# GnuPG finnish translation # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Walter Koch , 1998, 1999, 2000, 2001 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg-1.2.1\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-16 08:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-04 09:57+0200\n" "Last-Translator: Jouni Hiltunen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: util/secmem.c:88 msgid "WARNING: using insecure memory!\n" msgstr "Varoitus: käytetään suojaamatonta muistia.\n" #: util/secmem.c:89 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n" msgstr "lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/faq.html\n" #: util/secmem.c:326 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" msgstr "toiminto on mahdollinen vain, jos suojattu muisti alustetaan.\n" #: util/secmem.c:327 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" msgstr "(olet ehkä käyttänyt tehtävään väärää ohjelmaa)\n" #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331 msgid "yes" msgstr "kyllä" #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334 msgid "yY" msgstr "kK" #: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332 msgid "no" msgstr "ei" #: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335 msgid "nN" msgstr "eE" #: util/miscutil.c:333 g10/keyedit.c:902 msgid "quit" msgstr "lopeta" #: util/miscutil.c:336 msgid "qQ" msgstr "lL" #: util/errors.c:54 msgid "general error" msgstr "yleinen virhe" #: util/errors.c:55 msgid "unknown packet type" msgstr "tuntematon pakettityyppi" #: util/errors.c:56 msgid "unknown version" msgstr "tuntematon versio" #: util/errors.c:57 msgid "unknown pubkey algorithm" msgstr "tuntematon julkisen avaimen algoritmi" #: util/errors.c:58 msgid "unknown digest algorithm" msgstr "tuntematon tiivistealgoritmi" #: util/errors.c:59 msgid "bad public key" msgstr "julkinen avain on ei kelpaa" #: util/errors.c:60 msgid "bad secret key" msgstr "salainen avain on ei kelpaa" #: util/errors.c:61 msgid "bad signature" msgstr "allekirjoitus ei täsmää" #: util/errors.c:62 msgid "checksum error" msgstr "tarkistussumma ei täsmää" #: util/errors.c:63 msgid "bad passphrase" msgstr "salasana ei kelpaa" #: util/errors.c:64 msgid "public key not found" msgstr "julkista avainta ei löydy" #: util/errors.c:65 msgid "unknown cipher algorithm" msgstr "tuntematon salausalgoritmi" #: util/errors.c:66 msgid "can't open the keyring" msgstr "avainnipun avaaminen ei onnistu" #: util/errors.c:67 msgid "invalid packet" msgstr "paketti ei kelpaa" #: util/errors.c:68 msgid "invalid armor" msgstr "salattu tekstitiedosto ei kelpaa" #: util/errors.c:69 msgid "no such user id" msgstr "käyttäjätunnusta ei löydy" #: util/errors.c:70 msgid "secret key not available" msgstr "salaista avainta ei löydy" #: util/errors.c:71 msgid "wrong secret key used" msgstr "käytetty salainen avain on väärä" #: util/errors.c:72 msgid "not supported" msgstr "ei tuettu" #: util/errors.c:73 msgid "bad key" msgstr "avain on epäkelpo" #: util/errors.c:74 msgid "file read error" msgstr "virhe tiedostoa luettaessa" #: util/errors.c:75 msgid "file write error" msgstr "virhe tiedostoon kirjoitettaessa" #: util/errors.c:76 msgid "unknown compress algorithm" msgstr "tuntematon tiivistealgoritmi" #: util/errors.c:77 msgid "file open error" msgstr "virhe tiedostoa avattaessa" #: util/errors.c:78 msgid "file create error" msgstr "virhe tiedostoa luotaessa" #: util/errors.c:79 msgid "invalid passphrase" msgstr "salasana ei kelpaa" #: util/errors.c:80 msgid "unimplemented pubkey algorithm" msgstr "julkisen avaimen algoritmi ei ole käytössä" #: util/errors.c:81 msgid "unimplemented cipher algorithm" msgstr "salausalgoritmi ei ole käytössä" #: util/errors.c:82 msgid "unknown signature class" msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka" #: util/errors.c:83 msgid "trust database error" msgstr "luottamustietokantavirhe" #: util/errors.c:84 msgid "bad MPI" msgstr "MPI ei kelpaa" #: util/errors.c:85 msgid "resource limit" msgstr "resurssiraja" #: util/errors.c:86 msgid "invalid keyring" msgstr "avainrengas on epäkelpo" #: util/errors.c:87 msgid "bad certificate" msgstr "sertifikaatti ei kelpaa" #: util/errors.c:88 msgid "malformed user id" msgstr "väärin muotoiltu käyttäjätunnus" #: util/errors.c:89 msgid "file close error" msgstr "virhe tiedostoa suljettaessa" #: util/errors.c:90 msgid "file rename error" msgstr "virhe tiedostoa uudelleen nimettäessä" #: util/errors.c:91 msgid "file delete error" msgstr "virhe tiedostoa tuhottaessa" #: util/errors.c:92 msgid "unexpected data" msgstr "odottamatonta dataa" #: util/errors.c:93 msgid "timestamp conflict" msgstr "aikaleima ei täsmää" #: util/errors.c:94 msgid "unusable pubkey algorithm" msgstr "julkisen avaimen algoritmia ei voitu käyttää" #: util/errors.c:95 msgid "file exists" msgstr "tiedosto on jo olemassa" #: util/errors.c:96 msgid "weak key" msgstr "heikko avain" #: util/errors.c:97 msgid "invalid argument" msgstr "ehto ei kelpaa" #: util/errors.c:98 msgid "bad URI" msgstr "URI ei kelpaa" #: util/errors.c:99 msgid "unsupported URI" msgstr "URI muotoa ei tueta" #: util/errors.c:100 msgid "network error" msgstr "verkkovirhe" #: util/errors.c:102 msgid "not encrypted" msgstr "salaamaton" #: util/errors.c:103 msgid "not processed" msgstr "ei prosessoitu" #. the key cannot be used for a specific usage #: util/errors.c:105 msgid "unusable public key" msgstr "julkista avainta ei voida käyttää" #: util/errors.c:106 msgid "unusable secret key" msgstr "salaista avainta ei voida käyttää" #: util/errors.c:107 msgid "keyserver error" msgstr "avainpalvelin virhe" #: util/logger.c:249 #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" msgstr "...tämä on virhe (%s:%d:%s)\n" #: util/logger.c:255 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "olet löytänyt virheen ... (%s:%d)\n" #: cipher/random.c:157 msgid "no entropy gathering module detected\n" msgstr "entropian keräysmodulia ei haittavissa\n" #: cipher/random.c:381 g10/keygen.c:1824 g10/import.c:196 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "\"`%s': %s\" avaaminen ei onnistu\n" #: cipher/random.c:385 #, c-format msgid "can't stat `%s': %s\n" msgstr "`%s': %s ei voida lausua\n" #: cipher/random.c:390 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" msgstr "`%s' ei ole normaali tiedosto - jätetään huomiotta\n" #: cipher/random.c:395 msgid "note: random_seed file is empty\n" msgstr "huom: random_seed tiedosto on tyhjä\n" #: cipher/random.c:401 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" msgstr "" "VAROITUS: random_seed tiedosto on väärän kokoinen\n" "- tiedostoa ei käytetä\n" #: cipher/random.c:409 #, c-format msgid "can't read `%s': %s\n" msgstr "`%s': %s ei voida lukea\n" #: cipher/random.c:447 msgid "note: random_seed file not updated\n" msgstr "random_seed tiedostoa ei päivitetty\n" #: cipher/random.c:467 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "`%s': %s ei voida luoda\n" #: cipher/random.c:474 #, c-format msgid "can't write `%s': %s\n" msgstr "tiedostoon \"`%s': %s\" ei voida kirjoittaa.\n" #: cipher/random.c:477 #, c-format msgid "can't close `%s': %s\n" msgstr "tiedostoa \"`%s': %s\" ei voida sulkea.\n" #: cipher/random.c:723 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" msgstr "VAROITUS: käytetty satunnaislukugeneraattori ei ole turvallinen.\n" #: cipher/random.c:724 msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" "it run - it is in no way a strong RNG!\n" "\n" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" "Satunnaislukugeneraattori on pelkkä kulissi joka mahdollistaa\n" "ohjelman ajamisen - se ei ole vahvasti satunnainen\n" "\n" "ÄLÄ KÄYTÄ OHJELMAN TUOTTAMAA DATAA\n" #: cipher/rndlinux.c:134 #, c-format msgid "" "\n" "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" "Satunnaislukuja ei ole vielä tarpeeksi (tarvitaa %d tavua lisää). \n" "Ole hyvä ja jatka työskentelyä antaaksesi käyttöjärjestelmän \n" "kerätä lisää entropiaa.\n" #: g10/g10.c:306 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Komennot:\n" " " #: g10/g10.c:308 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[tiedosto]|luo allekirjoitus" #: g10/g10.c:309 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "[tiedosto]|luo selkotekstinen allekirjoitus" #: g10/g10.c:310 msgid "make a detached signature" msgstr "luo irrallinen allekirjoitus" #: g10/g10.c:311 msgid "encrypt data" msgstr "salaa tiedot" #: g10/g10.c:312 msgid "|[files]|encrypt files" msgstr "|[tiedostot]|salaa tiedostot" #: g10/g10.c:313 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "salaa vain symmetrisellä salaimella" #: g10/g10.c:314 msgid "store only" msgstr "vain tallennus" #: g10/g10.c:315 msgid "decrypt data (default)" msgstr "avaa tiedot (vakio)" #: g10/g10.c:316 msgid "|[files]|decrypt files" msgstr "|[tiedostot]|avaa tiedostot" #: g10/g10.c:317 msgid "verify a signature" msgstr "tarkista allekirjoitus" #: g10/g10.c:319 msgid "list keys" msgstr "näytä avaimet" #: g10/g10.c:321 msgid "list keys and signatures" msgstr "näytä avaimet allekirjoituksineen" #: g10/g10.c:322 msgid "check key signatures" msgstr "tarkista avainten allekirjoitukset" #: g10/g10.c:323 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "näytä avaimet sormenjälkineen" #: g10/g10.c:324 msgid "list secret keys" msgstr "näytä salaiset avaimet" #: g10/g10.c:325 msgid "generate a new key pair" msgstr "luo uusi avainpari" #: g10/g10.c:326 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "poista avaimet julkisten avainten nipusta" #: g10/g10.c:328 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "poista avaimet salaisten avainten nipusta" #: g10/g10.c:329 msgid "sign a key" msgstr "allekirjoita avain" #: g10/g10.c:330 msgid "sign a key locally" msgstr "allekirjoita avain paikallisesti" #: g10/g10.c:331 msgid "sign a key non-revocably" msgstr "allekirjoita avain ilman mahdollisuutta peruuttaa" #: g10/g10.c:332 msgid "sign a key locally and non-revocably" msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ilman mahdollisuutta peruuttaa" #: g10/g10.c:333 msgid "sign or edit a key" msgstr "allekirjoita tai editoi avainta" #: g10/g10.c:334 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "luo peruutus (revokaatio) varmenne" #: g10/g10.c:336 msgid "export keys" msgstr "vie avaimia" #: g10/g10.c:337 msgid "export keys to a key server" msgstr "vie avaimia palvelimelle" #: g10/g10.c:338 msgid "import keys from a key server" msgstr "hae avaimia palvelimelta" #: g10/g10.c:340 msgid "search for keys on a key server" msgstr "etsi avaimia palvelimelta" #: g10/g10.c:342 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "päivitä avain palvelimelta" #: g10/g10.c:346 msgid "import/merge keys" msgstr "tuo/sulauta avaimia" #: g10/g10.c:348 msgid "list only the sequence of packets" msgstr "luettele vain pakettien järjestys" #: g10/g10.c:350 msgid "export the ownertrust values" msgstr "vie luottamusasteet" #: g10/g10.c:352 msgid "import ownertrust values" msgstr "tuo luottamusasteet" #: g10/g10.c:354 msgid "update the trust database" msgstr "päivitä luottamussuhde tietokanta" #: g10/g10.c:356 msgid "unattended trust database update" msgstr "valvomato luottamussuhdetietokannan päivitys" #: g10/g10.c:357 msgid "fix a corrupted trust database" msgstr "korjaa korruptoitunut luottamus tietokanta" #: g10/g10.c:358 msgid "De-Armor a file or stdin" msgstr "Avaa tekstitiedosto tai stdin" #: g10/g10.c:360 msgid "En-Armor a file or stdin" msgstr "Salaa tekstitiedosto tai stdin" #: g10/g10.c:362 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet" #: g10/g10.c:366 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Vaihtoehdot:\n" " " #: g10/g10.c:368 msgid "create ascii armored output" msgstr "luo ascii-muotoinen salattu tuloste" #: g10/g10.c:370 msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle |NIMI|" #: g10/g10.c:373 msgid "|NAME|use NAME as default recipient" msgstr "|NIMI|oletusvastaanottaja on NIMI" #: g10/g10.c:375 msgid "use the default key as default recipient" msgstr "käytä tätä oletusavainta vastaanottajan oletusarvona" #: g10/g10.c:381 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "" "käytä tätä käyttäjätunnusta allekirjoituksiin \n" "ja salauksen avaamiseen" #: g10/g10.c:382 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "|N|aseta tiivistys N:n (0 poistaa käytöstä)" #: g10/g10.c:384 msgid "use canonical text mode" msgstr "käytä tekstimuotoa" #: g10/g10.c:391 msgid "use as output file" msgstr "käytä tulostustiedostona" #: g10/g10.c:392 msgid "verbose" msgstr "monisanainen" #: g10/g10.c:393 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "ole jonkinverran hiljaisempi" #: g10/g10.c:394 msgid "don't use the terminal at all" msgstr "älä käytä lainkaan terminaalia" #: g10/g10.c:395 msgid "force v3 signatures" msgstr "käytä v3 allekirjoituksia" #: g10/g10.c:396 msgid "do not force v3 signatures" msgstr "älä vaadi v3 allekirjoituksia" #: g10/g10.c:397 msgid "force v4 key signatures" msgstr "käytä v4 allekirjoituksia" #: g10/g10.c:398 msgid "do not force v4 key signatures" msgstr "älä vaadi v3 allekirjoituksia" #: g10/g10.c:399 msgid "always use a MDC for encryption" msgstr "Käytä aina MDC:tä salaamiseen" #: g10/g10.c:401 msgid "never use a MDC for encryption" msgstr "Älä koskaan käytä MDC:tä salaamiseen" #: g10/g10.c:403 msgid "do not make any changes" msgstr "älä tee muutoksia" #: g10/g10.c:404 msgid "prompt before overwriting" msgstr "kysy ennen päällekirjoitusta" #: g10/g10.c:405 msgid "use the gpg-agent" msgstr "käytä gpg-agent:ia" #: g10/g10.c:408 msgid "batch mode: never ask" msgstr "batch-tila: älä kysy milloinkaan" #: g10/g10.c:409 msgid "assume yes on most questions" msgstr "oleta myönteista vastausta useimpiin kysymyksiin" #: g10/g10.c:410 msgid "assume no on most questions" msgstr "oleta kielteistä vastausta useimpiin kysymyksiin" #: g10/g10.c:411 msgid "add this keyring to the list of keyrings" msgstr "lisää tämä avainnippu avainnippujen luetteloon" #: g10/g10.c:412 msgid "add this secret keyring to the list" msgstr "lisää tämä salainen avainnippu luetteloon" #: g10/g10.c:413 msgid "show which keyring a listed key is on" msgstr "näytä mihin avainnippuun tulostettu avain kuuluu" #: g10/g10.c:414 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|NIMI|käytä NIMI salaista avainta oletusarvona" #: g10/g10.c:415 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys" msgstr "|PALVELIN|käytä tätä palvelinta avainten etsimiseen" #: g10/g10.c:419 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgstr "|NIMI|aseta NIMI terminaalin merkistöksi" #: g10/g10.c:420 msgid "read options from file" msgstr "lue ehdot tiedostosta" #: g10/g10.c:424 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|statustiedot kirjoitetaan FD:n" #: g10/g10.c:426 msgid "|[file]|write status info to file" msgstr "|[tiedosto]|kirjoita statustiedot tiedostoon" #: g10/g10.c:438 msgid "|KEYID|ultimately trust this key" msgstr "|AVAIN_ID|luota ehdottomasti tähän avaimeen" #: g10/g10.c:439 msgid "|FILE|load extension module FILE" msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduli TIEDOSTO" #: g10/g10.c:440 msgid "emulate the mode described in RFC1991" msgstr "jäljittele RFC1991:ssä kuvattua toimintamuotoa" #: g10/g10.c:441 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" msgstr "aseta kaikki paketti- salain- ja tiivistevaihtoehdot OpenPGP muotoon" #: g10/g10.c:442 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior" msgstr "aseta kaikki paketti-, salain- ja tiivistevaihtoehdot PGP 2.x muotoon" #: g10/g10.c:450 msgid "|N|use passphrase mode N" msgstr "|N|käytä tunnussanoissa N toimintoa" #: g10/g10.c:452 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" msgstr "|NIMI|käytä NIMI salausalgoritmia salasanoihin" #: g10/g10.c:454 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases" msgstr "|NIMI|käytä NIMI salausalgoritmia salasanoihin " #: g10/g10.c:456 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|NIMI| käytä NIMI salausalgoritmia" #: g10/g10.c:457 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|NIMI|käytä viesteissä NIMI tiivistealgoritmia" #: g10/g10.c:459 msgid "|N|use compress algorithm N" msgstr "|N|käytä N tiivistealgoritmia" #: g10/g10.c:460 msgid "throw keyid field of encrypted packets" msgstr "lisää avain-id kenttä salattuihin paketteihin" #: g10/g10.c:461 msgid "Show Photo IDs" msgstr "näytä kuvalliset tunnukset" #: g10/g10.c:462 msgid "Don't show Photo IDs" msgstr "Älä näytä kuvallisia tunnuksia" #: g10/g10.c:463 msgid "Set command line to view Photo IDs" msgstr "Aseta komentotulkki kuvallisien tunnuksien katsomista varten" #: g10/g10.c:469 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(Katso täydellinen luettelo kaikista komennoista ja ehdoista man-sivuilta)\n" #: g10/g10.c:472 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "Esim:\n" "-se -r Pekka [tiedosto] salaa ja allekirjoita Pekkaa varten\n" "--clearsign [tiedosto] luo tekstimuotoinen allekirjoitus\n" "--detach-sign [tiedosto] luo irrallinen allekirjoitus\n" "--list-keys [nimet] näytä avaimet\n" "--fingerprint [nimet] näytä sormenjäljet\n" #: g10/g10.c:632 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "Kerro virheistä (englanniksi) \n" #: g10/g10.c:636 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Käyttö gpg [ehdot] [tiedostot] (-h saadaksesi ohjeita)" #: g10/g10.c:639 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Syntaksi: gpg [ehdot] [tiedostot]\n" "allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n" "oletustoiminto riippuu syötetystä tiedosta\n" #: g10/g10.c:650 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Tuetut algoritmit:\n" #: g10/g10.c:653 msgid "Pubkey: " msgstr "" #: g10/g10.c:659 g10/keyedit.c:1492 msgid "Cipher: " msgstr "" #: g10/g10.c:665 msgid "Hash: " msgstr "" #: g10/g10.c:671 g10/keyedit.c:1538 #, fuzzy msgid "Compression: " msgstr "Huom: " #: g10/g10.c:754 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "käyttö: gpg [ehdot]" #: g10/g10.c:822 msgid "conflicting commands\n" msgstr "ristiriitainen komento\n" #: g10/g10.c:840 #, c-format msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n" msgstr "= merkkiä ei löytynyt ryhmämäärityksessa \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1008 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "Varoitus omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n" #: g10/g10.c:1011 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "Varoitus: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n" #: g10/g10.c:1014 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n" #: g10/g10.c:1018 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "Varoitus: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n" #: g10/g10.c:1194 #, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgstr "Huom: Vanhat oletusarvoiset asetukset löytyvät tiedostosta `%s'\n" #: g10/g10.c:1230 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "Huom: Ehdot löytyvät oletusarvoisesti tiedostosta `%s'\n" #: g10/g10.c:1234 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "valitsin-tiedosto `%s': %s\n" #: g10/g10.c:1241 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "luetaan valitsimet tiedostosta `%s'\n" #: g10/g10.c:1427 #, c-format msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n" msgstr "Oikeudet eivät ole turvallisia, salainlaajennuksia \"%s\" ei ladattu\n" #: g10/g10.c:1566 #, c-format msgid "%s is not a valid character set\n" msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n" #: g10/g10.c:1584 msgid "could not parse keyserver URI\n" msgstr "avainpalvelimen URI:tä ei voitu koota\n" #: g10/g10.c:1593 #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: tuontivalitsimet eivät kelpaa\n" #: g10/g10.c:1596 msgid "invalid import options\n" msgstr "tuontivalitsimet eivät kelpaa\n" #: g10/g10.c:1603 #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d: vientivalitsimet eivät kelpaa\n" #: g10/g10.c:1606 msgid "invalid export options\n" msgstr "vientivalitsimet eivät kelpaa\n" #: g10/g10.c:1612 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "exec-polkua kohteeseen %s ei voitu asettaa\n" #: g10/g10.c:1739 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "VAROITUS: ohjelma voi luoda core-tiedoston!\n" #: g10/g10.c:1743 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "VAROITUS: %s korvaa %s:n\n" #: g10/g10.c:1750 g10/g10.c:1761 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "Huom: %s ei käytetä normaalisti!\n" #: g10/g10.c:1752 g10/g10.c:1771 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "%s ei ole sallittu samanaikaisesti kuin %s!\n" #: g10/g10.c:1755 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s ja %s samanaikaisesti on järjetöntä!\n" #: g10/g10.c:1781 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" msgstr "irrallinen allekirjoitus voidaan luoda vain --pgp2 tilassa\n" #: g10/g10.c:1787 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" msgstr "--pgp2 tilassa ei voida allekirjoittaa ja salata samanaikaisesti\n" #: g10/g10.c:1793 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" msgstr "" "sinun tulee käyttää tiedostoja (eikä putkitusta) kun --pgp2 on otettu " "käyttöön.\n" #: g10/g10.c:1806 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "viestin salaaaminen --pgp2 tilassa vaatii IDEA salaimen\n" #: g10/g10.c:1831 g10/encode.c:418 g10/encode.c:470 g10/encode.c:725 #: g10/sign.c:646 g10/sign.c:893 #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "%s ei kenties voi käsitellä tätä viestiä\n" #: g10/g10.c:1887 g10/g10.c:1905 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "valittu salain-algoritmi ei kelpaa\n" #: g10/g10.c:1893 g10/g10.c:1911 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "valittu tiivistysalgoritmi ei kelpaa\n" #: g10/g10.c:1899 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "valittu varmenteen tiivistysalgoritmi ei kelpaa\n" #: g10/g10.c:1914 #, c-format msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" msgstr "tiivistysalgoritmin täytyy olla väliltä %d..%d\n" #: g10/g10.c:1916 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed täytyy olla suurempi kuin 0\n" #: g10/g10.c:1918 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed täytyy olla suurempi kuin 1\n" #: g10/g10.c:1920 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n" msgstr "max-cert-depht tulee olla välillä 1-255\n" #: g10/g10.c:1923 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "Huom: yksinkertaista S2K tilaa (0) ei suositella käytettäväksi\n" #: g10/g10.c:1927 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "S2K tila ei kelpaa, arvon tulee olla 0, 1 tai 3\n" #: g10/g10.c:1931 msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "default-check-level arvo ei kelpaa, arvon tulee olla 0, 1 tai 3\n" #: g10/g10.c:1937 msgid "invalid default preferences\n" msgstr "oletusarvoiset valinnat eivät kelpaa\n" #: g10/g10.c:1945 msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "henkilökohtaisen salaimen valinnat eivät kelpaa\n" #: g10/g10.c:1949 msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "henkilökohtaiset tiivisteen valinnat eivät kelpaa\n" #: g10/g10.c:1953 msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "henkilökohtaiset tiivistysvalinnat eivät kelpaa\n" #: g10/g10.c:2039 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "TrustDB alustaminen ei onnistu: %s\n" #: g10/g10.c:2049 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" "VAROITUS: vastaanntottajia (-r) annettu käyttämättä julkisen avaimen " "salausta\n" #: g10/g10.c:2059 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [tiedostonimi]" #: g10/g10.c:2066 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [tiedostonimi]" #: g10/g10.c:2074 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [tiedostonimi]" #: g10/g10.c:2091 msgid "--sign [filename]" msgstr "--allekirjoita [tiedostonimi]" #: g10/g10.c:2104 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]" #: g10/g10.c:2118 msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--sign --symmetric [tiedostonimi]" #: g10/g10.c:2127 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [tiedostonimi]" #: g10/g10.c:2145 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [tiedostonimi]" #: g10/g10.c:2156 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key käyttäjätunnus" #: g10/g10.c:2164 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key käyttäjätunnus" #: g10/g10.c:2172 msgid "--nrsign-key user-id" msgstr "--nrlsign-key käyttäjätunnus" #: g10/g10.c:2180 msgid "--nrlsign-key user-id" msgstr "--nrlsign-key käyttäjätunnus" #: g10/g10.c:2188 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key käyttäjätunnus [komennot]" #: g10/g10.c:2244 g10/encode.c:426 g10/sign.c:797 #, c-format msgid "can't open %s: %s\n" msgstr "%s: %s avaus ei onnistu\n" #: g10/g10.c:2259 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" msgstr "-k[v][v][v][c] [käyttäjätunnus] [avainnippu]" #: g10/g10.c:2351 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "tekstin avaaminen epäonnistu: %s\n" #: g10/g10.c:2359 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "salaaminen tekstimuotoon epäonnistui: %s\n" #: g10/g10.c:2446 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "tiivistealgoritmi `%s' ei kelpaa\n" #: g10/g10.c:2532 msgid "[filename]" msgstr "[tiedostonimi]" #: g10/g10.c:2536 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Kirjoita viestisi...\n" #: g10/g10.c:2539 g10/decrypt.c:61 g10/decrypt.c:110 g10/verify.c:95 #: g10/verify.c:142 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "`%s' avaaminen ei onnistu\n" #: g10/g10.c:2812 msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" "notaation nimen täytyy sisältää vain tulostettavia merkkejä tai välilyöntejä " "sen täytyy loppua merkkiin '='\n" #: g10/g10.c:2821 #, fuzzy msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "notaatiosssa ei saa olla erikoismerkkejä\n" #: g10/g10.c:2829 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "notaatiosssa ei saa olla erikoismerkkejä\n" #: g10/g10.c:2866 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "varmenne ohjeistuksen URL ei kelpaa\n" #: g10/g10.c:2868 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "allekirjoitus ohjeistuksen URL ei kelpaa\n" #: g10/armor.c:321 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "muuta tekstimuotoon: %s\n" #: g10/armor.c:350 msgid "invalid armor header: " msgstr "salatun tekstin otsikko on viallinen:" #: g10/armor.c:357 msgid "armor header: " msgstr "salatun tekstin otsikko:" #: g10/armor.c:368 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "selkotekstisen allekirjoituksen otsikko ei kelpaa\n" #: g10/armor.c:420 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "sisällytetty tekstimuotoinen allekirjoitus\n" #: g10/armor.c:544 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "luvaton viiva rivin lopussa: " #: g10/armor.c:556 msgid "unexpected armor:" msgstr "odottamaton salattu teksti:" #: g10/armor.c:682 g10/armor.c:1258 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "väärin muotoiltu radix64 merkki %02x jätetty huomioimatta\n" #: g10/armor.c:725 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "ennenaikainen eof (ei CRC:tä)\n" #: g10/armor.c:759 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "ennenaikainen eof (CRC:ssä)\n" #: g10/armor.c:763 msgid "malformed CRC\n" msgstr "väärinmuotoiltu CRC\n" #: g10/armor.c:767 g10/armor.c:1295 #, c-format msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n" msgstr "CRC virhe; %06lx - %06lx\n" #: g10/armor.c:787 msgid "premature eof (in Trailer)\n" msgstr "Ennenaikainen eof (Trailerissa)\n" #: g10/armor.c:791 msgid "error in trailer line\n" msgstr "virhe trailer-rivissä\n" #: g10/armor.c:1073 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "kelvollista OpenPGP dataa ei löytynyt.\n" #: g10/armor.c:1078 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "väärinmuotoiltu teksti: rivi on pitempi kuin %d merkkiä\n" #: g10/armor.c:1082 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "tekstissä oleva tulostettava merkki on lainausmerkeissä - MTA on " "luultavasti\n" "ollut viallinen\n" #: g10/pkclist.c:62 msgid "No reason specified" msgstr "Ei eriteltyä syytä" #: g10/pkclist.c:64 msgid "Key is superseded" msgstr "Avain on uusittu" #: g10/pkclist.c:66 msgid "Key has been compromised" msgstr "Avain on murrettu" #: g10/pkclist.c:68 msgid "Key is no longer used" msgstr "Avain ei ole enää käytössä" #: g10/pkclist.c:70 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "Käyttäjätunnus ei ole enää käytössä" #: g10/pkclist.c:74 msgid "reason for revocation: " msgstr "Peruutuksen (revokaation) syy:" #: g10/pkclist.c:91 msgid "revocation comment: " msgstr "Peruutushuomautus:" #. a string with valid answers #: g10/pkclist.c:253 msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMlLoO" #: g10/pkclist.c:261 #, c-format msgid "" "No trust value assigned to:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" msgstr "" "Luottamusarvoa ei ole asetettu seuraavalle:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:289 g10/mainproc.c:1428 msgid " aka \"" msgstr " aka \"" #: g10/pkclist.c:300 msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly\n" "verify other users' keys (by looking at passports,\n" "checking fingerprints from different sources...)?\n" "\n" msgstr "" "Kuinka tiukasti tämä käyttäjä varmistaa muiden käyttäjien\n" "avaimien omistussuhteet (esim tarkistamalla henkilöllisyyden,\n" "vertaamalla sormenjälkiä eri lähteistä...)?\n" "\n" #: g10/pkclist.c:303 #, c-format msgid " %d = Don't know\n" msgstr "%d = En tiedä\n" #: g10/pkclist.c:304 #, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr "%d = EN luota\n" #: g10/pkclist.c:305 #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr "%d = luotan osittain\n" #: g10/pkclist.c:306 #, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr "%d = Luotan täysin\n" #: g10/pkclist.c:308 #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr "%d = luotan ehdottomasti\n" #. not yet implemented #: g10/pkclist.c:311 msgid " i = please show me more information\n" msgstr "i = näytä lisätietoja\n" #: g10/pkclist.c:314 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr "m = takaisin päävalikkoon\n" #: g10/pkclist.c:317 msgid " s = skip this key\n" msgstr "o = ohita tämä avain\n" #: g10/pkclist.c:318 msgid " q = quit\n" msgstr "l = lopeta\n" #: g10/pkclist.c:325 msgid "Your decision? " msgstr "Valintasi?" #: g10/pkclist.c:346 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? " msgstr "Haluatko todella luottaa tähän avaimeen ehdootomasti?" #: g10/pkclist.c:360 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Varmennepolku ehdottomasti luotettuun julkiseen avaimeen:\n" #: g10/pkclist.c:435 #, c-format msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" msgstr "Avain %08lX: avain on peruttu (revokoitu)!\n" #: g10/pkclist.c:442 g10/pkclist.c:454 g10/pkclist.c:548 msgid "Use this key anyway? " msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta?" #: g10/pkclist.c:447 #, c-format msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" msgstr "Avain %08lX: aliavain on peruutettu (revokoitu)!\n" #: g10/pkclist.c:468 #, c-format msgid "%08lX: key has expired\n" msgstr "%08lX: avain on vanhentunut\n" #: g10/pkclist.c:478 #, c-format msgid "" "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n" msgstr "" "%08lX: Mikään ei takaa sitä että allekirjoitus kuuluu todella " "omistajalleen.\n" #: g10/pkclist.c:484 #, c-format msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" msgstr "%08lX: Avaimeen EI luoteta\n" #: g10/pkclist.c:490 #, c-format msgid "" "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" "but it is accepted anyway\n" msgstr "" "%08lX: Avaimen omistajaa ei voida varmistaa, mutta se hyväksytään \n" "kuitenkin\n" #: g10/pkclist.c:496 msgid "This key probably belongs to the owner\n" msgstr "" "Tämä avain kuuluu todennäköisesti omistajaksi \n" "määritellylle henkilölle\n" #: g10/pkclist.c:501 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Tämä on oma avain\n" #: g10/pkclist.c:543 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes\n" "\n" msgstr "" "Avaimen omistajaa EI voida varmistaa jos *todella* \n" "tiedät mitä olet tekemässä vastaa seuraavaan kysymykseen\n" "kyllä\n" "\n" #: g10/pkclist.c:557 g10/pkclist.c:579 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "VAROITUS: käytettyyn avaimeen ei luoteta!