msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 1998-06-25 22:06+0200\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Date: 1998-03-07 12:16:14+0100\n" "From: Marco d'Itri \n" "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n" "Files: util/secmem.c cipher/random.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c\n" #: util/secmem.c:180 msgid "Warning: using insecure memory!\n" msgstr "Attenzione: si sta usando memoria insicura!\n" #: g10/g10.c:51 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Comandi:\n" " " #: g10/g10.c:54 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[file]|fai una firma" #: g10/g10.c:55 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro" #: g10/g10.c:56 msgid "make a detached signature" msgstr "fai una firma separata" #: g10/g10.c:57 msgid "encrypt data" msgstr "cifra dati" #: g10/g10.c:58 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico" #: g10/g10.c:59 msgid "store only" msgstr "immagazzina soltanto" #: g10/g10.c:60 msgid "decrypt data (default)" msgstr "decifra dati (predefinito)" #: g10/g10.c:61 msgid "verify a signature" msgstr "verifica una firma" #: g10/g10.c:63 msgid "list keys" msgstr "elenca le chiavi" #: g10/g10.c:64 msgid "list keys and signatures" msgstr "elenca le chiavi e le firme" #: g10/g10.c:65 msgid "check key signatures" msgstr "controlla le firme delle chiavi" #: g10/g10.c:66 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali" #: g10/g10.c:67 msgid "list secret keys" msgstr "elenca le chiavi segrete" #: g10/g10.c:69 msgid "generate a new key pair" msgstr "genera una nuova coppia di chiavi" #: g10/g10.c:70 msgid "add a subkey to a key pair" msgstr "aggiungi una sottochiave a una coppia di chiavi" #: g10/g10.c:71 msgid "make a signature on a key in the keyring" msgstr "firma una chiave nel portachiavi" #: g10/g10.c:72 msgid "remove key from the public keyring" msgstr "rimuove una chiave dal portachiavi pubblico" #: g10/g10.c:73 msgid "edit a key signature" msgstr "modifica la firma di una chiave" #: g10/g10.c:74 msgid "change the passphrase of your secret keyring" msgstr "cambia la passphrase del tuo portachiavi segreto" #: g10/g10.c:75 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "genera un certificato di revoca" #: g10/g10.c:77 msgid "export keys" msgstr "esporta delle chiavi" #: g10/g10.c:78 msgid "import/merge keys" msgstr "importa/aggiungi delle chiavi" #: g10/g10.c:79 msgid "list only the sequence of packets" msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti" #: g10/g10.c:81 msgid "De-Armor a file or stdin" msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin" #: g10/g10.c:82 msgid "En-Armor a file or stdin" msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin" #: g10/g10.c:83 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests" #: g10/g10.c:84 msgid "print all message digests" msgstr "stampa tutti i message digests" #: g10/g10.c:89 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Opzioni:\n" " " #: g10/g10.c:91 msgid "create ascii armored output" msgstr "crea un output ascii con armatura" #: g10/g10.c:93 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare" #: g10/g10.c:94 msgid "use this user-id for encryption" msgstr "usa questo user-id per cifrare" #: g10/g10.c:95 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disabilita)" #: g10/g10.c:96 msgid "use canonical text mode" msgstr "usa il modo testo canonico" #: g10/g10.c:98 msgid "use as output file" msgstr "usa come file di output" #: g10/g10.c:99 msgid "verbose" msgstr "prolisso" #: g10/g10.c:100 msgid "do not make any changes" msgstr "non fare cambiamenti" #: g10/g10.c:101 msgid "batch mode: never ask" msgstr "modo batch: non fare domande" #: g10/g10.c:102 msgid "assume yes on most questions" msgstr "assumi \"s\354\" a quasi tutte le domande" #: g10/g10.c:103 msgid "assume no on most questions" msgstr "assumi \"no\" a quasi tutte le domande" #: g10/g10.c:104 msgid "add this keyring to the list of keyrings" msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista" #: g10/g10.c:105 msgid "add this secret keyring to the list" msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista" #: g10/g10.c:106 msgid "read options from file" msgstr "leggi le opzioni dal file" #: g10/g10.c:108 msgid "set debugging flags" msgstr "imposta i flag di debugging" #: g10/g10.c:109 msgid "enable full debugging" msgstr "abilita il debugging completo" #: g10/g10.c:110 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato su questo fd" #: g10/g10.c:111 msgid "do not write comment packets" msgstr "non scrivere pacchetti di commento" #: g10/g10.c:112 msgid "(default is 1)" msgstr "(predefinito \350 1)" #: g10/g10.c:113 msgid "(default is 3)" msgstr "(predefinito \350 3)" #: g10/g10.c:114 msgid "|file|load extension module" msgstr "|file|carica