# GnuPG Czech translation # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, # 2005 Free Software Foundation, Inc. # Magda Procházková 2001, # Roman Pavlik 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg-1.3.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-04 14:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-26 09:12+0200\n" "Last-Translator: Roman Pavlik \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: agent/call-pinentry.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" msgstr "uložení fingerprintu se nezdařilo: %s\n" #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. for the quality bar. #: agent/call-pinentry.c:605 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "platnost: %s" #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate #. string to describe what this is about. The length of the #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not #. translate this entry, a default english text (see source) #. will be used. #: agent/call-pinentry.c:627 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:671 msgid "" "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " "session" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:674 #, fuzzy msgid "" "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " "this session" msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n" #: agent/call-pinentry.c:731 #, c-format msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:751 agent/call-pinentry.c:763 #, fuzzy msgid "PIN too long" msgstr "řádek je příliš dlouhý" #: agent/call-pinentry.c:752 #, fuzzy msgid "Passphrase too long" msgstr "řádek je příliš dlouhý" #: agent/call-pinentry.c:760 #, fuzzy msgid "Invalid characters in PIN" msgstr "Neplatný znak ve jméně\n" #: agent/call-pinentry.c:765 msgid "PIN too short" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:777 #, fuzzy msgid "Bad PIN" msgstr "špatné MPI" #: agent/call-pinentry.c:778 #, fuzzy msgid "Bad Passphrase" msgstr "špatné heslo" #: agent/call-pinentry.c:814 #, fuzzy msgid "Passphrase" msgstr "špatné heslo" #: agent/command-ssh.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n" #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:473 g10/gpg.c:1089 #: g10/keygen.c:3362 g10/keygen.c:3395 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 #: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "nemohu vytvořit `%s': %s\n" #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1090 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2845 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2001 #: sm/gpgsm.c:2031 sm/gpgsm.c:2069 sm/gpgsm.c:2107 sm/qualified.c:66 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "nemohu otevřít `%s': %s\n" #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671 #, fuzzy, c-format msgid "error getting serial number of card: %s\n" msgstr "chyba při získání nového PINu: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1657 #, c-format msgid "detected card with S/N: %s\n" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:1662 #, fuzzy, c-format msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n" msgstr "chyba při získání informací o aktuálním klíči: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1682 #, fuzzy, c-format msgid "no suitable card key found: %s\n" msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klíčů (secring): %s\n" #: agent/command-ssh.c:1732 #, fuzzy, c-format msgid "shadowing the key failed: %s\n" msgstr "čtení veřejného klíče se nezdařilo: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1747 #, fuzzy, c-format msgid "error writing key: %s\n" msgstr "chyba při zápisu souboru klíčů (keyring) `%s': %s\n" #: agent/command-ssh.c:2055 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c" msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n" #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432 #, fuzzy msgid "Please re-enter this passphrase" msgstr "změnit heslo" #: agent/command-ssh.c:2404 #, c-format msgid "" "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%" "0Awithin gpg-agent's key storage" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463 #: tools/symcryptrun.c:434 msgid "does not match - try again" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2949 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create stream from socket: %s\n" msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit hashovací tabulku: %s\n" #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:863 #, fuzzy msgid "Please insert the card with serial number" msgstr "" "Prosím vyjměte kartu a vložte jinou se seriovým číslem:\n" " %.*s\n" #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:864 #, fuzzy msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number" msgstr "" "Prosím vyjměte kartu a vložte jinou se seriovým číslem:\n" " %.*s\n" #: agent/divert-scd.c:200 #, fuzzy msgid "Admin PIN" msgstr "|A|PIN administrátora" #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code #. used to unblock a PIN. #: agent/divert-scd.c:205 msgid "PUK" msgstr "" #: agent/divert-scd.c:212 msgid "Reset Code" msgstr "" #: agent/divert-scd.c:238 #, c-format msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input." msgstr "" #: agent/divert-scd.c:287 #, fuzzy msgid "Repeat this Reset Code" msgstr "Opakujte tento PIN: " #: agent/divert-scd.c:289 #, fuzzy msgid "Repeat this PUK" msgstr "Opakujte tento PIN: " #: agent/divert-scd.c:290 #, fuzzy msgid "Repeat this PIN" msgstr "Opakujte tento PIN: " #: agent/divert-scd.c:295 #, fuzzy msgid "Reset Code not correctly repeated; try again" msgstr "PIN není zopakován správně; zkuste to znovu" #: agent/divert-scd.c:297 #, fuzzy msgid "PUK not correctly repeated; try again" msgstr "PIN není zopakován správně; zkuste to znovu" #: agent/divert-scd.c:298 msgid "PIN not correctly repeated; try again" msgstr "PIN není zopakován správně; zkuste to znovu" #: agent/divert-scd.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]" #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654 #: sm/import.c:661 sm/import.