\n" #: g10/pkclist.c:598 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "" "VAROITUS: Tämän avaimen omistaja on peruuttanut (revokoinut) \n" "avaimen voimassaolon!\n" #: g10/pkclist.c:599 msgid " This could mean that the signature is forgery.\n" msgstr " Tämä voi merkitä sitä että allekirjoitus on väärennös.\n" #: g10/pkclist.c:605 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "" "VAROITUS: Omistaja on peruuttanut (revokoinut) tämän \n" "aliavaimen voimassaolon.\n" #: g10/pkclist.c:610 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Huom: Tämä avain on poistettu käytöstä\n" #: g10/pkclist.c:615 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Huom. Tämä avain on vanhentunut!\n" #: g10/pkclist.c:626 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "VAROITUS: tällä avaimella ei ole luotettavaa allekirjoitusta!\n" #: g10/pkclist.c:628 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Mikään ei takaa sitä että allekirjoitus kuuluu todella " "omistajalleen.\n" #: g10/pkclist.c:636 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "VAROITUS: Tähän avaimeen ei luoteta!\n" #: g10/pkclist.c:637 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Allekirjoitus on luultavasti VÄÄRENNÖS.\n" #: g10/pkclist.c:645 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu luotettavalla \n" "allekirjoituksella!\n" #: g10/pkclist.c:647 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Allekirjoittajaa ei ole voitu varmentaa.\n" #: g10/pkclist.c:801 g10/pkclist.c:825 g10/pkclist.c:978 g10/pkclist.c:1038 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: ohitettu: %s\n" #: g10/pkclist.c:811 g10/pkclist.c:1010 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: ohitettu julkinen avain on jo olemassa\n" #: g10/pkclist.c:842 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "" "Et määritellyt vastaanottajaa. (käytä ehtoa \"-r\")\n" "\n" #: g10/pkclist.c:855 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Syötä käyttäjätunnus. Lopeta tyhjällä rivillä: " #: g10/pkclist.c:871 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy.\n" #: g10/pkclist.c:876 g10/pkclist.c:953 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu oletusvastaanottajaksi\n" #: g10/pkclist.c:894 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Julkinen avain on poistettu käytöstä\n" #: g10/pkclist.c:901 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "ohitettu julkinen avain on jo olemassa\n" #: g10/pkclist.c:945 #, c-format msgid "unknown default recipient `%s'\n" msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja `%s'\n" #: g10/pkclist.c:990 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s ohitettu: julkinen avain on poistettu käytöstä\n" #: g10/pkclist.c:1045 msgid "no valid addressees\n" msgstr "ei kelvollisia vastaanottajia\n" #: g10/keygen.c:191 #, c-format msgid "preference %c%lu is not valid\n" msgstr "valinta %c%lu ei ole pätevä\n" #: g10/keygen.c:198 #, c-format msgid "preference %c%lu duplicated\n" msgstr "valinta %c%lu on kopio\n" #: g10/keygen.c:203 #, c-format msgid "too many `%c' preferences\n" msgstr "liian monta `%c' valintaa\n" #: g10/keygen.c:273 msgid "invalid character in preference string\n" msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n" #: g10/keygen.c:533 msgid "writing direct signature\n" msgstr "allekirjoitetaan itse\n" #: g10/keygen.c:572 msgid "writing self signature\n" msgstr "allekirjoitetaan itse\n" #: g10/keygen.c:616 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "allekirjoitetaan avaimen varmentava allekirjoitus\n" #: g10/keygen.c:670 g10/keygen.c:754 g10/keygen.c:845 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "avaimen koko on virheellinen, käytetään %u bittiä\n" #: g10/keygen.c:675 g10/keygen.c:759 g10/keygen.c:850 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "avaimen koko on pyöristetty %u bittiin\n" #: g10/keygen.c:950 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n" #: g10/keygen.c:952 #, c-format msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n" #: g10/keygen.c:953 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d DSA (vain allekirjoitus)\n" #: g10/keygen.c:955 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (vain salaus)\n" #: g10/keygen.c:957 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n" msgstr " (%d) ElGamal (salaus ja allekirjoitus)\n" #: g10/keygen.c:958 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d RSA (vain allekirjoitus)\n" #: g10/keygen.c:960 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n" #: g10/keygen.c:962 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n" msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n" #: g10/keygen.c:965 g10/keyedit.c:577 msgid "Your selection? " msgstr "Valintasi? " #: g10/keygen.c:991 msgid "" "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n" "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is also\n" "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:996 #, fuzzy msgid "Create anyway? " msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta?" #: g10/keygen.c:1011 g10/keyedit.c:590 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Valinta ei kelpaa.\n" #: g10/keygen.c:1024 #, c-format msgid "" "About to generate a new %s keypair.\n" " minimum keysize is 768 bits\n" " default keysize is 1024 bits\n" " highest suggested keysize is 2048 bits\n" msgstr "" "Luon uuden %s avainparin.\n" " pienin sallittu koko on 768 bittiä\n" " oletuskoko on 1024 bittiä\n" " suurin suositeltava koko on 2048 bittiä\n" #: g10/keygen.c:1033 msgid "What keysize do you want? (1024) " msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024)" #: g10/keygen.c:1038 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" msgstr "DSA sallii avaimen koot vain väliltä 512-1024\n" #: g10/keygen.c:1040 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" msgstr "Avaimen koko on liian pieni, RSA:n pienin sallittu avinkoko on 1024.\n" #: g10/keygen.c:1043 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" msgstr "Avaimen koko on liian pieni, alin sallittu arvo on 768.\n" #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes! #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity #. * to create such a key (but less than the time the Sirius #. * Computer Corporation needs to process one of the usual #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time. #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then #. * do whatever you want. #: g10/keygen.c:1054 #, c-format msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" msgstr "Avaimen koko on liian suuri, suurin sallittu arvo on %d.\n" #: g10/keygen.c:1059 msgid "" "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" "computations take REALLY long!\n" msgstr "" "2048 bittiä suurempia avaimia ei suositella koska\n" "laskenta voi viedä TODELLA pitkän ajan!\n" #: g10/keygen.c:1062 msgid "Are you sure that you want this keysize? " msgstr "Oletko varma että haluat tämän kokoisen avaimen?" #: g10/keygen.c:1063 msgid "" "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very " "vulnerable to attacks!\n" msgstr "" "Hyvä on, mutta muista että kuvaruutusi ja näppäimistösi säteily \n" "on myös alttiina salakuuntelulle.\n" #: g10/keygen.c:1072 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Vaaditun avaimen koko on %u bittiä\n" #: g10/keygen.c:1075 g10/keygen.c:1079 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "pyöristetty %u:n bittiin\n" #: g10/keygen.c:1130 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Kuinka kauan avaimen tulee olla voimassa.\n" " 0 = Avain ei vanhene koskaan\n" " = Avain vanhenee n päivän kuluttua\n" " w = Avain vanhenee n viikon kuluttua\n" " m = Avain vanhenee n kuukauden kuluttua\n" " y = Avain vanhenee n vuoden kuluttua\n" #: g10/keygen.c:1139 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " = signature expires in n days\n" " w = signature expires in n weeks\n" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Kuinka kauan allekirjoituksen tulee olla voimassa.\n" " 0 = Avain ei vanhene koskaan\n" " = Avain vanhenee n päivän kuluttua\n" " w = Avain vanhenee n viikon kuluttua\n" " m = Avain vanhenee n kuukauden kuluttua\n" " y = Avain vanhenee n vuoden kuluttua\n" #: g10/keygen.c:1161 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Avain on voimassa (0)" #: g10/keygen.c:1163 msgid "Signature is valid for? (0) " msgstr "Allekirjoitus on voimassa (0)" #: g10/keygen.c:1168 msgid "invalid value\n" msgstr "arvo ei kelpaa\n" #: g10/keygen.c:1173 #, c-format msgid "%s does not expire at all\n" msgstr "%s ei vanhene koskaan\n" #. print the date when the key expires #: g10/keygen.c:1180 #, c-format msgid "%s expires at %s\n" msgstr "%s vanhenee %s\n" #: g10/keygen.c:1186 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Järjestelmäsi ei osaa näyttää päiväyksiä kuin vuoteen 2038.\n" "Se kuitenkin käsittelee päiväykset oikein vuoteen 2106.\n" #: g10/keygen.c:1191 msgid "Is this correct (y/n)? " msgstr "Onko tämä oikein (k/e)" #: g10/keygen.c:1234 msgid "" "\n" "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user " "id\n" "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tarviset käyttäjätunnuksen avaintasi varten, ohjelma muodostaa \n" "käyttäjätunnuksen oikeasta nimestä, huomautuksesta ja e-mail osoitteesta\n" "muodossa: \"Matti Meikäläinen (nuorempi) \"\n" #: g10/keygen.c:1246 msgid "Real name: " msgstr "Oikea nimi: " #: g10/keygen.c:1254 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Nimessä on luvaton merkki\n" #: g10/keygen.c:1256 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Nimi ei voi alkaa numerolla\n" #: g10/keygen.c:1258 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Nime täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n" #: g10/keygen.c:1266 msgid "Email address: " msgstr "E-mail osoite: " #: g10/keygen.c:1277 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "e-mail osoite ei kelpaa\n" #: g10/keygen.c:1285 msgid "Comment: " msgstr "Huom: " #: g10/keygen.c:1291 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Huomautuksessa on luvaton merkki\n" #: g10/keygen.c:1314 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "Käytät `%s' merkistöä.\n" #: g10/keygen.c:1320 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Valitsit seuraavan käyttäjätunnuksen:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1324 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "Älä syötä e-mail osoitetta nimen tai huomautuksen paikalle\n" #: g10/keygen.c:1329 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnHhEeOoLl" #: g10/keygen.c:1339 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (E)mail vai (L)opeta?" #: g10/keygen.c:1340 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (E)mail vai (O)k/(L)opeta?" #: g10/keygen.c:1359 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Ole hyvä ja korjaa ensin virhe\n" #: g10/keygen.c:1398 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Tarvitset salasana suojaamaan salaista avaintasi.\n" "\n" #: g10/keygen.c:1407 g10/keyedit.c:788 msgid "passphrase not correctly repeated; try again" msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan." #: g10/keygen.c:1408 #, c-format msgid "%s.\n" msgstr "%s.\n" #: g10/keygen.c:1414 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Et vainnut salasanaa - tämä on luultavasti *huono* ajatus!\n" "Jatkan silti. Voit vaihtaa salasanaa koska tahansa\n" "tämän ohjelman ehdolla \"--edit-key\".\n" "\n" #: g10/keygen.c:1435 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Tarvitsemme paljon satunnaislukuja. Voit suorittaa muita toimintoja\n" "(kirjoittaa näppäimistöllä, liikuttaa hiirtä, käyttää levyjä)\n" "alkulukujen luomisen aikana, tämä antaa satunnaislukugeneraattorille\n" "paremman tilaisuuden kerätä riittävästi entropiaa.\n" #: g10/keygen.c:2000 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n" msgstr "DSA avainparissa on 1024 bittiä.\n" #: g10/keygen.c:2054 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Avaimen luonti peruutettu.\n" #: g10/keygen.c:2161 g10/keygen.c:2249 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "kirjoitan julkisen avaimen kohteeseen `%s'\n" #: g10/keygen.c:2162 g10/keygen.c:2251 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen `%s'\n" #: g10/keygen.c:2238 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "julkista avainnippua ei löydy kirjoittamista varten. %s\n" #: g10/keygen.c:2244 #, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" msgstr "salaista avainnippua ei löydy kirjoittamista varten: %s\n" #: g10/keygen.c:2258 #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgstr "virhe kirjoitettaessa julkiseen avainnippuun `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:2265 #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainnippuun `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:2285 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "Julkinen ja salainen avain on luotu ja allekirjoitettu.\n" #: g10/keygen.c:2286 msgid "key marked as ultimately trusted.\n" msgstr "Avain on määritelty ehdottoman luotettavaksi:\n" #: g10/keygen.c:2297 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n" msgstr "" "Huom. tätä avainta ei voida käyttää salaamiseen. Käytä komentoa\n" "\"--edit-key\" luodaksesi toissijaisen avaimen tähän tarkoitukseen.\n" #: g10/keygen.c:2309 g10/keygen.c:2428 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n" #: g10/keygen.c:2355 g10/sign.c:257 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunu aikahyppy tai\n" "kellon kanssa on ongelmia\n" #: g10/keygen.c:2357 g10/sign.c:259 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n" "kellon kanssa on ongelmia)\n" #: g10/keygen.c:2366 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "Huom: v3 aliavainten luonti ei ole OpenPGP mukaista\n" #: g10/keygen.c:2395 msgid "Really create? " msgstr "Haluatko todella luoda?" #: g10/decrypt.c:96 g10/encode.c:780 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output ei toimi yhdessä tämän komennon kanssa\n" #: g10/encode.c:178 g10/tdbio.c:505 g10/tdbio.c:566 g10/openfile.c:180 #: g10/openfile.c:317 #, c-format msgid "%s: can't open: %s\n" msgstr "%s: ei voida avata kohdetta: %s\n" #: g10/encode.c:209 g10/sign.c:1052 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "virhe luotaess salasanaa: %s\n" #: g10/encode.c:214 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "symmetristä ESK pakettia ei voida käyttää S2K tilan vuoksi\n" #: g10/encode.c:233 g10/encode.c:498 #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" msgstr "%s on jo tiivistetty\n" #: g10/encode.c:301 g10/encode.c:534 #, c-format msgid "%s: WARNING: empty file\n" msgstr "%s: VAROITUS: tiedosto on tyhjä\n" #: g10/encode.c:416 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "" "--pgp2 tilassa voidaan salata vain 2048 tai pienemmillä RSA avaimilla\n" #: g10/encode.c:432 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "luetaan kohteesta `%s'\n" #: g10/encode.c:468 msgid "" "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" msgstr "kaikille salattaville avaimille ei voida käyttää IDEA salainta.\n" #: g10/encode.c:479 g10/encode.c:662 #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "symmetristä salainta %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n" #: g10/encode.c:576 g10/sign.c:766 #, c-format msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "HUOM: salausalgoritmia %s %d ei löydy vastaanottajan valinnoista\n" #: g10/encode.c:721 #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "Komentoa %s ei sallita %s tilassa.