon\n" #: g10/pkclist.c:277 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = Mi fidas absolute\n" #: g10/pkclist.c:283 #, fuzzy msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = reen al la æefmenuo\n" #: g10/pkclist.c:286 #, fuzzy msgid " s = skip this key\n" msgstr " s = supersalti æi tiun þlosilon\n" #: g10/pkclist.c:287 #, fuzzy msgid " q = quit\n" msgstr " f = fini\n" #: g10/pkclist.c:291 #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652 msgid "Your decision? " msgstr "Via decido? " #: g10/pkclist.c:318 #, fuzzy msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " msgstr "Æu vi vere volas þanøi æi tiun þlosilon al absoluta fido? " #: g10/pkclist.c:332 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Atestiloj, kiuj kondukas al absolute fidata þlosilo:\n" #: g10/pkclist.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%08lX: Estas nenia indiko, ke æi tiu þlosilo vere apartenas al la posedanto\n" #: g10/pkclist.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%08lX: Estas nenia indiko, ke æi tiu þlosilo vere apartenas al la posedanto\n" #: g10/pkclist.c:428 #, fuzzy msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "Æi tiu þlosilo verþajne apartenas al la posedanto\n" #: g10/pkclist.c:433 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Æi tiu þlosilo apartenas al ni\n" #: g10/pkclist.c:459 #, fuzzy msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" "NE estas certe, ke la þlosilo apartenas al sia posedanto.\n" "Se vi *vere* scias, kion vi faras, vi povas respondi al\n" "la sekva demando per \"jes\"\n" "\n" #: g10/pkclist.c:478 #, fuzzy msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? " #: g10/pkclist.c:512 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "AVERTO: Uzas nefidatan þlosilon!\n" #: g10/pkclist.c:519 #, fuzzy msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n" #: g10/pkclist.c:528 #, fuzzy msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n" #: g10/pkclist.c:531 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n" #: g10/pkclist.c:532 #, fuzzy msgid " This could mean that the signature is forged.\n" msgstr " Tio povas signifi, ke la subskribo estas falsa.\n" #: g10/pkclist.c:538 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "AVERTO: Æi tiu subþlosilo estas revokita de sia posedanto!\n" #: g10/pkclist.c:543 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Noto: Æi tiu þlosilo estas malþaltita.\n" #: g10/pkclist.c:563 #, c-format msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:570 #, c-format msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:582 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:590 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:601 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Noto: Æi tiu þlosilo eksvalidiøis!\n" #: g10/pkclist.c:612 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo ne estas atestita kun fidata subskribo!\n" #: g10/pkclist.c:614 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Estas nenia indiko, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n" #: g10/pkclist.c:622 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "AVERTO: Ni NE fidas æi tiun þlosilon!\n" #: g10/pkclist.c:623 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " La subskribo verþajne estas FALSA.\n" #: g10/pkclist.c:631 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "AVERTO: Æi tiu þlosilo ne estas atestita kun sufiæe fidataj subskriboj!\n" #: g10/pkclist.c:633 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Ne estas certe, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n" #: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: ignorita: %s\n" #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: ignorita: publika þlosilo jam æeestas\n" #: g10/pkclist.c:895 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "Vi ne specifis uzantidentigilon. (Vi povas uzi \"-r\")\n" #: g10/pkclist.c:919 msgid "Current recipients:\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:945 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: " #: g10/pkclist.c:970 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n" #: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "ignorita: publika þlosilo jam difinita kiel implicita ricevonto\n" #: g10/pkclist.c:1000 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Publika þlosilo estas malþaltita.\n" #: g10/pkclist.c:1009 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "ignorita: publika þlosilo jam agordita\n" #: g10/pkclist.c:1044 #, fuzzy, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n" #: g10/pkclist.c:1102 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: ignorita: publika þlosilo estas malþaltita\n" #: g10/pkclist.c:1164 msgid "no valid addressees\n" msgstr "mankas validaj adresitoj\n" #: g10/pkclist.c:1478 #, fuzzy, c-format msgid "Note: key %s has no %s feature\n" msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n" #: g10/pkclist.c:1503 #, fuzzy, c-format msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n" #: g10/plaintext.c:95 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "datenoj ne savitaj; uzu la opcion \"--output\" por savi ilin\n" #: g10/plaintext.c:472 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Aparta subskribo.\n" #: g10/plaintext.c:479 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Bonvolu doni la nomon de la dosiero: " #: g10/plaintext.c:511 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "legas la normalan enigon ...\n" #: g10/plaintext.c:549 msgid "no signed data\n" msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n" #: g10/plaintext.c:565 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n" #: g10/plaintext.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n" #: g10/pubkey-enc.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "nenomita ricevonto; provas per sekreta þlosilo %08lX ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:136 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "bone; ni estas la nenomita ricevonto.\n" #: g10/pubkey-enc.c:225 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "malnova kodado de DEK ne estas realigita\n" #: g10/pubkey-enc.c:246 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "æifrad-metodo %d%s estas nekonata aý malþaltita\n" #: g10/pubkey-enc.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n" #: g10/pubkey-enc.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" msgstr "NOTO: sekreta þlosilo %08lX eksvalidiøis je %s\n" #: g10/pubkey-enc.c:310 #, fuzzy msgid "NOTE: key has been revoked" msgstr "þlosilo %08lX: þlosilo estas revokita!\n" #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #: g10/revoke.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n" #: g10/revoke.c:306 msgid "To be revoked by:\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:310 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:314 #, fuzzy msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)" #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553 msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567 #, fuzzy, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "listigo de þlosilblokoj malsukcesis: %s\n" #: g10/revoke.c:405 #, fuzzy msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n" #: g10/revoke.c:411 #, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n" #: g10/revoke.c:499 #, fuzzy, c-format msgid "no corresponding public key: %s\n" msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n" #: g10/revoke.c:510 msgid "public key does not match secret key!\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:517 #, fuzzy msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)" #: g10/revoke.c:534 #, fuzzy msgid "unknown protection algorithm\n" msgstr "nekonata densig-metodo" #: g10/revoke.c:542 #, fuzzy msgid "NOTE: This key is not protected!\n" msgstr "Æi tiu þlosilo ne estas protektita.\n" #: g10/revoke.c:593 msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:635 #, fuzzy msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "Kialo por revoko: " #: g10/revoke.c:645 msgid "Cancel" msgstr "" #: g10/revoke.c:647 #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:688 #, fuzzy msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "" "\n" "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: " #: g10/revoke.c:716 #, fuzzy, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "Kialo por revoko: " #: g10/revoke.c:718 msgid "(No description given)\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:723 #, fuzzy msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? " #: g10/seckey-cert.c:55 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n" #: g10/seckey-cert.c:61 #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n" #: g10/seckey-cert.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "protection digest %d is not supported\n" msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n" #: g10/seckey-cert.c:291 msgid "Invalid passphrase; please try again" msgstr "Nevalida pasfrazo; bonvolu provi denove" #: g10/seckey-cert.c:292 #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "%s ...\n" #: g10/seckey-cert.c:361 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "" "AVERTO: Malforta þlosilo trovita - bonvolu þanøi la pasfrazon denove.\n" #: g10/seckey-cert.c:404 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "malforta þlosilo kreita - provas denove\n" #: g10/seskey.c:65 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "ne povas eviti malfortajn þlosilojn por simetria æifro; provis %d fojojn!\n" #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:240 #, c-format msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:252 #, c-format msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:80 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:105 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:117 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgstr "la publika þlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n" #: g10/sig-check.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "la publika þlosilo estas %lu sekundojn pli nova ol la subskribo\n" #: g10/sig-check.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "þlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aý " "horloøeraro)\n" #: g10/sig-check.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "þlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aý " "horloøeraro)\n" #: g10/sig-check.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" msgstr "NOTO: subskribo-þlosilo %08lX eksvalidiøis je %s\n" #: g10/sig-check.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "supozas malbonan subskribon pro nekonata \"critical bit\"\n" #: g10/sig-check.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n" #: g10/sig-check.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n" #: g10/sign.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen " "kompletigo.\n" #: g10/sign.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen " "kompletigo.\n" #: g10/sign.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen " "kompletigo.\n" #: g10/sign.c:311 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n" #: g10/sign.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s-subskribo de: %s\n" #: g10/sign.c:760 #, fuzzy msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj þlosiloj kun --pgp2\n" #: g10/sign.c:836 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n" #: g10/sign.c:963 msgid "signing:" msgstr "subskribas:" #: g10/sign.c:1078 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "eblas klartekste subskribi nur per PGP-2.x-stilaj þlosiloj kun --pgp2\n" #: g10/sign.c:1262 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "%s æifrado estos aplikata\n" #: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "þlosilo ne estas markita kiel malsekura - ne povas uzi øin kun falsa " "stokastilo!\n" #: g10/skclist.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" msgstr "ignoris '%s': ripetita\n" #: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgstr "ignoris '%s': %s\n" #: g10/skclist.c:193 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n" #: g10/skclist.c:208 #, fuzzy msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" "ignoris '%s': æi tio estas PGP-kreita ElGamal-þlosilo, kiu ne estas sekura " "por subskribado!