# Greek Translation of GnuPG. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Dokianakis Theofanis , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg-1.1.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-15 10:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-27 12:00+0200\n" "Last-Translator: Dokianakis Theofanis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: agent/call-pinentry.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n" #: agent/call-pinentry.c:592 msgid "" "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " "session" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:595 #, fuzzy msgid "" "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " "this session" msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n" #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the #. label for the quality bar. #: agent/call-pinentry.c:630 msgid "Quality:" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry #. when hovering over the quality bar. Please use an #. appropriate string to describe what this is about. The #. length of the tooltip is limited to about 900 characters. #. If you do not translate this entry, a default english #. text (see source) will be used. #: agent/call-pinentry.c:653 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:695 #, c-format msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:715 agent/call-pinentry.c:727 #, fuzzy msgid "PIN too long" msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n" #: agent/call-pinentry.c:716 #, fuzzy msgid "Passphrase too long" msgstr "η φράση κλειδί είναι πολύ μεγάλη\n" #: agent/call-pinentry.c:724 #, fuzzy msgid "Invalid characters in PIN" msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα\n" #: agent/call-pinentry.c:729 msgid "PIN too short" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:741 #, fuzzy msgid "Bad PIN" msgstr "κακό MPI" #: agent/call-pinentry.c:742 #, fuzzy msgid "Bad Passphrase" msgstr "κακή φράση κλειδί" #: agent/call-pinentry.c:778 #, fuzzy msgid "Passphrase" msgstr "κακή φράση κλειδί" #: agent/command-ssh.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n" #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1057 g10/keygen.c:3155 #: g10/keygen.c:3188 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n" #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682 #: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 #: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1058 g10/import.c:193 #: g10/keygen.c:2644 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093 #: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551 #: g10/tdbio.c:614 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1972 #: sm/gpgsm.c:2009 sm/gpgsm.c:2047 sm/qualified.c:66 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n" #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633 #, fuzzy, c-format msgid "error getting serial number of card: %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1619 #, c-format msgid "detected card with S/N: %s\n" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:1624 #, fuzzy, c-format msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n" msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n" #: agent/command-ssh.c:1644 #, fuzzy, c-format msgid "no suitable card key found: %s\n" msgstr "δε βρέθηκε εγγράψιμη μυστική κλειδοθήκη: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1694 #, fuzzy, c-format msgid "shadowing the key failed: %s\n" msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1709 #, fuzzy, c-format msgid "error writing key: %s\n" msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n" #: agent/command-ssh.c:2014 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c" msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n" #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430 #: agent/protect-tool.c:1197 #, fuzzy msgid "Please re-enter this passphrase" msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί" #: agent/command-ssh.c:2363 #, c-format msgid "" "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%" "0Awithin gpg-agent's key storage" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434 msgid "does not match - try again" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2885 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create stream from socket: %s\n" msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας hashtable: %s\n" #: agent/divert-scd.c:217 msgid "Admin PIN" msgstr "" #: agent/divert-scd.c:275 #, fuzzy msgid "Repeat this PIN" msgstr "Επαναλάβετε τη φράση κλειδί: " #: agent/divert-scd.c:278 #, fuzzy msgid "PIN not correctly repeated; try again" msgstr "η φράση κλειδί δεν επαναλήφθηκε σωστά. Δοκιμάστε ξανά" #: agent/divert-scd.c:290 #, c-format msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" msgstr "" #: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644 #: sm/import.c:525 sm/import.c:550 #, fuzzy, c-format msgid "error creating temporary file: %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to temporary file: %s\n" msgstr "εγγραφή στο `%s'\n" #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157 #, fuzzy msgid "Enter new passphrase" msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί\n" #: agent/genkey.c:165 #, fuzzy msgid "Take this one anyway" msgstr "Χρήση οπωσδήποτε αυτού του κλειδιού; " #: agent/genkey.c:191 #, c-format msgid "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be " "at least %u character long." msgid_plural "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be " "at least %u characters long." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: agent/genkey.c:212 #, c-format msgid "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " "contain at least %u digit or%%0Aspecial character." msgid_plural "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: agent/genkey.c:235 #, c-format msgid "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be " "a known term or match%%0Acertain pattern." msgstr "" #: agent/genkey.c:251 #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." msgstr "" #: agent/genkey.c:253 #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " "confirm that you do not want to have any protection on your key." msgstr "" #: agent/genkey.c:262 msgid "Yes, protection is not needed" msgstr "" #: agent/genkey.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key" msgstr "" "Χρειάζεστε μια Φράση κλειδί για να προστατεύσετε το μυστικό κλειδί.\n" "\n" #: agent/genkey.c:429 #, fuzzy msgid "Please enter the new passphrase" msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί" #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70 #, fuzzy msgid "" "@Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Επιλογές:\n" " " #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103 msgid "run in server mode (foreground)" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106 msgid "run in daemon mode (background)" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:343 tools/gpg-connect-agent.c:66 #: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164 msgid "verbose" msgstr "αναλυτικά" #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108 #: sm/gpgsm.c:344 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "ήσυχη έξοδος" #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109 msgid "sh-style command output" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110 msgid "csh-style command output" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167 #, fuzzy msgid "|FILE|read options from FILE" msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ" #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119 msgid "do not detach from the console" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:131 msgid "do not grab keyboard and mouse" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166 #, fuzzy msgid "use a log file for the server" msgstr "αναζήτηση κλειδιών σε ένα διακομιστή κλειδιών" #: agent/gpg-agent.c:134 #, fuzzy msgid "use a standard location for the socket" msgstr "" "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; " #: agent/gpg-agent.c:137 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:140 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:141 #, fuzzy msgid "do not use the SCdaemon" msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης" #: agent/gpg-agent.c:150 msgid "ignore requests to change the TTY" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:152 msgid "ignore requests to change the X display" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:155 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:168 msgid "do not use the PIN cache when signing" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:170 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\"" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:172 #, fuzzy msgid "allow presetting passphrase" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:173 msgid "enable ssh-agent emulation" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:175 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:283 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:572 tools/gpg-connect-agent.c:171 #: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141 #, fuzzy msgid "Please report bugs to <" msgstr "Αναφέρετε τα προβλήματα στο \n" #: agent/gpg-agent.c:286 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)" msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)" #: agent/gpg-agent.c:288 msgid "" "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n" "Secret key management for GnuPG\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:323 g10/gpg.c:964 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:734 #, c-format msgid "invalid debug-level `%s' given\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:522 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:878 sm/gpgsm.c:881 tools/symcryptrun.c:997 #: tools/gpg-check-pattern.c:178 #, c-format msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:621 g10/gpg.c:2057 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:969 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: μη προκαθορισμένο αρχείο επιλογών `%s'\n" #: agent/gpg-agent.c:626 agent/gpg-agent.c:1206 g10/gpg.c:2061 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:930 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "αρχείο επιλογών `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:634 g10/gpg.c:2068 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:980 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "ανάγνωση επιλογών από `%s'\n" #: agent/gpg-agent.c:966 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145 #: g10/plaintext.c:162 #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1298 agent/gpg-agent.c:1420 agent/gpg-agent.c:1424 #: agent/gpg-agent.c:1465 agent/gpg-agent.c:1469 g10/exec.c:172 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923 #, c-format msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:937 msgid "name of socket too long\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1337 scd/scdaemon.c:960 #, fuzzy, c-format msgid "can't create socket: %s\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας του %s: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1346 #, c-format msgid "socket name `%s' is too long\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1366 #, fuzzy msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n" #: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:980 #, fuzzy msgid "error getting nonce for the socket\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:983 #, fuzzy, c-format msgid "error binding socket to `%s': %s\n" msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1394 scd/scdaemon.c:992 #, fuzzy, c-format msgid "listen() failed: %s\n" msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1400 scd/scdaemon.c:999 #, fuzzy, c-format msgid "listening on socket `%s'\n" msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n" #: agent/gpg-agent.c:1428 agent/gpg-agent.c:1475 g10/openfile.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "directory `%s' created\n" msgstr "%s: κατάλογος δημιουργήθηκε\n" #: agent/gpg-agent.c:1481 #, fuzzy, c-format msgid "stat() failed for `%s': %s\n" msgstr "trustdb: read απέτυχε (n=%d): %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1485 #, fuzzy, c-format msgid "can't use `%s' as home directory\n" msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1015 #, fuzzy, c-format msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1624 #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1629 #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1649 #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1654 #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1771 scd/scdaemon.c:1137 #, fuzzy, c-format msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n" msgstr "η ενημέρωση μυστικού απέτυχε: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1884 scd/scdaemon.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s stopped\n" msgstr "%s: παραλείφθηκε: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1907 #, fuzzy msgid "no gpg-agent running in this session\n" msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n" #: agent/gpg-agent.c:1918 common/simple-pwquery.c:329 common/asshelp.c:324 #: tools/gpg-connect-agent.c:1953 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "κακοδιατυπομένη μεταβλητή περιβάλλοντος GPG_AGENT_INFO\n" #: agent/gpg-agent.c:1931 common/simple-pwquery.c:341 common/asshelp.c:336 #: tools/gpg-connect-agent.c:1964 #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" msgstr "δεν υποστηρίζεται η έκδοση πρωτοκόλλου %d του gpg-agent\n" #: agent/preset-passphrase.c:98 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)" #: agent/preset-passphrase.c:101 msgid "" "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" "Password cache maintenance\n" msgstr "" #: agent/protect-tool.c:149 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)" #: agent/protect-tool.c:151 msgid "" "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" "Secret key maintenance tool\n" msgstr "" #: agent/protect-tool.c:1188 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n" #: agent/protect-tool.c:1191 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n" #: agent/protect-tool.c:1194 msgid "" "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " "system." msgstr "" #: agent/protect-tool.c:1199 #, fuzzy msgid "" "Please enter the passphrase or the PIN\n" "needed to complete this operation." msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n" #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435 #, fuzzy msgid "Passphrase:" msgstr "κακή φράση κλειδί" #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446 #, fuzzy msgid "cancelled\n" msgstr "Ακύρωση" #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "error opening `%s': %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "file `%s', line %d: %s\n" msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n" #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175 #, c-format msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n" msgstr "" #: agent/trustlist.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "system trustlist `%s' not available\n" msgstr "τμήματα του μυστικού κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα\n" #: agent/trustlist.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n" msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n" #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249 #, c-format msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n" msgstr "" #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "error reading `%s', line %d: %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431 msgid "error reading list of trusted root certificates\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry #. and has one special property: A "%%0A" is used by #. Pinentry to insert a line break. The double #. percent sign is actually needed because it is also #. a printf format string. If you need to insert a #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal #. fingerprint string whereas the first one receives #. the name as stored in the certificate. #: agent/trustlist.c:539 #, c-format msgid "" "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " "fingerprint:%%0A %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry. #: agent/trustlist.c:551 msgid "Correct" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry #. and has one special property: A "%%0A" is used by #. Pinentry to insert a line break. The double #. percent sign is actually needed because it is also #. a printf format string. If you need to insert a #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The #. "%s" gets replaced by the name as store in the #. certificate. #: agent/trustlist.c:574 #, c-format msgid "" "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " "certificates?" msgstr "" #: agent/trustlist.c:583 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "ναι|ναί" #: agent/trustlist.c:583 msgid "No" msgstr "" #: agent/findkey.c:158 #, c-format msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." msgstr "" #: agent/findkey.c:174 #, c-format msgid "" "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change " "it now." msgstr "" #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195 #, fuzzy msgid "Change passphrase" msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί" #: agent/findkey.c:196 msgid "I'll change it later" msgstr "" #: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1338 #: tools/gpgconf-comp.c:1661 #, fuzzy, c-format msgid "error creating a pipe: %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n" msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n" #: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "error forking process: %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706 #, c-format msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" msgstr "" #: common/exechelp.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n" #: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "error running `%s': exit status %d\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #: common/exechelp.c:712 #, c-format msgid "error running `%s': probably not installed\n" msgstr "" #: common/exechelp.c:725 #, fuzzy, c-format msgid "error running `%s': terminated\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #: common/http.c:1625 #, fuzzy, c-format msgid "error creating socket: %s\n" msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n" #: common/http.c:1669 #, fuzzy msgid "host not found" msgstr "[User id δεν βρέθηκε]" #: common/simple-pwquery.c:315 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n" #: common/simple-pwquery.c:373 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "αδυναμία σύνδεσης στο `%s': %s\n" #: common/simple-pwquery.c:384 msgid "communication problem with gpg-agent\n" msgstr "πρόβλημα επικοινωνίας με το gpg-agent\n" #: common/simple-pwquery.c:394 #, fuzzy msgid "problem setting the gpg-agent options\n" msgstr "πρόβλημα με τον agent: agent επιστρέφει 0x%lx\n" #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653 #, fuzzy msgid "canceled by user\n" msgstr "ακυρώθηκε από το χρήστη\n" #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659 #, fuzzy msgid "problem with the agent\n" msgstr "πρόβλημα με τον agent: agent επιστρέφει 0x%lx\n" #: common/sysutils.c:105 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "αδυναμία απενεργοποίησης των core dump: %s\n" #: common/sysutils.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n" #: common/sysutils.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68 msgid "yes" msgstr "ναι|ναί" #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73 msgid "yY" msgstr "yY" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70 msgid "no" msgstr "όχι|οχι" #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74 msgid "nN" msgstr "nN" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:72 msgid "quit" msgstr "τερματισμός" #: common/yesno.c:75 msgid "qQ" msgstr "qQ" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:109 msgid "okay|okay" msgstr "" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:111 msgid "cancel|cancel" msgstr "" #: common/yesno.c:112 msgid "oO" msgstr "" #: common/yesno.c:113 #, fuzzy msgid "cC" msgstr "c" #: common/miscellaneous.c:71 #, c-format msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" msgstr "" #: common/miscellaneous.c:74 #, c-format msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgstr "" #: common/asshelp.c:242 msgid "no running gpg-agent - starting one\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:347 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n" msgstr "" #: common/audit.c:682 #, fuzzy msgid "Certificate chain available" msgstr "κακό πιστοποιητικό" #: common/audit.c:689 #, fuzzy msgid "root certificate missing" msgstr "κακό πιστοποιητικό" #: common/audit.c:715 msgid "Data encryption succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825 #, fuzzy msgid "Data available" msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: " #: common/audit.c:723 #, fuzzy msgid "Session key created" msgstr "%s: κλειδοθήκη δημιουργήθηκε\n" #: common/audit.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "algorithm: %s" msgstr "θωράκιση: %s\n" #: common/audit.c:730 common/audit.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" msgstr "" "\n" "Υποστηριζόμενοι αλγόριθμοι:\n" #: common/audit.c:734 #, fuzzy msgid "seems to be not encrypted" msgstr "μη κρυπτογραφημένο" #: common/audit.c:740 msgid "Number of recipients" msgstr "" #: common/audit.c:748 #, c-format msgid "Recipient %d" msgstr "" #: common/audit.c:776 msgid "Data signing succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:796 msgid "Data decryption succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:821 #, fuzzy msgid "Data verification succeeded" msgstr "καταστολή ανάκλησης υπογραφής\n" #: common/audit.c:830 #, fuzzy msgid "Signature available" msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n" #: common/audit.c:835 #, fuzzy msgid "Parsing signature succeeded" msgstr "Καλή υπογραφή από \"" #: common/audit.c:840 #, fuzzy, c-format msgid "Bad hash algorithm: %s" msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n" #: common/audit.c:855 #, fuzzy, c-format msgid "Signature %d" msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n" #: common/audit.c:871 #, fuzzy msgid "Certificate chain valid" msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!" #: common/audit.c:882 #, fuzzy msgid "Root certificate trustworthy" msgstr "κακό πιστοποιητικό" #: common/audit.c:892 #, fuzzy msgid "CRL/OCSP check of certificates" msgstr "κακό πιστοποιητικό" #: common/audit.c:909 #, fuzzy msgid "Included certificates" msgstr "κακό πιστοποιητικό" #: common/audit.c:968 msgid "No audit log entries." msgstr "" #: common/audit.c:1017 #, fuzzy msgid "Unknown operation" msgstr "άγνωστη έκδοση" #: common/audit.c:1035 msgid "Gpg-Agent usable" msgstr "" #: common/audit.c:1045 msgid "Dirmngr usable" msgstr "" #: common/audit.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "No help available for `%s'." msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για `%s'" #: common/helpfile.c:80 #, fuzzy msgid "ignoring garbage line" msgstr "σφάλμα στη γραμμή trailer\n" #: g10/armor.c:379 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "θωράκιση: %s\n" #: g10/armor.c:418 msgid "invalid armor header: " msgstr "μη έγκυρη επικεφαλίδα θωράκισης: " #: g10/armor.c:429 msgid "armor header: " msgstr "επικεφαλίδα θωράκισης: " #: g10/armor.c:442 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "μη έγκυρη επικεφαλίδα clearsig\n" #: g10/armor.c:455 #, fuzzy msgid "unknown armor header: " msgstr "επικεφαλίδα θωράκισης: " #: g10/armor.c:508 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "φωλιασμένες μη κρυπτογραφημένες υπογραφές\n" #: g10/armor.c:643 #, fuzzy msgid "unexpected armor: " msgstr "μη αναμενόμενη θωράκιση:" #: g10/armor.c:655 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "μη έγκυρη dash escaped γραμμή: " #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419 #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" msgstr "μη έγκυρος radix64 χαρακτήρας %02x παράβλεψη\n" #: g10/armor.c:852 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "πρόωρο τέλος αρχείου (απουσία CRC)\n" #: g10/armor.c:886 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "πρόωρο τέλος αρχείου (εντός CRC)\n" #: g10/armor.c:894 msgid "malformed CRC\n" msgstr "λάθος μορφή CRC\n" #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456 #, fuzzy, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "σφάλμα CRC: %06lx - %06lx\n" #: g10/armor.c:918 #, fuzzy msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "πρόωρο τέλος αρχείου (στο Τrailer)\n" #: g10/armor.c:922 msgid "error in trailer line\n" msgstr "σφάλμα στη γραμμή trailer\n" #: g10/armor.c:1233 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "δε βρέθηκαν έγκυρα OpenPGP δεδομένα.\n" #: g10/armor.c:1238 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "μη έγκυρη θωράκιση: η γραμμή είναι πάνω από %d χαρακτήρες\n" #: g10/armor.c:1242 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "εκτυπώσιμος, σε εισαγωγικά, χαρακτήρας στη θωράκιση - ίσως έγινε χρήση " "προβληματικού MTA\n" #: g10/build-packet.c:976 msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" "ένα όνομα σημείωσης μπορεί να περιέχει μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες και κενά " "και να λήγει με ένα '='\n" #: g10/build-packet.c:988 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "το όνομα σημείωσης χρήστη πρέπει να περιέχει το '@' χαρακτήρα\n" #: g10/build-packet.c:994 #, fuzzy msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" msgstr "το όνομα σημείωσης χρήστη πρέπει να περιέχει το '@' χαρακτήρα\n" #: g10/build-packet.c:1012 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "η τιμή σημείωσης πρέπει να μη χρησιμοποιεί χαρακτήρες control\n" #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: βρέθηκαν μη έγκυρα δεδομένα σημείωσης\n" #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079 msgid "not human readable" msgstr "μη αναγνώσιμο" #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgstr "το μυστικό κλειδί δεν είναι διαθέσιμο" #: g10/card-util.c:67 #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529 #: g10/keygen.c:2831 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455 #, fuzzy msgid "can't do this in batch mode\n" msgstr "δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης (batchmode)\n" #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591 #: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182 msgid "Your selection? " msgstr "Η επιλογή σας; " #: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270 msgid "[not set]" msgstr "" #: g10/card-util.c:417 #, fuzzy msgid "male" msgstr "enable" #: g10/card-util.c:418 #, fuzzy msgid "female" msgstr "enable" #: g10/card-util.c:418 #, fuzzy msgid "unspecified" msgstr "Δεν έχει οριστεί αιτία" #: g10/card-util.c:445 #, fuzzy msgid "not forced" msgstr "μη επεξεργασμένο" #: g10/card-util.c:445 msgid "forced" msgstr "" #: g10/card-util.c:523 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:525 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:527 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:544 msgid "Cardholder's surname: " msgstr "" #: g10/card-util.c:546 msgid "Cardholder's given name: " msgstr "" #: g10/card-util.c:564 #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:585 #, fuzzy msgid "URL to retrieve public key: " msgstr "κανένα αντίστιχο δημόσιο κλειδί: %s\n" #: g10/card-util.c:593 #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #: g10/card-util.c:699 msgid "Login data (account name): " msgstr "" #: g10/card-util.c:709 #, c-format msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:768 msgid "Private DO data: " msgstr "" #: g10/card-util.c:778 #, c-format msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:798 #, fuzzy msgid "Language preferences: " msgstr "αναωεωμένες επιλογές" #: g10/card-util.c:806 #, fuzzy msgid "Error: invalid length of preference string.