\n" #: g10/encode.c:753 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s salattu vastaanottajalle: \"%s\"\n" #: g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2369 g10/delkey.c:73 #, c-format msgid "key `%s' not found: %s\n" msgstr "avainta '%s' ei löydetty: %s\n" #: g10/export.c:213 g10/delkey.c:81 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n" #: g10/export.c:222 #, c-format msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" msgstr "avain %08lX: avain ei noudata rcf2440:aa avain ohitettu\n" #: g10/export.c:238 #, c-format msgid "key %08lX: not protected - skipped\n" msgstr "avain %08lX. ei suojattu - ohitetaan\n" #: g10/export.c:246 #, c-format msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "avain %08lX: PGP 2.x muotoinen avain ohitetaan\n" #: g10/export.c:347 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "VAROITUS: mitään ei viety\n" #: g10/getkey.c:150 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "pk välimuistissa on liian monta kohdetta - poistettu käytöstä\n" #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is #. * not good because they are probably not utf-8 encoded. #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2520 msgid "[User id not found]" msgstr "[käyttäjätunnus ei löytynyt]" #: g10/getkey.c:1557 #, c-format msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" "Epäpäteva avain %08lX määritelty päteväksi \n" "ehdolla --allow-non-selfsigned-uid\n" #: g10/getkey.c:2236 #, c-format msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n" msgstr "" "käytetään toissijaista avainta %08lX ensisijaisen avaimen %08lX sijasta\n" #: g10/getkey.c:2283 #, c-format msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n" msgstr "" "avain %08lX: salaisella avaimella ei ole vastaavaa \n" "julkista avainta - ohitetaan\n" #: g10/import.c:259 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "ohitetaan %d tyyppinen lohko\n" #: g10/import.c:268 #, c-format msgid "%lu keys so far processed\n" msgstr "tähän mennessä käsitelty %lu avainta\n" #: g10/import.c:273 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "virhe luettaessa `%s': %s\n" #: g10/import.c:285 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "Kaikkiaan käsitely: %lu\n" #: g10/import.c:287 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " ohitetaan uudet avaimet: %lu\n" #: g10/import.c:290 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " ilman käyttäjätunnuksia: %lu\n" #: g10/import.c:292 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " tuotu: %lu" #: g10/import.c:298 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " muuttamatta: %lu\n" #: g10/import.c:300 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " uusia käyttäjätunnuksia: %lu\n" #: g10/import.c:302 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " uusia alaiavaimia: %lu\n" #: g10/import.c:304 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n" #: g10/import.c:306 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " uusia avainten peruutuksia (revokaatioita): %lu\n" #: g10/import.c:308 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " luettuja salaisia avaimia: %lu\n" #: g10/import.c:310 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr " tuotuja salaisia avaimia: %lu\n" #: g10/import.c:312 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr " muuttamattomia salaisia avaimia: %lu\n" #: g10/import.c:314 #, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " %lu ei tuotu\n" #: g10/import.c:599 msgid "" "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n" msgstr "" #: g10/import.c:613 g10/import.c:875 #, c-format msgid "key %08lX: no user ID\n" msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n" #: g10/import.c:634 #, c-format msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n" msgstr "avain %08lX HKP aliavainvirhe korjattu\n" #: g10/import.c:649 #, c-format msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n" msgstr "" "avain %08lX: käyttäjätunnus '%s' hyväksytty ilman omaa allekirjoitusta\n" #: g10/import.c:656 #, c-format msgid "key %08lX: no valid user IDs\n" msgstr "avain %08lX: ei voimassa olevia käyttäjätunnuksia\n" #: g10/import.c:658 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "tämän voi aiheuttaa puuttuva oma-allekeirjoitus\n" #: g10/import.c:668 g10/import.c:955 #, c-format msgid "key %08lX: public key not found: %s\n" msgstr "avain %08lX: julkista avainta ei löydetty. %s\n" #: g10/import.c:673 #, c-format msgid "key %08lX: new key - skipped\n" msgstr "avain %08lX: uusi avain ohitetaan\n" #: g10/import.c:683 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "avainnippuun: %s ei voida kirjoittaa\n" #: g10/import.c:688 g10/sign.c:674 g10/sign.c:913 g10/openfile.c:254 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "kirjoitetaan kohteeseen `%s'\n" #: g10/import.c:691 g10/import.c:776 g10/import.c:902 g10/import.c:1015 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "virhe kirjoitettaessa avinnippuun `%s': %s\n" #: g10/import.c:708 #, c-format msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n" msgstr "avain %08lX: julkinen avain \"%s\" tuotu\n" #: g10/import.c:730 #, c-format msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n" msgstr "avain %08lX: ei vastaa omaa kopiotamme\n" #: g10/import.c:747 g10/import.c:972 #, c-format msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "avain %08lX: alkuperaistä avainlohkoa ei löydy: %s\n" #: g10/import.c:754 g10/import.c:978 #, c-format msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "avain %08lX. alkuperäisen avainlohko lukeminen ei onnistu: %s\n" #: g10/import.c:785 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi käyttäjätunnus\n" #: g10/import.c:788 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n" #: g10/import.c:791 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi allekirjoitus\n" #: g10/import.c:794 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n" #: g10/import.c:797 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi aliavain\n" #: g10/import.c:800 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta aliavainta\n" #: g10/import.c:819 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n" msgstr "salainen avain %08lX: \"%s\" ei muutoksia\n" #: g10/import.c:881 #, c-format msgid "key %08lX: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "avain %08lX: avaimella on epäpätevä salain %d - ohitetaan\n" #: g10/import.c:896 #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" msgstr "salaisten avainten nipulle ei ole asetettu oletusarvoa: %s\n" #: g10/import.c:907 #, c-format msgid "key %08lX: secret key imported\n" msgstr "avain %08lX: salainen avain tuotu\n" #. we can't merge secret keys #: g10/import.c:913 #, c-format msgid "key %08lX: already in secret keyring\n" msgstr "avain %08lX: avain on jo avainnipussa\n" #: g10/import.c:920 #, c-format msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n" msgstr "avain %08lX: salaista avainta ei löydy: %s\n" #: g10/import.c:949 #, c-format msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "avain %08lX: ei julkista avainta - peruutus (revokaatio)\n" " varmennetta ei voida käyttää\n" #: g10/import.c:989 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "avain %08lX: pätemätön peruutus (revokaatio) varmenne: %s - torjuttu\n" #: g10/import.c:1021 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" peruutus (revokaatio) varmenne tuotu\n" #: g10/import.c:1084 #, c-format msgid "key %08lX: no user ID for signature\n" msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnuksella ei ole allekirjoitusta\n" #: g10/import.c:1097 #, c-format msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n" msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia \"%s\" ei tueta\n" #: g10/import.c:1099 #, c-format msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n" msgstr "avain %08lX: pätemätön oma-allekirjoitus \"%s\"\n" #: g10/import.c:1114 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n" msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten riippuvuuksiin\n" #: g10/import.c:1122 g10/import.c:1163 #, c-format msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n" msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia ei tueta\n" #: g10/import.c:1123 #, c-format msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n" msgstr "avain %08lX: pätemätön aliavainriippuvuus\n" #. Delete the last binding #. sig since this one is #. newer #: g10/import.c:1135 #, c-format msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n" msgstr "avain %08lX: moninkertainen aliavainriippuvuus poistettu\n" #: g10/import.c:1155 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n" msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten peruuttamista varten\n" #: g10/import.c:1164 #, c-format msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n" msgstr "avain %08lX: aliavaimen peruutus (revokaatio) ei ole pätevä\n" #. Delete the last revocation #. sig since this one is #. newer #: g10/import.c:1175 #, c-format msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "avain %08lX: moninkertainen aliavainriippuvuus poistettu\n" #: g10/import.c:1212 #, c-format msgid "key %08lX: skipped user ID '" msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnus ohitettu '" #: g10/import.c:1235 #, c-format msgid "key %08lX: skipped subkey\n" msgstr "avain %08lX: aliavain ohitettu\n" #. here we violate the rfc a bit by still allowing #. * to import non-exportable signature when we have the #. * the secret key used to create this signature - it #. * seems that this makes sense #: g10/import.c:1261 #, c-format msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n" msgstr "" "avain %08lX: allekirjoitusta ei voida viedä (luokka %02x) - ohitetaan\n" #: g10/import.c:1270 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "" "avain %08lX: peruutus (revokaati) varmenne väärässä paikassa - ohitetaan\n" #: g10/import.c:1287 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "" "avain %08lX: peruutus (revokaatio) varmenne ei kelpaa: %s - ohitetaan\n" #: g10/import.c:1299 #, c-format msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "avain %08lX: aliavaimen allekirjoitus väärässä paikassa - ohitetaan\n" #: g10/import.c:1307 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "" "avain %08lX: allekirjoitusta ei voida viedä (luokka %02x) - ohitetaan\n" #: g10/import.c:1405 #, c-format msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "avain %08lX: kaksinkertainen käyttäjätunnus havaittu - sisällytetään\n" #: g10/import.c:1464 #, c-format msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n" msgstr "" "Varoitus: avain %08lX sattaa olla peruutettu: haetaan peruutusavain %08lX\n" #: g10/import.c:1478 #, c-format msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n" msgstr "" "Varoitus: avain %08lX saattaa olla peruutettu: peruutusavain %08lX ei " "saatavilla.\n" #: g10/import.c:1535 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" peruutus (revokaatio) varmenne lisätty\n" #: g10/import.c:1566 #, c-format msgid "key %08lX: direct key signature added\n" msgstr "avain %08lX: lisättiin suora allekirjoitus\n" #: g10/keyedit.c:148 msgid "[revocation]" msgstr "[peruutus]" #: g10/keyedit.c:149 msgid "[self-signature]" msgstr "[oma-allekirjoitus]" #: g10/keyedit.c:220 g10/keylist.c:148 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 epäkelpo allekirjoitus\n" #: g10/keyedit.c:222 g10/keylist.c:150 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d epäkelpoa allekirjoitusta\n" #: g10/keyedit.c:224 g10/keylist.c:152 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 allekirjoitus on tarkistamatta puuttuvien avainten vuoksi\n" #: g10/keyedit.c:226 g10/keylist.c:154 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d allekirjoitusta ei voitu tarkistaa puuttuvien avainten vuoksi\n" #: g10/keyedit.c:228 g10/keylist.c:156 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 allekirjoitus tarkistamatta virheen vuoksi\n" #: g10/keyedit.c:230 g10/keylist.c:158 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d allekirjoitusta tarkistamatta virjheen vuoksi\n" #: g10/keyedit.c:232 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "" "havaittiin 1 käyttäjätunnus jolla ei ole voimassa \n" "olevaa oma-allekirjoitusta\n" #: g10/keyedit.c:234 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "" "havaittiin %d käyttäjätunnusta joilla ei ole \n" "voimassa olevaa oma-allekirjoitusta\n" #: g10/keyedit.c:361 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on peruutettu(revokoitu)." #: g10/keyedit.c:368 g10/keyedit.c:485 g10/keyedit.c:543 g10/keyedit.c:1143 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Oletko varma että haluat allekirjoittaa (k/E)?" #: g10/keyedit.c:376 g10/keyedit.c:491 g10/keyedit.c:1149 msgid " Unable to sign.\n" msgstr " Allekirjoittaminen ei onnistu.\n" #: g10/keyedit.c:381 #, c-format msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n" msgstr "VAROITUS: K-bäyttäjätunnus \"%s\" on tyhj-Aä tiedosto\n" #: g10/keyedit.c:400 #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "Oma-allekirjoitus kohteessa \"%s\"\n" "in PGP2.x-tyylinen allekirjoitus\n" #: g10/keyedit.c:409 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "" "Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi OpenPGP allekirjoitukseksi? " "(k/E)" #. It's a local sig, and we want to make a #. exportable sig. #: g10/keyedit.c:423 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n" "on paikallinen allekirjoitus.\n" #: g10/keyedit.c:427 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "" "Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi\n" "allekirjoitukseksi? (k/E)" #: g10/keyedit.c:447 #, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n" msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu paikallisesti avaimella %08lX\n" #: g10/keyedit.c:451 #, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n" msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu avaimella %08lX\n" #: g10/keyedit.c:464 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %08lX\n" msgstr "Avaimelle %08lX ei löydy mitään mitä allekirjoittaa\n" #: g10/keyedit.c:479 msgid "This key has expired!" msgstr "Tämä avain on vanhentunut!" #: g10/keyedit.c:499 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Avain vanhentuu %s..\n" #: g10/keyedit.c:503 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "Haluatko allekirjoituksesi vanhenentuvan samaan aikaan (K/e)" #: g10/keyedit.c:536 msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "" "Et voi luoda OpenPGP allekirjoitusta PGP 2.x avaimella \n" "--pgp2 tilassa\n" #: g10/keyedit.c:538 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" msgstr "Tämä tekisi avaimesta käyttökelvottoman PGP 2.x:lle.\n" #: g10/keyedit.c:561 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "Kuinka huolellisesti olet vahvistanut avaimen haltijan henkilöllisyyden?\n" "Jos et tiedä vastausta, syötä \"0\".\n" #: g10/keyedit.c:565 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr "(0) En vastaa.%s\n" #: g10/keyedit.c:566 g10/keyedit.c:568 g10/keyedit.c:570 g10/keyedit.c:572 msgid " (default)" msgstr "(oletusarvo)" #: g10/keyedit.c:567 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr "(1) En ole tarkistanut.%s\n" #: g10/keyedit.c:569 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) Olen suorittanut pintapuolisen tarkistuksen.%s\n" #: g10/keyedit.c:571 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) olen suorittanut huolellisen tarkistuksen.%s\n" #: g10/keyedit.c:596 msgid "" "Are you really sure that you want to sign this key\n" "with your key: \"" msgstr "" "Oletko varma että haluat allekirjoittaa tämän\n" "avaimen omalla avaimellasi:" #: g10/keyedit.c:605 msgid "" "\n" "This will be a self-signature.\n" msgstr "" "\n" "tämän tulee olemaan oma-allekeirjoitus\n" #: g10/keyedit.c:609 msgid "" "\n" "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "VAROITUS: Tämä allekirjoitus määritellään ei-vientikelpoiseksi.\n" #: g10/keyedit.c:614 msgid "" "\n" "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "VAROITUS: Tämä allekirjoitus määritellään ei-peruutettavaksi.\n" #: g10/keyedit.c:621 msgid "" "\n" "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "Tämä allekirjoitus määritellään ei-vientikelpoiseksi.\n" #: g10/keyedit.c:625 msgid "" "\n" "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "Tämä allekirjoitus määritellään ei-peruutettavaksi.