# Turkish translations for GnuPG messages. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Nilgün Belma Bugüner , 2001, ..., 2008. # Nilgün Belma Bugüner . msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg 2.0.10rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 14:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-14 23:25+0200\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" "Language-Team: Turkish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: agent/call-pinentry.c:243 #, c-format msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" msgstr "PIN giriş kilidi edinilemedi: %s\n" #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. for the quality bar. #: agent/call-pinentry.c:605 msgid "Quality:" msgstr "Kalite:" #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate #. string to describe what this is about. The length of the #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not #. translate this entry, a default english text (see source) #. will be used. #: agent/call-pinentry.c:627 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:671 msgid "" "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " "session" msgstr "" "Lütfen PIN'inizi giriniz, böylelikle bu oturumda bu gizli anahtar kilitsiz " "olabilecek" #: agent/call-pinentry.c:674 msgid "" "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " "this session" msgstr "" "Lütfen anahtar parolanızı giriniz, böylelikle bu oturumda bu gizli anahtar " "kilitsiz olabilecek" #: agent/call-pinentry.c:731 #, c-format msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" msgstr "SETERROR %s (%d/%d dene)" #: agent/call-pinentry.c:751 agent/call-pinentry.c:763 msgid "PIN too long" msgstr "PIN çok uzun" #: agent/call-pinentry.c:752 msgid "Passphrase too long" msgstr "Anahtar Parolası çok uzun" #: agent/call-pinentry.c:760 msgid "Invalid characters in PIN" msgstr "PIN içinde geçersiz karakterler var" #: agent/call-pinentry.c:765 msgid "PIN too short" msgstr "PIN çok kısa" #: agent/call-pinentry.c:777 msgid "Bad PIN" msgstr "PIN hatalı" #: agent/call-pinentry.c:778 msgid "Bad Passphrase" msgstr "Anahtar Parolası hatalı" #: agent/call-pinentry.c:814 msgid "Passphrase" msgstr "Anahtar Parolası" #: agent/command-ssh.c:529 #, c-format msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgstr "%d bitlikten daha büyük SSH anahtarları desteklenmiyor\n" #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:473 g10/gpg.c:1089 #: g10/keygen.c:3362 g10/keygen.c:3395 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 #: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n" #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1090 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2845 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2001 #: sm/gpgsm.c:2031 sm/gpgsm.c:2069 sm/gpgsm.c:2107 sm/qualified.c:66 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671 #, c-format msgid "error getting serial number of card: %s\n" msgstr "kartın seri numarası alınırken hata: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1657 #, c-format msgid "detected card with S/N: %s\n" msgstr "Algılanan kartın seri nr: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1662 #, c-format msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n" msgstr "kartın öntanımlı kimlik doğrulama anahtar kimliği alınırken hata: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1682 #, c-format msgid "no suitable card key found: %s\n" msgstr "uygun bir kart anahtarı yok: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1732 #, c-format msgid "shadowing the key failed: %s\n" msgstr "anahtar gölgelenemedi: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1747 #, c-format msgid "error writing key: %s\n" msgstr "anahtarı yazarken hata: %s\n" #: agent/command-ssh.c:2055 #, c-format msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c" msgstr "Lütfen SSH anahtarı %0A %c için anahtar parolasını giriniz" #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432 msgid "Please re-enter this passphrase" msgstr "Lütfen bu anahtar parolasını tekrar girin" #: agent/command-ssh.c:2404 #, c-format msgid "" "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%" "0Awithin gpg-agent's key storage" msgstr "" "gpg-agent'in anahtar deposuna korumak için alınan gizli anahtar %%0A %s%%0A " "için lütfen anahtar parolası giriniz" #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463 #: tools/symcryptrun.c:434 msgid "does not match - try again" msgstr "aynı değiller - tekrar deneyin" #: agent/command-ssh.c:2949 #, c-format msgid "failed to create stream from socket: %s\n" msgstr "sokette akım oluşturulamadı: %s\n" #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:863 msgid "Please insert the card with serial number" msgstr "" #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:864 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number" msgstr "" #: agent/divert-scd.c:200 msgid "Admin PIN" msgstr "Yönetici PIN'i" #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code #. used to unblock a PIN. #: agent/divert-scd.c:205 msgid "PUK" msgstr "" #: agent/divert-scd.c:212 msgid "Reset Code" msgstr "Sıfırlama Kodu" #: agent/divert-scd.c:238 #, c-format msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input." msgstr "" #: agent/divert-scd.c:287 msgid "Repeat this Reset Code" msgstr "Bu Sıfırlama Kodu tekrarlansın" #: agent/divert-scd.c:289 #, fuzzy msgid "Repeat this PUK" msgstr "Bu PIN tekrarlansın " #: agent/divert-scd.c:290 msgid "Repeat this PIN" msgstr "Bu PIN tekrarlansın " #: agent/divert-scd.c:295 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again" msgstr "Sıfırlama Kodu doğru tekrarlanmadı; tekrar deneyin" #: agent/divert-scd.c:297 #, fuzzy msgid "PUK not correctly repeated; try again" msgstr "PIN doğru tekrarlanmadı; tekrar deneyin" #: agent/divert-scd.c:298 msgid "PIN not correctly repeated; try again" msgstr "PIN doğru tekrarlanmadı; tekrar deneyin" #: agent/divert-scd.c:310 #, c-format msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" msgstr "Kartın kilidini açmak için lütfen PIN%s%s%s giriniz" #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654 #: sm/import.c:661 sm/import.c:686 #, c-format msgid "error creating temporary file: %s\n" msgstr "geçici dosya oluşturulurken hata: %s\n" #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:669 #, c-format msgid "error writing to temporary file: %s\n" msgstr "geçeci dosyaya yazma hatası: %s\n" #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Yeni anahtar parolasını giriniz" #: agent/genkey.c:167 msgid "Take this one anyway" msgstr "Ne olursa olsun bunu al" #: agent/genkey.c:193 #, c-format msgid "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be " "at least %u character long." msgid_plural "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be " "at least %u characters long." msgstr[0] "" "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola en az %u " "karakterlik olmalı." msgstr[1] "" "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola en az %u " "karakterlik olmalı." #: agent/genkey.c:214 #, c-format msgid "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " "contain at least %u digit or%%0Aspecial character." msgid_plural "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." msgstr[0] "" "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola en az %u rakam " "veya%%0Aözel karakter içermeli." msgstr[1] "" "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola en az %u rakam " "veya%%0Aözel karakter içermeli." #: agent/genkey.c:237 #, c-format msgid "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be " "a known term or match%%0Acertain pattern." msgstr "" "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola bilinen bir " "terim olmamalı ve%%0Abelli bir kalıpla eşleşmemeli." #: agent/genkey.c:253 #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." msgstr "Bir anahtar parolası girmediniz!%0ABoş parolaya izin verilmez." #: agent/genkey.c:255 #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " "confirm that you do not want to have any protection on your key." msgstr "" "Bir anahtar parolası girmediniz - bu aslında kötü bir fikir!%0A Lütfen " "anahtarınıza herhangi bir koruma istemediğinizi onaylayınız." #: agent/genkey.c:264 msgid "Yes, protection is not needed" msgstr "Evet, korumak gereksiz" #: agent/genkey.c:308 #, c-format msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key" msgstr "Yeni anahtarınızı korumak için Lütfen%0AAnahtar Parolanızı giriniz" #: agent/genkey.c:431 msgid "Please enter the new passphrase" msgstr "Lütfen yeni anahtar parolasını girin" #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:104 #: tools/gpg-check-pattern.c:70 msgid "" "@Options:\n" " " msgstr "" "@Seçenekler:\n" " " #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:106 msgid "run in server mode (foreground)" msgstr "sunucu olarak (önalanda) çalışır" #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:109 msgid "run in daemon mode (background)" msgstr "artalan süreci olarak çalışır" #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:484 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164 msgid "verbose" msgstr "ayrıntılı" #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111 #: sm/gpgsm.c:280 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "biraz daha sessiz olur" #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:112 msgid "sh-style command output" msgstr "sh tarzı komut çıktısı" #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:113 msgid "csh-style command output" msgstr "csh tarzı komut çıktısı" #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:114 sm/gpgsm.c:309 #: tools/symcryptrun.c:167 msgid "|FILE|read options from FILE" msgstr "|DOSYA|seçenekler DOSYAdan okunur" #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:124 msgid "do not detach from the console" msgstr "konsoldan kopulmaz" #: agent/gpg-agent.c:133 msgid "do not grab keyboard and mouse" msgstr "klavye ve fare gaspedilmez" #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166 msgid "use a log file for the server" msgstr "sunucu için bir günlük dosyası kullanılır" #: agent/gpg-agent.c:136 msgid "use a standard location for the socket" msgstr "soket için standart bir yer kullanılır" #: agent/gpg-agent.c:139 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" msgstr "|UYG|PIN girme uygulaması olarak UYG kullanılır" #: agent/gpg-agent.c:142 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" msgstr "[UYG|Akıllı kart uygulaması olarak UYG kullanılır" #: agent/gpg-agent.c:143 msgid "do not use the SCdaemon" msgstr "Akıllı kart süreci kullanılmaz" #: agent/gpg-agent.c:155 msgid "ignore requests to change the TTY" msgstr "TTY değiştirme istekleri yoksayılır" #: agent/gpg-agent.c:157 msgid "ignore requests to change the X display" msgstr "X birimi değiştirme istekleri yoksayılır" #: agent/gpg-agent.c:160 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" msgstr "|N|arabellekteki PINler N saniyede zamanaşımına uğrar" #: agent/gpg-agent.c:173 msgid "do not use the PIN cache when signing" msgstr "imzalarken PIN arabelleği kullanılmaz" #: agent/gpg-agent.c:175 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\"" msgstr "istemcilerin anahtarları \"güvenilir\" olarak imlemesine izin verilir" #: agent/gpg-agent.c:177 msgid "allow presetting passphrase" msgstr "anahtar parolasının önceden atanmasına izin verilir" #: agent/gpg-agent.c:178 msgid "enable ssh-agent emulation" msgstr "ssh-agent öykünümü etkinleşir" #: agent/gpg-agent.c:180 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE" msgstr "|DOSYA|ortam ayarlarını ayrıca DOSYAya da yazar" #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug #. reporting address. This is so that we can change the #. reporting address without breaking the translations. #: agent/gpg-agent.c:332 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:245 #: sm/gpgsm.c:512 tools/gpg-connect-agent.c:180 tools/gpgconf.c:102 #: tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141 #, fuzzy msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n" msgstr "Yazılım hatalarını lütfen <" #: agent/gpg-agent.c:341 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)" msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] (yardım için -h)" #: agent/gpg-agent.c:343 msgid "" "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n" "Secret key management for GnuPG\n" msgstr "" "Sözdizimi: gpg-agent [seçenekler] [komut [arg ...]]\n" "GnuPG için gizli anahtar yönetimi\n" #: agent/gpg-agent.c:378 g10/gpg.c:990 scd/scdaemon.c:306 sm/gpgsm.c:651 #, c-format msgid "invalid debug-level `%s' given\n" msgstr "belirtilen hata seviyesi `%s' geçersiz\n" #: agent/gpg-agent.c:587 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:428 #: scd/scdaemon.c:400 sm/gpgsm.c:880 sm/gpgsm.c:883 tools/symcryptrun.c:996 #: tools/gpg-check-pattern.c:177 #, c-format msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "%s çok eski (gereken %s, sizinki %s)\n" #: agent/gpg-agent.c:698 g10/gpg.c:2099 scd/scdaemon.c:482 sm/gpgsm.c:977 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "BİLGİ: \"%s\" öntanımlı seçenek dosyası yok\n" #: agent/gpg-agent.c:703 agent/gpg-agent.c:1304 g10/gpg.c:2103 #: scd/scdaemon.c:487 sm/gpgsm.c:981 tools/symcryptrun.c:929 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "seçenek dosyası \"%s\": %s\n" #: agent/gpg-agent.c:711 g10/gpg.c:2110 scd/scdaemon.c:495 sm/gpgsm.c:988 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "\"%s\"den seçenekler okunuyor\n" #: agent/gpg-agent.c:1073 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145 #: g10/plaintext.c:162 #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" msgstr "`%s' oluşturulurken hata: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1417 agent/gpg-agent.c:1535 agent/gpg-agent.c:1539 #: agent/gpg-agent.c:1580 agent/gpg-agent.c:1584 g10/exec.c:188 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:992 #, c-format msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgstr "`%s' dizini oluşturulamıyor: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1431 scd/scdaemon.c:1006 msgid "name of socket too long\n" msgstr "soketin ismi çok uzun\n" #: agent/gpg-agent.c:1454 scd/scdaemon.c:1029 #, c-format msgid "can't create socket: %s\n" msgstr "soket oluşturulamıyor: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1463 #, c-format msgid "socket name `%s' is too long\n" msgstr "soketin ismi `%s' çok uzun\n" #: agent/gpg-agent.c:1481 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" msgstr "çalışan bir gpg-agent zaten var - bir yenisi başlatılmayacak\n" #: agent/gpg-agent.c:1492 scd/scdaemon.c:1048 msgid "error getting nonce for the socket\n" msgstr "soket için tuz alınırken hata\n" #: agent/gpg-agent.c:1497 scd/scdaemon.c:1051 #, c-format msgid "error binding socket to `%s': %s\n" msgstr "soket `%s'e bağlanırken hata: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1509 scd/scdaemon.c:1060 #, c-format msgid "listen() failed: %s\n" msgstr "soket dinleme başarısız: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1515 scd/scdaemon.c:1067 #, c-format msgid "listening on socket `%s'\n" msgstr "`%s' soketi dinlemede\n" #: agent/gpg-agent.c:1543 agent/gpg-agent.c:1590 g10/openfile.c:432 #, c-format msgid "directory `%s' created\n" msgstr "dizin `%s' oluşturuldu\n" #: agent/gpg-agent.c:1596 #, c-format msgid "stat() failed for `%s': %s\n" msgstr "%s için stat() başarısız oldu: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1600 #, c-format msgid "can't use `%s' as home directory\n" msgstr "`%s' ev dizini olarak kullanılamıyor\n" #: agent/gpg-agent.c:1730 scd/scdaemon.c:1083 #, c-format msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" msgstr "fd %d üzerinde tuz okunurken hata: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1752 #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "tutamak 0x%lx, fd %d için başlatıldı\n" #: agent/gpg-agent.c:1757 #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "tutamak 0x%lx, fd %d için sonlandırıldı\n" #: agent/gpg-agent.c:1777 #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "ssh tutamağı 0x%lx, fd %d için başlatıldı\n" #: agent/gpg-agent.c:1782 #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "ssh tutamağı 0x%lx, fd %d için sonlandırıldı\n" #: agent/gpg-agent.c:1922 scd/scdaemon.c:1220 #, c-format msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n" msgstr "pth_select başarısız: %s - 1s bekliyor\n" #: agent/gpg-agent.c:2045 scd/scdaemon.c:1287 #, c-format msgid "%s %s stopped\n" msgstr "%s %s durdu\n" #: agent/gpg-agent.c:2173 msgid "no gpg-agent running in this session\n" msgstr "bu oturumda çalışan gpg-agent yok\n" #: agent/gpg-agent.c:2184 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:283 #: tools/gpg-connect-agent.c:2134 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "GPG_AGENT_INFO çevre değişkeni hatalı\n" #: agent/gpg-agent.c:2197 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:295 #: tools/gpg-connect-agent.c:2145 #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" msgstr "gpg-agent protokolü sürüm %d desteklenmiyor\n" #: agent/preset-passphrase.c:98 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" msgstr "" "Kullanımı: gpg-preset-passphrase [seçenekler] ANHMAŞASI (yardım için -h)\n" #: agent/preset-passphrase.c:101 msgid "" "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" "Password cache maintenance\n" msgstr "" "Sözdizimi: gpg-preset-passphrase [seçenekler] ANHMAŞASI\n" "Parola arabelleği bakımcısı\n" #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184 #: tools/gpgconf.c:60 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Komutlar:\n" " " #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:437 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77 #: tools/symcryptrun.c:157 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Seçenekler:\n" " " #: agent/protect-tool.c:163 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" msgstr "Kullanımı: gpg-protect-tool [seçenekler] (yardım için -h)\n" #: agent/protect-tool.c:165 msgid "" "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" "Secret key maintenance tool\n" msgstr "" "Sözdizimi: gpg-protect-tool [seçenekler] [arg ...]\n" "Gizli anahtar bakım aracı\n" #: agent/protect-tool.c:1151 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." msgstr "" "PKCS#12 nesnesinin korumasını aşmak için lütfen anahtar parolasını giriniz." #: agent/protect-tool.c:1156 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." msgstr "PKCS#12 nesnesini korumak için lütfen anahtar parolasını giriniz." #: agent/protect-tool.c:1162 msgid "" "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " "system." msgstr "" "Lütfen GnuPG sistemine ithal edilen nesneyi koruyacak anahtar parolasını " "giriniz." #: agent/protect-tool.c:1167 msgid "" "Please enter the passphrase or the PIN\n" "needed to complete this operation." msgstr "" "Lütfen bu işlemi tamamlamak için gereken\n" "PIN'i veya anahtar parolasını giriniz." #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435 msgid "Passphrase:" msgstr "Anahtar Parolası:" #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446 msgid "cancelled\n" msgstr "iptal edildi\n" #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442 #, c-format msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" msgstr "anahtar parolası sorulurken hata: %s\n" #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334 #, c-format msgid "error opening `%s': %s\n" msgstr "'%s' açılırken hata: %s\n" #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79 #, c-format msgid "file `%s', line %d: %s\n" msgstr "`%s' dosyası, %d. satır: %s\n" #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179 #, c-format msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n" msgstr "`%2$s' dosyasının %3$d. satırındaki \"%1$s\" deyimi yoksayıldı\n" #: agent/trustlist.c:185 #, c-format msgid "system trustlist `%s' not available\n" msgstr "sistem güvence listesi `%s' kullanım dışı\n" #: agent/trustlist.c:229 #, c-format msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n" msgstr "`%s', %d. satırda parmakizi hatalı\n" #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261 #, c-format msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n" msgstr "`%s', %d. satırda anahtar bayrağı geçersiz\n" #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126 #, c-format msgid "error reading `%s', line %d: %s\n" msgstr "`%s' okunurken %d. satırda hata: %s\n" #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449 msgid "error reading list of trusted root certificates\n" msgstr "güvenilir kök sertifika listesinin okunmasında hata\n" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry #. and has one special property: A "%%0A" is used by #. Pinentry to insert a line break. The double #. percent sign is actually needed because it is also #. a printf format string. If you need to insert a #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The #. "%s" gets replaced by the name as stored in the #. certificate. #: agent/trustlist.c:610 #, c-format msgid "" "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " "certificates?" msgstr "" "Kullanıcı sertifikalarının%%0A \"%s\"%%0Aile doğru olarak onaylanacağından " "son derece emin misiniz?" #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469 msgid "No" msgstr "Hayır" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to #. insert a line break. The double percent sign is actually #. needed because it is also a printf format string. If you #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal #. fingerprint string whereas the first one receives the name #. as stored in the certificate. #: agent/trustlist.c:653 #, c-format msgid "" "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " "fingerprint:%%0A %s" msgstr "" "Sertifikanın böyle tanındığını lütfen doğrulayın:%%0A \"%s\"%%0Abu " "parmakizine sahip:%%0A %s" #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry. #: agent/trustlist.c:667 msgid "Correct" msgstr "Doğru" #: agent/trustlist.c:667 msgid "Wrong" msgstr "" #: agent/findkey.c:156 #, c-format msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." msgstr "" "Bilginize: Bu anahtar parolası hiç değişmedi%0ALütfen şimdi değiştirin." #: agent/findkey.c:172 #, c-format msgid "" "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change " "it now." msgstr "" "Bu anahtar parolası %.4s-%.2s-%.2s tarihinden beri hiç değişmedi%%0ALütfen " "şimdi değiştirin." #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193 msgid "Change passphrase" msgstr "Anahtar parolasını değiştir" #: agent/findkey.c:194 msgid "I'll change it later" msgstr "Sonra değiştireceğim" #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475 #: tools/gpgconf-comp.c:1814 #, c-format msgid "error creating a pipe: %s\n" msgstr "boru oluşturulurken hata: %s\n" #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658 #, c-format msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n" msgstr "okumak için boruya fdopen yapılamadı: %s\n" #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000 #, c-format msgid "error forking process: %s\n" msgstr "süreç çatallanırken hata: %s\n" #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864 #, c-format msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" msgstr "süreç %d sonlanacak diye beklerken başarısızlık: %s\n" #: common/exechelp.c:819 #, c-format msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" msgstr "süreç %d çıkış kodu alınırken hata: %s\n" #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875 #, c-format msgid "error running `%s': exit status %d\n" msgstr "`%s' çalışırken hata: çıkış durumu: %d\n" #: common/exechelp.c:870 #, c-format msgid "error running `%s': probably not installed\n" msgstr "`%s' çalıştırılırken hata: muhtemelen kurulu değil\n" #: common/exechelp.c:883 #, c-format msgid "error running `%s': terminated\n" msgstr "`%s' çalışırken hata: sonlandırıldı\n" #: common/http.c:1674 #, c-format msgid "error creating socket: %s\n" msgstr "soket oluşturulurken hata: %s\n" #: common/http.c:1718 msgid "host not found" msgstr "konak yok" #: common/simple-pwquery.c:338 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "gpg-agent bu oturumda kullanılamaz\n" #: common/simple-pwquery.c:395 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" sunucusuna bağlanılamadı: %s\n" #: common/simple-pwquery.c:406 msgid "communication problem with gpg-agent\n" msgstr "gpg-agent ile haberleşme problemi\n" #: common/simple-pwquery.c:416 msgid "problem setting the gpg-agent options\n" msgstr "gpg-agent seçenekleri ayarlanırken sorun çıktı\n" #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675 msgid "canceled by user\n" msgstr "kullanıcı tarafından iptal edildi\n" #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681 msgid "problem with the agent\n" msgstr "aracı ile sorun var\n" #: common/sysutils.c:105 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "\"core\" oluşumu iptal edilemedi: %s\n" #: common/sysutils.c:200 #, c-format msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "UYARI: %s üzerinde sahiplik güvensiz: \"%s\"\n" #: common/sysutils.c:232 #, c-format msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "UYARI: %s üzerinde izinler güvensiz: \"%s\"\n" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72 msgid "yes" msgstr "evet" #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77 msgid "yY" msgstr "eE" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74 msgid "no" msgstr "hayır" #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78 msgid "nN" msgstr "hH" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:76 msgid "quit" msgstr "çık" #: common/yesno.c:79 msgid "qQ" msgstr "çÇ" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:113 msgid "okay|okay" msgstr "tamam|tamam" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:115 msgid "cancel|cancel" msgstr "iptal|iptal" #: common/yesno.c:116 msgid "oO" msgstr "tT" #: common/yesno.c:117 msgid "cC" msgstr "iİ" #: common/miscellaneous.c:77 #, c-format msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" msgstr "%lu bayt ayrılırken güvenli bellekte nüve dışına çıkıldı" #: common/miscellaneous.c:80 #, c-format msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgstr "%lu bayt ayrılırken nüve dışına çıkıldı" #: common/asshelp.c:201 tools/gpg-connect-agent.c:2102 msgid "no running gpg-agent - starting one\n" msgstr "çalışan gpg-agent yok - bir tane başlatılıyor\n" #: common/asshelp.c:306 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n" msgstr "aracıya bağlanılamıyor - son çareye başvuruluyor\n" #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars #. verbatim. It will not be printed. #: common/audit.c:474 msgid "|audit-log-result|Good" msgstr "" #: common/audit.c:477 msgid "|audit-log-result|Bad" msgstr "" #: common/audit.c:479 msgid "|audit-log-result|Not supported" msgstr "" #: common/audit.c:481 #, fuzzy msgid "|audit-log-result|No certificate" msgstr "sertifikaları ithal eder" #: common/audit.c:483 #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Not enabled" msgstr "sertifikaları ithal eder" #: common/audit.c:485 msgid "|audit-log-result|Error" msgstr "" #: common/audit.c:718 msgid "Certificate chain available" msgstr "Sertifika zinciri mevcut" #: common/audit.c:725 msgid "root certificate missing" msgstr "kök sertifika kayıp" #: common/audit.c:751 msgid "Data encryption succeeded" msgstr "Veri şifreleme başarılı" #: common/audit.c:756 common/audit.c:817 common/audit.c:837 common/audit.c:861 msgid "Data available" msgstr "Veri kullanılabilir" #: common/audit.c:759 msgid "Session key created" msgstr "Oturum anahtarı oluşturuldu" #: common/audit.c:764 #, c-format msgid "algorithm: %s" msgstr "algoritma: %s" #: common/audit.c:766 common/audit.c:768 #, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" msgstr "desteklenmeyen algoritma: %s" #: common/audit.c:770 msgid "seems to be not encrypted" msgstr "şifrelenmemiş görünüyor" #: common/audit.c:776 msgid "Number of recipients" msgstr "Alıcı sayısı" #: common/audit.c:784 #, c-format msgid "Recipient %d" msgstr "%d. alıcı" #: common/audit.c:812 msgid "Data signing succeeded" msgstr "Verinin imzalanması başarılı" #: common/audit.c:832 msgid "Data decryption succeeded" msgstr "Verinin şifresinin çözülmesi başarılı" #: common/audit.c:857 msgid "Data verification succeeded" msgstr "Verinin doğrulanması başarılı" #: common/audit.c:866 msgid "Signature available" msgstr "İmza kullanılabilir" #: common/audit.c:871 msgid "Parsing signature succeeded" msgstr "İmzanın çözümlenmesi başarılı" #: common/audit.c:876 #, c-format msgid "Bad hash algorithm: %s" msgstr "Kötü çittirim algoritması: %s" #: common/audit.c:891 #, c-format msgid "Signature %d" msgstr "İmza %d" #: common/audit.c:907 msgid "Certificate chain valid" msgstr "Sertifika zinciri geçerli" #: common/audit.c:918 msgid "Root certificate trustworthy" msgstr "Kök sertifika güvenilir" #: common/audit.c:939 sm/certchain.c:920 msgid "no CRL found for certificate" msgstr "sertifika için bir CRL yok" #: common/audit.c:942 sm/certchain.c:930 msgid "the available CRL is too old" msgstr "mevcut CRL çok eski" #: common/audit.c:947 msgid "CRL/OCSP check of certificates" msgstr "sertifikalar için CRL/OCSP sınaması" #: common/audit.c:967 msgid "Included certificates" msgstr "İçerilen sertifikalar" #: common/audit.c:1026 msgid "No audit log entries." msgstr "Hiç denetim günlük girdisi yok." #: common/audit.c:1075 msgid "Unknown operation" msgstr "Bilinmeyen işlem" #: common/audit.c:1093 msgid "Gpg-Agent usable" msgstr "Gpg-Agent elverişli" #: common/audit.c:1103 msgid "Dirmngr usable" msgstr "Dirmngr elverişli" #: common/audit.c:1139 #, c-format msgid "No help available for `%s'." msgstr "`%s' için yardım mevcut değil." #: common/helpfile.c:80 msgid "ignoring garbage line" msgstr "bozuk satır yok sayılıyor" #: common/gettime.c:503 msgid "[none]" msgstr "[yok]" #: g10/armor.c:379 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "zırh: %s\n" #: g10/armor.c:418 msgid "invalid armor header: " msgstr "zırh başlığı geçersiz: " #: g10/armor.c:429 msgid "armor header: " msgstr "zırh başlığı: " #: g10/armor.c:442 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "açıkça okunabilen imza başlığı geçersiz\n" #: g10/armor.c:455 msgid "unknown armor header: " msgstr "bilinmeyen zırh başlığı: " #: g10/armor.c:508 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "açıkça okunabilen imzalar dahil edildi\n" #: g10/armor.c:643 msgid "unexpected armor: " msgstr "beklenmeyen zırh: " #: g10/armor.c:655 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "araçizgisi escape'lı satır geçersiz: " #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02X atlandı\n" #: g10/armor.c:852 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC yok)\n" #: g10/armor.c:886 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC içinde)\n" #: g10/armor.c:894 msgid "malformed CRC\n" msgstr "CRC bozulmuş\n" #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456 #, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "CRC hatası; %06lX - %06lX\n" #: g10/armor.c:918 msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "dosya sonu belirsiz (kuyruk içinde)\n" #: g10/armor.c:922 msgid "error in trailer line\n" msgstr "kuyruk satırında hata\n" #: g10/armor.c:1233 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "geçerli OpenPGP verisi yok\n" #: g10/armor.c:1238 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "geçersiz zırh: satır %d karakterden uzun\n" #: g10/armor.c:1242 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "zırh içinde uluslararası karakterler - büyük olasılıkla hatalı bir e-posta " "sunucusu kullanılmış\n" #: g10/build-packet.c:976 msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" "bir simgelem ismi sadece harfler, rakamlar ve altçizgiler içerebilir ve " "sonuna bir '=' gelir.