\n" msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο \"κορδόνι\" της επιλογής\n" #: g10/card-util.c:815 #, fuzzy msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο \"κορδόνι\" της επιλογής\n" #: g10/card-util.c:836 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " msgstr "" #: g10/card-util.c:850 #, fuzzy msgid "Error: invalid response.\n" msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n" #: g10/card-util.c:871 #, fuzzy msgid "CA fingerprint: " msgstr "απεικόνιση του fingerprint" #: g10/card-util.c:894 #, fuzzy msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n" #: g10/card-util.c:942 #, fuzzy, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" msgstr "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n" #: g10/card-util.c:943 #, fuzzy msgid "not an OpenPGP card" msgstr "δε βρέθηκαν έγκυρα OpenPGP δεδομένα.\n" #: g10/card-util.c:952 #, fuzzy, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n" #: g10/card-util.c:1036 msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1077 msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1086 #, c-format msgid "" "Please note that the factory settings of the PINs are\n" " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1120 #, fuzzy msgid "Please select the type of key to generate:\n" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του κλειδιού που θέλετε:\n" #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199 #, fuzzy msgid " (1) Signature key\n" msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n" #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201 #, fuzzy msgid " (2) Encryption key\n" msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n" #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203 msgid " (3) Authentication key\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945 #: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή.\n" #: g10/card-util.c:1196 #, fuzzy msgid "Please select where to store the key:\n" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n" #: g10/card-util.c:1231 #, fuzzy msgid "unknown key protection algorithm\n" msgstr "άγνωστος αλγόριθμος προστασίας\n" #: g10/card-util.c:1236 #, fuzzy msgid "secret parts of key are not available\n" msgstr "Μυστικά τμήματα του κύριου κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα.\n" #: g10/card-util.c:1241 #, fuzzy msgid "secret key already stored on a card\n" msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n" #: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362 msgid "quit this menu" msgstr "τερματισμός αυτού του μενού" #: g10/card-util.c:1311 #, fuzzy msgid "show admin commands" msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n" #: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365 msgid "show this help" msgstr "απεικόνιση αυτής της βοήθειας" #: g10/card-util.c:1314 #, fuzzy msgid "list all available data" msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: " #: g10/card-util.c:1317 msgid "change card holder's name" msgstr "" #: g10/card-util.c:1318 msgid "change URL to retrieve key" msgstr "" #: g10/card-util.c:1319 msgid "fetch the key specified in the card URL" msgstr "" #: g10/card-util.c:1320 #, fuzzy msgid "change the login name" msgstr "αλλαγή της ημερομηνίας λήξης" #: g10/card-util.c:1321 #, fuzzy msgid "change the language preferences" msgstr "αλλαγή της εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη" #: g10/card-util.c:1322 msgid "change card holder's sex" msgstr "" #: g10/card-util.c:1323 #, fuzzy msgid "change a CA fingerprint" msgstr "απεικόνιση του fingerprint" #: g10/card-util.c:1324 msgid "toggle the signature force PIN flag" msgstr "" #: g10/card-util.c:1325 #, fuzzy msgid "generate new keys" msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών" #: g10/card-util.c:1326 msgid "menu to change or unblock the PIN" msgstr "" #: g10/card-util.c:1327 msgid "verify the PIN and list all data" msgstr "" #: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634 msgid "Command> " msgstr "Εντολή> " #: g10/card-util.c:1485 #, fuzzy msgid "Admin-only command\n" msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n" #: g10/card-util.c:1516 #, fuzzy msgid "Admin commands are allowed\n" msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n" #: g10/card-util.c:1518 #, fuzzy msgid "Admin commands are not allowed\n" msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n" #: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Μη έγκυρη εντολή (δοκιμάστε \"help\")\n" #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output δεν λειτουργεί για αυτή την εντολή\n" #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3926 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "αδυναμία πρόσβασης του `%s'\n" #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1719 #: g10/revoke.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n" #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2368 g10/keyserver.c:1733 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του μπλοκ κλειδιών: %s\n" #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(εκτός εάν προσδιορίσετε ένα κλειδί από αποτύπωμα)\n" #: g10/delkey.c:133 #, fuzzy msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" msgstr "δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης χωρίς το \"--yes\"\n" #: g10/delkey.c:145 #, fuzzy msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " msgstr "Διαγραφή αυτού του κλειδιού από τη κλειδοθήκη; " #: g10/delkey.c:153 #, fuzzy msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " msgstr "Αυτό είναι ένα μυστικό κλειδί! - Σίγουρα να διαγραφεί; " #: g10/delkey.c:163 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n" #: g10/delkey.c:173 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "καθαρισμός πληροφοριών εμπιστοσύνης-ιδιοκτήτη\n" #: g10/delkey.c:204 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "υπάρχει ένα μυστικό κλειδί για το δημόσιο κλειδί \"%s\"!\n" #: g10/delkey.c:206 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "" "χρησιμοποιείστε πρώτα την επιλογή \"--delete-secret-key\" για διαγραφή του.\n" #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #: g10/encode.c:232 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "αδυναμία χρήσης ενός συμμετρικού πακέτου ESK λόγω της κατάστασης S2K\n" #: g10/encode.c:246 #, c-format msgid "using cipher %s\n" msgstr "χρήση του κρυπταλγόριθμου: %s\n" #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577 #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" msgstr "`%s' ήδη συμπιέστηκε\n" #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: `%s' είναι ένα άδειο αρχείο\n" #: g10/encode.c:485 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "" "κρυπτογράφηση με κλειδία RSA από 2048 bit ή πιο λίγο μόνο σε κατάσταση --" "pgp2\n" #: g10/encode.c:510 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "ανάγνωση από `%s'\n" #: g10/encode.c:541 msgid "" "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" msgstr "" "αδυναμία χρήσης του κρυπταλγόριθμου IDEA για όλα τα κλειδία με τα " "οποίακρυπτογραφείτε.\n" #: g10/encode.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "ο εξαναγκασμός συμμετρικού αλγόριθμου %s (%d) παραβιάζει τις\n" "επιλογές του παραλήπτη\n" #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "" "ο εξαναγκασμός χρήσης του αλγορίθμου συμπίεσης %s (%d) παραβιάζει τις\n" "επιλογές του παραλήπτη\n" #: g10/encode.c:751 #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "ο εξαναγκασμός συμμετρικού αλγόριθμου %s (%d) παραβιάζει τις\n" "επιλογές του παραλήπτη\n" #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861 #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n" #: g10/encode.c:848 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s κρυπτογραφήθηκε για: \"%s\"\n" #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s κρυπτογραφημένα δεδομένα\n" #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "κρυπτογραφημένο με άγνωστο αλγόριθμο %d\n" #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το μήνυμα κρυπτογραφήθηκε με αδύναμο κλειδί στο\n" "συμμετρικό κρυπταλγόριθμο.\n" #: g10/encr-data.c:145 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "πρόβλημα στο χειρισμό κρυπτογραφημένου πακέτου\n" #: g10/exec.c:49 msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "δεν υποστηρίζετε η απομακρυσμένη εκτέλεση προγράμματος\n" #: g10/exec.c:313 msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" "οι κλήσεις εξωτερικών προγραμμάτων απενεργοποιήθηκαν λόγω ανασφαλών αδειών\n" "αρχείου\n" #: g10/exec.c:343 #, fuzzy msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" "αυτή η πλατφόρμα απαιτεί προσωρ. αρχεία στην κλήση εξωτερικών προγραμμάτων\n" #: g10/exec.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute program `%s': %s\n" msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του %s \"%s\": %s\n" #: g10/exec.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του %s \"%s\": %s\n" #: g10/exec.c:509 #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "σφάλμα συστήματος κατά την κλήση εξωτερικού προγράμματος: %s\n" #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586 msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "αφύσικη έξοδος του εξωτερικού προγράμματος\n" #: g10/exec.c:535 msgid "unable to execute external program\n" msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του εξωτερικού προγράμματος\n" #: g10/exec.c:552 #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "αδυναμία ανάγνωσης της απάντησης του εξωτερικού προγράμματος: %s\n" #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής tempfile (%s) `%s': %s\n" #: g10/exec.c:609 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής προσωρινού φακέλου `%s': %s\n" #: g10/export.c:61 #, fuzzy msgid "export signatures that are marked as local-only" msgstr "" "\n" "Η υπογραφή θα σημειωθεί σαν μη-ανακαλέσιμη.\n" "\n" #: g10/export.c:63 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" msgstr "" #: g10/export.c:65 #, fuzzy msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" msgstr "δε βρέθηκαν κλειδιά ανάκλησης για το `%s'\n" #: g10/export.c:67 #, fuzzy msgid "remove the passphrase from exported subkeys" msgstr "ανάκληση ενός δευτερεύοντος κλειδιού" #: g10/export.c:69 #, fuzzy msgid "remove unusable parts from key during export" msgstr "μη χρησιμοποιήσιμο μυστικό κλειδί" #: g10/export.c:71 msgid "remove as much as possible from key during export" msgstr "" #: g10/export.c:73 msgid "export keys in an S-expression based format" msgstr "" #: g10/export.c:338 #, fuzzy msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n" #: g10/export.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: not protected - skipped\n" msgstr "κλειδί %08lX: δεν είναι προστατευμένο - παραλείφθηκε\n" #: g10/export.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "κλειδί %08lX: κλειδί τύπου PGP 2.x - παραλείφθηκε\n" #: g10/export.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" msgstr "" "κλειδί %08lX: η υπογραφή του υποκλειδιού σε λάθος σημείο - παραλείφθηκε\n" #: g10/export.c:537 msgid "about to export an unprotected subkey\n" msgstr "" #: g10/export.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n" #: g10/export.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το μυστικό κλειδί %08lX δεν έχει απλό SK checksum\n" #: g10/export.c:633 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν έγινε καμμία εξαγωγή\n" #: g10/getkey.c:151 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "πάρα πολλές καταχωρήσεις στη pk cache - απενεργοποιήθηκε\n" #: g10/getkey.c:174 #, fuzzy msgid "[User ID not found]" msgstr "[User id δεν βρέθηκε]" #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987 #: g10/getkey.c:1002 #, c-format msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:1834 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" "Μη έγκυρο κλειδί %08lX έγινε έγκυρο από το --allow-non-selfsigned-uid\n" #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3727 #, fuzzy, c-format msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" msgstr "κανένα μυστικό υποκλειδί για το δημόσιο υποκλειδί %08lX - αγνόηση\n" #: g10/getkey.c:2622 #, fuzzy, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" msgstr "χρήση του δευτερεύοντος κλειδιού %08lX αντί του πρωτεύοντος %08lX\n" #: g10/getkey.c:2669 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί χωρίς δημόσιο - παραλείφθηκε\n" #: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:245 tools/gpgconf.c:56 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Εντολές:\n" " " #: g10/gpg.c:369 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[αρχείο]|δημιουργία μιας υπογραφής" #: g10/gpg.c:370 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[αρχείο]|δημιουργία μιας μη κρυπτογραφημένης υπογραφής" #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:249 msgid "make a detached signature" msgstr "δημιουργία μιας μη προσαρτημένης υπογραφής" #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:250 msgid "encrypt data" msgstr "κρυπτογράφηση δεδομένων" #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:251 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "κρυπτογράφηση με χρήση μόνο συμμετρικών αλγορίθμων" #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:252 msgid "decrypt data (default)" msgstr "αποκρυπτογράφηση δεδομένων (προκαθορισμένο)" #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:253 msgid "verify a signature" msgstr "επαλήθευση μιας υπογραφής" #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:255 msgid "list keys" msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών" #: g10/gpg.c:382 msgid "list keys and signatures" msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών και υπογραφών" #: g10/gpg.c:383 #, fuzzy msgid "list and check key signatures" msgstr "έλεγχος υπογραφής κλειδιού" #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:259 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών και αποτυπωμάτων (fingerprints)" #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:257 msgid "list secret keys" msgstr "απεικόνιση της λίστας μυστικών κλειδιών" #: g10/gpg.c:386 msgid "generate a new key pair" msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών" #: g10/gpg.c:387 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "αφαίρεση των κλειδιών από τη δημόσια κλειδοθήκη" #: g10/gpg.c:389 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "αφαίρεση των κλειδιών από τη μυστική κλειδοθήκη" #: g10/gpg.c:390 msgid "sign a key" msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού" #: g10/gpg.c:391 msgid "sign a key locally" msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού τοπικά" #: g10/gpg.c:392 msgid "sign or edit a key" msgstr "υπογραφή ή επεξεργασία ενός κλειδιού" #: g10/gpg.c:393 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης" #: g10/gpg.c:395 msgid "export keys" msgstr "εξαγωγή κλειδιών" #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:262 msgid "export keys to a key server" msgstr "εξαγωγή κλειδιών σε ένα διακομιστή κλειδιών" #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:263 msgid "import keys from a key server" msgstr "εισαγωγή κλειδιών από ένα διακομιστή κλειδιών" #: g10/gpg.c:399 msgid "search for keys on a key server" msgstr "αναζήτηση κλειδιών σε ένα διακομιστή κλειδιών" #: g10/gpg.c:401 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "ανανέωση όλων των κλειδιών από ένα διακομιστή κλειδιών" #: g10/gpg.c:405 msgid "import/merge keys" msgstr "εισαγωγή/συγχώνευση κλειδιών" #: g10/gpg.c:408 msgid "print the card status" msgstr "" #: g10/gpg.c:409 msgid "change data on a card" msgstr "" #: g10/gpg.c:410 msgid "change a card's PIN" msgstr "" #: g10/gpg.c:419 msgid "update the trust database" msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης" #: g10/gpg.c:426 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων" #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:267 msgid "run in server mode" msgstr "" #: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:282 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Επιλογές:\n" " " #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:284 msgid "create ascii armored output" msgstr "δημιουργία ascii θωρακισμένης εξόδου" #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:296 msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "|ΟΝΟΜΑ|κρυπτογράφηση για ΟΝΟΜΑ" #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:334 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "χρήση αυτής της ταυτότητας (user id) για υπογραφή ή αποκρυπτογράφηση" #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:337 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "|N|καθορισμός επιπέδου συμπίεσης N (0 απενεργοποιεί)" #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:339 msgid "use canonical text mode" msgstr "χρήση κανονικής κατάστασης κειμένου" #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:342 #, fuzzy msgid "|FILE|write output to FILE" msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ" #: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:353 tools/gpgconf.c:74 msgid "do not make any changes" msgstr "να μη γίνει καμμία αλλαγή" #: g10/gpg.c:480 msgid "prompt before overwriting" msgstr "ερώτηση πριν την επικάλυψη" #: g10/gpg.c:523 msgid "use strict OpenPGP behavior" msgstr "" #: g10/gpg.c:524 msgid "generate PGP 2.x compatible messages" msgstr "" #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:402 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(δείτε τη σελίδα man για μια πλήρη λίστα εντολών και επιλογών)\n" #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:405 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Παραδείγματα:\n" "\n" " -se -r Bob [αρχείο] υπογραφή και κρυπτογράφηση για το Bob\n" " --clearsign [αρχείο] δημιουργία μη κρυπτογραφημένης υπογραφής\n" " --detach-sign [αρχείο] δημιουργία αποκομμένης υπογραφής\n" " --list-keys [ονόματα] απεικόνιση κλειδιών\n" " --fingerprint [ονόματα] απεικόνιση αποτυπωμάτων (fingerprints)\n" #: g10/gpg.c:753 g10/gpgv.c:95 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "Αναφέρετε τα προβλήματα στο \n" #: g10/gpg.c:770 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)" #: g10/gpg.c:773 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Σύνταξη: gpg [επιλογές] [αρχεία]\n" "υπογραφή, έλεγχος, κρυπτογράφηση ή αποκρυπτογράφηση\n" "η προκαθορισμένη λειτουργία εξαρτάται από τα δεδομένα εισόδου\n" #: g10/gpg.c:784 sm/gpgsm.c:585 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Υποστηριζόμενοι αλγόριθμοι:\n" #: g10/gpg.c:787 msgid "Pubkey: " msgstr "ΔημοσΚλειδί:" #: g10/gpg.c:794 g10/keyedit.c:2321 msgid "Cipher: " msgstr "Κρυπταλγόριθμος: " #: g10/gpg.c:801 msgid "Hash: " msgstr "Hash: " #: g10/gpg.c:808 g10/keyedit.c:2366 msgid "Compression: " msgstr "Συμπίεση: " #: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:605 msgid "Used libraries:" msgstr "" #: g10/gpg.c:923 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "χρήση: gpg [επιλογές] " #: g10/gpg.c:1093 sm/gpgsm.c:770 msgid "conflicting commands\n" msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n" #: g10/gpg.c:1111 #, fuzzy, c-format msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" msgstr "δεν βρέθηκε το σύμβολο = στον ορισμό της ομάδας \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1308 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1311 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1314 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1320 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1326 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1332 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησίαεσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1335 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησίαεσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1338 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησίαεσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες εσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1347 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες εσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες εσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1529 #, fuzzy, c-format msgid "unknown configuration item `%s'\n" msgstr "άγνωστο αντικείμενο ρυθμίσεως \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1624 msgid "display photo IDs during key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1626 msgid "show policy URLs during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1628 #, fuzzy msgid "show all notations during signature listings" msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n" #: g10/gpg.c:1630 msgid "show IETF standard notations during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1634 msgid "show user-supplied notations during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1636 #, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n" #: g10/gpg.c:1638 msgid "show user ID validity during key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1640 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1642 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1644 #, fuzzy msgid "show the keyring name in key listings" msgstr "απεικόνιση της κλειδοθήκης στην οποία αναφέρετε το κλειδί" #: g10/gpg.c:1646 #, fuzzy msgid "show expiration dates during signature listings" msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n" #: g10/gpg.c:1805 #, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αγνοήθηκε το παλιό αρχείο προκαθορισμένων επιλογών `%s'\n" #: g10/gpg.c:1896 #, c-format msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2275 g10/gpg.c:2950 g10/gpg.c:2962 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το %s δεν είναι για κανονική χρήση!\n" #: g10/gpg.c:2456 g10/gpg.c:2468 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n" #: g10/gpg.c:2550 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a valid character set\n" msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n" #: g10/gpg.c:2573 g10/gpg.c:2768 g10/keyedit.c:4085 #, fuzzy msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n" #: g10/gpg.c:2585 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n" #: g10/gpg.c:2588 #, fuzzy msgid "invalid keyserver options\n" msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n" #: g10/gpg.c:2595 #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n" #: g10/gpg.c:2598 msgid "invalid import options\n" msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n" #: g10/gpg.c:2605 #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n" #: g10/gpg.c:2608 msgid "invalid export options\n" msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n" #: g10/gpg.c:2615 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n" #: g10/gpg.c:2618 #, fuzzy msgid "invalid list options\n" msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n" #: g10/gpg.c:2626 msgid "display photo IDs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2628 msgid "show policy URLs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2630 #, fuzzy msgid "show all notations during signature verification" msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n" #: g10/gpg.c:2632 msgid "show IETF standard notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2636 msgid "show user-supplied notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2638 #, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n" #: g10/gpg.c:2640 #, fuzzy msgid "show user ID validity during signature verification" msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n" #: g10/gpg.c:2642 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2644 #, fuzzy msgid "show only the primary user ID in signature verification" msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n" #: g10/gpg.c:2646 msgid "validate signatures with PKA data" msgstr "" #: g10/gpg.c:2648 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" msgstr "" #: g10/gpg.c:2655 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n" #: g10/gpg.c:2658 #, fuzzy msgid "invalid verify options\n" msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n" #: g10/gpg.c:2665 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "αδυναμία ορισμού του exec-path σε %s\n" #: g10/gpg.c:2840 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n" #: g10/gpg.c:2843 msgid "invalid auto-key-locate list\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2939 sm/gpgsm.c:1369 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το πρόγραμμα ίσως δημιουργήσει αρχείο core!\n" #: g10/gpg.c:2943 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το %s παρακάμπτει το %s\n" #: g10/gpg.c:2952 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "το %s δεν επιτρέπεται με το %s!\n" #: g10/gpg.c:2955 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "το %s δεν έχει καμμία έννοια μαζί με το %s!\n" #: g10/gpg.c:2970 #, fuzzy, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n" #: g10/gpg.c:2984 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "μπορείτε να κάνετε αποκομμένες ή καθαρές υπογραφές μόνο σε --pgp2 κατάσταση\n" #: g10/gpg.c:2990 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "δεν μπορείτε να υπογράφετε και να κρυπτογραφείτε ταυτόχρονα σε --pgp2 " "κατάσταση\n" #: g10/gpg.c:2996 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" msgstr "μόνο αρχεία επιτρέπονται (και όχι pipes) κατα την κατασταση --pgp2.\n" #: g10/gpg.c:3009 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "" "η κρυπτογράφηση ενός μηνύματος σε --pgp2 κατάσταση απαιτεί τον αλγορ. IDEA\n" #: g10/gpg.c:3075 g10/gpg.c:3099 sm/gpgsm.c:1441 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "ο επιλεγμένος αλγόριθμος κρυπτογράφησης δεν είναι έγκυρος\n" #: g10/gpg.c:3081 g10/gpg.c:3105 sm/gpgsm.c:1449 sm/gpgsm.c:1455 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "ο επιλεγμένος αλγόριθμος περίληψης δεν είναι έγκυρος\n" #: g10/gpg.c:3087 #, fuzzy msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "ο επιλεγμένος αλγόριθμος κρυπτογράφησης δεν είναι έγκυρος\n" #: g10/gpg.c:3093 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "" "ο επιλεγμένος αλγόριθμος περίληψης για πιστοποίηση\n" "δεν είναι έγκυρος\n" #: g10/gpg.c:3108 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed πρέπει να είναι μεγαλύτερα από 0\n" #: g10/gpg.c:3110 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed πρέπει να είναι μεγαλύτερα από 1\n" #: g10/gpg.c:3112 #, fuzzy msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "max-cert-depth πρέπει να είναι μεταξύ 1 και 255\n" #: g10/gpg.c:3114 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "μη έγκυρο default-cert-level· πρέπει να είναι 0, 1, 2, ή 3\n" #: g10/gpg.c:3116 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "μη έγκυρο min-cert-level· πρέπει να είναι 0, 1, 2, ή 3\n" #: g10/gpg.c:3119 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η απλή S2K κατάσταση (0) πρέπει να αποφεύγεται\n" #: g10/gpg.c:3123 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "μη έγκυρη κατάσταση S2K; πρέπει να είναι 0, 1 ή 3\n" #: g10/gpg.c:3130 msgid "invalid default preferences\n" msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές\n" #: g10/gpg.c:3139 msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές προσωπικού κρυπταλγόριθμου\n" #: g10/gpg.c:3143 msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές προσωπικού αλγόριθμου περίληψης\n" #: g10/gpg.c:3147 msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές προσωπικού αλγόριθμου συμπίεσης\n" #: g10/gpg.c:3180 #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "το %s ακόμα δε λειτουργεί μαζί με το %s\n" #: g10/gpg.c:3227 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "απαγορεύετε η χρήση του κρυπταλγόριθμου \"%s\" στην κατάσταση %s\n" #: g10/gpg.c:3232 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "" "απαγορεύετε η χρήση του αλγόριθμου περίληψης \"%s\" στην κατάσταση %s\n" #: g10/gpg.c:3237 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "" "απαγορεύετε η χρήση του αλγόριθμου συμπίεσης \"%s\" στην κατάσταση %s\n" #: g10/gpg.c:3329 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n" #: g10/gpg.c:3340 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δώθηκαν παραλήπτες (-r) χώρις χρήση κρυπτογράφησης\n" "δημοσίου κλειδιού\n" #: g10/gpg.c:3361 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [όνομα αρχείου]" #: g10/gpg.c:3368 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [όνομα αρχείου]" #: g10/gpg.c:3370 #, fuzzy, c-format msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" msgstr "αποκρυπτογράφηση απέτυχε: %s\n" #: g10/gpg.c:3380 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [όνομα αρχείου]" #: g10/gpg.c:3393 #, fuzzy msgid "--symmetric --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [όνομα αρχείου]" #: g10/gpg.c:3395 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3398 #, fuzzy, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n" #: g10/gpg.c:3416 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [όνομα αρχείου]" #: g10/gpg.c:3429 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [όνομα αρχείου]" #: g10/gpg.c:3444 #, fuzzy msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [όνομα αρχείου]" #: g10/gpg.c:3446 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3449 #, fuzzy, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n" #: g10/gpg.c:3469 msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--sign --symmetric [όνομα αρχείου]" #: g10/gpg.c:3478 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [όνομα αρχείου]" #: g10/gpg.c:3503 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [όνομα αρχείου]" #: g10/gpg.c:3511 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key user-id" #: g10/gpg.c:3515 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key user-id" #: g10/gpg.c:3536 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key user-id [εντολές]" #: g10/gpg.c:3621 #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "keyserver αποστολή απέτυχε: %s\n" #: g10/gpg.c:3623 #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "keyserver λήψη απέτυχε: %s\n" #: g10/gpg.c:3625 #, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "εξαγωγή κλειδιού απέτυχε: %s\n" #: g10/gpg.c:3636 #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "keyserver αναζήτηση απέτυχε: %s\n" #: g10/gpg.c:3646 #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "keyserver ανανέωση απέτυχε: %s\n" #: g10/gpg.c:3697 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "αποθωράκιση απέτυχε: %s\n" #: g10/gpg.c:3705 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n" #: g10/gpg.c:3795 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n" #: g10/gpg.c:3912 msgid "[filename]" msgstr "[όνομα αρχείου]" #: g10/gpg.c:3916 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Μπορείτε τώρα να εισαγάγετε το μήνυμα σας ...