\n" #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n" #: g10/tdbdump.c:103 #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "error in `%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: g10/tdbdump.c:158 #, fuzzy msgid "line too long" msgstr "pasfrazo estas tro longa\n" #: g10/tdbdump.c:166 msgid "colon missing" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:172 #, fuzzy msgid "invalid fingerprint" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: g10/tdbdump.c:177 #, fuzzy msgid "ownertrust value missing" msgstr "importi posedantofido-valorojn" #: g10/tdbdump.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro: %s\n" #: g10/tdbdump.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "read error in `%s': %s\n" msgstr "kiraso: %s\n" #: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:375 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "fido-datenaro: sync malsukcesis: %s\n" #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1448 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "fido-datenaro loko %lu: lseek malsukcesis: %s\n" #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1455 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "fido-datenaro loko %lu: skribo malsukcesis (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:245 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "fido-datenaro-transakcio tro granda\n" #: g10/tdbio.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "can't access `%s': %s\n" msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n" #: g10/tdbio.c:524 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: dosierujo ne ekzistas!\n" #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "can't create lock for `%s'\n" msgstr "ne povas krei '%s': %s\n" #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "can't lock `%s'\n" msgstr "ne povas malfermi '%s'\n" #: g10/tdbio.c:562 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: malsukcesis krei versiregistron: %s" #: g10/tdbio.c:566 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: nevalida fido-datenaro kreita\n" #: g10/tdbio.c:569 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: fido-datenaro kreita\n" #: g10/tdbio.c:611 msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:619 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: nevalida fido-datenaro\n" #: g10/tdbio.c:651 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n" #: g10/tdbio.c:659 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: eraro dum aktualigo de versiregistro: %s\n" #: g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:696 g10/tdbio.c:712 g10/tdbio.c:726 #: g10/tdbio.c:756 g10/tdbio.c:1380 g10/tdbio.c:1407 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n" #: g10/tdbio.c:735 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: eraro dum skribado de versiregistro: %s\n" #: g10/tdbio.c:1175 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "fido-datenaro: lseek malsukcesis: %s\n" #: g10/tdbio.c:1184 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:1205 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n" #: g10/tdbio.c:1223 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: versiregistro kun registronumero %lu\n" #: g10/tdbio.c:1228 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: g10/tdbio.c:1413 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n" #: g10/tdbio.c:1421 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n" #: g10/tdbio.c:1431 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: malsukcesis nuligi registron: %s\n" #: g10/tdbio.c:1461 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: malsukcesis aldoni registron: %s\n" #: g10/tdbio.c:1506 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" msgstr "la fido-datenaro estas fuþita; bonvolu ruli \"gpg --fix-trustdb\".\n" #: g10/textfilter.c:147 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "ne povas trakti tekstliniojn pli longajn ol %d signojn\n" #: g10/textfilter.c:247 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "enigata linio pli longa ol %d signojn\n" #: g10/trustdb.c:221 #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "'%s' ne estas valida longa þlosilidentigilo\n" #: g10/trustdb.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" msgstr "þlosilo %08lX: akceptita kiel fidata þlosilo\n" #: g10/trustdb.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "þlosilo %08lX aperas pli ol unufoje en la fido-datenaro\n" #: g10/trustdb.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "þlosilo %08lX: mankas publika þlosilo por fidata þlosilo - ignorita\n" #: g10/trustdb.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" msgstr "þlosilo markita kiel absolute fidata.\n" #: g10/trustdb.c:339 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "fido-datenaro loko %lu, petospeco %d: lego malsukcesis: %s\n" #: g10/trustdb.c:345 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "fido-registro %lu ne havas petitan specon %d\n" #: g10/trustdb.c:441 #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:447 #, c-format msgid "using %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:499 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" msgstr "" #: g10/trustdb.c:501 #, fuzzy msgid "[ revoked]" msgstr "rev" #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508 #, fuzzy msgid "[ expired]" msgstr "eksval" #: g10/trustdb.c:507 #, fuzzy msgid "[ unknown]" msgstr "nekonata versio" #: g10/trustdb.c:509 msgid "[ undef ]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:510 msgid "[marginal]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:511 msgid "[ full ]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:512 msgid "[ultimate]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:527 msgid "undefined" msgstr "" #: g10/trustdb.c:528 msgid "never" msgstr "" #: g10/trustdb.c:529 msgid "marginal" msgstr "" #: g10/trustdb.c:530 msgid "full" msgstr "" #: g10/trustdb.c:531 msgid "ultimate" msgstr "" #: g10/trustdb.c:571 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n" #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2423 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "sekva kontrolo de fido-datenaro je %s\n" #: g10/trustdb.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n" #: g10/trustdb.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n" msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n" #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1271 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "publika þlosilo %08lX ne trovita: %s\n" #: g10/trustdb.c:1028 msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1032 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "kontrolas la fido-datenaron\n" #: g10/trustdb.c:2166 #, c-format msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2231 #, fuzzy msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "publika þlosilo de absolute fidata þlosilo %08lX ne trovita\n" #: g10/trustdb.c:2245 #, fuzzy, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" msgstr "publika þlosilo de absolute fidata þlosilo %08lX ne trovita\n" #: g10/trustdb.c:2268 #, c-format msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2354 #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2429 #, fuzzy, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n" #: g10/verify.c:118 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "ne eblis kontroli la subskribon.\n" "Bonvolu memori, ke la subskribodosiero (.sig aý .asc)\n" "devas esti la unua dosiero donita en la komandlinio.\n" #: g10/verify.c:205 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "enigata linio %u tro longa, aý mankas linifino\n" #: g10/verify.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "can't open fd %d: %s\n" msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n" #: jnlib/argparse.c:176 #, fuzzy msgid "argument not expected" msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n" #: jnlib/argparse.c:178 #, fuzzy msgid "read error" msgstr "legeraro æe dosiero" #: jnlib/argparse.c:180 #, fuzzy msgid "keyword too long" msgstr "pasfrazo estas tro longa\n" #: jnlib/argparse.c:182 #, fuzzy msgid "missing argument" msgstr "nevalida argumento" #: jnlib/argparse.c:184 #, fuzzy msgid "invalid command" msgstr "malkongruaj komandoj\n" #: jnlib/argparse.c:186 #, fuzzy msgid "invalid alias definition" msgstr "nevalida kiraso" #: jnlib/argparse.c:188 #, fuzzy msgid "invalid option" msgstr "nevalida kiraso" #: jnlib/argparse.c:196 #, c-format msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "" #: jnlib/argparse.c:198 #, c-format msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" msgstr "" #: jnlib/argparse.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "invalid command \"%.50s\"\n" msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n" #: jnlib/argparse.c:203 #, c-format msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "" #: jnlib/argparse.c:205 #, c-format msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "" #: jnlib/argparse.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option \"%.50s\"\n" msgstr "nevalida kiraso" #: jnlib/logging.c:624 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "vi trovis cimon ... (%s:%d)\n" #: jnlib/utf8conv.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "error loading `%s': %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: jnlib/utf8conv.c:124 #, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n" msgstr "" #: jnlib/utf8conv.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "iconv_open failed: %s\n" msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n" #: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n" msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n" #: kbx/kbxutil.c:92 msgid "set debugging flags" msgstr "" #: kbx/kbxutil.c:93 msgid "enable full debugging" msgstr "" #: kbx/kbxutil.c:114 #, fuzzy msgid "Please report bugs to " msgstr "Bonvolu raporti cimojn al .\n" #: kbx/kbxutil.c:118 #, fuzzy msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: kbx/kbxutil.c:121 msgid "" "Syntax: kbxutil [options] [files]\n" "list, export, import Keybox data\n" msgstr "" #: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1328 scd/app-dinsig.c:297 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad" msgstr "" #: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1332 scd/app-openpgp.c:1364 #: scd/app-openpgp.c:1483 scd/app-dinsig.c:301 #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgstr "" #: scd/app-nks.c:378 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "malsukcesis rekonstrui þlosilaran staplon: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1007 #, fuzzy, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2047 msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2055 msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2065 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1314 #, c-format msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1348 #, c-format msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1371 scd/app-openpgp.c:1489 #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:1424 scd/app-openpgp.c:1499 #: scd/app-openpgp.c:2318 #, fuzzy, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1447 msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1462 scd/app-openpgp.c:2569 msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2578 msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1473 #, c-format msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: scd/app-openpgp.c:1480 msgid "|A|Admin PIN" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: scd/app-openpgp.c:1629 msgid "|AN|New Admin PIN" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1629 msgid "|N|New PIN" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1633 #, fuzzy, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1683 scd/app-openpgp.c:2133 #, fuzzy msgid "error reading application data\n" msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1689 scd/app-openpgp.c:2140 #, fuzzy msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1699 #, fuzzy msgid "key already exists\n" msgstr "'%s' jam densigita\n" #: scd/app-openpgp.c:1703 msgid "existing key will be replaced\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1705 #, fuzzy msgid "generating new key\n" msgstr "krei novan þlosilparon" #: scd/app-openpgp.c:1872 msgid "creation timestamp missing\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1879 #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1886 #, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1894 scd/app-openpgp.c:1901 #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1964 #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:2024 msgid "please wait while key is being generated ...