\n" #: g10/build-packet.c:988 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "bir kullanıcı simgelem ismi '@' karakteri içermeli\n" #: g10/build-packet.c:994 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" msgstr "bir simgelem isminin birden fazla '@' karakteri içermemesi gerekir\n" #: g10/build-packet.c:1012 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "bir simgelem değerinde kontrol karakterleri kullanılamaz\n" #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "UYARI: geçersiz simgelem verisi bulundu\n" #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079 msgid "not human readable" msgstr "insan okuyabilir değil" #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371 #, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgstr "OpenPGP anahtarı kullanılabilir değil: %s\n" #: g10/card-util.c:90 #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "%s numaralı OpenPGP kartı saptandı\n" #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1770 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549 #: g10/keygen.c:3036 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455 msgid "can't do this in batch mode\n" msgstr "bu önceden betik kipinde yapılamaz\n" #: g10/card-util.c:106 msgid "This command is only available for version 2 cards\n" msgstr "Bu komut sadece 2. sürüm kartlar için kullanılabilir\n" #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2020 msgid "Reset Code not or not anymore available\n" msgstr "Sıfırlama kodu ya yok ya da kullanım dışı\n" #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1455 g10/card-util.c:1565 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1621 #: g10/keygen.c:1702 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249 #: sm/certreqgen-ui.c:283 msgid "Your selection? " msgstr "Seçiminiz? " #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319 msgid "[not set]" msgstr "[belirtilmedi]" #: g10/card-util.c:509 msgid "male" msgstr "erkek" #: g10/card-util.c:510 msgid "female" msgstr "dişi" #: g10/card-util.c:510 msgid "unspecified" msgstr "belirtilmemiş" #: g10/card-util.c:537 msgid "not forced" msgstr "zorlanmadı" #: g10/card-util.c:537 msgid "forced" msgstr "zorlandı" #: g10/card-util.c:628 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" msgstr "Hata: Şimdilik sadece US-ASCII mümkün.\n" #: g10/card-util.c:630 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" msgstr "Hata: \"<\" karakteri kullanılmamalı.\n" #: g10/card-util.c:632 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" msgstr "Hata: Çift boşluğa izin verilmez.\n" #: g10/card-util.c:649 msgid "Cardholder's surname: " msgstr "Kart sahibinin soyadı: " #: g10/card-util.c:651 msgid "Cardholder's given name: " msgstr "Kart sahibinin adı: " #: g10/card-util.c:669 #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Hata: İsimler birlikte çok uzun oluyor (sınır: %d karakter).\n" #: g10/card-util.c:690 msgid "URL to retrieve public key: " msgstr "genel anahtarın alınacağı URL: " #: g10/card-util.c:698 #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Hata: URL çok uzun (sınır: %d karakter).\n" #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30 #, c-format msgid "error allocating enough memory: %s\n" msgstr "yeterli bellek ayrılırken hata: %s\n" #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n" #: g10/card-util.c:836 #, fuzzy, c-format msgid "error writing `%s': %s\n" msgstr "`%s' yazılırken hata: %s\n" #: g10/card-util.c:863 msgid "Login data (account name): " msgstr "Oturum açma verisi (hesap adı): " #: g10/card-util.c:873 #, c-format msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Hata: Oturum açma verisi çok uzun (sınır: %d karakter).\n" #: g10/card-util.c:909 msgid "Private DO data: " msgstr "Özel DO verisi: " #: g10/card-util.c:919 #, c-format msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Hata: Özel DO çok uzun (sınır: %d karakter).\n" #: g10/card-util.c:1002 msgid "Language preferences: " msgstr "Dil tercihleri: " #: g10/card-util.c:1010 msgid "Error: invalid length of preference string.\n" msgstr "Hata: tercih dizgesinin uzunluğu geçersiz.\n" #: g10/card-util.c:1019 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" msgstr "Hata: tercih dizgesindeki karakterler geçersiz.\n" #: g10/card-util.c:1041 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " msgstr "Cinsiyet ((E)rkek, (D)işi veya boşluk): " #: g10/card-util.c:1055 msgid "Error: invalid response.\n" msgstr "Hata: yanıt geçersiz.\n" #: g10/card-util.c:1077 msgid "CA fingerprint: " msgstr "CA parmak izi: " #: g10/card-util.c:1100 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" msgstr "Hata: biçimli parmakizi geçersiz\n" #: g10/card-util.c:1150 #, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" msgstr "anahtar işlemi mümkün değil: %s\n" #: g10/card-util.c:1151 msgid "not an OpenPGP card" msgstr "bir OpenPGP kartı değil" #: g10/card-util.c:1164 #, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" msgstr "geçerli anahtar bilgisi alınırken hata: %s\n" #: g10/card-util.c:1251 msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "Mevcut anahtar değiştirilsin mi? (e/H ya da y/N) " #: g10/card-util.c:1267 msgid "" "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" " If the key generation does not succeed, please check the\n" " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1292 #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (%u) " #: g10/card-util.c:1294 #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (%u) " #: g10/card-util.c:1295 #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (%u) " #: g10/card-util.c:1306 g10/keygen.c:1835 g10/keygen.c:1841 #: sm/certreqgen-ui.c:194 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "%u bite yuvarlandı\n" #: g10/card-util.c:1314 g10/keygen.c:1822 sm/certreqgen-ui.c:184 #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" msgstr "%s anahtar uzunlukları %u-%u aralığında olmalı\n" #: g10/card-util.c:1319 #, c-format msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1339 #, fuzzy, c-format msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n" msgstr "soket `%s'e bağlanırken hata: %s\n" #: g10/card-util.c:1361 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "Şifreli anahtarın kartsız yedeği yapılsın mı? (E/h ya da Y/n) " #: g10/card-util.c:1375 #, fuzzy msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n" msgstr "gizli anahtar zaten bir kartın üzerinde saklı\n" #: g10/card-util.c:1378 msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgstr "Mevcut anahtarlar değiştirilsin mi? (e/H ya da y/N) " #: g10/card-util.c:1390 #, c-format msgid "" "Please note that the factory settings of the PINs are\n" " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" "Lütfen dikkat edin, PIN'lerin öntanımlı ayarları böyledir:\n" " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" "Bunları --change-pin komutunu kullanarak değiştirmelisiniz\n" #: g10/card-util.c:1446 msgid "Please select the type of key to generate:\n" msgstr "Lütfen üretilecek anahtar türünü seçiniz:\n" #: g10/card-util.c:1448 g10/card-util.c:1556 msgid " (1) Signature key\n" msgstr " (1) İmzalama anahtarı\n" #: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1558 msgid " (2) Encryption key\n" msgstr " (2) Şifreleme anahtarı\n" #: g10/card-util.c:1450 g10/card-util.c:1560 msgid " (3) Authentication key\n" msgstr " (3) Kimlik kanıtlama anahtarı\n" #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1585 g10/keyedit.c:945 #: g10/keygen.c:1625 g10/keygen.c:1653 g10/keygen.c:1755 g10/revoke.c:683 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Seçim geçersiz.\n" #: g10/card-util.c:1553 msgid "Please select where to store the key:\n" msgstr "Lütfen anahtarın saklanacağı yeri seçiniz:\n" #: g10/card-util.c:1597 msgid "unknown key protection algorithm\n" msgstr "bilinmeyen anahtar koruma algoritması\n" #: g10/card-util.c:1602 msgid "secret parts of key are not available\n" msgstr "anahtarın gizli parçaları kullanılabilir değil\n" #: g10/card-util.c:1607 msgid "secret key already stored on a card\n" msgstr "gizli anahtar zaten bir kartın üzerinde saklı\n" #: g10/card-util.c:1620 #, fuzzy, c-format msgid "error writing key to card: %s\n" msgstr "anahtarı yazarken hata: %s\n" #: g10/card-util.c:1679 g10/keyedit.c:1380 msgid "quit this menu" msgstr "bu menüden çık" #: g10/card-util.c:1681 msgid "show admin commands" msgstr "yönetici komutlarını gösterir" #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1383 msgid "show this help" msgstr "bunu gösterir" #: g10/card-util.c:1684 msgid "list all available data" msgstr "tüm kullanılabilir veriyi listeler" #: g10/card-util.c:1687 msgid "change card holder's name" msgstr "kart sahibinin ismini değiştirir" #: g10/card-util.c:1688 msgid "change URL to retrieve key" msgstr "anahtarın alınacağı URL değiştirilir" #: g10/card-util.c:1689 msgid "fetch the key specified in the card URL" msgstr "kart URL'sinde belirtilmiş anahtarı alır" #: g10/card-util.c:1690 msgid "change the login name" msgstr "oturum açma ismini değiştirir" #: g10/card-util.c:1691 msgid "change the language preferences" msgstr "dil tercihlerini değiştirir" #: g10/card-util.c:1692 msgid "change card holder's sex" msgstr "kart sahibinin cinsiyetini değiştirir" #: g10/card-util.c:1693 msgid "change a CA fingerprint" msgstr "bir CA parmakizini değiştirir" #: g10/card-util.c:1694 msgid "toggle the signature force PIN flag" msgstr "imza zorlama PIN'i bayrağını değiştirir" #: g10/card-util.c:1695 msgid "generate new keys" msgstr "yeni anahtarlar üretir" #: g10/card-util.c:1696 msgid "menu to change or unblock the PIN" msgstr "PIN'i değiştirme veya engelleme menüsü" #: g10/card-util.c:1697 msgid "verify the PIN and list all data" msgstr "PIN'i doğrular ve tüm veriyi listeler" #: g10/card-util.c:1698 msgid "unblock the PIN using a Reset Code" msgstr "Bir Sıfırlama Kodu kullanarak PIN'in engelini kaldır" #: g10/card-util.c:1820 g10/keyedit.c:1654 msgid "Command> " msgstr "Komut> " #: g10/card-util.c:1861 msgid "Admin-only command\n" msgstr "Yöneticiye özel komut\n" #: g10/card-util.c:1892 msgid "Admin commands are allowed\n" msgstr "Yönetici komutlarına izin verilir\n" #: g10/card-util.c:1894 msgid "Admin commands are not allowed\n" msgstr "Yönetici komutlarına izin verilmez\n" #: g10/card-util.c:1985 g10/keyedit.c:2290 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Komut geçersiz (\"help\" komutunu deneyin)\n" #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output seçeneği bu komutla çalışmaz\n" #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3986 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "`%s' açılamadı\n" #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3448 g10/keyserver.c:1737 #: g10/revoke.c:226 #, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "anahtar \"%s\" yok: %s\n" #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1751 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "anahtar bloğu okunurken hata: %s\n" #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(anahtarı parmak izi ile belirtmedikçe)\n" #: g10/delkey.c:133 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" msgstr "betik kipinde \"--yes\" olmaksızın bu yapılamaz\n" #: g10/delkey.c:145 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " msgstr "Bu anahtar, anahtar zincirinden silinsin mi? (e/H ya da y/N) " #: g10/delkey.c:153 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " msgstr "Bu bir gizli anahtar! - gerçekten silinecek mi? (e/H veya y/N)" #: g10/delkey.c:163 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "anahtar bloğu silinemedi: %s\n" #: g10/delkey.c:173 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "sahibinin güvencesi bilgisi temizlendi\n" #: g10/delkey.c:204 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "genel anahtar \"%s\" için bir gizli anahtar var!\n" #: g10/delkey.c:206 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "onu önce \"--delete-secret-keys\" ile silmelisiniz.\n" #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n" #: g10/encode.c:232 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "S2K kipi sayesinde bir simetrik ESK paketi kullanılamıyor\n" #: g10/encode.c:246 #, c-format msgid "using cipher %s\n" msgstr "%s şifrelemesi kullanılıyor\n" #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577 #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" msgstr "`%s' zaten sıkıştırılmış\n" #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "UYARI: \"%s\" dosyası boş\n" #: g10/encode.c:485 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "" "--pgp2 kipinde sadece 2048 bitlik RSA anahtarları ile şifreleme " "yapabilirsiniz\n" #: g10/encode.c:510 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "`%s'den okunuyor\n" #: g10/encode.c:541 msgid "" "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" msgstr "tüm anahtarları şifrelemek için IDEA şifresi kullanılamaz.\n" #: g10/encode.c:559 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) simetrik şifre kullanımı " "zorlanıyor\n" #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "" "UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) sıkıştırma algoritması " "kullanılmak isteniyor\n" #: g10/encode.c:751 #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) simetrik şifre kullanımı zorlanıyor\n" #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862 #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "%2$s kipindeyken %1$s kullanılamayabilir.\n" #: g10/encode.c:848 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s \"%s\" için şifrelendi\n" #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s şifreli veri\n" #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "bilinmeyen algoritma %d ile şifrelenmiş\n" #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "UYARI: ileti simetrik şifre içindeki zayıf bir anahtarla şifrelendi.\n" #: g10/encr-data.c:145 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "şifreli paketin elde edilmesinde sorun var\n" #: g10/exec.c:57 msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "uzaktan uygulama çalıştırılması desteklenmiyor\n" #: g10/exec.c:308 msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" "güvensiz options dosyası yetkilerinden dolayı dış program çağrıları iptal\n" "edildi\n" #: g10/exec.c:338 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" "bu platformda, dış uygulamalar çalıştırılırken geçici dosyalar gerekiyor\n" #: g10/exec.c:416 #, c-format msgid "unable to execute program `%s': %s\n" msgstr " '%s' çalıştırılamıyor: %s\n" #: g10/exec.c:419 #, c-format msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" msgstr "'%s' kabuğu çalıştırılamıyor: %s\n" #: g10/exec.c:510 #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "dış uygulama çalıştırılırken sistem hatası: %s\n" #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:588 msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "Dış uygulamamnın doğal olmayan çıkışı\n" #: g10/exec.c:536 msgid "unable to execute external program\n" msgstr "dış uygulama çalıştırılamıyor\n" #: g10/exec.c:553 #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "dış uygulamanın yanıtı okunamıyor: %s\n" #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" msgstr "UYARI: geçici dosya silinemiyor (%s) `%s': %s\n" #: g10/exec.c:611 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgstr "UYARI: %s geçici dizini silinemiyor: %s\n" #: g10/export.c:61 msgid "export signatures that are marked as local-only" msgstr "sadece-yerel olarak imli imzalar ihraç edilir" #: g10/export.c:63 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" msgstr "" "öznitelik kullanıcı kimliklerini (genellikle foto kimliklerini) ihraç eder" #: g10/export.c:65 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" msgstr "\"hassas\" olarak imli yürürlükten kaldırma anahtarlarını ihraç eder" #: g10/export.c:67 msgid "remove the passphrase from exported subkeys" msgstr "ihracedilen yardımcı anahtarlardan anahtar parolasını kaldırır" #: g10/export.c:69 msgid "remove unusable parts from key during export" msgstr "ihraç sırasında anahtardan kullanışsız parçalar kaldırılır" #: g10/export.c:71 msgid "remove as much as possible from key during export" msgstr "ihraç sırasında anahtardan mümkün olduğunca çok şey kaldırılır" #: g10/export.c:73 msgid "export keys in an S-expression based format" msgstr "anahtarları bir S ifadesine dayalı biçimde ihraceder" #: g10/export.c:338 msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "gizli anahtarların ihracına izin verilmez\n" #: g10/export.c:367 #, c-format msgid "key %s: not protected - skipped\n" msgstr "anahtar %s: korunmamış - atlandı\n" #: g10/export.c:375 #, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "anahtar %s: PGP 2.x tarzı bir anahtar - atlandı\n" #: g10/export.c:386 #, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" msgstr "anahtar %s: anahtar malzemesi kartta - atlandı\n" #: g10/export.c:537 msgid "about to export an unprotected subkey\n" msgstr "korunmamış bir yardımcı anahtar ihraca hazır\n" #: g10/export.c:560 #, c-format msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" msgstr "yardımcı anahtarın koruması kaldırılamadı: %s\n" #: g10/export.c:584 #, c-format msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" msgstr "UYARI: gizli anahtar %s basit bir SK sağlamasına sahip değil\n" #: g10/export.c:633 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "UYARI: hiçbir şey dışarı aktarılmadı\n" #: g10/getkey.c:152 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "pk belleğinde çok fazla girdi - iptal edildi\n" #: g10/getkey.c:175 msgid "[User ID not found]" msgstr "[Kullanıcı kimliği yok]" #: g10/getkey.c:1113 #, c-format msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n" msgstr "`%s' %s üzerinden özdevinimli olarak alındı\n" #: g10/getkey.c:1118 #, c-format msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n" msgstr "`%s' %s üzerinden alınırken hata: %s\n" #: g10/getkey.c:1120 msgid "No fingerprint" msgstr "Parmak izi yok" #: g10/getkey.c:1930 #, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" "Geçersiz %s anahtarı --allow-non-selfsigned-uid kullanılarak geçerli oldu\n" #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3773 #, c-format msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" msgstr "" "yardımcı genel anahtar %s için gizli yardımcı anahtar yok - yoksayılıyor\n" #: g10/getkey.c:2759 #, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" msgstr "yardımcı anahtar %s, asıl anahtar %s yerine kullanılıyor\n" #: g10/getkey.c:2806 #, c-format msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" msgstr "anahtar %s: genel anahtarsız gizli anahtar - atlandı\n" #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186 msgid "make a signature" msgstr "bir imza yapar" #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187 msgid "make a clear text signature" msgstr "açıkça okunabilen bir imza yapar" #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188 msgid "make a detached signature" msgstr "bağımsız bir imza yapar" #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189 msgid "encrypt data" msgstr "veriyi şifreler" #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "sadece simetrik şifre ile şifreler" #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191 msgid "decrypt data (default)" msgstr "veri şifresini açar (öntanımlı)" #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192 msgid "verify a signature" msgstr "bir imzayı doğrular" #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193 msgid "list keys" msgstr "anahtarları listeler" #: g10/gpg.c:385 msgid "list keys and signatures" msgstr "anahtarları ve imzaları listeler" #: g10/gpg.c:386 msgid "list and check key signatures" msgstr "anahtar imzalarını listeler ve sınar" #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "anahtarları ve parmak izlerini listeler" #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196 msgid "list secret keys" msgstr "gizli anahtarları listeler" #: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:199 msgid "generate a new key pair" msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir" #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "anahtarları genel anahtar zincirinden siler" #: g10/gpg.c:393 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "anahtarları gizli anahtar zincirinden siler" #: g10/gpg.c:394 msgid "sign a key" msgstr "bir anahtarı imzalar" #: g10/gpg.c:395 msgid "sign a key locally" msgstr "bir anahtarı yerel olarak imzalar" #: g10/gpg.c:396 msgid "sign or edit a key" msgstr "bir anahtarı düzenler ve imzalar" #: g10/gpg.c:398 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "bir yürürlükten kaldırma sertifikası üretir" #: g10/gpg.c:400 msgid "export keys" msgstr "anahtarları gönderir" #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:202 msgid "export keys to a key server" msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusuna gönderir" #: g10/gpg.c:402 sm/gpgsm.c:203 msgid "import keys from a key server" msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan indirir" #: g10/gpg.c:404 msgid "search for keys on a key server" msgstr "bir anahtar sunucusunda anahtarları arar" #: g10/gpg.c:406 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan günceller" #: g10/gpg.c:411 msgid "import/merge keys" msgstr "anahtarları indirir/katıştırır" #: g10/gpg.c:414 msgid "print the card status" msgstr "kart durumunu basar" #: g10/gpg.c:415 msgid "change data on a card" msgstr "kart üzerindeki veriyi değiştirir" #: g10/gpg.c:416 msgid "change a card's PIN" msgstr "bir kartın PIN'ini değiştirir" #: g10/gpg.c:425 msgid "update the trust database" msgstr "güvence veritabanını günceller" #: g10/gpg.c:432 msgid "print message digests" msgstr "ileti özetlerini gösterir" #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:208 msgid "run in server mode" msgstr "sunucu kipinde çalışır" #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:226 msgid "create ascii armored output" msgstr "ascii zırhlı çıktı oluşturur" #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:239 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" msgstr "|KULLANICI-KİMLİĞİ|KULLANICI-KİMLİĞİ için şifreleme yapar" #: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:276 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" msgstr "" "|KULLANICI-KİMLİĞİ|imzalamak ya da şifre çözmek için KULLANICI-KİMLİĞİ " "kullanılır" #: g10/gpg.c:458 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" msgstr "|N|sıkıştırma seviyesi N olarak ayarlanır (0 iptal eder)" #: g10/gpg.c:464 msgid "use canonical text mode" msgstr "kurallı metin kipini kullanır" #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:278 msgid "|FILE|write output to FILE" msgstr "|DOSYA|çıktı DOSYAya yazılır" #: g10/gpg.c:497 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82 msgid "do not make any changes" msgstr "hiçbir değişiklik yapmaz" #: g10/gpg.c:498 msgid "prompt before overwriting" msgstr "üzerine yazmadan önce sorar" #: g10/gpg.c:550 msgid "use strict OpenPGP behavior" msgstr "kesin OpenPGP davranışı etkin olur" #: g10/gpg.c:581 sm/gpgsm.c:333 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(Tüm komut ve seçeneklerin komple listesi için man sayfalarına bakın)\n" #: g10/gpg.c:584 sm/gpgsm.c:336 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Örnekler:\n" "\n" " -se -r Ali [dosya] kullanıcı Ali için imzalar ve şifreler\n" " --clearsign [dosya] açıkça okunabilir bir imza yapar\n" " --detach-sign [dosya] bağımsız bir imza yapar\n" " --list-keys [isimler] anahtarları listeler\n" " --fingerprint [isimler] parmak izlerini gösterir\n" #: g10/gpg.c:830 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)" #: g10/gpg.c:833 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Yazılışı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n" "imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme\n" "öntanımlı işlem