\n" #: g10/gpg.c:4228 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "το URL πολιτικής πιστοποιητικού που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n" #: g10/gpg.c:4230 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n" #: g10/gpg.c:4263 #, fuzzy msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n" #: g10/gpgv.c:72 msgid "take the keys from this keyring" msgstr "εξαγωγή των κλειδιών από αυτή τη κλειδοθήκη" #: g10/gpgv.c:74 msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "ορισμός των συγκρούσεων ώρας (timestamp) μόνο σαν προειδοποίηση" #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:376 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|εγγραφή των πληροφοριών κατάστασης στο FD" #: g10/gpgv.c:99 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Χρήση: gpgv [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)" #: g10/gpgv.c:102 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" "Σύνταξη: gpg [επιλογές] [αρχεία]\n" "Έλεγχος υπογραφών σε σύγκριση με γνωστά εμπιστευμένα κλειδιά\n" #: g10/helptext.c:72 msgid "No help available" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια" #: g10/helptext.c:82 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για `%s'" #: g10/import.c:94 msgid "import signatures that are marked as local-only" msgstr "" #: g10/import.c:96 msgid "repair damage from the pks keyserver during import" msgstr "" #: g10/import.c:98 #, fuzzy msgid "do not update the trustdb after import" msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης" #: g10/import.c:100 #, fuzzy msgid "create a public key when importing a secret key" msgstr "το δημοσίο κλειδί δεν ταιριάζει με το μυστικό!\n" #: g10/import.c:102 msgid "only accept updates to existing keys" msgstr "" #: g10/import.c:104 #, fuzzy msgid "remove unusable parts from key after import" msgstr "μη χρησιμοποιήσιμο μυστικό κλειδί" #: g10/import.c:106 msgid "remove as much as possible from key after import" msgstr "" #: g10/import.c:269 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "παράλειψη τμήματος του τύπου %d\n" #: g10/import.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" msgstr "%lu κλειδιά έχουν μέχρι τώρα επεξεργαστεί\n" #: g10/import.c:295 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "Συνολικός αριθμός που επεξεργάστηκαν: %lu\n" #: g10/import.c:297 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " νέα κλειδιά που παραλείφθηκαν: %lu\n" #: g10/import.c:300 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " χωρίς user ID: %lu\n" #: g10/import.c:302 sm/import.c:112 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " εισαχθέντα: %lu" #: g10/import.c:308 sm/import.c:116 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " αμετάβλητα: %lu\n" #: g10/import.c:310 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " νέα user ID: %lu\n" #: g10/import.c:312 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " νέα υποκλειδιά: %lu\n" #: g10/import.c:314 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " νέες υπογραφές: %lu\n" #: g10/import.c:316 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " νέες ανακλήσεις κλειδιών: %lu\n" #: g10/import.c:318 sm/import.c:118 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " αναγνωσμένα μυστικά κλειδιά: %lu\n" #: g10/import.c:320 sm/import.c:120 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr " εισαχθέντα μυστικά κλειδιά: %lu\n" #: g10/import.c:322 sm/import.c:122 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr " αμετάβλητα μυστικά κλειδιά: %lu\n" #: g10/import.c:324 sm/import.c:124 #, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " μη εισαχθέντα: %lu\n" #: g10/import.c:326 #, fuzzy, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" msgstr " νέες υπογραφές: %lu\n" #: g10/import.c:328 #, fuzzy, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" msgstr " αναγνωσμένα μυστικά κλειδιά: %lu\n" #: g10/import.c:569 #, c-format msgid "" "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" "algorithms on these user IDs:\n" msgstr "" #: g10/import.c:610 #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:625 #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n" #: g10/import.c:637 #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:650 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "" #: g10/import.c:652 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" #: g10/import.c:676 #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" msgstr "" #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no user ID\n" msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n" #: g10/import.c:755 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" msgstr "κλειδί %08lX: επιδιόρθωση φθαρμένου υποκλειδιού HKP\n" #: g10/import.c:770 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" msgstr "κλειδί %08lX: δεκτό μη ιδιο-υπογεγραμμένο user ID '%s'\n" #: g10/import.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "κλειδί %08lX: δεν έχει έγκυρα user ID\n" #: g10/import.c:778 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "αυτό μπορεί να συνέβει από μια απούσα ιδιοϋπογραφή\n" #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί που δε βρέθηκε: %s\n" #: g10/import.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" msgstr "κλειδί %08lX: νέο κλειδί - παραλείφθηκε\n" #: g10/import.c:803 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "δεν βρεθηκε εγγράψιμη κλειδοθήκη: %s\n" #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "εγγραφή στο `%s'\n" #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307 #: g10/import.c:2382 g10/import.c:2404 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n" #: g10/import.c:831 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" msgstr "κλειδί %08lX: το δημόσιο κλειδί \"%s\" έχει εισαχθεί\n" #: g10/import.c:855 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" msgstr "κλειδί %08lX: δεν ταιριάζει με το αντίγραφο μας\n" #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "κλειδί %08lX: αδυναμία εντοπισμού του αρχικού τμήματος κλειδιού: %s\n" #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "κλειδί %08lX: αδυναμία ανάγνωσης του αρχικού τμήματος κλειδιού: %s\n" #: g10/import.c:917 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" 1 νέο user ID\n" #: g10/import.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα user ID\n" #: g10/import.c:923 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" 1 νέα υπογραφή\n" #: g10/import.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέες υπογραφές\n" #: g10/import.c:929 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" 1 νέο υποκλειδί\n" #: g10/import.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα υποκλειδιά\n" #: g10/import.c:935 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέες υπογραφές\n" #: g10/import.c:938 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέες υπογραφές\n" #: g10/import.c:941 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα user ID\n" #: g10/import.c:944 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα user ID\n" #: g10/import.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" αμετάβλητο\n" #: g10/import.c:1130 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί με άκυρο κρυπταλγ. %d - παραλείφθηκε\n" #: g10/import.c:1141 #, fuzzy msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n" #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2397 #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" msgstr "δεν υπάρχει προκαθορισμένη κλειδοθήκη: %s\n" #: g10/import.c:1169 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί εισήχθηκε\n" #: g10/import.c:1199 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: already in secret keyring\n" msgstr "κλειδί %08lX: ήδη στη μυστική κλειδοθήκη\n" #: g10/import.c:1209 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key not found: %s\n" msgstr "κλειδί %08lX: δε βρέθηκε το μυστικό κλειδί: %s\n" #: g10/import.c:1239 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "κλειδί %08lX: όχι δημόσιο κλειδί - αδυναμία εφαρμογής πιστοποιητικού " "ανάκλησης\n" #: g10/import.c:1282 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρο πιστοποιητικό ανάκλησης: %s - απόρριψη\n" #: g10/import.c:1314 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" πιστοποιητικό ανάκλησης εισήχθηκε\n" #: g10/import.c:1380 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει user ID για την υπογραφή\n" #: g10/import.c:1395 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "" "κλειδί %08lX: μη υποστηριζόμενος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού στο user id \"%" "s\"\n" #: g10/import.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρη ιδιο-υπογραφή στο user id \"%s\"\n" #: g10/import.c:1415 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει υποκλειδί για τη δέσμευση κλειδιού\n" #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgstr "κλειδί %08lX: μη υποστηριζόμενος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού\n" #: g10/import.c:1428 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρη δέσμευση υποκλειδιού\n" #: g10/import.c:1443 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" msgstr "κλειδί %08lX: αφαιρέθηκε η δέσμευση πολλαπλού υποκλειδιού\n" #: g10/import.c:1465 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει υποκλειδί για την ανάκληση κλειδιού\n" #: g10/import.c:1478 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρη ανάκληση υποκλειδιού\n" #: g10/import.c:1493 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "κλειδί %08lX: αφαιρέθηκε η ανάκληση πολλαπλού υποκλειδιού\n" #: g10/import.c:1535 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" msgstr "κλειδί %08lX: παραλείφθηκε user ID '" #: g10/import.c:1556 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" msgstr "κλειδί %08lX: παραλείφθηκε υποκλειδί\n" #: g10/import.c:1583 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" msgstr "κλειδί %08lX: μη εξαγόμενη υπογραφή (κλάση %02x) - παραλείφθηκε\n" #: g10/import.c:1593 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "" "κλειδί %08lX: το πιστοποιητικό ανάκλησης σε λάθος σημείο - παραλείφθηκε\n" #: g10/import.c:1610 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρο πιστοποιητικό ανάκλησης: %s - παραλείφθηκε\n" #: g10/import.c:1624 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "" "κλειδί %08lX: η υπογραφή του υποκλειδιού σε λάθος σημείο - παραλείφθηκε\n" #: g10/import.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "κλειδί %08lX: μη αναμενώμενη κλάση υπογραφής (0x%02x) - παραλείφθηκε\n" #: g10/import.c:1744 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "κλειδί %08lX: εντοπίστηκε διπλό user ID - ενώθηκαν\n" #: g10/import.c:1806 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: κλειδί %08lX μπορεί να ανακληθεί: λήψη κλειδιού ανάκλησης %" "08lX\n" #: g10/import.c:1820 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: κλειδί %08lX μπορεί να ανακληθεί: το κλειδί ανάκλησης %08lX\n" "δεν είναι παρών.\n" #: g10/import.c:1879 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" πιστοποιητικό ανάκλησης προστέθηκε\n" #: g10/import.c:1913 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "κλειδί %08lX: άμεση υπογραφή κλειδιού προστέθηκε\n" #: g10/import.c:2302 #, fuzzy msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" msgstr "το δημοσίο κλειδί δεν ταιριάζει με το μυστικό!\n" #: g10/import.c:2310 #, fuzzy msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n" #: g10/import.c:2312 #, fuzzy msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n" #: g10/keydb.c:181 #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n" #: g10/keydb.c:187 #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" msgstr "κλειδοθήκη `%s' δημιουργήθηκε\n" #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "keyblock resource `%s': %s\n" msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n" #: g10/keydb.c:710 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "αποτυχία επαναδόμησης της cache κλειδοθήκης: %s\n" #: g10/keyedit.c:265 msgid "[revocation]" msgstr "[ανάκληση]" #: g10/keyedit.c:266 msgid "[self-signature]" msgstr "[ιδιο-υπογραφή]" #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 κακή υπογραφή\n" #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d κακές υπογραφές\n" #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 υπογραφή δεν ελέγχθηκε λόγω χαμένου κλειδιού\n" #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d υπογραφές δεν ελέγχθηκαν λόγω χαμένων κλειδιών\n" #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 υπογραφή δεν ελέγχθηκε λόγο ενός σφάλματος\n" #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d υπογραφές δεν ελέγχθηκαν λόγω σφαλμάτων\n" #: g10/keyedit.c:356 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "1 user ID ανιχνεύτηκε χωρίς έγκυρη ιδιο-υπογραφή\n" #: g10/keyedit.c:358 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "%d user ID ανιχνεύθηκαν χωρίς έγκυρες ιδιο-υπογραφές\n" #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261 #, fuzzy msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " "keys\n" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" "Παρακαλώ αποφασίστε πόσο καλά εμπιστεύεστε αυτό το\n" "χρήστη, ώστε να μπορεί να επαληθεύει κλειδιά άλλων (με το\n" "να κοιτάζει passports και fingerprints από διάφορες πηγές...);\n" "\n" #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = Έχω μερική εμπιστοσύνη\n" #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = Έχω πλήρη εμπιστοσύνη\n" #: g10/keyedit.c:438 msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:454 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:598 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε." #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το υπογράψετε; (y/N) " #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836 #: g10/keyedit.c:1759 msgid " Unable to sign.\n" msgstr " Αδυναμία υπογραφής.\n" #: g10/keyedit.c:626 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "Το user ID \"%s\" έχει έληξε." #: g10/keyedit.c:654 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το user ID \"%s\" δεν έχει ιδιο-υπογραφεί." #: g10/keyedit.c:682 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το user ID \"%s\" δεν έχει ιδιο-υπογραφεί." #: g10/keyedit.c:684 #, fuzzy msgid "Sign it? (y/N) " msgstr "Σίγουρα να υπογραφεί; " #: g10/keyedit.c:706 #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "Η ιδιο-υπογραφή στο \"%s\"\n" "είναι μια υπογραφή τύπου PGP 2.x.\n" #: g10/keyedit.c:715 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "Θέλετε να τη προάγετε σε μια OpenPGP ιδιο-υπογραφή; (y/N) " #: g10/keyedit.c:729 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" "Η προυπάρχουσα υπογραφή σας στο \"%s\"\n" "έχει λήξει.\n" #: g10/keyedit.c:733 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "" "Θέλετε να ορίσετε μια νέα υπογραφή προς αντικατάσταση της ληγμένης; (y/N) " #: g10/keyedit.c:754 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "Η προυπάρχουσα υπογραφή σας στο \"%s\"\n" "είναι μια τοπική υπογραφή.\n" #: g10/keyedit.c:758 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "Θέλετε να τη προάγετε σε μια πλήρη εξαγώγιμη υπογραφή; (y/N) " #: g10/keyedit.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" ήδη υπογράφθηκε από το κλειδί %08lX\n" #: g10/keyedit.c:782 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" ήδη υπογράφθηκε από το κλειδί %08lX\n" #: g10/keyedit.c:787 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το ξαναυπογράψετε; (y/N) " #: g10/keyedit.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "Τίποτα για να υπογραφεί με το κλειδί %08lX\n" #: g10/keyedit.c:824 msgid "This key has expired!" msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!" #: g10/keyedit.c:842 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Αυτό το κλειδί πρόκειτε να λήξει στις %s.\n" #: g10/keyedit.c:848 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "Θέλετε η υπογαφήσας να λήξει ταυτόχρονα; (Y/n) " #: g10/keyedit.c:888 msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "" "Μπορείτε να χρησιμόποιήσετε μια OpenPGP υπογραφή σε ένα PGP 2.x μόνο σε " "κατάσταση --pgp2.\n" #: g10/keyedit.c:890 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" msgstr "Αυτό θα κάνει το κλειδί άχρηστο με το PGP 2.x.\n" #: g10/keyedit.c:915 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι ελέγξατε προσεκτικά ότι το κλειδί που είστε έτοιμοι να\n" "ανήκει πράγματι στο προανφερθέν άτομο; Εάν δεν ξέρετε τι να απαντήσετε " "πατήστε\"0\".\n" #: g10/keyedit.c:920 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) Δεν απαντώ.%s\n" #: g10/keyedit.c:922 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) Δεν έχω ελέγξει καθόλου.%s\n" #: g10/keyedit.c:924 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) Έχω κάνει τον συνήθη έλεγχο.%s\n" #: g10/keyedit.c:926 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Έχω κάνει εκτεταμένο έλεγχο.%s\n" #: g10/keyedit.c:932 #, fuzzy msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " msgstr "Η επιλογή σας; (πληκτρολογήστε ? για πληροφορίες): " #: g10/keyedit.c:956 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" "Σίγουρα θέλετε να υπογράψετε αυτό το κλειδί\n" "με το κλειδί σας: \"" #: g10/keyedit.c:963 #, fuzzy msgid "This will be a self-signature.\n" msgstr "" "\n" "Αυτή θα είναι μια ιδιο-υπογραφή.\n" #: g10/keyedit.c:969 #, fuzzy msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η υπογραφή δε θα σημειωθεί σαν μη-εξαγώγιμη.\n" #: g10/keyedit.c:977 #, fuzzy msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η υπογραφή δε θα σημειωθεί σαν μη-ανακαλέσιμη.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:987 #, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "Η υπογραφή θα σημειωθεί σαν μη-εξαγώγιμη.\n" #: g10/keyedit.c:994 #, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "Η υπογραφή θα σημειωθεί σαν μη-ανακαλέσιμη.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:1001 #, fuzzy msgid "I have not checked this key at all.\n" msgstr "" "\n" "Δεν έχω ελέγξει καθόλου αυτό το κλειδί.\n" #: g10/keyedit.c:1006 #, fuzzy msgid "I have checked this key casually.\n" msgstr "" "\n" "Έχω κάνει συνηθισμένο έλεγχο σε αυτό το κλειδί.\n" #: g10/keyedit.c:1011 #, fuzzy msgid "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "" "\n" "Έχω ελέγξει πολύ προσεκτικά αυτό το κλειδί.\n" #: g10/keyedit.c:1021 #, fuzzy msgid "Really sign? (y/N) " msgstr "Σίγουρα να υπογραφεί; " #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959 #: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n" #: g10/keyedit.c:1131 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3530 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Αυτό το κλειδί δεν προστατεύεται.\n" #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3517 g10/revoke.c:538 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Μυστικά τμήματα του κύριου κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα.\n" #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3533 #, fuzzy msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" msgstr "Μυστικά τμήματα του κύριου κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα.\n" #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3537 msgid "Key is protected.\n" msgstr "Το κλειδί προστατεύεται.\n" #: g10/keyedit.c:1178 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Αδύνατη η επεξεργασία αυτού του κλειδιού:%s\n" #: g10/keyedit.c:1184 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Πληκτρολογήστε την νέα φράση κλειδί για αυτό το μυστικό κλειδί.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2130 msgid "passphrase not correctly repeated; try again" msgstr "η φράση κλειδί δεν επαναλήφθηκε σωστά. Δοκιμάστε ξανά" #: g10/keyedit.c:1204 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "Δεν θέλετε φράση κλειδί - αυτό είναι μάλλον *κακή* ιδέα!\n" #: g10/keyedit.c:1207 #, fuzzy msgid "Do you really want to do this? (y/N) " msgstr "Σίγουρα θέλετε να κάνετε αυτό; " #: g10/keyedit.c:1278 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "μετακίνηση υπογραφής κλειδιού στη σωστή θέση\n" #: g10/keyedit.c:1364 msgid "save and quit" msgstr "αποθήκευση και έξοδος" #: g10/keyedit.c:1367 #, fuzzy msgid "show key fingerprint" msgstr "απεικόνιση του fingerprint" #: g10/keyedit.c:1368 msgid "list key and user IDs" msgstr "απεικόνιση των κλειδιών και των user ID" #: g10/keyedit.c:1370 msgid "select user ID N" msgstr "επιλογή user ID N" #: g10/keyedit.c:1371 #, fuzzy msgid "select subkey N" msgstr "επιλογή user ID N" #: g10/keyedit.c:1372 #, fuzzy msgid "check signatures" msgstr "ανάκληση υπογραφών" #: g10/keyedit.c:1377 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1382 #, fuzzy msgid "sign selected user IDs locally" msgstr "υπογραφή του κλειδιού τοπικά" #: g10/keyedit.c:1384 #, fuzzy msgid "sign selected user IDs with a trust signature" msgstr "Συμβουλή: Επιλέξτε το user ID για υπογραφή\n" #: g10/keyedit.c:1386 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1390 msgid "add a user ID" msgstr "προσθήκη ενός user ID" #: g10/keyedit.c:1392 msgid "add a photo ID" msgstr "προσθήκη ενός photo ID" #: g10/keyedit.c:1394 #, fuzzy msgid "delete selected user IDs" msgstr "διαγραφή ενός user ID" #: g10/keyedit.c:1399 #, fuzzy msgid "add a subkey" msgstr "addkey" #: g10/keyedit.c:1403 msgid "add a key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1405 msgid "move a key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1407 msgid "move a backup key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1411 #, fuzzy msgid "delete selected subkeys" msgstr "διαγραφή ενός δευτερεύοντος κλειδιού" #: g10/keyedit.c:1413 msgid "add a revocation key" msgstr "προσθήκη ενός κλειδιού ανάκλησης" #: g10/keyedit.c:1415 #, fuzzy msgid "delete signatures from the selected user IDs" msgstr "" "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; " #: g10/keyedit.c:1417 #, fuzzy msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ημερομηνία λήξης σε ένα v3 κλειδί\n" #: g10/keyedit.c:1419 #, fuzzy msgid "flag the selected user ID as primary" msgstr "σημείωση του user ID σαν πρωτεύων" #: g10/keyedit.c:1421 #, fuzzy msgid "toggle between the secret and public key listings" msgstr "αλλαγή μεταξύ της απεικόνισης μυστικού και δημόσιου κλειδιού" #: g10/keyedit.c:1424 msgid "list preferences (expert)" msgstr "απεικόνιση προεπιλογών (ειδικές)" #: g10/keyedit.c:1426 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "απεικόνιση επιλογών (αναλυτικά)" #: g10/keyedit.c:1428 #, fuzzy msgid "set preference list for the selected user IDs" msgstr "" "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; " #: g10/keyedit.c:1433 #, fuzzy msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n" #: g10/keyedit.c:1435 #, fuzzy msgid "set a notation for the selected user IDs" msgstr "" "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; " #: g10/keyedit.c:1437 msgid "change the passphrase" msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί" #: g10/keyedit.c:1441 msgid "change the ownertrust" msgstr "αλλαγή της εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη" #: g10/keyedit.c:1443 #, fuzzy msgid "revoke signatures on the selected user IDs" msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθούν όλα τα επιλεγμένα user ID; " #: g10/keyedit.c:1445 #, fuzzy msgid "revoke selected user IDs" msgstr "ανάκληση ενός user ID" #: g10/keyedit.c:1450 #, fuzzy msgid "revoke key or selected subkeys" msgstr "ανάκληση ενός δευτερεύοντος κλειδιού" #: g10/keyedit.c:1451 #, fuzzy msgid "enable key" msgstr "ενεργοποιεί ένα κλειδί" #: g10/keyedit.c:1452 #, fuzzy msgid "disable key" msgstr "απενεργοποιεί ένα κλειδί" #: g10/keyedit.c:1453 #, fuzzy msgid "show selected photo IDs" msgstr "απεικόνιση photo ID" #: g10/keyedit.c:1455 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1457 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1579 #, fuzzy, c-format msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση μυστικού μπλοκ κλειδιού `%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:1597 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Το μυστικό κλειδί είναι διαθέσιμο.\n" #: g10/keyedit.c:1680 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Απαιτείται το μυστικό κλειδί για να γίνει αυτό.\n" #: g10/keyedit.c:1688 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε την εντολή \"toggle\" πρώτα.\n" #: g10/keyedit.c:1707 msgid "" "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " "(lsign),\n" " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1747 msgid "Key is revoked." msgstr "Το κλειδί ανακλήθηκε." #: g10/keyedit.c:1766 #, fuzzy msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgstr "Σίγουρα να υπογραφούν όλα τα user ID; " #: g10/keyedit.c:1773 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Συμβουλή: Επιλέξτε το user ID για υπογραφή\n" #: g10/keyedit.c:1782 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown signature type `%s'\n" msgstr "άγνωστη κλάση υπογραφής" #: g10/keyedit.c:1805 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "Αυτή η εντολή απαγορεύετε σε αυτή την κατάσταση %s.\n" #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "Πρέπει να επιλέξετε το λιγότερο ένα user ID.\n" #: g10/keyedit.c:1829 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε το τελευταίο user ID!\n" #: g10/keyedit.c:1831 #, fuzzy msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν όλα τα επιλεγμένα user ID; " #: g10/keyedit.c:1832 #, fuzzy msgid "Really remove this user ID? (y/N) " msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφεί αυτό το user ID; " #: g10/keyedit.c:1882 #, fuzzy msgid "Really move the primary key? (y/N) " msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφεί αυτό το user ID; " #: g10/keyedit.c:1894 #, fuzzy msgid "You must select exactly one key.\n" msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα κλειδί.