un modulo di estensione" #: g10/g10.c:115 msgid "emulate the mode described in RFC1991" msgstr "emula il modo descritto nel RFC1991" #: g10/g10.c:117 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|NAME|seleziona l'algoritmo di cifratura predefinito" #: g10/g10.c:118 msgid "|NAME|use public key algorithm NAME" msgstr "|NAME|seleziona l'algoritmo a chiave pubblica predefinito" #: g10/g10.c:119 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|NAME|seleziona l'algoritmo di message digest predefinito" #: g10/g10.c:120 msgid "|N|use compress algorithm N" msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N" #: g10/g10.c:129 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " -sat [file] make a clear text signature\n" " -sb [file] make a detached signature\n" " -k [userid] show keys\n" " -kc [userid] show fingerprint\n" msgstr "" "@\n" "Esempi:\n" "\n" " -se -r Bob [file] firma e cifra per l'utente Bob\n" " -sat [file] fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n" " -sb [file] fai una firma separata\n" " -k [userid] mostra le chiavi\n" " -kc [userid] mostra le impronte digitali\n" #: g10/g10.c:210 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "Per favore segnala i bug a .\n" #: g10/g10.c:215 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)" msgstr "Uso: gpgm [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)" #: g10/g10.c:217 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Uso: gpg [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)" #: g10/g10.c:222 msgid "" "Syntax: gpgm [options] [files]\n" "GNUPG maintenance utility\n" msgstr "" "Sintassi: gpgm [opzioni] [file]\n" "Utility di manutenzione di GNUPG\n" #: g10/g10.c:225 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n" "firma, controlla, cifra o decifra\n" "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n" #: g10/g10.c:302 msgid "usage: gpgm [options] " msgstr "uso: gpgm [options] " #: g10/g10.c:304 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "uso: gpg [options] " #: g10/g10.c:345 msgid "conflicting commands\n" msgstr "comandi in conflitto\n" #: g10/g10.c:358 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non \350 valido\n" #: g10/g10.c:360 msgid "selected pubkey algorithm is invalid\n" msgstr "l'algoritmo a chiave pubblica selezionato non \350 valido\n" #: g10/g10.c:362 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non \350 valido\n" # , c-format #: g10/g10.c:364 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n" #: g10/g10.c:366 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n" #: g10/g10.c:368 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n" # , c-format #: g10/g10.c:465 msgid "note: no default option file '%s'\n" msgstr "nota: nessun file con opzioni predefinite '%s'\n" # , c-format #: g10/g10.c:469 msgid "option file '%s': %s\n" msgstr "file con opzioni predefinite '%s': %s\n" # , c-format #: g10/g10.c:476 msgid "reading options from '%s'\n" msgstr "lettura delle opzioni da '%s'\n" # , c-format #: g10/g10.c:696 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "inizializzazione del TrustDB fallita: %s\n" #: g10/g10.c:702 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [nomefile]" #: g10/g10.c:710 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [nomefile]" #: g10/g10.c:718 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [nomefile]" #: g10/g10.c:731 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [nomefile]" #. sign and encrypt the given file #: g10/g10.c:744 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [nomefile]" #: g10/g10.c:758 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [nomefile]" #: g10/g10.c:770 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [nomefile]" #: g10/g10.c:778 msgid "--sign-key username" msgstr "" #. Edit a key signature #: g10/g10.c:786 msgid "--edit-sig username" msgstr "" #: g10/g10.c:794 msgid "--delete-secret-key username" msgstr "" #: g10/g10.c:797 msgid "--delete-key username" msgstr "" #: g10/g10.c:805 msgid "--change-passphrase [username]" msgstr "" # , c-format #. -kv userid keyring #: g10/g10.c:829 msgid "can't open %s: %s\n" msgstr "impossibile aprire '%s': %s\n" #: g10/g10.c:840 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]" msgstr "-k[v][v][v][c] [userid] [portachiavi]" # , c-format #: g10/g10.c:892 msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n" # , c-format #: g10/g10.c:900 msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n" # , c-format #: g10/g10.c:956 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n" msgstr "" #: g10/g10.c:1006 msgid "[filename]" msgstr "[nomefile]" # , c-format #: g10/g10.c:1008 msgid "can't open '%s'\n" msgstr "impossibile aprire '%s'\n" # #### Md ??? # , c-format #: g10/pkclist.c:65 msgid "" "No ownertrust defined for %lu:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" msgstr "" "Nessun valore di fiducia del proprietario definito per %lu:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:72 msgid "" "\"\n" "\n" "Please decide how far you trust this user to correctly\n" "verify other users' keys (by looking at passports,\n" "checking fingerprints from different sources...)