girilen veriye bağımlıdır\n" #: g10/gpg.c:844 sm/gpgsm.c:536 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Desteklenen algoritmalar:\n" #: g10/gpg.c:847 msgid "Pubkey: " msgstr "GenAnah: " #: g10/gpg.c:854 g10/keyedit.c:2356 msgid "Cipher: " msgstr "Şifre: " #: g10/gpg.c:861 msgid "Hash: " msgstr "Hash: " #: g10/gpg.c:868 g10/keyedit.c:2401 msgid "Compression: " msgstr "Sıkıştırma: " #: g10/gpg.c:938 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "kullanımı: gpg [seçenekler] " #: g10/gpg.c:1125 sm/gpgsm.c:687 msgid "conflicting commands\n" msgstr "çelişen komutlar\n" #: g10/gpg.c:1143 #, c-format msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" msgstr "grup tanımı '%s' içinde = işareti yok\n" #: g10/gpg.c:1340 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" msgstr "UYARI: '%s' evdizininde güvensiz iyelik\n" #: g10/gpg.c:1343 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasında güvensiz iyelik\n" #: g10/gpg.c:1346 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" msgstr "UYARI: '%s' eklentisinde güvensiz iyelik\n" #: g10/gpg.c:1352 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" msgstr "UYARI: UYARI: '%s' evdizininde güvensiz izinler\n" #: g10/gpg.c:1355 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasında güvensiz izinler\n" #: g10/gpg.c:1358 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" msgstr "UYARI: '%s' eklentisinde güvensiz izinler\n" #: g10/gpg.c:1364 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" msgstr "UYARI: '%s' evdizinindeki ilgili dizinin iyeliği güvensiz\n" #: g10/gpg.c:1367 #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasını içeren dizinin iyeliği güvensiz\n" #: g10/gpg.c:1370 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" msgstr "UYARI: '%s' eklentisini içeren dizinin iyeliği güvensiz\n" #: g10/gpg.c:1376 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" msgstr "UYARI: '%s' evdizinindeki ilgili dizinin izinleri güvensiz\n" #: g10/gpg.c:1379 #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasını içeren dizinin izinleri güvensiz\n" #: g10/gpg.c:1382 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" msgstr "UYARI: '%s' eklentisini içeren dizinin izinleri güvensiz\n" #: g10/gpg.c:1561 #, c-format msgid "unknown configuration item `%s'\n" msgstr "yapılandırma öğesi '%s' bilinmiyor\n" #: g10/gpg.c:1660 msgid "display photo IDs during key listings" msgstr "anahtarların listelenmesi sırasında foto kimliklerini gösterir" #: g10/gpg.c:1662 msgid "show policy URLs during signature listings" msgstr "imza listelemesi sırasında poliçe URLleri gösterilir" #: g10/gpg.c:1664 msgid "show all notations during signature listings" msgstr "imza listelemesi sırasında tüm simgelemi gösterir" #: g10/gpg.c:1666 msgid "show IETF standard notations during signature listings" msgstr "imza listelemesi sırasında IETF standart simgelemlerini gösterir" #: g10/gpg.c:1670 msgid "show user-supplied notations during signature listings" msgstr "imza listelemesi sırasında kullanıcı kanaklı simgelemleri gösterir" #: g10/gpg.c:1672 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" msgstr "" "imza listelemesi sırasında tercih edilen anahtar sunucusu adresi gösterilir" #: g10/gpg.c:1674 msgid "show user ID validity during key listings" msgstr "anahtar listelemesi sırasında kullanıcı kimliği geçerliliğini gösterir" #: g10/gpg.c:1676 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" msgstr "" "anahtar listelerinde yürürlükten kaldırılmış ve zamanaşımına uğramış " "kullanıcı kimlikleri gösterilir" #: g10/gpg.c:1678 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" msgstr "" "anahtar listelerinde yürürlükten kaldırılmış ve zamanaşımına uğramış " "yardımcı anahtarlar gösterilir" #: g10/gpg.c:1680 msgid "show the keyring name in key listings" msgstr "anahtar zinciri ismini anahtar listelerinde gösterir" #: g10/gpg.c:1682 msgid "show expiration dates during signature listings" msgstr "imza listelemesi sırasında zamanaşımı tarihleri gösterilir" #: g10/gpg.c:1843 #, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgstr "BİLGİ: eski öntanımlı seçenekler dosyası `%s' yoksayıldı\n" #: g10/gpg.c:1935 #, c-format msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "libgcrypt çok eski (%s lazım, sizinki %s)\n" #: g10/gpg.c:2327 g10/gpg.c:3015 g10/gpg.c:3027 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "BİLGİ: %s normal kullanım için değil!\n" #: g10/gpg.c:2508 g10/gpg.c:2520 #, c-format msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" msgstr "'%s' geçerli bir imza zamanaşımı değil\n" #: g10/gpg.c:2602 #, c-format msgid "`%s' is not a valid character set\n" msgstr "'%s' geçerli bir karakter kümesi değil\n" #: g10/gpg.c:2625 g10/gpg.c:2820 g10/keyedit.c:4131 msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "anahtar sunucusunun adresi çözümlenemedi\n" #: g10/gpg.c:2637 #, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" msgstr "%s:%d: anahtar sunucusu seçenekleri geçersiz\n" #: g10/gpg.c:2640 msgid "invalid keyserver options\n" msgstr "anahtar sunucusu seçenekleri geçersiz\n" #: g10/gpg.c:2647 #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: geçersiz içselleştirme seçenekleri\n" #: g10/gpg.c:2650 msgid "invalid import options\n" msgstr "içselleştirme seçenekleri geçersiz\n" #: g10/gpg.c:2657 #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d geçersiz dışsallaştırma seçenekleri\n" #: g10/gpg.c:2660 msgid "invalid export options\n" msgstr "dışsallaştırma seçenekleri geçersiz\n" #: g10/gpg.c:2667 #, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" msgstr "%s:%d: liste seçenekleri geçersiz\n" #: g10/gpg.c:2670 msgid "invalid list options\n" msgstr "liste seçenekleri geçersiz\n" #: g10/gpg.c:2678 msgid "display photo IDs during signature verification" msgstr "imza doğrulaması sırasında foto kimliklerini gösterir" #: g10/gpg.c:2680 msgid "show policy URLs during signature verification" msgstr "imza doğrulaması sırasında poliçe adreslerini gösterir" #: g10/gpg.c:2682 msgid "show all notations during signature verification" msgstr "imza doğrulaması sırasında tüm simgelemi gösterir" #: g10/gpg.c:2684 msgid "show IETF standard notations during signature verification" msgstr "imza doğrulaması sırasında IETF standart simgelemlerini gösterir" #: g10/gpg.c:2688 msgid "show user-supplied notations during signature verification" msgstr "imza doğrulaması sırasında kullanıcı kaynaklı simgelemleri gösterir" #: g10/gpg.c:2690 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" msgstr "" "imza doğrulaması sırasında tercih edilen anahtar sunucusu adresleri " "gösterilir" #: g10/gpg.c:2692 msgid "show user ID validity during signature verification" msgstr "imza doğrulaması sırasında kullanıcı kimliği geçerliliğini gösterir" #: g10/gpg.c:2694 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" msgstr "" "imza doğrulamasında yürürlükten kaldırılan ve zamanaşımına uğrayan kullanıcı " "kimlikleri gösterilir" #: g10/gpg.c:2696 msgid "show only the primary user ID in signature verification" msgstr "imza doğrulamasında sadece birincil kullanıcı kimlik gösterilir" #: g10/gpg.c:2698 msgid "validate signatures with PKA data" msgstr "imzaları PKA verisi ile doğrular" #: g10/gpg.c:2700 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" msgstr "imzaların güvenilirliğini geçerli PKA verisi ile yükseltir" #: g10/gpg.c:2707 #, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "%s:%d doğrulama seçenekleri geçersiz\n" #: g10/gpg.c:2710 msgid "invalid verify options\n" msgstr "doğrulama seçenekleri geçersiz\n" #: g10/gpg.c:2717 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "çalıştırılabilirlerin patikası %s yapılamıyor\n" #: g10/gpg.c:2903 #, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" msgstr "%s:%d: özdevinimli anahtar konumlama listesi geçersiz\n" #: g10/gpg.c:2906 msgid "invalid auto-key-locate list\n" msgstr "özdevinimli anahtar konumlama listesi geçersiz\n" #: g10/gpg.c:3004 sm/gpgsm.c:1406 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "UYARI: program bir \"core\" dosyası oluşturabilir!\n" #: g10/gpg.c:3008 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "UYARI: %s %s'i aşıyor\n" #: g10/gpg.c:3017 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "%s ile %s birlikte kullanılmaz!\n" #: g10/gpg.c:3020 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s, %s ile etkisiz olur!\n" #: g10/gpg.c:3035 #, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" msgstr "%s olmasından dolayı güvensiz bellekle çalıştırılmayacak\n" #: g10/gpg.c:3049 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" msgstr "--pgp2 kipindeyken sadece ayrık veya sade imzalar yapabilirsiniz\n" #: g10/gpg.c:3055 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" msgstr "--pgp2 kipinde aynı anda hem imzalama hem de şifreleme yapamazsınız\n" #: g10/gpg.c:3061 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" msgstr "--pgp2 ile çalışırken veri yolu yerine dosyaları kullanmalısınız.\n" #: g10/gpg.c:3074 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "--pgp2 kipinde ileti şifrelemesi IDEA şifresi gerektirir\n" #: g10/gpg.c:3141 g10/gpg.c:3165 sm/gpgsm.c:1478 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n" #: g10/gpg.c:3147 g10/gpg.c:3171 sm/gpgsm.c:1484 sm/gpgsm.c:1490 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "seçilen özet algoritması geçersiz\n" #: g10/gpg.c:3153 msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n" #: g10/gpg.c:3159 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "seçilen sertifikalama özet algoritması geçersiz\n" #: g10/gpg.c:3174 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "\"completes-needed\" 0 dan büyük olmalı\n" #: g10/gpg.c:3176 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "\"marginals-needed\" 1 den büyük olmalı\n" #: g10/gpg.c:3178 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "\"max-cert-depth\" 1 ile 255 arasında olmalı\n" #: g10/gpg.c:3180 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "öntanımlı sertifika seviyesi geçersiz; 0, 1, 2, ya da 3 olabilir\n" #: g10/gpg.c:3182 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "asgari sertifika seviyesi geçersiz; 1, 2, ya da 3 olabilir\n" #: g10/gpg.c:3185 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "BİLGİ: basit S2K kipi (0) kesinlikle tavsiye edilmez\n" #: g10/gpg.c:3189 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "S2K kipi geçersiz; 0, 1 veya 3 olmalı\n" #: g10/gpg.c:3196 msgid "invalid default preferences\n" msgstr "öntanımlı tercihler geçersiz\n" #: g10/gpg.c:3200 msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "kişisel şifre tercihleri geçersiz\n" #: g10/gpg.c:3204 msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "kişisel özet tercihleri geçersiz\n" #: g10/gpg.c:3208 msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "kişisel sıkıştırma tercihleri geçersiz\n" #: g10/gpg.c:3241 #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s, %s ile henüz çalışmıyor\n" #: g10/gpg.c:3288 #, c-format msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' şifreleme algoritması kullanılamaz\n" #: g10/gpg.c:3293 #, c-format msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' özet algoritması kullanılamaz\n" #: g10/gpg.c:3298 #, c-format msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' sıkıştırma algoritması kullanılamaz\n" #: g10/gpg.c:3384 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabanı başlangıç aşamasında başarısız: %s\n" #: g10/gpg.c:3395 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" "UYARI: alıcılar (-r) genel anahtar şifrelemesi kullanılmadan belirtilmiş\n" #: g10/gpg.c:3416 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [dosyaismi]" #: g10/gpg.c:3423 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [dosyaismi]" #: g10/gpg.c:3425 #, c-format msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" msgstr "`%s' için simetrik şifreleme başarısız: %s\n" #: g10/gpg.c:3435 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [dosyaismi]" #: g10/gpg.c:3448 msgid "--symmetric --encrypt [filename]" msgstr "--symmetric --encrypt [dosyaismi]" #: g10/gpg.c:3450 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "--s2k-mode 0 ile --symmetric --encrypt kullanamazsınız\n" #: g10/gpg.c:3453 #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" msgstr "%s kipindeyken --symmetric --encrypt kullanamazsınız\n" #: g10/gpg.c:3471 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [dosyaismi]" #: g10/gpg.c:3484 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [dosyaismi]" #: g10/gpg.c:3499 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" msgstr "--symmetric --sign --encrypt [dosyaismi]" #: g10/gpg.c:3501 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "--s2k-mode 0 ile --symmetric --sign --encrypt kullanamazsınız\n" #: g10/gpg.c:3504 #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" msgstr "%s kipindeyken --symmetric --sign --encrypt kullanamazsınız.\n" #: g10/gpg.c:3524 msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--sign --symmetric [DOSYA]" #: g10/gpg.c:3533 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [dosyaismi]" #: g10/gpg.c:3558 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [dosyaismi]" #: g10/gpg.c:3566 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key kullanıcı-kimliği" #: g10/gpg.c:3570 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key kullanıcı-kimliği" #: g10/gpg.c:3591 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key kullanıcı-kimliği [komutlar]" #: g10/gpg.c:3683 #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "anahtar sunucusuna gönderim başarısızlığa uğradı: %s\n" #: g10/gpg.c:3685 #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "anahtar sunucusundan alım başarısızlığa uğradı: %s\n" #: g10/gpg.c:3687 #, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "anahtar ihracı başarısızlığa uğradı: %s\n" #: g10/gpg.c:3698 #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "anahtar sunucusunda arama başarısız: %s\n" #: g10/gpg.c:3708 #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "anahtar sunucusunda tazeleme başarısız: %s\n" #: g10/gpg.c:3759 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "zırhın kaldırılması başarısız: %s\n" #: g10/gpg.c:3767 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "zırhlama başarısız: %s\n" #: g10/gpg.c:3857 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "`%s' çittirim algoritması geçersiz\n" #: g10/gpg.c:3972 msgid "[filename]" msgstr "[dosyaismi]" #: g10/gpg.c:3976 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "İletinizi yazın ...\n" #: g10/gpg.c:4290 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "belirtilen sertifika güvence adresi geçersiz\n" #: g10/gpg.c:4292 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "belirtilen imza güvence adresi geçersiz\n" #: g10/gpg.c:4325 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "belirtilen anahtar sunucusu adresi geçersiz\n" #: g10/gpgv.c:74 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE" msgstr "|DOSYA|anahtarlar DOSYA anahtar zincirinden alınır" #: g10/gpgv.c:76 msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "zaman damgası çelişkilerini uyarı olarak bildirir" #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|durum bilgisini bu FD'ye yazar" #: g10/gpgv.c:117 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Kullanımı: gpgv [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)" #: g10/gpgv.c:119 #, fuzzy msgid "" "Syntax: gpgv [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n" "Bilinen güvenli anahtarlara göre imzaları kontrol eder\n" #: g10/helptext.c:72 msgid "No help available" msgstr "yardım mevcut değil" #: g10/helptext.c:82 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "\"%s\" için yardım mevcut değil" #: g10/import.c:94 msgid "import signatures that are marked as local-only" msgstr "salt-yerel olarak imlenmiş imzaları ithal eder" #: g10/import.c:96 msgid "repair damage from the pks keyserver during import" msgstr "ithalat sırasında pks anahtar sunucusundaki bozukluğu giderir" #: g10/import.c:98 msgid "do not update the trustdb after import" msgstr "ithalat sonrası güvence veritabanını güncellemez" #: g10/import.c:100 msgid "create a public key when importing a secret key" msgstr "bir gizli anahtar ithal ederken bir genel anahtar oluşturur" #: g10/import.c:102 msgid "only accept updates to existing keys" msgstr "güncellemeleri sadece mevcut anahtarlar için kabul eder" #: g10/import.c:104 msgid "remove unusable parts from key after import" msgstr "ithalat sonrası anahtardan kullanışsız parçaları kaldırır" #: g10/import.c:106 msgid "remove as much as possible from key after import" msgstr "ithalat sonrası anahtardan mümkün olduğunca çok şey kaldırır" #: g10/import.c:269 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "%d türündeki blok atlanıyor\n" #: g10/import.c:278 #, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" msgstr "şu ana kadar %lu anahtar işlendi\n" #: g10/import.c:295 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "İşlenmiş toplam miktar: %lu\n" #: g10/import.c:297 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " yeni anahtarlar atlandı: %lu\n" #: g10/import.c:300 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " kullanıcı kimliksiz: %lu\n" #: g10/import.c:302 sm/import.c:114 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " alınan: %lu" #: g10/import.c:308 sm/import.c:118 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " değişmedi: %lu\n" #: g10/import.c:310 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " yeni kullanıcı kimliği: %lu\n" #: g10/import.c:312 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " yeni yardımcı anahtarlar: %lu\n" #: g10/import.c:314 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " yeni imzalar: %lu\n" #: g10/import.c:316 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " yeni anahtar iptalleri: %lu\n" #: g10/import.c:318 sm/import.c:120 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " gizli anahtarlar okundu: %lu\n" #: g10/import.c:320 sm/import.c:122 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr " gizli anahtarlar indirildi: %lu\n" #: g10/import.c:322 sm/import.c:124 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr " gizli anahtarlar değişmedi: %lu\n" #: g10/import.c:324 sm/import.c:126 #, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " alınamadı: %lu\n" #: g10/import.c:326 #, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" msgstr " temizlenen imzalar: %lu\n" #: g10/import.c:328 #, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" msgstr " temizlenen kullanıcı kimlikleri: %lu\n" #: g10/import.c:569 #, c-format msgid "" "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" "algorithms on these user IDs:\n" msgstr "" "UYARI: anahtar %s bu kullanıcı kimliklerde kullanışsız algoritmalar için " "tercihler içeriyor:\n" #: g10/import.c:610 #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr " \"%s\": şifreleme algoritması %s için tercih edilir\n" #: g10/import.c:625 #, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" msgstr " \"%s\": özet algoritması %s için tercih edilir\n" #: g10/import.c:637 #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr "" " \"%s\": sıkıştırma algoritması %s için tercih edilir\n" "\n" #: g10/import.c:650 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "tercihlerinizi güncellemenizi ve\n" #: g10/import.c:652 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" "olası algoritma uyuşmazlığı sorunlarından kaçınmak için bu anahtarı\n" "tekrar dağıtmanızı şiddetle öneririz.\n" #: g10/import.c:676 #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" msgstr "" "tercihlerinizi böyle güncelleyemezsiniz: gpg --edit-key %s updpref save\n" #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137 #, c-format msgid "key %s: no user ID\n" msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği yok\n" #: g10/import.c:758 #, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" msgstr "anahtar %s: PKS yardımcı anahtar bozulması giderildi\n" #: g10/import.c:773 #, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" msgstr "anahtar %s: öz-imzalı olmayan kullanıcı kimliği \"%s\" kabul edildi\n" #: g10/import.c:779 #, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "anahtar %s: geçerli kullanıcı kimliği yok\n" #: g10/import.c:781 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "bu kayıp bir öz-imza yüzünden meydana gelebilir\n" #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261 #, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" msgstr "anahtar %s: genel anahtar yok: %s\n" #: g10/import.c:797 #, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" msgstr "anahtar %s: yeni anahtar - atlandı\n" #: g10/import.c:806 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "yazılabilir bir anahtar zinciri yok: %s\n" #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "\"%s\"e yazıyor\n" #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" anahtarlığına yazarken hata oluştu: %s\n" #: g10/import.c:834 #, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" msgstr "anahtar %s: genel anahtar \"%s\" alındı\n" #: g10/import.c:858 #, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" msgstr "anahtar %s: bizim kopyamızla eşleşmiyor\n" #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279 #, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "anahtar %s: özgün anahtar bloku bulunamadı: %s\n" #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286 #, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "anahtar %s: özgün anahtar bloku okunamadı: %s\n" #: g10/import.c:920 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "anahtar %s: \"%s\" 1 yeni kullanıcı kimliği\n" #: g10/import.c:923 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni kullanıcı kimliği\n" #: g10/import.c:926 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "anahtar %s: \"%s\" 1 yeni imza\n" #: g10/import.c:929 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni imza\n" #: g10/import.c:932 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "anahtar %s: %s 1 yeni yardımcı anahtar\n" #: g10/import.c:935 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni yardımcı anahtar\n" #: g10/import.c:938 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d imza temizlendi\n" #: g10/import.c:941 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d imza temizlendi\n" #: g10/import.c:944 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d kullanıcı kimliği temizlendi\n" #: g10/import.c:947 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d kullanıcı kimliği temizlendi\n" #: g10/import.c:971 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgstr "anahtar %s: \"%s\" değişmedi\n" #: g10/import.c:1143 #, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "anahtar %s: geçersiz şifreli (%d) gizli anahtar - atlandı\n" #: g10/import.c:1154 msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "gizli anahtarı alımına izin verilmez\n" #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446 #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" msgstr "öntanımlı gizli anahtar zinciri yok: %s\n" #: g10/import.c:1182 #, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" msgstr "anahtar %s: gizli anahtar alındı\n" #: g10/import.c:1212 #, c-format msgid "key %s: already in secret keyring\n" msgstr "anahtar %s: zaten gizli anahtar zincirinde\n" #: g10/import.c:1222 #, c-format msgid "key %s: secret key not found: %s\n" msgstr "anahtar %s: gizli anahtar yok: %s\n" #: g10/import.c:1254 #, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "anahtar %s: genel anahtar değil - yürürlükten kaldırma sertifikası " "uygulanamaz\n" #: g10/import.c:1297 #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "" "anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - reddedildi\n" #: g10/import.c:1329 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "anahtar %s: \"%s\" yürürlükten kaldırma sertifikası alındı\n" #: g10/import.c:1398 #, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" msgstr "anahtar %s: imza için kullanıcı kimliği yok\n" #: g10/import.c:1413 #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "" "anahtar %s: genel anahtar algoritması, kullanıcı kimliği \"%s\" için " "desteklenmiyor\n" #: g10/import.c:1415 #, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği \"%s\" için öz-imza geçersiz\n" #: g10/import.c:1433 #, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" msgstr "anahtar %s: anahtarı garantilemek için yardımcı anahtar yok\n" #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494 #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgstr "anahtar %s: genel anahtar algoritması desteklenmiyor\n" #: g10/import.c:1446 #, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar garantileme geçersiz\n" #: g10/import.c:1461 #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" msgstr "anahtar %s: çok sayıda yardımcı anahtar bağlantısı silindi\n" #: g10/import.c:1483 #, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" msgstr "anahtar %s: anahtarı yürürlükten kaldırılacak yardımcı anahtar yok\n" #: g10/import.c:1496 #, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar yürürlükten kaldırması geçersiz\n" #: g10/import.c:1511 #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "" "anahtar %s: çok sayıda yardımcı anahtar yürürlükten kaldırması silindi\n" #: g10/import.c:1555 #, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği \"%s\" atlandı\n" #: g10/import.c:1576 #, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar atlandı\n" #: g10/import.c:1603 #, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" msgstr "anahtar %s: imza gönderilebilir değil (0x%02X sınıfı) - atlandı\n" #: g10/import.c:1613 #, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası yanlış yerde - atlandı\n" #: g10/import.c:1630 #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - atlandı\n" #: g10/import.c:1644 #, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar imzası yanlış yerde - atlandı\n" #: g10/import.c:1652 #, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "anahtar %s: umulmayan imza sınıfı (0x%02X) - atlandı\n" #: g10/import.c:1781 #, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "anahtar %s: çift kullanıcı kimliği saptandı - birleştirildi\n" #: g10/import.c:1843 #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "" "UYARI: anahtar %s yürürlükten kaldırılmış olmalı: yürürlükten kaldırma " "anahtarı %s alınıyor\n" #: g10/import.c:1857 #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "" "UYARI: anahtar %s yürürlükten kaldırılmış olabilir: yürürlükten kaldırma " "anahtarı %s mevcut değil.