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "error creating temporary file: %s\n" msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n" #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to temporary file: %s\n" msgstr "%s: chyba při zápisu adresářového záznamu: %s\n" #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159 #, fuzzy msgid "Enter new passphrase" msgstr "Vložit heslo\n" #: agent/genkey.c:167 #, fuzzy msgid "Take this one anyway" msgstr "Použít přesto tento klíč? (a/N) " #: agent/genkey.c:193 #, c-format msgid "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be " "at least %u character long." msgid_plural "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be " "at least %u characters long." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: agent/genkey.c:214 #, c-format msgid "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " "contain at least %u digit or%%0Aspecial character." msgid_plural "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: agent/genkey.c:237 #, c-format msgid "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be " "a known term or match%%0Acertain pattern." msgstr "" #: agent/genkey.c:253 #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." msgstr "" #: agent/genkey.c:255 #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " "confirm that you do not want to have any protection on your key." msgstr "" #: agent/genkey.c:264 msgid "Yes, protection is not needed" msgstr "" #: agent/genkey.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key" msgstr "" "Pro ochranu Vašeho tajného klíče musíte zadat heslo.\n" "\n" #: agent/genkey.c:431 #, fuzzy msgid "Please enter the new passphrase" msgstr "změnit heslo" #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:104 #: tools/gpg-check-pattern.c:70 #, fuzzy msgid "" "@Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Možnosti:\n" " " #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:106 msgid "run in server mode (foreground)" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:109 msgid "run in daemon mode (background)" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:484 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164 msgid "verbose" msgstr "s dodatečnými informacemi" #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111 #: sm/gpgsm.c:280 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "být o trochu víc tichý" #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:112 msgid "sh-style command output" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:113 msgid "csh-style command output" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:114 sm/gpgsm.c:309 #: tools/symcryptrun.c:167 #, fuzzy msgid "|FILE|read options from FILE" msgstr "čtu možnosti z `%s'\n" #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:124 msgid "do not detach from the console" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:133 msgid "do not grab keyboard and mouse" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166 #, fuzzy msgid "use a log file for the server" msgstr "vyhledat klíče na serveru klíčů" #: agent/gpg-agent.c:136 #, fuzzy msgid "use a standard location for the socket" msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané uživatelské ID" #: agent/gpg-agent.c:139 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:142 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:143 #, fuzzy msgid "do not use the SCdaemon" msgstr "aktualizovat databázi důvěry" #: agent/gpg-agent.c:155 msgid "ignore requests to change the TTY" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:157 msgid "ignore requests to change the X display" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:160 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:173 msgid "do not use the PIN cache when signing" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:175 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\"" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:177 #, fuzzy msgid "allow presetting passphrase" msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:178 msgid "enable ssh-agent emulation" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:180 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE" msgstr "" #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug #. reporting address. This is so that we can change the #. reporting address without breaking the translations. #: agent/gpg-agent.c:332 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:245 #: sm/gpgsm.c:512 tools/gpg-connect-agent.c:180 tools/gpgconf.c:102 #: tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141 #, fuzzy msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n" msgstr "" "Chyby oznamte, prosím, na adresu .\n" "Připomínky k překladu .\n" #: agent/gpg-agent.c:341 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)" msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: agent/gpg-agent.c:343 msgid "" "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n" "Secret key management for GnuPG\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:378 g10/gpg.c:990 scd/scdaemon.c:306 sm/gpgsm.c:651 #, c-format msgid "invalid debug-level `%s' given\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:587 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:428 #: scd/scdaemon.c:400 sm/gpgsm.c:880 sm/gpgsm.c:883 tools/symcryptrun.c:996 #: tools/gpg-check-pattern.c:177 #, c-format msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:698 g10/gpg.c:2099 scd/scdaemon.c:482 sm/gpgsm.c:977 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitní soubor s možnostmi `%s'\n" #: agent/gpg-agent.c:703 agent/gpg-agent.c:1304 g10/gpg.c:2103 #: scd/scdaemon.c:487 sm/gpgsm.c:981 tools/symcryptrun.c:929 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "soubor s možnostmi `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:711 g10/gpg.c:2110 scd/scdaemon.c:495 sm/gpgsm.c:988 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "čtu možnosti z `%s'\n" #: agent/gpg-agent.c:1073 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145 #: g10/plaintext.c:162 #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" msgstr "chyba při vytváření `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1417 agent/gpg-agent.c:1535 agent/gpg-agent.c:1539 #: agent/gpg-agent.c:1580 