\n" #: g10/keyedit.c:1922 msgid "Command expects a filename argument\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1936 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open `%s': %s\n" msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:1953 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:1977 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα κλειδί.\n" #: g10/keyedit.c:1980 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; " #: g10/keyedit.c:1981 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφεί αυτό το κλειδί; " #: g10/keyedit.c:2016 #, fuzzy msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθούν όλα τα επιλεγμένα user ID; " #: g10/keyedit.c:2017 #, fuzzy msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το user ID; " #: g10/keyedit.c:2035 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το κλειδί; " #: g10/keyedit.c:2046 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθούν τα επιλεγμένα κλειδιά; " #: g10/keyedit.c:2048 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το κλειδί; " #: g10/keyedit.c:2098 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2140 #, fuzzy msgid "Set preference list to:\n" msgstr "ορισμός απεικόνισης επιλογών" #: g10/keyedit.c:2146 #, fuzzy msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " msgstr "" "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; " #: g10/keyedit.c:2148 #, fuzzy msgid "Really update the preferences? (y/N) " msgstr "Σίγουρα να ανανεωθούν οι προεπιλογές;" #: g10/keyedit.c:2216 #, fuzzy msgid "Save changes? (y/N) " msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών; " #: g10/keyedit.c:2219 #, fuzzy msgid "Quit without saving? (y/N) " msgstr "Τερματισμός χωρίς αποθήκευση; " #: g10/keyedit.c:2229 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n" #: g10/keyedit.c:2236 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "η ενημέρωση μυστικού απέτυχε: %s\n" #: g10/keyedit.c:2243 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Το κλειδί δεν άλλαξε οπότε δεν χρειάζεται ενημέρωση.\n" #: g10/keyedit.c:2344 msgid "Digest: " msgstr "Περίληψη: " #: g10/keyedit.c:2395 msgid "Features: " msgstr "Δυνατότητε: " #: g10/keyedit.c:2406 msgid "Keyserver no-modify" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:306 msgid "Preferred keyserver: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430 #, fuzzy msgid "Notations: " msgstr "Σημείωση: " #: g10/keyedit.c:2640 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "Δεν υπάρχουν προεπιλογές σε ένα user ID τύπου PGP 2.x.\n" #: g10/keyedit.c:2699 #, fuzzy, c-format msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n" msgstr "Αυτό το κλειδί μπορεί να ανακληθεί από %s κλειδί " #: g10/keyedit.c:2720 #, fuzzy, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" msgstr "Αυτό το κλειδί μπορεί να ανακληθεί από %s κλειδί " #: g10/keyedit.c:2726 #, fuzzy msgid "(sensitive)" msgstr " (ευαίσθητο)" #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "created: %s" msgstr "αδυναμία δημιουργίας του %s: %s\n" #: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:989 #, fuzzy, c-format msgid "revoked: %s" msgstr "[ανακλημένο]" #: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "expired: %s" msgstr " [λήγει: %s]" #: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:995 #, fuzzy, c-format msgid "expires: %s" msgstr " [λήγει: %s]" #: g10/keyedit.c:2751 #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s" msgstr " εμπιστοσύνη: %c/%c" #: g10/keyedit.c:2766 #, fuzzy, c-format msgid "trust: %s" msgstr " εμπιστοσύνη: %c/%c" #: g10/keyedit.c:2770 #, c-format msgid "validity: %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2777 msgid "This key has been disabled" msgstr "Αυτό το κλειδί έχει απενεργοποιηθεί" #: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:198 msgid "card-no: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2829 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" "Η εγγυρότητα του απεικονιζόμενου κλειδιού δεν είναι απαραίτητα σωστή\n" "εκτός και εάν επανακκινήσετε το πρόγραμμα.\n" #: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:531 #: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693 #, fuzzy msgid "revoked" msgstr "[ανακλημένο]" #: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:535 #: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695 #, fuzzy msgid "expired" msgstr "expire" #: g10/keyedit.c:2960 msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν έχει σημειωθεί ID χρήστη σαν πρωτεύων. Αυτή η εντολή\n" " μπορεί να κάνει ένα άλλο ID χρήστη να γίνει το πρωτεύων.\n" #: g10/keyedit.c:3021 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό έιναι ένα κλειδί τύπου PGP2. Η προσθήκη ενός photo ID\n" " μπορεί να κάνει μερικές εκδόσεις PGP να το απορρίψουν.\n" #: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Σίγουρα ακόμα θέλετε να το προσθέσετε; (y/N) " #: g10/keyedit.c:3032 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε μια photo ID σε ένα κλειδί τύπου PGP2.\n" #: g10/keyedit.c:3172 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Διαγραφή αυτής της καλής υπογραφής; (y/N/q)" #: g10/keyedit.c:3182 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Διαγραφή αυτής της μη έγκυρης υπογραφής; (y/N/q)" #: g10/keyedit.c:3186 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Διαγραφή αυτής της άγνωστης υπογραφής; (y/N/q)" #: g10/keyedit.c:3192 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί αυτή η ιδιο-υπογραφή; (y/N)" #: g10/keyedit.c:3206 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "Διαγράφτηκε %d υπογραφή.\n" #: g10/keyedit.c:3207 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "Διαγράφηκαν %d υπογραφές.\n" #: g10/keyedit.c:3210 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Τίποτα δεν διαγράφτηκε.\n" #: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697 #, fuzzy msgid "invalid" msgstr "μη έγκυρη θωράκιση" #: g10/keyedit.c:3245 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" msgstr "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε." #: g10/keyedit.c:3252 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" msgstr "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε." #: g10/keyedit.c:3253 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" msgstr "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε." #: g10/keyedit.c:3261 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n" #: g10/keyedit.c:3262 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean\n" msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n" #: g10/keyedit.c:3356 msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό έιναι ένα κλειδί τύπου PGP 2.x. Η προσθήκη ενός\n" " καθορισμένου ανακλητή μπορεί να κάνει μερικές εκδόσεις PGP\n" " να το απορρίψουν.\n" #: g10/keyedit.c:3367 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "" "Δεν μπορείτε να προσθέσετε ένα καθορισμένο ανακλητή σε κλειδί τύπου PGP2.x.\n" #: g10/keyedit.c:3387 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "Πληκτρολογήστε το user ID του διορισμένου ανακλητή: " #: g10/keyedit.c:3412 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "" "αδυναμία ορισμού ενός κλειδιού τύπου PGP 2.x, σαν διορισμένου ανακλητή\n" #: g10/keyedit.c:3427 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "" "δε μπορείτε να ορίσετε ένα κλειδί σαν το διορισμένο ανακλητή του εαυτού του\n" #: g10/keyedit.c:3449 #, fuzzy msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί έχει ανακληθεί από τον ορισμένο ανακλητή!\n" #: g10/keyedit.c:3468 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: εάν ορίσετε ένα κλειδί σαν διορισμένο ανακλητή δεν μπορεί να " "επανέλθει!\n" #: g10/keyedit.c:3474 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ορίσετε ένα κλειδί σαν διορισμένο ανακλητή; (y/" "N): " #: g10/keyedit.c:3535 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Παρακαλώ αφαιρέστε τις επιλογές από τα μυστικά κλειδιά.\n" #: g10/keyedit.c:3541 #, fuzzy msgid "Please select at most one subkey.\n" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το πολύ ένα δευτερεύον κλειδί.\n" #: g10/keyedit.c:3545 #, fuzzy msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgstr "Αλλαγή ημερομηνίας λήξης για ένα δευτερεύον κλειδί.\n" #: g10/keyedit.c:3548 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Αλλαγή ημερομηνίας λήξης για ένα πρωτεύον κλειδί.\n" #: g10/keyedit.c:3594 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ημερομηνία λήξης σε ένα v3 κλειδί\n" #: g10/keyedit.c:3610 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n" #: g10/keyedit.c:3688 #, fuzzy, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το υπογράφων υποκλειδί %08lX δεν έχει κατ' αντιπαράσταση " "πιστοποιηθεί\n" #: g10/keyedit.c:3694 #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3857 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ακριβώς ένα user ID.\n" #: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267 #, fuzzy, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "παραλείφθηκε η v3 ιδιο-υπογραφή στο user id \"%s\"\n" #: g10/keyedit.c:4067 msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4147 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το χρησιμοποιήσετε; (y/N) " #: g10/keyedit.c:4148 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το χρησιμοποιήσετε; (y/N) " #: g10/keyedit.c:4210 #, fuzzy msgid "Enter the notation: " msgstr "Σημείωση υπογραφής: " #: g10/keyedit.c:4359 #, fuzzy msgid "Proceed? (y/N) " msgstr "Επικάλυψη (y/N); " #: g10/keyedit.c:4423 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n" #: g10/keyedit.c:4481 #, fuzzy, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n" #: g10/keyedit.c:4508 #, fuzzy, c-format msgid "No subkey with index %d\n" msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n" #: g10/keyedit.c:4643 #, fuzzy, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" msgstr "user ID: \"" #: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753 #, fuzzy, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" msgstr " υπογράφθηκε από %08lX στις %s%s%s\n" #: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755 msgid " (non-exportable)" msgstr " (μη-εξαγώγιμο)" #: g10/keyedit.c:4652 #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Αυτή η υπογραφή έληξε στις %s.\n" #: g10/keyedit.c:4656 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το κλειδί; " #: g10/keyedit.c:4660 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτή την υπογραφή; (y/N)" #: g10/keyedit.c:4687 #, fuzzy, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" msgstr "Έχετε υπογράψει αυτά τα user ID:\n" #: g10/keyedit.c:4713 #, fuzzy msgid " (non-revocable)" msgstr " (μη-εξαγώγιμο)" #: g10/keyedit.c:4720 #, fuzzy, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" msgstr " ανακλήθηκε από %08lX στις %s\n" #: g10/keyedit.c:4742 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Σκοπεύετε να ανακαλέσετε αυτές τις υπογραφές:\n" #: g10/keyedit.c:4762 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "Σίγουρα να δημιουργηθούν τα πιστοποιητικά ανάκλησης; (y/N)" #: g10/keyedit.c:4792 msgid "no secret key\n" msgstr "κανένα μυστικό κλειδί\n" #: g10/keyedit.c:4862 #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n" #: g10/keyedit.c:4879 #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μια υπογραφή user ID έχει ημερομηνία %d δεύτερα στο μέλλον\n" #: g10/keyedit.c:4943 #, fuzzy, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n" #: g10/keyedit.c:5005 #, fuzzy, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n" #: g10/keyedit.c:5100 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "Απεικόνιση %s photo ID μεγέθους %ld για το κλειδί 0x%08lX (uid %d)\n" #: g10/keygen.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "preference `%s' duplicated\n" msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n" #: g10/keygen.c:275 #, fuzzy msgid "too many cipher preferences\n" msgstr "πάρα πολλές `%c' προεπιλογές\n" #: g10/keygen.c:277 #, fuzzy msgid "too many digest preferences\n" msgstr "πάρα πολλές `%c' προεπιλογές\n" #: g10/keygen.c:279 #, fuzzy msgid "too many compression preferences\n" msgstr "πάρα πολλές `%c' προεπιλογές\n" #: g10/keygen.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "invalid item `%s' in preference string\n" msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο \"κορδόνι\" της επιλογής\n" #: g10/keygen.c:884 msgid "writing direct signature\n" msgstr "εγγραφή άμεσης υπογραφής\n" #: g10/keygen.c:926 msgid "writing self signature\n" msgstr "εγγραφή ιδιο-υπογραφής\n" #: g10/keygen.c:983 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "εγγραφή υπογραφής \"δέσιμου\" κλειδιού\n" #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402 #: g10/keygen.c:3030 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "μη έγκυρο μέγεθος κλειδιού, χρήση %u bits\n" #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3036 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "στρογγυλοποίηση του μέγεθος κλειδιού έως %u bits\n" #: g10/keygen.c:1299 msgid "" "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1519 #, fuzzy msgid "Sign" msgstr "sign" #: g10/keygen.c:1522 msgid "Certify" msgstr "" #: g10/keygen.c:1525 #, fuzzy msgid "Encrypt" msgstr "κρυπτογράφηση δεδομένων" #: g10/keygen.c:1528 msgid "Authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the #. translation. If this is not possible use single digits. The #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the #. functions: #. #. s = Toggle signing capability #. e = Toggle encryption capability #. a = Toggle authentication capability #. q = Finish #. #: g10/keygen.c:1546 msgid "SsEeAaQq" msgstr "" #: g10/keygen.c:1569 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " msgstr "" #: g10/keygen.c:1573 msgid "Current allowed actions: " msgstr "" #: g10/keygen.c:1578 #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1581 #, fuzzy, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" msgstr " (%d) ElGamal (για κρυπτογράφηση μόνο)\n" #: g10/keygen.c:1584 #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1587 #, c-format msgid " (%c) Finished\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1643 sm/certreqgen-ui.c:121 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του κλειδιού που θέλετε:\n" #: g10/keygen.c:1645 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA και ElGamal (προκαθορισμένο)\n" #: g10/keygen.c:1646 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (για υπογραφή μόνο)\n" #: g10/keygen.c:1648 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n" #: g10/keygen.c:1650 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (για κρυπτογράφηση μόνο)\n" #: g10/keygen.c:1651 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (για υπογραφή μόνο)\n" #: g10/keygen.c:1653 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n" #: g10/keygen.c:1655 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n" #: g10/keygen.c:1724 #, fuzzy, c-format msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" msgstr "Το ζεύγος κλειδιών DSA θα είναι 1024 bits.\n" #: g10/keygen.c:1734 #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1741 sm/certreqgen-ui.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) " #: g10/keygen.c:1755 sm/certreqgen-ui.c:147 #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:152 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Το μέγεθος κλειδιού που ζητήθηκε είναι %u bits\n" #: g10/keygen.c:1766 g10/keygen.c:1771 sm/certreqgen-ui.c:157 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "στρογγυλοποιήθηκε έως τα %u bits\n" #: g10/keygen.c:1840 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Παρακαλώ ορίστε για πόσο καιρό το κλειδί θα είναι έγκυρο.\n" " 0 = το κλειδί δεν λήγει ποτέ\n" " = το κλειδί λήγει σε n μέρες\n" " w = το κλειδί λήγει σε n εβδομάδες\n" " m = το κλειδί λήγει σε n μήνες\n" " y = το κλειδί λήγει σε n έτη\n" #: g10/keygen.c:1851 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " = signature expires in n days\n" " w = signature expires in n weeks\n" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Παρακαλώ ορίστε για πόσο καιρό το κλειδί θα είναι έγκυρο.\n" " 0 = το κλειδί δεν λήγει ποτέ\n" " = το κλειδί λήγει σε n μέρες\n" " w = το κλειδί λήγει σε n εβδομάδες\n" " m = το κλειδί λήγει σε n μήνες\n" " y = το κλειδί λήγει σε n έτη\n" #: g10/keygen.c:1874 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Το κλειδί είναι έγκυρο για; (0) " #: g10/keygen.c:1879 #, fuzzy, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " msgstr "Η υπογραφή έιναι έγκυρη για; (0) " #: g10/keygen.c:1897 msgid "invalid value\n" msgstr "μη έγκυρη τιμή\n" #: g10/keygen.c:1904 #, fuzzy msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "το %s δεν λήγει ποτέ\n" #: g10/keygen.c:1905 #, fuzzy msgid "Signature does not expire at all\n" msgstr "το %s δεν λήγει ποτέ\n" #: g10/keygen.c:1910 #, fuzzy, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "το %s λήγει στις %s\n" #: g10/keygen.c:1911 #, fuzzy, c-format msgid "Signature expires at %s\n" msgstr "Υπογραφή λήγει στις %s.\n" #: g10/keygen.c:1915 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Το σύστημα σας δεν μπορεί να απεικονίσει ημερομηνίες πέρα του 2038.\n" "Όμως, θα χειρίζονται σωστά έως το 2106.\n" #: g10/keygen.c:1922 #, fuzzy msgid "Is this correct? (y/N) " msgstr "Είναι αυτό σωστό (y/n); " #: g10/keygen.c:1945 #, fuzzy msgid "" "\n" "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " "ID\n" "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Χρειάζεστε ένα User-ID για να αναγνωρίσετε ένα κλειδί. Το λογισμικό " "κατασκευάζει\n" "το user-id από το Αληθινό Όνομα, Σχόλιο και Διεύθυνση Email κάπως έτσι:\n" " \"Nikolaoy Nikos (toy Ioanni) \"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1958 msgid "Real name: " msgstr "Αληθινό Όνομα: " #: g10/keygen.c:1966 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα\n" #: g10/keygen.c:1968 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Το όνομα δεν επιτρέπεται να ξεκινά με αριθμητικό ψηφίο\n" #: g10/keygen.c:1970 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Το όνομα πρέπει να έχει τουλάχιστον 5 χαρακτήρες\n" #: g10/keygen.c:1978 msgid "Email address: " msgstr "Διεύθυνση Email: " #: g10/keygen.c:1984 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση Email\n" #: g10/keygen.c:1992 msgid "Comment: " msgstr "Σχόλιο: " #: g10/keygen.c:1998 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο σχόλιο\n" #: g10/keygen.c:2020 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "Χρησιμοποιείτε το `%s' σετ χαρακτήρων.\n" #: g10/keygen.c:2026 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Επιλέξατε το USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:2031 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "Παρακαλώ μην τοποθετείτε την διεύθυνση email στο όνομα ή στο σχόλιο\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching #. string which should be translated accordingly and the #. letter changed to match the one in the answer string. #. #. n = Change name #. c = Change comment #. e = Change email #. o = Okay (ready, continue) #. q = Quit #. #: g10/keygen.c:2047 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnCcEeOoQq" #: g10/keygen.c:2057 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "Αλλαγή (N)όνομα, (C)σχόλιο, (E)mail ή (Q)τερματισμός; " #: g10/keygen.c:2058 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "Αλλαγή (N)όνομα, (C)σχόλιο, (E)mail ή (O)εντάξει/(Q)τερματισμός; " #: g10/keygen.c:2077 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Παρακαλώ, διορθώστε πρώτα το σφάλμα\n" #: g10/keygen.c:2116 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Χρειάζεστε μια Φράση κλειδί για να προστατεύσετε το μυστικό κλειδί.\n" "\n" #: g10/keygen.c:2131 #, c-format msgid "%s.\n" msgstr "%s.\n" #: g10/keygen.c:2137 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Δεν χρειάζεστε μια φράση κλειδί - αυτό είναι μάλλον μια *κακή* ιδέα!\n" "Θα συνεχίσω όπως και να έχει. Μπορείτε να αλλάξετε τη φράση σας\n" "όποτε θέλετε, με την επιλογή \"--edit-key\".\n" "\n" #: g10/keygen.c:2161 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Πρέπει να δημιουργηθούν πολλά τυχαία bytes. Είναι καλή ιδέα να κάνετε\n" "κάποια εργασία (πληκτρολογήστε, μετακινήστε το ποντίκι, χρησιμοποιήστε\n" "τους δίσκους) κατα τη διάρκεια υπολογισμού πρώτων αριθμών. Αυτό δίνει\n" "στη γεννήτρια τυχαίων αριθμών μια ευκαιρία να μαζέψει αρκετή εντροπία.\n" #: g10/keygen.c:2970 g10/keygen.c:2997 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Η δημιουργία κλειδιού αναβλήθηκε.\n" #: g10/keygen.c:3202 g10/keygen.c:3369 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "εγγραφή του δημοσίου κλειδιού στο `%s'\n" #: g10/keygen.c:3204 g10/keygen.c:3372 #, fuzzy, c-format msgid "writing secret key stub to `%s'\n" msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n" #: g10/keygen.c:3207 g10/keygen.c:3375 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n" #: g10/keygen.c:3356 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "δε βρέθηκε εγγράψιμη δημόσια κλειδοθήκη: %s\n" #: g10/keygen.c:3363 #, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" msgstr "δε βρέθηκε εγγράψιμη μυστική κλειδοθήκη: %s\n" #: g10/keygen.c:3383 #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgstr "αδυναμία εγγραφής δημόσιας κλειδοθήκης `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:3391 #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:3418 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "το δημόσιο και το μυστικό κλειδί δημιουργήθηκαν και υπογράφηκαν.\n" #: g10/keygen.c:3429 #, fuzzy msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" "Σημειώστε ότι αυτό το κλειδί δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για " "κρυπτογράφηση.\n" "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή \"--edit-key\" για να δημιουργηθεί\n" "ένα δευτερεύον κλειδί για αυτό το λόγο.\n" #: g10/keygen.c:3442 g10/keygen.c:3587 g10/keygen.c:3708 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n" #: g10/keygen.c:3497 g10/keygen.c:3638 g10/sign.c:241 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n" "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n" #: g10/keygen.c:3499 g10/keygen.c:3640 g10/sign.c:243 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτα στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n" "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n" #: g10/keygen.c:3510 g10/keygen.c:3651 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "" "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η δημιουργία υποκλειδιών για κλειδιά v3 δεν είναι σύμφωνο\n" "με το OpenPGP\n" #: g10/keygen.c:3551 g10/keygen.c:3684 #, fuzzy msgid "Really create? (y/N) " msgstr "Σίγουρα να δημιουργηθεί; " #: g10/keygen.c:3857 #, fuzzy, c-format msgid "storing key onto card failed: %s\n" msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n" #: g10/keygen.c:3905 #, fuzzy, c-format msgid "can't create backup file `%s': %s\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:3931 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το μυστικό κλειδί %08lX έληξε στις %s\n" #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574 msgid "never " msgstr "ποτέ " #: g10/keylist.c:263 msgid "Critical signature policy: " msgstr "Πολιτική κρίσιμης υπογραφής: " #: g10/keylist.c:265 msgid "Signature policy: " msgstr "Πολιτική υπογραφής: " #: g10/keylist.c:304 msgid "Critical preferred keyserver: " msgstr "" #: g10/keylist.c:357 msgid "Critical signature notation: " msgstr "Σημείωση κρίσιμης υπογραφής: " #: g10/keylist.c:359 msgid "Signature notation: " msgstr "Σημείωση υπογραφής: " #: g10/keylist.c:469 msgid "Keyring" msgstr "Κλειδοθήκη" #: g10/keylist.c:1504 msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "Αποτύπωμα πρωτεύων κλειδιού:" #: g10/keylist.c:1506 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Αποτύπωμα υποκλειδιού:" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID #: g10/keylist.c:1513 msgid " Primary key fingerprint:" msgstr " Αποτύπωμα πρωτεύων κλειδιού:" #: g10/keylist.c:1515 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Αποτύπωμα υποκλειδιού:" #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523 #, fuzzy msgid " Key fingerprint =" msgstr " Αποτύπωμα κλειδιού =" #: g10/keylist.c:1590 msgid " Card serial no. =" msgstr "" #: g10/keyring.c:1249 #, fuzzy, c-format msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n" #: g10/keyring.c:1254 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 2 αρχεία με εμπιστευτικές πληροφορίες υπάρχουν.\n" #: g10/keyring.c:1256 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s είναι το αμετάβλητο\n" #: g10/keyring.c:1257 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s είναι το νέο\n" #: g10/keyring.c:1258 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "Παρακαλώ διορθώστε αυτή την πιθανή \"τρύπα\" ασφαλείας\n" #: g10/keyring.c:1380 #, fuzzy, c-format msgid "caching keyring `%s'\n" msgstr "έλεγχος κλειδοθήκης `%s'\n" #: g10/keyring.c:1426 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgstr "%lu κλειδιά έχουν ελεγχθεί (%lu υπογραφές)\n" #: g10/keyring.c:1438 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" msgstr "%lu κλειδιά έχουν ελεγχθεί (%lu υπογραφές)\n" #: g10/keyring.c:1510 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: κλειδοθήκη δημιουργήθηκε\n" #: g10/keyserver.c:71 msgid "include revoked keys in search results" msgstr "" #: g10/keyserver.c:72 msgid "include subkeys when searching by key ID" msgstr "" #: g10/keyserver.c:74 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" msgstr "" #: g10/keyserver.c:76 msgid "do not delete temporary files after using them" msgstr "" #: g10/keyserver.c:80 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" msgstr "" #: g10/keyserver.c:82 #, fuzzy msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n" #: g10/keyserver.c:84 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" msgstr "" #: g10/keyserver.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: οι επιλογες στο `%s' δεν είναι ενεργές σε αυτή την εκτέλεση\n" #: g10/keyserver.c:533 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "disable" #: g10/keyserver.c:734 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " msgstr "" #: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440 #, fuzzy, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n" #: g10/keyserver.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n" #: g10/keyserver.c:918 #, fuzzy msgid "key not found on keyserver\n" msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n" #: g10/keyserver.c:1159 #, fuzzy, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n" #: g10/keyserver.c:1163 #, fuzzy, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n" #: g10/keyserver.c:1187 #, fuzzy, c-format msgid "searching for names from %s server %s\n" msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n" #: g10/keyserver.c:1190 #, fuzzy, c-format msgid "searching for names from %s\n" msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n" #: g10/keyserver.c:1343 #, fuzzy, c-format msgid "sending key %s to %s server %s\n" msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n" #: g10/keyserver.c:1347 #, fuzzy, c-format msgid "sending key %s to %s\n" msgstr "" "\"\n" "υπογράφθηκε με το κλειδί σας %08lX στις %s\n" #: g10/keyserver.c:1390 #, fuzzy, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n" #: g10/keyserver.c:1393 #, fuzzy, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s\n" msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n" #: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496 #, fuzzy msgid "no keyserver action!\n" msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n" #: g10/keyserver.c:1448 #, c-format msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1457 msgid "keyserver did not send VERSION\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1525 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1537 #, c-format msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1542 #, c-format msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1550 #, c-format msgid "%s does not support handler version %d\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1557 #, fuzzy msgid "keyserver timed out\n" msgstr "σφάλμα διακομιστή κλειδιών" #: g10/keyserver.c:1562 #, fuzzy msgid "keyserver internal error\n" msgstr "σφάλμα διακομιστή κλειδιών" #: g10/keyserver.c:1571 #, fuzzy, c-format msgid "keyserver communications error: %s\n" msgstr "keyserver λήψη απέτυχε: %s\n" #: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630 #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1889 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής tempfile (%s) `%s': %s\n" #: g10/keyserver.c:1911 #, fuzzy, c-format msgid "refreshing 1 key from %s\n" msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n" #: g10/keyserver.c:1913 #, fuzzy, c-format msgid "refreshing %d keys from %s\n" msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n" #: g10/keyserver.c:1969 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής tempfile (%s) `%s': %s\n" #: g10/keyserver.c:1975 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής tempfile (%s) `%s': %s\n" #: g10/mainproc.c:231 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "παράξενο μέγεθος για ένα κλειδί κρυπτογραφημένης συνεδρίας (%d)\n" #: g10/mainproc.c:284 #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "%s κλειδί κρυπτογραφημένης συνεδρία\n" #: g10/mainproc.