\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2038 #, fuzzy msgid "generating key failed\n" msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:2041 #, fuzzy, c-format msgid "key generation completed (%d seconds)\n" msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:2098 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2148 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2236 #, fuzzy, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" msgstr "%s-subskribo de: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:2297 #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2583 msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2656 scd/app-openpgp.c:2666 #, fuzzy, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n" #: scd/scdaemon.c:105 msgid "run in multi server mode (foreground)" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:365 #, fuzzy msgid "read options from file" msgstr "legas opciojn el '%s'\n" #: scd/scdaemon.c:121 msgid "|N|connect to reader at port N" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:122 #, fuzzy msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton" #: scd/scdaemon.c:123 #, fuzzy msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton" #: scd/scdaemon.c:126 #, fuzzy msgid "do not use the internal CCID driver" msgstr "tute ne uzi la terminalon" #: scd/scdaemon.c:131 msgid "do not use a reader's keypad" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:132 #, fuzzy msgid "allow the use of admin card commands" msgstr "malkongruaj komandoj\n" #: scd/scdaemon.c:210 #, fuzzy msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: scd/scdaemon.c:212 msgid "" "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" "Smartcard daemon for GnuPG\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:670 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:1024 #, c-format msgid "handler for fd %d started\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:1030 #, c-format msgid "handler for fd %d terminated\n" msgstr "" #: sm/base64.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n" #: sm/call-agent.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n" #: sm/call-dirmngr.c:209 #, c-format msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n" msgstr "" #: sm/call-dirmngr.c:242 #, fuzzy msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n" msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n" #: sm/call-dirmngr.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n" msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n" #: sm/call-dirmngr.c:274 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:194 #, c-format msgid "validation model requested by certificate: %s" msgstr "" #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1732 msgid "chain" msgstr "" #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1732 #, fuzzy msgid "shell" msgstr "helpo" #: sm/certchain.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "critical certificate extension %s is not supported" msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n" #: sm/certchain.c:280 msgid "issuer certificate is not marked as a CA" msgstr "" #: sm/certchain.c:318 msgid "critical marked policy without configured policies" msgstr "" #: sm/certchain.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open `%s': %s\n" msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n" #: sm/certchain.c:335 sm/certchain.c:364 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed" msgstr "" #: sm/certchain.c:339 sm/certchain.c:368 #, fuzzy msgid "certificate policy not allowed" msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n" #: sm/certchain.c:480 msgid "looking up issuer at external location\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:499 #, c-format msgid "number of issuers matching: %d\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:541 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:565 #, fuzzy, c-format msgid "number of matching certificates: %d\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: sm/certchain.c:567 #, fuzzy, c-format msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: sm/certchain.c:735 sm/certchain.c:1153 sm/certchain.c:1760 sm/decrypt.c:259 #: sm/encrypt.c:349 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113 #, fuzzy msgid "failed to allocated keyDB handle\n" msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" #: sm/certchain.c:826 #, fuzzy msgid "certificate has been revoked" msgstr "þlosilo %08lX: þlosilo estas revokita!\n" #: sm/certchain.c:836 #, fuzzy msgid "no CRL found for certificate" msgstr "Bona atestilo" #: sm/certchain.c:841 msgid "the status of the certificate is unknown" msgstr "" #: sm/certchain.c:846 #, fuzzy msgid "the available CRL is too old" msgstr "Nenia helpo disponata" #: sm/certchain.c:848 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:854 #, fuzzy, c-format msgid "checking the CRL failed: %s" msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n" #: sm/certchain.c:883 sm/certchain.c:951 #, fuzzy, c-format msgid "certificate with invalid validity: %s" msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n" #: sm/certchain.c:898 sm/certchain.c:983 #, fuzzy msgid "certificate not yet valid" msgstr "Valida atestilrevoko" #: sm/certchain.c:899 sm/certchain.c:984 #, fuzzy msgid "root certificate not yet valid" msgstr "Valida atestilrevoko" #: sm/certchain.c:900 sm/certchain.c:985 #, fuzzy msgid "intermediate certificate not yet valid" msgstr "Valida atestilrevoko" #: sm/certchain.c:913 #, fuzzy msgid "certificate has expired" msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n" #: sm/certchain.c:914 #, fuzzy msgid "root certificate has expired" msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n" #: sm/certchain.c:915 #, fuzzy msgid "intermediate certificate has expired" msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n" #: sm/certchain.c:957 #, c-format msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" msgstr "" #: sm/certchain.c:966 #, fuzzy msgid "certificate with invalid validity" msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n" #: sm/certchain.c:1003 msgid "signature not created during lifetime of certificate" msgstr "" #: sm/certchain.c:1005 msgid "certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "" #: sm/certchain.c:1006 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "" #: sm/certchain.c:1010 #, fuzzy msgid " ( signature created at " msgstr " novaj subskriboj: %lu\n" #: sm/certchain.c:1011 #, fuzzy msgid " (certificate created at " msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n" #: sm/certchain.c:1014 #, fuzzy msgid " (certificate valid from " msgstr "Valida atestilrevoko" #: sm/certchain.c:1015 msgid " ( issuer valid from " msgstr "" #: sm/certchain.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "fingerprint=%s\n" msgstr "Fingrospuro:" #: sm/certchain.c:1054 #, fuzzy msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" msgstr "" "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n" "\n" #: sm/certchain.c:1067 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1073 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1130 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" msgstr "" #: sm/certchain.c:1194 #, fuzzy msgid "no issuer found in certificate" msgstr "Bona atestilo" #: sm/certchain.c:1270 msgid "self-signed certificate has a BAD signature" msgstr "" #: sm/certchain.c:1339 #, fuzzy msgid "root certificate is not marked trusted" msgstr "" "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n" "\n" #: sm/certchain.c:1352 #, fuzzy, c-format msgid "checking the trust list failed: %s\n" msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n" #: sm/certchain.c:1381 sm/import.c:158 #, fuzzy msgid "certificate chain too long\n" msgstr "Valida atestilrevoko" #: sm/certchain.c:1393 #, fuzzy msgid "issuer certificate not found" msgstr "Valida atestilrevoko" #: sm/certchain.c:1426 #, fuzzy msgid "certificate has a BAD signature" msgstr "kontroli subskribon" #: sm/certchain.c:1457 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" msgstr "" #: sm/certchain.c:1508 #, c-format msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" msgstr "" #: sm/certchain.c:1548 sm/certchain.c:1831 #, fuzzy msgid "certificate is good\n" msgstr "Valida atestilrevoko" #: sm/certchain.c:1549 #, fuzzy msgid "intermediate certificate is good\n" msgstr "ripetita atestilo - forviþita" #: sm/certchain.c:1550 #, fuzzy msgid "root certificate is good\n" msgstr "" "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n" "\n" #: sm/certchain.c:1721 msgid "switching to chain model" msgstr "" #: sm/certchain.c:1730 #, c-format msgid "validation model used: %s" msgstr "" #: sm/certcheck.c:101 #, c-format msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "" #: sm/certcheck.c:111 #, c-format msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" msgstr "" #: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:201 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" msgstr "" #: sm/certdump.c:66 sm/certdump.c:149 #, fuzzy msgid "none" msgstr "ne" #: sm/certdump.c:160 #, fuzzy msgid "[none]" msgstr "nekonata versio" #: sm/certdump.c:583 sm/certdump.c:628 sm/certdump.c:693 sm/certdump.c:746 #, fuzzy msgid "[Error - invalid encoding]" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: sm/certdump.c:591 sm/certdump.c:636 msgid "[Error - out of core]" msgstr "" #: sm/certdump.c:673 sm/certdump.c:729 msgid "[Error - No name]" msgstr "" #: sm/certdump.c:698 sm/certdump.c:752 #, fuzzy msgid "[Error - invalid DN]" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: sm/certdump.c:946 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n" "\"%s\"\n" "S/N %s, ID 0x%08lX, created %s" msgstr "" "Vi bezonas pasfrazon por malþlosi la sekretan þlosilon por la uzanto:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bita %s þlosilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n" #: sm/certlist.c:121 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "error getting key usage information: %s\n" msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n" #: sm/certlist.c:141 msgid "certificate should have not been used for certification\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:153 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:164 msgid "certificate should have not been used for encryption\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:165 msgid "certificate should have not been used for signing\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:166 msgid "certificate is not usable for encryption\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:167 msgid "certificate is not usable for signing\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #: sm/certreqgen.c:487 #, c-format msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:505 #, c-format msgid "line %d: no subject name given\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:514 #, c-format msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:517 #, c-format msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: not a valid email address\n" msgstr "Nevalida retadreso\n" #: sm/certreqgen.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n" #: sm/certreqgen.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n" #: sm/certreqgen.