agent/gpg-agent.c:1584 g10/exec.c:188 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:992 #, c-format msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgstr "nemohu vytvořit adresář `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1431 scd/scdaemon.c:1006 msgid "name of socket too long\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1454 scd/scdaemon.c:1029 #, fuzzy, c-format msgid "can't create socket: %s\n" msgstr "nemohu vytvořit `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1463 #, c-format msgid "socket name `%s' is too long\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1481 #, fuzzy msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n" #: agent/gpg-agent.c:1492 scd/scdaemon.c:1048 #, fuzzy msgid "error getting nonce for the socket\n" msgstr "chyba při získání nového PINu: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1497 scd/scdaemon.c:1051 #, fuzzy, c-format msgid "error binding socket to `%s': %s\n" msgstr "chyba při hledání záznamu důvěryhodnosti v `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1509 scd/scdaemon.c:1060 #, fuzzy, c-format msgid "listen() failed: %s\n" msgstr "aktualizace selhala: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1515 scd/scdaemon.c:1067 #, fuzzy, c-format msgid "listening on socket `%s'\n" msgstr "zapisuji tajný klíč do `%s'\n" #: agent/gpg-agent.c:1543 agent/gpg-agent.c:1590 g10/openfile.c:432 #, c-format msgid "directory `%s' created\n" msgstr "adresář `%s' vytvořen\n" #: agent/gpg-agent.c:1596 #, fuzzy, c-format msgid "stat() failed for `%s': %s\n" msgstr "fstat(%d) selhal v %s: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1600 #, fuzzy, c-format msgid "can't use `%s' as home directory\n" msgstr "nemohu vytvořit adresář `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1730 scd/scdaemon.c:1083 #, fuzzy, c-format msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1752 #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1757 #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1777 #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1782 #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1922 scd/scdaemon.c:1220 #, fuzzy, c-format msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n" msgstr "aktualizace tajného klíče selhala: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:2045 scd/scdaemon.c:1287 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s stopped\n" msgstr "%s: přeskočeno: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:2173 #, fuzzy msgid "no gpg-agent running in this session\n" msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n" #: agent/gpg-agent.c:2184 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:283 #: tools/gpg-connect-agent.c:2134 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "špatný formát proměnné prostředí GPG_AGENT_INFO\n" #: agent/gpg-agent.c:2197 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:295 #: tools/gpg-connect-agent.c:2145 #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n" #: agent/preset-passphrase.c:98 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: agent/preset-passphrase.c:101 msgid "" "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" "Password cache maintenance\n" msgstr "" #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184 #: tools/gpgconf.c:60 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Příkazy:\n" " " #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:437 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77 #: tools/symcryptrun.c:157 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Možnosti:\n" " " #: agent/protect-tool.c:163 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: agent/protect-tool.c:165 msgid "" "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" "Secret key maintenance tool\n" msgstr "" #: agent/protect-tool.c:1151 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n" #: agent/protect-tool.c:1156 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n" #: agent/protect-tool.c:1162 msgid "" "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " "system." msgstr "" #: agent/protect-tool.c:1167 #, fuzzy msgid "" "Please enter the passphrase or the PIN\n" "needed to complete this operation." msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n" #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435 #, fuzzy msgid "Passphrase:" msgstr "špatné heslo" #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446 #, fuzzy msgid "cancelled\n" msgstr "zrušeno" #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n" #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334 #, fuzzy, c-format msgid "error opening `%s': %s\n" msgstr "chyba v `%s': %s\n" #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "file `%s', line %d: %s\n" msgstr "soubor s možnostmi `%s': %s\n" #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179 #, c-format msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n" msgstr "" #: agent/trustlist.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "system trustlist `%s' not available\n" msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n" #: agent/trustlist.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n" msgstr "chyba při čtení v `%s': %s\n" #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261 #, c-format msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n" msgstr "" #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "error reading `%s', line %d: %s\n" msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n" #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449 msgid "error reading list of trusted root certificates\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry #. and has one special property: A "%%0A" is used by #. Pinentry to insert a line break. The double #. percent sign is actually needed because it is also #. a printf format string. If you need to insert a #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The #. "%s" gets replaced by the name as stored in the #. certificate. #: agent/trustlist.c:610 #, c-format msgid "" "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " "certificates?" msgstr "" #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "ano" #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469 msgid "No" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to #. insert a line break. The double percent sign is actually #. needed because it is also a printf format string. If you #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal #. fingerprint string whereas the first one receives the name #. as stored in the certificate. #: agent/trustlist.c:653 #, c-format msgid "" "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " "fingerprint:%%0A %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry. #: agent/trustlist.c:667 msgid "Correct" msgstr "" #: agent/trustlist.c:667 msgid "Wrong" msgstr "" #: agent/findkey.c:156 #, c-format msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." msgstr "" #: agent/findkey.c:172 #, c-format msgid "" "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change " "it now." msgstr "" #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193 #, fuzzy msgid "Change passphrase" msgstr "změnit heslo" #: agent/findkey.c:194 msgid "I'll change it later" msgstr "" #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475 #: tools/gpgconf-comp.c:1814 #, fuzzy, c-format msgid "error creating a pipe: %s\n" msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n" #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n" msgstr "nemohu otevřít podepsaná data '%s'\n" #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "error forking process: %s\n" msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n" #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864 #, c-format msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" msgstr "" #: common/exechelp.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" msgstr "chyba při získání informací o aktuálním klíči: %s\n" #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875 #, fuzzy, c-format msgid "error running `%s': exit status %d\n" msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n" #: common/exechelp.c:870 #, c-format msgid "error running `%s': probably not installed\n" msgstr "" #: common/exechelp.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "error running `%s': terminated\n" msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n" #: common/http.c:1674 #, fuzzy, c-format msgid "error creating socket: %s\n" msgstr "chyba při vytváření `%s': %s\n" #: common/http.c:1718 #, fuzzy msgid "host not found" msgstr "[ID uživatele nenalezeno]" #: common/simple-pwquery.c:338 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n" #: common/simple-pwquery.c:395 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "nemohu se připojit k `%s': %s\n" #: common/simple-pwquery.c:406 msgid "communication problem with gpg-agent\n" msgstr "" #: common/simple-pwquery.c:416 msgid "problem setting the gpg-agent options\n" msgstr "" #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675 #, fuzzy msgid "canceled by user\n" msgstr "zrušeno uživatelem\n" #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681 #, fuzzy msgid "problem with the agent\n" msgstr "problém s agentem - používání agenta vypnuto\n" #: common/sysutils.c:105 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "nemohu vypnout vytváření core souborů: %s\n" #: common/sysutils.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: vlastnictví rozšiřujícího modulu není nastaveno bezpečně `%s'\n" #: common/sysutils.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "VAROVÁNÍ: přístupová práva rozšiřujícímu modulu nejsou bezpečná `%s'\n" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72 msgid "yes" msgstr "ano" #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77 msgid "yY" msgstr "aAyY" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74 msgid "no" msgstr "ne" #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78 msgid "nN" msgstr "nN" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:76 msgid "quit" msgstr "ukončit" #: common/yesno.c:79 msgid "qQ" msgstr "uUqQ" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:113 msgid "okay|okay" msgstr "okey|okey" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:115 msgid "cancel|cancel" msgstr "zrušit|zrušit" #: common/yesno.c:116 msgid "oO" msgstr "oO" #: common/yesno.c:117 msgid "cC" msgstr "zZ" #: common/miscellaneous.c:77 #, c-format msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" msgstr "" #: common/miscellaneous.c:80 #, c-format msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgstr "" #: common/asshelp.c:201 tools/gpg-connect-agent.c:2102 msgid "no running gpg-agent - starting one\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:306 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars #. verbatim. It will not be printed. #: common/audit.c:474 msgid "|audit-log-result|Good" msgstr "" #: common/audit.c:477 msgid "|audit-log-result|Bad" msgstr "" #: common/audit.c:479 msgid "|audit-log-result|Not supported" msgstr "" #: common/audit.c:481 #, fuzzy msgid "|audit-log-result|No certificate" msgstr "špatný certifikát" #: common/audit.c:483 #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Not enabled" msgstr "špatný certifikát" #: common/audit.c:485 msgid "|audit-log-result|Error" msgstr "" #: common/audit.c:718 #, fuzzy msgid "Certificate chain available" msgstr "špatný certifikát" #: common/audit.c:725 #, fuzzy msgid "root certificate missing" msgstr "špatný certifikát" #: common/audit.c:751 msgid "Data encryption succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:756 common/audit.c:817 common/audit.c:837 common/audit.c:861 #, fuzzy msgid "Data available" msgstr "vypiš všechna dostupná data" #: common/audit.c:759 #, fuzzy msgid "Session key created" msgstr "%s: soubor klíčů (keyring) vytvořen\n" #: common/audit.c:764 #, fuzzy, c-format msgid "algorithm: %s" msgstr "platnost: %s" #: common/audit.c:766 common/audit.c:768 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" msgstr "" "\n" "Podporované algoritmy:\n" #: common/audit.c:770 #, fuzzy msgid "seems to be not encrypted" msgstr "nezašifrováno" #: common/audit.c:776 #, fuzzy msgid "Number of recipients" msgstr "Aktuální příjemci:\n" #: common/audit.c:784 #, c-format msgid "Recipient %d" msgstr "" #: common/audit.c:812 msgid "Data signing succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:832 msgid "Data decryption succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:857 #, fuzzy msgid "Data verification succeeded" msgstr "verifikace podpisu potlačena\n" #: common/audit.c:866 #, fuzzy msgid "Signature available" msgstr "Podpis vytvořen %s\n" #: common/audit.c:871 #, fuzzy msgid "Parsing signature succeeded" msgstr "Dobrý podpis od \"%s\"" #: common/audit.c:876 #, fuzzy, c-format msgid "Bad hash algorithm: %s" msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n" #: common/audit.c:891 #, fuzzy, c-format msgid "Signature %d" msgstr "Podpis vytvořen %s\n" #: common/audit.c:907 #, fuzzy msgid "Certificate chain valid" msgstr "Platnost klíče vypršela!" #: common/audit.c:918 #, fuzzy msgid "Root certificate trustworthy" msgstr "špatný certifikát" #: common/audit.c:939 sm/certchain.c:920 #, fuzzy msgid "no CRL found for certificate" msgstr "špatný certifikát" #: common/audit.c:942 sm/certchain.c:930 #, fuzzy msgid "the available CRL is too old" msgstr "Klíč k dispozici na: " #: common/audit.c:947 #, fuzzy msgid "CRL/OCSP check of certificates" msgstr "špatný certifikát" #: common/audit.c:967 #, fuzzy msgid "Included certificates" msgstr "špatný certifikát" #: common/audit.c:1026 msgid "No audit log entries." msgstr "" #: common/audit.c:1075 #, fuzzy msgid "Unknown operation" msgstr "neznámá verze" #: common/audit.c:1093 msgid "Gpg-Agent usable" msgstr "" #: common/audit.c:1103 msgid "Dirmngr usable" msgstr "" #: common/audit.c:1139 #, fuzzy, c-format msgid "No help available for `%s'." msgstr "Pomoc není dostupná pro '%s'" #: common/helpfile.c:80 #, fuzzy msgid "ignoring garbage line" msgstr "chyba v patičce\n" #: common/gettime.c:503 #, fuzzy msgid "[none]" msgstr "[není nastaven]" #: g10/armor.c:379 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "ASCII kódování: %s\n" #: g10/armor.c:418 msgid "invalid armor header: " msgstr "neplatná hlavička ASCII kódování: " #: g10/armor.c:429 msgid "armor header: " msgstr "ASCII hlavička: " #: g10/armor.c:442 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "neplatná hlavička podpisu v čitelném formátu\n" #: g10/armor.c:455 #, fuzzy msgid "unknown armor header: " msgstr "ASCII hlavička: " #: g10/armor.c:508 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "vnořené podpisy v čitelném formátu\n" #: g10/armor.c:643 msgid "unexpected armor: " msgstr "neočekávaný ASCII armor: " #: g10/armor.c:655 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "nesprávné označení řádku mínusy: " #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" msgstr "neplatný radix64 znak %02X byl přeskočen\n" #: g10/armor.c:852 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n" #: g10/armor.c:886 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n" #: g10/armor.c:894 msgid "malformed CRC\n" msgstr "špatný formát CRC\n" #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456 #, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "Chyba CRC; %06lX - %06lX\n" #: g10/armor.c:918 msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "předčasný konec souboru (v patičce)\n" #: g10/armor.c:922 msgid "error in trailer line\n" msgstr "chyba v patičce\n" #: g10/armor.c:1233 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "nenalezena žádná platná data ve formátu OpenPGP.\n" #: g10/armor.c:1238 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "neplatné kódování ASCII: řádek je delší než %d znaků\n" #: g10/armor.c:1242 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódování - pravděpodobně byl použit " "špatný MTA\n" #: g10/build-packet.c:976 msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" "symbolické jméno smí obsahovat pouze písmena, číslice, tečky nebo podtržítka " "a musí končit znakem '='\n" #: g10/build-packet.c:988 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "jméno uživatele musí obsahovat znakt '@' \n" #: g10/build-packet.c:994 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" msgstr "jméno uživatele nesmí obsahovat více než jeden znak '@' \n" #: g10/build-packet.c:1012 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "hodnota nemůže obsahovat žádné kontrolní znaky\n" #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nalezen neplatný formát zápisu data\n" #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079 msgid "not human readable" msgstr "není v přímo čitelném formátu" #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371 #, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgstr "OpenPGp karta není dostupná: %s\n" #: g10/card-util.c:90 #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "Nalezena OpenPGP karta číslo %s\n" #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1770 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549 #: g10/keygen.c:3036 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455 msgid "can't do this in batch mode\n" msgstr "nelze provést v dávkovém módu\n" #: g10/card-util.c:106 #, fuzzy msgid "This command is only available for version 2 cards\n" msgstr "Tento příkaz není v módů %s dovolený.\n" #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2020 #, fuzzy msgid "Reset Code not or not anymore available\n" msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n" #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1455 g10/card-util.c:1565 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1621 #: g10/keygen.c:1702 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249 #: sm/certreqgen-ui.c:283 msgid "Your selection? " msgstr "Váš výběr? " #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319 msgid "[not set]" msgstr "[není nastaven]" #: g10/card-util.c:509 msgid "male" msgstr "muž" #: g10/card-util.c:510 msgid "female" msgstr "žena" #: g10/card-util.c:510 msgid "unspecified" msgstr "neuvedeno" #: g10/card-util.c:537 msgid "not forced" msgstr "není vyžadováno" #: g10/card-util.c:537 msgid "forced" msgstr "vyžadováno" #: g10/card-util.c:628 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" msgstr "Chyba: V současné verzi je povolenou pouze plain ASCII.