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "κρυπτογραφημένο με άγνωστο αλγόριθμο %d\n" #: g10/mainproc.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "public key is %s\n" msgstr "δημόσιο κλειδί είναι %08lX\n" #: g10/mainproc.c:423 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "κρυπτογραφημένα δεδομένα με δημόσιο κλειδί: καλό DEK\n" #: g10/mainproc.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" msgstr "κρυπτογραφημένο με %u-bit %s κλειδί, ID %08lX, δημιουργήθηκε %s\n" #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217 #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\"\n" msgstr " γνωστό σαν \"" #: g10/mainproc.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" msgstr "κρυπτογραφημένο με %s key, ID %08lX\n" #: g10/mainproc.c:478 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "κρυπτογράφηση με δημόσιο κλειδί απέτυχε: %s\n" #: g10/mainproc.c:492 #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "κρυπτογραφημένο με %lu φράσεις κλειδιά\n" #: g10/mainproc.c:494 msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "κρυπτογραφημένο με 1 φράση κλειδί\n" #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "υπόθεση %s κρυπτογραφημένων δεδομένων\n" #: g10/mainproc.c:534 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "" "Κρυπταλγόριθμος IDEA μη διαθέσιμος, αισιόδοξη προσπάθεια χρήσης του\n" "%s αντίθετα\n" #: g10/mainproc.c:567 msgid "decryption okay\n" msgstr "αποκρυπτογράφηση OK\n" #: g10/mainproc.c:571 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν προστατεύτηκε η ακεραιότητα του μηύματος\n" #: g10/mainproc.c:584 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το κρυπτογραφημένο μήνυμα έχει πειραχθεί!\n" #: g10/mainproc.c:590 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "αποκρυπτογράφηση απέτυχε: %s\n" #: g10/mainproc.c:611 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ο αποστολέας ζήτησε \"για-τα-μάτια-σας-μόνο\"\n" #: g10/mainproc.c:613 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "αρχικό όνομα αρχείου='%.*s'\n" #: g10/mainproc.c:701 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:842 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "ανεξάρτητη ανάκληση - χρησιμοποιείστε \"gpg --import\" για εφαρμογή\n" #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232 #, fuzzy msgid "no signature found\n" msgstr "Καλή υπογραφή από \"" #: g10/mainproc.c:1470 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "καταστολή ανάκλησης υπογραφής\n" #: g10/mainproc.c:1579 #, fuzzy msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" msgstr "αδυναμία χειρισμού αυτών των πολλαπλών υπογραφών\n" #: g10/mainproc.c:1590 #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s\n" msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n" #: g10/mainproc.c:1591 #, fuzzy, c-format msgid " using %s key %s\n" msgstr " γνωστό σαν \"" #: g10/mainproc.c:1595 #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "Υπογραφή έγινε στο %.*s με χρήση του κλειδιού%s ID %08lX\n" #: g10/mainproc.c:1615 msgid "Key available at: " msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: " #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796 #, fuzzy, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "ΚΑΚΗ υπογραφή από \"" #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798 #, fuzzy, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" msgstr "Ληγμένη υπογραφή από \"" #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800 #, fuzzy, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "Καλή υπογραφή από \"" #: g10/mainproc.c:1802 msgid "[uncertain]" msgstr "[αβέβαιο]" #: g10/mainproc.c:1834 #, fuzzy, c-format msgid " aka \"%s\"" msgstr " γνωστό σαν \"" #: g10/mainproc.c:1932 #, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n" #: g10/mainproc.c:1937 #, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "Υπογραφή λήγει στις %s.\n" #: g10/mainproc.c:1940 #, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n" #: g10/mainproc.c:1941 msgid "binary" msgstr "δυαδικό" #: g10/mainproc.c:1942 msgid "textmode" msgstr "κατάσταση-κειμένου" #: g10/mainproc.c:1942 g10/trustdb.c:525 msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" #: g10/mainproc.c:1962 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Αδυναμία ελέγχου της υπογραφής: %s\n" #: g10/mainproc.c:2046 g10/mainproc.c:2062 g10/mainproc.c:2158 msgid "not a detached signature\n" msgstr "δεν είναι αποκομμένη υπογραφή\n" #: g10/mainproc.c:2089 msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: εντοπισμός πολλαπλών υπογραφών. Μόνο η πρώτη θα ελεγχθεί.\n" #: g10/mainproc.c:2097 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "ανεξάρτητη υπογραφή κλάσης 0x%02x\n" #: g10/mainproc.c:2162 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "υπογραφή παλιού στυλ (PGP 2.x)\n" #: g10/mainproc.c:2172 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "μη έγκυρο ριζικό(root) πακέτο ανιχνεύτηκε στο proc_tree()\n" #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n" #: g10/misc.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" msgstr "trustdb: read απέτυχε (n=%d): %s\n" #: g10/misc.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" msgstr "αδυναμία χειρισμού του αλγόριθμου δημοσίου κλειδιού %d\n" #: g10/misc.c:294 #, fuzzy msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" msgstr "" "ο εξαναγκασμός του αλγόριθμου περίληψης %s (%d) παραβιάζει τις\n" "προεπιλογές του παραλήπτη\n" #: g10/misc.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" msgstr "μη υλοποιημένος αλγόριθμος κρυπτογράφησης" #: g10/misc.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n" #: g10/misc.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" msgstr "" "ο εξαναγκασμός του αλγόριθμου περίληψης %s (%d) παραβιάζει τις\n" "προεπιλογές του παραλήπτη\n" #: g10/misc.c:479 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" msgstr "το βύσμα του κρυπταλγόριθμου IDEA δεν υπάρχει\n" #: g10/misc.c:480 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "please see %s for more information\n" msgstr " i = απεικόνιση περισσότερων πληροφοριών\n" #: g10/misc.c:715 #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: μη συνειστώμενη επιλογή \"%s\"\n" #: g10/misc.c:719 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n" #: g10/misc.c:721 #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "παρακαλώ χρησιμοποιήστε το \"%s%s\" καλύτερα\n" #: g10/misc.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n" #: g10/misc.c:738 #, c-format msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" msgstr "" #: g10/misc.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n" #: g10/misc.c:802 msgid "Uncompressed" msgstr "Ασυμπίεστο" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: g10/misc.c:827 #, fuzzy msgid "uncompressed|none" msgstr "Ασυμπίεστο" #: g10/misc.c:954 #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "αυτό το μήνυμα ίσως δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί από %s\n" #: g10/misc.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous option `%s'\n" msgstr "ανάγνωση επιλογών από `%s'\n" #: g10/misc.c:1154 #, fuzzy, c-format msgid "unknown option `%s'\n" msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n" #: g10/openfile.c:89 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "Το αρχείο `%s' υπάρχει ήδη. " #: g10/openfile.c:93 #, fuzzy msgid "Overwrite? (y/N) " msgstr "Επικάλυψη (y/N); " #: g10/openfile.c:126 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: άγνωστη κατάληξη\n" #: g10/openfile.c:150 msgid "Enter new filename" msgstr "Πληκτρολογήστε ένα νέο όνομα αρχείου" #: g10/openfile.c:195 msgid "writing to stdout\n" msgstr "εγγραφή στην stdout\n" #: g10/openfile.c:316 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "υπόθεση υπογεγραμμένων δεδομένων στο `%s'\n" #: g10/openfile.c:395 #, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" msgstr "δημιουργήθηκε νέο αρχείο επιλογών `%s'\n" #: g10/openfile.c:397 #, c-format msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: οι επιλογες στο `%s' δεν είναι ενεργές σε αυτή την εκτέλεση\n" #: g10/parse-packet.c:191 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "αδυναμία χειρισμού του αλγόριθμου δημοσίου κλειδιού %d\n" #: g10/parse-packet.c:796 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: πιθανόν μη ασφαλές κρυπτογραφημένο συμμετρικά κλειδί\n" #: g10/parse-packet.c:1247 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "υποπακέτο τύπου %d έχει ορισμένο το κριτικό bit\n" #: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:581 #, fuzzy, c-format msgid " (main key ID %s)" msgstr " (κύριο κλειδί, ID %08lX)" #: g10/passphrase.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n" msgstr "" "Χρειάζεστε μια φράση κλειδί για να ξεκλειδώσετε το μυστικό κλειδί για το " "χρήστη:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s κλειδί, ID %08lX, δημιουργία %s%s\n" #: g10/passphrase.c:334 msgid "Repeat passphrase\n" msgstr "Επαναλάβετε τη φράση\n" #: g10/passphrase.c:336 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί\n" #: g10/passphrase.c:363 msgid "cancelled by user\n" msgstr "ακυρώθηκε από το χρήστη\n" #: g10/passphrase.c:369 g10/passphrase.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "problem with the agent: %s\n" msgstr "πρόβλημα με τον agent: agent επιστρέφει 0x%lx\n" #: g10/passphrase.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Χρειάζεστε μια φράση κλειδί για να ξεκλειδώσετε το μυστικό κλειδί\n" "για το χρήστη: \"" #: g10/passphrase.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" msgstr "%u-bit %s κλειδί, ID %08lX, δημιουργία %s" #: g10/passphrase.c:577 #, c-format msgid " (subkey on main key ID %s)" msgstr "" #: g10/photoid.c:72 msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" "Διαλέξτε μια εικόνα σαν το photo ID. Η εικόνα αυτή πρέπει να είναι αρχείο\n" "JPEG. Θυμηθείτε ότι η εικόνα αποθηκεύεται μέσα στο δημόσιο κλειδί σας. Εάν\n" "χρησιμοποιείτε μια μεγάλη εικόνα το κλειδί σας αντίστοιχα θα γίνει μεγάλο!\n" "Ιδανίκό μέγεθος για μια εικόνα είναι αυτό κοντά στο 240x288.\n" #: g10/photoid.c:94 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "Πληκτρολογήστε ένα όνομα αρχείου για το photo ID: " #: g10/photoid.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n" #: g10/photoid.c:126 #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" msgstr "" #: g10/photoid.c:128 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το χρησιμοποιήσετε; (y/N) " #: g10/photoid.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a JPEG file\n" msgstr "\"%s\" δεν είναι JPEG αρχείο\n" #: g10/photoid.c:164 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "Είναι αυτή η φωτογραφία σωστή (y/N/q); " #: g10/photoid.c:368 msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "αδυναμία απεικόνισης του photo ID!\n" #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623 msgid "No reason specified" msgstr "Δεν έχει οριστεί αιτία" #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625 msgid "Key is superseded" msgstr "Το κλειδί έχει παρακαμθεί" #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624 msgid "Key has been compromised" msgstr "Το κλειδί έχει εκτεθεί" #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626 msgid "Key is no longer used" msgstr "Το κλειδί δε χρησιμοποιείται πλέον" #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "Το User ID δεν είναι πλέον έγκυρο" #: g10/pkclist.c:72 msgid "reason for revocation: " msgstr "αιτία για ανάκληση:" #: g10/pkclist.c:89 msgid "revocation comment: " msgstr "σχόλιο ανάκλησης:" #: g10/pkclist.c:204 msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMqQsS" #: g10/pkclist.c:212 #, fuzzy msgid "No trust value assigned to:\n" msgstr "" "Δεν δόθηκε αξία εμπιστοσύνης στο:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:244 #, fuzzy, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " γνωστό σαν \"" #: g10/pkclist.c:254 #, fuzzy msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "Αυτό το κλειδί πιθανώς ανήκει στον ιδιοκτήτη\n" #: g10/pkclist.c:269 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" msgstr " %d = Δεν ξέρω\n" #: g10/pkclist.c:271 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = ΔΕΝ έχω εμπιστοσύνη\n" #: g10/pkclist.c:277 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = Εμπιστεύομαι απόλυτα\n" #: g10/pkclist.c:283 #, fuzzy msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = πίσω στο κυρίως μενού\n" #: g10/pkclist.c:286 #, fuzzy msgid " s = skip this key\n" msgstr " s = παράλειψη αυτού του κλειδιού\n" #: g10/pkclist.c:287 #, fuzzy msgid " q = quit\n" msgstr " q = τερματισμός\n" #: g10/pkclist.c:291 #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652 msgid "Your decision? " msgstr "Η απόφαση σας; " #: g10/pkclist.c:318 #, fuzzy msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " msgstr "Σίγουρα θέλετε αυτό το κλειδί να οριστεί σαν απόλυτης εμπιστοσύνης; " #: g10/pkclist.c:332 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Πιστοποιητικά που οδηγούν σε ένα κλειδί απόλυτης εμπιστοσύνης:\n" #: g10/pkclist.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%08lX: Δεν υπάρχει ένδειξη ότι η υπογραφή αυτή ανήκει στον ιδιοκτήτη.\n" #: g10/pkclist.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%08lX: Δεν υπάρχει ένδειξη ότι η υπογραφή αυτή ανήκει στον ιδιοκτήτη.\n" #: g10/pkclist.c:428 #, fuzzy msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "Αυτό το κλειδί πιθανώς ανήκει στον ιδιοκτήτη\n" #: g10/pkclist.c:433 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Αυτό το κλειδί ανήκει σε εμάς\n" #: g10/pkclist.c:459 #, fuzzy msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" "ΔΕΝ είναι βέβαιο ότι αυτό το κλειδί ανήκει στο άτομο το οποίο\n" "αναφέρετε το user ID. Εάν *πραγματικά* ξέρετε τι κάνετε, μπορείτε\n" "να απαντήσετε στην επόμενη ερώτηση καταφατικά\n" "\n" #: g10/pkclist.c:478 #, fuzzy msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgstr "Χρήση οπωσδήποτε αυτού του κλειδιού; " #: g10/pkclist.c:512 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρήση κλειδιού χωρίς εμπιστοσύνη!\n" #: g10/pkclist.c:519 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αυτό το κλειδί μπορεί να ανακληθεί (λείπει το κλειδί " "ανάκλησης)\n" #: g10/pkclist.c:528 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί έχει ανακληθεί από τον ορισμένο ανακλητή!\n" #: g10/pkclist.c:531 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί έχει ανακληθεί από τον ιδιοκτήτη του!\n" #: g10/pkclist.c:532 #, fuzzy msgid " This could mean that the signature is forged.\n" msgstr " Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι η υπογραφή είναι πλαστογραφία.\n" #: g10/pkclist.c:538 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το υποκλειδί έχει ανακληθεί από τον ιδιοκτήτη του!\n" #: g10/pkclist.c:543 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Σημείωση: Αυτό το κλειδί έχει απενεργοποιηθεί.\n" #: g10/pkclist.c:563 #, c-format msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:570 #, c-format msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:582 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:590 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:601 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Σημείωση: Αυτό το κλειδί έχει λήξει!\n" #: g10/pkclist.c:612 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί δεν έχει πιστοποιηθεί με εμπιστεύσιμη " "υπογραφή!\n" #: g10/pkclist.c:614 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Δεν υπάρχει ένδειξη ότι η υπογραφή ανήκει στον ιδιοκτήτη.\n" #: g10/pkclist.c:622 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΔΕΝ εμπιστευόμαστε αυτό το κλειδί!\n" #: g10/pkclist.c:623 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Η υπογραφή μάλλον είναι πλαστογραφία.\n" #: g10/pkclist.c:631 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί δεν έχει πιστοποιηθεί με υπογραφές\n" "αρκετής εμπιστοσύνης!\n" #: g10/pkclist.c:633 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Δεν είναι βέβαιο ότι η υπογραφή ανήκει στον ιδιοκτήτη.\n" #: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: παραλείφθηκε: %s\n" #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: παραλείφθηκε: δημόσιο κλειδί είναι ήδη παρόν\n" #: g10/pkclist.c:895 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "Δεν ορίστηκε ένα user ID. (χρησιμοποιείστε το \"-r\")\n" #: g10/pkclist.c:919 msgid "Current recipients:\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:945 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Πληκτρολογήστε το user ID. Τέλος με μια άδεια γραμμή: " #: g10/pkclist.c:970 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Δεν υπάρχει αυτό το user ID.\n" #: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "" "παραλείφθηκε: δημόσιο κλειδί έχει ήδη οριστεί σαν εξ ορισμού παραλήπτης\n" #: g10/pkclist.c:1000 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Το δημόσιο κλειδί έχει απενεργοποιηθεί.\n" #: g10/pkclist.c:1009 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "παραλείφθηκε: δημόσιο κλειδί έχει ήδη οριστεί\n" #: g10/pkclist.c:1044 #, fuzzy, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n" #: g10/pkclist.c:1102 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: παραλείφθηκε: το δημόσιο κλειδί έχει απενεργοποιηθεί.\n" #: g10/pkclist.c:1164 msgid "no valid addressees\n" msgstr "καμμία έγκυρη διεύθυνση\n" #: g10/pkclist.c:1478 #, fuzzy, c-format msgid "Note: key %s has no %s feature\n" msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n" #: g10/pkclist.c:1503 #, fuzzy, c-format msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n" #: g10/plaintext.c:95 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "δεδομένα δεν αποθηκεύτηκαν. Αποθήκευση με την επιλογή \"--output\"\n" #: g10/plaintext.c:472 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Αποκομμένη υπογραφή.\n" #: g10/plaintext.c:479 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Εισάγετε το όνομα αρχείου δεδομένων: " #: g10/plaintext.c:511 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "ανάγνωση της stdin ...\n" #: g10/plaintext.c:549 msgid "no signed data\n" msgstr "δεν υπάρχουν υπογεγραμμένα δεδομένα\n" #: g10/plaintext.c:565 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "αδυναμία πρόσβασης υπογεγραμμένων δεδομένων `%s'\n" #: g10/plaintext.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "αδυναμία πρόσβασης υπογεγραμμένων δεδομένων `%s'\n" #: g10/pubkey-enc.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "ανώνυμος παραλήπτης· δοκιμή μυστικού κλειδιού %08lX ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:136 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "εντάξει, είμαστε ο ανώνυμος παραλήπτης.\n" #: g10/pubkey-enc.c:225 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "παλαιά κωδικοποίηση του DEK δεν υποστηρίζεται\n" #: g10/pubkey-enc.c:246 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "ο αλγόριθμος κρυπτογράφησης %d%s είναι άγνωστος ή απενεργοποιημένος\n" #: g10/pubkey-enc.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ο αλγόριθμος κρυπτογράφησης %d δεν είναι στις επιλογές\n" #: g10/pubkey-enc.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το μυστικό κλειδί %08lX έληξε στις %s\n" #: g10/pubkey-enc.c:310 msgid "NOTE: key has been revoked" msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί έχει ανακληθεί" #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587 #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "build_packet απέτυχε: %s\n" #: g10/revoke.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n" #: g10/revoke.c:306 msgid "To be revoked by:\n" msgstr "Προς ανάκληση από:\n" #: g10/revoke.c:310 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "(Αυτό είναι ένα ευαίσθητο κλειδί ανάκλησης)\n" #: g10/revoke.c:314 #, fuzzy msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτό το κλειδί; " #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553 msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "Εξαναγκασμός εξόδου σε θωρακισμένο ASCII.\n" #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567 #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "make_keysig_packet απέτυχε: %s\n" #: g10/revoke.c:405 msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n" #: g10/revoke.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" msgstr "δε βρέθηκαν κλειδιά ανάκλησης για το `%s'\n" #: g10/revoke.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "το μυστικό κλειδί `%s' δε βρέθηκε: %s\n" #: g10/revoke.c:499 #, c-format msgid "no corresponding public key: %s\n" msgstr "κανένα αντίστιχο δημόσιο κλειδί: %s\n" #: g10/revoke.c:510 msgid "public key does not match secret key!\n" msgstr "το δημοσίο κλειδί δεν ταιριάζει με το μυστικό!\n" #: g10/revoke.c:517 #, fuzzy msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτό το κλειδί; " #: g10/revoke.c:534 msgid "unknown protection algorithm\n" msgstr "άγνωστος αλγόριθμος προστασίας\n" #: g10/revoke.c:542 msgid "NOTE: This key is not protected!\n" msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτό το κλειδί δεν προστατεύεται!\n" #: g10/revoke.c:593 msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" "Το πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n" "\n" "Παρακαλώ μετακινείστε το σε ένα μέσο που μπορεί να κρυφτεί εύκολα· εάν η\n" "Mallory αποκτήσει πρόσβαση σε αυτό το πιστοποιητικό μπορεί να αχρηστεύσει\n" "το κλειδί σας. Είναι έξυπνο να τυπώσετε αυτό το πιστοποιητικό και να το\n" "φυλάξετε μακριά, για την περίπτωση που το μέσο δεν διαβάζετε πια. Αλλά\n" "προσοχή το σύστημα εκτύπωσης στο μηχανημά σας μπορεί να αποθηκεύσει την\n" "εκτύπωση και να την κάνει διαθέσιμη σε άλλους!\n" #: g10/revoke.c:635 msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n" #: g10/revoke.c:645 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: g10/revoke.c:647 #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "(Πιθανών να θέλετε να επιλέξετε το %d εδώ)\n" #: g10/revoke.c:688 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "Πληκτρολογήστε μια προαιρετική περιγραφή· τέλος με μια άδεια γραμμή:\n" #: g10/revoke.c:716 #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "Αιτία για ανάκληση: %s\n" #: g10/revoke.c:718 msgid "(No description given)\n" msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n" #: g10/revoke.c:723 #, fuzzy msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "Είναι αυτό εντάξει; " #: g10/seckey-cert.c:55 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "τμήματα του μυστικού κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα\n" #: g10/seckey-cert.c:61 #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n" #: g10/seckey-cert.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "protection digest %d is not supported\n" msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n" #: g10/seckey-cert.c:291 msgid "Invalid passphrase; please try again" msgstr "Μη έγκυρη φράση κλειδί, δοκιμάστε ξανά" #: g10/seckey-cert.c:292 #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "%s ...\n" #: g10/seckey-cert.c:361 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ανιχνεύτηκε αδύναμο κλειδί - αλλάξτε τη φράση κλειδί\n" #: g10/seckey-cert.c:404 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "" "δημιουργία του μη συνειστόμενου 16-bit checksum για τη προστασία του\n" "μυστικού κλειδιού\n" #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "δημιουργήθηκε αδύναμο κλειδί - επανάληψη προσπάθειας\n" #: g10/seskey.c:65 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "αδυναμία αποφυγής αδύναμου κλειδιού για συμμετρικό κρυπταλγόριθμο, δοκιμή " "για %d φορές!\n" #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:240 #, c-format msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:252 #, c-format msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:80 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: σύγκρουση υπογραφής περίληψης στο μήνυμα\n" #: g10/sig-check.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το υπογράφων υποκλειδί %08lX δεν έχει κατ' αντιπαράσταση " "πιστοποιηθεί\n" #: g10/sig-check.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το υπογράφων υποκλειδί %08lX έχει άκυρη κατ' αντιπαράσταση " "πιστοποίηση\n" #: g10/sig-check.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgstr "" "το δημόσιο κλειδί %08lX είναι %lu δευτερόλεπτο νεότερο από την υπογραφή\n" #: g10/sig-check.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "" "το δημόσιο κλειδί %08lX είναι %lu δευτερόλεπτα νεότερο από την υπογραφή\n" #: g10/sig-check.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n" "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n" #: g10/sig-check.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτα στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n" "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n" #: g10/sig-check.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί υπογραφής %08lX έληξε στις %s\n" #: g10/sig-check.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "υπόθεση κακής υπογραφής από κλειδί %08lX λόγω άγνωστου κρίσιμου bit\n" #: g10/sig-check.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" msgstr "κλειδί %08lX: κανένα υποκλειδί για το πακέτο ανάκλησης υποκλειδιού\n" #: g10/sig-check.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει υποκλειδί για τη δέσμευση υποκλειδιού\n" #: g10/sign.c:89 #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία στην %%-ανάπτυξη σημείωσης (πολυ μεγάλη).\n" " Χρήση μη ανεπτυγμένου.\n" #: g10/sign.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία στη %%-ανάπτυξη του url πολιτικής (πολυ μεγάλο).\n" " Χρήση μη ανεπτυγμένου.\n" #: g10/sign.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία στη %%-ανάπτυξη του url πολιτικής (πολυ μεγάλο).\n" " Χρήση μη ανεπτυγμένου.\n" #: g10/sign.c:311 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n" #: g10/sign.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s υπογραφή από: \"%s\"\n" #: g10/sign.c:760 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "μπορείτε να υπογράψετε-αποκομμένα με κλειδιά τύπου PGP 2.x μόνο σε\n" "--pgp2 κατάσταση\n" #: g10/sign.c:836 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "ο εξαναγκασμός του αλγόριθμου περίληψης %s (%d) παραβιάζει τις\n" "προεπιλογές του παραλήπτη\n" #: g10/sign.c:963 msgid "signing:" msgstr "υπογραφή:" #: g10/sign.c:1078 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "μπορείτε να υπογράψετε καθαρά με κλειδιά τύπου PGP 2.x σε κατάσταση --pgp2\n" #: g10/sign.c:1262 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "%s κρυπτογράφηση θα χρησιμοποιηθεί\n" #: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "το κλειδί δεν έχει σημειωθεί σαν ανασφαλές - δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με " "ψεύτικη RNG!\n" #: g10/skclist.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" msgstr "παραλείφθηκε `%s': αντιγράφτηκε\n" #: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgstr "παραλείφθηκε `%s': %s\n" #: g10/skclist.c:193 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n" #: g10/skclist.c:208 #, fuzzy msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" "παραλείφθηκε `%s': αυτό είναι δημιουργημένο από PGP κλειδί ElGamal και δεν " "είναι ασφαλές για υπογραφές!