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n" #: sm/certreqgen-ui.c:122 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA\n" msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:123 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Existing key\n" msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:124 #, c-format msgid " (%d) Existing key from card\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:176 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key:\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:177 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) sign, encrypt\n" msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj æifri)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:178 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) sign\n" msgstr " (%d) DSA (nur subskribi)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:179 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) encrypt\n" msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:203 msgid "Enter the X.509 subject name: " msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:207 msgid "No subject name given\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:211 #, c-format msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the #. length of the first string up to the "%s". Please #. adjust it do the length of your translation. The #. second string is merely passed to atoi so you can #. drop everything after the number. #: sm/certreqgen-ui.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid subject name `%s'\n" msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #: sm/certreqgen-ui.c:222 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:234 #, fuzzy msgid "Enter email addresses" msgstr "Retadreso: " #: sm/certreqgen-ui.c:235 #, fuzzy msgid " (end with an empty line):\n" msgstr "" "\n" "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: " #: sm/certreqgen-ui.c:239 #, fuzzy msgid "Enter DNS names" msgstr "Donu novan dosiernomon" #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245 #, fuzzy msgid " (optional; end with an empty line):\n" msgstr "" "\n" "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: " #: sm/certreqgen-ui.c:244 #, fuzzy msgid "Enter URIs" msgstr "Donu la uzantidentigilon: " #: sm/certreqgen-ui.c:271 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:289 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:298 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:303 msgid "resource problem: out or core\n" msgstr "" #: sm/decrypt.c:324 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" msgstr "" #: sm/decrypt.c:326 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" msgstr "" #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "certificate `%s' not found: %s\n" msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n" #: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495 #, fuzzy, c-format msgid "error locking keybox: %s\n" msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n" #: sm/delete.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n" msgstr "ripetita atestilo - forviþita" #: sm/delete.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "certificate `%s' deleted\n" msgstr "ripetita atestilo - forviþita" #: sm/delete.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: sm/encrypt.c:335 #, fuzzy msgid "no valid recipients given\n" msgstr "nevalida respondo de agento\n" #: sm/gpgsm.c:247 #, fuzzy msgid "|[FILE]|make a signature" msgstr "|[dosiero]|fari subskribon" #: sm/gpgsm.c:248 #, fuzzy msgid "|[FILE]|make a clear text signature" msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon" #: sm/gpgsm.c:256 #, fuzzy msgid "list external keys" msgstr "listigi sekretajn þlosilojn" #: sm/gpgsm.c:258 #, fuzzy msgid "list certificate chain" msgstr "Valida atestilrevoko" #: sm/gpgsm.c:261 #, fuzzy msgid "remove key from the public keyring" msgstr "forigi þlosilojn de la publika þlosilaro" #: sm/gpgsm.c:264 #, fuzzy msgid "import certificates" msgstr "Bona atestilo" #: sm/gpgsm.c:265 #, fuzzy msgid "export certificates" msgstr "Bona atestilo" #: sm/gpgsm.c:266 msgid "register a smartcard" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:268 msgid "pass a command to the dirmngr" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:270 msgid "invoke gpg-protect-tool" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:271 #, fuzzy msgid "change a passphrase" msgstr "þanøi la pasfrazon" #: sm/gpgsm.c:286 #, fuzzy msgid "create base-64 encoded output" msgstr "krei eligon en askia kiraso" #: sm/gpgsm.c:290 msgid "assume input is in PEM format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:292 msgid "assume input is in base-64 format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:294 msgid "assume input is in binary format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:299 msgid "use system's dirmngr if available" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:300 msgid "never consult a CRL" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:307 msgid "check validity using OCSP" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:312 msgid "|N|number of certificates to include" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:315 msgid "|FILE|take policy information from FILE" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:318 msgid "do not check certificate policies" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:322 msgid "fetch missing issuer certificates" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:326 msgid "|NAME|use NAME as default recipient" msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton" #: sm/gpgsm.c:328 msgid "use the default key as default recipient" msgstr "uzi la implicitan þlosilon kiel implicitan ricevonton" #: sm/gpgsm.c:345 msgid "don't use the terminal at all" msgstr "tute ne uzi la terminalon" #: sm/gpgsm.c:346 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:348 #, fuzzy msgid "|FILE|write an audit log to FILE" msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO" #: sm/gpgsm.c:350 msgid "force v3 signatures" msgstr "devigi v3-subskribojn" #: sm/gpgsm.c:351 msgid "always use a MDC for encryption" msgstr "æiam uzi sigelon (MDC) por æifrado" #: sm/gpgsm.c:356 msgid "batch mode: never ask" msgstr "neinteraga reøimo: neniam demandi" #: sm/gpgsm.c:357 msgid "assume yes on most questions" msgstr "supozi \"jes\" æe la plej multaj demandoj" #: sm/gpgsm.c:358 msgid "assume no on most questions" msgstr "supozi \"ne\" æe la plej multaj demandoj" #: sm/gpgsm.c:360 msgid "add this keyring to the list of keyrings" msgstr "aldoni æi tiun þlosilaron al la listo de þlosilaroj" #: sm/gpgsm.c:361 msgid "add this secret keyring to the list" msgstr "aldoni æi tiun sekretan þlosilaron al la listo" #: sm/gpgsm.c:362 tools/gpgconf-comp.c:645 tools/gpgconf-comp.c:707 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan þlosilon" #: sm/gpgsm.c:363 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys" msgstr "|SERVILO|uzi æi tiun þlosilservilon por seræi þlosilojn" #: sm/gpgsm.c:364 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo" #: sm/gpgsm.c:368 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:383 msgid "|FILE|load extension module FILE" msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO" #: sm/gpgsm.c:389 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|NOMO|uzi æifrad-metodon NOMO" #: sm/gpgsm.c:391 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO" #: sm/gpgsm.c:394 msgid "|N|use compress algorithm N" msgstr "|N|uzi densig-metodon N" #: sm/gpgsm.c:575 #, fuzzy msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: sm/gpgsm.c:578 #, fuzzy msgid "" "Syntax: gpgsm [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n" "subskribi, kontroli, æifri aý malæifri\n" "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n" #: sm/gpgsm.c:705 #, fuzzy msgid "usage: gpgsm [options] " msgstr "uzado: gpg [opcioj] " #: sm/gpgsm.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n" msgstr "ne povas konektiøi al '%s': %s\n" #: sm/gpgsm.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "unknown validation model `%s'\n" msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n" #: sm/gpgsm.c:1386 msgid "WARNING: running with faked system time: " msgstr "" #: sm/gpgsm.c:1488 #, fuzzy, c-format msgid "importing common certificates `%s'\n" msgstr "skribas al '%s'\n" #: sm/gpgsm.c:1526 #, fuzzy, c-format msgid "can't sign using `%s': %s\n" msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n" #: sm/gpgsm.c:1710 msgid "this command has not yet been implemented\n" msgstr "" #: sm/import.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "total number processed: %lu\n" msgstr " Nombro traktita entute: %lu\n" #: sm/import.c:227 #, fuzzy msgid "error storing certificate\n" msgstr "Bona atestilo" #: sm/import.c:235 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" msgstr "" #: sm/import.c:421 sm/import.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "error importing certificate: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:1274 #, fuzzy, c-format msgid "error reading input: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: sm/keydb.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "error creating keybox `%s': %s\n" msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n" #: sm/keydb.c:191 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "keybox `%s' created\n" msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n" #: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378 #, fuzzy msgid "failed to get the fingerprint\n" msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" #: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385 #, fuzzy msgid "failed to allocate keyDB handle\n" msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n" #: sm/keydb.c:1338 #, c-format msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:1346 #, fuzzy, c-format msgid "error finding writable keyDB: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: sm/keydb.c:1354 #, fuzzy, c-format msgid "error storing certificate: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: sm/keydb.c:1406 #, fuzzy, c-format msgid "problem re-searching certificate: %s\n" msgstr "rev? problemo en kontrolo de revoko: %s\n" #: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507 #, fuzzy, c-format msgid "error getting stored flags: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518 #, fuzzy, c-format msgid "error storing flags: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: sm/misc.c:55 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n" msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n" #: sm/qualified.c:123 #, c-format msgid "invalid country code in `%s', line %d\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:200 #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten " "signature.\n" "\n" "%s%sAre you really sure that you want to do this?" msgstr "" #: sm/qualified.c:209 sm/verify.c:604 msgid "" "Note, that this software is not officially approved to create or verify such " "signatures.\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:277 #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" msgstr "" #: sm/sign.