?\n" "\n" " 1 = Don't know\n" " 2 = I do NOT trust\n" " 3 = I trust marginally\n" " 4 = I trust fully\n" " s = please show me more information\n" "\n" msgstr "" "\"\n" "\n" "Per favore decidi quanto hai fiducia di questo utente perch\350 firmi\n" "correttamente le chiavi di altri utenti (guardando il suo passaporto,\n" "controllando le impronte digitali da diverse fonti ...)?\n" "\n" " 1 = Non lo so\n" " 2 = NON mi fido\n" " 3 = Mi fido marginalmente\n" " 4 = Mi fido completamente\n" " s = mostrami ulteriori informazioni\n" "\n" #: g10/pkclist.c:83 msgid "Your decision? " msgstr "Cosa hai deciso? " #: g10/pkclist.c:90 msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n" msgstr "" "\310 compito tuo assegnare qui un valore; questo valore non sar\340 mai esportato\n" "ad alcuna terza persona. Serve per implementare la ragnatela-di-fiducia; non\n" "ha nulla a che fare con la ragnatela-di-certificati (creata implicitamente).\n" #: g10/pkclist.c:108 msgid "You will see a list of signators etc. here\n" msgstr "Qui vedrai una lista di firmatari, ecc.\n" #: g10/pkclist.c:132 msgid "" "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n" "can assign some missing owner trust values.\n" "\n" msgstr "" "Impossibile trovare un percorso di fiducia valido fino alla chiave. Vediamo\n" "se possiamo assegnare qualche valore di fiducia del proprietario mancante.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:157 msgid "" "No ownertrust values changed.\n" "\n" msgstr "" "Nessun valore di fiducia del proprietario modificato.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:267 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n" "If you *really* know what you are doing, you may answer\n" "the next question with yes\n" "\n" msgstr "" "NON \350 sicuro che la chiave appartenga al suo proprietario.\n" "Se *veramente* sai cosa stai facendo, puoi rispondere s\354 alla\n" "prossima domanda.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:278 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:308 msgid "" "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" "\n" msgstr "" "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n" "\n" #: g10/pkclist.c:312 msgid "Enter the user ID: " msgstr "Inserisci l'user ID: " #: g10/keygen.c:122 msgid "writing self signature\n" msgstr "scrittura della autofirma\n" #: g10/keygen.c:160 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "scrittura della autofirma\n" #: g10/keygen.c:382 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n" # , c-format #: g10/keygen.c:384 msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA e ElGamal (default)\n" # , c-format #: g10/keygen.c:385 msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n" msgstr " (%d) ElGamal (firma e crittografa)\n" # , c-format #: g10/keygen.c:386 msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (crittografa solo)\n" # , c-format #: g10/keygen.c:387 msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (firma solo)\n" # , c-format #: g10/keygen.c:388 msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n" msgstr " (%d) ElGamal in un pacchetto v3\n" #: g10/keygen.c:392 msgid "Your selection? " msgstr "Cosa scegli? " #: g10/keygen.c:418 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Scelta non valida.\n" # , c-format #: g10/keygen.c:430 msgid "" "About to generate a new %s keypair.\n" " minimum keysize is 768 bits\n" " default keysize is 1024 bits\n" " highest suggested keysize is 2048 bits\n" msgstr "" "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n" " la dimensione minima \350 768 bit\n" " la dimensione predefinita \350 1024 bit\n" " la dimensione massima suggerita \350 2048 bit\n" #: g10/keygen.c:436 msgid "What keysize do you want? (1024) " msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) " #: g10/keygen.c:441 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni da 512 a 1024\n" #: g10/keygen.c:443 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" msgstr "la chiave \350 troppo corta; 768 \350 il minimo valore permesso.\n" #: g10/keygen.c:445 msgid "Keysizes larger than 2048 are not suggested, because computations take REALLY long!\n" msgstr "Chiavi pi\371 lunghe di 2048 non sono consigliate, perch\350 i calcoli sono VERAMENTE lunghi!\n" #: g10/keygen.c:447 msgid "Are you sure, that you want this keysize? " msgstr "Sei sicuro che vuoi una chiave di queste dimensioni? " #: g10/keygen.c:451 msgid "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very vulnerable to attacks!