\n" #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "εγγραφή trust %lu, τύπος %d: write απέτυχε: %s\n" #: g10/tdbdump.c:103 #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" "# Λίστα των καθορισμένων τιμών εμπιστοσύνης, δημιουργήθηκε %s\n" "# (Χρήση του \"gpg --import-ownertrust\" για επαναφορά τους)\n" #: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "error in `%s': %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #: g10/tdbdump.c:158 #, fuzzy msgid "line too long" msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n" #: g10/tdbdump.c:166 msgid "colon missing" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:172 #, fuzzy msgid "invalid fingerprint" msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n" #: g10/tdbdump.c:177 #, fuzzy msgid "ownertrust value missing" msgstr "εισαγωγή των τιμών εμπιστοσύνης" #: g10/tdbdump.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" msgstr "σφάλμα στην εύρεση της εγγραφής εμπιστοσύνης: %s\n" #: g10/tdbdump.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "read error in `%s': %s\n" msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n" #: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:375 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "trustdb: sync απέτυχε: %s\n" #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1448 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "trustdb rec %lu: αποτυχία lseek: %s\n" #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1455 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "trustdb rec %lu: αποτυχία write (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:245 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "πολύ μεγάλη συναλλαγή trustdb\n" #: g10/tdbio.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "can't access `%s': %s\n" msgstr "αδυναμία κλεισίματος του `%s': %s\n" #: g10/tdbio.c:524 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: ο φάκελος δεν υπάρχει!\n" #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "can't create lock for `%s'\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n" #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "can't lock `%s'\n" msgstr "αδυναμία πρόσβασης του `%s'\n" #: g10/tdbio.c:562 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: αποτυχία δημιουργίας μιας εγγραφής έκδοσης: %s" #: g10/tdbio.c:566 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: δημιουργήθηκε μη έγκυρη trustdb\n" #: g10/tdbio.c:569 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: δημιουργήθηκε η trustdb\n" #: g10/tdbio.c:611 msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η trustdb δεν είναι εγγράψιμη\n" #: g10/tdbio.c:619 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: μη έγκυρη trustdb\n" #: g10/tdbio.c:651 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας hashtable: %s\n" #: g10/tdbio.c:659 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: σφάλμα στην ενημέρωση της εγγραφής έκδοσης: %s\n" #: g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:696 g10/tdbio.c:712 g10/tdbio.c:726 #: g10/tdbio.c:756 g10/tdbio.c:1380 g10/tdbio.c:1407 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: σφάλμα στην ανάγνωση της εγγραφής έκδοσης: %s\n" #: g10/tdbio.c:735 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: σφάλμα στην εγγραφή της εγγραφής έκδοσης: %s\n" #: g10/tdbio.c:1175 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "trustdb: απέτυχε lseek: %s\n" #: g10/tdbio.c:1184 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "trustdb: read απέτυχε (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:1205 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: δεν είναι trustdb αρχείο\n" #: g10/tdbio.c:1223 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: εγγραφή έκδοσης με recnum %lu\n" #: g10/tdbio.c:1228 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: μη έγκυρη έκδοση αρχείου %d\n" #: g10/tdbio.c:1413 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: σφάλμα στην ανάγνωση της εγγραφής free : %s\n" #: g10/tdbio.c:1421 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: σφάλμα στην εγγραφή της εγγραφής dir : %s\n" #: g10/tdbio.c:1431 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: αποτυχία στον μηδενισμό μιας εγγραφής: %s\n" #: g10/tdbio.c:1461 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: αποτυχία στην προσθήκη μιας εγγραφής: %s\n" #: g10/tdbio.c:1506 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" msgstr "η trustdb είναι φθαρμένη - χρησιμοποιείστε το \"gpg --fix-trustdb\".\n" #: g10/textfilter.c:147 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "αδυναμία χειρισμού γραμμών κειμένου μεγαλύτερες από %d χαρακτήρες\n" #: g10/textfilter.c:247 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "γραμμή εισόδου μεγαλύτερη από %d χαρακτήρες\n" #: g10/trustdb.c:221 #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "`%s' δεν είναι έγκυρο μακρύ keyID\n" #: g10/trustdb.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" msgstr "κλειδί %08lX: αποδοχή σαν κλειδί με εμπιστοσύνη\n" #: g10/trustdb.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "το κλειδί %08lX υπάρχει πάνω από μια φορά στην trustdb\n" #: g10/trustdb.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "" "κλειδί %08lX: κανένα δημόσιο κλειδί για το κλειδί με εμπιστοσύνη - " "παράλειψη\n" #: g10/trustdb.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" msgstr "σημείωση κλειδιού σαν απόλυτης εμπιστοσύνης.\n" #: g10/trustdb.c:339 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "εγγραφή trust %lu, req τύπος %d: read απέτυχε: %s\n" #: g10/trustdb.c:345 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "η εγγραφή trust %lu δεν είναι του ζητούμενου τύπου %d\n" #: g10/trustdb.c:441 #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:447 #, c-format msgid "using %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:499 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" msgstr "" #: g10/trustdb.c:501 #, fuzzy msgid "[ revoked]" msgstr "[ανακλημένο]" #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508 #, fuzzy msgid "[ expired]" msgstr "[ληγμένο]" #: g10/trustdb.c:507 #, fuzzy msgid "[ unknown]" msgstr "άγνωστο" #: g10/trustdb.c:509 msgid "[ undef ]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:510 msgid "[marginal]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:511 msgid "[ full ]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:512 msgid "[ultimate]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:527 msgid "undefined" msgstr "" #: g10/trustdb.c:528 #, fuzzy msgid "never" msgstr "ποτέ " #: g10/trustdb.c:529 msgid "marginal" msgstr "" #: g10/trustdb.c:530 msgid "full" msgstr "" #: g10/trustdb.c:531 msgid "ultimate" msgstr "" #: g10/trustdb.c:571 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "δεν υπάρχει ανάγκη για έλεγχο της trustdb\n" #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2423 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "επόμενος έλεγχος της trustdb θα γίνει στις %s\n" #: g10/trustdb.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" msgstr "δεν υπάρχει ανάγκη για έλεγχο της trustdb\n" #: g10/trustdb.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n" msgstr "δεν υπάρχει ανάγκη για έλεγχο της trustdb\n" #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1271 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "το δημόσιο κλειδί %08lX δεν βρέθηκε: %s\n" #: g10/trustdb.c:1028 msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "παρακαλώ κάντε ένα --check-trustdb\n" #: g10/trustdb.c:1032 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "έλεγχος της trustdb\n" #: g10/trustdb.c:2166 #, c-format msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgstr "%d κλειδιά επεξεργάστηκαν (%d μετρήσεις εγγυρότητας πέρασαν)\n" #: g10/trustdb.c:2231 msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "δε βρέθηκαν απόλυτα εμπιστεύσιμα κλειδιά\n" #: g10/trustdb.c:2245 #, fuzzy, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" msgstr "" "δε βρέθηκε το δημόσιο κλειδί του απόλυτα εμπιστεύσιμου κλειδιού %08lX\n" #: g10/trustdb.c:2268 #, c-format msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2354 #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2429 #, fuzzy, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "εγγραφή trust %lu, τύπος %d: write απέτυχε: %s\n" #: g10/verify.c:118 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "αδυναμία επαλήθευσης της υπογραφής.\n" "Παρακαλώ μην ξεχνάτε ότι το αρχείο υπογραφής (.sig or .asc)\n" "πρέπει να είναι το πρώτο αρχείο στη γραμμή εντολών.\n" #: g10/verify.c:205 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "γραμμή εισόδου %u είναι πολύ μεγάλη ή της λείπει το LF\n" #: g10/verify.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "can't open fd %d: %s\n" msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n" #: jnlib/argparse.c:176 #, fuzzy msgid "argument not expected" msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n" #: jnlib/argparse.c:178 #, fuzzy msgid "read error" msgstr "σφάλμα ανάγνωσης αρχείου" #: jnlib/argparse.c:180 #, fuzzy msgid "keyword too long" msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n" #: jnlib/argparse.c:182 #, fuzzy msgid "missing argument" msgstr "μη έγκυρο όρισμα" #: jnlib/argparse.c:184 #, fuzzy msgid "invalid command" msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n" #: jnlib/argparse.c:186 #, fuzzy msgid "invalid alias definition" msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n" #: jnlib/argparse.c:188 #, fuzzy msgid "invalid option" msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n" #: jnlib/argparse.c:196 #, c-format msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "" #: jnlib/argparse.c:198 #, c-format msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" msgstr "" #: jnlib/argparse.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "invalid command \"%.50s\"\n" msgstr "Μη έγκυρη εντολή (δοκιμάστε \"help\")\n" #: jnlib/argparse.c:203 #, c-format msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "" #: jnlib/argparse.c:205 #, c-format msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "" #: jnlib/argparse.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option \"%.50s\"\n" msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n" #: jnlib/logging.c:624 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "βρήκατε ένα bug ... (%s:%d)\n" #: jnlib/utf8conv.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "error loading `%s': %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #: jnlib/utf8conv.c:124 #, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n" msgstr "" #: jnlib/utf8conv.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "iconv_open failed: %s\n" msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n" #: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n" msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n" #: kbx/kbxutil.c:92 msgid "set debugging flags" msgstr "" #: kbx/kbxutil.c:93 msgid "enable full debugging" msgstr "" #: kbx/kbxutil.c:114 #, fuzzy msgid "Please report bugs to " msgstr "Αναφέρετε τα προβλήματα στο \n" #: kbx/kbxutil.c:118 #, fuzzy msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)" #: kbx/kbxutil.c:121 msgid "" "Syntax: kbxutil [options] [files]\n" "list, export, import Keybox data\n" msgstr "" #: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1328 scd/app-dinsig.c:297 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad" msgstr "" #: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1332 scd/app-openpgp.c:1364 #: scd/app-openpgp.c:1483 scd/app-dinsig.c:301 #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgstr "" #: scd/app-nks.c:378 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "αποτυχία επαναδόμησης της cache κλειδοθήκης: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1007 #, fuzzy, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2047 msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2055 msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2065 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1314 #, c-format msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1348 #, c-format msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1371 scd/app-openpgp.c:1489 #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:1424 scd/app-openpgp.c:1499 #: scd/app-openpgp.c:2318 #, fuzzy, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" msgstr "keyserver αποστολή απέτυχε: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1447 msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1462 scd/app-openpgp.c:2569 msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2578 msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1473 #, c-format msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: scd/app-openpgp.c:1480 msgid "|A|Admin PIN" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: scd/app-openpgp.c:1629 msgid "|AN|New Admin PIN" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1629 msgid "|N|New PIN" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1633 #, fuzzy, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1683 scd/app-openpgp.c:2133 #, fuzzy msgid "error reading application data\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του μπλοκ κλειδιών: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1689 scd/app-openpgp.c:2140 #, fuzzy msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "%s: σφάλμα στην ανάγνωση της εγγραφής free : %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1699 #, fuzzy msgid "key already exists\n" msgstr "`%s' ήδη συμπιέστηκε\n" #: scd/app-openpgp.c:1703 msgid "existing key will be replaced\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1705 #, fuzzy msgid "generating new key\n" msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών" #: scd/app-openpgp.c:1872 msgid "creation timestamp missing\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1879 #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1886 #, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1894 scd/app-openpgp.c:1901 #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1964 #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:2024 msgid "please wait while key is being generated ...\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2038 #, fuzzy msgid "generating key failed\n" msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:2041 #, fuzzy, c-format msgid "key generation completed (%d seconds)\n" msgstr "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:2098 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2148 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2236 #, fuzzy, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n" #: scd/app-openpgp.c:2297 #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2583 msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2656 scd/app-openpgp.c:2666 #, fuzzy, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" msgstr "δε βρέθηκαν έγκυρα OpenPGP δεδομένα.\n" #: scd/scdaemon.c:105 msgid "run in multi server mode (foreground)" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:365 #, fuzzy msgid "read options from file" msgstr "ανάγνωση επιλογών από `%s'\n" #: scd/scdaemon.c:121 msgid "|N|connect to reader at port N" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:122 #, fuzzy msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση του ΟΝΟΜΑτος ως προκαθορισμένου παραλήπτη" #: scd/scdaemon.c:123 #, fuzzy msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση του ΟΝΟΜΑτος ως προκαθορισμένου παραλήπτη" #: scd/scdaemon.c:126 #, fuzzy msgid "do not use the internal CCID driver" msgstr "μη χρήση τερματικού" #: scd/scdaemon.c:131 msgid "do not use a reader's keypad" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:132 #, fuzzy msgid "allow the use of admin card commands" msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n" #: scd/scdaemon.c:210 #, fuzzy msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)" #: scd/scdaemon.c:212 msgid "" "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" "Smartcard daemon for GnuPG\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:670 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:1024 #, c-format msgid "handler for fd %d started\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:1030 #, c-format msgid "handler for fd %d terminated\n" msgstr "" #: sm/base64.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "μη έγκυρος radix64 χαρακτήρας %02x παράβλεψη\n" #: sm/call-agent.c:138 #, c-format msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" msgstr "" #: sm/call-dirmngr.c:209 #, c-format msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n" msgstr "" #: sm/call-dirmngr.c:242 #, fuzzy msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n" msgstr "κακοδιατυπομένη μεταβλητή περιβάλλοντος GPG_AGENT_INFO\n" #: sm/call-dirmngr.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n" msgstr "δεν υποστηρίζεται η έκδοση πρωτοκόλλου %d του gpg-agent\n" #: sm/call-dirmngr.c:274 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:194 #, c-format msgid "validation model requested by certificate: %s" msgstr "" #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1732 msgid "chain" msgstr "" #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1732 #, fuzzy msgid "shell" msgstr "help" #: sm/certchain.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "critical certificate extension %s is not supported" msgstr "δεν υποστηρίζεται η έκδοση πρωτοκόλλου %d του gpg-agent\n" #: sm/certchain.c:280 msgid "issuer certificate is not marked as a CA" msgstr "" #: sm/certchain.c:318 msgid "critical marked policy without configured policies" msgstr "" #: sm/certchain.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open `%s': %s\n" msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n" #: sm/certchain.c:335 sm/certchain.c:364 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed" msgstr "" #: sm/certchain.c:339 sm/certchain.c:368 #, fuzzy msgid "certificate policy not allowed" msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n" #: sm/certchain.c:480 msgid "looking up issuer at external location\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:499 #, c-format msgid "number of issuers matching: %d\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:541 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:565 #, fuzzy, c-format msgid "number of matching certificates: %d\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #: sm/certchain.c:567 #, fuzzy, c-format msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n" #: sm/certchain.c:735 sm/certchain.c:1153 sm/certchain.c:1760 sm/decrypt.c:259 #: sm/encrypt.c:349 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113 #, fuzzy msgid "failed to allocated keyDB handle\n" msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n" #: sm/certchain.c:826 #, fuzzy msgid "certificate has been revoked" msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί έχει ανακληθεί" #: sm/certchain.c:836 #, fuzzy msgid "no CRL found for certificate" msgstr "κακό πιστοποιητικό" #: sm/certchain.c:841 msgid "the status of the certificate is unknown" msgstr "" #: sm/certchain.c:846 #, fuzzy msgid "the available CRL is too old" msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: " #: sm/certchain.c:848 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:854 #, fuzzy, c-format msgid "checking the CRL failed: %s" msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n" #: sm/certchain.c:883 sm/certchain.c:951 #, c-format msgid "certificate with invalid validity: %s" msgstr "" #: sm/certchain.c:898 sm/certchain.c:983 msgid "certificate not yet valid" msgstr "" #: sm/certchain.c:899 sm/certchain.c:984 #, fuzzy msgid "root certificate not yet valid" msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n" #: sm/certchain.c:900 sm/certchain.c:985 msgid "intermediate certificate not yet valid" msgstr "" #: sm/certchain.c:913 #, fuzzy msgid "certificate has expired" msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!" #: sm/certchain.c:914 #, fuzzy msgid "root certificate has expired" msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!" #: sm/certchain.c:915 #, fuzzy msgid "intermediate certificate has expired" msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!" #: sm/certchain.c:957 #, c-format msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" msgstr "" #: sm/certchain.c:966 #, fuzzy msgid "certificate with invalid validity" msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!" #: sm/certchain.c:1003 msgid "signature not created during lifetime of certificate" msgstr "" #: sm/certchain.c:1005 msgid "certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "" #: sm/certchain.c:1006 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "" #: sm/certchain.c:1010 #, fuzzy msgid " ( signature created at " msgstr " νέες υπογραφές: %lu\n" #: sm/certchain.c:1011 #, fuzzy msgid " (certificate created at " msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n" #: sm/certchain.c:1014 #, fuzzy msgid " (certificate valid from " msgstr "κακό πιστοποιητικό" #: sm/certchain.c:1015 msgid " ( issuer valid from " msgstr "" #: sm/certchain.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "fingerprint=%s\n" msgstr "απεικόνιση του fingerprint" #: sm/certchain.c:1054 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1067 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1073 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1130 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" msgstr "" #: sm/certchain.c:1194 #, fuzzy msgid "no issuer found in certificate" msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης" #: sm/certchain.c:1270 msgid "self-signed certificate has a BAD signature" msgstr "" #: sm/certchain.c:1339 msgid "root certificate is not marked trusted" msgstr "" #: sm/certchain.c:1352 #, fuzzy, c-format msgid "checking the trust list failed: %s\n" msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n" #: sm/certchain.c:1381 sm/import.c:158 msgid "certificate chain too long\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1393 msgid "issuer certificate not found" msgstr "" #: sm/certchain.c:1426 #, fuzzy msgid "certificate has a BAD signature" msgstr "επαλήθευση μιας υπογραφής" #: sm/certchain.c:1457 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" msgstr "" #: sm/certchain.c:1508 #, c-format msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" msgstr "" #: sm/certchain.c:1548 sm/certchain.c:1831 #, fuzzy msgid "certificate is good\n" msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n" #: sm/certchain.c:1549 #, fuzzy msgid "intermediate certificate is good\n" msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n" #: sm/certchain.c:1550 #, fuzzy msgid "root certificate is good\n" msgstr "κακό πιστοποιητικό" #: sm/certchain.c:1721 msgid "switching to chain model" msgstr "" #: sm/certchain.c:1730 #, c-format msgid "validation model used: %s" msgstr "" #: sm/certcheck.c:101 #, c-format msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "" #: sm/certcheck.c:111 #, c-format msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" msgstr "" #: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:201 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" msgstr "" #: sm/certdump.c:66 sm/certdump.c:149 #, fuzzy msgid "none" msgstr "όχι|οχι" #: sm/certdump.c:160 #, fuzzy msgid "[none]" msgstr "άγνωστο" #: sm/certdump.c:583 sm/certdump.c:628 sm/certdump.c:693 sm/certdump.c:746 #, fuzzy msgid "[Error - invalid encoding]" msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n" #: sm/certdump.c:591 sm/certdump.c:636 msgid "[Error - out of core]" msgstr "" #: sm/certdump.c:673 sm/certdump.c:729 msgid "[Error - No name]" msgstr "" #: sm/certdump.c:698 sm/certdump.c:752 #, fuzzy msgid "[Error - invalid DN]" msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n" #: sm/certdump.c:946 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n" "\"%s\"\n" "S/N %s, ID 0x%08lX, created %s" msgstr "" "Χρειάζεστε μια φράση κλειδί για να ξεκλειδώσετε το μυστικό κλειδί για το " "χρήστη:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s κλειδί, ID %08lX, δημιουργία %s%s\n" #: sm/certlist.c:121 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "error getting key usage information: %s\n" msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n" #: sm/certlist.c:141 msgid "certificate should have not been used for certification\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:153 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:164 msgid "certificate should have not been used for encryption\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:165 msgid "certificate should have not been used for signing\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:166 msgid "certificate is not usable for encryption\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:167 msgid "certificate is not usable for signing\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n" #: sm/certreqgen.c:487 #, c-format msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:505 #, c-format msgid "line %d: no subject name given\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:514 #, c-format msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:517 #, c-format msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: not a valid email address\n" msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση Email\n" #: sm/certreqgen.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n" #: sm/certreqgen.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n" #: sm/certreqgen.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" msgstr "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n" #: sm/certreqgen-ui.c:122 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA\n" msgstr " (%d) RSA (για υπογραφή μόνο)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:123 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Existing key\n" msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:124 #, c-format msgid " (%d) Existing key from card\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:176 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key:\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:177 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) sign, encrypt\n" msgstr " (%d) RSA (υπογραφή και κρυπτογράφηση)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:178 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) sign\n" msgstr " (%d) DSA (για υπογραφή μόνο)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:179 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) encrypt\n" msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:203 msgid "Enter the X.509 subject name: " msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:207 #, fuzzy msgid "No subject name given\n" msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:211 #, c-format msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the #. length of the first string up to the "%s". Please #. adjust it do the length of your translation. The #. second string is merely passed to atoi so you can #. drop everything after the number. #: sm/certreqgen-ui.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid subject name `%s'\n" msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n" #: sm/certreqgen-ui.c:222 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:234 #, fuzzy msgid "Enter email addresses" msgstr "Διεύθυνση Email: " #: sm/certreqgen-ui.c:235 #, fuzzy msgid " (end with an empty line):\n" msgstr "" "\n" "Πληκτρολογήστε το user ID. Τέλος με μια άδεια γραμμή: " #: sm/certreqgen-ui.c:239 #, fuzzy msgid "Enter DNS names" msgstr "Πληκτρολογήστε ένα νέο όνομα αρχείου" #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245 #, fuzzy msgid " (optional; end with an empty line):\n" msgstr "Πληκτρολογήστε μια προαιρετική περιγραφή· τέλος με μια άδεια γραμμή:\n" #: sm/certreqgen-ui.c:244 msgid "Enter URIs" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:271 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:289 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:298 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:303 msgid "resource problem: out or core\n" msgstr "" #: sm/decrypt.c:324 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" msgstr "" #: sm/decrypt.c:326 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" msgstr "" #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "certificate `%s' not found: %s\n" msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n" #: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495 #, fuzzy, c-format msgid "error locking keybox: %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του μπλοκ κλειδιών: %s\n" #: sm/delete.