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n" #: sm/verify.c:447 #, fuzzy msgid "Signature made " msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n" #: sm/verify.c:451 msgid "[date not given]" msgstr "" #: sm/verify.c:452 #, fuzzy, c-format msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: sm/verify.c:582 #, fuzzy msgid "Good signature from" msgstr "Bona subskribo de \"" #: sm/verify.c:583 #, fuzzy msgid " aka" msgstr " alinome \"" #: sm/verify.c:601 #, fuzzy msgid "This is a qualified signature\n" msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:73 tools/symcryptrun.c:165 #, fuzzy msgid "quiet" msgstr "fini" #: tools/gpg-connect-agent.c:68 msgid "print data out hex encoded" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:69 msgid "decode received data lines" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:70 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:71 msgid "run the Assuan server given on the command line" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:73 msgid "do not use extended connect mode" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:74 #, fuzzy msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO" #: tools/gpg-connect-agent.c:75 msgid "run /subst on startup" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:174 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: tools/gpg-connect-agent.c:177 msgid "" "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n" "Connect to a running agent and send commands\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1155 #, c-format msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1164 #, c-format msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1219 tools/gpg-connect-agent.c:1645 #, fuzzy, c-format msgid "receiving line failed: %s\n" msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1299 #, fuzzy msgid "line too long - skipped\n" msgstr "pasfrazo estas tro longa\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1303 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1619 #, fuzzy, c-format msgid "unknown command `%s'\n" msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1637 #, fuzzy, c-format msgid "sending line failed: %s\n" msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1986 #, fuzzy, c-format msgid "error sending %s command: %s\n" msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1995 #, fuzzy, c-format msgid "error sending standard options: %s\n" msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n" #: tools/gpgconf-comp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:563 tools/gpgconf-comp.c:630 #: tools/gpgconf-comp.c:692 tools/gpgconf-comp.c:773 msgid "Options controlling the diagnostic output" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:472 tools/gpgconf-comp.c:576 tools/gpgconf-comp.c:643 #: tools/gpgconf-comp.c:705 tools/gpgconf-comp.c:796 msgid "Options controlling the configuration" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:482 tools/gpgconf-comp.c:601 tools/gpgconf-comp.c:656 #: tools/gpgconf-comp.c:724 tools/gpgconf-comp.c:803 msgid "Options useful for debugging" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:487 tools/gpgconf-comp.c:606 tools/gpgconf-comp.c:661 #: tools/gpgconf-comp.c:729 tools/gpgconf-comp.c:811 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:611 tools/gpgconf-comp.c:737 msgid "Options controlling the security" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:502 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:506 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:510 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:524 msgid "Options enforcing a passphrase policy" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:527 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:531 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:535 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:539 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:543 #, fuzzy msgid "|N|expire the passphrase after N days" msgstr "|N|uzi pasfraz-reøimon N" #: tools/gpgconf-comp.c:547 #, fuzzy msgid "do not allow the reuse of old passphrases" msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n" #: tools/gpgconf-comp.c:648 tools/gpgconf-comp.c:710 #, fuzzy msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" msgstr "|NOMO|æifri por NOMO" #: tools/gpgconf-comp.c:669 msgid "Configuration for Keyservers" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:671 #, fuzzy msgid "|URL|use keyserver at URL" msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n" #: tools/gpgconf-comp.c:674 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:719 #, fuzzy msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" msgstr "|NOMO|uzi æifrad-metodon NOMO por pasfrazoj" #: tools/gpgconf-comp.c:742 msgid "do not check CRLs for root certificates" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:786 msgid "Options controlling the format of the output" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:822 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:832 msgid "Configuration for HTTP servers" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:843 msgid "use system's HTTP proxy setting" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:848 msgid "Configuration of LDAP servers to use" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:877 msgid "LDAP server list" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:885 msgid "Configuration for OCSP" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:3037 msgid "Note that group specifications are ignored\n" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:58 msgid "list all components" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:59 msgid "check all programs" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:60 msgid "|COMPONENT|list options" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:61 msgid "|COMPONENT|change options" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:63 msgid "apply global default values" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:65 #, fuzzy msgid "list global configuration file" msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n" #: tools/gpgconf.c:67 #, fuzzy msgid "check global configuration file" msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n" #: tools/gpgconf.c:71 msgid "use as output file" msgstr "uzi dosieron por eligo" #: tools/gpgconf.c:75 msgid "activate changes at runtime, if possible" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:97 #, fuzzy msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: tools/gpgconf.c:100 msgid "" "Syntax: gpgconf [options]\n" "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:202 tools/gpgconf.c:240 #, fuzzy msgid "usage: gpgconf [options] " msgstr "uzado: gpg [opcioj] " #: tools/gpgconf.c:204 msgid "Need one component argument" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:213 #, fuzzy msgid "Component not found" msgstr "publika þlosilo ne trovita" #: tools/gpgconf.c:242 #, fuzzy msgid "No argument allowed" msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n" #: tools/no-libgcrypt.c:30 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating enough memory: %s\n" msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:152 #, fuzzy msgid "" "@\n" "Commands:\n" " " msgstr "" "@Komandoj:\n" " " #: tools/symcryptrun.c:154 #, fuzzy msgid "decryption modus" msgstr "malæifrado sukcesis\n" #: tools/symcryptrun.c:155 #, fuzzy msgid "encryption modus" msgstr "malæifrado sukcesis\n" #: tools/symcryptrun.c:159 msgid "tool class (confucius)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:160 #, fuzzy msgid "program filename" msgstr "--store [dosiero]" #: tools/symcryptrun.c:162 msgid "secret key file (required)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:163 msgid "input file name (default stdin)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:207 #, fuzzy msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: tools/symcryptrun.c:210 msgid "" "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " "[options...] COMMAND [inputfile]\n" "Call a simple symmetric encryption tool\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s aborted with status %i\n" msgstr "%s ne eblas kun %s!\n" #: tools/symcryptrun.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s failed with status %i\n" msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n" msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "could not open %s for writing: %s\n" msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to %s: %s\n" msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "error reading from %s: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "error closing %s: %s\n" msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:486 msgid "no --program option provided\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:492 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:498 msgid "no --keyfile option provided\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:509 msgid "cannot allocate args vector\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "could not create pipe: %s\n" msgstr "ne povas krei %s: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "could not create pty: %s\n" msgstr "ne povas krei %s: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:550 #, fuzzy, c-format msgid "could not fork: %s\n" msgstr "%s: uzanto ne trovita: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "execv failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "select failed: %s\n" msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "read failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "pty read failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "waitpid failed: %s\n" msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:742 #, c-format msgid "child aborted with status %i\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate infile string: %s\n" msgstr "ne povas krei '%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" msgstr "ne povas krei '%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:985 #, c-format msgid "either %s or %s must be given\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:1012 msgid "no class provided\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:1021 #, fuzzy, c-format msgid "class %s is not supported\n" msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n" #: tools/gpg-check-pattern.c:145 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)" #: tools/gpg-check-pattern.c:148 msgid "" "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" msgstr "" #~ msgid "" #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has " #~ "nothing\n" #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." #~ msgstr "" #~ "Vi devas mem doni valoron æi tie; la valoro neniam estos eksportita\n" #~ "al alia persono. Ni bezonas øin por realigi la fido-reton; øi neniel\n" #~ "rilatas al la (implicite kreita) atestilo-reto." #~ msgid "" #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" #~ "ultimately trusted\n" #~ msgstr "" #~ "Por konstrui la fido-reton, GnuPG devas scii, kiuj þlosiloj estas\n" #~ "absolute fidataj; normale tiuj estas la þlosiloj, por kiuj vi havas\n" #~ "aliron al la sekreta þlosilo. Respondu \"jes\" por igi æi tiun þlosilon\n" #~ "absolute fidata\n" #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." #~ msgstr "" #~ "Se vi tamen volas uzi æi tiun nefidatan þlosilon, respondu per \"jes\"." #~ msgid "" #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." #~ msgstr "" #~ "Donu la uzantidentigilon de la adresito, al kiu vi volas sendi la mesaøon." #~ msgid "Enter the size of the key" #~ msgstr "Donu la þlosilgrandon" #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" #~ msgstr "Respondu per \"jes\" aý \"ne\"" #~ msgid "" #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n" #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" #~ "the given value as an interval." #~ msgstr "" #~ "Donu la bezonatan valoron, kiel montrite en la invito.\n" #~ "Eblas doni ISO-forman daton (JJJJ-MM-TT), sed vi ne ricevos\n" #~ "bonan eraromesaøon; anstataýe la sistemo provas interpreti\n" #~ "la donitan valoron kiel gamon." #~ msgid "Enter the name of the key holder" #~ msgstr "Donu la nomon de la þlosilposedanto" #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address" #~ msgstr "bonvolu doni retadreson (ne devige, sed tre rekomendate)" #~ msgid "Please enter an optional comment" #~ msgstr "Bonvolu doni nedevigan komenton" #~ msgid "" #~ "N to change the name.\n" #~ "C to change the comment.\n" #~ "E to change the email address.\n" #~ "O to continue with key generation.\n" #~ "Q to to quit the key generation." #~ msgstr "" #~ "N por þanøi la nomon.\n" #~ "K por þanøi la komenton.\n" #~ "A por þanøi la retadreson.\n" #~ "B por daýrigi kun la þlosilkreado.\n" #~ "F por interrompi la þlosilkreadon kaj fini." #~ msgid "" #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." #~ msgstr "Respondu per \"jes\" (aý nur \"j\"), se la subþlosilo estu kreita." #~ msgid "" #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" #~ "know how carefully you verified this.\n" #~ "\n" #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " #~ "the\n" #~ " key.\n" #~ "\n" #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own " #~ "it\n" #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " #~ "for\n" #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " #~ "user.\n" #~ "\n" #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " #~ "could\n" #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " #~ "the\n" #~ " key against a photo ID.