\n" #: g10/import.c:1916 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "anahtar %s: \"%s\" yürürlükten kaldırma sertifikası eklendi\n" #: g10/import.c:1950 #, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "anahtar %s: doğrudan anahtar imzası eklendi\n" #: g10/import.c:2351 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" msgstr "BİLGİ: bir anahtarın seri numarası kartlardan biriyle uyuşmuyor\n" #: g10/import.c:2359 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" msgstr "BİLGİ: asıl anahtar kart üzerinde saklı ve kullanılabilir\n" #: g10/import.c:2361 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" msgstr "BİLGİ: ikincil anahtar kart üzerinde saklı ve kullanılabilir\n" #: g10/keydb.c:181 #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgstr "`%s' anahtarlığı oluşturulurken hata: %s\n" #: g10/keydb.c:187 #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" msgstr "`%s' anahtarlığı oluşturuldu\n" #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336 #, c-format msgid "keyblock resource `%s': %s\n" msgstr "anahtar bloku özkaynağı `%s': %s\n" #: g10/keydb.c:719 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "anahtar zinciri önbelleği yeniden oluşturulurken hata: %s\n" #: g10/keyedit.c:265 msgid "[revocation]" msgstr "[yürürlükten kaldırma]" #: g10/keyedit.c:266 msgid "[self-signature]" msgstr "[öz-imza]" #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 kötü imza\n" #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d kötü imza\n" #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n" #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n" #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 imza bir hata yüzünden kontrol edilmedi\n" #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d imza hatalardan dolayı kontrol edilmedi\n" #: g10/keyedit.c:356 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "1 öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n" #: g10/keyedit.c:358 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "%d öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n" #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262 msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " "keys\n" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" "Diğer kullanıcıların anahtarlarını doğrulayacak bu kullanıcının güven\n" "derecesine lütfen karar verin. (pasportuna mı bakarsınız yoksa farklı\n" "kaynaklardan parmakizlerini mi kontrol edersiniz...) kararınızı verin\n" #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274 #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = Şöyle böyle güveniyorum\n" #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276 #, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = Tamamen güveniyorum\n" #: g10/keyedit.c:438 msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" "Lütfen bu güvence imzasının derinliğini belirtin.\n" "1'den büyük bir derinlik, imzaladığınız anhatarın kendi yararınıza\n" "güvence imzaları yapmayı mümkün kılar.\n" #: g10/keyedit.c:454 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "Bu imzayı kısıtlayacak bir etki alanı girin, yoksa tuşlayın.\n" #: g10/keyedit.c:598 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" yürürlükten kaldırıldı." #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1783 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H veya y/N) " #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836 #: g10/keyedit.c:1789 msgid " Unable to sign.\n" msgstr " İmzalanamıyor.\n" #: g10/keyedit.c:626 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" zamanaşımına uğradı." #: g10/keyedit.c:654 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" öz-imzalı değil." #: g10/keyedit.c:682 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" imzalanabilir. " #: g10/keyedit.c:684 msgid "Sign it? (y/N) " msgstr "İmzalayacak mısınız? (e/H veya y/N) " #: g10/keyedit.c:706 #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "\"%s\" üzerindeki öz-imza\n" "bir PGP 2.x tarzı imza.\n" #: g10/keyedit.c:715 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "" "Bir OpenPGP öz-imzası haline getirilmesini istiyor musunuz? (e/H veya y/N) " #: g10/keyedit.c:729 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" "\"%s\" üzerindeki imzanızın\n" "kullanım süresi dolmuş.\n" #: g10/keyedit.c:733 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "" "Yeni imzanızın süresi dolmuş biriyle değiştirilmesini ister misiniz? (e/H " "veya y/N) " #: g10/keyedit.c:754 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "\"%s\" üzerindeki imzanız\n" "dahili bir imza.\n" #: g10/keyedit.c:758 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "" "Bu imzanın dışarda da geçerli hale getirilmesini istiyor musunuz? (e/H veya " "y/N) " #: g10/keyedit.c:779 #, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" zaten %s anahtarıyla yerel olarak imzalanmış\n" #: g10/keyedit.c:782 #, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" zaten %s anahtarıyla imzalanmış\n" #: g10/keyedit.c:787 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H veya y/N) " #: g10/keyedit.c:809 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "%s anahtarı ile imzalanacak hiçbir şey yok\n" #: g10/keyedit.c:824 msgid "This key has expired!" msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş!" #: g10/keyedit.c:842 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitiyor.\n" #: g10/keyedit.c:848 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "" "İmzanızın da aynı süreyle geçerli olmasını ister misiniz? (E/h veya Y/n) " #: g10/keyedit.c:888 msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "" "--pgp2 kipinde bir PGP 2.x anahtarlara bir OpenPGP imzası " "uygulanamayabilir.\n" #: g10/keyedit.c:890 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" msgstr "Bu, anahtarı PGP 2.x için kullanışsız yapacak.\n" #: g10/keyedit.c:915 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "Bu anahtarın ismi yukarda yazılı kişiye ait olduğunu ne kadar dikkatli\n" "doğruladınız? Bu sorunun cevabını bilmiyorsanız \"0\" yazın.\n" #: g10/keyedit.c:920 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) Cevabı bilmiyorum. %s\n" #: g10/keyedit.c:922 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) Tamamen kontrol edildi.%s\n" #: g10/keyedit.c:924 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) İlişkisel denetim yaptım.%s\n" #: g10/keyedit.c:926 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Çok dikkatli bir denetim yaptım.%s\n" #: g10/keyedit.c:932 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " msgstr "Seçiminiz? (daha fazla bilgi için: '?'): " #: g10/keyedit.c:956 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" "Bu anahtarı kendi \"%s\" (%s) anahtarınızla imzalamak istediğinize " "gerçekten\n" "emin misiniz?\n" #: g10/keyedit.c:963 msgid "This will be a self-signature.\n" msgstr "Bu bir öz-imza olacak.\n" #: g10/keyedit.c:969 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "UYARI: imza dışarı gönderilemez olarak imlenmeyecek.\n" #: g10/keyedit.c:977 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "UYARI: imza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenmeyecek.\n" #: g10/keyedit.c:987 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "İmza dışarı gönderilemez olarak imlenecek.\n" #: g10/keyedit.c:994 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "İmza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenecek.\n" #: g10/keyedit.c:1001 msgid "I have not checked this key at all.\n" msgstr "Her şeyiyle bu anahtarı sınayamadım.\n" #: g10/keyedit.c:1006 msgid "I have checked this key casually.\n" msgstr "Bu anahtarı karşılaştırmalı olarak sınadım.\n" #: g10/keyedit.c:1011 msgid "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "Bu anahtarı çok dikkatle sınadım.\n" #: g10/keyedit.c:1021 msgid "Really sign? (y/N) " msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? (e/H veya y/N) " #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4899 g10/keyedit.c:4990 g10/keyedit.c:5054 #: g10/keyedit.c:5115 g10/sign.c:316 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "imzalama başarısız: %s\n" #: g10/keyedit.c:1131 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" "Anahtar sadece kısa veya karta özel öğeler içeriyor,\n" "değiştirilecek bir anahtar parolası yok.\n" #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3741 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Bu anahtar korunmamış.\n" #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3728 g10/revoke.c:536 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kullanılamaz.\n" #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3744 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kart üzerinde saklı.\n" #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3748 msgid "Key is protected.\n" msgstr "Anahtar korunmuş.\n" #: g10/keyedit.c:1186 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Bu anahtar üzerinde düzenleme yapılamaz: %s\n" #: g10/keyedit.c:1192 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Bu gizli anahtar için yeni anahtar parolasını giriniz.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2282 msgid "passphrase not correctly repeated; try again" msgstr "" "ikinci kez yazdığınız anahtar parolası ilkiyle aynı değil; işlem " "tekrarlanacak" #: g10/keyedit.c:1212 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "Bir anahtar parolası vermediniz - bu çok *kötü* bir fikir!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:1215 msgid "Do you really want to do this? (y/N) " msgstr "Gerçekten bunu yapmak istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) " #: g10/keyedit.c:1296 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "bir anahtar imzası doğru yere taşınıyor\n" #: g10/keyedit.c:1382 msgid "save and quit" msgstr "kaydet ve çık" #: g10/keyedit.c:1385 msgid "show key fingerprint" msgstr "parmakizini gösterir" #: g10/keyedit.c:1386 msgid "list key and user IDs" msgstr "anahtarı ve kullanıcı kimliğini gösterir" #: g10/keyedit.c:1388 msgid "select user ID N" msgstr "N kullanıcı kimliğini seçer" #: g10/keyedit.c:1389 msgid "select subkey N" msgstr "N yardımcı anahtarını" #: g10/keyedit.c:1390 msgid "check signatures" msgstr "imzaları sınar" #: g10/keyedit.c:1395 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" msgstr "" "seçilen kullanıcı kimliği imzalar [* ilgili komutlar için aşağıya bakın]" #: g10/keyedit.c:1400 msgid "sign selected user IDs locally" msgstr "kullanıcı kimlikleri yerel olarak imzalar" #: g10/keyedit.c:1402 msgid "sign selected user IDs with a trust signature" msgstr "seçili kullanıcı kimlikleri bir güvence imzasıyla imzalar" #: g10/keyedit.c:1404 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" msgstr "" "seçili kullanıcı kimlikleri yürürlükten kaldırılamayan bir imzayla imzalar" #: g10/keyedit.c:1408 msgid "add a user ID" msgstr "bir kullanıcı kimliği ekler" #: g10/keyedit.c:1410 msgid "add a photo ID" msgstr "bir foto kimliği ekler" #: g10/keyedit.c:1412 msgid "delete selected user IDs" msgstr "seçili kullanıcı kimlikleri siler" #: g10/keyedit.c:1417 msgid "add a subkey" msgstr "bir yardımcı anahtar ekler" #: g10/keyedit.c:1421 msgid "add a key to a smartcard" msgstr "bir akıllı karta bir anahtar ekler" #: g10/keyedit.c:1423 msgid "move a key to a smartcard" msgstr "bir akıllı karttan bir anahtarı taşır" #: g10/keyedit.c:1425 msgid "move a backup key to a smartcard" msgstr "bir akıllı karttan bir yedekleme anahtarını taşır" #: g10/keyedit.c:1429 msgid "delete selected subkeys" msgstr "seçili yardımcı anahtarları siler" #: g10/keyedit.c:1431 msgid "add a revocation key" msgstr "bir yürürlükten kaldırma anahtarı ekler" #: g10/keyedit.c:1433 msgid "delete signatures from the selected user IDs" msgstr "seçili kullanıcı kimliklerden imzaları siler" #: g10/keyedit.c:1435 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" msgstr "" "anahtar için ya da seçili yardımcı anahtarlar için zamanaşımı tarihini " "değiştirir" #: g10/keyedit.c:1437 msgid "flag the selected user ID as primary" msgstr "seçili kullanıcı kimliğini asıl olarak imler" #: g10/keyedit.c:1439 msgid "toggle between the secret and public key listings" msgstr "genel ve gizli anahtar listeleri arasında yer değiştirir" #: g10/keyedit.c:1442 msgid "list preferences (expert)" msgstr "tercihleri listeler (uzman)" #: g10/keyedit.c:1444 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "tercihleri listeler (ayrıntılı)" #: g10/keyedit.c:1446 msgid "set preference list for the selected user IDs" msgstr "Seçili kullanıcı kimlikler için tercih listesini belirler " #: g10/keyedit.c:1451 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" msgstr "" "seçili kullanıcı kimlikler için tercih edilen anahtar sunucu adresini " "belirler" #: g10/keyedit.c:1453 msgid "set a notation for the selected user IDs" msgstr "seçili kullanıcı kimlikleri için bir simgelem belirler" #: g10/keyedit.c:1455 msgid "change the passphrase" msgstr "anahtar parolasını değiştirir" #: g10/keyedit.c:1459 msgid "change the ownertrust" msgstr "sahibiningüvencesini değiştirir" #: g10/keyedit.c:1461 msgid "revoke signatures on the selected user IDs" msgstr "Seçili tüm kullanıcı kimliklerdeki imzaları yürürlükten kaldırır" #: g10/keyedit.c:1463 msgid "revoke selected user IDs" msgstr "Seçili tüm kullanıcı kimlikleri yürürlükten kaldırır" #: g10/keyedit.c:1468 msgid "revoke key or selected subkeys" msgstr "anahtarı ya da seçili yardımcı anahtarları yürürlükten kaldırır" #: g10/keyedit.c:1469 msgid "enable key" msgstr "anahtarı kullanıma sokar" #: g10/keyedit.c:1470 msgid "disable key" msgstr "anahtarı iptal eder" #: g10/keyedit.c:1471 msgid "show selected photo IDs" msgstr "seçili foto kimlikleri gösterir" #: g10/keyedit.c:1473 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" msgstr "" "kullanışsız kullanıcı kimlikleri sıkıştırır ve kullanışsız imzaları " "anahtardan kaldırır" #: g10/keyedit.c:1475 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" msgstr "" "kullanışsız kullanıcı kimlikleri sıkıştırır ve tüm imzaları anahtardan " "kaldırır" #: g10/keyedit.c:1599 #, c-format msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" msgstr "gizli anahtar bloğu \"%s\" okunurken hata oluştu: %s\n" #: g10/keyedit.c:1617 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Gizli anahtar mevcut.\n" #: g10/keyedit.c:1700 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Bunu yapmak için gizli anahtar gerekli.\n" #: g10/keyedit.c:1708 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "lütfen önce \"seçmece\" komutunu kullanın.\n" #: g10/keyedit.c:1727 msgid "" "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " "(lsign),\n" " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" "* `sign' komutu şu harflerden bir veya birkaçı ile başlayabilir:\n" " güvence imzaları için 't' (tsign), yürürlükten kaldırılmayan imzalar\n" " için 'nr', yerel imzalar için 'l' (lsign) veya buların karışımı olarak " "(ltsign, tnrsign gibi).\n" #: g10/keyedit.c:1777 msgid "Key is revoked." msgstr "Anahtar yürürlükten kaldırıldı." #: g10/keyedit.c:1796 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgstr "Tüm kullanıcı kimlikler gerçekten imzalanacak mı? (e/H ya da y/N)" #: g10/keyedit.c:1803 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "İpucu: İmzalamak için bir kullanıcı kimliği seçiniz\n" #: g10/keyedit.c:1812 #, c-format msgid "Unknown signature type `%s'\n" msgstr "imza türü `%s' bilinmiyor\n" #: g10/keyedit.c:1835 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "%s kipindeyken bu komut kullanılamaz.\n" #: g10/keyedit.c:1857 g10/keyedit.c:1877 g10/keyedit.c:2046 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "En az bir kullanıcı kimliği seçmelisiniz.\n" #: g10/keyedit.c:1859 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Son kullanıcı kimliğini silemezsiniz!\n" #: g10/keyedit.c:1861 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " msgstr "" "Seçilen tüm kullanıcı kimlikler gerçekten silinecek mi? (e/H ya da y/N) " #: g10/keyedit.c:1862 msgid "Really remove this user ID? (y/N) " msgstr "Bu kullanıcı kimliği gerçekten silinecek mi? (e/H ya da y/N) " #. TRANSLATORS: Please take care: This is about #. moving the key and not about removing it. #: g10/keyedit.c:1915 msgid "Really move the primary key? (y/N) " msgstr "Bu öz-imza gerçekten taşınacak mı? (e/H ya da y/N) " #: g10/keyedit.c:1927 msgid "You must select exactly one key.\n" msgstr "Sadece ve sadece bir anahtar seçmelisiniz.\n" #: g10/keyedit.c:1955 msgid "Command expects a filename argument\n" msgstr "Komut değiştirge olarak bir dosya ismi gerektiriyor\n" #: g10/keyedit.c:1969 #, c-format msgid "Can't open `%s': %s\n" msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n" #: g10/keyedit.c:1986 #, c-format msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" msgstr "yedekleme anahtarı `%s' den okunurken hata oluştu: %s\n" #: g10/keyedit.c:2010 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "En az bir anahtar seçmelisiniz.\n" #: g10/keyedit.c:2013 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgstr "Seçili anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) " #: g10/keyedit.c:2014 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " msgstr "Bu anahtarı gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) " #: g10/keyedit.c:2049 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " msgstr "" "Seçilen tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten yürülükten kaldırılacak mı? (e/H " "ya da y/N) " #: g10/keyedit.c:2050 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " msgstr "" "Bu kullanıcı kimliği gerçekten yürürlükten kaldırılacak mı? (e/H ya da y/N) " #: g10/keyedit.c:2068 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " msgstr "" "Anahtarın tamamını yürürlükten kaldırmayı gerçekten istiyor musunuz? (e/H ya " "da y/N) " #: g10/keyedit.c:2079 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " msgstr "" "Seçili yardımcı anahtarları gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? " "(e/H ya da y/N) " #: g10/keyedit.c:2081 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " msgstr "" "Bu yardımcı anahtarı gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? (e/H " "ya da y/N) " #: g10/keyedit.c:2131 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" msgstr "" "Kullanıcı taraından sağlanmış bir güvence veritabanı kullanılarak " "sahibiningüvencesi belirlenemez\n" #: g10/keyedit.c:2173 msgid "Set preference list to:\n" msgstr "Belirlenecek tercih listesi:\n" #: g10/keyedit.c:2179 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " msgstr "" "Seçili kullanıcı kimlikler için tercihleri gerçekten güncellemek istiyor " "musunuz? (e/H ya da y/N) " #: g10/keyedit.c:2181 msgid "Really update the preferences? (y/N) " msgstr "Tercihleri gerçekten güncellemek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) " #: g10/keyedit.c:2251 msgid "Save changes? (y/N) " msgstr "Değişiklikler kaydedilecek mi? (e/H ya da y/N) " #: g10/keyedit.c:2254 msgid "Quit without saving? (y/N) " msgstr "Kaydetmeden çıkılsın mı? (e/H ya da y/N) " #: g10/keyedit.c:2264 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "güncelleme başarısız: %s\n" #: g10/keyedit.c:2271 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "gizliyi güncelleme başarısız: %s\n" #: g10/keyedit.c:2278 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Güncelleme gereği olmadığından anahtar değişmedi.\n" #: g10/keyedit.c:2379 msgid "Digest: " msgstr "Özet: " #: g10/keyedit.c:2430 msgid "Features: " msgstr "Özellikler: " #: g10/keyedit.c:2441 msgid "Keyserver no-modify" msgstr "Anahtar sunucusu değişmez" #: g10/keyedit.c:2456 g10/keylist.c:314 msgid "Preferred keyserver: " msgstr "Tercih edilen anahtar sunucusu: " #: g10/keyedit.c:2464 g10/keyedit.c:2465 msgid "Notations: " msgstr "Simgelemler: " #: g10/keyedit.c:2686 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "Bir PGP 2.x tarzı kullanıcı kimliğine uygun tercih yok.\n" #: g10/keyedit.c:2745 #, c-format msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n" msgstr "" "Bu anahtar %2$s tarafından %3$s anahtarıyla %1$s üzerinde yürürlükten " "kaldırılmış\n" #: g10/keyedit.c:2766 #, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" msgstr "" "Bu anahtar %s tarafından %s anahtarıyla yürürlükten kaldırılmış olabilir" #: g10/keyedit.c:2772 msgid "(sensitive)" msgstr "(duyarlı)" #: g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2844 g10/keyedit.c:2905 g10/keyedit.c:2920 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:532 #, c-format msgid "created: %s" msgstr "oluşturuldu: %s" #: g10/keyedit.c:2791 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:996 #, c-format msgid "revoked: %s" msgstr "yürürlükten kaldırıldı: %s" #: g10/keyedit.c:2793 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932 #, c-format msgid "expired: %s" msgstr "son kullanma tarihi: %s" #: g10/keyedit.c:2795 g10/keyedit.c:2846 g10/keyedit.c:2907 g10/keyedit.c:2922 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:538 g10/mainproc.c:1002 #, c-format msgid "expires: %s" msgstr "son kullanma tarihi: %s" #: g10/keyedit.c:2797 #, c-format msgid "usage: %s" msgstr "kullanımı: %s" #: g10/keyedit.c:2812 #, c-format msgid "trust: %s" msgstr "güvencesi: %s" #: g10/keyedit.c:2816 #, c-format msgid "validity: %s" msgstr "geçerliliği: %s" #: g10/keyedit.c:2823 msgid "This key has been disabled" msgstr "Bu anahtar iptal edilmişti" #: g10/keyedit.c:2851 g10/keylist.c:206 msgid "card-no: " msgstr "kart-no: " #: g10/keyedit.c:2875 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" "Gösterilen anahtarın, uygulamayı yeniden başlatıncaya kadar, gerekli\n" "doğrulukta olmayacağını lütfen gözönüne alınız.\n" #: g10/keyedit.c:2939 g10/keyedit.c:3285 g10/keyserver.c:542 #: g10/mainproc.c:1849 g10/trustdb.c:1194 g10/trustdb.c:1722 msgid "revoked" msgstr "yürürlükten kaldırıldı" #: g10/keyedit.c:2941 g10/keyedit.c:3287 g10/keyserver.c:546 #: g10/mainproc.c:1851 g10/trustdb.c:547 g10/trustdb.c:1724 msgid "expired" msgstr "zamanaşımına uğradı" #: g10/keyedit.c:3006 msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" "UYARI: birincil olarak imlenmiş bir kullanıcı kimlik yok. Bu komutla\n" " farklı bir kullanıcı kimliğin birincil kullanıcı kimlik olarak\n" " kabul edilmesini sağlayabilirsiniz.\n" #: g10/keyedit.c:3067 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Bir foto kimliği eklenmesi bu anahtarın\n" " bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi ile sonuçlanabilir.\n" #: g10/keyedit.c:3072 g10/keyedit.c:3407 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Onu yine de eklemek istiyor musunuz? (e/H veya y/N) " #: g10/keyedit.c:3078 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "PGP2 tarzı bir anahtara bir foto kimliği ekleyemeyebilirsiniz.\n" #: g10/keyedit.c:3218 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Bu doğru imza silinsin mi? (e/H/k veya y/N/k)" #: g10/keyedit.c:3228 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Bu geçersiz imza silinsin mi? (e/H/k veya y/N/k)" #: g10/keyedit.c:3232 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Bu bilinmeyen imza silinsin mi? (e/H/k veya y/N/k)" #: g10/keyedit.c:3238 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Bu öz-imza gerçekten silinecek mi? (e/H veya y/N)" #: g10/keyedit.c:3252 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "%d imza silindi.\n" #: g10/keyedit.c:3253 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "%d imza silindi.\n" #: g10/keyedit.c:3256 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Hiçbir şey silinmedi.\n" #: g10/keyedit.c:3289 g10/trustdb.c:1726 msgid "invalid" msgstr "geçersiz" #: g10/keyedit.c:3291 #, c-format msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" yoğun: %s\n" #: g10/keyedit.c:3298 #, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\": %d imza temizlendi\n" #: g10/keyedit.c:3299 #, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\": %d imza temizlendi\n" #: g10/keyedit.c:3307 #, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\": zaten küçük\n" #: g10/keyedit.c:3308 #, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean\n" msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\": zaten temiz\n" #: g10/keyedit.c:3402 msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Tasarlanmış bir yürürlükten kaldırıcı\n" " eklenmesi bu anahtarın bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi\n" " ile sonuçlanabilir.\n" #: g10/keyedit.c:3413 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "" "PGP2 tarzı bir anahtara tasarlanmış bir yürürlükten kaldırıcı " "ekleyemeyebilirsiniz.\n" #: g10/keyedit.c:3433 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "" "Tasarlanmış yürürlükten kaldırma anahtarının kullanıcı kimliğini giriniz: " #: g10/keyedit.c:3458 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "" "bir PGP 2.x tarzı anahtar bir tasarlanmış yürürlükten kaldırma anahtarı " "olarak atanamaz\n" #: g10/keyedit.c:3473 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "" "bir anahtarı kendisini yürürlükten kaldıracak anahtar olarak " "kullanamazsınız\n" #: g10/keyedit.c:3495 msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "bu anahtar zaten onu üreten tarafından yürürlükten kaldırılmıştı\n" #: g10/keyedit.c:3514 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" "UYARI: yürürlükten kaldıran olarak tasarlanmış bir anahtar başka amaçla\n" " kullanılamaz!\n" #: g10/keyedit.c:3520 msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "" "Bu anahtarın, yürürlükten kaldıran anahtar olmasını istediğinizden emin " "misiniz? (e/H ya da y/N) " #: g10/keyedit.c:3581 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Lütfen gizli anahtarlardan seçilenleri silin.\n" #: g10/keyedit.c:3587 msgid "Please select at most one subkey.\n" msgstr "Lütfen en fazla bir yardımcı anahtar seçin.\n" #: g10/keyedit.c:3591 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgstr "Bir yardımcı anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n" #: g10/keyedit.c:3594 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Asıl anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n" #: g10/keyedit.c:3640 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Bir v3 anahtarının son kullanma tarihini değiştiremezsiniz\n" #: g10/keyedit.c:3656 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "Gizli anahtar demetinde uygun/benzer imza yok\n" #: g10/keyedit.c:3734 #, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" msgstr "yardımcı imzalama anahtarı %s zaten çapraz sertifikalı\n" #: g10/keyedit.c:3740 #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" msgstr "" "yardımcı anahtar %s imzalamıyor, dolayısıyla çapraz sertifikalı olması " "gerekmiyor\n" #: g10/keyedit.c:3903 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Lütfen sadece ve sadece bir kullanıcı kimlik seçiniz.\n" #: g10/keyedit.c:3942 g10/keyedit.c:4052 g10/keyedit.c:4172 g10/keyedit.c:4313 #, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" için v3 öz-imzası atlanıyor\n" #: g10/keyedit.c:4113 msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "Tercih ettiğiniz sunucunun adresini girin: " #: g10/keyedit.c:4193 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " msgstr "Onu değiştirmek istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N) " #: g10/keyedit.c:4194 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " msgstr "Onu silmek istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N) " #: g10/keyedit.c:4256 msgid "Enter the notation: " msgstr "Simgelemi giriniz: " #: g10/keyedit.c:4405 msgid "Proceed? (y/N) " msgstr "Devam? (e/H ya da y/N) " #: g10/keyedit.c:4477 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "%d endeksine sahip kullanıcı kimliği yok\n" #: g10/keyedit.c:4538 #, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" msgstr "%s çittirmeli kullanıcı kimliği yok\n" #: g10/keyedit.c:4573 #, c-format msgid "No subkey with index %d\n" msgstr "%d indisli bir yardımcı anahtar yok\n" #: g10/keyedit.c:4708 #, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" msgstr "Kullanıcı kimliği: \"%s\"\n" #: g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4805 g10/keyedit.c:4848 #, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" msgstr "%s anahtarınızla %s%s%s de imzalandı\n" #: g10/keyedit.c:4713 g10/keyedit.c:4807 g10/keyedit.c:4850 msgid " (non-exportable)" msgstr " (dışarda geçersiz)" #: g10/keyedit.c:4717 #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitti.\n" #: g10/keyedit.c:4721 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Onu yine de yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? (e/H veya y/N) " #: g10/keyedit.c:4725 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "" "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H veya " "y/N) " #: g10/keyedit.c:4776 msgid "Not signed by you.