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n" msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n" #: sm/delete.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "certificate `%s' deleted\n" msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n" #: sm/delete.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n" #: sm/encrypt.c:335 #, fuzzy msgid "no valid recipients given\n" msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n" #: sm/gpgsm.c:247 #, fuzzy msgid "|[FILE]|make a signature" msgstr "|[αρχείο]|δημιουργία μιας υπογραφής" #: sm/gpgsm.c:248 #, fuzzy msgid "|[FILE]|make a clear text signature" msgstr "|[αρχείο]|δημιουργία μιας μη κρυπτογραφημένης υπογραφής" #: sm/gpgsm.c:256 #, fuzzy msgid "list external keys" msgstr "απεικόνιση της λίστας μυστικών κλειδιών" #: sm/gpgsm.c:258 #, fuzzy msgid "list certificate chain" msgstr "κακό πιστοποιητικό" #: sm/gpgsm.c:261 #, fuzzy msgid "remove key from the public keyring" msgstr "αφαίρεση των κλειδιών από τη δημόσια κλειδοθήκη" #: sm/gpgsm.c:264 #, fuzzy msgid "import certificates" msgstr "κακό πιστοποιητικό" #: sm/gpgsm.c:265 #, fuzzy msgid "export certificates" msgstr "κακό πιστοποιητικό" #: sm/gpgsm.c:266 msgid "register a smartcard" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:268 msgid "pass a command to the dirmngr" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:270 msgid "invoke gpg-protect-tool" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:271 #, fuzzy msgid "change a passphrase" msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί" #: sm/gpgsm.c:286 #, fuzzy msgid "create base-64 encoded output" msgstr "δημιουργία ascii θωρακισμένης εξόδου" #: sm/gpgsm.c:290 msgid "assume input is in PEM format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:292 msgid "assume input is in base-64 format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:294 msgid "assume input is in binary format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:299 msgid "use system's dirmngr if available" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:300 msgid "never consult a CRL" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:307 msgid "check validity using OCSP" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:312 msgid "|N|number of certificates to include" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:315 msgid "|FILE|take policy information from FILE" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:318 msgid "do not check certificate policies" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:322 msgid "fetch missing issuer certificates" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:326 msgid "|NAME|use NAME as default recipient" msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση του ΟΝΟΜΑτος ως προκαθορισμένου παραλήπτη" #: sm/gpgsm.c:328 msgid "use the default key as default recipient" msgstr "χρήση του προκαθορισμένου κλειδιού ως προκαθορισμένου παραλήπτη" #: sm/gpgsm.c:345 msgid "don't use the terminal at all" msgstr "μη χρήση τερματικού" #: sm/gpgsm.c:346 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:348 #, fuzzy msgid "|FILE|write an audit log to FILE" msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ" #: sm/gpgsm.c:350 msgid "force v3 signatures" msgstr "εξαναγκασμός χρήσης v3 υπογραφών" #: sm/gpgsm.c:351 msgid "always use a MDC for encryption" msgstr "χρήση πάντοτε MDC για κρυπτογράφηση" #: sm/gpgsm.c:356 msgid "batch mode: never ask" msgstr "κατάσταση batch: να μη γίνονται ερωτήσεις" #: sm/gpgsm.c:357 msgid "assume yes on most questions" msgstr "απάντηση ναι στις περισσότερες ερωτήσεις" #: sm/gpgsm.c:358 msgid "assume no on most questions" msgstr "απάντηση όχι στις περισσότερες ερωτήσεις" #: sm/gpgsm.c:360 msgid "add this keyring to the list of keyrings" msgstr "προσθήκη αυτού του κλειδιού στη λίστα των κλειδοθηκών" #: sm/gpgsm.c:361 msgid "add this secret keyring to the list" msgstr "προσθήκη αυτής της μυστικής κλειδοθήκης στη λίστα" #: sm/gpgsm.c:362 tools/gpgconf-comp.c:645 tools/gpgconf-comp.c:707 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί" #: sm/gpgsm.c:363 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys" msgstr "|ΔΙΑΚΟΜΙΣΤΗΣ|χρήση αυτού του διακομιστή κλειδιών για αναζήτηση" #: sm/gpgsm.c:364 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgstr "|ΟΝΟΜΑ|καθορισμός του σετ χαρακτήρων τερματικού σε ΟΝΟΜΑ" #: sm/gpgsm.c:368 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:383 msgid "|FILE|load extension module FILE" msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ" #: sm/gpgsm.c:389 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση αλγόριθμου κρυπτογράφησης ΟΝΟΜΑ" #: sm/gpgsm.c:391 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση αλγόριθμου περίληψης μηνύματος ΟΝΟΜΑ " #: sm/gpgsm.c:394 msgid "|N|use compress algorithm N" msgstr "|N|χρήση αλγορίθμου συμπίεσης N" #: sm/gpgsm.c:575 #, fuzzy msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)" msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)" #: sm/gpgsm.c:578 #, fuzzy msgid "" "Syntax: gpgsm [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Σύνταξη: gpg [επιλογές] [αρχεία]\n" "υπογραφή, έλεγχος, κρυπτογράφηση ή αποκρυπτογράφηση\n" "η προκαθορισμένη λειτουργία εξαρτάται από τα δεδομένα εισόδου\n" #: sm/gpgsm.c:705 #, fuzzy msgid "usage: gpgsm [options] " msgstr "χρήση: gpg [επιλογές] " #: sm/gpgsm.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n" msgstr "αδυναμία σύνδεσης στο `%s': %s\n" #: sm/gpgsm.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "unknown validation model `%s'\n" msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n" #: sm/gpgsm.c:1386 msgid "WARNING: running with faked system time: " msgstr "" #: sm/gpgsm.c:1488 #, fuzzy, c-format msgid "importing common certificates `%s'\n" msgstr "εγγραφή στο `%s'\n" #: sm/gpgsm.c:1526 #, fuzzy, c-format msgid "can't sign using `%s': %s\n" msgstr "αδυναμία κλεισίματος του `%s': %s\n" #: sm/gpgsm.c:1710 msgid "this command has not yet been implemented\n" msgstr "" #: sm/import.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "total number processed: %lu\n" msgstr "Συνολικός αριθμός που επεξεργάστηκαν: %lu\n" #: sm/import.c:227 #, fuzzy msgid "error storing certificate\n" msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης" #: sm/import.c:235 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" msgstr "" #: sm/import.c:421 sm/import.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "error importing certificate: %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:1274 #, fuzzy, c-format msgid "error reading input: %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #: sm/keydb.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "error creating keybox `%s': %s\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n" #: sm/keydb.c:191 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "keybox `%s' created\n" msgstr "κλειδοθήκη `%s' δημιουργήθηκε\n" #: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378 #, fuzzy msgid "failed to get the fingerprint\n" msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n" #: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385 #, fuzzy msgid "failed to allocate keyDB handle\n" msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n" #: sm/keydb.c:1338 #, c-format msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:1346 #, fuzzy, c-format msgid "error finding writable keyDB: %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #: sm/keydb.c:1354 #, fuzzy, c-format msgid "error storing certificate: %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #: sm/keydb.c:1406 #, fuzzy, c-format msgid "problem re-searching certificate: %s\n" msgstr "rev? πρόβλημα στον έλεγχο ανάκλησης: %s\n" #: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507 #, fuzzy, c-format msgid "error getting stored flags: %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518 #, fuzzy, c-format msgid "error storing flags: %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #: sm/misc.c:55 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n" msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n" #: sm/qualified.c:123 #, c-format msgid "invalid country code in `%s', line %d\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:200 #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten " "signature.\n" "\n" "%s%sAre you really sure that you want to do this?" msgstr "" #: sm/qualified.c:209 sm/verify.c:604 msgid "" "Note, that this software is not officially approved to create or verify such " "signatures.\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:277 #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" msgstr "" #: sm/sign.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n" #: sm/verify.c:447 #, fuzzy msgid "Signature made " msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n" #: sm/verify.c:451 msgid "[date not given]" msgstr "" #: sm/verify.c:452 #, fuzzy, c-format msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #: sm/verify.c:582 #, fuzzy msgid "Good signature from" msgstr "Καλή υπογραφή από \"" #: sm/verify.c:583 #, fuzzy msgid " aka" msgstr " γνωστό σαν \"" #: sm/verify.c:601 #, fuzzy msgid "This is a qualified signature\n" msgstr "" "\n" "Αυτή θα είναι μια ιδιο-υπογραφή.\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:73 tools/symcryptrun.c:165 #, fuzzy msgid "quiet" msgstr "τερματισμός" #: tools/gpg-connect-agent.c:68 msgid "print data out hex encoded" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:69 msgid "decode received data lines" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:70 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:71 msgid "run the Assuan server given on the command line" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:73 msgid "do not use extended connect mode" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:74 #, fuzzy msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ" #: tools/gpg-connect-agent.c:75 msgid "run /subst on startup" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:174 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)" msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)" #: tools/gpg-connect-agent.c:177 msgid "" "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n" "Connect to a running agent and send commands\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1155 #, c-format msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1164 #, c-format msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1219 tools/gpg-connect-agent.c:1645 #, fuzzy, c-format msgid "receiving line failed: %s\n" msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1299 #, fuzzy msgid "line too long - skipped\n" msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1303 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1619 #, fuzzy, c-format msgid "unknown command `%s'\n" msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1637 #, fuzzy, c-format msgid "sending line failed: %s\n" msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1986 #, fuzzy, c-format msgid "error sending %s command: %s\n" msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1995 #, fuzzy, c-format msgid "error sending standard options: %s\n" msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n" #: tools/gpgconf-comp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:563 tools/gpgconf-comp.c:630 #: tools/gpgconf-comp.c:692 tools/gpgconf-comp.c:773 msgid "Options controlling the diagnostic output" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:472 tools/gpgconf-comp.c:576 tools/gpgconf-comp.c:643 #: tools/gpgconf-comp.c:705 tools/gpgconf-comp.c:796 msgid "Options controlling the configuration" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:482 tools/gpgconf-comp.c:601 tools/gpgconf-comp.c:656 #: tools/gpgconf-comp.c:724 tools/gpgconf-comp.c:803 msgid "Options useful for debugging" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:487 tools/gpgconf-comp.c:606 tools/gpgconf-comp.c:661 #: tools/gpgconf-comp.c:729 tools/gpgconf-comp.c:811 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:611 tools/gpgconf-comp.c:737 msgid "Options controlling the security" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:502 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:506 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:510 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:524 msgid "Options enforcing a passphrase policy" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:527 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:531 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:535 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:539 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:543 #, fuzzy msgid "|N|expire the passphrase after N days" msgstr "|N|χρήση της κατάστασης φράσης κλειδί N" #: tools/gpgconf-comp.c:547 #, fuzzy msgid "do not allow the reuse of old passphrases" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #: tools/gpgconf-comp.c:648 tools/gpgconf-comp.c:710 #, fuzzy msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" msgstr "|ΟΝΟΜΑ|κρυπτογράφηση για ΟΝΟΜΑ" #: tools/gpgconf-comp.c:669 msgid "Configuration for Keyservers" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:671 #, fuzzy msgid "|URL|use keyserver at URL" msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n" #: tools/gpgconf-comp.c:674 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:719 #, fuzzy msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση αλγόριθμου κρυπτογράφησης ΟΝΟΜΑ για φράσεις κλειδιά" #: tools/gpgconf-comp.c:742 msgid "do not check CRLs for root certificates" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:786 msgid "Options controlling the format of the output" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:822 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:832 msgid "Configuration for HTTP servers" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:843 msgid "use system's HTTP proxy setting" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:848 msgid "Configuration of LDAP servers to use" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:877 msgid "LDAP server list" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:885 msgid "Configuration for OCSP" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:3037 msgid "Note that group specifications are ignored\n" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:58 msgid "list all components" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:59 msgid "check all programs" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:60 msgid "|COMPONENT|list options" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:61 msgid "|COMPONENT|change options" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:63 msgid "apply global default values" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:65 #, fuzzy msgid "list global configuration file" msgstr "άγνωστο αντικείμενο ρυθμίσεως \"%s\"\n" #: tools/gpgconf.c:67 #, fuzzy msgid "check global configuration file" msgstr "άγνωστο αντικείμενο ρυθμίσεως \"%s\"\n" #: tools/gpgconf.c:71 msgid "use as output file" msgstr "χρήση ως αρχείου εξόδου" #: tools/gpgconf.c:75 msgid "activate changes at runtime, if possible" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:97 #, fuzzy msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)" msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)" #: tools/gpgconf.c:100 msgid "" "Syntax: gpgconf [options]\n" "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:202 tools/gpgconf.c:240 #, fuzzy msgid "usage: gpgconf [options] " msgstr "χρήση: gpg [επιλογές] " #: tools/gpgconf.c:204 msgid "Need one component argument" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:213 #, fuzzy msgid "Component not found" msgstr "δεν βρέθηκε το δημόσιο κλειδί" #: tools/gpgconf.c:242 #, fuzzy msgid "No argument allowed" msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n" #: tools/no-libgcrypt.c:30 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating enough memory: %s\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:152 #, fuzzy msgid "" "@\n" "Commands:\n" " " msgstr "" "@Εντολές:\n" " " #: tools/symcryptrun.c:154 #, fuzzy msgid "decryption modus" msgstr "αποκρυπτογράφηση OK\n" #: tools/symcryptrun.c:155 #, fuzzy msgid "encryption modus" msgstr "αποκρυπτογράφηση OK\n" #: tools/symcryptrun.c:159 msgid "tool class (confucius)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:160 #, fuzzy msgid "program filename" msgstr "--store [όνομα αρχείου]" #: tools/symcryptrun.c:162 msgid "secret key file (required)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:163 msgid "input file name (default stdin)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:207 #, fuzzy msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)" #: tools/symcryptrun.c:210 msgid "" "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " "[options...] COMMAND [inputfile]\n" "Call a simple symmetric encryption tool\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s aborted with status %i\n" msgstr "το %s δεν επιτρέπεται με το %s!\n" #: tools/symcryptrun.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s failed with status %i\n" msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "could not open %s for writing: %s\n" msgstr "αδυναμία πρόσβασης του %s: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to %s: %s\n" msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "error reading from %s: %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "error closing %s: %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:486 #, fuzzy msgid "no --program option provided\n" msgstr "δεν υποστηρίζετε η απομακρυσμένη εκτέλεση προγράμματος\n" #: tools/symcryptrun.c:492 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:498 msgid "no --keyfile option provided\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:509 msgid "cannot allocate args vector\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "could not create pipe: %s\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας του %s: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "could not create pty: %s\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας του %s: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:550 #, c-format msgid "could not fork: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "execv failed: %s\n" msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "select failed: %s\n" msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "read failed: %s\n" msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "pty read failed: %s\n" msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "waitpid failed: %s\n" msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:742 #, c-format msgid "child aborted with status %i\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate infile string: %s\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:985 #, c-format msgid "either %s or %s must be given\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:1012 msgid "no class provided\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:1021 #, fuzzy, c-format msgid "class %s is not supported\n" msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n" #: tools/gpg-check-pattern.c:145 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)" #: tools/gpg-check-pattern.c:148 msgid "" "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" msgstr "" #~ msgid "" #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has " #~ "nothing\n" #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." #~ msgstr "" #~ "Είναι απόφαση σας να ορίσετε τιμή εδώ. Αυτή η τιμή δεν θα εξαχθεί\n" #~ "ποτέ σε τρίτο πρόσωπο. Τη χρειαζόμαστε για εφαρμογή του ιστού-" #~ "εμπιστοσύνης,\n" #~ "δεν έχει τίποτα να κάνει με τον (σιωπηλά δημιουργημένο) ιστό-" #~ "πιστοποιητικών." #~ msgid "" #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" #~ "ultimately trusted\n" #~ msgstr "" #~ "Για τη δόμηση ενός Ιστού-Εμπιστοσύνης, το GnuPG πρέπει να ξέρει ποιά " #~ "κλειδιά\n" #~ "είναι πλήρης εμπιστοσύνης - αυτά είναι συνήθως κλειδιά στα οποία έχετε\n" #~ "πρόσβαση στο μυστικό κλειδί. Απαντήστε \"yes\" (ναι) για να δοθεί στο " #~ "κλειδί\n" #~ "αυτό πλήρη εμπιστοσύνη\n" #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." #~ msgstr "" #~ "Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το μη εμπιστευμένο κλειδί, απαντήστε " #~ "\"yes\"." #~ msgid "" #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." #~ msgstr "" #~ "Πληκτρολογήστε το user ID του αποδέκτη αυτού που θέλετε να στείλετε " #~ "μήνυμα." #~ msgid "" #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" #~ "Please consult your security expert first." #~ msgstr "" #~ "Γενικά, δεν είναι καλή ιδέα να χρησιμοποιείται το ίδιο κλειδί για " #~ "υπογραφή\n" #~ "και κρυπτογράφηση. Αυτός ο αλγόριθμος πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε\n" #~ "ορισμένους τόπους. Η συμβουλή ενός ειδικού σε θέματα ασφάλειας συνείστατε." #~ msgid "Enter the size of the key" #~ msgstr "Πληκτρολογήστε το μέγεθος του κλειδιού" #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" #~ msgstr "Απαντήστε \"yes\"(ναι) ή \"no\"(όχι)" #~ msgid "" #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n" #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" #~ "the given value as an interval." #~ msgstr "" #~ "Πληκτρολογήστε την απαιτούμενη τιμή όπως απεικονίζετε.\n" #~ "Μπορείτε να εισάγετε μια ημερομηνία ISO (YYYY-MM-DD) αλλά\n" #~ "δεν θα λάβετε μια καλή απάντηση σφάλματος - αντίθετα το σύστημα\n" #~ "προσπαθεί να ερμηνεύσει την τιμή σαν διάστημα." #~ msgid "Enter the name of the key holder" #~ msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του κλειδοκράτορα" #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address" #~ msgstr "πληκτρολογήστε προαιρετικά μια διεύθυνση email (συνιστάται)" #~ msgid "Please enter an optional comment" #~ msgstr "Παρακαλώ προαιρετικά πληκτρολογήστε ένα σχόλιο" #~ msgid "" #~ "N to change the name.\n" #~ "C to change the comment.\n" #~ "E to change the email address.\n" #~ "O to continue with key generation.\n" #~ "Q to to quit the key generation." #~ msgstr "" #~ "N για αλλαγή του ονόματος.\n" #~ "C για αλλαγή του σχολίου.\n" #~ "E για αλλαγή της διεύθυνσης email.\n" #~ "O για συνέχεια της δημιουργίας κλειδιού.\n" #~ "Q για να τερματίσετε τη δημιουργία κλειδιού." #~ msgid "" #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." #~ msgstr "" #~ "Απαντήστε \"yes\" (ή απλά \"y\") εάν είναι εντάξει να δημιουργηθεί το " #~ "υποκλειδί." #~ msgid "" #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" #~ "know how carefully you verified this.\n" #~ "\n" #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " #~ "the\n" #~ " key.\n" #~ "\n" #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own " #~ "it\n" #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " #~ "for\n" #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " #~ "user.\n" #~ "\n" #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " #~ "could\n" #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " #~ "the\n" #~ " key against a photo ID.\n" #~ "\n" #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " #~ "could\n" #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key " #~ "in\n" #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document " #~ "with a\n" #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " #~ "the\n" #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " #~ "exchange\n" #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key " #~ "owner.\n" #~ "\n" #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* " #~ "examples.\n" #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" #~ "\"\n" #~ "mean to you when you sign other keys.\n" #~ "\n" #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." #~ msgstr "" #~ "Όταν υπογράφετε ένα user ID σε ένα κλειδί, πρέπει πρώτα να βεβαιωθείτε " #~ "ότι\n" #~ "το κλειδί ανήκει στο πρόσωπο που αναφέρετε στο user ID. Είναι χρήσιμο " #~ "γιατους άλλους, να ξέρουν πόσο προσεκτικά κάνατε αυτή τη πιστοποίηση.\n" #~ "\n" #~ "\"0\" σημαίνει οτι δεν απαντάτε κατα πόσο προσεκτικά πιστοποιήσατε το " #~ "κλειδί.\n" #~ "\"1\" σημαίνει ότι πιστεύετε οτι το κλειδί ανήκει στο άτομο που λέει ότι " #~ "του\n" #~ " ανήκει, αλλά δεν μπορείτε ή δεν επιβεβαιώσατε καθόλου το κλειδί. " #~ "Αυτό\n" #~ " είναι χρήσιμο όταν υπογράφετε το κλειδί ενός \"ψευδώνυμου\" χρήστη.\n" #~ "\n" #~ "\"2\" σημαίνει ότι κάνατε την συνήθη πιστοποίηση του κλειδιού. Για " #~ "παράδειγμα\n" #~ " αυτό μπορεί να σημαίνει ότι πιστοποιήσατε το κλειδί και ελέγξατε το\n" #~ " user ID στο κλειδί με μια photo ID.\n" #~ "\n" #~ "\"3\" σημαίνει ότι κάνατε εκτεταμένο έλεγχο στο κλειδί. Για παράδειγμα, " #~ "αυτό\n" #~ " αυτό μπορεί να σημαίνει ότι ελέγξατε το αποτύπωμα του κλειδιού με " #~ "τον\n" #~ " ιδιοκτήτη του κλειδιού \"φυσικά\" παρών και ελέγξατε ότι το photo ID " #~ "του\n" #~ " κλειδιού είναι όμοιο με αυτό σε ένα δύσκολα να παραχαραχθεί έγγραφο π." #~ "χ.\n" #~ " ταυτότητα, διαβατήριο, δίπλωμα οδήγησης.\n" #~ "\n" #~ "Έχετε υπόψη ότι τα παραδείγματα που δώθηκαν στα \"επίπεδα\" 2 και 3 " #~ "είναι\n" #~ "*μόνο* παραδείγματα. Στο τέλος εξαρτάτε μόνο από εσάς να αποφασίσετε τι\n" #~ "σημαίνει \"συνήθες\" και τι \"εκτετταμένο\" σε εσάς όταν υπογράφετε " #~ "κλειδιά.\n" #~ "\n" #~ "Εάν δεν ξέρετε ποιά είναι η σωστή απάντηση, δώστε \"0\"." #, fuzzy #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" #~ msgstr "Απαντήστε \"yes\" εάν θέλετε να υπογράψετε ΟΛΑ τα user ID" #~ msgid "" #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" #~ "All certificates are then also lost!" #~ msgstr "" #~ "Απαντήστε \"yes\" εάν πραγματικά θέλετε να διαγραφεί αυτό\n" #~ "το user ID. Όλα τα πιστοποιητικά θα χαθούν τότε!" #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" #~ msgstr "Απαντήστε \"yes\" εάν είναι εντάξει να διαγραφεί το υποκλειδί" #~ msgid "" #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n" #~ "trust connection to the key or another key certified by this key." #~ msgstr "" #~ "Αυτή είναι μια έγκυρη υπογραφή στο κλειδί. Κανονικά δεν θα θέλατε\n" #~ "να διαγραφεί αυτή η υπογραφή επειδή μπορεί να είναι απαραίτητη για\n" #~ "καθιέρωση μια σύνδεσης εμπιστοσύνης στο κλειδί ή σε ένα άλλο κλειδί\n" #~ "πιστοποιημένο από αυτό." #~ msgid "" #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n" #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" #~ "know which key was used because this signing key might establish\n" #~ "a trust connection through another already certified key." #~ msgstr "" #~ "Αυτή η υπογραφή δεν μπορεί να ελεγχθεί επειδή δεν έχετε το αντίστοιχο\n" #~ "κλειδί. Πρέπει να αναβάλλετε τη διαγραφή του, μέχρι να μάθετε πιο " #~ "κλειδί\n" #~ "χρησιμοποιήθηκε γιατί αυτό το κλειδί υπογραφής μπορεί να καθιερώσει\n" #~ "μια σύνδεση εμπιστοσύνης μέσω ενός άλλου ήδη πιστοποιημένου κλειδιού." #~ msgid "" #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" #~ "your keyring." #~ msgstr "" #~ "Η υπογραφή δεν είναι έγκυρη. Είναι συνετό να διαγραφεί από τη\n" #~ "κλειδοθήκη σας." #~ msgid "" #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" #~ "a second one is available." #~ msgstr "" #~ "Αυτή είναι μια υπογραφή που συνδέει το user ID στο κλειδί. Δεν\n" #~ "είναι συνήθως καλή ιδέα να διαγραφεί μια τέτοια υπογραφή. Στην\n" #~ "πραγματικότητα το GnuPG ίσως να μη μπορεί να χρησιμοποιήσει αυτό\n" #~ "το κλειδί πια. Οπότε να συνεχίσετε μόνο εάν αυτή η ιδιο-υπογραφή για\n" #~ "κάποιο λόγο δεν είναι έγκυρη ή υπάρχει μια δεύτερη." #~ msgid "" #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n" #~ msgstr "" #~ "Αλλάξτε τις προεπιλογές όλων των user ID (ή μόνο των επιλεγμένων)\n" #~ "στην προυπάρχουσα λίστα προεπιλογών. Η ημερομηνία όλων των επηρεασμένων\n" #~ "ιδιο-υπογραφών θα αυξηθεί κατά 1 δευτερόλεπτο.