\n" #~ "\n" #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " #~ "could\n" #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key " #~ "in\n" #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document " #~ "with a\n" #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " #~ "the\n" #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " #~ "exchange\n" #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key " #~ "owner.\n" #~ "\n" #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* " #~ "examples.\n" #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" #~ "\"\n" #~ "mean to you when you sign other keys.\n" #~ "\n" #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." #~ msgstr "" #~ "Kiam vi subskribas uzantidentigilon sur þlosilo, vi devas unue kontroli,\n" #~ "ke la þlosilo apartenas al la persono nomita en la identigilo. Estas\n" #~ "utile por aliaj homoj scii, kiom zorge vi kontrolis tion.\n" #~ "\n" #~ "\"0\" signifas, ke vi faras nenian specifan aserton pri tio, kiel zorge " #~ "vi\n" #~ " kontrolis la þlosilon.\n" #~ "\n" #~ "\"1\" signifas, ke vi kredas, ke la þlosilo apartenas al la homo, kiu\n" #~ " pretendas posedi øin, sed vi ne povis kontroli, aý simple ne\n" #~ " kontrolis la þlosilon. Tio estas utila, kiam oni subskribas la\n" #~ " þlosilon de pseýdonoma uzanto.\n" #~ "\n" #~ "\"2\" signifas, ke vi malzorge kontrolis la þlosilon. Ekzemple, povas " #~ "esti,\n" #~ " ke vi kontrolis la fingroþpuron de la þlosilo kaj komparis la\n" #~ " uzantidentigilon sur la þlosilo kun foto-identigilo.\n" #~ "\n" #~ "\"3\" signifas, ke vi zorge kontrolis la þlosilon. Ekzemple, povas esti,\n" #~ " ke vi kontrolis la fingroþpuron persone æe la posedanto de la\n" #~ " þlosilo, kaj vi kontrolis, per malfacile falsebla dokumento kun\n" #~ " foto-identigilo (ekzemple pasporto), ke la nomo de þlosilposedanto\n" #~ " kongruas kun la nomo en la uzantidentigilo sur la þlosilo, kaj fine\n" #~ " vi kontrolis (per interþanøo de retmesaøoj), ke la retadreso sur\n" #~ " la þlosilo apartenas al la posedanto de la þlosilo.\n" #~ "\n" #~ "Notu, ke la ekzemploj donitaj supre por la niveloj 2 kaj 3 estas nur\n" #~ "ekzemploj. Vi devas fine mem decidi, kion precize signifas \"malzorga\"\n" #~ "kaj \"zorga\", kiam vi subskribas aliajn þlosilojn.\n" #~ "\n" #~ "Se vi ne scias la øustan respondon, respondu per \"0\"." #, fuzzy #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se vi volas subskribi æiujn uzantidentigilojn" #~ msgid "" #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" #~ "All certificates are then also lost!" #~ msgstr "" #~ "Respondu per \"jes\", se vi vere volas forviþi la uzantidentigilon.\n" #~ "Tiam ankaý æiuj atestiloj perdiøos!" #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se la subþlosilo estu forviþita" #~ msgid "" #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n" #~ "trust connection to the key or another key certified by this key." #~ msgstr "" #~ "Æi tio estas valida þlosilsubskribo; normale vi ne volas forviþi\n" #~ "æi tiun subskribon, æar eble øi estos grava por establi fido-ligon\n" #~ "al la þlosilo aý al alia þlosilo atestita per æi tiu þlosilo." #~ msgid "" #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n" #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" #~ "know which key was used because this signing key might establish\n" #~ "a trust connection through another already certified key." #~ msgstr "" #~ "La subskribo ne estas kontrolebla, æar vi ne havas la respondan\n" #~ "þlosilon. Vi devus prokrasti øian forviþon, øis vi scios, kiu\n" #~ "þlosilo estis uzita, æar la subskribanta þlosilo eble establos\n" #~ "fido-ligon tra alia jam atestita þlosilo." #~ msgid "" #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" #~ "your keyring." #~ msgstr "" #~ "La subskribo ne estas valida. Estas prudente forigi øin de\n" #~ "via þlosilaro." #~ msgid "" #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" #~ "a second one is available." #~ msgstr "" #~ "Æi tio estas subskribo, kiu ligas la uzantidentigilon al la þlosilo.\n" #~ "Normale ne estas konsilinde forigi tian subskribon. Efektive, GnuPG\n" #~ "eble ne povus uzi la þlosilon poste. Do, faru æi tion, nur se la\n" #~ "mem-subskribo estas ial nevalida, kaj dua mem-subskribo estas\n" #~ "havebla." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n" #~ msgstr "" #~ "Þanøi la preferojn de æiuj uzantidentigiloj (aý nur la elektitaj)\n" #~ "al la aktuala listo de preferoj. La dato de æiuj trafitaj\n" #~ "mem-subskriboj estos antaýenigitaj je unu sekundo.\n" #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" #~ msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n" #~ msgid "" #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." #~ msgstr "" #~ "Bonvolu ripeti la pasfrazon, por kontroli, ke vi bone scias, kion vi " #~ "tajpis." #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies" #~ msgstr "Donu la nomon de la dosiero, al kiu la subskribo aplikiøas" #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se la dosiero estu surskribita" #~ msgid "" #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" #~ "file (which is shown in brackets) will be used." #~ msgstr "" #~ "Bonvolu doni novan dosiernomon. Se vi premas nur ENEN, la implicita\n" #~ "dosiero (montrita en parentezo) estos uzata." #~ msgid "" #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" #~ "context you have the ability to choose from this list:\n" #~ " \"Key has been compromised\"\n" #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" #~ " got access to your secret key.\n" #~ " \"Key is superseded\"\n" #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" #~ " \"Key is no longer used\"\n" #~ " Use this if you have retired this key.\n" #~ " \"User ID is no longer valid\"\n" #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n" #~ msgstr "" #~ "Vi devus doni kialon por æi tiu atestilo. Depende de la kunteksto, vi\n" #~ "povas elekti el æi tiu listo:\n" #~ " \"Þlosilo estas kompromitita\"\n" #~ " Uzu æi tion, se vi pensas, ke nerajtigita homo havis aliron al\n" #~ " via sekreta þlosilo.\n" #~ " \"Þlosilo estas anstataýigita\"\n" #~ " Uzu æi tion, se vi anstataýigis la þlosilon per pli nova.\n" #~ " \"Þlosilo estas ne plu uzata\"\n" #~ " Uzu æi tion, se vi retiris æi tiun þlosilon.\n" #~ " \"Uzantidentigilo ne plu validas\"\n" #~ " Uzu æi tion por aserti, ke la uzantidentigilo ne plu estu uzata;\n" #~ " normale oni uzas æi tion por marki retadreson kiel nevalidan.\n" #~ msgid "" #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" #~ "An empty line ends the text.\n" #~ msgstr "" #~ "Se vi volas, vi povas doni tekston por priskribi, kial vi faras\n" #~ "æi tiun revokatestilon. Bonvolu fari æi tiun tekston konciza.\n" #~ "Malplena linio finas la tekston.\n" #, fuzzy #~ msgid "shelll" #~ msgstr "helpo" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n" #~ msgstr "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/faq.html por pliaj informoj\n" #, fuzzy #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n" #~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n" #, fuzzy #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n" #~ msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n" #, fuzzy #~ msgid ".\n" #~ msgstr "%s.\n" #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" #~ msgstr "problemo kun agento - malþaltas uzadon de agento\n" #, fuzzy #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n" #~ msgstr "ne povas kontroli pasvorton en neinteraga reøimo\n" #~ msgid "Enter passphrase: " #~ msgstr "Donu pasfrazon: " #~ msgid "Repeat passphrase: " #~ msgstr "Ripetu pasfrazon: " #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [uzantidentigilo] [þlosilaro]" #, fuzzy #~ msgid "can't lock `%s': %s\n" #~ msgstr "ne povas malfermi '%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n" #~ msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n" #~ msgid "can't stat `%s': %s\n" #~ msgstr "ne povas stat-i '%s': %s\n" #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" #~ msgstr "'%s' ne estas normala dosiero - ignorita\n" #~ msgid "note: random_seed file is empty\n" #~ msgstr "noto: dosiero random_seed estas malplena\n" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" #~ msgstr "averto: nevalida grando de la dosiero random_seen - ne uzita\n" #~ msgid "can't read `%s': %s\n" #~ msgstr "ne povas legi '%s': %s\n" #~ msgid "note: random_seed file not updated\n" #~ msgstr "noto: dosiero random_seed ne aktualigita\n" #~ msgid "can't write `%s': %s\n" #~ msgstr "ne povas skribi '%s': %s\n" #~ msgid "can't close `%s': %s\n" #~ msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n" #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" #~ msgstr "AVERTO: uzas malsekuran stokastilon!!\n" #~ msgid "" #~ "The random number generator is only a kludge to let\n" #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n" #~ "\n" #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "La kvazaýstokastilo estas nur simpla protezo, por ke la\n" #~ "programo entute ruliøu; øi neniel estas forta stokastilo!\n" #~ "\n" #~ "NE UZU DATENOJN KREITAJN DE ÆI TIU PROGRAMO!!\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Nesufiæe da stokastaj datenoj. Bonvolu fari ion por ebligi al la\n" #~ "mastruma sistemo kolekti pli da entropio! (Mankas %d bitokoj)\n" #, fuzzy #~ msgid "card reader not available\n" #~ msgstr "sekreta þlosilo ne havebla" #, fuzzy #~ msgid "Enter New PIN: " #~ msgstr "Donu la uzantidentigilon: " #, fuzzy #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" #~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n" #, fuzzy #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n" #~ msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n" #~ msgid "general error" #~ msgstr "øenerala eraro" #~ msgid "unknown packet type" #~ msgstr "nekonata paketo-speco" #~ msgid "unknown pubkey algorithm" #~ msgstr "nekonata publikþlosila metodo" #~ msgid "unknown digest algorithm" #~ msgstr "nekonata kompendi-metodo" #~ msgid "bad public key" #~ msgstr "malbona publika þlosilo" #~ msgid "bad secret key" #~ msgstr "malbona sekreta þlosilo" #~ msgid "bad signature" #~ msgstr "malbona subskribo" #~ msgid "checksum error" #~ msgstr "eraro en kontrolsumo" #~ msgid "unknown cipher algorithm" #~ msgstr "nekonata æifrad-metodo" #~ msgid "can't open the keyring" #~ msgstr "ne povas malfermi la þlosilaron" #~ msgid "invalid packet" #~ msgstr "nevalida paketo" #~ msgid "invalid armor" #~ msgstr "nevalida kiraso" #~ msgid "no such user id" #~ msgstr "uzantidentigilo ne ekzistas" #~ msgid "secret key not available" #~ msgstr "sekreta þlosilo ne havebla" #~ msgid "wrong secret key used" #~ msgstr "maløusta sekreta þlosilo uzata" #~ msgid "not supported" #~ msgstr "ne realigita" #~ msgid "bad key" #~ msgstr "malbona þlosilo" #~ msgid "file write error" #~ msgstr "skriberaro æe dosiero" #~ msgid "unknown compress algorithm" #~ msgstr "nekonata densig-metodo" #~ msgid "file open error" #~ msgstr "eraro æe malfermo de dosiero" #~ msgid "file create error" #~ msgstr "eraro æe kreo de dosiero" #~ msgid "invalid passphrase" #~ msgstr "nevalida pasfrazo" #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm" #~ msgstr "nerealigita publikþlosila metodo" #~ msgid "unimplemented cipher algorithm" #~ msgstr "nerealigita æifrad-metodo" #~ msgid "unknown signature class" #~ msgstr "nekonata klaso de subskribo" #~ msgid "trust database error" #~ msgstr "eraro en fido-datenaro" #~ msgid "resource limit" #~ msgstr "trafis rimedolimon" #~ msgid "invalid keyring" #~ msgstr "nevalida þlosilaro" #~ msgid "bad certificate" #~ msgstr "malbona atestilo" #~ msgid "malformed user id" #~ msgstr "misformita uzantidentigilo" #~ msgid "file close error" #~ msgstr "eraro æe fermo de dosiero" #~ msgid "file rename error" #~ msgstr "eraro æe renomado de dosiero" #~ msgid "file delete error" #~ msgstr "eraro æe forviþo de dosiero" #~ msgid "unexpected data" #~ msgstr "neatendita dateno" #~ msgid "timestamp conflict" #~ msgstr "malkongruo de tempostampoj" #~ msgid "unusable pubkey algorithm" #~ msgstr "neuzebla publikþlosila metodo" #~ msgid "file exists" #~ msgstr "dosiero ekzistas" #~ msgid "weak key" #~ msgstr "malforta þlosilo" #~ msgid "bad URI" #~ msgstr "malbona URI" #~ msgid "unsupported URI" #~ msgstr "nerealigita URI" #~ msgid "network error" #~ msgstr "reteraro" #~ msgid "not processed" #~ msgstr "ne traktita" #~ msgid "unusable public key" #~ msgstr "neuzebla publika þlosilo" #~ msgid "unusable secret key" #~ msgstr "neuzebla sekreta þlosilo" #~ msgid "keyserver error" #~ msgstr "þlosilservila eraro" #, fuzzy #~ msgid "no card" #~ msgstr "ne æifrita" #, fuzzy #~ msgid "no data" #~ msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n" #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" #~ msgstr "... æi tio estas cimo (%s:%d:%s)\n" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n" #~ msgstr "Averto: uzas malsekuran memoron!