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4782 #, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" msgstr "Bu kullanıcı kimliklerini %s anahtarı üzerinde imzalamışsınız:\n" #: g10/keyedit.c:4808 msgid " (non-revocable)" msgstr " (yürülükten kaldırılmaz)" #: g10/keyedit.c:4815 #, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" msgstr "%s tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n" #: g10/keyedit.c:4837 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Bu imzaları yürürlükten kaldırmak üzeresiniz:\n" #: g10/keyedit.c:4857 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "" "Bu yürürlükten kaldırma sertifikalarını gerçekten oluşturacak mısınız? (e/H " "veya y/N) " #: g10/keyedit.c:4887 msgid "no secret key\n" msgstr "gizli anahtar yok\n" #: g10/keyedit.c:4957 #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" zaten iptal edilmişti\n" #: g10/keyedit.c:4974 #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "UYARI: bir kullanıcı kimliği imzası %d saniye gelecekte oluşturuldu\n" #: g10/keyedit.c:5038 #, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" msgstr "Anahtar %s zaten yürürlükten kaldırılmış.\n" #: g10/keyedit.c:5100 #, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" msgstr "Yardımcı anahtar %s zaten yürürlükten kaldırılmış.\n" #: g10/keyedit.c:5195 #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "" "Anahtar 0x%3$s (kull-kiml %4$d) için %2$ld uzunluktaki %1$s foto kimliği " "gösteriliyor\n" #: g10/keygen.c:269 #, c-format msgid "preference `%s' duplicated\n" msgstr "'%s' tercihi yinelendi\n" #: g10/keygen.c:276 msgid "too many cipher preferences\n" msgstr "çok fazla şifreleme tercihi\n" #: g10/keygen.c:278 msgid "too many digest preferences\n" msgstr "çok fazla özet tercihi\n" #: g10/keygen.c:280 msgid "too many compression preferences\n" msgstr "çok fazla sıkıştırma tercihi\n" #: g10/keygen.c:420 #, c-format msgid "invalid item `%s' in preference string\n" msgstr "tercih dizgesindeki '%s' öğesi geçersiz\n" #: g10/keygen.c:904 msgid "writing direct signature\n" msgstr "doğrudan imza yazılıyor\n" #: g10/keygen.c:946 msgid "writing self signature\n" msgstr "öz-imza yazılıyor\n" #: g10/keygen.c:1003 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "anahtarı garantileyen imzayı yazıyor\n" #: g10/keygen.c:1173 g10/keygen.c:1284 g10/keygen.c:1289 g10/keygen.c:1432 #: g10/keygen.c:3237 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "anahtar uzunluğu geçersiz; %u bit kullanılıyor\n" #: g10/keygen.c:1179 g10/keygen.c:1295 g10/keygen.c:1303 g10/keygen.c:1438 #: g10/keygen.c:3243 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "anahtar uzunluğu %u bite yuvarlandı\n" #: g10/keygen.c:1329 msgid "" "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" msgstr "" "UYARI: bazı OpenPGP uygulamaları bu özet boyutlu bir DSA anahtarıyla " "çalışamayabilir\n" #: g10/keygen.c:1549 msgid "Sign" msgstr "İmzalama" #: g10/keygen.c:1552 msgid "Certify" msgstr "Onayla" #: g10/keygen.c:1555 msgid "Encrypt" msgstr "Şifrele" #: g10/keygen.c:1558 msgid "Authenticate" msgstr "Kimlik kanıtla" #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the #. translation. If this is not possible use single digits. The #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the #. functions: #. #. s = Toggle signing capability #. e = Toggle encryption capability #. a = Toggle authentication capability #. q = Finish #. #: g10/keygen.c:1576 msgid "SsEeAaQq" msgstr "OoŞşKkçÇ" #: g10/keygen.c:1599 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " msgstr "bir %s anahtarı için olası eylemler: " #: g10/keygen.c:1603 msgid "Current allowed actions: " msgstr "Şimdilik mümkün eylemler: " #: g10/keygen.c:1608 #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" msgstr " (%c) İmzalama yeteneğini açar/kapar\n" #: g10/keygen.c:1611 #, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" msgstr " (%c) Şifreleme yeteneğini açar/kapar\n" #: g10/keygen.c:1614 #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" msgstr " (%c) Kimlik kanıtlama yeteneğini açar/kapar\n" #: g10/keygen.c:1617 #, c-format msgid " (%c) Finished\n" msgstr " (%c) Bitti\n" #: g10/keygen.c:1677 sm/certreqgen-ui.c:157 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Lütfen istediğiniz anahtarı seçiniz:\n" #: g10/keygen.c:1680 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" msgstr " (%d) DSA ve ElGamal (öntanımlı)\n" #: g10/keygen.c:1682 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" msgstr " (%d) DSA ve ElGamal (öntanımlı)\n" #: g10/keygen.c:1684 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (yalnız imzalamak için)\n" #: g10/keygen.c:1685 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (sadece imzalamak için)\n" #: g10/keygen.c:1689 #, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (yalnız şifrelemek için)\n" #: g10/keygen.c:1690 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (sadece şifrelemek için)\n" #: g10/keygen.c:1694 #, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) DSA (yeteneklerini belirtin)\n" #: g10/keygen.c:1695 #, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (yeteneklerini belirtin)\n" #: g10/keygen.c:1803 #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" msgstr "%s anahtarları %u bit ile %u bit arasında olmalı.\n" #: g10/keygen.c:1811 #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (%u) " #: g10/keygen.c:1814 sm/certreqgen-ui.c:179 #, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (%u) " #: g10/keygen.c:1828 sm/certreqgen-ui.c:189 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "İstenen anahtar uzunluğu: %u bit\n" #: g10/keygen.c:1916 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Lütfen anahtarın ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n" " 0 = anahtar süresiz geçerli\n" " = anahtar n gün geçerli\n" " w = anahtar n hafta geçerli\n" " m = anahtar n ay geçerli\n" " y = anahtar n yıl geçerli\n" #: g10/keygen.c:1927 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " = signature expires in n days\n" " w = signature expires in n weeks\n" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Lütfen imzanınn ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n" " 0 = imza süresiz geçerli\n" " = imza n gün geçerli\n" " w = imza n hafta geçerli\n" " m = imza n ay geçerli\n" " y = imza n yıl geçerli\n" #: g10/keygen.c:1950 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Anahtar ne kadar geçerli olacak? (0) " #: g10/keygen.c:1955 #, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " msgstr "İmza ne kadar geçerli olacak? (%s) " #: g10/keygen.c:1973 g10/keygen.c:1998 msgid "invalid value\n" msgstr "değer hatalı\n" #: g10/keygen.c:1980 msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "Anahtar hep geçerli olacak\n" #: g10/keygen.c:1981 msgid "Signature does not expire at all\n" msgstr "İmza hep geçerli olacak\n" #: g10/keygen.c:1986 #, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "Anahtarın geçerliliği %s de bitecek.\n" #: g10/keygen.c:1987 #, c-format msgid "Signature expires at %s\n" msgstr "İmzanın geçerliliği %s de bitecek.\n" #: g10/keygen.c:1991 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Sisteminiz 2038 yılından sonraki tarihleri gösteremiyor.\n" "Ama emin olun ki 2106 yılına kadar elde edilebilecek.\n" #: g10/keygen.c:2004 msgid "Is this correct? (y/N) " msgstr "Bu doğru mu? (e/H ya da y/N) " #: g10/keygen.c:2054 msgid "" "\n" "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n" "\n" msgstr "" "\n" "GnuPG anahtarınızı betimlemek için bir kullanıcı kimliği oluşturmaya ihtiyaç " "duyuyor.\n" "\n" #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used #. but you should keep your existing translation. In case #. the new string is not translated this old string will #. be used. #: g10/keygen.c:2069 msgid "" "\n" "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " "ID\n" "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Anahtarınızın size ait olduğunu belirten bir Kullanıcı-Kimliği olmalı;\n" "Kullanıcı-Kimliği, Gerçek İsminiz, Bir Önbilgi ve e-Posta Adresiniz\n" "alanlarının birleşiminden oluşur. Örneğin:\n" "\t\"Fatih Sultan Mehmed (Padisah) \"\n" "\n" #: g10/keygen.c:2088 msgid "Real name: " msgstr "Adınız ve Soyadınız: " #: g10/keygen.c:2096 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Ad ve soyadınızda geçersiz karakter var\n" #: g10/keygen.c:2098 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Ad ve soyadınız bir rakamla başlamamalı\n" #: g10/keygen.c:2100 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Ad ve soyadınız en az 5 harfli olmalı\n" #: g10/keygen.c:2108 msgid "Email address: " msgstr "E-posta adresiniz: " #: g10/keygen.c:2114 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "geçerli bir E-posta adresi değil\n" #: g10/keygen.c:2122 msgid "Comment: " msgstr "Önbilgi: " #: g10/keygen.c:2128 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Önbilgi alanında geçersiz karakter var\n" #: g10/keygen.c:2150 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "`%s' karakter kümesini kullanıyorsunuz.\n" #: g10/keygen.c:2156 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Seçtiğiniz KULLANICI-KİMLİĞİ:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:2161 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "" "Lütfen E-posta adresinizi Adı ve Soyadı veya Açıklama alanı içine koymayın\n" #: g10/keygen.c:2176 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching #. string which should be translated accordingly and the #. letter changed to match the one in the answer string. #. #. n = Change name #. c = Change comment #. e = Change email #. o = Okay (ready, continue) #. q = Quit #. #: g10/keygen.c:2192 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "AaYyEeTtKk" #: g10/keygen.c:2202 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da Çı(k)? " #: g10/keygen.c:2203 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "" "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da (T)amam/Çı(k)? " #: g10/keygen.c:2222 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Lütfen önce hatayı düzeltin\n" #: g10/keygen.c:2264 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Gizli anahtarınızı korumak için bir Anahtar Parolanız olmalı.\n" "\n" #: g10/keygen.c:2267 #, fuzzy msgid "" "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new " "encryption key." msgstr "" "Lütfen GnuPG sistemine ithal edilen nesneyi koruyacak anahtar parolasını " "giriniz." #: g10/keygen.c:2283 #, c-format msgid "%s.\n" msgstr "%s.\n" #: g10/keygen.c:2289 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Bir anahtar parolası istemediniz - bu *kötü* bir fikir!\n" "Nasıl isterseniz. Anahtar parolanızı bu programı \"--edit-key\"\n" "seçeneği ile kullanarak her zaman değiştirebilirsiniz.\n" "\n" #: g10/keygen.c:2313 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Bir miktar rasgele bayt üretilmesi gerekiyor. İlk üretim sırasında biraz\n" "hareket (klavyeyi kullanmak, fareyi hareket ettirmek, disklerden " "yararlanmak)\n" "iyi olacaktır; bu yeterli rasgele bayt kazanmak için rasgele sayı\n" "üretecine yardımcı olur. \n" #: g10/keygen.c:3177 g10/keygen.c:3204 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Anahtar üretimi durduruldu.\n" #: g10/keygen.c:3409 g10/keygen.c:3579 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "genel anahtarı `%s'e yazıyor\n" #: g10/keygen.c:3411 g10/keygen.c:3582 #, c-format msgid "writing secret key stub to `%s'\n" msgstr "gizli anahtar koçanı `%s'e yazılıyor\n" #: g10/keygen.c:3414 g10/keygen.c:3585 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n" #: g10/keygen.c:3566 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "yazılabilir bir genel anahtar zinciri yok: %s\n" #: g10/keygen.c:3573 #, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" msgstr "yazılabilir bir gizli anahtar zinciri yok: %s\n" #: g10/keygen.c:3593 #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgstr "`%s' genel anahtarlığa yazılırken hata oluştu: %s\n" #: g10/keygen.c:3601 #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgstr "`%s' gizli anahtarlığa yazılırken hata oluştu: %s\n" #: g10/keygen.c:3628 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "genel ve gizli anahtar üretildi ve imzalandı.\n" #: g10/keygen.c:3639 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" "Bu anahtar şifreleme için kullanılamaz. Şifreleme için yardımcı anahtarı\n" "\"--edit-key\" seçeneğini kullanarak üretebilirsiniz.\n" #: g10/keygen.c:3652 g10/keygen.c:3798 g10/keygen.c:3919 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n" #: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3849 g10/sign.c:241 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "anahtar %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n" #: g10/keygen.c:3710 g10/keygen.c:3851 g10/sign.c:243 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "anahtar bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat " "problemi)\n" #: g10/keygen.c:3721 g10/keygen.c:3862 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "" "BİLGİ: v3 anahtarları için yardımcı anahtar üretimi OpenPGP uyumlu değildir\n" #: g10/keygen.c:3762 g10/keygen.c:3895 msgid "Really create? (y/N) " msgstr "Gerçekten oluşturulsun mu? (e/H ya da y/N) " #: g10/keygen.c:4083 #, c-format msgid "storing key onto card failed: %s\n" msgstr "anahtarın kart üzerinde saklanması başarısız: %s\n" #: g10/keygen.c:4132 #, c-format msgid "can't create backup file `%s': %s\n" msgstr "'%s' yedek dosyası oluşturulamıyor: %s\n" #: g10/keygen.c:4158 #, c-format msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" msgstr "BİLGİ: kart anahtarının yedeklemesi '%s' e kaydedildi\n" #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573 msgid "never " msgstr "asla " #: g10/keylist.c:271 msgid "Critical signature policy: " msgstr "Kritik imza guvencesi: " #: g10/keylist.c:273 msgid "Signature policy: " msgstr "imza guvencesi: " #: g10/keylist.c:312 msgid "Critical preferred keyserver: " msgstr "Kritik tercihli anahtar sunucusu: " #: g10/keylist.c:365 msgid "Critical signature notation: " msgstr "Kritik imza simgelemi: " #: g10/keylist.c:367 msgid "Signature notation: " msgstr "imza simgelemi: " #: g10/keylist.c:477 msgid "Keyring" msgstr "Anahtar zinciri" #: g10/keylist.c:1524 msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "Birincil anahtar parmak izi:" #: g10/keylist.c:1526 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr "Yardımcı anahtar parmak izi:" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID #: g10/keylist.c:1533 msgid " Primary key fingerprint:" msgstr "Birincil anahtar parmak izi:" #: g10/keylist.c:1535 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr "Yardımcı anahtar parmak izi:" #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543 msgid " Key fingerprint =" msgstr " Anahtar parmakizi =" #: g10/keylist.c:1610 msgid " Card serial no. =" msgstr " Kart seri no. =" #: g10/keyring.c:1297 #, c-format msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n" #: g10/keyring.c:1326 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "UYARI: gizli bilgi içeren 2 dosya mevcut.\n" #: g10/keyring.c:1327 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s değişmeyenlerden\n" #: g10/keyring.c:1328 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s yenilerden\n" #: g10/keyring.c:1329 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "Lütfen bu güvenlik çatlağını giderin\n" #: g10/keyring.c:1430 #, c-format msgid "caching keyring `%s'\n" msgstr "`%s' anahtar zinciri önbellekleniyor\n" #: g10/keyring.c:1489 #, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgstr "şimdiye kadar %lu anahtar arabelleklendi (%lu imza)\n" #: g10/keyring.c:1501 #, c-format msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" msgstr "%lu anahtar arabelleklendi (%lu imza)\n" #: g10/keyring.c:1573 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: anahtar zinciri oluşturuldu\n" #: g10/keyserver.c:74 msgid "include revoked keys in search results" msgstr "yürürlükten kaldırılan anahtarlar arama sonuçlarına dahil edilir" #: g10/keyserver.c:75 msgid "include subkeys when searching by key ID" msgstr "" "anahtar kimliğine göre arama yapılırken yardımcı anahtarlar dahil edilir" #: g10/keyserver.c:77 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" msgstr "" "anahtar sunucusu yardımcılarına veri aktaracak geçici dosyalar kullanılır" #: g10/keyserver.c:79 msgid "do not delete temporary files after using them" msgstr "geçici dosyaları kullandıktan sonra silmez" #: g10/keyserver.c:83 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" msgstr "imzaları doğrularken anahtarları özdevinimli olarak alır" #: g10/keyserver.c:85 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" msgstr "tercihli anahtar sunucusunun adresini adrese atar" #: g10/keyserver.c:87 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" msgstr "anahtarları alırken PKA kaydını bir anahtara atar" #: g10/keyserver.c:153 #, c-format msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" msgstr "UYARI: anahtar sunucusu seçeneği `%s' bu platformda kullanımda değil\n" #: g10/keyserver.c:544 msgid "disabled" msgstr "iptal edildi" #: g10/keyserver.c:747 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " msgstr "Sayıyı/sayıları girin veya S)onraki ya da Ç)ık >" #: g10/keyserver.c:831 g10/keyserver.c:1458 #, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" msgstr "anahtar sunucu protokolü geçersiz (bizimki %d!=eylemci %d)\n" #: g10/keyserver.c:932 #, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" msgstr "anahtar \"%s\" anahtar sunucusunda yok\n" #: g10/keyserver.c:934 msgid "key not found on keyserver\n" msgstr "anahtar, anahtar sunucusunda yok\n" #: g10/keyserver.c:1177 #, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" msgstr "%1$s anahtarı %3$s sunucusunun %2$s adresinden isteniyor\n" #: g10/keyserver.c:1181 #, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "%s anahtarı %s adresinden isteniyor\n" #: g10/keyserver.c:1205 #, c-format msgid "searching for names from %s server %s\n" msgstr "%2$s sunucusunda %1$s içindeki isimler aranıyor\n" #: g10/keyserver.c:1208 #, c-format msgid "searching for names from %s\n" msgstr "%s içindeki isimler aranıyor\n" #: g10/keyserver.c:1361 #, c-format msgid "sending key %s to %s server %s\n" msgstr "anahtar %1$s, %3$s sunucusunun %2$s adresine gönderiliyor\n" #: g10/keyserver.c:1365 #, c-format msgid "sending key %s to %s\n" msgstr "%s anahtarı %s adresine gönderiliyor\n" #: g10/keyserver.c:1408 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" msgstr "%3$s sunucusunun %2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n" #: g10/keyserver.c:1411 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s\n" msgstr "%2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n" #: g10/keyserver.c:1418 g10/keyserver.c:1514 msgid "no keyserver action!\n" msgstr "bir anahtar sunucusu eylemi yok!\n" #: g10/keyserver.c:1466 #, c-format msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" msgstr "UYARI: GnuPG'nin başka bir sürümünün anahtar sunucusu eylemcisi (%s)\n" #: g10/keyserver.c:1475 msgid "keyserver did not send VERSION\n" msgstr "anahtar sunucusu VERSION göndermiyor\n" #: g10/keyserver.c:1537 g10/keyserver.c:2066 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" msgstr "bilinen bir anahtar sunucusu yok (--keyserver seçeneğini kullanın)\n" #: g10/keyserver.c:1543 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" msgstr "harici anahtar sunucusu çağrıları bu kurulumda desteklenmiyor\n" #: g10/keyserver.c:1555 #, c-format msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" msgstr "`%s' anahtar sunucusu şeması için eylemci yok\n" #: g10/keyserver.c:1560 #, c-format msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" msgstr "`%s' eylemi `%s' anahtar sunucusu şeması ile desteklenmiyor\n" #: g10/keyserver.c:1568 #, c-format msgid "%s does not support handler version %d\n" msgstr "%s %d sürümü eylemciyi desteklemiyor\n" #: g10/keyserver.c:1575 msgid "keyserver timed out\n" msgstr "anahtar sunucusu zamanaşımına uğradı\n" #: g10/keyserver.c:1580 msgid "keyserver internal error\n" msgstr "anahtar sunucusu iç hatası\n" #: g10/keyserver.c:1589 #, c-format msgid "keyserver communications error: %s\n" msgstr "anahtar sunucusuyla iletişim hatası: %s\n" #: g10/keyserver.c:1614 g10/keyserver.c:1648 #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgstr "\"%s\" bir anahtar kimliği değil: atlanıyor\n" #: g10/keyserver.c:1907 #, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" msgstr "UYARI: %s anahtarı %s üzerinden tazelenemiyor: %s\n" #: g10/keyserver.c:1929 #, c-format msgid "refreshing 1 key from %s\n" msgstr "1 anahtar %s adresinden tazeleniyor\n" #: g10/keyserver.c:1931 #, c-format msgid "refreshing %d keys from %s\n" msgstr "%d anahtar %s adresinden tazeleniyor\n" #: g10/keyserver.c:1987 #, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" msgstr "UYARI: Betimleyici %s alınamıyor: %s\n" #: g10/keyserver.c:1993 #, c-format msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" msgstr "UYARI: Betimleyici %s çözümlenemiyor\n" #: g10/mainproc.c:231 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "bir şifreli oturum anahtarı (%d) için tuhaf uzunluk\n" #: g10/mainproc.c:284 #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "%s şifreli oturum anahtarı\n" #: g10/mainproc.c:294 #, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "bilinmeyen özet algoritması ile üretilmiş anahtar parolası %d\n" #: g10/mainproc.c:360 #, c-format msgid "public key is %s\n" msgstr "genel anahtar: %s\n" #: g10/mainproc.c:423 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "genel anahtarla şifreli veri: doğru DEK\n" #: g10/mainproc.c:456 #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" msgstr "" "%u bitlik %s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile şifrelendi, %s tarihinde " "oluşturuldu\n" #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217 #, c-format msgid " \"%s\"\n" msgstr " \"%s\"\n" #: g10/mainproc.c:464 #, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" msgstr "%s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile şifrelenmiş\n" #: g10/mainproc.c:478 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "genel anahtar şifre çözümü başarısız: %s\n" #: g10/mainproc.c:492 #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "%lu anahtar parolası ile şifrelenmiş\n" #: g10/mainproc.c:494 msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "1 anahtar parolası ile şifrelenmiş\n" #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "%s şifreli veri varsayılıyor\n" #: g10/mainproc.c:534 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "" "IDEA şifre kullanışsız, iyimserlikle yerine %s kullanılmaya çalışılıyor\n" #: g10/mainproc.c:567 msgid "decryption okay\n" msgstr "Şifre çözme tamam\n" #: g10/mainproc.c:571 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "UYARI: ileti bütünlük korumalı değildi\n" #: g10/mainproc.c:584 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "UYARI: şifreli ileti tahrip edilmiş!\n" #: g10/mainproc.c:592 #, c-format msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:597 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "şifre çözme başarısız: %s\n" #: g10/mainproc.c:618 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "BİLGİ: gönderen \"yalnız-gözleriniz-için\" ricasında bulundu\n" #: g10/mainproc.c:620 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "özgün dosya adı = '%.*s'\n" #: g10/mainproc.c:708 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" msgstr "UYAR: çok sayıda salt metin görüldü\n" #: g10/mainproc.c:849 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "" "tek başına yürürlükten kaldırma - uygulamak için \"gpg --import\" kullanın\n" #: g10/mainproc.c:1202 g10/mainproc.c:1239 msgid "no signature found\n" msgstr "hiç imza yok\n" #: g10/mainproc.c:1477 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "imza doğrulama engellendi\n" #: g10/mainproc.c:1586 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" msgstr "bu belirsiz imza verisi elde edilemiyor\n" #: g10/mainproc.c:1597 #, c-format msgid "Signature made %s\n" msgstr "İmza %s de\n" #: g10/mainproc.c:1598 #, c-format msgid " using %s key %s\n" msgstr " %s kullanılarak anahtar %s ile yapılmış\n" #: g10/mainproc.c:1602 #, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "%s imzası, %s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile yapılmış\n" #: g10/mainproc.c:1622 msgid "Key available at: " msgstr "Anahtar burada:" #: g10/mainproc.c:1755 g10/mainproc.c:1803 #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "\"%s\" deki imza KÖTÜ" #: g10/mainproc.c:1757 g10/mainproc.c:1805 #, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" msgstr "\"%s\" deki imza zamanaşımına uğramış" #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1807 #, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "\"%s\" deki imza iyi" #: g10/mainproc.c:1809 msgid "[uncertain]" msgstr "[şüpheli]" #: g10/mainproc.c:1842 #, c-format msgid " aka \"%s\"" msgstr " nam-ı diğer \"%s\"" #: g10/mainproc.c:1940 #, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitti.\n" #: g10/mainproc.c:1945 #, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitecek.\n" #: g10/mainproc.c:1948 #, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgstr "%s imzası, %s özet algoritması\n" #: g10/mainproc.c:1949 msgid "binary" msgstr "ikili" #: g10/mainproc.c:1950 msgid "textmode" msgstr "metinkipi" #: g10/mainproc.c:1950 g10/trustdb.c:546 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #: g10/mainproc.c:1970 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "İmza kontrol edilemedi: %s\n" #: g10/mainproc.c:2054 g10/mainproc.c:2070 g10/mainproc.c:2166 msgid "not a detached signature\n" msgstr "bir bağımsız imza değil\n" #: g10/mainproc.c:2097 msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "UYARI: çoklu imzalar saptandı. Sadece ilki denetlenecek.\n" #: g10/mainproc.c:2105 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "0x%02x sınıfı tek başına imza\n" #: g10/mainproc.c:2170 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "eski stil (PGP 2.x) imza\n" #: g10/mainproc.c:2180 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "proc_tree() içinde geçersiz kök paket saptandı\n" #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215 #, c-format msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" msgstr "`%s' için %s de durum bilgisi alınamıyor: %s\n" #: g10/misc.c:178 #, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" msgstr "fstat(%d) %s de başarısız: %s\n" #: g10/misc.c:296 #, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" msgstr "UYARI: deneysel %s genel anahtar algoritması kullanılıyor\n" #: g10/misc.c:302 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" msgstr "UYARI: Elgamal imza+şifre anahtarları artık önerilmiyor\n" #: g10/misc.c:315 #, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" msgstr "UYARI: deneysel %s şifreleme algoritması kullanılıyor\n" #: g10/misc.c:330 #, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" msgstr "UYARI: deneysel %s özet algoritması kullanılıyor\n" #: g10/misc.c:335 #, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" msgstr "UYARI: %s özet algoritması artık önerilmiyor.