\n" #: g10/card-util.c:630 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" msgstr "Chyba: Znak \"<\" nelze použít.\n" #: g10/card-util.c:632 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" msgstr "Chyba: Více mezer není povoleno.\n" #: g10/card-util.c:649 msgid "Cardholder's surname: " msgstr "Příjmení držitele karty: " #: g10/card-util.c:651 msgid "Cardholder's given name: " msgstr "Jméno (křestní) držitele karty: " #: g10/card-util.c:669 #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Chyba: jméno a příjmení je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n" #: g10/card-util.c:690 msgid "URL to retrieve public key: " msgstr "URL pro získání veřejného klíče: " #: g10/card-util.c:698 #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Chyba: URL je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n" #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating enough memory: %s\n" msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring)`%s': %s\n" #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n" #: g10/card-util.c:836 #, fuzzy, c-format msgid "error writing `%s': %s\n" msgstr "chyba při zápisu souboru klíčů (keyring) `%s': %s\n" #: g10/card-util.c:863 msgid "Login data (account name): " msgstr "Login (jménu účtu): " #: g10/card-util.c:873 #, c-format msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Chyba: Login je příliš dlouhý (limit je %d znaků).\n" #: g10/card-util.c:909 msgid "Private DO data: " msgstr "Privátní DO data: " #: g10/card-util.c:919 #, c-format msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Chyba: Privátní DO je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n" #: g10/card-util.c:1002 msgid "Language preferences: " msgstr "Jazykové předvolby: " #: g10/card-util.c:1010 msgid "Error: invalid length of preference string.\n" msgstr "Chyba: neplatná délka řetezce s předvolbami.\n" #: g10/card-util.c:1019 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" msgstr "Chyba: neplatný znak v řetězci s předvolbami\n" #: g10/card-util.c:1041 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " msgstr "Zadejte pohlaví: M - mužské, F - ženské nebo stisněte mezerník: " #: g10/card-util.c:1055 msgid "Error: invalid response.\n" msgstr "Chyba: neplatná odpověď.\n" #: g10/card-util.c:1077 msgid "CA fingerprint: " msgstr "CA fingerprint: " #: g10/card-util.c:1100 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" msgstr "Chyba: nesprávně naformátovaný fingerprint.\n" #: g10/card-util.c:1150 #, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" msgstr "operace s klíčem není možná: %s\n" #: g10/card-util.c:1151 msgid "not an OpenPGP card" msgstr "toto není OpenPGP karta" #: g10/card-util.c:1164 #, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" msgstr "chyba při získání informací o aktuálním klíči: %s\n" #: g10/card-util.c:1251 msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "Přepsat existující klíč? (a/N) " #: g10/card-util.c:1267 msgid "" "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" " If the key generation does not succeed, please check the\n" " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1292 #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) " #: g10/card-util.c:1294 #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) " #: g10/card-util.c:1295 #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) " #: g10/card-util.c:1306 g10/keygen.c:1835 g10/keygen.c:1841 #: sm/certreqgen-ui.c:194 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "zaokrouhleno na %u bitů\n" #: g10/card-util.c:1314 g10/keygen.c:1822 sm/certreqgen-ui.c:184 #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" msgstr "velikost klíče %s musí být v intervalu %u-%u\n" #: g10/card-util.c:1319 #, c-format msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1339 #, fuzzy, c-format msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n" msgstr "chyba při hledání záznamu důvěryhodnosti v `%s': %s\n" #: g10/card-util.c:1361 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "Vytvořit zálohu šifrovacího klíče mimo kartu? (A/n) " #: g10/card-util.c:1375 #, fuzzy msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n" msgstr "tajný klíč je na kartě uložen\n" #: g10/card-util.c:1378 msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgstr "Přepsat existující klíče? (a/N) " #: g10/card-util.c:1390 #, c-format msgid "" "Please note that the factory settings of the PINs are\n" " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" "Prosím nezapomeňte, že tovární nastavení PINu je\n" " PIN = `%s' PIN administrátora = `%s'\n" "Toto nastavení můžete změnit příkazem --change-pin\n" #: g10/card-util.c:1446 msgid "Please select the type of key to generate:\n" msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete generovat:\n" #: g10/card-util.c:1448 g10/card-util.c:1556 msgid " (1) Signature key\n" msgstr " (1) Podepisovací klíč\n" #: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1558 msgid " (2) Encryption key\n" msgstr " (2) Šifrovací klíč\n" #: g10/card-util.c:1450 g10/card-util.c:1560 msgid " (3) Authentication key\n" msgstr " (3) Autentizační klíč\n" #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1585 g10/keyedit.c:945 #: g10/keygen.c:1625 g10/keygen.c:1653 g10/keygen.c:1755 g10/revoke.c:683 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Neplatný výběr.