\n" #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" #~ msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n" #~ msgid "" #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." #~ msgstr "Παρακαλώ επαναλάβετε τη τελευταία φράση κλειδί, για σιγουριά." #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies" #~ msgstr "Δώστε το όνομα του αρχείου στο οποίο εφαρμόζεται η υπογραφή" #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" #~ msgstr "Απαντήστε \"yes\" εάν είναι εντάξει να επικαλυφθεί το αρχείο" #~ msgid "" #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" #~ "file (which is shown in brackets) will be used." #~ msgstr "" #~ "Παρακαλώ εισάγετε ένα νέο όνομα αρχείου. Εάν απλά πατήσετε RETURN\n" #~ "το εξ'ορισμού αρχείο (απεικονίζεται στις αγκύλες) θα χρησιμοποιηθεί." #~ msgid "" #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" #~ "context you have the ability to choose from this list:\n" #~ " \"Key has been compromised\"\n" #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" #~ " got access to your secret key.\n" #~ " \"Key is superseded\"\n" #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" #~ " \"Key is no longer used\"\n" #~ " Use this if you have retired this key.\n" #~ " \"User ID is no longer valid\"\n" #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n" #~ msgstr "" #~ "Πρέπει να ορίσετε ένα λόγο για την πιστοποίηση. Ανάλογα με τα\n" #~ "συμφραζόμενα, έχετε τη δυνατότητα να επιλέξετε από τη λίστα:\n" #~ " \"Το κλειδί έχει εκτεθεί\"\n" #~ " Χρησιμοποιείστε εάν πιστεύετε ότι μη εξουσιοδοτημένα πρόσωπα\n" #~ " έχουν πρόσβαση στο μυστικό κλειδί σας.\n" #~ " \"Το κλειδί έχει παρακαμθεί\"\n" #~ " Χρησιμοποιείστε εάν έχετε αντικαταστήσει το κλειδί με ένα άλλο.\n" #~ " \"Το κλειδί δεν χρησιμοποιείτε πλέον\"\n" #~ " Χρησιμοποιείστε εάν έχετε αποσύρει αυτό το κλειδί.\n" #~ " \"Το user ID δεν είναι πλέον έγκυρο\"\n" #~ " Χρησιμοποιείστε αυτό για να δηλώσετε ότι το user ID δεν πρέπει\n" #~ " να χρησιμοποιείται πια. Για να ορίσετε άκυρη μια διεύθυνση email.\n" #~ msgid "" #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" #~ "An empty line ends the text.\n" #~ msgstr "" #~ "Εάν επιθυμείτε, μπορείτε να πληκτρολογήσετε ένα κείμενο που\n" #~ "περιγράφει τον λόγο που εκδίδεται αυτό το πιστοποιητικό ανάκλησης.\n" #~ "Παρακαλώ κρατήστε αυτό το κείμενο συνοπτικό. Μια άδεια γραμμή\n" #~ "λήγει το κείμενο.\n" #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "" #~ "αδυναμία τοποθέτησης δεδομένων σήμανσης σε υπογραφές v3 (PGP 2.x στυλ)\n" #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" #~ msgstr "" #~ "αδυναμία τοποθέτησης δεδομένων σήμανσης σε υπογραφές κλειδιών v3 (PGP 2.x " #~ "στυλ)\n" #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "αδυναμία τοποθέτησης URL πολιτικής σε υπογραφές v3 (PGP 2.x στυλ)\n" #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "" #~ "αδυναμία τοποθέτησης URL πολιτικής σε υπογραφές κλειδιού v3 (PGP 2.x " #~ "στυλ)\n" #, fuzzy #~ msgid "shelll" #~ msgstr "help" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n" #~ msgstr "" #~ "δείτε το http://www.gnupg.org/faq.html για περισσότερες πληροφορίες\n" #, fuzzy #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n" #~ msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n" #, fuzzy #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n" #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του κλειδιού που θέλετε:\n" #, fuzzy #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" #~ msgstr "" #~ "η επέκταση του κρυπταλγόριθμου \"%s\" δεν φορτώθηκε επειδή υπάρχουν\n" #~ "ανασφαλείς άδειες\n" #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" #~ msgstr "ο DSA απαιτεί τη χρήση ενός 160 bit αλγόριθμου hash\n" #, fuzzy #~ msgid ".\n" #~ msgstr "%s.\n" #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" #~ msgstr "πρόβλημα με τον agent - απενεργοποιήση της χρήσης του agent\n" #, fuzzy #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n" #~ msgstr "αδυναμία ερώτησης της λέξης κλειδί σε κατάσταση δέσμης\n" #~ msgid "Enter passphrase: " #~ msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί: " #~ msgid "Repeat passphrase: " #~ msgstr "Επαναλάβετε τη φράση κλειδί: " #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [κλειδοθήκη]" #, fuzzy #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" #~ msgstr "αδυναμία παραγωγής πρώτου αριθμού με λιγότερα από %d bits\n" #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" #~ msgstr "αδυναμία παραγωγής πρώτου αριθμού με λιγότερα από %d bits\n" #~ msgid "no entropy gathering module detected\n" #~ msgstr "δεν εντοπίστηκε άρθρωμα συλλογής εντροπίας\n" #, fuzzy #~ msgid "can't lock `%s': %s\n" #~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης του `%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n" #~ msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n" #~ msgid "can't stat `%s': %s\n" #~ msgstr "αδυναμία λήψης πληροφοριών για το `%s': %s\n" #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" #~ msgstr "`%s' δεν είναι κανονικό αρχείο - αγνοήθηκε\n" #~ msgid "note: random_seed file is empty\n" #~ msgstr "σημείωση: το αρχείο random_seed είναι άδειο\n" #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" #~ msgstr "" #~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη έγκυρο μέγεθος αρχείου random_seed - δεν\n" #~ "χρησιμοποιείτε\n" #~ msgid "can't read `%s': %s\n" #~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης του `%s': %s\n" #~ msgid "note: random_seed file not updated\n" #~ msgstr "σημείωση: δεν έχει ανανεωθεί το αρχείο random_seed\n" #~ msgid "can't write `%s': %s\n" #~ msgstr "αδυναμία εγγραφής του `%s': %s\n" #~ msgid "can't close `%s': %s\n" #~ msgstr "αδυναμία κλεισίματος του `%s': %s\n" #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" #~ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: χρήση μη ασφαλούς γεννήτριας τυχαίων αριθμών!!\n" #~ msgid "" #~ "The random number generator is only a kludge to let\n" #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n" #~ "\n" #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Η γεννήτρια τυχαίων αριθμών είναι πολύ αδύναμη για αυτή τη χρήση\n" #~ "\n" #~ "ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΠΑΡΑΧΘΕΙ ΑΠΟ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ!!\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" #~ "of the entropy.\n" #~ msgstr "" #~ "Πρακαλ περιμένετε, η εντροπία συγκεντρώνεται. Κάντε μια άλλη εργασία\n" #~ "για να μην βαρεθείτε, γιατί αυτό θα βελτιώσει την ποιότητα της εντροπία.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Δεν υπάρχουν αρκετά διαθέσιμα τυχαία bytes. Προτείνεται να αναμείνετε ή\n" #~ "να απασχολείτε το λειτουργικό σύστημα μέχρι αυτό να συγκεντρώσει\n" #~ "περισσότερη εντροπία! (Χρειάζονται %d περισσότερα bytes)\n" #, fuzzy #~ msgid "card reader not available\n" #~ msgstr "το μυστικό κλειδί δεν είναι διαθέσιμο" #, fuzzy #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" #~ msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n" #, fuzzy #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n" #~ msgstr "Έχετε υπογράψει αυτά τα user ID:\n" #~ msgid "general error" #~ msgstr "γενικό σφάλμα" #~ msgid "unknown packet type" #~ msgstr "άγνωστος τύπος πακέτου" #~ msgid "unknown pubkey algorithm" #~ msgstr "άγνωστος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού" #~ msgid "unknown digest algorithm" #~ msgstr "άγνωστος αλγοριθμος περίληψης" #~ msgid "bad public key" #~ msgstr "κακό δημόσιο κλειδί" #~ msgid "bad secret key" #~ msgstr "κακό μυστικό κλειδί" #~ msgid "bad signature" #~ msgstr "κακή υπογραφή" #~ msgid "checksum error" #~ msgstr "σφάλμα checksum" #~ msgid "unknown cipher algorithm" #~ msgstr "άγνωστος αλγόριθμος κρυπτογράφησης" #~ msgid "can't open the keyring" #~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης στη κλειδοθήκη" #~ msgid "invalid packet" #~ msgstr "μη έγκυρο πακέτο" #~ msgid "invalid armor" #~ msgstr "μη έγκυρη θωράκιση" #~ msgid "no such user id" #~ msgstr "άγνωστη ταυτότητα χρήστη (user id)" #~ msgid "secret key not available" #~ msgstr "το μυστικό κλειδί δεν είναι διαθέσιμο" #~ msgid "wrong secret key used" #~ msgstr "χρήση λάθος μυστικού κλειδιού" #~ msgid "not supported" #~ msgstr "δεν υποστηρίζεται" #~ msgid "bad key" #~ msgstr "κακό κλειδί" #~ msgid "file write error" #~ msgstr "σφάλμα εγγραφής αρχείου" #~ msgid "unknown compress algorithm" #~ msgstr "άγνωστος αλγόριθμος συμπίεσης" #~ msgid "file open error" #~ msgstr "σφάλμα πρόσβασης αρχείου" #~ msgid "file create error" #~ msgstr "σφάλμα δημιουργίας αρχείου" #~ msgid "invalid passphrase" #~ msgstr "μη έγκυρη φράση κλειδί" #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm" #~ msgstr "μη υλοποιημένος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού" #~ msgid "unimplemented cipher algorithm" #~ msgstr "μη υλοποιημένος αλγόριθμος κρυπτογράφησης" #~ msgid "unknown signature class" #~ msgstr "άγνωστη κλάση υπογραφής" #~ msgid "trust database error" #~ msgstr "σφάλμα της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης" #~ msgid "resource limit" #~ msgstr "όριο πόρου" #~ msgid "invalid keyring" #~ msgstr "μη έγκυρη κλειδοθήκη" #~ msgid "malformed user id" #~ msgstr "κακοδιατυπωμένη ταυτότητα χρήστη (user id)" #~ msgid "file close error" #~ msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου" #~ msgid "file rename error" #~ msgstr "σφάλμα μετονομασίας αρχείου" #~ msgid "file delete error" #~ msgstr "σφάλμα διαγραφής αρχείου" #~ msgid "unexpected data" #~ msgstr "μη αναμενόμενα δεδομένα" #~ msgid "timestamp conflict" #~ msgstr "σύγκρουση ώρας (timestamp)" #~ msgid "unusable pubkey algorithm" #~ msgstr "μη χρησιμοποιήσιμος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού" #~ msgid "file exists" #~ msgstr "το αρχείο υπάρχει" #~ msgid "weak key" #~ msgstr "αδύναμο κλειδί" #~ msgid "bad URI" #~ msgstr "κακό URI" #~ msgid "unsupported URI" #~ msgstr "μη υποστηριζόμενο URI" #~ msgid "network error" #~ msgstr "σφάλμα δικτύου" #~ msgid "not processed" #~ msgstr "μη επεξεργασμένο" #~ msgid "unusable public key" #~ msgstr "μη χρησιμοποιήσιμο δημόσιο κλειδί" #~ msgid "unusable secret key" #~ msgstr "μη χρησιμοποιήσιμο μυστικό κλειδί" #~ msgid "keyserver error" #~ msgstr "σφάλμα διακομιστή κλειδιών" #, fuzzy #~ msgid "no card" #~ msgstr "μη κρυπτογραφημένο" #, fuzzy #~ msgid "no data" #~ msgstr "δεν υπάρχουν υπογεγραμμένα δεδομένα\n" #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" #~ msgstr "... αυτό είναι bug (%s:%d:%s)\n" #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n" #~ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: χρήση μη ασφαλούς μνήμης!\n" #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" #~ msgstr "η λειτουργία δεν είναι δυνατή χωρίς αρχικοποιημένη ασφαλή μνήμη\n" #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" #~ msgstr "(ίσως χρησιμοποιήσατε λάθος πρόγραμμα για αυτή την εργασία)\n" #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" #~ msgstr "" #~ "δείτε το http://www.gnupg.org/why-not-idea.html για περισσότερες " #~ "πληροφορίες\n" #, fuzzy #~ msgid "all export-clean-* options from above" #~ msgstr "ανάγνωση επιλογών από αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "all import-clean-* options from above" #~ msgstr "ανάγνωση επιλογών από αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "expired: %s)" #~ msgstr " [λήγει: %s]" #, fuzzy #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n" #~ msgstr "" #~ "κλειδί %08lX: μη αναμενώμενη κλάση υπογραφής (0x%02x) - παραλείφθηκε\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to clean `%s'\n" #~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του %s \"%s\": %s\n" #, fuzzy #~ msgid "No user IDs are removable.\n" #~ msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n" #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n" #~ msgstr "κακή φράση κλειδί άγνωστος αλγόριθμος κρυπτογράφησης (%d)\n" #~ msgid "can't set client pid for the agent\n" #~ msgstr "αδυναμία ορισμού του pid του πελάτη σια το agent\n" #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n" #~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης του FD από το διακομιστή για τον agent\n" #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n" #~ msgstr "αδυναμία εγγραφής του FD από το διακομιστή για τον agent\n" #~ msgid "invalid response from agent\n" #~ msgstr "μη έγκυρη απάντηση από τον agent\n" #~ msgid "select secondary key N" #~ msgstr "επιλογή δευτερεύοντος κλειδιού N" #~ msgid "list signatures" #~ msgstr "απεικόνιση υπογραφών" #~ msgid "sign the key" #~ msgstr "υπογραφή του κλειδιού" #~ msgid "add a secondary key" #~ msgstr "προσθήκη ενός δευτερεύοντος κλειδιού" #~ msgid "delete signatures" #~ msgstr "διαγραφή υπογραφών" #~ msgid "change the expire date" #~ msgstr "αλλαγή της ημερομηνίας λήξης" #~ msgid "set preference list" #~ msgstr "ορισμός απεικόνισης επιλογών" #~ msgid "updated preferences" #~ msgstr "αναωεωμένες επιλογές" #~ msgid "No secondary key with index %d\n" #~ msgstr "Δεν υπάρχει δευτερεύον κλειδί με δείκτη %d\n" #~ msgid "--nrsign-key user-id" #~ msgstr "--nrsign-key user-id" #~ msgid "--nrlsign-key user-id" #~ msgstr "--nrlsign-key user-id" #, fuzzy #~ msgid "make a trust signature" #~ msgstr "δημιουργία μιας μη προσαρτημένης υπογραφής" #~ msgid "sign the key non-revocably" #~ msgstr "υπογραφή του κλειδιού μη-ανακαλέσιμα" #~ msgid "sign the key locally and non-revocably" #~ msgstr "υπογραφή του κλειδιού τοπικά και μη-ανακαλέσιμα" #~ msgid "q" #~ msgstr "q" #~ msgid "list" #~ msgstr "list" #~ msgid "l" #~ msgstr "l" #~ msgid "debug" #~ msgstr "debug" #, fuzzy #~ msgid "name" #~ msgstr "enable" #, fuzzy #~ msgid "login" #~ msgstr "lsign" #, fuzzy #~ msgid "cafpr" #~ msgstr "fpr" #, fuzzy #~ msgid "forcesig" #~ msgstr "revsig" #, fuzzy #~ msgid "generate" #~ msgstr "γενικό σφάλμα" #~ msgid "passwd" #~ msgstr "passwd" #~ msgid "save" #~ msgstr "save" #~ msgid "fpr" #~ msgstr "fpr" #~ msgid "uid" #~ msgstr "uid" #~ msgid "key" #~ msgstr "key" #~ msgid "check" #~ msgstr "check" #~ msgid "c" #~ msgstr "c" #~ msgid "sign" #~ msgstr "sign" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #, fuzzy #~ msgid "tsign" #~ msgstr "sign" #~ msgid "lsign" #~ msgstr "lsign" #~ msgid "nrsign" #~ msgstr "nrsign" #~ msgid "nrlsign" #~ msgstr "nrlsign" #~ msgid "adduid" #~ msgstr "adduid" #~ msgid "addphoto" #~ msgstr "addphoto" #~ msgid "deluid" #~ msgstr "deluid" #~ msgid "delphoto" #~ msgstr "delphoto" #, fuzzy #~ msgid "addcardkey" #~ msgstr "addkey" #~ msgid "delkey" #~ msgstr "delkey" #~ msgid "addrevoker" #~ msgstr "addrevoker" #~ msgid "delsig" #~ msgstr "delsig" #~ msgid "expire" #~ msgstr "expire" #~ msgid "primary" #~ msgstr "πρωτεύων" #~ msgid "toggle" #~ msgstr "toggle" #~ msgid "t" #~ msgstr "t" #~ msgid "pref" #~ msgstr "pref" #~ msgid "showpref" #~ msgstr "showpref" #~ msgid "setpref" #~ msgstr "setpref" #~ msgid "updpref" #~ msgstr "updpref" #, fuzzy #~ msgid "keyserver" #~ msgstr "σφάλμα διακομιστή κλειδιών" #~ msgid "trust" #~ msgstr "trust" #~ msgid "revsig" #~ msgstr "revsig" #~ msgid "revuid" #~ msgstr "revuid" #~ msgid "revkey" #~ msgstr "revkey" #~ msgid "disable" #~ msgstr "disable" #~ msgid "enable" #~ msgstr "enable" #~ msgid "showphoto" #~ msgstr "showphoto" #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n" #~ msgstr "" #~ "ο αλγόριθμος περίληψης `%s' είναι σε αυτή την έκδοση για ανάγνωση μόνο\n" #~ msgid "" #~ "About to generate a new %s keypair.\n" #~ " minimum keysize is 768 bits\n" #~ " default keysize is 1024 bits\n" #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n" #~ msgstr "" #~ "Σε διαδικασία δημιουργίας ενός νέου %s keypair.\n" #~ " ελάχιστο μέγεθος κλειδιού είναι 768 bits\n" #~ " προκαθορισμένο μέγεθος κλειδιού είναι 1024 bits\n" #~ " μέγιστο προτεινόμενο μέγεθος κλειδιού είναι 2048 bits\n" #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" #~ msgstr "Ο DSA επιτρέπει μόνο μέγεθος κλειδιού από 512 έως 1024\n" #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" #~ msgstr "" #~ "το μέγεθος κλειδιού είναι πολύ μικρό, 1024 είναι η ελάχιστη τιμή για " #~ "RSA.\n" #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" #~ msgstr "" #~ "το μέγεθος κλειδιού είναι πολύ μικρό, 768 είναι η ελάχιστη επιτρεπόμενη " #~ "τιμή.\n" #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" #~ msgstr "" #~ "το μέγεθος κλειδιού είναι πολύ μεγάλο, %d είναι η μέγιστη τιμή που " #~ "επιτρέπεται.\n" #~ msgid "" #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" #~ "computations take REALLY long!\n" #~ msgstr "" #~ "Μεγέθη κλειδιών μεγαλύτερα του 2048 δεν συνιστώνται γιατί\n" #~ "οι υπολογισμοί είναι χρονοβόροι!\n" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) " #~ msgstr "Σίγουρα θέλετε αυτό το μέγεθος κλειδιού; " #~ msgid "" #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also " #~ "very vulnerable to attacks!\n" #~ msgstr "" #~ "Εντάξει, αλλά να έχετε υπ'όψη ότι η οθόνη και το πληκτρολόγιο είναι\n" #~ "επίσης πολύ τρωτά σε επιθέσεις!\n" #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" #~ msgstr "Πειραματικοί αλγόριθμοι δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται!\n" #~ msgid "" #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" #~ msgstr "" #~ "η χρήση αυτού του αλγόριθμου κρυπτογράφησης δεν συνιστάται. " #~ "Χρησιμοποιήστε ένα πιο συνηθισμένο!\n" #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n" #~ msgstr "συγνώμη, δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης (batchmode)\n" #, fuzzy #~ msgid "can't open file `%s': %s\n" #~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n" #, fuzzy #~ msgid " \"" #~ msgstr " γνωστό σαν \"" #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" #~ msgstr "κλειδί %08lX: το κλειδί έχει ανακληθεί!\n" #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" #~ msgstr "κλειδί %08lX: το υποκλειδί έχει ανακληθεί!\n" #~ msgid "%08lX: key has expired\n" #~ msgstr "%08lX: το κλειδί έχει λήξει\n" #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" #~ msgstr "%08lX: ΔΕΝ εμπιστευόμαστε αυτό το κλειδί\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (για υπογραφή μόνο)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (υπογραφή και κρυπτογράφηση)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (υπογραφή και κρυπτογράφηση)\n" #~ msgid "%s: can't open: %s\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία πρόσβασης του: %s\n" #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n" #~ msgstr "%s: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: άδειο αρχείο\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) I trust marginally\n" #~ msgstr " %d = Έχω μερική εμπιστοσύνη\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) I trust fully\n" #~ msgstr " %d = Έχω πλήρη εμπιστοσύνη\n" #, fuzzy #~ msgid "expires" #~ msgstr "expire" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\"\n" #~ "locally signed with your key %s at %s\n" #~ msgstr "" #~ "\"\n" #~ "υπογράφθηκε τοπικά με το κλειδί σας %08lX στις %s\n" #, fuzzy #~ msgid " signed by %s on %s%s\n" #~ msgstr " υπογράφθηκε από %08lX στις %s%s\n" #~ msgid "%s: can't access: %s\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία πρόσβασης: %s\n" #~ msgid "%s: can't create lock\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος (lock)\n" #~ msgid "%s: can't make lock\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος (lock)\n" #~ msgid "%s: can't create: %s\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας: %s\n" #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." #~ msgstr "" #~ "Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το ανακλήθεν κλειδί, απαντήστε \"yes\"." #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n" #~ msgstr "Αδυναμία πρόσβασης της φωτογραφίας \"%s\": %s\n" #~ msgid "error: missing colon\n" #~ msgstr "σφάλμα: λείπει η ανω και κάτω τελεία\n" #~ msgid "error: no ownertrust value\n" #~ msgstr "σφάλμα: καμμιά τιμή εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη\n" #~ msgid " (main key ID %08lX)" #~ msgstr " (κύριο κλειδί, ID %08lX)" #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" #~ msgstr "rev! το κλειδί ανακλήθηκε: %s\n" #~ msgid "rev- faked revocation found\n" #~ msgstr "rev- βρέθηκε παραποιημένη ανάκληση\n" #, fuzzy #~ msgid " [expired: %s]" #~ msgstr " [λήγει: %s]" #~ msgid " [expires: %s]" #~ msgstr " [λήγει: %s]" #, fuzzy #~ msgid " [revoked: %s]" #~ msgstr "[ανακλημένο]" #~ msgid "" #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n" #~ msgstr "" #~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: περίληψη `%s' δεν είναι μέρος του OpenPGP. Εσείς θα " #~ "κρίνετε για την χρήση της!\n" #~ msgid "|[files]|encrypt files" #~ msgstr "|[αρχεία]|κρυπτογράφηση αρχείων" #~ msgid "store only" #~ msgstr "αποθήκευση μόνο" #~ msgid "|[files]|decrypt files" #~ msgstr "|[αρχεία]|αποκρυπτογράφηση αρχείων" #~ msgid "sign a key non-revocably" #~ msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού μη-ανακαλέσιμα" #~ msgid "sign a key locally and non-revocably" #~ msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού τοπικά και μη-ανακαλέσιμα" #~ msgid "list only the sequence of packets" #~ msgstr "απεικόνιση μόνο της ακολουθίας πακέτων" #~ msgid "export the ownertrust values" #~ msgstr "εξαγωγή των τιμών εμπιστοσύνης" #~ msgid "unattended trust database update" #~ msgstr "ανανέωση της παραμελειμένης βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης" #~ msgid "fix a corrupted trust database" #~ msgstr "διόρθωση μιας φθαρμένης βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης" #~ msgid "De-Armor a file or stdin" #~ msgstr "Αφαίρεση-Θωράκισης ενός αρχείου ή stdin" #~ msgid "En-Armor a file or stdin" #~ msgstr "Προσθήκη-Θωράκισης ενός αρχείου ή stdin" #~ msgid "do not force v3 signatures" #~ msgstr "όχι εξαναγκασμός χρήσης v3 υπογραφών" #~ msgid "force v4 key signatures" #~ msgstr "εξαναγκασμός χρήσης v4 υπογραφών" #~ msgid "do not force v4 key signatures" #~ msgstr "όχι εξαναγκασμός χρήσης v4 υπογραφών" #~ msgid "never use a MDC for encryption" #~ msgstr "ποτέ χρήση MDC για κρυπτογράφηση" #~ msgid "use the gpg-agent" #~ msgstr "χρήση του gpg-agent" #~ msgid "|[file]|write status info to file" #~ msgstr "|[αρχείο]|εγγραφή των πληροφοριών κατάστασης στο αρχείο" #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key" #~ msgstr "|KEYID|απόλυτη εμπιστοσύνη σε αυτό το κλειδί" #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991" #~ msgstr "εξομοίωση της κατάστασης που περιγράφεται στο RFC1991" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" #~ msgstr "" #~ "συμπεριφορά όλων των επιλογών πακέτα,αλγόριθμοι και περίληψη σε OPENPGP" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior" #~ msgstr "" #~ "ορισμός όλων των επιλογών πακέτα,αλγόριθμοι,περίληψη σε PGP 2.x " #~ "συμπεριφορά" #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" #~ msgstr "" #~ "|ONOMA|χρήση του αλγόριθμου περίληψης μηνύματος ΟΝΟΜΑ για φράσεις κλειδιά" #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets" #~ msgstr "διαγραφή του πεδίου keyid των κρυπτογραφημένων πακέτων" #~ msgid "Show Photo IDs" #~ msgstr "Απεικόνιση των Photo ID" #~ msgid "Don't show Photo IDs" #~ msgstr "Μη απεικόνιση των Photo ID" #~ msgid "Set command line to view Photo IDs" #~ msgstr "Ορισμός της γραμμής εντολών για απεικόνιση των Photo ID" #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n" #~ msgstr "" #~ "ο αλγόριθμος συμπίεσης `%s' είναι σε αυτή την έκδοση για ανάγνωση μόνο\n" #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" #~ msgstr "ο αλγόριθμος συμπίεσης πρέπει να είναι μεταξύ %d..%d\n" #~ msgid "" #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" #~ "but it is accepted anyway\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX: Δεν είναι βέβαιο ότι αυτό το κλειδί ανήκει στον ιδιοκτήτη\n" #~ "αλλά εν πάση περιπτώσει γίνεται δεκτό\n" #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n" #~ msgstr "η προεπιλογή %c%lu δεν είναι έγκυρη\n" #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" #~ msgstr "κλειδί %08lX: δεν είναι ένα rfc2440 κλειδί - παραλείφθηκε\n" #~ msgid "" #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n" #~ msgstr "" #~ "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: εντοπισμός πρωτεύοντος κλειδιού Elgamal - ίσως πάρει λίγο " #~ "χρόνο\n" #~ " για την εισαγωγή του\n" #~ msgid " (default)" #~ msgstr " (προκαθορισμένο)" #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX δημιουργία: %s λήξη: %s" #~ msgid "Policy: " #~ msgstr "Πολιτική: " #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n" #~ msgstr "αδυναμία λήψης του κλειδιού από το διακομιστή: %s\n" #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" #~ msgstr "επιτυχία της αποστολής στο `%s' (κατάσταση=%u)\n" #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" #~ msgstr "αποτυχία στην αποστολή προς το `%s': κατάσταση=%u\n" #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n" #~ msgstr "αυτός ο keyserver δεν υποστηρίζει --search-keys\n" #~ msgid "can't search keyserver: %s\n" #~ msgstr "αδυναμία αναζήτησης διακομιστή: %s\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for " #~ "signatures!\n" #~ msgstr "" #~ "κλειδί %08lX: αυτό είναι ένα παραγώμενο από PGP ElGamal κλειδί το οποίο\n" #~ " ΔΕΝ είναι ασφαλες για υπογραφές!\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "το κλειδί %08lX δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n" #~ "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "το κλειδί %08lX δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτα στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n" #~ "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n" #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n" #~ msgstr "το κλειδί %08lX σημειώθηκε σαν απόλυτης εμπιστοσύνης.\n" #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n" #~ msgstr "υπογραφή από Elgamal υπογράφων κλειδί %08lX σε %08lX παραλήφθει\n" #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n" #~ msgstr "υπογραφή από %08lX σε Elgamal υπογράφων κλειδί %08lX παραλήφθει\n" #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" #~ msgstr "" #~ "έλεγχος σε βάθος %d υπογραφθηκε=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" #~ msgid "" #~ "Select the algorithm to use.\n" #~ "\n" #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n" #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n" #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n" #~ "\n" #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n" #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt " #~ "only\n" #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n" #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this " #~ "program\n" #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to " #~ "understand\n" #~ "the signature+encryption flavor.\n" #~ "\n" #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of " #~ "signing;\n" #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available " #~ "in\n" #~ "this menu." #~ msgstr "" #~ "Επιλέξτε τον αλγόριθμο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε.\n" #~ "\n" #~ "DSA (επίσης γνωστός σαν DSS) είναι ο αλγόριθμος ψηφιακής υπογραφής\n" #~ "και μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για υπογραφές. Είναι ο προτεινόμενος\n" #~ "αλγόριθμος επειδή η επαλήθευση των DSA υπογραφών είναι ταχύτερη από\n" #~ "των υπογραφών τύπου ElGamal.\n" #~ "\n" #~ "ElGamal είναι ένας αλγόριθμος για χρήση και σε υπογραφές και για κρυπτο-\n" #~ "γράφηση. Το OpenPGP ξεχωρίζει τις δύο \"γεύσεις\" αυτού του αλγόριθμου:\n" #~ "ένα κρυπτογράφησης-μόνο και ένα υπογραφής-και-κρυπτογράφησης, στην\n" #~ "πραγματικότητα είναι ο ίδιος, αλλά κάποιοι παράμετροι πρέπει να " #~ "επιλεγούν\n" #~ "με ένα ειδικό τρόπο για να δημιουργηθεί ένα ασφαλές κλειδί για " #~ "υπογραφές.\n" #~ "Αυτό το πρόγραμμα το κάνει, αλλά σε άλλες OpenPGP υλοποιήσεις δεν\n" #~ "είναι απαραίτητο να καταλαβαίνουν αυτό το συνδυασμό (γεύση).\n" #~ "\n" #~ "Το πρώτο (πρωτεύον) κλειδί πρέπει να είναι πάντοτε ένα κλειδί ικανό για\n" #~ "υπογραφή. Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο ο κρυπτογράφησης-μόνο\n" #~ "κλειδί ElGamal δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το μενού." #~ msgid "" #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n" #~ "with them are quite large and very slow to verify." #~ msgstr "" #~ "Αν και αυτά τα κλειδιά περιγράφονται στο RFC2440 δεν προτείνονται\n" #~ "επειδή δεν υποστηρίζονται από όλα τα προγράμματα και οι υπογραφές που\n" #~ "έχουν δημιουργηθεί από αυτά είναι μεγάλες και πολύ αργές στην επαλήθευση." #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n" #~ msgstr "%lu κλειδιά έχουν μέχρι τώρα ελεγχθεί (%lu υπογραφές)\n" #~ msgid "key incomplete\n" #~ msgstr "κλειδί ημιτελές\n" #~ msgid "key %08lX incomplete\n" #~ msgstr "κλειδί %08lX ημιτελές\n"