\n" msgstr "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e dalla tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n" #: g10/keygen.c:459 msgid "Do you really need such a large keysize? " msgstr "Ti serve davvero una chiave cos\354 lunga? " # , c-format #: g10/keygen.c:470 msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Le dimensioni della chiave richieste sono %u bit\n" # , c-format #: g10/keygen.c:473 g10/keygen.c:477 msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "arrotondate a %u bit\n" #: g10/keygen.c:489 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Per favore specifica per quanto la chiave sar\340 valida.\n" " 0 = la chiave non scadr\340\n" " w = la chiave scadr\340 dopo n giorni\n" " m = la chiave scadr\340 dopo n mesi\n" " y = la chiave scadr\340 dopo n anni\n" #: g10/keygen.c:504 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Chiave valida per? (0) " #: g10/keygen.c:515 msgid "invalid value\n" msgstr "valore non valido\n" #: g10/keygen.c:520 msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "La chiave non scade\n" # , c-format #. print the date when the key expires #: g10/keygen.c:523 msgid "Key expires at %s\n" msgstr "La chiave scadr\340 il %s\n" #: g10/keygen.c:528 msgid "Is this correct (y/n)? " msgstr "\310 giusto (y/n)? " #: g10/keygen.c:557 msgid "" "\n" "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user id\n" "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email indicati in questa forma:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" #: g10/keygen.c:568 msgid "Real name: " msgstr "Nome e Cognome: " #: g10/keygen.c:572 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Carattere non valido nel nome\n" #: g10/keygen.c:574 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Il nome non pu\362 iniziare con una cifra\n" #: g10/keygen.c:576 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n" #: g10/keygen.c:584 msgid "Email address: " msgstr "Indirizzo di Email: " #: g10/keygen.c:596 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "L'indirizzo di email non \350 valido\n" #: g10/keygen.c:604 msgid "Comment: " msgstr "Commento: " #. no comment is okay #: g10/keygen.c:610 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Carattere non valido nel commento\n" # , c-format #: g10/keygen.c:630 msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Hai selezionato questo User Id:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:633 msgid "Edit (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay? " msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay? " #: g10/keygen.c:672 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n" "\n" #: g10/keygen.c:680 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n" msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; riprova.\n" #: g10/keygen.c:686 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--change-passphrase\"\n" "\n" msgstr "" "Non hai specificato una passphrase - questa \350 probabilmente una *cattiva*\n" "idea! Lo far\362 io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n" "programma con l'opzione \"--change-passphrase\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:707 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n" "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n" "number generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. \310 una buona idea eseguire\n" "qualche altra azione (lavorare in un'altra finestra, muovere il mouse, usare\n" "la rete e i dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo d\340 al\n" "generatore di numeri casuali la possibilit\340 di raccogliere abbastanza\n" "entropia.\n" #: g10/keygen.c:753 g10/keygen.c:901 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n" msgstr "Una chiave pu\362 essere generata solo in modo interattivo\n" #: g10/keygen.c:761 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n" msgstr "La coppia DSA avr\340 1024 bit.\n" # , c-format #: g10/keygen.c:773 msgid "writing public certificate to '%s'\n" msgstr "scrittura del certificato pubblico in '%s'\n" # , c-format #: g10/keygen.c:774 msgid "writing secret certificate to '%s'\n" msgstr "scrittura del certificato privato in '%s'\n" #: g10/keygen.c:852 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n" #: g10/keygen.c:854 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n" msgstr "" "Nota che questa chiave non pu\362 essere usata per la crittografia. Forse\n" "vorrai usare il comando \"--add-key\" per generare una chiave secondaria\n" "per questo scopo.\n" # , c-format #: g10/keygen.c:868 g10/keygen.c:1020 msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n" #: g10/keygen.c:1015 msgid "public and secret subkey created.\n" msgstr "sottochiavi pubbliche e segrete create.\n"