\n" #: g10/keyedit.c:630 msgid "" "\n" "I have not checked this key at all.\n" msgstr "" "\n" "En ole tarkistanut tätä avainta lainkaan.\n" #: g10/keyedit.c:634 msgid "" "\n" "I have checked this key casually.\n" msgstr "" "\n" "Olen tarkistanut avaimen pintapuolisesti.\n" #: g10/keyedit.c:638 msgid "" "\n" "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "" "\n" "Olen tarkistanut avaimen huolellisesti.\n" #: g10/keyedit.c:647 msgid "Really sign? " msgstr "Haluatko todella allekirjoittaa?" #: g10/keyedit.c:689 g10/keyedit.c:3144 g10/keyedit.c:3235 g10/keyedit.c:3308 #: g10/sign.c:308 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n" #: g10/keyedit.c:745 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Avainta ei ole suojattu.\n" #: g10/keyedit.c:749 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n" #: g10/keyedit.c:753 msgid "Key is protected.\n" msgstr "Avain on suojattu.\n" #: g10/keyedit.c:773 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Ei voida editoida avainta: %s\n" #: g10/keyedit.c:779 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Syötä uusi salasana salaiselle avaimelle.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:793 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "Et halua salasanaa - tämä on todennäköisesti *huono* ajatus!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:796 msgid "Do you really want to do this? " msgstr "Haluatko todella tehdä tämän? " #: g10/keyedit.c:860 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "siirretään avaimen allekirjoitus oikealle paikalle\n" #: g10/keyedit.c:902 msgid "quit this menu" msgstr "ulos tästä valikosta" #: g10/keyedit.c:903 msgid "q" msgstr "l" #: g10/keyedit.c:904 msgid "save" msgstr "tallenna" #: g10/keyedit.c:904 msgid "save and quit" msgstr "tallenna ja lopeta" #: g10/keyedit.c:905 msgid "help" msgstr "apua" #: g10/keyedit.c:905 msgid "show this help" msgstr "näytä tämä ohje" #: g10/keyedit.c:907 msgid "fpr" msgstr "fpr" #: g10/keyedit.c:907 msgid "show fingerprint" msgstr "näytä sormenjälki" #: g10/keyedit.c:908 msgid "list" msgstr "list" #: g10/keyedit.c:908 msgid "list key and user IDs" msgstr "näytä avaimet ja käyttäjätunnukset" #: g10/keyedit.c:909 msgid "l" msgstr "l" #: g10/keyedit.c:910 msgid "uid" msgstr "ktn" #: g10/keyedit.c:910 msgid "select user ID N" msgstr "valitse käyttäjätunnus N" #: g10/keyedit.c:911 msgid "key" msgstr "avain" #: g10/keyedit.c:911 msgid "select secondary key N" msgstr "valitse toissijainen avain N" #: g10/keyedit.c:912 msgid "check" msgstr "tarkista" #: g10/keyedit.c:912 msgid "list signatures" msgstr "näytä allekirjoitukset" #: g10/keyedit.c:913 msgid "c" msgstr "c" #: g10/keyedit.c:914 msgid "sign" msgstr "allekirjoita" #: g10/keyedit.c:914 msgid "sign the key" msgstr "allekirjoita avain" #: g10/keyedit.c:915 msgid "s" msgstr "s" #: g10/keyedit.c:916 msgid "lsign" msgstr "lsign" #: g10/keyedit.c:916 msgid "sign the key locally" msgstr "allekirjoita avain paikallisesti" #: g10/keyedit.c:917 msgid "nrsign" msgstr "nrsign" #: g10/keyedit.c:917 msgid "sign the key non-revocably" msgstr "allekirjoita avain ilman mahdollisuutta peruuttaa" #: g10/keyedit.c:918 msgid "nrlsign" msgstr "nrlsign" #: g10/keyedit.c:918 msgid "sign the key locally and non-revocably" msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ilman mahdollisuutta peruuttaa" #: g10/keyedit.c:919 msgid "debug" msgstr "debug" #: g10/keyedit.c:920 msgid "adduid" msgstr "adduid" #: g10/keyedit.c:920 msgid "add a user ID" msgstr "lisää käyttäjätunnus" #: g10/keyedit.c:921 msgid "addphoto" msgstr "addphoto" #: g10/keyedit.c:921 msgid "add a photo ID" msgstr "lisää valokuva" #: g10/keyedit.c:922 msgid "deluid" msgstr "deluid" #: g10/keyedit.c:922 msgid "delete user ID" msgstr "Poista käyttäjätunnus" #. delphoto is really deluid in disguise #: g10/keyedit.c:924 msgid "delphoto" msgstr "delphoto" #: g10/keyedit.c:925 msgid "addkey" msgstr "addkey" #: g10/keyedit.c:925 msgid "add a secondary key" msgstr "lisää toissijainen avain" #: g10/keyedit.c:926 msgid "delkey" msgstr "delkey" #: g10/keyedit.c:926 msgid "delete a secondary key" msgstr "poista toissijainen avain" #: g10/keyedit.c:927 msgid "addrevoker" msgstr "addrevoker" #: g10/keyedit.c:927 msgid "add a revocation key" msgstr "lisää peruutusavain" #: g10/keyedit.c:928 msgid "delsig" msgstr "delsig" #: g10/keyedit.c:928 msgid "delete signatures" msgstr "poista allekirjoitus" #: g10/keyedit.c:929 msgid "expire" msgstr "vanhenna" #: g10/keyedit.c:929 msgid "change the expire date" msgstr "muuta voimassoloaikaa" #: g10/keyedit.c:930 msgid "primary" msgstr "ensisijainen" #: g10/keyedit.c:930 msgid "flag user ID as primary" msgstr "merkitse käyttäjätunnus ensisijaiseksi" #: g10/keyedit.c:931 msgid "toggle" msgstr "vaihda" #: g10/keyedit.c:931 msgid "toggle between secret and public key listing" msgstr "vaihda salaisten ja julkisten avainten luettelon välillä" #: g10/keyedit.c:933 msgid "t" msgstr "t" #: g10/keyedit.c:934 msgid "pref" msgstr "pref" #: g10/keyedit.c:934 msgid "list preferences (expert)" msgstr "näytä valinnat (ekspertti)" #: g10/keyedit.c:935 msgid "showpref" msgstr "showpref" #: g10/keyedit.c:935 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "näytä valinnat (monisanaisesti)" #: g10/keyedit.c:936 msgid "setpref" msgstr "setpref" #: g10/keyedit.c:936 msgid "set preference list" msgstr "näytä valinnat" #: g10/keyedit.c:937 msgid "updpref" msgstr "updpref" #: g10/keyedit.c:937 msgid "updated preferences" msgstr "päivitä valinnat" #: g10/keyedit.c:938 msgid "passwd" msgstr "salasana" #: g10/keyedit.c:938 msgid "change the passphrase" msgstr "muuta salasanaa" #: g10/keyedit.c:939 msgid "trust" msgstr "luota" #: g10/keyedit.c:939 msgid "change the ownertrust" msgstr "muuta luottamusastetta" #: g10/keyedit.c:940 msgid "revsig" msgstr "peruallek" #: g10/keyedit.c:940 msgid "revoke signatures" msgstr "peru allekirjoitus" #: g10/keyedit.c:941 #, fuzzy msgid "revuid" msgstr "peruallek" #: g10/keyedit.c:941 #, fuzzy msgid "revoke a user ID" msgstr "lisää käyttäjätunnus" #: g10/keyedit.c:942 msgid "revkey" msgstr "revkey" #: g10/keyedit.c:942 msgid "revoke a secondary key" msgstr "peruuta toissijainen avain" #: g10/keyedit.c:943 msgid "disable" msgstr "poista käytöstä" #: g10/keyedit.c:943 msgid "disable a key" msgstr "poista avain käytöstä" #: g10/keyedit.c:944 msgid "enable" msgstr "enable" #: g10/keyedit.c:944 msgid "enable a key" msgstr "ota avain käyttöön" #: g10/keyedit.c:945 msgid "showphoto" msgstr "showphoto" #: g10/keyedit.c:945 msgid "show photo ID" msgstr "näytä valokuva" #: g10/keyedit.c:965 g10/delkey.c:119 msgid "can't do that in batchmode\n" msgstr "tätä ei voi tehdä batch-tilassa\n" #: g10/keyedit.c:1003 #, c-format msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n" msgstr "virhe luettaessa salaista avainlohkoa `%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:1021 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Salainen avain on saatavilla.\n" #: g10/keyedit.c:1052 msgid "Command> " msgstr "Komento>" #: g10/keyedit.c:1084 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Tähän tarvitaan salainen avain\n" #: g10/keyedit.c:1088 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "Käytä ensin komentoa \"vaihda\".\n" #: g10/keyedit.c:1137 msgid "Key is revoked." msgstr "Avain on peruutettu." #: g10/keyedit.c:1156 msgid "Really sign all user IDs? " msgstr "Haluatko todella allekirjoittaa kaikki käyttäjätunnukset?" #: g10/keyedit.c:1157 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Vihje: valitse allekirjoitettavat käyttäjätunnukset\n" #: g10/keyedit.c:1182 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s tilassa.\n" #: g10/keyedit.c:1202 g10/keyedit.c:1223 g10/keyedit.c:1283 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi käyttäjätunnus!\n" #: g10/keyedit.c:1204 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Et voi poistaa viimeistä käyttäjätunnusta!\n" #: g10/keyedit.c:1207 msgid "Really remove all selected user IDs? " msgstr "Haluatko todella poistaa kaikki valitut käyttäjätunnukset?" #: g10/keyedit.c:1208 msgid "Really remove this user ID? " msgstr "Haluatko todella poistaa tämän käyttäjätunnuksen?" #: g10/keyedit.c:1246 g10/keyedit.c:1302 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Sunu täytyy valita ainakin yksi avain.\n" #: g10/keyedit.c:1250 msgid "Do you really want to delete the selected keys? " msgstr "Haluatko todella poistaa valitut avaimet?" #: g10/keyedit.c:1251 msgid "Do you really want to delete this key? " msgstr "Haluatko todella poistaa tämän avaimen?" #: g10/keyedit.c:1286 #, fuzzy msgid "Really revoke all selected user IDs? " msgstr "Haluatko todella poistaa kaikki valitut käyttäjätunnukset?" #: g10/keyedit.c:1287 #, fuzzy msgid "Really revoke this user ID? " msgstr "Haluatko todella poistaa tämän käyttäjätunnuksen?" #: g10/keyedit.c:1306 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? " msgstr "Haluatko todella peruuttaa (revokoida) valitut avaimet?" #: g10/keyedit.c:1307 msgid "Do you really want to revoke this key? " msgstr "Haluatko todella peruuttaa (revokoida) tämän avaimen?" #: g10/keyedit.c:1376 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? " msgstr "Haluatko todella päivittää valinnat näille käyttäjätunnuksille?" #: g10/keyedit.c:1378 msgid "Really update the preferences? " msgstr "Haluatko todella päivittää valinnat? (k/E)" #: g10/keyedit.c:1416 msgid "Save changes? " msgstr "Tallenna muutokset?" #: g10/keyedit.c:1419 msgid "Quit without saving? " msgstr "Lopeta tallentamatta muutoksia?" #: g10/keyedit.c:1430 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n" #: g10/keyedit.c:1437 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n" #: g10/keyedit.c:1444 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Päivitystä ei tarvita koska avain ei ole muuttunut.\n" #: g10/keyedit.c:1456 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Komento ei kelpaa (kirjoita \"apua\")\n" #: g10/keyedit.c:1515 msgid "Digest: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:1567 msgid "Features: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:1802 #, c-format msgid "This key may be revoked by %s key " msgstr "tämä avain voidaan peruutta avaimella %s" #: g10/keyedit.c:1806 msgid " (sensitive)" msgstr " (luottamuksellinen)" #. Note, we use the same format string as in other show #. functions to make the translation job easier. #: g10/keyedit.c:1812 g10/keyedit.c:1838 g10/keyedit.c:1923 g10/keyedit.c:1938 #, c-format msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" msgstr "%s%c %4u%c/%08lX luotu :%s vanhentuu: %s" #: g10/keyedit.c:1821 #, c-format msgid " trust: %c/%c" msgstr "luota: %c/%c" #: g10/keyedit.c:1825 msgid "This key has been disabled" msgstr "Tämä avain on poistettu käytöstä" #: g10/keyedit.c:1854 #, c-format msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" msgstr "rev! aliavain on peruutettu (revokoitu): %s\n" #: g10/keyedit.c:1857 msgid "rev- faked revocation found\n" msgstr "rev- väärennetty peruutus (revokaatio) löydetty\n" #: g10/keyedit.c:1859 #, c-format msgid "rev? problem checking revocation: %s\n" msgstr "rev? peruutuksen (revokaation) tarkistuksessa on ongelmia: %s\n" #: g10/keyedit.c:1889 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "PGP 2.x-tyyliselle käyttäjätunnukselle ei ole valintoja.\n" #: g10/keyedit.c:1897 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" "Huomioi että tässä näytetty voimassaolo ei ole välttämättä\n" "ajan tasalla jollet käynnistä ohjelmaa uudelleen\n" #: g10/keyedit.c:2054 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "VAROITUS: tämä on PGP2-muotoinen avain. Valokuvan lisääminen voi\n" "saada\n" " jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n" #: g10/keyedit.c:2059 g10/keyedit.c:2332 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Oletko varma että haluat lisätä sen (k/E)?" #: g10/keyedit.c:2065 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "Et voi lisätä valokuvaa PGP2-muotoiseen avaimeen.\n" #: g10/keyedit.c:2200 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Poistetaanko tämä voimassa oleva allekirjoitus? (k/E/l)" #: g10/keyedit.c:2210 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Poistetaanko tämä epäkelpo allekirjoitus? (k/E/l)" #: g10/keyedit.c:2214 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Poistetaanko tämä tuntematon allekirjoitus? (k/E/l)" #: g10/keyedit.c:2220 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Haluatko todella poistaa oman allekirjoituksen? (k/E)" #: g10/keyedit.c:2234 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "%d allekirjoitus poistettu.\n" #: g10/keyedit.c:2235 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "%d allekirjoitusta poistettu.\n" #: g10/keyedit.c:2238 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Mitään ei poistettu.\n" #: g10/keyedit.c:2327 msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "VAROITUS: tämä on PGP2-muotoinen avain. M-bäärätyn peruuttajan lis-Aääminen " "voi\n" "saada\n" " jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n" #: g10/keyedit.c:2338 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "Et voi lisätä määrättyä peruuttajaa PGP2-muotoiseen avaimeen.\n" #: g10/keyedit.c:2361 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "Syötä määrätyn peruuttajan käyttäjätunnus" #: g10/keyedit.c:2376 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "PGP 2.x avainta ei voi asettaa määrätyksi peruuttajaksi\n" #. This actually causes no harm (after all, a key that #. designates itself as a revoker is the same as a #. regular key), but it's easy enough to check. #: g10/keyedit.c:2386 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "ei voi asettaa avainta omaksi määrätyksi peruuttajaksi\n" #: g10/keyedit.c:2476 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Poista salasten avainten valinnat ole hyvä.\n" #: g10/keyedit.c:2482 msgid "Please select at most one secondary key.\n" msgstr "Valitse korkeintaan yksi toissijainen avain ole hyvä.\n" #: g10/keyedit.c:2486 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n" msgstr "Muutetaan toissijaisen avaimen voimassaolopäivää.\n" #: g10/keyedit.c:2488 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Muutetaan ensisijaisen avaimen voimassaolopäivää.\n" #: g10/keyedit.c:2530 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "v3 avainten voimassaolopäivää ei voi muuttaa\n" #: g10/keyedit.c:2546 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "salaisesta avainnipusta ei löydy vastaavaa ellekirjoitusta\n" #: g10/keyedit.c:2626 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Valitse vain yksi käyttäjätunnus!\n" #: g10/keyedit.c:2663 g10/keyedit.c:2770 #, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n" msgstr "ohitetaan v3 muotoinen oma-allekirjoitus käyttäjätunnukselle \"%s\"\n" #: g10/keyedit.c:2830 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Ilmaisimella %d ei löydy käyttäjätunnusta\n" #: g10/keyedit.c:2876 #, c-format msgid "No secondary key with index %d\n" msgstr "Ilmaisimella %d ei löydy toissijaista avainta\n" #: g10/keyedit.c:2990 msgid "user ID: \"" msgstr "Käyttäjätunnus: \"" #: g10/keyedit.c:2995 #, c-format msgid "" "\"\n" "signed with your key %08lX at %s\n" msgstr "" "\"\n" "allekirjoitettu avaimellasi %08lX %s\n" #: g10/keyedit.c:2998 #, c-format msgid "" "\"\n" "locally signed with your key %08lX at %s\n" msgstr "" "\"\n" "allekirjoitettu paikallisesti avaimellasi %08lX %s\n" #: g10/keyedit.c:3003 #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Tämä allekirjoitus vanhentui %s.