\n" #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" #~ msgstr "operacio ne eblas sen sekura memoro kun komenca valoro\n" #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" #~ msgstr "(eble vi uzis la maløustan programon por æi tiu tasko)\n" #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" #~ msgstr "" #~ "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/why-not-idea.html por pliaj informoj\n" #, fuzzy #~ msgid "all export-clean-* options from above" #~ msgstr "legi la opciojn el dosiero" #, fuzzy #~ msgid "all import-clean-* options from above" #~ msgstr "legi la opciojn el dosiero" #, fuzzy #~ msgid "expired: %s)" #~ msgstr " [eksvalidiøos: %s]" #, fuzzy #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n" #~ msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to clean `%s'\n" #~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "No user IDs are removable.\n" #~ msgstr "Mankas uzantidentigilo por þlosilo\n" #, fuzzy #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n" #~ msgstr "nekonata æifrad-metodo" #~ msgid "can't set client pid for the agent\n" #~ msgstr "ne povas agordi kliento-PID por la agento\n" #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n" #~ msgstr "ne povas akiri lego-FD de servilo por la agento\n" #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n" #~ msgstr "ne povas akiri skribo-FD de servilo por la agento\n" #~ msgid "select secondary key N" #~ msgstr "elekti flankan þlosilon N" #~ msgid "list signatures" #~ msgstr "listigi subskribojn" #~ msgid "sign the key" #~ msgstr "subskribi la þlosilon" #~ msgid "add a secondary key" #~ msgstr "aldoni flankan þlosilon" #~ msgid "delete signatures" #~ msgstr "forviþi subskribojn" #~ msgid "change the expire date" #~ msgstr "þanøi la daton de eksvalidiøo" #~ msgid "set preference list" #~ msgstr "agordi liston de preferoj" #~ msgid "updated preferences" #~ msgstr "aktualigitaj preferoj" #~ msgid "No secondary key with index %d\n" #~ msgstr "Mankas flanka þlosilo kun indekso %d\n" #~ msgid "--nrsign-key user-id" #~ msgstr "--nrsign-key uzantidentigilo" #~ msgid "--nrlsign-key user-id" #~ msgstr "--nrlsign-key uzantidentigilo" #, fuzzy #~ msgid "make a trust signature" #~ msgstr "fari apartan subskribon" #~ msgid "sign the key non-revocably" #~ msgstr "subskribi la þlosilon nerevokeble" #~ msgid "sign the key locally and non-revocably" #~ msgstr "subskribi la þlosilon loke kaj nerevokeble" #~ msgid "q" #~ msgstr "f" #~ msgid "list" #~ msgstr "listo" #~ msgid "l" #~ msgstr "l" #~ msgid "debug" #~ msgstr "spuri" #, fuzzy #~ msgid "name" #~ msgstr "en" #, fuzzy #~ msgid "login" #~ msgstr "lsub" #, fuzzy #~ msgid "cafpr" #~ msgstr "fsp" #, fuzzy #~ msgid "forcesig" #~ msgstr "revsig" #, fuzzy #~ msgid "generate" #~ msgstr "øenerala eraro" #~ msgid "passwd" #~ msgstr "pasf" #~ msgid "save" #~ msgstr "skribi" #~ msgid "fpr" #~ msgstr "fsp" #~ msgid "uid" #~ msgstr "uid" #~ msgid "key" #~ msgstr "þlosilo" #~ msgid "check" #~ msgstr "kontroli" #~ msgid "c" #~ msgstr "k" #~ msgid "sign" #~ msgstr "subskribi" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #, fuzzy #~ msgid "tsign" #~ msgstr "subskribi" #~ msgid "lsign" #~ msgstr "lsub" #~ msgid "nrsign" #~ msgstr "nrsub" #~ msgid "nrlsign" #~ msgstr "nrlsub" #~ msgid "adduid" #~ msgstr "aluid" #~ msgid "addphoto" #~ msgstr "alfoto" #~ msgid "deluid" #~ msgstr "foruid" #~ msgid "delphoto" #~ msgstr "forfoto" #, fuzzy #~ msgid "addcardkey" #~ msgstr "al" #~ msgid "delkey" #~ msgstr "for" #, fuzzy #~ msgid "addrevoker" #~ msgstr "revokita" #~ msgid "delsig" #~ msgstr "forsig" #~ msgid "expire" #~ msgstr "eksval" #~ msgid "primary" #~ msgstr "æefa" #~ msgid "toggle" #~ msgstr "alia" #~ msgid "t" #~ msgstr "a" #~ msgid "pref" #~ msgstr "pref" #~ msgid "showpref" #~ msgstr "monpref" #~ msgid "setpref" #~ msgstr "agpref" #~ msgid "updpref" #~ msgstr "aktpref" #, fuzzy #~ msgid "keyserver" #~ msgstr "þlosilservila eraro" #~ msgid "trust" #~ msgstr "fido" #~ msgid "revsig" #~ msgstr "revsig" #, fuzzy #~ msgid "revuid" #~ msgstr "revsig" #~ msgid "revkey" #~ msgstr "rev" #~ msgid "disable" #~ msgstr "el" #~ msgid "enable" #~ msgstr "en" #~ msgid "showphoto" #~ msgstr "monfoto" #~ msgid "" #~ "About to generate a new %s keypair.\n" #~ " minimum keysize is 768 bits\n" #~ " default keysize is 1024 bits\n" #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n" #~ msgstr "" #~ "Kreos novan %s-þlosilparon.\n" #~ " minimuma þlosilgrando estas 768 bitoj\n" #~ " implicita þlosilgrando estas 1024 bitoj\n" #~ " plej granda rekomendata þlosilgrando estas 2048 bitoj\n" #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" #~ msgstr "DSA permesas þlosilgrandon nur inter 512 kaj 1024\n" #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" #~ msgstr "þlosilgrando tro malgranda; 1024 estas plej eta valoro por RSA.\n" #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" #~ msgstr "þlosilgrando tro malgranda; 768 estas plej eta permesata valoro.\n" #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" #~ msgstr "þlosilgrando tro granda; %d estas plej granda permesata valoro.\n" #~ msgid "" #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" #~ "computations take REALLY long!\n" #~ msgstr "" #~ "Þlosilgrandoj pli grandaj ol 2048 ne estas rekomendataj,\n" #~ "æar la komputado daýras TRE longe!\n" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) " #~ msgstr "Æu vi estas certa, ke vi deziras æi tiun þlosilgrandon? " #~ msgid "" #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also " #~ "very vulnerable to attacks!\n" #~ msgstr "" #~ "Bone, sed pripensu, ke la elradiado de viaj ekrano kaj klavaro estas tre " #~ "facile kaptebla!\n" #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" #~ msgstr "Eksperimentaj metodoj ne estu uzataj!\n" #~ msgid "" #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" #~ msgstr "" #~ "æi tiu æifrad-metodo estas malrekomendata; bonvolu uzi pli normalan!\n" #, fuzzy #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n" #~ msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n" #, fuzzy #~ msgid "can't open file `%s': %s\n" #~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid " \"" #~ msgstr " alinome \"" #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" #~ msgstr "þlosilo %08lX: þlosilo estas revokita!\n" #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" #~ msgstr "þlosilo %08lX: subþlosilo estas revokita!\n" #~ msgid "%08lX: key has expired\n" #~ msgstr "%08lX: þlosilo eksvalidiøis\n" #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" #~ msgstr "%08lX: Ni NE fidas æi tiun þlosilon\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj æifri)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj æifri)\n" #~ msgid "%s: can't open: %s\n" #~ msgstr "%s: ne povas malfermi: %s\n" #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n" #~ msgstr "%s: AVERTO: malplena dosiero\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) I trust marginally\n" #~ msgstr " %d = Mi fidas iomete\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) I trust fully\n" #~ msgstr " %d = Mi plene fidas\n" #, fuzzy #~ msgid "expires" #~ msgstr "eksval" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\"\n" #~ "locally signed with your key %s at %s\n" #~ msgstr "" #~ "\"\n" #~ "subskribita per via þlosilo %08lX je %s\n" #, fuzzy #~ msgid " signed by %s on %s%s\n" #~ msgstr " subskribita per %08lX je %s%s\n" #~ msgid "%s: can't access: %s\n" #~ msgstr "%s: ne povas aliri: %s\n" #~ msgid "%s: can't create lock\n" #~ msgstr "%s: ne povas krei þloson\n" #~ msgid "%s: can't make lock\n" #~ msgstr "%s: ne povas krei þloson\n" #~ msgid "%s: can't create: %s\n" #~ msgstr "%s: ne povas krei: %s\n" #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." #~ msgstr "" #~ "Se vi tamen volas uzi æi tiun revokitan þlosilon, respondu per \"jes\"." #, fuzzy #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n" #~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error: no ownertrust value\n" #~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn" #~ msgid " (main key ID %08lX)" #~ msgstr " (æefþlosilo %08lX)" #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" #~ msgstr "rev! subþlosilo estas revokita: %s\n" #~ msgid "rev- faked revocation found\n" #~ msgstr "rev- falsita revoko trovita\n" #, fuzzy #~ msgid " [expired: %s]" #~ msgstr " [eksvalidiøos: %s]" #~ msgid " [expires: %s]" #~ msgstr " [eksvalidiøos: %s]" #, fuzzy #~ msgid " [revoked: %s]" #~ msgstr "rev" #~ msgid "|[files]|encrypt files" #~ msgstr "|[dosieroj]|æifri dosierojn" #~ msgid "store only" #~ msgstr "nur skribi" #~ msgid "|[files]|decrypt files" #~ msgstr "|[dosieroj]|malæifri dosierojn" #~ msgid "sign a key locally and non-revocably" #~ msgstr "subskribi þlosilon loke kaj nerevokeble" #~ msgid "list only the sequence of packets" #~ msgstr "listigi nur la sinsekvon de paketoj" #~ msgid "export the ownertrust values" #~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn" #~ msgid "unattended trust database update" #~ msgstr "senintervena aktualigo de fido-datenaro" #~ msgid "fix a corrupted trust database" #~ msgstr "ripari fuþitan fido-datenaron" #~ msgid "De-Armor a file or stdin" #~ msgstr "elkirasigi dosieron aý la normalan enigon" #~ msgid "En-Armor a file or stdin" #~ msgstr "enkirasigi dosieron aý la normalan enigon" #~ msgid "do not force v3 signatures" #~ msgstr "ne devigi v3-subskribojn" #~ msgid "force v4 key signatures" #~ msgstr "devigi v4-subskribojn" #~ msgid "do not force v4 key signatures" #~ msgstr "ne devigi v4-þlosilsubskribojn" #~ msgid "never use a MDC for encryption" #~ msgstr "neniam uzi MDC por æifrado" #~ msgid "use the gpg-agent" #~ msgstr "uzi gpg-agent" #~ msgid "|[file]|write status info to file" #~ msgstr "|[dosiero]|skribi statusinformojn al dosiero" #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key" #~ msgstr "|KEYID|fidi æi tiun þlosilon absolute" #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991" #~ msgstr "imiti la reøimon priskribitan en RFC 1991" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" #~ msgstr "þalti æiujn paket-, æifrad- kaj kompendi-opciojn al OpenPGP-konduto" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior" #~ msgstr "þalti æiujn paket-, æifrad- kaj kompendi-opciojn al PGP-2.x-konduto" #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" #~ msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO por pasfrazoj" #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets" #~ msgstr "forigi la þlosilidentigilon de æifritaj paketoj" #~ msgid "Show Photo IDs" #~ msgstr "Montri Foto-Identigilojn" #~ msgid "Don't show Photo IDs" #~ msgstr "Ne montri Foto-Identigilojn" #~ msgid "Set command line to view Photo IDs" #~ msgstr "Agordi komandlinion por montri Foto-Identigilojn" #, fuzzy #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n" #~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n" #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" #~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n" #~ msgid "" #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" #~ "but it is accepted anyway\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX: Ne estas certe, ke æi tiu þlosilo vere apartenas al la posedanto,\n" #~ "sed øi tamen estas akceptita\n" #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n" #~ msgstr "prefero %c%lu ne estas valida\n" #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" #~ msgstr "þlosilo %08lX: ne estas RFC-2440-þlosilo - ignorita\n" #, fuzzy #~ msgid " (default)" #~ msgstr "malæifri datenojn (implicita elekto)" #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX kreita: %s eksvalidiøos: %s" #~ msgid "Policy: " #~ msgstr "Gvidlinio: " #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n" #~ msgstr "ne povas akiri þlosilon de þlosilservilo: %s\n" #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" #~ msgstr "sukceso dum sendo al '%s' (statuso=%u)\n" #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" #~ msgstr "malsukceso dum sendo al '%s': statuso=%u\n" #~ msgid "can't search keyserver: %s\n" #~ msgstr "ne povas seræi æe þlosilservilo: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for " #~ "signatures!