\n" #: g10/misc.c:503 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" msgstr "IDEA şifre eklentisi yok\n" #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87 #, c-format msgid "please see %s for more information\n" msgstr "daha fazla bilgi için lütfen %s adresine bakınız\n" #: g10/misc.c:761 #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: \"%s\" seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n" #: g10/misc.c:765 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "UYARI: %s seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n" #: g10/misc.c:767 #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "lütfen yerine \"%s%s\" kullanınız\n" #: g10/misc.c:774 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgstr "UYARI: \"%s\" komutu artık önerilmiyor - kullanmayın onu\n" #: g10/misc.c:784 #, c-format msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" msgstr "%s:%u: eskimiş seçenek \"%s\" - artık etkisiz\n" #: g10/misc.c:787 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" msgstr "UYARI: \"%s\" seçeneği eskidi - artık etkisiz\n" #: g10/misc.c:848 msgid "Uncompressed" msgstr "Sıkıştırılmamış" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: g10/misc.c:873 msgid "uncompressed|none" msgstr "Sıkıştırılmamış|yok" #: g10/misc.c:1000 #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "bu ileti %s tarafından kullanılamayabilir\n" #: g10/misc.c:1175 #, c-format msgid "ambiguous option `%s'\n" msgstr "`%s' seçeneği belirsiz\n" #: g10/misc.c:1200 #, c-format msgid "unknown option `%s'\n" msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor\n" #: g10/openfile.c:89 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "\"%s\" dosyası var. " #: g10/openfile.c:93 msgid "Overwrite? (y/N) " msgstr "Üzerine yazılsın mı? (e/H ya da y/N) " #: g10/openfile.c:126 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: bilinmeyen sonek\n" #: g10/openfile.c:150 msgid "Enter new filename" msgstr "Yeni dosya ismini giriniz" #: g10/openfile.c:195 msgid "writing to stdout\n" msgstr "standart çıktıya yazıyor\n" #: g10/openfile.c:316 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "\"%s\" içindeki veri imzalı kabul ediliyor\n" #: g10/openfile.c:395 #, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" msgstr "yeni yapılandırma dosyası `%s' oluşturuldu\n" #: g10/openfile.c:397 #, c-format msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgstr "" "UYARI: `%s' deki seçenekler bu çalıştırma sırasında henüz etkin değil\n" #: g10/parse-packet.c:201 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "%d genel anahtar algoritması kullanılamadı\n" #: g10/parse-packet.c:818 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "UYARI: simetrik şifreli oturum anahtarı potansiyel olarak güvensiz\n" #: g10/parse-packet.c:1269 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "%d tipi alt paket kritik bit kümesine sahip\n" #: g10/passphrase.c:292 g10/passphrase.c:553 #, c-format msgid " (main key ID %s)" msgstr " (asıl anahtar kimliği %s)" #: g10/passphrase.c:306 #, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP " "certificate:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s,\n" "created %s%s.\n" msgstr "" "OpenPGP sertifikası için gizli anahtarı açacak anahtar parolasını giriniz:\n" "\"%.*s\"\n" "%u bitlik %s anahtarı, kimlik %s,\n" "oluşturma tarihi %s%s.\n" #: g10/passphrase.c:332 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Anahtar parolasını giriniz\n" #: g10/passphrase.c:360 msgid "cancelled by user\n" msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu\n" #: g10/passphrase.c:366 g10/passphrase.c:429 #, c-format msgid "problem with the agent: %s\n" msgstr "aracı ile sorun var: %s\n" #: g10/passphrase.c:532 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"%s\"\n" msgstr "" "Gizli anahtarın kilidini açmak için bir anahtar parolasına ihtiyacınız var.\n" "Anahtarın sahibi: \"%s\"\n" #: g10/passphrase.c:540 #, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" msgstr "%u bitlik %s anahtarı, %s kimliği ile %s tarihinde üretilmiş" #: g10/passphrase.c:549 #, c-format msgid " (subkey on main key ID %s)" msgstr " (asıl anahtar kimliği %s üzerinde yardımcı anahtar)" #: g10/photoid.c:74 msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" "Foto kimliği olarak kullanılmak üzere bir resim seçiniz. Resim bir JPEG\n" "dosyası olmalıdır. Bu resim genel anahtarınızda saklanacağından, çok büyük\n" "bir resim kullanırsanız genel anahtarınız da çok büyük olacaktır. Resim\n" "boyutlarının 240x288 civarında seçilmesi uygun olacaktır.\n" #: g10/photoid.c:96 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "Foto kimliği için JPEG dosya ismini giriniz: " #: g10/photoid.c:117 #, c-format msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" msgstr "JPEG dosyası `%s' açılamıyor: %s\n" #: g10/photoid.c:128 #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" msgstr "Bu JPEG gerçekten büyük (%d bayt)!\n" #: g10/photoid.c:130 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N) " #: g10/photoid.c:147 #, c-format msgid "`%s' is not a JPEG file\n" msgstr "'%s' bir JPEG dosyası değil\n" #: g10/photoid.c:166 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "Bu foto doğru mu? (e/H/ç veya y/N/ç) " #: g10/photoid.c:374 msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "foto kimliği gösterilemiyor!\n" #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621 msgid "No reason specified" msgstr "Belirtilmiş bir neden yok" #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623 msgid "Key is superseded" msgstr "Anahtarın yerine başkası konulmuş ve iptal edilmiştir" #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622 msgid "Key has been compromised" msgstr "Anahtar tehlikede" #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624 msgid "Key is no longer used" msgstr "Anahtar artık kullanılmayacak" #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "Kullanıcı kimliği artık geçersiz" #: g10/pkclist.c:72 msgid "reason for revocation: " msgstr "yürürlükten kaldırma sebebi: " #: g10/pkclist.c:89 msgid "revocation comment: " msgstr "yürürlükten kaldırma açıklaması: " #: g10/pkclist.c:204 msgid "iImMqQsS" msgstr "bBmMaAkK" #: g10/pkclist.c:212 msgid "No trust value assigned to:\n" msgstr "Güven değeri belirtilmemiş:\n" #: g10/pkclist.c:245 #, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " namı-diğer \"%s\"\n" #: g10/pkclist.c:255 msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "" "%s: Bu anahtarın gerçekten sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok\n" #: g10/pkclist.c:270 #, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" msgstr " %d = bilmiyorum, kem küm\n" #: g10/pkclist.c:272 #, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = güvence vermem\n" #: g10/pkclist.c:278 #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = Son derece güveniyorum\n" #: g10/pkclist.c:284 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = ana menüye dön\n" #: g10/pkclist.c:287 msgid " s = skip this key\n" msgstr " a = bu anahtarı atla\n" #: g10/pkclist.c:288 msgid " q = quit\n" msgstr " ç = çık\n" #: g10/pkclist.c:292 #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" "Bu anahtar için asgari güvence seviyesi: %s\n" "\n" #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650 msgid "Your decision? " msgstr "Kararınız? " #: g10/pkclist.c:319 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " msgstr "" "Bu anahtarı gerçekten son derece güvenli yapmak istiyor musunuz? (e/H ya da " "y/N) " #: g10/pkclist.c:333 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Son derece güvenli bir anahtarla sonuçlanan sertifikalar:\n" #: g10/pkclist.c:418 #, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%s: Bu anahtarın gerçekten ismi belirtilen şahsa ait olduğuna dair bir " "belirti yok\n" #: g10/pkclist.c:423 #, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%s: Bu anahtarın gerçekten ismi belirtilen şahsa ait olduğuna dair sınırlı " "bir belirti var\n" #: g10/pkclist.c:429 msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "Bu anahtarın ismi belirtilen şahsa ait olduğu umuluyor\n" #: g10/pkclist.c:434 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Bu anahtar bizim\n" #: g10/pkclist.c:460 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" "Bu anahtarın kullanıcı kimliğinde ismi belirtilen şahsa ait\n" "olduğu kesin DEĞİL. *Gerçekten* ne yaptığınızı biliyorsanız,\n" "sonraki soruya da evet cevabı verebilirsiniz.\n" #: g10/pkclist.c:479 msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgstr "Bu anahtar yine de kullanılsın mı? (e/H ya da y/N) " #: g10/pkclist.c:513 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "UYARI: Güven derecesiz anahtar kullanılıyor!\n" #: g10/pkclist.c:520 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "" "UYARI: bu anahtar yürürlükten kaldırılmamış olabilir (yürürlükten kaldırma " "anahtarı mevcut değil)\n" #: g10/pkclist.c:529 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "UYARI: Bu anahtar onu üreten tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n" #: g10/pkclist.c:532 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "UYARI: Bu anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n" #: g10/pkclist.c:533 msgid " This could mean that the signature is forged.\n" msgstr " Bu imza sahte anlamına gelebilir.\n" #: g10/pkclist.c:539 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "" "UYARI: Bu yardımcı anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n" #: g10/pkclist.c:544 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Bilgi: Bu anahtar iptal edildi.\n" #: g10/pkclist.c:564 #, c-format msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n" msgstr "Bilgi: Doğrulanmış imzacının adresi: `%s'\n" #: g10/pkclist.c:571 #, c-format msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n" msgstr "Bilgi: İmzacının adresi `%s', DNS girdisiyle eşleşmiyor\n" #: g10/pkclist.c:583 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" msgstr "geçerli PKA bilgisinden dolayı güvence seviyesi TAM olarak ayarlandı\n" #: g10/pkclist.c:591 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" msgstr "kötü PKA bilgisinden dolayı güvence seviyesi ASLA olarak ayarlandı\n" #: g10/pkclist.c:602 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Bilgi: Bu anahtarın kullanım süresi dolmuştu!\n" #: g10/pkclist.c:613 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "UYARI: Bu anahtar güven dereceli bir imza ile sertifikalanmamış!\n" #: g10/pkclist.c:615 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Bu imzanın sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok.\n" #: g10/pkclist.c:623 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "UYARI: Bu anahtara güven-mi-yoruz!\n" #: g10/pkclist.c:624 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Bu imza SAHTE olabilir.\n" #: g10/pkclist.c:632 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "UYARI: Bu anahtar yeterli güven derecesine sahip imzalarla " "sertifikalanmamış!\n" #: g10/pkclist.c:634 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Bu imzanın sahibine ait olduğu kesin değil.\n" #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: atlandı: %s\n" #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: atlandı: genel anahtar zaten var\n" #: g10/pkclist.c:896 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "Bir kullanıcı kimliği belirtmediniz. (\"-r\" kullanabilirsiniz)\n" #: g10/pkclist.c:920 msgid "Current recipients:\n" msgstr "Şimdiki alıcılar:\n" #: g10/pkclist.c:946 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Kullanıcı kimliğini girin. Boş bir satır işlemi sonlandırır:" #: g10/pkclist.c:971 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Böyle bir kullanıcı kimliği yok.\n" #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "atlandı: genel anahtar zaten öntanımlı alıcı olarak ayarlanmış\n" #: g10/pkclist.c:1001 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Genel anahtar iptal edildi.\n" #: g10/pkclist.c:1010 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "atlandı: genel anahtar zaten belirtilmiş\n" #: g10/pkclist.c:1045 #, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" msgstr "öntanımlı alıcı \"%s\" bilinmiyor\n" #: g10/pkclist.c:1103 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: atlandı: genel anahtar iptal edildi\n" #: g10/pkclist.c:1165 msgid "no valid addressees\n" msgstr "geçerli adresler yok\n" #: g10/pkclist.c:1489 #, c-format msgid "Note: key %s has no %s feature\n" msgstr "Bilginize: anahtar %s %s özelliğine sahip değil\n" #: g10/pkclist.c:1514 #, c-format msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" msgstr "Bilginize: anahtar %s %s için bir tercihe sahip değil\n" #: g10/plaintext.c:95 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "veri kaydedilmedi; kaydetmek için \"--output\" seçeneğini kullanın\n" #: g10/plaintext.c:472 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Bağımsız imza.\n" #: g10/plaintext.c:479 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Lütfen veri dosyasının ismini girin: " #: g10/plaintext.c:511 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "standart girdiden okuyor ...\n" #: g10/plaintext.c:549 msgid "no signed data\n" msgstr "imzalı veri yok\n" #: g10/plaintext.c:565 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "imzalı veri '%s' açılamadı\n" #: g10/plaintext.c:599 #, c-format msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "imzalı veri fd=%d açılamadı: %s\n" #: g10/pubkey-enc.c:105 #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "anonim alıcı: %s gizli anahtarı deneniyor ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:136 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "tamam, biz anonim alıcıyız.\n" #: g10/pubkey-enc.c:225 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "DEK'in eski kodlaması desteklenmiyor\n" #: g10/pubkey-enc.c:246 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "şifre algoritması %d%s bilinmiyor ya da iptal edilmiş\n" #: g10/pubkey-enc.c:284 #, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" msgstr "UYARI: %s şifre algoritması alıcı tercihlerinde yok\n" #: g10/pubkey-enc.c:304 #, c-format msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" msgstr "BİLGİ: %s gizli anahtarının %s tarihinde kullanım süresi doldu\n" #: g10/pubkey-enc.c:310 msgid "NOTE: key has been revoked" msgstr "BİLGİ: anahtar yürürlükten kaldırılmıştı" #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585 #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "build_packet başarısız: %s\n" #: g10/revoke.c:145 #, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği yok\n" #: g10/revoke.c:306 msgid "To be revoked by:\n" msgstr "Yürürlükten kaldıran:\n" #: g10/revoke.c:310 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "(Bu bir duyarlı yürürlükten kaldırma anahtarı)\n" #: g10/revoke.c:314 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "" "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H ya " "da y/N) " #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551 msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "ASCII zırhlı çıktı istendi.\n" #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565 #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "make_keysig_packet başarısız: %s\n" #: g10/revoke.c:405 msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n" #: g10/revoke.c:411 #, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" için yürürlükten kaldırma anahtarları yok\n" #: g10/revoke.c:470 #, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "gizli anahtar \"%s\" yok: %s\n" #: g10/revoke.c:497 #, c-format msgid "no corresponding public key: %s\n" msgstr "karşılığı olan genel anahtar yok: `%s\n" #: g10/revoke.c:508 msgid "public key does not match secret key!\n" msgstr "genel anahtar gizli anahtarla uyuşmuyor!\n" #: g10/revoke.c:515 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "" "Bu anahtar için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H " "ya da y/N) " #: g10/revoke.c:532 msgid "unknown protection algorithm\n" msgstr "bilinmeyen sıkıştırma algoritması\n" #: g10/revoke.c:540 msgid "NOTE: This key is not protected!\n" msgstr "BİLGİ: Bu anahtar korunmamış!\n" #: g10/revoke.c:591 msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" "Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n" "\n" "Sertifika başkalarının kolayca erişebileceği yerlerde saklanmamalıdır.\n" "Aksi takdirde, yürürlükten kaldırma sertifikanız bilginiz dışında\n" "yayınlandığında geçerli olan genel anahtarınızın geçersiz hale gelebilir.\n" "Sertifika kısa olacağından isterseniz, bir yazıcı çıktısı olarak alıp\n" "bir kasada da muhafaza edebilirsiniz.\n" #: g10/revoke.c:633 msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "Lütfen bir yürürlükten kaldırma sebebi seçiniz:\n" #: g10/revoke.c:643 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: g10/revoke.c:645 #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n" #: g10/revoke.c:686 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "" "İsteğe bağlı açıklamayı girebilirsiniz; Boş bir satır işlemi sonlandırır:\n" #: g10/revoke.c:714 #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "Yürürlükten kaldırma sebebi: %s\n" #: g10/revoke.c:716 msgid "(No description given)\n" msgstr "(açıklama verilmedi)\n" #: g10/revoke.c:721 msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "Bu tamam mı? (e/H ya da y/N) " #: g10/seckey-cert.c:55 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "gizli anahtar parçaları kullanım dışı\n" #: g10/seckey-cert.c:61 #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n" #: g10/seckey-cert.c:72 #, c-format msgid "protection digest %d is not supported\n" msgstr "koruma özeti %d desteklenmiyor\n" #: g10/seckey-cert.c:291 msgid "Invalid passphrase; please try again" msgstr "Anahtar parolası geçersiz; lütfen tekrar deneyin" #: g10/seckey-cert.c:292 #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "%s ...\n" #: g10/seckey-cert.c:361 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "" "UYARI: Zayıf anahtar saptandı - lütfen anahtar parolasını tekrar " "değiştirin.\n" #: g10/seckey-cert.c:404 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "" "gizli anahtarın güvenliği için eski tarz 16 bitlik sağlama toplamı " "üretiliyor\n" #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "zayıf anahtar oluşturuldu - yeniden deneniyor\n" #: g10/seskey.c:65 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "simetrik şifre için zayıf anahtarın önlenmesi mümkün olamadı: %d kere " "denendi!\n" #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" msgstr "DSA sekizin katlarında bir çittirim uzunluğu gerektirir\n" #: g10/seskey.c:240 #, c-format msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "DSA anahtarı %s, güvensiz bir çittirim (%u bitlik) kullanıyor\n" #: g10/seskey.c:252 #, c-format msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n" msgstr "DSA anahtarı %s, %u bitlik veya daha geniş bir çittirim gerektiriyor\n" #: g10/sig-check.c:80 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "UYARI: iletideki imza özeti çelişkili\n" #: g10/sig-check.c:105 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "UYARI: yardımcı imzalama anahtarı %s çapraz sertifikalı değil\n" #: g10/sig-check.c:117 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "" "UYARI: yardımcı imzalama anahtarı %s geçersiz çapraz sertifikalamaya sahip\n" #: g10/sig-check.c:211 #, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgstr "genel anahtar %s imzadan %lu saniye daha yeni\n" #: g10/sig-check.c:212 #, c-format msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "genel anahtar %s imzadan %lu saniye daha yeni.\n" #: g10/sig-check.c:223 #, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "anahtar %s %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n" #: g10/sig-check.c:225 #, c-format msgid "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "anahtar %s bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat " "problemi)\n" #: g10/sig-check.c:235 #, c-format msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" msgstr "BİLGİ: %s imza anahtarının kullanım süresi %s sularında dolmuş\n" #: g10/sig-check.c:248 #, c-format msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n" msgstr "BİLGİ: imza anahtarı %s yürürlükten kaldırılmıştı\n" #: g10/sig-check.c:324 #, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "" "hatalı imzanın bilinmeyen bir kritik bitten dolayı %s anahtarından " "kaynaklandığı sanılıyor\n" #: g10/sig-check.c:590 #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" msgstr "" "anahtar %s: anahtarı yürürlükten kaldırma imzası için yardımcı anahtar yok\n" #: g10/sig-check.c:617 #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "" "anahtar %s: yardımcı anahtarı garantileme imzası için yardımcı anahtar yok\n" #: g10/sign.c:89 #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "UYARI: %% genişletmeli simgelem imkansız (çok büyük). Genişletilmeden " "kullanılıyor.\n" #: g10/sign.c:115 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "UYARI: güvence adresi için %%lik uzatma imkansız (çok büyük).\n" "Uzatılmadan kullanılıyor.\n" #: g10/sign.c:138 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" "UYARI: tercih edilen anahtar sunucu adresi için %%lik uzatma imkansız\n" "(çok büyük). Uzatılmadan kullanılıyor.\n" #: g10/sign.c:311 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "oluşturulan imzanın denetimi başarısız: %s\n" #: g10/sign.c:320 #, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s imza: \"%s\" den\n" #: g10/sign.c:758 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla ayrık imza yapabilirsiniz\n" #: g10/sign.c:834 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) özet algoritması kullanılmak " "isteniyor\n" #: g10/sign.c:961 msgid "signing:" msgstr "imzalanıyor:" #: g10/sign.c:1076 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla açık imzalama " "yapabilirsiniz\n" #: g10/sign.c:1260 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "%s şifrelemesi kullanılmayacak\n" #: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "anahtar güvenli olarak imlenmemiş - onu sahte RSÜ ile kullanmayın!\n" #: g10/skclist.c:174 #, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" msgstr "\"%s\" atlandı: tekrarlanmış\n" #: g10/skclist.c:182 g10/skclist.c:195 g10/skclist.c:207 #, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" atlandı: %s\n" #: g10/skclist.c:190 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "atlandı: gizli anahtar zaten var\n" #: g10/skclist.c:208 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal anahtarı!" #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı, %d türünde: yazma başarısız: %s\n" #: g10/tdbdump.c:106 #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" "# Atanan güvencedeğerlerinin listesi %s oluşturuldu\n" "# (Eski haline getirmek için \"gpg --import-ownertrust\" kullanın\n" #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179 #, c-format msgid "error in `%s': %s\n" msgstr "'%s' de hata: %s\n" #: g10/tdbdump.c:161 msgid "line too long" msgstr "satır çok uzun" #: g10/tdbdump.c:169 msgid "colon missing" msgstr ": imi eksik" #: g10/tdbdump.c:175 msgid "invalid fingerprint" msgstr "parmakizi geçersiz" #: g10/tdbdump.c:180 msgid "ownertrust value missing" msgstr "sahibiningüvencesi değeri kayıp" #: g10/tdbdump.c:216 #, c-format msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" msgstr "`%s' deki güvence kaydını ararken hata: %s\n" #: g10/tdbdump.c:220 #, c-format msgid "read error in `%s': %s\n" msgstr "`%s' için okuma hatası: %s\n" #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "güvence veritabanı: eşzamanlama başarısız: %s\n" #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: erişim başarısız: %s\n" #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: yazma başarısız (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:245 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "güvence veritabanı işlemi çok uzun\n" #: g10/tdbio.c:498 #, c-format msgid "can't access `%s': %s\n" msgstr "'%s' erişilemiyor: %s\n" #: g10/tdbio.c:524 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: dizin yok!\n" #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221 #, c-format msgid "can't create lock for `%s'\n" msgstr "`%s' için kilit oluşturulamıyor\n" #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601 #, c-format msgid "can't lock `%s'\n" msgstr "`%s' kiltlenemedi\n" #: g10/tdbio.c:562 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: sürüm kaydı oluşturmada başarısız: %s" #: g10/tdbio.c:566 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: geçersiz güvence veritabanı oluşturuldu\n" #: g10/tdbio.c:569 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: güvence veritabanı oluşturuldu\n" #: g10/tdbio.c:612 msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgstr "BİLGİ: güvence veritabanına yazılamıyor\n" #: g10/tdbio.c:620 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: güvence veritabanı geçersiz\n" #: g10/tdbio.c:652 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: çittirim tablosu oluşturulamadı: %s\n" #: g10/tdbio.c:660 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: sürüm kaydının güncellenmesinde hata: %s\n" #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: sürüm kaydının okunmasında hata: %s\n" #: g10/tdbio.c:736 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: sürüm kaydının yazılmasında hata: %s\n" #: g10/tdbio.c:1176 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "güvence veritabanı: erişim başarısız: %s\n" #: g10/tdbio.c:1185 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "güvence veritabanı: okuma başarısız (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:1206 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: bir güvence veritabanı dosyası değil\n" #: g10/tdbio.c:1224 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: %lu kayıt numarası ile sürüm kaydı\n" #: g10/tdbio.c:1229 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n" #: g10/tdbio.c:1414 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n" #: g10/tdbio.c:1422 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: dizin kaydını yazma hatası: %s\n" #: g10/tdbio.c:1432 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: kayıt sıfırlama başarısız: %s\n" #: g10/tdbio.c:1462 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: kayıt ekleme başarısız: %s\n" #: g10/tdbio.c:1505 #, fuzzy msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" msgstr "%s: güvence veritabanı oluşturuldu\n" #: g10/textfilter.c:147 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "%d karakterden daha uzun metin satırları okunamıyor\n" #: g10/textfilter.c:247 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "girdi satırı %d karakterden daha uzun\n" #: g10/trustdb.c:221 #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "`%s' geçerli bir anahtar kimliği değil\n" #: g10/trustdb.c:252 #, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" msgstr "anahtar %s: güvenli anahtar olarak kabul edildi\n" #: g10/trustdb.c:290 #, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "anahtar %s güvence veritabanında birden fazla görünüyor\n" #: g10/trustdb.c:305 #, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "anahtar %s: güvenli anahtar için genel anahtar yok - atlandı\n" #: g10/trustdb.c:315 #, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" msgstr "anahtar %s son derece güvenli olarak imlendi.