\n" #: g10/keyedit.c:3007 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Haluatko todella peruuttaa (revokoida) sen? (k/E)" #: g10/keyedit.c:3011 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "Luodaanko tälle alekirjoitukselle peruutus (revokaatio) varmenne (k/E)" #. FIXME: detect duplicates here #: g10/keyedit.c:3036 msgid "You have signed these user IDs:\n" msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat käyttäjätunnukset: \n" #: g10/keyedit.c:3055 #, c-format msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n" msgstr " %08lX allekirjoitti tämän %s%s%s\n" #: g10/keyedit.c:3063 #, c-format msgid " revoked by %08lX at %s\n" msgstr "%08lX peruutti (revokoi) tämän %s\n" #: g10/keyedit.c:3083 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Olete peruuttamassa (revokoimassa) seuraavat allekirjoitukset:\n" #: g10/keyedit.c:3093 #, c-format msgid " signed by %08lX at %s%s\n" msgstr " %08lX allekirjoitti tämän %s%s\n" #: g10/keyedit.c:3095 msgid " (non-exportable)" msgstr "(ei vientikelpoinen)" #: g10/keyedit.c:3102 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "Haluatko todella luoda peruutus (revokaatio) varmenteet? (k/E)" #: g10/keyedit.c:3132 msgid "no secret key\n" msgstr "salainen avain ei ole saatavilla\n" #: g10/keyedit.c:3202 #, fuzzy, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on peruutettu(revokoitu)." #. Okay, this is a problem. The user ID selfsig was #. created in the future, so we need to warn the user and #. set our revocation timestamp one second after that so #. everything comes out clean. #: g10/keyedit.c:3219 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "VAROITUS: allekirjoitustiiviste ei täsmää viestin kanssa\n" #: g10/keyedit.c:3392 #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n" msgstr "" "Näytetään valokuva %s, kokoa %ld avaimelle 0x%08lX\n" "(käyttäjätunnus %d)\n" #: g10/keylist.c:91 msgid "Critical signature policy: " msgstr "Tärkein ohjeistus allekirjoituksille:" #: g10/keylist.c:93 msgid "Signature policy: " msgstr "Ohjeistus allekirjoituksille:" #: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:769 g10/mainproc.c:778 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "VAROITUS: löydettiin väärin muotoiltua notaatio dataa\n" #: g10/keylist.c:127 msgid "Critical signature notation: " msgstr "Tärkein allekirjoitus notaatio:" #: g10/keylist.c:129 msgid "Signature notation: " msgstr "Allekirjoitus notaatio:" #: g10/keylist.c:136 msgid "not human readable" msgstr "ei ihmisten luettavissa" #: g10/keylist.c:225 msgid "Keyring" msgstr "Avainnippu" #. of subkey #: g10/keylist.c:507 g10/mainproc.c:905 #, c-format msgid " [expires: %s]" msgstr " [vanhenee: %s]" #: g10/keylist.c:1025 msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "Ensisijaisen avaimen sormenjälki: " #: g10/keylist.c:1027 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Aliavaimen sormenjälki=" #: g10/keylist.c:1034 msgid " Primary key fingerprint:" msgstr "Ensisijaisen avaimen sormenjälki:" #: g10/keylist.c:1036 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Aliavaimen sormenjälki=" #. use tty #: g10/keylist.c:1040 g10/keylist.c:1044 msgid " Key fingerprint =" msgstr " Avaimen sormenjälki=" #: g10/mainproc.c:248 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "outo koko salatulle istuntoavaimelle (%d)\n" #: g10/mainproc.c:259 #, c-format msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n" msgstr "epäpätevä symmetrinen algoritmi havaitti (%d)\n" #: g10/mainproc.c:288 g10/encr-data.c:66 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s salattua dataa\n" #: g10/mainproc.c:290 g10/encr-data.c:68 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n" #: g10/mainproc.c:318 #, c-format msgid "public key is %08lX\n" msgstr "julkinen avain on %08lX\n" #: g10/mainproc.c:364 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "julkisella avaimella salattu data : DEK kelpaa\n" #: g10/mainproc.c:416 #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n" msgstr "salattu %u-bittisella %s avaimella, tunnus %08lX, luotu %s\n" #: g10/mainproc.c:426 #, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n" msgstr "salattu %s avaimella, tunnus %08lX\n" #: g10/mainproc.c:440 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "julkisen avaimen avaus epäonnistui: %s\n" #: g10/mainproc.c:467 g10/mainproc.c:486 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "oletettavasti %s salattua dataa\n" #: g10/mainproc.c:474 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "" "IDEA salain ei käytettävissä, yritetään optimistisesti \n" "käyttää sen sijaan salainta %s\n" #: g10/mainproc.c:504 msgid "decryption okay\n" msgstr "avaus onnistui\n" #: g10/mainproc.c:508 #, fuzzy msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "VAROITUS: mitään ei viety\n" #: g10/mainproc.c:511 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "VAROITUS: salattua viestiä on muutettu!\n" #: g10/mainproc.c:517 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "avaus epäonnistui: %s\n" #: g10/mainproc.c:536 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "HUOM: lähettäjä määrittää \"luottamuksellinen\"\n" #: g10/mainproc.c:538 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "alkuperäisen tiedoston nimi='%.*s'\n" #: g10/mainproc.c:713 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "" "itsenäinen peruutus (revokaatio) käytä \"gpg --import\" soveltaaksesi\n" #: g10/mainproc.c:781 msgid "Notation: " msgstr "Notaatio:" #: g10/mainproc.c:793 msgid "Policy: " msgstr "Ohjeistus:" #: g10/mainproc.c:1248 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n" #. plaintext before signatures but no one-pass packets #: g10/mainproc.c:1290 g10/mainproc.c:1300 msgid "can't handle these multiple signatures\n" msgstr "näitä allekirjoituksia ei voida käsitellä\n" #: g10/mainproc.c:1311 #, c-format msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n" msgstr "allekirjoitus loi %-*s käyttäen %s avaintunnus %08lX\n" #: g10/mainproc.c:1360 g10/mainproc.c:1393 msgid "BAD signature from \"" msgstr "allekirjoitus EI TÄSMÄÄ lähettäjallä\"" #: g10/mainproc.c:1361 g10/mainproc.c:1394 msgid "Expired signature from \"" msgstr "vanhentunut allekirjouts lähettäjällä \"" #: g10/mainproc.c:1362 g10/mainproc.c:1395 msgid "Good signature from \"" msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjällä \"" #: g10/mainproc.c:1397 msgid "[uncertain]" msgstr "[ei tiedossa]" #: g10/mainproc.c:1509 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Seuraavaa allekirjoitusta ei voida tarkistaa: %s\n" #: g10/mainproc.c:1578 g10/mainproc.c:1594 g10/mainproc.c:1660 msgid "not a detached signature\n" msgstr "allekirjoitus ei ole irrallinen\n" #: g10/mainproc.c:1605 msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1609 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "irrallinen allekirjoitus luokkaa 0x%02x\n" #: g10/mainproc.c:1666 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "vanhan mallinen (pgp 2.x) allekirjoitus\n" #: g10/mainproc.c:1672 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "epäkelpo root paketti havaittu proc_tree():ssä\n" #: g10/misc.c:98 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "core tiedostojen luontia ei voida estää: %s\n" #: g10/misc.c:162 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" msgstr "Kokeellisia algoritmeja ei pitäisi käyttää!\n" #: g10/misc.c:192 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" msgstr "" "tätä salausalgoritmia ei suositella, ole hyvä ja käytä standardimpaa!\n" #: g10/misc.c:300 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" msgstr "IDEA salaimen plugin ei käytettävissä\n" #: g10/misc.c:301 msgid "" "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" msgstr "lue lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n" #: g10/misc.c:509 #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: vaihtoehdon \"%s\" käyttöä ei suositella.\n" #: g10/misc.c:513 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "VAROITUS: \"%s\" vaihtoehdon käyttöä ei suositella.\n" #: g10/misc.c:515 #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "käytä sen sijaan ehtoa \"%s%s\"\n" #: g10/parse-packet.c:120 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "julkisen avaimen algorimin käsittely ei onnistu: %d\n" #: g10/parse-packet.c:1067 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "alipaketilla tyyppiä %d on asetettu \"critical bit\"\n" #: g10/passphrase.c:455 g10/passphrase.c:502 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tätä istuntoa varten\n" #: g10/passphrase.c:463 msgid "can't set client pid for the agent\n" msgstr "agentille ei voida asettaa pid:tä\n" #: g10/passphrase.c:471 msgid "can't get server read FD for the agent\n" msgstr "palvelin ei lue agentin FD:tä\n" #: g10/passphrase.c:478 msgid "can't get server write FD for the agent\n" msgstr "palvelin ei kirjoita agentille FD:tä\n" #: g10/passphrase.c:511 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "GPG_AGENT_INFO ympäristömuuttuja on väärin muotoiltu\n" #: g10/passphrase.c:524 #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" msgstr "gpg-agent protokollaversio %d ei ole tuettu\n" #: g10/passphrase.c:545 g10/hkp.c:151 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "yhteys kohteeseen `%s': %s ei onnistu\n" #: g10/passphrase.c:567 msgid "communication problem with gpg-agent\n" msgstr "gpg-agent yhteysongelma\n" #: g10/passphrase.c:574 g10/passphrase.c:875 g10/passphrase.c:988 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" msgstr "agentin käytössä on ongelmia - käyttö estetään\n" #: g10/passphrase.c:676 g10/passphrase.c:1094 #, c-format msgid " (main key ID %08lX)" msgstr "(pääavaimen tunnus %08lX)" #: g10/passphrase.c:686 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n" msgstr "" "tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bittinen %s avain, tunnus %08lX, luotu %s%s\n" #: g10/passphrase.c:708 msgid "Repeat passphrase\n" msgstr "toista salasana\n" #: g10/passphrase.c:710 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "syötä salasana\n" #: g10/passphrase.c:748 msgid "passphrase too long\n" msgstr "salasana on liian pitkä\n" #: g10/passphrase.c:761 msgid "invalid response from agent\n" msgstr "agentin lähettämä vastaus ei kelpaa\n" #: g10/passphrase.c:776 g10/passphrase.c:869 msgid "cancelled by user\n" msgstr "käyttäjän peruuttama\n" #: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:959 #, c-format msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n" msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n" #: g10/passphrase.c:1080 msgid "" "\n" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"" msgstr "" "\n" "tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle: \"" #: g10/passphrase.c:1089 #, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s" msgstr "%ubittinen %s avain , tunnus %08lX, luotu %s" #: g10/passphrase.c:1141 msgid "can't query password in batchmode\n" msgstr "salasanan kysyminen ei onnistu batch-tilassa\n" #: g10/passphrase.c:1145 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Syötä salasana: " #: g10/passphrase.c:1149 msgid "Repeat passphrase: " msgstr "Toista salasana: " #: g10/plaintext.c:67 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "dataa ei ole tallennettu, käytä ehtoa \"--output\" tallentaaksesi\n" #: g10/plaintext.c:108 #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" msgstr "virhe luettaessa `%s': %s\n" #: g10/plaintext.c:342 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Irrallinen allekirjoitus.\n" #: g10/plaintext.c:346 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Anna data-tiedoston nimi:" #: g10/plaintext.c:367 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "luetaan stdin ...\n" #: g10/plaintext.c:404 msgid "no signed data\n" msgstr "ei allekirjoituettua dataa\n" #: g10/plaintext.c:412 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "allekirjoitetun datan `%s' avaaminen ei onnistu\n" #: g10/pubkey-enc.c:101 #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n" msgstr "nimetön vastaanottaja; yritän käyttää salaista vainta %08lX ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:107 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "ok, nimetön vastaanottaja olemme me.\n" #: g10/pubkey-enc.c:159 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "vanha DEK koodaus ei ole enää tuettu\n" #: g10/pubkey-enc.c:178 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "salausalgoritmi %d%s on tuntematon tai poistettu käytöstä\n" #: g10/pubkey-enc.c:221 #, c-format msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n" msgstr "HUOM: salausalgoritmi %d ei löydy valinnoista\n" #: g10/pubkey-enc.c:243 #, c-format msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n" msgstr "HUOM: salainen avain %08lX vanhentui %s\n" #: g10/pubkey-enc.c:249 msgid "NOTE: key has been revoked" msgstr "HUOMIO: avain on peruttu (revokoitu)!" #: g10/hkp.c:71 #, c-format msgid "requesting key %08lX from %s\n" msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n" #: g10/hkp.c:96 #, c-format msgid "can't get key from keyserver: %s\n" msgstr "el saa vainta palvelimelta: %s\n" #: g10/hkp.c:175 #, c-format msgid "error sending to `%s': %s\n" msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen `%s': %s\n" #: g10/hkp.c:190 #, c-format msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" msgstr "kohteeseen `%s' lähettäminen onnistui (status=%u)\n" #: g10/hkp.c:193 #, c-format msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen `%s': status=%u\n" #: g10/hkp.c:365 msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n" msgstr "tämä avainpalvelin ei ole täysin HKP-yhteensopiva\n" #: g10/hkp.c:515 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n" msgstr "etsitään HKP serveriltä %s kohdetta \"%s\"\n" #: g10/hkp.c:565 #, c-format msgid "can't search keyserver: %s\n" msgstr "en pysty etsimään avainpalvelimelta: %s\n" #: g10/seckey-cert.c:53 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n" #: g10/seckey-cert.c:59 #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n" #: g10/seckey-cert.c:233 msgid "Invalid passphrase; please try again" msgstr "Salasana ei kelpaa, yritä uudestaan" #: g10/seckey-cert.c:234 #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "%s ...\n" #: g10/seckey-cert.c:291 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "Havaittiin heikko avain - muuta salasanaa uudestaan.\n" #: g10/seckey-cert.c:329 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "luodaan avaimen suojaksi 16 bittinen tarkistussumma\n" #: g10/sig-check.c:73 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "VAROITUS: allekirjoitustiiviste ei täsmää viestin kanssa\n" #: g10/sig-check.c:213 #, c-format msgid "" "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for " "signatures!\n" msgstr "" "avain %08lX tämä on PGP:n luoma ElGamal avain jota EI ole turvallista \n" "käyttää allekirjoituksiin.\n" #: g10/sig-check.c:222 #, c-format msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n" msgstr "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n" #: g10/sig-check.c:223 #, c-format msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n" #: g10/sig-check.c:232 #, c-format msgid "" "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock " "problem)\n" msgstr "" "avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunu aikahyppy " "tai\n" "kellon kanssa on ongelmia\n" #: g10/sig-check.c:234 #, c-format msgid "" "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock " "problem)\n" msgstr "" "avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy " "tai\n" "kellon kanssa on ongelmia)\n" #: g10/sig-check.c:247 #, c-format msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n" msgstr "Huom: allekirjoitusavain %08lX vanhentui %s\n" #: g10/sig-check.c:346 #, c-format msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n" msgstr "" "Epäkelpo allekirjoitus avaimelta %08lX oletettavasti johtuen tuntemattomasta " "\"critical bit\":istä\n" #: g10/sig-check.c:552 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for subkey revocation packet\n" msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten peruuttamiseen\n" #: g10/sign.c:103 #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "VAROITUS: %%-expand ei onnistu (liian suuri). Käytetään laajentamatonta.\n" #: g10/sign.c:151 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "VAROITUS: ohjeistus url %%-expand ei onnistu (liian suuri). \n" "Käytetään laajentamatonta.