\n" #~ msgstr "" #~ "æi tio estas PGP-kreita ElGamal-þlosilo, kiu NE estas sekura por " #~ "subskribado!\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "þlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aý " #~ "horloøeraro)\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "þlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aý " #~ "horloøeraro)\n" #, fuzzy #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n" #~ msgstr "þlosilo markita kiel absolute fidata.\n" #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" #~ msgstr "" #~ "kontrolas æe profundo %d subskribita=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%" #~ "d\n" #~ msgid "" #~ "Select the algorithm to use.\n" #~ "\n" #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n" #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n" #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n" #~ "\n" #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n" #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt " #~ "only\n" #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n" #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this " #~ "program\n" #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to " #~ "understand\n" #~ "the signature+encryption flavor.\n" #~ "\n" #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of " #~ "signing;\n" #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available " #~ "in\n" #~ "this menu." #~ msgstr "" #~ "Elektu la uzotan metodon.\n" #~ "\n" #~ "DSA (alinome DSS) estas la subskrib-metodo uzebla nur por subskribado.\n" #~ "Æi tio estas la rekomendata metodo, æar kontrolado æe DSA-subskriboj\n" #~ "estas multe pli rapida ol æe ElGamal.\n" #~ "\n" #~ "ElGamal estas metodo uzebla kaj por subskribado kaj por æifrado.\n" #~ "OpenPGP distingas inter du specoj de æi tiu metodo: nuræifra, kaj\n" #~ "subskriba-kaj-æifra; efektive temas pri la sama, sed iuj parametroj\n" #~ "devas esti elektitaj en speciala maniero por krei sekuran þlosilon\n" #~ "por subskribado: æi tiu programo faras tion, sed aliaj OpenPGP-\n" #~ "programoj ne devas kompreni la subskriban-kaj-æifran specon.\n" #~ "\n" #~ "La unua (æefa) þlosilo devas esti þlosilo uzebla por subskribado;\n" #~ "tial la nuræifra ElGamal-þlosilo ne estas proponata en æi tiu menuo." #~ msgid "" #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n" #~ "with them are quite large and very slow to verify." #~ msgstr "" #~ "Kvankam æi tiuj þlosiloj estas difinitaj en RFC 2440, ili ne estas\n" #~ "rekomendataj, æar ili ne estas komprenataj de æiuj programoj, kaj\n" #~ "subskriboj kreitaj per ili etas iom grandaj kaj malrapide kontroleblaj." #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n" #~ msgstr "%lu þlosiloj jam kontrolitaj (%lu subskriboj)\n" #, fuzzy #~ msgid "key %08lX incomplete\n" #~ msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n" #, fuzzy #~ msgid "quit|quit" #~ msgstr "fini" #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n" #~ msgstr " (%d) ElGamal (subskribi kaj æifri)\n" #, fuzzy #~ msgid "Create anyway? " #~ msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? " #, fuzzy #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n" #~ msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n" #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? " #~ msgstr "Uzado de æi tiu algoritmo estas malrekomendata - æu tamen krei? " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n" #~ msgstr "" #~ "vi devas restartigi GnuPG, por ke øi povu legi la novan opcio-dosieron\n" #~ msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n" #~ msgstr "þanøo de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n" #~ msgid " Fingerprint:" #~ msgstr " Fingrospuro:" #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data" #~ msgstr "|NOMO=VALORO|uzi æi tiun notacian datenon" #~ msgid "" #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n" #~ msgstr "la unua signo de notacia nomo devas esti litero aý substreko\n" #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n" #~ msgstr "punktoj en notacia nomo devas esti inter aliaj signoj\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n" #~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n" #~ msgstr "" #~ "AVERTO: Æi tiu þlosilo jam havas foto-identigilon.\n" #~ " Aldono de alia foto-identigilo eble konfuzos iujn versiojn de " #~ "PGP.\n" #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n" #~ msgstr "Eblas havi nur unu foto-identigilon sur þlosilo.\n" #~ msgid "Do you really need such a large keysize? " #~ msgstr "Æu vi vere bezonas tiom grandan þlosilgrandon? " #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n" #~ msgstr "þlosilo %08lX: nia kopio ne havas mem-subskribon\n" #~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n" #~ msgstr " Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n" #~ msgid " signed by %08lX at %s\n" #~ msgstr " subskribita per %08lX je %s\n" #~ msgid "--delete-secret-key user-id" #~ msgstr "--delete-secret-key uzantidentigilo" #~ msgid "--delete-key user-id" #~ msgstr "--delete-key uzantidentigilo" #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n" #~ msgstr "ignorita: publika þlosilo jam difinita per --encrypt-to\n" #~ msgid "sSmMqQ" #~ msgstr "iImMfF" #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database" #~ msgstr "|[NOMOJ]|kontroli la fido-datenaron" #~ msgid "" #~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n" #~ "can assign some missing owner trust values.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ne povis trovi validan fidovojon al la þlosilo. Ni vidu, æu eblas\n" #~ "atribui iujn mankantajn posedantofido-valorojn.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "No path leading to one of our keys found.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Nenia vojo trovita, kiu kondukas al unu el niaj þlosiloj.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "No trust values changed.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Neniuj fidovaloroj þanøitaj.\n" #~ "\n" #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n" #~ msgstr "%08lX: mankas informoj por kalkuli fidovaloron\n" #~ msgid "%s: error checking key: %s\n" #~ msgstr "%s: eraro dum kontrolo de þlosilo: %s\n" #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n" #~ msgstr "tro da registroj en unk-staplo - malþaltas\n" #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n" #~ msgstr "supozas malbonan sigelon (MDC) pro nekonata \"critical bit\"\n" #~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n" #~ msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro por LID %lu: %s\n" #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n" #~ msgstr "lid %lu: atendis dosierujan registron, trovis specon %d\n" #~ msgid "no primary key for LID %lu\n" #~ msgstr "mankas æefa þlosilo por LID %lu\n" #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n" #~ msgstr "eraro dum legado de æefa þlosilo por LID %lu: %s\n" #~ msgid "key %08lX: query record failed\n" #~ msgstr "þlosilo %08lX: peto-registro malsukcesis\n" #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n" #~ msgstr "þlosilo %08lX: jam en tabelo de fidataj þlosiloj\n" #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n" #~ msgstr "NOTO: sekreta þlosilo %08lX NE estas protektita.\n" #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n" #~ msgstr "þlosilo %08lX: sekreta kaj publika þlosiloj ne kongruas\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n" #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Bona subþlosila bindado\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n" #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Nevalida subþlosila bindado: %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n" #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Valida þlosilrevoko\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n" #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Nevalida þlosilrevoko: %s\n" #~ msgid "Good self-signature" #~ msgstr "Bona mem-subskribo" #~ msgid "Invalid self-signature" #~ msgstr "Nevalida mem-subskribo" #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature" #~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko ignorita pro pli nova mem-subskribo" #~ msgid "Valid user ID revocation" #~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko" #~ msgid "Invalid user ID revocation" #~ msgstr "Nevalida uzantidentigil-revoko" #~ msgid "Invalid certificate revocation" #~ msgstr "Nevalida atestilrevoko" #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n" #~ msgstr "subskribo-registro %lu[%d] montras al maløusta registro.\n" #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n" #~ msgstr "tdbio_search_dir malsukcesis: %s\n" #~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n" #~ msgstr "lid ?: enþovo malsukcesis: %s\n" #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n" #~ msgstr "lid %lu: enþovo malsukcesis: %s\n" #~ msgid "lid %lu: inserted\n" #~ msgstr "lid %lu: enþovita\n" #~ msgid "\t%lu keys inserted\n" #~ msgstr "\t%lu þlosiloj enþovitaj\n" #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n" #~ msgstr "lid %lu: dosieruja registro sen þlosilo - ignorita\n" #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n" #~ msgstr "\t%lu pro novaj publikaj þlosiloj\n" #~ msgid "\t%lu keys updated\n" #~ msgstr "\t%lu þlosiloj aktualigitaj\n" #~ msgid "Ooops, no keys\n" #~ msgstr "Hu, mankas þlosiloj\n" #~ msgid "Ooops, no user IDs\n" #~ msgstr "Hu, mankas uzantidentigiloj\n" #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n" #~ msgstr "check_trust: seræo pri dosieruja registro malsukcesis: %s\n" #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n" #~ msgstr "þlosilo %08lX: enþovo de fidoregistro malsukcesis: %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n" #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: enþovis en fido-datenaron\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n" #~ msgstr "" #~ "þlosilo %08lX.%lu: kreita en la estonteco (tempotordo aý horloøeraro)\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n" #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: eksvalidiøis je %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n" #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: fido-kontrolo malsukcesis: %s\n" #~ msgid "user '%s' not found: %s\n" #~ msgstr "uzanto '%s' ne trovita: %s\n" #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n" #~ msgstr "problemo dum trovo de '%s' en fido-datenaro: %s\n" #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n" #~ msgstr "uzanto '%s' ne estas en fido-datenaro - enþovas\n" #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n" #~ msgstr "tro da stokastaj bitoj petitaj; la limo estas %d\n" #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org" #~ msgstr "Por informoj vidu http://www.gnupg.org" #~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? " #~ msgstr "Æu vi vere volas krei subskriban kaj æifran þlosilon? " #~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n" #~ msgstr "ne povas þlosi la þlosilaron '%s': %s\n" #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n" #~ msgstr "AVERTO: ne povas trakti longajn preferoregistrojn\n" #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n" #~ msgstr "%s: ne povas krei þlosilaron: %s\n" #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n" #~ msgstr "RSA-þlosilo ne estas uzebla kun æi tiu versio\n" #~ msgid "No key for user ID\n" #~ msgstr "Mankas þlosilo por uzantidentigilo\n" #~ msgid "no secret key for decryption available\n" #~ msgstr "mankas sekreta þlosilo por malæifrado\n"