\n" #: g10/trustdb.c:339 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "güvence veritabanı kaydı %lu, istek tipi %d: okuma başarısız: %s\n" #: g10/trustdb.c:345 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı %d istek türünde değil\n" #: g10/trustdb.c:418 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:427 msgid "If that does not work, please consult the manual\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:462 #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "" "bilinmeyen güvence modeli (%d) kullanılamıyor - %s güvence modeli " "varsayılıyor\n" #: g10/trustdb.c:468 #, c-format msgid "using %s trust model\n" msgstr "%s güvence modeli kullanılıyor\n" #: g10/trustdb.c:520 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" msgstr "20 translator seen trustdb.c:uid_trust_string_fixed" #: g10/trustdb.c:522 msgid "[ revoked]" msgstr "[yürürlükten kalktı]" #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:529 msgid "[ expired]" msgstr "[ süresi doldu ]" #: g10/trustdb.c:528 msgid "[ unknown]" msgstr "[ bilinmeyen ]" #: g10/trustdb.c:530 msgid "[ undef ]" msgstr "[ tanımsız ]" #: g10/trustdb.c:531 msgid "[marginal]" msgstr "[ şöyle böyle ]" #: g10/trustdb.c:532 msgid "[ full ]" msgstr "[ tamamen ]" #: g10/trustdb.c:533 msgid "[ultimate]" msgstr "[ son derece ]" #: g10/trustdb.c:548 msgid "undefined" msgstr "tanımsız" #: g10/trustdb.c:549 msgid "never" msgstr "asla " #: g10/trustdb.c:550 msgid "marginal" msgstr "şöyle böyle" #: g10/trustdb.c:551 msgid "full" msgstr "tamamen" #: g10/trustdb.c:552 msgid "ultimate" msgstr "son derece" #: g10/trustdb.c:592 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "bir güvence veritabanı denetimi gereksiz\n" #: g10/trustdb.c:598 g10/trustdb.c:2477 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "sonraki güvence veritabanı denetimi %s de\n" #: g10/trustdb.c:607 #, c-format msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" msgstr "`%s' güvence modelli güvence veritabanı sınaması için gereksiz\n" #: g10/trustdb.c:622 #, c-format msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n" msgstr "`%s' güvence modelli güvence veritabanı güncellemesi için gereksiz\n" #: g10/trustdb.c:854 g10/trustdb.c:1300 #, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "genel anahtar %s yok: %s\n" #: g10/trustdb.c:1049 msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "lütfen bir --check-trustdb yapın\n" #: g10/trustdb.c:1053 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "güvence veritabanı denetleniyor\n" #: g10/trustdb.c:2220 #, c-format msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgstr "%d anahtar işlendi (%d doğrulama temizlendi)\n" #: g10/trustdb.c:2285 msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "son derece güvenli bir anahtar yok\n" #: g10/trustdb.c:2299 #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" msgstr "son derece güvenli %s için genel anahtar yok\n" #: g10/trustdb.c:2322 #, c-format msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" msgstr "%d şöyle böyle gerekli, %d tamamen gerekli, %s güvence modeli\n" #: g10/trustdb.c:2408 #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" "derinlik: %d geçerli: %3d imzalı: %3d güvenilir: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, " "%du\n" #: g10/trustdb.c:2483 #, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "" "güvence veritabanının sürüm kaydı güncellenemedi: yazma başarısız: %s\n" #: g10/verify.c:118 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "imza doğrulanamadı.\n" "İmza dosyasının (.sig veya .asc) komut satırında verilecek\n" "ilk dosya olması gerektiğini lütfen hatırlayın.\n" #: g10/verify.c:205 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "girdi satırı %u ya çok uzun ya da sonunda satırsonu karakteri yok\n" #: g10/verify.c:253 #, c-format msgid "can't open fd %d: %s\n" msgstr "fd %d açılamıyor: %s\n" #: jnlib/argparse.c:180 msgid "argument not expected" msgstr "değiştirge beklenmiyordu" #: jnlib/argparse.c:182 msgid "read error" msgstr "okuma hatası" #: jnlib/argparse.c:184 msgid "keyword too long" msgstr "anahtar sözcük çok uzun" #: jnlib/argparse.c:186 msgid "missing argument" msgstr "eksik değiştirge" #: jnlib/argparse.c:188 msgid "invalid command" msgstr "geçersiz komut" #: jnlib/argparse.c:190 msgid "invalid alias definition" msgstr "geçersiz rumuz tanımı" #: jnlib/argparse.c:192 msgid "out of core" msgstr "nüve dışı" #: jnlib/argparse.c:194 msgid "invalid option" msgstr "geçersiz seçenek" #: jnlib/argparse.c:202 #, c-format msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "\"%.50s\" seçeneği için değiştirge eksik\n" #: jnlib/argparse.c:204 #, c-format msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" msgstr "\"%.50s\" seçeneğinin değiştirge ihtiyacı yok\n" #: jnlib/argparse.c:207 #, c-format msgid "invalid command \"%.50s\"\n" msgstr "geçersiz komut \"%.50s\"\n" #: jnlib/argparse.c:209 #, c-format msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "\"%.50s\" seçeneği belirsiz\n" #: jnlib/argparse.c:211 #, c-format msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "\"%.50s\" komutu belirsiz\n" #: jnlib/argparse.c:213 msgid "out of core\n" msgstr "nüve dışında\n" #: jnlib/argparse.c:215 #, c-format msgid "invalid option \"%.50s\"\n" msgstr "geçersiz seçenekler \"%.50s\"\n" #: jnlib/logging.c:647 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "bir yazılım hatası buldunuz ... (%s:%d)\n" #: jnlib/utf8conv.c:85 #, c-format msgid "error loading `%s': %s\n" msgstr "`%s' yüklenirken hata: %s\n" #: jnlib/utf8conv.c:123 #, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n" msgstr "`%s' > `%s' dönüşümü elverişli değil\n" #: jnlib/utf8conv.c:131 #, c-format msgid "iconv_open failed: %s\n" msgstr "iconv_open başarısız: %s\n" #: jnlib/utf8conv.c:388 jnlib/utf8conv.c:654 #, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n" msgstr "`%s' > `%s' dönüşümü başarısız: %s\n" #: jnlib/dotlock.c:234 #, c-format msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" msgstr "`%s' geçici dosyası oluşturulamıyor: %s\n" #: jnlib/dotlock.c:269 #, c-format msgid "error writing to `%s': %s\n" msgstr "`%s' yazılırken hata: %s\n" #: jnlib/dotlock.c:453 #, c-format msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" msgstr "bayat kilit dosyası siliniyor (%d tarafından oluşturulmuş)\n" #: jnlib/dotlock.c:459 msgid " - probably dead - removing lock" msgstr " - muhtemelen ölü - kilit siliniyor" #: jnlib/dotlock.c:469 #, c-format msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" msgstr "kilit için bekleniyor (%d%s tarafından tutulmuş) %s...\n" #: jnlib/dotlock.c:470 msgid "(deadlock?) " msgstr "(ölükilit?) " #: jnlib/dotlock.c:493 #, c-format msgid "lock `%s' not made: %s\n" msgstr "kilit `%s' yapılmadı: %s\n" #: jnlib/dotlock.c:501 #, c-format msgid "waiting for lock %s...\n" msgstr "%s kilidi için bekleniyor...\n" #: kbx/kbxutil.c:92 msgid "set debugging flags" msgstr "hata ayıklama bayrakları ayarlanır" #: kbx/kbxutil.c:93 msgid "enable full debugging" msgstr "tam hata ayıklama etkin olur" #: kbx/kbxutil.c:117 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" msgstr "Kullanımı: kbxutil [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)" #: kbx/kbxutil.c:120 msgid "" "Syntax: kbxutil [options] [files]\n" "list, export, import Keybox data\n" msgstr "" "Sözdizimi: kbxutil [seçenekler] [dosyalar]\n" "Anahtar kutusu verisini listeler, ithal ve ihraç eder\n" #: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2638 #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" msgstr "RSA modülü ya eksik ya da %d bitlik değil\n" #: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2650 #, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" msgstr "RSA genel üstel sayısı ya eksik ya da %d bitten büyük\n" #: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1540 scd/app-openpgp.c:1559 #: scd/app-openpgp.c:1720 scd/app-openpgp.c:1737 scd/app-openpgp.c:1985 #: scd/app-openpgp.c:2030 scd/app-dinsig.c:303 #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgstr "PIN eylemcisi hata döndürdü: %s\n" #: scd/app-nks.c:834 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" msgstr "BoşPIN henüz değişmedi\n" #: scd/app-nks.c:1092 #, fuzzy msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys." msgstr "||Lütfen PIN'inizi okuyucunun tuştakımından giriniz" #: scd/app-nks.c:1093 #, fuzzy msgid "||Please enter the PIN for the standard keys." msgstr "|A|Lütfen Yönetici PIN'ini okuyucu tuştakımından giriniz" #: scd/app-nks.c:1099 #, fuzzy msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." msgstr "||Lütfen kart için Sıfırlama Kodunu giriniz" #: scd/app-nks.c:1101 #, fuzzy msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." msgstr "||Lütfen kart için Sıfırlama Kodunu giriniz" #: scd/app-nks.c:1109 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1111 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1119 msgid "" "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " "qualified signatures." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1121 msgid "" "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " "qualified signatures." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2063 scd/app-dinsig.c:532 #, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" msgstr "yeni PIN alınırken hata: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:695 #, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" msgstr "parmakizinin saklanması başarısız oldu: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:708 #, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "oluşturma tarihinin saklanması başarısız oldu: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1147 #, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" msgstr "genel anahtar okuması başarısız: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1155 scd/app-openpgp.c:2873 msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "yanıt genel anahtar verisi içermiyor\n" #: scd/app-openpgp.c:1163 scd/app-openpgp.c:2881 msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "yanıt RSA modülü içermiyor\n" #: scd/app-openpgp.c:1172 scd/app-openpgp.c:2891 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "yanıt RSA genel bileşenini içermiyor\n" #: scd/app-openpgp.c:1492 #, c-format msgid "using default PIN as %s\n" msgstr "%s olarak öntanımlı PIN kullanılıyor\n" #: scd/app-openpgp.c:1499 #, c-format msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" msgstr "" "%s olarak öntanımlı PIN kullanılamadı: %s - öntanımlı kullanımı iptal " "ediliyor\n" #: scd/app-openpgp.c:1514 #, c-format msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz%%0A[yapılan imza: %lu]" #: scd/app-openpgp.c:1525 scd/app-openpgp.c:1979 msgid "||Please enter the PIN" msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz" #: scd/app-openpgp.c:1566 scd/app-openpgp.c:1744 scd/app-openpgp.c:1992 #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" msgstr "CHV%d için PIN çok kısa; asgari uzunluk: %d\n" #: scd/app-openpgp.c:1579 scd/app-openpgp.c:1618 scd/app-openpgp.c:1756 #: scd/app-openpgp.c:3191 #, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" msgstr "CHV%d doğrulaması başarısız oldu: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1647 scd/app-openpgp.c:2011 scd/app-openpgp.c:3487 msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "karttan CHV durumu alınırken hata\n" #: scd/app-openpgp.c:1653 scd/app-openpgp.c:3496 msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "kart kalıcı olarak kilitli!\n" #: scd/app-openpgp.c:1660 #, c-format msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr "" "kart kalıcı olarak kilitlenmeden önce %d Yönetici PIN kalmasına çalışılıyor\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed. #: scd/app-openpgp.c:1667 #, fuzzy, c-format msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" msgstr "" "|A|Lütfen Yönetici PIN'ini okuyucu tuştakımından giriniz%%0A[kalan deneme: %" "d]" #: scd/app-openpgp.c:1671 #, fuzzy msgid "|A|Please enter the Admin PIN" msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz" #: scd/app-openpgp.c:1692 msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "yönetici komutlarına erişim yapılandırılmamış\n" #: scd/app-openpgp.c:2026 msgid "||Please enter the Reset Code for the card" msgstr "||Lütfen kart için Sıfırlama Kodunu giriniz" #: scd/app-openpgp.c:2036 scd/app-openpgp.c:2088 #, c-format msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" msgstr "Sıfırlama Kodu çok kısa; asgari uzunluk: %d\n" #: scd/app-openpgp.c:2058 msgid "|RN|New Reset Code" msgstr "|YSK|Yeni Sıfırlama Kodu" #: scd/app-openpgp.c:2059 msgid "|AN|New Admin PIN" msgstr "|YYP|Yeni Yönetici PIN'i" #: scd/app-openpgp.c:2059 msgid "|N|New PIN" msgstr "|N|Yeni PIN" #: scd/app-openpgp.c:2169 scd/app-openpgp.c:2959 msgid "error reading application data\n" msgstr "uygulama verisi okunurken hata\n" #: scd/app-openpgp.c:2175 scd/app-openpgp.c:2966 msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "parmakizi DO okunurken hata\n" #: scd/app-openpgp.c:2185 msgid "key already exists\n" msgstr "anahtar zaten mevcut\n" #: scd/app-openpgp.c:2189 msgid "existing key will be replaced\n" msgstr "mevcut anahtar konulacak\n" #: scd/app-openpgp.c:2191 msgid "generating new key\n" msgstr "yeni anahtar üretiliyor\n" #: scd/app-openpgp.c:2193 #, fuzzy msgid "writing new key\n" msgstr "yeni anahtar üretiliyor\n" #: scd/app-openpgp.c:2618 msgid "creation timestamp missing\n" msgstr "oluşturum zaman damgası kayıp\n" #: scd/app-openpgp.c:2660 scd/app-openpgp.c:2668 #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" msgstr "RSA asal sayısı %s ya eksik la da %d bitlik değil\n" #: scd/app-openpgp.c:2764 #, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "anahtarın saklanması başarısız: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:2850 msgid "please wait while key is being generated ...\n" msgstr "anahtar üretilene kadar lütfen bekleyiniz ....\n" #: scd/app-openpgp.c:2863 msgid "generating key failed\n" msgstr "anahtar üretimi başarısızlığa uğradı\n" #: scd/app-openpgp.c:2866 #, c-format msgid "key generation completed (%d seconds)\n" msgstr "anahtar üretimi tamamlandı (%d saniye)\n" #: scd/app-openpgp.c:2924 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "OpenPGP kartının yapısı geçersiz (DO 0x93)\n" #: scd/app-openpgp.c:2974 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" msgstr "karttaki parmak izi istenenle eşleşmiyor\n" #: scd/app-openpgp.c:3090 #, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" msgstr "kart %s özet algoritmasını desteklemiyor\n" #: scd/app-openpgp.c:3166 #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "şu ana kadar oluşturulan imzalar: %lu\n" #: scd/app-openpgp.c:3501 msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "Yönetici PIN'inin doğrulanması bu komut yüzünden şimdilik yasaktır\n" #: scd/app-openpgp.c:3726 scd/app-openpgp.c:3737 #, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" msgstr "%s erişilebilir değil - OpenPGP kartı geçersiz olabilir mi?\n" #: scd/app-dinsig.c:299 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad" msgstr "||Lütfen PIN'inizi okuyucunun tuştakımından giriniz" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: scd/app-dinsig.c:529 msgid "|N|Initial New PIN" msgstr "|N|İlk Yeni PIN" #: scd/scdaemon.c:108 msgid "run in multi server mode (foreground)" msgstr "çoklu sunucu kipinde çalışır (önalanda)" #: scd/scdaemon.c:118 sm/gpgsm.c:313 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" msgstr "|LDÜZEY|hata ayıklama düzeyini DÜZEY yapar" #: scd/scdaemon.c:125 tools/gpgconf-comp.c:620 msgid "|FILE|write a log to FILE" msgstr "|DOSYA|DOSYAya bir günce yazar" #: scd/scdaemon.c:127 msgid "|N|connect to reader at port N" msgstr "|N|N. porttaki okuyucuya bağlanır" #: scd/scdaemon.c:129 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" msgstr "|İSİM|ct-API sürücüsü olarak İSİM kullanılır" #: scd/scdaemon.c:131 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" msgstr "|İSİM|PC/SC sürücüsü olarak İSİM kullanılır" #: scd/scdaemon.c:134 msgid "do not use the internal CCID driver" msgstr "dahili CCID sürücüsü kullanılmaz" #: scd/scdaemon.c:140 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity" msgstr "|N|N saniyelik durgunluktan sonra kartı ayırır" #: scd/scdaemon.c:142 msgid "do not use a reader's keypad" msgstr "bir okuyucu tuştakımı kullanılmaz" #: scd/scdaemon.c:145 #, fuzzy msgid "deny the use of admin card commands" msgstr "yönetici kartı komutları kullanımına izin verir" #: scd/scdaemon.c:258 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" msgstr "Kullanımı: scdaemon [seçenekler] (yardım için -h)" #: scd/scdaemon.c:260 msgid "" "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" "Smartcard daemon for GnuPG\n" msgstr "" "Sözdizimi: scdaemon [seçenekler] [komut [arg ...]]\n" "GnuPG için akıllı kart artalan süreci\n" #: scd/scdaemon.c:738 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n" msgstr "" "Programı artalanda çalışır bırakmak için lütfen `--daemon' seçeneğini " "kullanın\n" #: scd/scdaemon.c:1092 #, c-format msgid "handler for fd %d started\n" msgstr "fd %d için eylemci başlatıldı\n" #: scd/scdaemon.c:1104 #, c-format msgid "handler for fd %d terminated\n" msgstr "fd %d için eylemci sonlandı\n" #: sm/base64.c:325 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02x atlandı\n" #: sm/call-agent.c:137 #, c-format msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" msgstr "" #: sm/call-dirmngr.c:234 #, c-format msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n" msgstr "çalışan dirmngr yok - `%s' başlatılıyor\n" #: sm/call-dirmngr.c:267 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n" msgstr "DIRMNGR_INFO ortam değişkeni hatalı\n" #: sm/call-dirmngr.c:279 #, c-format msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n" msgstr "dirmngr protokolünün %d. sürümü desteklenmiyor\n" #: sm/call-dirmngr.c:299 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n" msgstr "dirmngr'a bağlanılamıyor - son çareye başvuruluyor\n" #: sm/certchain.c:196 #, c-format msgid "validation model requested by certificate: %s" msgstr "sertifika tarafından istenen geçerlilik modeli: %s" #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1813 msgid "chain" msgstr "zincir" #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1813 msgid "shell" msgstr "kabuk" #: sm/certchain.c:243 #, c-format msgid "critical certificate extension %s is not supported" msgstr "kritik sertifika eklentisi %s desteklenmiyor" #: sm/certchain.c:282 msgid "issuer certificate is not marked as a CA" msgstr "sertifikacı onu bir CA gibi imlememiş" #: sm/certchain.c:320 msgid "critical marked policy without configured policies" msgstr "yapılandırılmış poliçeler olmaksızın kritik imli poliçe" #: sm/certchain.c:330 #, c-format msgid "failed to open `%s': %s\n" msgstr "`%s' açılamadı: %s\n" #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed" msgstr "bilgi: kritik olmayan sertifika poliçesine izin verilmez" #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371 msgid "certificate policy not allowed" msgstr "sertifika poliçesine izin verilmiyor" #: sm/certchain.c:483 msgid "looking up issuer at external location\n" msgstr "harici bir sertifikacı arar\n" #: sm/certchain.c:502 #, c-format msgid "number of issuers matching: %d\n" msgstr "eşleşen sertifikacı sayısı: %d\n" #: sm/certchain.c:546 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" msgstr "Dirmngr önbelleğinde sertifikacıyı arar\n" #: sm/certchain.c:570 #, c-format msgid "number of matching certificates: %d\n" msgstr "eşleşen sertifika sayısı: %d\n" #: sm/certchain.c:572 #, c-format msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" msgstr "dirmngr sadece-önbellek anahtar araması başarısızi: %s\n" #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1237 sm/certchain.c:1841 sm/decrypt.c:259 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113 msgid "failed to allocated keyDB handle\n" msgstr "ayrılmış anahtar veritabanı elde edilemedi: %s\n" #: sm/certchain.c:910 msgid "certificate has been revoked" msgstr "sertifika yürürlükten kaldırılmıştı" #: sm/certchain.c:925 msgid "the status of the certificate is unknown" msgstr "sertifika durumu bilinmiyor" #: sm/certchain.c:932 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" msgstr "\"dirmngr\"'ın düzgün olarak kurulu olduğundan lütfen emin olunuz\n" #: sm/certchain.c:938 #, c-format msgid "checking the CRL failed: %s" msgstr "CRL sınaması başarısız: %s" #: sm/certchain.c:967 sm/certchain.c:1035 #, c-format msgid "certificate with invalid validity: %s" msgstr "geçersiz doğrulukla sertifika: %s" #: sm/certchain.c:982 sm/certchain.c:1067 msgid "certificate not yet valid" msgstr "sertifika henüz geçersiz" #: sm/certchain.c:983 sm/certchain.c:1068 msgid "root certificate not yet valid" msgstr "kök sertifika henüz geçersiz" #: sm/certchain.c:984 sm/certchain.c:1069 msgid "intermediate certificate not yet valid" msgstr "ara sertifika henüz geçersiz" #: sm/certchain.c:997 msgid "certificate has expired" msgstr "sertifika kullanım süresi dolmuş" #: sm/certchain.c:998 msgid "root certificate has expired" msgstr "kök sertifikanın kullanım süresi dolmuş" #: sm/certchain.c:999 msgid "intermediate certificate has expired" msgstr "ara sertifikanın kullanım süresi dolmuş" #: sm/certchain.c:1041 #, c-format msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" msgstr "gerekli sertifika özellikleri eksik: %s%s%s" #: sm/certchain.c:1050 msgid "certificate with invalid validity" msgstr "geçersiz doğrulukla sertifika" #: sm/certchain.c:1087 msgid "signature not created during lifetime of certificate" msgstr "sertifika yaşam süresi boyunca imza oluşturulmadı" #: sm/certchain.c:1089 msgid "certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "sertifikacının yaşam süresi boyunca sertifika oluşturulmadı" #: sm/certchain.c:1090 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "sertifikacının yaşam süresi boyunca ara sertifika oluşturulmadı" #: sm/certchain.c:1094 msgid " ( signature created at " msgstr " ( imzanın oluşturuluşu: " #: sm/certchain.c:1095 msgid " (certificate created at " msgstr " ( sertifikanın oluşturuluşu: " #: sm/certchain.c:1098 msgid " (certificate valid from " msgstr " (sertifika geçerlilik başlangıcı: " #: sm/certchain.c:1099 msgid " ( issuer valid from " msgstr " (sertifikacı geçerlilik başlangıcı: " #: sm/certchain.c:1129 #, c-format msgid "fingerprint=%s\n" msgstr "parmakizi=%s\n" #: sm/certchain.c:1138 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" msgstr "kök sertifika artık güvenilir olarak imlenmiş oldu\n" #: sm/certchain.c:1151 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" msgstr "güvenilir olarak etkileşimli imleme gpg-agent'ta etkin değil\n" #: sm/certchain.c:1157 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" msgstr "güvenilir olarak etkileşimli imleme bu oturum için iptal edildi\n" #: sm/certchain.c:1214 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" msgstr "" "UYARI: imzanın oluşturulma zamanı bilinmiyor - şimdiki zaman varsayılıyor" #: sm/certchain.c:1278 msgid "no issuer found in certificate" msgstr "sertifikacı kim belli değil" #: sm/certchain.c:1351 msgid "self-signed certificate has a BAD signature" msgstr "öz-imzalı sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip" #: sm/certchain.c:1420 msgid "root certificate is not marked trusted" msgstr "kök sertifika güvenilir olarak imli değil" #: sm/certchain.c:1433 #, c-format msgid "checking the trust list failed: %s\n" msgstr "güvence listesinin sınanması başarısız: %s\n" #: sm/certchain.c:1462 sm/import.c:160 msgid "certificate chain too long\n" msgstr "sertifika zinciri çok uzun\n" #: sm/certchain.c:1474 msgid "issuer certificate not found" msgstr "sertifikacı belli değil" #: sm/certchain.c:1507 msgid "certificate has a BAD signature" msgstr "sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip" #: sm/certchain.c:1538 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" msgstr "başka bir eşleşmesi olası CA sertifikası var - tekrar deneniyor" #: sm/certchain.c:1589 #, c-format msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" msgstr "sertifika zinciri CA tarafından izin verilenden uzun (%d)" #: sm/certchain.c:1629 sm/certchain.c:1912 msgid "certificate is good\n" msgstr "sertifika iyi durumda\n" #: sm/certchain.c:1630 msgid "intermediate certificate is good\n" msgstr "ara sertifika iyi durumda\n" #: sm/certchain.c:1631 msgid "root certificate is good\n" msgstr "kök sertifika iyi durumda\n" #: sm/certchain.c:1802 msgid "switching to chain model" msgstr "zincir modeline geçiş" #: sm/certchain.c:1811 #, c-format msgid "validation model used: %s" msgstr "kullanılan geçerlilik modeli: %s" #: sm/certcheck.c:97 #, c-format msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "%s anahtarı, güvensiz bir çittirim (%u bitlik) kullanıyor\n" #: sm/certcheck.c:107 #, c-format msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" msgstr "%u bitlik çittirim %u bitlik %s anahtarı için geçersiz\n" #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" msgstr "(bu, MD2 algoritmasıdır)\n" #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 msgid "none" msgstr "yok" #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732 msgid "[Error - invalid encoding]" msgstr "[Hata - kodlama geçersiz]" #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617 msgid "[Error - out of core]" msgstr "[Hata - nüve dışında]" #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710 msgid "[Error - No name]" msgstr "[Hata - Adsız]" #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738 msgid "[Error - invalid DN]" msgstr "[Hata - DN geçersiz]" #: sm/certdump.c:948 #, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 " "certificate:\n" "\"%s\"\n" "S/N %s, ID 0x%08lX,\n" "created %s, expires %s.\n" msgstr "" "X.509 sertifikası için gizli anahtarı açacak anahtar parolasını lütfen " "giriniz:\n" "\"%s\"\n" "S/N: %s, Kimlik: 0x%08lX,\n" "oluşturuluşu: %s, süre bitimi: %s.\n" #: sm/certlist.c:122 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" msgstr "hiç anahtar kullanımı belirtilmemiş - tüm kullanımlar var sayılıyor\n" #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272 #, c-format msgid "error getting key usage information: %s\n" msgstr "anahtar kullanım bilgisi alınırken hata: %s\n" #: sm/certlist.c:142 msgid "certificate should have not been used for certification\n" msgstr "sertifika onaylama için kullanılmamalıydı\n" #: sm/certlist.c:154 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n" msgstr "sertifika, OCSP yanıtının imzalanması için kullanılmamalıydı\n" #: sm/certlist.c:165 msgid "certificate should have not been used for encryption\n" msgstr "sertifika şifreleme için kullanılmamalıydı\n" #: sm/certlist.c:166 msgid "certificate should have not been used for signing\n" msgstr "sertifika imzalama için kullanılmamalıydı\n" #: sm/certlist.c:167 msgid "certificate is not usable for encryption\n" msgstr "sertifika şifreleme için elverişli değil\n" #: sm/certlist.c:168 msgid "certificate is not usable for signing\n" msgstr "sertifika imzalama için elverişli değil\n" #: sm/certreqgen.c:474 #, c-format msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgstr "`%d. satır: algoritma geçersiz\n" #: sm/certreqgen.c:487 #, c-format msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" msgstr "%d. satır: anahtar uzunluğu %u geçersiz (%d .. %d geçerli)\n" #: sm/certreqgen.c:505 #, c-format msgid "line %d: no subject name given\n" msgstr "%d. satır: konu ismi belirtilmemiş\n" #: sm/certreqgen.c:514 #, c-format msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n" msgstr "%d. satır: konu ismi yaftası `%.*s' geçersiz\n" #: sm/certreqgen.c:517 #, c-format msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n" msgstr "%1$d. satır: %3$d konumundaki konu ismi %2$s' geçersiz\n" #: sm/certreqgen.c:534 #, c-format msgid "line %d: not a valid email address\n" msgstr "%d. satır: geçerli bir eposta adresi değil\n" #: sm/certreqgen.c:546 #, c-format msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n" msgstr "%d. satır: `%s' anahtarı karttan okunurken hata: %s\n" #: sm/certreqgen.c:558 #, c-format msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n" msgstr "%d. satır: `%s' anahtar maşası tarafından alınırken hata: %s\n" #: sm/certreqgen.c:574 #, c-format msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" msgstr "%d. satır: anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s <%s>\n" #: sm/certreqgen.c:806 msgid "" "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key " "you just created once more.\n" msgstr "" "Bu sertifika isteğini tamamlamak için lütfen anahtar parolanızı girip " "anahtarınızı bir kere daha oluşturun.\n" #: sm/certreqgen-ui.c:158 #, c-format msgid " (%d) RSA\n" msgstr " (%d) RSA\n" #: sm/certreqgen-ui.c:159 #, c-format msgid " (%d) Existing key\n" msgstr " (%d) Mevcut anahtar\n" #: sm/certreqgen-ui.c:160 #, c-format msgid " (%d) Existing key from card\n" msgstr " (%d) Karttaki mevcut anahtar\n" #: sm/certreqgen-ui.c:202 #, fuzzy msgid "Enter the keygrip: " msgstr "Simgelemi giriniz: " #: sm/certreqgen-ui.c:210 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:212 #, fuzzy msgid "No key with this keygrip\n" msgstr "%d indisli bir yardımcı anahtar yok\n" #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "error reading the card: %s\n" msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n" #: sm/certreqgen-ui.