\n" #: g10/sign.c:303 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n" #: g10/sign.c:312 #, c-format msgid "%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s allekirjoitus lähettäjältä: \"%s\"\n" #: g10/sign.c:461 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "VAROITUS: `%s' on tyhjä tiedosto\n" #: g10/sign.c:644 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "PGP2.x muotoisia avaimia voi allekirjoittaa vain --pgp2 tilassa\n" #: g10/sign.c:669 g10/sign.c:908 #, c-format msgid "can't create %s: %s\n" msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n" #: g10/sign.c:698 #, c-format msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "HUOM: tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n" #: g10/sign.c:792 msgid "signing:" msgstr "allekirjoitan:" #: g10/sign.c:891 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "PGP 2.x muotoisia avaimia voi allekirjoittaa tekstimuotoon \n" "vain --pgp2 tilassa\n" #: g10/sign.c:1046 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "käyttetään %s salausta\n" #: g10/textfilter.c:134 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "en voi käsitellä tekstirivejä jotka ovat pidempiä kuin %d merkkiä\n" #: g10/textfilter.c:231 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "syöttörivi on pidempi kuin %d merkkiä\n" #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1406 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "trustdb rec %lu: lseek epäonnistui: %s\n" #: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1413 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "trustdb rec %lu: kirjoittaminen epäonnistuin (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:244 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "trustdb toiminto on liian suuri\n" #: g10/tdbio.c:468 #, c-format msgid "%s: can't access: %s\n" msgstr "%s: pääsy kohteeseen : %s ei onnistu\n" #: g10/tdbio.c:483 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: hakemistoa ei ole olemassa!\n" #: g10/tdbio.c:493 g10/tdbio.c:511 g10/tdbio.c:554 #, c-format msgid "%s: can't create lock\n" msgstr "%s: en voi luoda lukitusta\n" #: g10/tdbio.c:495 g10/tdbio.c:557 #, c-format msgid "%s: can't make lock\n" msgstr "%s: en voi luoda lukitusta\n" #: g10/tdbio.c:501 g10/openfile.c:250 g10/openfile.c:326 g10/keyring.c:1453 #, c-format msgid "%s: can't create: %s\n" msgstr "%s: en voi luoda kohdetta: %s\n" #: g10/tdbio.c:516 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: versiotietojen luonti epäonnistui: %s" #: g10/tdbio.c:520 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: luotu trustdb ei kelpaa\n" #: g10/tdbio.c:523 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: trustdb luotu\n" #: g10/tdbio.c:563 msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgstr "HUOMIO: trustdb:n ei voida kirjoittaa\n" #: g10/tdbio.c:579 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: trustdb ei kelpaa\n" #: g10/tdbio.c:611 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: hast-taulukon luonti ei onnistu: %s\n" #: g10/tdbio.c:619 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: virhe päivitettäessä versiotietoja: %s\n" #: g10/tdbio.c:635 g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:715 #: g10/tdbio.c:1339 g10/tdbio.c:1366 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: virhe luettaessa versiotietoja: %s\n" #: g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:694 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa versiotitetoja: %s\n" #: g10/tdbio.c:1133 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "trustdb: lseek epäonnistui: %s\n" #: g10/tdbio.c:1141 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:1162 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: ei ole trustdb tiedosto\n" #: g10/tdbio.c:1182 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: versiotiedoissa recnum on %lu\n" #: g10/tdbio.c:1187 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: tiedostoversio %d ei kelpaa\n" #: g10/tdbio.c:1372 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n" #: g10/tdbio.c:1380 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n" #: g10/tdbio.c:1390 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: tietueen nollaaminen epäonnistui: %s\n" #: g10/tdbio.c:1420 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: tietueeseen lisääminen epäonnistui: %s\n" #: g10/tdbio.c:1465 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" msgstr "trustdg on korruptoitunut, aja \"gpg --fix-trustdb\"\n" #: g10/trustdb.c:201 #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "'%s' ei kelpaa pitkänä avaintunnuksena\n" #: g10/trustdb.c:236 #, c-format msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n" msgstr "avain %08lX: hyväksytty luotettuna avaimena.\n" #: g10/trustdb.c:274 #, c-format msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "avain %08lX: esiintyy trustdb:ssä useammin kuin kerran\n" #: g10/trustdb.c:289 #, c-format msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "" "avain %08lX: luotetulle avaimelle ei löydy julkista avainta - ohitetaan\n" #: g10/trustdb.c:298 #, c-format msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n" msgstr "avain %08lX on määritelty ehdottoman luotettavaksi:\n" #: g10/trustdb.c:324 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "luottamus tietue %lu, tyyppiä %d: lukeminen epäonnistui: %s\n" #: g10/trustdb.c:330 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "luottamus tietue %lu: ei ole tyyppiä: %d\n" #: g10/trustdb.c:345 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "luottamus tietue %lu, tyyppiä %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n" #: g10/trustdb.c:360 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "trustdb: syncronointi epäonnistui: %s\n" #: g10/trustdb.c:460 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n" #: g10/trustdb.c:466 g10/trustdb.c:1742 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "seuraava trustdb tarkistus %s\n" #: g10/trustdb.c:824 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "tarkistetaan trustdb:tä\n" #: g10/trustdb.c:1011 #, c-format msgid "public key %08lX not found: %s\n" msgstr "julkista avainta %08lX ei löydy: %s\n" #: g10/trustdb.c:1608 #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n" msgstr "ehdottomasti luotettu julkinen avain %08lX ei löytynyt\n" #. This should be valid=%d now, but I'm not changing it so I #. don't break the translated strings in the stable branch. #. Change it in devel. -dms #: g10/trustdb.c:1683 #, c-format msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" msgstr "" "tarkistetaan portaaseen %d \n" "allekirjoitettu =%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" #: g10/verify.c:110 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "Allekirjoitusta ei voitu varmistaa.\n" "Muista että allekirjoitustiedosto (.sig tai .asc)\n" "tulee ensin määritellä komentorivillä.\n" #: g10/verify.c:177 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "syöttörivi %u on liian pitkä tai LF puutuu\n" #: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "avainta ei ole merkitty turvattomaksi - sitä ei voida käyttää jäljitellyn\n" "satunnaislukugeneraattorin kanssa!\n" #: g10/skclist.c:157 #, c-format msgid "skipped `%s': duplicated\n" msgstr "ohitetaan `%s': kopio\n" #: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172 #, c-format msgid "skipped `%s': %s\n" msgstr "ohitetaan `%s': %s\n" #: g10/skclist.c:168 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n" #: g10/skclist.c:179 #, c-format msgid "" "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for " "signatures!\n" msgstr "" "`%s': tämä on PGP:n luoma ElGamal avain jolla ei voi allekirjoittaa " "turvallisesti!\n" #. do not overwrite #: g10/openfile.c:84 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "Tiedosto `%s' on jo olemassa." #: g10/openfile.c:86 msgid "Overwrite (y/N)? " msgstr "Kirjoita yli (k/E)? " #: g10/openfile.c:119 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: tuntematon pääte\n" #: g10/openfile.c:141 msgid "Enter new filename" msgstr "Syötä uusi tiedostonimi" #: g10/openfile.c:184 msgid "writing to stdout\n" msgstr "kirjoitetaan stdout:iin\n" #: g10/openfile.c:284 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "data kohteessa `%s' oletetaan allekirjoitetuksi\n" #: g10/openfile.c:353 #, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" msgstr "luotiin uusi asetustiedosto '%s'\n" #: g10/openfile.c:355 #, c-format msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgstr "" #: g10/openfile.c:384 #, c-format msgid "%s: can't create directory: %s\n" msgstr "%s: hakemiston luominen ei onnistu: %s\n" #: g10/openfile.c:387 #, c-format msgid "%s: directory created\n" msgstr "%s: luotiin hakemisto\n" #: g10/encr-data.c:91 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" "VAROITUS: viesti salattiin symmetrisessä salaimessa \n" "esiintyvällä heikolla avaimella.\n" #: g10/encr-data.c:98 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "ongelma käsiteltäessä salattua pakettia\n" #: g10/seskey.c:52 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "luotu avain on heikko - yritän uudestaan\n" #: g10/seskey.c:57 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "heikon avaimen luomista symmetriselle salaimelle ei voitu välttää, \n" "yritettiin %d kertaa!\n" #: g10/seskey.c:200 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" msgstr "DSA vaatii 160 bittisen tiivestealgoritmin käyttöä\n" #: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(ellet määritä avainta sormenjäljen perusteella)\n" #: g10/delkey.c:126 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n" msgstr "ei onnistu batch-tilassa ilman \"--yes\" vaihtoehtoa\n" #: g10/delkey.c:150 msgid "Delete this key from the keyring? " msgstr "Haluatko poistaa tämän avaimen avainnipusta?" #: g10/delkey.c:158 msgid "This is a secret key! - really delete? " msgstr "Haluatko todella tuhota tämän salaisen avaimen?" #: g10/delkey.c:168 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n" #: g10/delkey.c:178 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "luottamustiedot pyyhitty\n" #: g10/delkey.c:206 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "Julkiselle avaimelle \"%s\" löytyy vastaava salainen avain!\n" #: g10/delkey.c:208 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "käytä ehtoa \"--delete-secret-key\" poistaaksesi se ensin.\n" #: g10/helptext.c:47 msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" "Tämän arvon määrittäminen on sinun tehtäväsi, tätä arvoa ei koskaa \n" "kerrota kolmannelle osapuolelle. Tarvitsemme sitä soveltaaksemme \n" "luottamusverkkoa, sillä ei ole mitään tekemistä (epäsuorasti luotujen) \n" "verkkovarmenteiden kanssa." #: g10/helptext.c:53 msgid "" "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" "ultimately trusted\n" msgstr "" "Rakentaakseen luottamusverkon, GnuPG:n täytyy tietää mihin avaimiin \n" "luotetaan ehdottomasti - nämä ovat tavallisesti ne avaimet joihin sinulla\n" "on salainen avain. vastaa \"kyllä\" luottaaksesi tähän avaimeen " "ehdottomasti\n" #: g10/helptext.c:60 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" "Vastaa \"kyllä\" jos haluat käyttää tätä peruutettua (revokoitua) avainta \n" "kaikesta huolimatta." #: g10/helptext.c:64 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" "Vastaa \"kyllä\" jos haluat käyttää tätä ei-luotettavaa avainta \n" "kaikesta huolimatta." #: g10/helptext.c:68 msgid "" "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." msgstr "Syötä vastaanottajan käyttäjätunnus" #: g10/helptext.c:72 msgid "" "Select the algorithm to use.\n" "\n" "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n" "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n" "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n" "\n" "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n" "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt " "only\n" "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n" "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n" "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n" "the signature+encryption flavor.\n" "\n" "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n" "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n" "this menu." msgstr "" "Valitse käytettävä algoritmi.\n" "\n" "DSA (eli DSS) on digitaalinen allekirjoitusalgoritmi jota voidaan \n" "käyttää vain allekirjoituksiin. DSA:ta suositellaan koska sen luomat\n" "allekirjoitukset voidaan varmistaa paljon nopeammin kuin ElGamal.\n" "\n" "ElGamal-algoritmia voidaan käyttää sekä allekirjoituksiin että \n" "salaamiseen. OpenPGP erottaa seuraavat kaksi toimintatapaa toisistaan:\n" "pelkkä allekirjoitus ja allekirjoitus + salaus. Toimintatavat ovat\n" "itseasiassa samanlaiset, mutta joitakin parametrejä täytyy valita " "erityisellä\n" "tavalla luotaessa turvallista allekirjoitusavainta. Tämä ohjelma pystyy " "siihen,\n" "mutta toiset OpenPGP sovellutukset eivät välttämättä pysty tulkitsemaan \n" "allekirjoitus + salaus muotoa" #: g10/helptext.c:92 msgid "" "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" "because they are not supported by all programs and signatures created\n" "with them are quite large and very slow to verify." msgstr "" "Vaikka nämä avaintyypit on määritelty RFC2440:ssa niitä ei \n" "suositella koska kaikki ohjelmat eivät tue niitä, ja niiden \n" "luomat allekirjoitukset ovat melko suuria ja näin ollen hitaita \n" "varmistaa" #: g10/helptext.c:98 msgid "" "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" "Please consult your security expert first." msgstr "" "Yleensä ei ole järkevää käyttää samaa avainta allekirjoitukseen\n" "ja salaamiseen. Tätä algorimiä tulisi käyttää vain määrätyissä " "ympäristöissä.\n" "Ole hyvä ja kysy tietoturva-asiantuntijaltasi ensin" #: g10/helptext.c:105 msgid "Enter the size of the key" msgstr "Syötä avaimen koko" #: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158 #: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196 msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" msgstr "Vastaa \"kyllä\" tai \" ei\"" #: g10/helptext.c:119 msgid "" "Enter the required value as shown in the prompt.\n" "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" "Syötä pyydetty arvo kuten esimerkissä.\n" "On mahdollista syöttää ISO-muotoinen päivä (VVVV-KK-PP),\n" "mutta sen seurauksena et enää saa kunnon virheilmoitusta,\n" " sen sijaan järjestelmä yrittää tulkita arvon aikavälinä." #: g10/helptext.c:131 msgid "Enter the name of the key holder" msgstr "Anna avaimen haltijan nimi" #: g10/helptext.c:136 msgid "please enter an optional but highly suggested email address" msgstr "anna vapaaehtoinen, mutta erittäin suositeltava e-mail osoite" #: g10/helptext.c:140 msgid "Please enter an optional comment" msgstr "Kirjoita vapaaehtoinen huomautus" #: g10/helptext.c:145 msgid "" "N to change the name.\n" "C to change the comment.\n" "E to change the email address.\n" "O to continue with key generation.\n" "Q to to quit the key generation." msgstr "" "N vaihda nimeä\n" "C vaihda kommenttia\n" "E vaihda e-mail osoitetta\n" "O jatka avaimen luontia\n" "Q lopeta" #: g10/helptext.c:154 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." msgstr "Vastaa \"kyllä\" (tai vain \"k\") jos haluat luoda aliavaimen" #: g10/helptext.c:162 msgid "" "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" "know how carefully you verified this.\n" "\n" "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " "the\n" " key.\n" "\n" "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n" " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " "for\n" " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " "user.\n" "\n" "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " "the\n" " key against a photo ID.\n" "\n" "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n" " person, and that you checked, by means of a hard to forge document with " "a\n" " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " "the\n" " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " "exchange\n" " of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n" "\n" "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n" "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" "\"\n" "mean to you when you sign other keys.