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "Serial number of the card: %s\n" msgstr "kartın seri numarası alınırken hata: %s\n" #: sm/certreqgen-ui.c:245 #, fuzzy msgid "Available keys:\n" msgstr "anahtarı iptal eder" #: sm/certreqgen-ui.c:276 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key:\n" msgstr "bir %s anahtarı için olası eylemler:\n" #: sm/certreqgen-ui.c:277 #, c-format msgid " (%d) sign, encrypt\n" msgstr " (%d) imza, şifreleme\n" #: sm/certreqgen-ui.c:278 #, c-format msgid " (%d) sign\n" msgstr " (%d) imza\n" #: sm/certreqgen-ui.c:279 #, c-format msgid " (%d) encrypt\n" msgstr " (%d) şifreleme\n" #: sm/certreqgen-ui.c:303 msgid "Enter the X.509 subject name: " msgstr "X.509 konu ismini girin: " #: sm/certreqgen-ui.c:307 msgid "No subject name given\n" msgstr "Konu ismi belirtilmemiş\n" #: sm/certreqgen-ui.c:311 #, c-format msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n" msgstr "Geçersiz konu ismi yaftası `%.*s'\n" #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the #. length of the first string up to the "%s". Please #. adjust it do the length of your translation. The #. second string is merely passed to atoi so you can #. drop everything after the number. #: sm/certreqgen-ui.c:320 #, c-format msgid "Invalid subject name `%s'\n" msgstr "Geçersiz konu ismi`%s'\n" #: sm/certreqgen-ui.c:322 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" msgstr "22 çevirmen: bakınız certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" #: sm/certreqgen-ui.c:334 msgid "Enter email addresses" msgstr "E-posta adresinizi girin" #: sm/certreqgen-ui.c:335 msgid " (end with an empty line):\n" msgstr " (ve boş bir satır ile bitirin):\n" #: sm/certreqgen-ui.c:339 msgid "Enter DNS names" msgstr "DNS isimlerini giriniz" #: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345 msgid " (optional; end with an empty line):\n" msgstr " (seçimlik; boş bir satır işlemi sonlandırır):\n" #: sm/certreqgen-ui.c:344 msgid "Enter URIs" msgstr "URI'leri girin" #: sm/certreqgen-ui.c:371 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n" msgstr "Sertifika isteği için kullanılacak değiştirgeler:\n" #: sm/certreqgen-ui.c:389 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n" msgstr "Sertifika isteği oluşturuluyor. Bu biraz vakit alabilir...\n" #: sm/certreqgen-ui.c:398 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" msgstr "Hazır. Bu isteği şimdi Sertifika Yetkilinize (CA) göndermelisiniz.\n" #: sm/certreqgen-ui.c:403 msgid "resource problem: out of core\n" msgstr "özkaynak sorunu: nüve dışı\n" #: sm/decrypt.c:324 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" msgstr "(bu, RC2 algoritmasıdır)\n" #: sm/decrypt.c:326 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" msgstr "(bu bir şifreli iletiymiş gibi görünmüyor)\n" #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112 #, c-format msgid "certificate `%s' not found: %s\n" msgstr "sertifika \"%s\" yok: %s\n" #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501 #, c-format msgid "error locking keybox: %s\n" msgstr "anahtar bloğu kilitlenirken hata: %s\n" #: sm/delete.c:143 #, c-format msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n" msgstr "yinelenmiş sertifika `%s' silindi\n" #: sm/delete.c:145 #, c-format msgid "certificate `%s' deleted\n" msgstr "sertifika `%s' silindi\n" #: sm/delete.c:175 #, c-format msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" msgstr "\"%s\" sertifikası silinemedi: %s\n" #: sm/encrypt.c:321 msgid "no valid recipients given\n" msgstr "geçerli alıcılar verilmedi\n" #: sm/gpgsm.c:195 msgid "list external keys" msgstr "harici anahtarları listeler" #: sm/gpgsm.c:197 msgid "list certificate chain" msgstr "sertifika zincirini listeler" #: sm/gpgsm.c:204 msgid "import certificates" msgstr "sertifikaları ithal eder" #: sm/gpgsm.c:205 msgid "export certificates" msgstr "sertifikaları ihraç eder" #: sm/gpgsm.c:207 msgid "register a smartcard" msgstr "bir akıllı kartı kayda alır" #: sm/gpgsm.c:210 msgid "pass a command to the dirmngr" msgstr "dirmngr'a bir komut aktarır" #: sm/gpgsm.c:212 msgid "invoke gpg-protect-tool" msgstr "gpg-protect-tool'u çalıştırır" #: sm/gpgsm.c:213 msgid "change a passphrase" msgstr "anahtar parolası değiştirir" #: sm/gpgsm.c:228 msgid "create base-64 encoded output" msgstr "base-64 kodlu çıktı oluşturur" #: sm/gpgsm.c:233 msgid "assume input is in PEM format" msgstr "girdinin PEM biçiminde olduğu kabul edilir" #: sm/gpgsm.c:235 msgid "assume input is in base-64 format" msgstr "girdinin base-64 biçiminde olduğu kabul edilir" #: sm/gpgsm.c:237 msgid "assume input is in binary format" msgstr "girdinin ikilik biçimde olduğu kabul edilir" #: sm/gpgsm.c:242 msgid "use system's dirmngr if available" msgstr "elverişliyse sistemin dirmngr'ı kullanılır" #: sm/gpgsm.c:245 msgid "never consult a CRL" msgstr "asla bir CRL sormaz" #: sm/gpgsm.c:255 msgid "check validity using OCSP" msgstr "doğruluğu OCSP kullarak sınar" #: sm/gpgsm.c:260 msgid "|N|number of certificates to include" msgstr "|N|içerilecek sertifika sayısı" #: sm/gpgsm.c:263 msgid "|FILE|take policy information from FILE" msgstr "|DOSYA|poliçe bilgisi DOSYAdan alınır" #: sm/gpgsm.c:266 msgid "do not check certificate policies" msgstr "sertifika poliçeleri sınanmaz" #: sm/gpgsm.c:270 msgid "fetch missing issuer certificates" msgstr "kayıp sertifikacı sertifikalarını alır" #: sm/gpgsm.c:281 msgid "don't use the terminal at all" msgstr "terminali hiç kullanma" #: sm/gpgsm.c:283 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" msgstr "|DOSYA|bir sunucu kipi günlüğü DOSYAya yazar" #: sm/gpgsm.c:288 msgid "|FILE|write an audit log to FILE" msgstr "|DOSYA|bir denetim günlüğünü DOSYAya yazar" #: sm/gpgsm.c:290 msgid "batch mode: never ask" msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipi: hiç sormaz" #: sm/gpgsm.c:291 msgid "assume yes on most questions" msgstr "soruların çoğunda cevap evet farzedilir" #: sm/gpgsm.c:292 msgid "assume no on most questions" msgstr "soruların çoğunda cevap hayır farzedilir" #: sm/gpgsm.c:295 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" msgstr "|DOSYA|anahtar zincirini anahtar zincirleri listesine ekler" #: sm/gpgsm.c:298 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" msgstr "" "|KULLANICI-KİMLİĞİ|öntanımlı gizli anahtar olarak KULLANICI-KİMLİĞİ " "kullanılır" #: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" msgstr "|BELİRTİM|anahtarları aramak için bu anahtar sunucusu kullanılır" #: sm/gpgsm.c:326 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|İSİM|şifre algoritması olarak İSİM kullanılır" #: sm/gpgsm.c:328 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|İSİM|özet algoritması olarak İSİM kullanılır" #: sm/gpgsm.c:515 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)" msgstr "Kullanımı: gpgsm [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)" #: sm/gpgsm.c:518 msgid "" "Syntax: gpgsm [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Sözdizimi: gpgsm [seçenekler] [dosyalar]\n" "imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme S/MIME protokolü kullanarak yapılır\n" "öntanımlı işlem girilen veriye bağımlıdır\n" #: sm/gpgsm.c:610 msgid "usage: gpgsm [options] " msgstr "kullanımı: gpgsm [seçenekler] " #: sm/gpgsm.c:710 #, c-format msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n" msgstr "BİLGİ:`%s'e şifrelenemez: %s\n" #: sm/gpgsm.c:721 #, c-format msgid "unknown validation model `%s'\n" msgstr "`%s' geçerlilik modeli bilinmiyor\n" #: sm/gpgsm.c:772 #, c-format msgid "%s:%u: no hostname given\n" msgstr "%s:%u: konak adı belirtilmemiş\n" #: sm/gpgsm.c:791 #, c-format msgid "%s:%u: password given without user\n" msgstr "%s:%u: kullanıcısız parola verilmiş\n" #: sm/gpgsm.c:812 #, c-format msgid "%s:%u: skipping this line\n" msgstr "%s:%u: bu satır atlanıyor\n" #: sm/gpgsm.c:1342 msgid "could not parse keyserver\n" msgstr "anahtar sunucusu çözümlenemedi\n" #: sm/gpgsm.c:1423 msgid "WARNING: running with faked system time: " msgstr "UYARI: sahte sistem zamanıyla çalışıyor: " #: sm/gpgsm.c:1523 #, c-format msgid "importing common certificates `%s'\n" msgstr "ortak sertifikalar `%s' ithal ediliyor\n" #: sm/gpgsm.c:1561 #, c-format msgid "can't sign using `%s': %s\n" msgstr "`%s' kullanarak imzalanamıyor: %s\n" #: sm/gpgsm.c:1892 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n" msgstr "geçersiz komut (hiç dolaylı komut yok)\n" #: sm/import.c:111 #, c-format msgid "total number processed: %lu\n" msgstr "işlenmiş toplam miktar: %lu\n" #: sm/import.c:229 msgid "error storing certificate\n" msgstr "sertifika saklanırken hata\n" #: sm/import.c:237 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" msgstr "temel sertifika sınamaları başarısız oldu - ithal edilmedi\n" #: sm/import.c:429 sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389 msgid "failed to allocate keyDB handle\n" msgstr "anahtar veritabanı eylemcisine yer ayrılması başarısız oldu\n" #: sm/import.c:486 sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513 #, c-format msgid "error getting stored flags: %s\n" msgstr "saklanmış bayraklar alınırken hata: %s\n" #: sm/import.c:545 sm/import.c:577 #, c-format msgid "error importing certificate: %s\n" msgstr "sertifika ithal edilirken hata: %s\n" #: sm/import.c:678 tools/gpg-connect-agent.c:1329 #, c-format msgid "error reading input: %s\n" msgstr "girdi okunurken hata: %s\n" #: sm/keydb.c:188 #, c-format msgid "error creating keybox `%s': %s\n" msgstr "anahtar bloku `%s' oluşturulurken hata: %s\n" #: sm/keydb.c:191 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n" msgstr "gpg-agent'ı önce başlatmak isteyebilirsiniz\n" #: sm/keydb.c:196 #, c-format msgid "keybox `%s' created\n" msgstr "`%s' anahtar bloğu oluşturuldu\n" #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382 msgid "failed to get the fingerprint\n" msgstr "parmakizinin alınması başarısız oldu\n" #: sm/keydb.c:1342 #, c-format msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" msgstr "mevcut sertifika aranırken sorun çıktı: %s\n" #: sm/keydb.c:1350 #, c-format msgid "error finding writable keyDB: %s\n" msgstr "yazılabilir anahtar veritabanı bulunurken hata: %s\n" #: sm/keydb.c:1358 #, c-format msgid "error storing certificate: %s\n" msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n" #: sm/keydb.c:1410 #, c-format msgid "problem re-searching certificate: %s\n" msgstr "sertifika yeniden aranırken sorun çıktı: %s\n" #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524 #, c-format msgid "error storing flags: %s\n" msgstr "bayraklar saklanırken hata: %s\n" #: sm/keylist.c:642 msgid "Error - " msgstr "Hata - " #: sm/misc.c:55 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" msgstr "GPG_TTY atanmamıştı - kullanımı sorunlara yolaçabilir\n" #: sm/qualified.c:105 #, c-format msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n" msgstr "`%s', %d. satırındaki biçimli parmakizi geçersiz\n" #: sm/qualified.c:123 #, c-format msgid "invalid country code in `%s', line %d\n" msgstr "`%s', %d. satırındaki ülke kodu geçersiz\n" #: sm/qualified.c:202 #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten " "signature.\n" "\n" "%s%sAre you really sure that you want to do this?" msgstr "" "Sertifikanızı kullanarak bir imza oluşturmaya hazırsınız:\n" "\"%s\"\n" "Bu, kanunen elyazısı imzaya eşdeğer nitelikte bir imza oluşturacak.\n" "\n" "%s%sBunu yapmak istediğinizden emin misiniz?" #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612 msgid "" "Note, that this software is not officially approved to create or verify such " "signatures.\n" msgstr "" "Bu yazılımın böyle imzaları oluşturmak ve doğrulamak için resmi onaylı " "olmadığına dikkat ediniz.\n" #: sm/qualified.c:278 #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" msgstr "" "Sertifikanızı kullanarak bir imza oluşturmaya hazırsınız:\n" "\"%s\"\n" "Bu sertifkanın nitelikli bir imza üretmeyeceğine dikkat ediniz!" #: sm/sign.c:441 #, c-format msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n" msgstr "" "çittirim algoritması %d (%s) imzacı %d için desteklenmiyor; %s kullanılıyor\n" #: sm/sign.c:455 #, c-format msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n" msgstr "%d imzacı için kullanılan çittirim algoritması: %s (%s)\n" #: sm/sign.c:505 #, c-format msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" msgstr "nitelikli sertifika için sınama başarısız: %s\n" #: sm/verify.c:447 msgid "Signature made " msgstr "İmza " #: sm/verify.c:451 msgid "[date not given]" msgstr "[belirtilmeyen tarihte]" #: sm/verify.c:452 #, c-format msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" msgstr " sertifika kimliği 0x%08lX kullanılarak yapıldı\n" #: sm/verify.c:470 msgid "" "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" msgstr "geçersiz imza: ileti özeti özelliği hesaplananla uyuşmuyor\n" #: sm/verify.c:590 msgid "Good signature from" msgstr "Buradaki imzeler iyi:" #: sm/verify.c:591 msgid " aka" msgstr " nam-ı diğer" #: sm/verify.c:609 msgid "This is a qualified signature\n" msgstr "Bu bir nitelikli imzadır.\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:165 msgid "quiet" msgstr "sessiz" #: tools/gpg-connect-agent.c:71 msgid "print data out hex encoded" msgstr "veri çıktısını onaltılık kodlamayla basar" #: tools/gpg-connect-agent.c:72 msgid "decode received data lines" msgstr "alınan veri satırlarının kodunu açar" #: tools/gpg-connect-agent.c:74 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" msgstr "|İSİM|Assuan soketi İSİMe bağlanır" #: tools/gpg-connect-agent.c:76 msgid "run the Assuan server given on the command line" msgstr "komut satırında verilen Assuan sunucu çalıştırılır" #: tools/gpg-connect-agent.c:78 msgid "do not use extended connect mode" msgstr "ek bağlantı kipi kullanılmaz" #: tools/gpg-connect-agent.c:80 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" msgstr "|DOSYA|DOSYAdaki komutlar başlangıçta çalıştırılır" #: tools/gpg-connect-agent.c:81 msgid "run /subst on startup" msgstr "/subst başlangıçta çalıştırılır" #: tools/gpg-connect-agent.c:183 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)" msgstr "Kullanımı: gpg-connect-agent [seçenekler] (yardım için -h)" #: tools/gpg-connect-agent.c:186 msgid "" "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n" "Connect to a running agent and send commands\n" msgstr "" "Sözdizimi: gpg-connect-agent [seçenekler]\n" "Çalışan bir aracıya bağlanıp komutları gönderir\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1200 #, c-format msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" msgstr "\"%s\" seçeneği bir program ve seçimlik değiştirgeler gerektirir\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1209 #, c-format msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" msgstr "\"%2$s\" nedeniyle \"%1$s\" seçeneği yoksayıldı\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752 #, c-format msgid "receiving line failed: %s\n" msgstr "satır alımı başarısız: %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1354 msgid "line too long - skipped\n" msgstr "satır çok uzun - atlandı\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1358 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" msgstr "gömülü boş karakterden dolayı satır kısaldı\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1726 #, c-format msgid "unknown command `%s'\n" msgstr "komut `%s' bilinmiyor\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1744 #, c-format msgid "sending line failed: %s\n" msgstr "satır göndirimi başarısız: %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:2167 #, c-format msgid "error sending %s command: %s\n" msgstr "%s komutu gönderilirken hata: %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:2182 #, c-format msgid "error sending standard options: %s\n" msgstr "standart seçenekler gönderilirken hata: %s\n" #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799 msgid "Options controlling the diagnostic output" msgstr "Tanı çıktısını denetleyen seçenekler" #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822 msgid "Options controlling the configuration" msgstr "Yapılandırmayı denetleyen seçenekler" #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829 msgid "Options useful for debugging" msgstr "Hata ayıklamaya elverişli seçenekler" #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755 #: tools/gpgconf-comp.c:837 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" msgstr "|DOSYA|sunucu kipi günlükleri DOSYAya yazar" #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763 msgid "Options controlling the security" msgstr "Güvenliği denetleyen seçenekler" #: tools/gpgconf-comp.c:516 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" msgstr "|N|SSH anahtarları N saniyede zamanaşımına uğrar" #: tools/gpgconf-comp.c:520 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" msgstr "|N|azami PIN önbelleği ömrü N saniyeye ayarlanır" #: tools/gpgconf-comp.c:524 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" msgstr "|N|azami SSH anahtarı ömrü N saniyeye ayarlanır" #: tools/gpgconf-comp.c:538 msgid "Options enforcing a passphrase policy" msgstr "Bir anahtar parolası kuralını zorlayan seçenekler" #: tools/gpgconf-comp.c:541 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy" msgstr "anahtar parolası kuralının atlanmasına izin verilmez" #: tools/gpgconf-comp.c:545 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" msgstr "|N|yeni anahtar parolası için gereken en küçük uzunluk N'ye ayarlanır" #: tools/gpgconf-comp.c:549 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" msgstr "" "|N|yeni bir anahtar parolası için en azından harf olmayan N karakter gerekir" #: tools/gpgconf-comp.c:553 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" msgstr "|DOSYA|yeni anahtar parolası DOSYAdaki kalıba göre sınanır" #: tools/gpgconf-comp.c:557 msgid "|N|expire the passphrase after N days" msgstr "|N|anahtar parolası N gün sonra zaman aşımına uğrar" #: tools/gpgconf-comp.c:561 msgid "do not allow the reuse of old passphrases" msgstr "eski anahtar parolalarının yeniden kullanılmasına izin vermez" #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|İSİM|öntanımlı gizli anahtar olarak İSİM kullanılır" #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" msgstr "|İSİM|İSİM kullanıcısı için de şifreleme yapar" #: tools/gpgconf-comp.c:665 msgid "|SPEC|set up email aliases" msgstr "|BELİRTİM|eposta rumuzlarını ayarlar" #: tools/gpgconf-comp.c:686 msgid "Configuration for Keyservers" msgstr "Anahtar sunucular için yapılandırma" #: tools/gpgconf-comp.c:688 msgid "|URL|use keyserver at URL" msgstr "|URL| URL'si veriler anahtar sunucusu kullanılır" #: tools/gpgconf-comp.c:691 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" msgstr "PKA aramalarına izin verilir (DNS istekleri)" #: tools/gpgconf-comp.c:694 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" msgstr "" "|MEKANİZMALAR|anahtarları eposta adreslerine göre konumlamak için " "MEKANİZMALAR kullanılır" #: tools/gpgconf-comp.c:739 msgid "disable all access to the dirmngr" msgstr "dirmngr'a tüm erişim iptal edilir" #: tools/gpgconf-comp.c:742 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" msgstr "|İSİM|PKCS#12 anahtar parolaları için kodlama olarak İSİM kullanılır" #: tools/gpgconf-comp.c:768 msgid "do not check CRLs for root certificates" msgstr "kök sertifikalar için CRLler sınanmaz" #: tools/gpgconf-comp.c:812 msgid "Options controlling the format of the output" msgstr "Çıktı biçimini denetleyen seçenekler" #: tools/gpgconf-comp.c:848 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" msgstr "Etkileşimliliği ve zorlamayı denetleyen seçenekler" #: tools/gpgconf-comp.c:858 msgid "Configuration for HTTP servers" msgstr "HTTP sunucuları için yapılandırma" #: tools/gpgconf-comp.c:869 msgid "use system's HTTP proxy setting" msgstr "sistemin HTTP vekil ayarları kullanılır" #: tools/gpgconf-comp.c:874 msgid "Configuration of LDAP servers to use" msgstr "Kullanılacak LDAP sunucularının yapılandırması" #: tools/gpgconf-comp.c:903 msgid "LDAP server list" msgstr "LDAP sunucu listesi" #: tools/gpgconf-comp.c:911 msgid "Configuration for OCSP" msgstr "OCSP için yapılandırma" #: tools/gpgconf-comp.c:3077 #, c-format msgid "External verification of component %s failed" msgstr "%s bileşeninin harici doğrulaması başarısız oldu" #: tools/gpgconf-comp.c:3227 msgid "Note that group specifications are ignored\n" msgstr "Grup belirtimlerinin yoksayıldığına dikkat edin\n" #: tools/gpgconf.c:62 msgid "list all components" msgstr "tüm bileşenleri listeler" #: tools/gpgconf.c:63 msgid "check all programs" msgstr "tüm programları sınar" #: tools/gpgconf.c:64 msgid "|COMPONENT|list options" msgstr "|BİLEŞEN|seçenekleri listeler" #: tools/gpgconf.c:65 msgid "|COMPONENT|change options" msgstr "|BİLEŞEN|seçenekleri değiştirir" #: tools/gpgconf.c:66 msgid "|COMPONENT|check options" msgstr "|BİLEŞEN|seçenekleri sınar" #: tools/gpgconf.c:68 msgid "apply global default values" msgstr "öntanımlı küresel değerleri uygular" #: tools/gpgconf.c:70 msgid "get the configuration directories for gpgconf" msgstr "gpgconf için yapılandırma dizinlerini getirir" #: tools/gpgconf.c:72 msgid "list global configuration file" msgstr "küresel yapılandırma dosyasını listeler" #: tools/gpgconf.c:74 msgid "check global configuration file" msgstr "küresel yapılandırma dosayasını sınar" #: tools/gpgconf.c:79 msgid "use as output file" msgstr "çıktı dosyası olarak kullanılır" #: tools/gpgconf.c:83 msgid "activate changes at runtime, if possible" msgstr "mümkünse değişiklikleri çalışma sırasında etkin kılar" #: tools/gpgconf.c:105 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)" msgstr "Kullanımı: gpgconf [seçenekler] (yardım için -h)" #: tools/gpgconf.c:108 msgid "" "Syntax: gpgconf [options]\n" "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n" msgstr "" "Sözdizimi: gpgconf [seçenekler]\n" "GnuPG sisteminin araçları için yapılandırma seçeneklerini yönetir\n" #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:279 msgid "usage: gpgconf [options] " msgstr "kullanımı: gpgconf [seçenekler] " #: tools/gpgconf.c:216 msgid "Need one component argument" msgstr "Tek bileşenlik değiştirge gerekli" #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:255 msgid "Component not found" msgstr "Bileşen yok" #: tools/gpgconf.c:281 msgid "No argument allowed" msgstr "Değiştirgeye izin verilmez" #: tools/symcryptrun.c:152 msgid "" "@\n" "Commands:\n" " " msgstr "" "@\n" "Komutlar:\n" " " #: tools/symcryptrun.c:154 msgid "decryption modus" msgstr "şifre çözme kipi" #: tools/symcryptrun.c:155 msgid "encryption modus" msgstr "şifreleme kipi" #: tools/symcryptrun.c:159 msgid "tool class (confucius)" msgstr "araç sınıfı (Konfüçyüs)" #: tools/symcryptrun.c:160 msgid "program filename" msgstr "program dosyaismi" #: tools/symcryptrun.c:162 msgid "secret key file (required)" msgstr "gizli anahtar dosyası (gerekli)" #: tools/symcryptrun.c:163 msgid "input file name (default stdin)" msgstr "girdi dosyası ismi (std girdi öntanımlı)" #: tools/symcryptrun.c:207 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" msgstr "Kullanımı: symcryptrun [seçenekler] (yardım için -h)" #: tools/symcryptrun.c:210 msgid "" "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " "[options...] COMMAND [inputfile]\n" "Call a simple symmetric encryption tool\n" msgstr "" "Sözdizimi: symcryptrun --class SINIF --program PROGRAM --keyfile ANHDOSYA " "[seçenekler...] KOMUT [girdi-dosyası]\n" "Basit bir simetrik şifreleme aracı çalıştırır\n" #: tools/symcryptrun.c:279 #, c-format msgid "%s on %s aborted with status %i\n" msgstr "%2$s üzerindeki %1$s %3$i durumuyla çıktı\n" #: tools/symcryptrun.c:286 #, c-format msgid "%s on %s failed with status %i\n" msgstr "%2$s üzerindeki %1$s %3$i durumuyla başarısız oldu\n" #: tools/symcryptrun.c:312 #, c-format msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n" msgstr "`%s' geçici dizini oluşturulamıyor: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369 #, c-format msgid "could not open %s for writing: %s\n" msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:380 #, c-format msgid "error writing to %s: %s\n" msgstr "%s yazılırken hata: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:387 #, c-format msgid "error reading from %s: %s\n" msgstr "%s okunurken hata: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401 #, c-format msgid "error closing %s: %s\n" msgstr "%s kapanırken hata: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:486 msgid "no --program option provided\n" msgstr "--program diye bir seçenek yok\n" #: tools/symcryptrun.c:492 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" msgstr "sadece --decrypt ve --encrypt destekleniyor\n" #: tools/symcryptrun.c:498 msgid "no --keyfile option provided\n" msgstr "--keyfile diye bir seçenek yok\n" #: tools/symcryptrun.c:509 msgid "cannot allocate args vector\n" msgstr "argüman dizgeleri dizisi ayrılamıyor\n" #: tools/symcryptrun.c:527 #, c-format msgid "could not create pipe: %s\n" msgstr "boru oluşturulamadı: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:534 #, c-format msgid "could not create pty: %s\n" msgstr "pty oluşturulamadı: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:550 #, c-format msgid "could not fork: %s\n" msgstr "çatallanamadı: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:578 #, c-format msgid "execv failed: %s\n" msgstr "execv başarısız: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:607 #, c-format msgid "select failed: %s\n" msgstr "select başarısız: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:624 #, c-format msgid "read failed: %s\n" msgstr "read başarısız: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:676 #, c-format msgid "pty read failed: %s\n" msgstr "pty okuması başarısız: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:728 #, c-format msgid "waitpid failed: %s\n" msgstr "waitpid başarısız: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:742 #, c-format msgid "child aborted with status %i\n" msgstr "alt süreç %i durumu ile çıktı\n" #: tools/symcryptrun.c:797 #, c-format msgid "cannot allocate infile string: %s\n" msgstr "dosya içi dizge ayrılamıyor: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:810 #, c-format msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" msgstr "dosya dışı dizge ayrılamıyor: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:984 #, c-format msgid "either %s or %s must be given\n" msgstr "ya %s verilmeli ya da %s\n" #: tools/symcryptrun.c:1011 msgid "no class provided\n" msgstr "hiç sınıf sağlanmamış\n" #: tools/symcryptrun.c:1020 #, c-format msgid "class %s is not supported\n" msgstr "%s sınıfı desteklenmiyor\n" #: tools/gpg-check-pattern.c:145 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" msgstr "" "Kullanım: gpg-check-pattern [seçenekler] örüntüdosyası (yardım için -h)\n" #: tools/gpg-check-pattern.c:148 msgid "" "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" msgstr "" "Kullanım: gpg-check-pattern [seçenekler] örüntüdosyası\n" "Standart girdiden verilen anahtar parolasını örüntü dosyasıyla " "karşılaştırır\n" #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" #~ msgstr "" #~ "güvence veritabanı bozulmuş; lütfen \"gpg --fix-trustdb\" çalıştırın.\n" #~ msgid "Please report bugs to .\n" #~ msgstr "" #~ "Yazılım hatalarını lütfen adresine,\n" #~ "çeviri hatalarını ise adresine bildiriniz.\n" #~ msgid "Please report bugs to " #~ msgstr "Yazılım hatalarını lütfen " #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" #~ msgstr "DSA anahtar çifti %u bit olacak.\n" #~ msgid "this command has not yet been implemented\n" #~ msgstr "bu komut henüz gerçeklenmedi\n" #~ msgid "Repeat passphrase\n" #~ msgstr "Parolayı tekrar yazınız\n" #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]" #~ msgstr "" #~ "||Lütfen PIN'inizi okuyucu tuştakımından giriniz%%0A[yapılan imza: %lu]" #~ msgid "|A|Admin PIN" #~ msgstr "|A|Yönetici PIN'i"