\n" "\n" "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." msgstr "" "Allekirjoittaessasi käyttäjän avaimen sinun tulisi varmista, että avain\n" "todella kuuluu henkilölle joka mainitaan käyttäjätunnuksessa. Muiden\n" "on hyvä tietää kuinka huolellisesti olet varmistanut tämän.\n" "\"0\" tarkoittaa ettet tiedä kuinka varma olet\n" "avaimen\n" " omistajasta\n" "\n" "\"1\" tarkoittaa että uskot että avain kuuluu omistajalleen, mutta et voi \n" " varmistaa sitä, tämä on käyttökelpoinen asetettaessa luottamusastetta \n" " salanimille\n" "\n" "\"2\" tarkoittaa pintapuolista varmistusta. Esim että olet tarkistanut \n" " avaimen sormenjäljen varmistanut käyttäjätunnuksen valokuvan-\n" "\n" "\"3\" Tarkoittaa syvällistä henkilöllisyyden varmistamistamista esim \n" " virallisesta henkilöllisyystodistuksesta kuten passista.\n" "\n" "Yllä olevat atsot ovat vain esimerkkejä. lopullisen tason päättäminen on " "omassa henkilökohtaisessa harkinnassasi.\n" "\n" "Jos et ole varma vastaa \"0\"" #: g10/helptext.c:200 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs" msgstr "Vastaa \"kyllä\" jos haluat allekirjoittaa KAIKKI käyttäjätunnukset" #: g10/helptext.c:204 msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" "Vastaa \"kyllä\" jos haluat tuhota tämän käyttäjätunnuksen.\n" "Menetät samalla kaikki siihen liittyvät varmenteet!" #: g10/helptext.c:209 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" msgstr "Vastaa \"kyllä\" jos aliavaimen saa tuhota" #: g10/helptext.c:214 msgid "" "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" "Tämä on voimassa oleva allekirjoitus tälle avaimelle, tavallisesti ei \n" "kannata poistaa tätä allekirjoitusta koska se saattaa olla tarpeen\n" "luottamussuhteen luomiseksi avaimeen tai johonkin toiseen tämän avaimen\n" "varmentamaan avaimeen." #: g10/helptext.c:219 msgid "" "This signature can't be checked because you don't have the\n" "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" "Allekirjoitusta ei voida tarkistaa koska sinulla ei ole \n" "siihen liittyvää avainta. Lykkää sen poistamista kunnes\n" " tiedät mitä avainta on käytetty, koska allekirjoitus \n" "avain saattaa luoda luottamusketjun toisen, jo ennalta \n" "varmennetun avaimen kautta." #: g10/helptext.c:225 msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." msgstr "" "Avaimen allekirjoitus ei ole pätevä. Järkevintä olisi poistaa \n" "avain nipusta" #: g10/helptext.c:229 msgid "" "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" "Tämä allekirjoitus takaa avaimen omistajan henkilöllisyyden.\n" "Tällaisen allekirjoituksen poistaminen on tavallisesti huono \n" "ajatus. GnuPG ei kenties voi käyttää avainta enää. Poista \n" "allekirjoitus vain jos se ei ole jostain syystä pätevä ja \n" "avaimella on jo toinen allekirjoitus." #: g10/helptext.c:237 msgid "" "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" "self-signatures will be advanced by one second.\n" msgstr "" "Muuta valinnat kaikille käyytäjätunnuksille (tai vain valituille)\n" "nykyiseen luetteloon valinnoista. Kaikkien koskettuje \n" "oma-allekirjoitusten aikaleima siirretään yhdellä sekunnilla eteenpäin.\n" #: g10/helptext.c:244 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n" #: g10/helptext.c:250 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." msgstr "" "kirjoita salasanasi uudestaan varmistuaksesi siitä että kirjoitit sen oikeim" #: g10/helptext.c:254 msgid "Give the name of the file to which the signature applies" msgstr "Anna allekirjoitettavan tiedoston nimi" #: g10/helptext.c:259 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" msgstr "vastaa \"kyllä\" jos haluat kirjoittaa tiedoston yli" #: g10/helptext.c:264 msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" "Syötä uusi tiedostonimi. Jos painat vain RETURN käytetään\n" "oletustiedostoa (joka näkyy sulkeissa)." #: g10/helptext.c:270 msgid "" "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" "context you have the ability to choose from this list:\n" " \"Key has been compromised\"\n" " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" " got access to your secret key.\n" " \"Key is superseded\"\n" " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" " \"Key is no longer used\"\n" " Use this if you have retired this key.\n" " \"User ID is no longer valid\"\n" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" "Sinun tulisi määrittää syy varmenteelle. Riippuen asiayhteydestä\n" "voit valita tästä listasta:\n" " \"Avain on paljastunut\"\n" " Käytä tätä jos sinun on syytä uskoa että luvattomat henkilöt \n" " ovat saaneet salaisen avaimesi käsiinsä\n" " \"Avain on korvattu\"\n" " Käytä tätä jos käytät uutta avainta.\n" " \"Avain ei ole enää käytössä\"\n" " Käytä tätä jos ole lopettanut avaimen käytön\n" " \"Käyttäjätunnus ei ole enää voimassa\"\n" " Käytä tätä jos esim e-mail osoitteesi on vaihtunut.\n" #: g10/helptext.c:286 msgid "" "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" "Halutessasi voi kirjoittaa tähän kuvauksen siitä miksi peruutat tämän\n" "varmenteen. Kirjoita lyhyesti tyhjä rivi päättää tekstin.\n" #: g10/helptext.c:301 msgid "No help available" msgstr "Ei ohjeita saatavilla" #: g10/helptext.c:309 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"`%s'\"" #: g10/keydb.c:185 #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgstr "virhe luotaessa avainnippua `%s': %s\n" #: g10/keydb.c:192 #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" msgstr "luotiin avainnippu `%s'\n" #: g10/keydb.c:582 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "" "avainnipun välimuistin \n" "uudelleen luominen ei onnistu: %s\n" #: g10/keyring.c:1226 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "VAROITUS: löytyi 2 tiedostoa joissa on luottamuksellisia tietoja.\n" #: g10/keyring.c:1228 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s säilyi muuttumattomana\n" #: g10/keyring.c:1229 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s on uusi\n" #: g10/keyring.c:1230 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "Ole hyvä ja korjaa tämä mahdollinen turvallisuus virhe\n" #: g10/keyring.c:1350 #, c-format msgid "checking keyring `%s'\n" msgstr "tarkistetaan avainrengasta `%s'\n" #: g10/keyring.c:1381 #, c-format msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n" msgstr "tähän mennessä käsitelty %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n" #: g10/keyring.c:1392 #, c-format msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n" msgstr "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n" #: g10/keyring.c:1458 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: luotiin avainnippu\n" #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? " #~ msgstr "Tämän algoritmin käyttöä kehotetaan välttämään - luonko silti?" #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data" #~ msgstr "|NIM=ARVO|käytä tätä notaatiotietoa" #~ msgid "" #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n" #~ msgstr "notaation ensimmäisen meskin täytyy olla kirjain tai alaviiva\n" #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n" #~ msgstr "notaation pisteiden täytyy olla muiden merkkien ympäröimiä\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n" #~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n" #~ msgstr "" #~ "VAROITUS: Tällä avaimella on jo kuvallinen tunnus\n" #~ " toisen kuvan lisääminen voi hämmentää eräät \n" #~ " PGP:n versiot\n" #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n" #~ msgstr "Avaimella voi olla vain yksi kuva.\n" #~ msgid "Fingerprint:" #~ msgstr "Sormenjälki:" #~ msgid " Fingerprint:" #~ msgstr " Sormenjälki:" #~ msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n" #~ msgstr "" #~ "sinun täytyy käynnistää GnuPG uudelleen, jotta uusi ehtotiedosto voidaan " #~ "lukea\n" #~ msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n" #~ msgstr "oikeuksien muutos `%s' epäonnistui: %s\n" #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n" #~ msgstr "pyydettiiin liian monta satunnaista bittiä. yläraja on %d\n" #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database" #~ msgstr "|[NIMET]|tarkista luottamus tietokanta" #~ msgid "--delete-key user-id" #~ msgstr "--delete-key käyttäjätunnus" #~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id" #~ msgstr "--delete-secret-and-public-key käyttäjätunnus" #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org" #~ msgstr "Lisätietoja http://www.gnupg.org" #~ msgid "sSmMqQ" #~ msgstr "sSmMqQ" #~ msgid "" #~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n" #~ "can assign some missing owner trust values.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "En löytänyt polkua luotettuun avaimeen. Katsotaan jos voimme\n" #~ "antaa puuttuvan luottamusasteen.\n" #~ msgid "" #~ "No path leading to one of our keys found.\n" #~ "\n" #~ msgstr "Polkua omiin avaimiin ei löytynyt.\n" #~ msgid "" #~ "No certificates with undefined trust found.\n" #~ "\n" #~ msgstr "Kaikille varmenteille on määritelty luottamustaso.\n" #~ msgid "" #~ "No trust values changed.\n" #~ "\n" #~ msgstr "Luottamustasoja ei muutettu.\n" #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX: luottamusasteen laskemiseksi tarvittavia tietoja ei löytynyt\n" #~ msgid "Enter the user ID: " #~ msgstr "Anna käyttäjätunnus: " #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n" #~ msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo määritetty ehdololla --encrypt-to\n" #~ msgid "%s: error checking key: %s\n" #~ msgstr "%s: virhe tarkistettaessa avainta: %s\n" #~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? " #~ msgstr "Haluatko todella luoda avaimen joka salaa ja allekirjoittaa?" #~ msgid "Do you really need such a large keysize? " #~ msgstr "Tarvitsetko todella näin suuren avaimen?" #~ msgid "%s: user not found: %s\n" #~ msgstr "%s: käyttäjää ei löydy: %s\n" #~ msgid "certificate read problem: %s\n" #~ msgstr "ongelma luettaessa varmennetta: %s\n" #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n" #~ msgstr "unk välimuistissa on liian monta kohdetta - poistettu käytöstä\n" #~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n" #~ msgstr "salaista avainta %08lX ei tuotu (käytä %s sen sallimiseksi)\n" #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n" #~ msgstr "avain %08lX: kopiossamme ei ole oma-allekirjoitusta\n" #~ msgid "%s: user not found\n" #~ msgstr "%s: käyttäjää ei löydy\n" #~ msgid "update of trustdb failed: %s\n" #~ msgstr "luottamustietokannan päivitys epäonnistui: %s\n" #~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" #~ msgstr "avainpalvelimia ei tedossa (käytä ehtoa --keyserver)\n" #~ msgid "%s: not a valid key ID\n" #~ msgstr "%s: avaintunnus ei kelpaa\n" #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n" #~ msgstr "" #~ "oletetaan huonoa MDC:tä johtuen tuntemattomasta \"critical bit\":istä\n" #~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n" #~ msgstr "virhe luettaessa hakemistotietuetta kohteelle LID %lu: %s\n" #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n" #~ msgstr "lid %lu: odotettiin hakemistotietuetta, saatiin tyyppi %d\n" #~ msgid "no primary key for LID %lu\n" #~ msgstr "ei ensisijaista avainto kohteelle LID %lu\n" #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n" #~ msgstr "virhe luettaessa ensisijaista avainta kohteelle LID %lu: %s\n" #~ msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n" #~ msgstr "get_dir_record: search_record epäonnistui: %s\n" #~ msgid "key %08lX: query record failed\n" #~ msgstr "avain %08lX: kysely epäonnistui\n" #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n" #~ msgstr "avain %08lX: avain on jo luotettujen avainten taulukossa\n" #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n" #~ msgstr "HUOM: salainen avain %08lX EI ole suojattu.\n" #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n" #~ msgstr "avaimen %08lX salainen ja julkinen avain eivät vastaa toisiaan\n" #~ msgid "enumerate secret keys failed: %s\n" #~ msgstr "salaisten avainten enumerointi epäonnistui: %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n" #~ msgstr "avain %08lX.%lu: aliavainten sitovuus on pätevä\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n" #~ msgstr "avain %08lX.%lu: aliavaimen sitovuus: %s on epäpätevä\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n" #~ msgstr "avain %08lX.%lu: avaimen peruutus (revokaatio) on pätevä\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n" #~ msgstr "avain %08lX.%lu: avaimen peruutus (revokaatio) on epäpätevä: %s\n" #~ msgid "Good self-signature" #~ msgstr "Oma-allekirjoitus on pätevä" #~ msgid "Invalid self-signature" #~ msgstr "Oma-allekirjoitus ei täsmää" #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature" #~ msgstr "" #~ "käyttäjätunnuksen peruutus (revokaatio) ohitetaan johtuen \n" #~ "uudemmasta oma-allekirjoituksesta" #~ msgid "Valid user ID revocation" #~ msgstr "Käyttäjätunnuksen peruutus (revokaatio) on pätevä" #~ msgid "Invalid user ID revocation" #~ msgstr "Käyttäjätunnuksen peruutus (revokaatio) ei ole pätevä" #~ msgid "Valid certificate revocation" #~ msgstr "Pätevä varmenteen peruutus (revokaatio)" #~ msgid "Good certificate" #~ msgstr "Pätevä varmenne" #~ msgid "Invalid certificate revocation" #~ msgstr "pätemätön varmenteen peruutus (revokaatio)" #~ msgid "Invalid certificate" #~ msgstr "Varmenne ei kelpaa" #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n" #~ msgstr "sig tietue %lu[%d] osoittaa väärään tietueeseen.\n" #~ msgid "duplicated certificate - deleted" #~ msgstr "kaksinkertainen kopio varmenteesta - poistettu" #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n" #~ msgstr "tdbio_search_dir epäonnistui: %s\n" #~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n" #~ msgstr "lid ?: lisäys epäonnistui: %s\n" #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n" #~ msgstr "lid %lu: lisäys epäonnistui: %s\n" #~ msgid "lid %lu: inserted\n" #~ msgstr "lid %lu: lisätty\n" #~ msgid "error reading dir record: %s\n" #~ msgstr "virhe luettaessa hakemistorietuetta: %s\n" #~ msgid "\t%lu keys with errors\n" #~ msgstr "\t%lu avainta ilman virheitä\n" #~ msgid "\t%lu keys inserted\n" #~ msgstr "\t%lu avainta lisätty\n" #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n" #~ msgstr "lid %lu: hakemistotietueella eo ole avainta - ohitetaan\n" #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n" #~ msgstr "\t%lu johtuen uusista julkisista avaimista\n" #~ msgid "\t%lu keys skipped\n" #~ msgstr "\t%lu avainta ohitettu\n" #~ msgid "\t%lu keys updated\n" #~ msgstr "\t%lu avainta päivitetty\n" #~ msgid "Ooops, no keys\n" #~ msgstr "Hups, ei avaimia\n" #~ msgid "Ooops, no user IDs\n" #~ msgstr "Hups, ei käyttäjätunnuksia\n" #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n" #~ msgstr "check_trust: hakemistotietueen haku epäonnistui: %s\n" #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n" #~ msgstr "avain %08lX: luottamustietojen lisäys epäonnistui: %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n" #~ msgstr "avain %08lX.%lu: lisätty Trustdb:n\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n" #~ msgstr "" #~ "avain %08lX.%lu: luotu tulevaisuudessa \n" #~ "(on tapahtunut aikahyppy tai kellossa on ongelma)\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n" #~ msgstr "avain %08lX.%lu: vanhentui %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n" #~ msgstr "avain %08lX.%lu luottamuksen tarkistaminen ei onnistu: %s\n" #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n" #~ msgstr "'%s':n löytämisessä trustdb:stä on ongelmia: %s\n" #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n" #~ msgstr "käyttäjä '%s' ei ole trustdb:ssä - lisätään\n" #~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n" #~ msgstr "'%s':n lisääminen trustdb:n ei onnistu: %s\n" #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n" #~ msgstr "VAROITUS: pitkiä valinta tietoja ei vielä voida käsitellä\n" #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n" #~ msgstr "%s: avainnipun luominen ei onnistu: %s\n"