\n" #: g10/card-util.c:1553 msgid "Please select where to store the key:\n" msgstr "Prosím vyberte místo pro uchování klíče:\n" #: g10/card-util.c:1597 msgid "unknown key protection algorithm\n" msgstr "neznámý algoritmus pro ochranu klíče\n" #: g10/card-util.c:1602 msgid "secret parts of key are not available\n" msgstr "tajné části klče nejsou dostupné\n" #: g10/card-util.c:1607 msgid "secret key already stored on a card\n" msgstr "tajný klíč je na kartě uložen\n" #: g10/card-util.c:1620 #, fuzzy, c-format msgid "error writing key to card: %s\n" msgstr "chyba při zápisu souboru klíčů (keyring) `%s': %s\n" #: g10/card-util.c:1679 g10/keyedit.c:1380 msgid "quit this menu" msgstr "ukončit toto menu" #: g10/card-util.c:1681 msgid "show admin commands" msgstr "zobraz administrátorské příkazy" #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1383 msgid "show this help" msgstr "ukázat tuto pomoc" #: g10/card-util.c:1684 msgid "list all available data" msgstr "vypiš všechna dostupná data" #: g10/card-util.c:1687 msgid "change card holder's name" msgstr "změní jméno majitele karty" #: g10/card-util.c:1688 msgid "change URL to retrieve key" msgstr "změní URL pro záskání klíče" #: g10/card-util.c:1689 msgid "fetch the key specified in the card URL" msgstr "získá klíč specifikovaný v URL karty" #: g10/card-util.c:1690 msgid "change the login name" msgstr "změnit login name" #: g10/card-util.c:1691 msgid "change the language preferences" msgstr "změnit jazykové předvolby" #: g10/card-util.c:1692 msgid "change card holder's sex" msgstr "změní pohlaví držitele karty" #: g10/card-util.c:1693 msgid "change a CA fingerprint" msgstr "vypsat fingerprint certifikační autority" #: g10/card-util.c:1694 msgid "toggle the signature force PIN flag" msgstr "zapnout/vypnout požadování PINu při každé self-sign operaci" #: g10/card-util.c:1695 msgid "generate new keys" msgstr "vytvořit nový pár klíčů" #: g10/card-util.c:1696 msgid "menu to change or unblock the PIN" msgstr "nabídka pro změnu anebo odblokování PINu" #: g10/card-util.c:1697 msgid "verify the PIN and list all data" msgstr "ověř PIN a vypiš všechna data" #: g10/card-util.c:1698 msgid "unblock the PIN using a Reset Code" msgstr "" #: g10/card-util.c:1820 g10/keyedit.c:1654 msgid "Command> " msgstr "Příkaz> " #: g10/card-util.c:1861 msgid "Admin-only command\n" msgstr "pouze administrátorské příkazy\n" #: g10/card-util.c:1892 msgid "Admin commands are allowed\n" msgstr "administrátorské příkazy jsou povoleny\n" #: g10/card-util.c:1894 msgid "Admin commands are not allowed\n" msgstr "administrátorské příkazy nejsou povoleny\n" #: g10/card-util.c:1985 g10/keyedit.c:2290 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Neplatný příkaz (zkuste \"help\")\n" #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output pro tento příkaz není platný\n" #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3986 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "nelze otevřít `%s'\n" #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3448 g10/keyserver.c:1737 #: g10/revoke.c:226 #, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "klíč \"%s\" nenalezen: %s\n" #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1751 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "chyba při čtení bloku klíče: %s\n" #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(dokud neurčíte klíč jeho fingerprintem)\n" #: g10/delkey.c:133 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" msgstr "bez parametru \"--yes\" to nemohu v dávkovém módu provést\n" #: g10/delkey.c:145 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " msgstr "Smazat tento klíč ze souboru klíčů? (a/N) " #: g10/delkey.c:153 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " msgstr "Toto je tajný klíč! - opravdu smazat? (a/N) " #: g10/delkey.c:163 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "smazání bloku klíče se nezdařilo: %s\n" #: g10/delkey.c:173 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "informace o důvěryhodnosti vlastníka klíče vymazány\n" #: g10/delkey.c:204 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "existuje tajný klíč pro tento veřejný klíč \"%s\"!\n" #: g10/delkey.c:206 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "" "abyste ho smazal(a), použijte nejprve parametr \"--delete-secret-key\".\n" #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n" #: g10/encode.c:232 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "v módu S2K nelze použít symetrický ESK paket\n" #: g10/encode.c:246 #, c-format msgid "using cipher %s\n" msgstr "použití šifry: %s\n" #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577 #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" msgstr "`%s' je již zkomprimován\n" #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "VAROVÁNÍ: soubor `%s' je prázdný\n" #: g10/encode.c:485 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "" "v módu --pgp2 můžete šifrovat pouze RSA klíčem o délce 2048 bitů a méně\n" #: g10/encode.c:510 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "čtu z `%s'\n" #: g10/encode.c:541 msgid "" "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" msgstr "algoritmus IDEA nelze použít pro všechny klíče, pro které šifrujete.\n" #: g10/encode.c:559 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n" #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: vyžádaný komprimační algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám " "příjemce\n" #: g10/encode.c:751 #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n" #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862 #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "použití %s není v módu %s dovoleno\n" #: g10/encode.c:848 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s zašifrovaný pro: %s\n" #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s zašifrovaná data\n" #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "zašifrováno neznámým algoritmem %d\n" #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva byla zašifrována slabým klíčem v symetrické šifře.\n" #: g10/encr-data.c:145 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "problém se zašifrovaným paketem\n" #: g10/exec.c:57 msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "spuštění externího programu není podporováno\n" #: g10/exec.c:308 msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" "volání externích programů je zakázáno, protože file permissions nejsou\n" "nastaveny nebezpečně\n" #: g10/exec.c:338 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" "na této platformě jsou při volání externích programů vyžadovány\n" "dočasné soubory (temp files)\n" #: g10/exec.c:416 #, c-format msgid "unable to execute program `%s': %s\n" msgstr "nelze spustit program `%s': %s\n" #: g10/exec.c:419 #, c-format msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" msgstr "nelze spustit shell `%s': %s\n" #: g10/exec.c:510 #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "systémová chyba při volání externího programu: %s\n" #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:588 msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "neočekávaný konec externího programu\n" #: g10/exec.c:536 msgid "unable to execute external program\n" msgstr "nelze spustit externí program\n" #: g10/exec.c:553 #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "nelze přečíst odpověď externího programu: %s\n" #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný soubor (%s) `%s': %s\n" #: g10/exec.c:611 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný adresář `%s': %s\n" #: g10/export.c:61 #, fuzzy msgid "export signatures that are marked as local-only" msgstr "Podpis bude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n" #: g10/export.c:63 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" msgstr "" #: g10/export.c:65 #, fuzzy msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" msgstr "pro \"%s\" nebyl nalezen žádný revokační klíč\n" #: g10/export.c:67 #, fuzzy msgid "remove the passphrase from exported subkeys" msgstr "revokovat klíč nebo vybrané podklíče" #: g10/export.c:69 #, fuzzy msgid "remove unusable parts from key during export" msgstr "odstranit nepoužitelné části z klíče" #: g10/export.c:71 msgid "remove as much as possible from key during export" msgstr "" #: g10/export.c:73 msgid "export keys in an S-expression based format" msgstr "" #: g10/export.c:338 msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "exportování tajného klíče není povoleno\n" #: g10/export.c:367 #, c-format msgid "key %s: not protected - skipped\n" msgstr "klíč %s: není chráněný - přeskočeno\n" #: g10/export.c:375 #, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "klíč %s: PGP 2.x klíč - přeskočeno\n" #: g10/export.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" msgstr "klíč %s: podpis podklíče na špatném místě - přeskočeno \n" #: g10/export.c:537 msgid "about to export an unprotected subkey\n" msgstr "" #: g10/export.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" msgstr "nelze uložit klíč: %s\n" #: g10/export.c:584 #, c-format msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" msgstr "VAROVÁNÍ: tajný klíč %s není chráněn pomocí simple SK checksum\n" #: g10/export.c:633 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nebylo nic vyexportováno\n" #: g10/getkey.c:152 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "příliš mnoho položek v bufferu veřejných klíčů - vypnuto\n" #: g10/getkey.c:175 msgid "[User ID not found]" msgstr "[ID uživatele nenalezeno]" #: g10/getkey.c:1113 #, c-format msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:1118 #, fuzzy, c-format msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n" msgstr "chyba při vytváření `%s': %s\n" #: g10/getkey.c:1120 #, fuzzy msgid "No fingerprint" msgstr "CA fingerprint: " # c-format #: g10/getkey.c:1930 #, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "Neplatný klíč %s změněn na platný pomocí --always-non-selfsigned-uid\n" #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3773 #, c-format msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" msgstr "neexistuje tajný podklíč pro veřejný klíč %s - ignorováno\n" #: g10/getkey.c:2759 #, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" msgstr "používám podklíč %s místo primárního klíče %s\n" #: g10/getkey.c:2806 #, c-format msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" msgstr "klíč %s: tajný klíč bez klíče veřejného - přeskočeno\n" #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186 #, fuzzy msgid "make a signature" msgstr "|[soubor]|vytvořit podpis" #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187 #, fuzzy msgid "make a clear text signature" msgstr "|[soubor]|vytvořit podpis v čitelném dokumentu" #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188 msgid "make a detached signature" msgstr "vytvořit podpis oddělený od dokumentu" #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189 msgid "encrypt data" msgstr "šifrovat data" #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "šifrování pouze se symetrickou šifrou" #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191 msgid "decrypt data (default)" msgstr "dešifrovat data (implicitně)" #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192 msgid "verify a signature" msgstr "verifikovat podpis" #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193 msgid "list keys" msgstr "vypsat seznam klíčů" #: g10/gpg.c:385 msgid "list keys and signatures" msgstr "vypsat seznam klíčů a podpisů" #: g10/gpg.c:386 msgid "list and check key signatures" msgstr "vypsat a zkontrolovat podpisy klíčů" #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "vypsat seznam klíčů a fingerprintů" #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196 msgid "list secret keys" msgstr "vypsat seznam tajných klíčů" #: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:199 msgid "generate a new key pair" msgstr "vytvořit nový pár klíčů" #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "odstranit klíč ze souboru veřejných klíčů" #: g10/gpg.c:393 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "odstranit klíč ze souboru tajných klíčů" #: g10/gpg.c:394 msgid "sign a key" msgstr "podepsat klíč" #: g10/gpg.c:395 msgid "sign a key locally" msgstr "podepsat klíč lokálně" #: g10/gpg.c:396 msgid "sign or edit a key" msgstr "podepsat nebo modifikovat klíč" #: g10/gpg.c:398 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "vytvořit revokační certifikát" #: g10/gpg.c:400 msgid "export keys" msgstr "exportovat klíče" #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:202 msgid "export keys to a key server" msgstr "exportovat klíče na server klíčů" #: g10/gpg.c:402 sm/gpgsm.c:203 msgid "import keys from a key server" msgstr "importovat klíče ze serveru klíčů" #: g10/gpg.c:404 msgid "search for keys on a key server" msgstr "vyhledat klíče na serveru klíčů" #: g10/gpg.c:406 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "aktualizovat všechny klíče ze serveru klíčů" #: g10/gpg.c:411 msgid "import/merge keys" msgstr "importovat/sloučit klíče" #: g10/gpg.c:414 msgid "print the card status" msgstr "vytisknout stav karty" #: g10/gpg.c:415 msgid "change data on a card" msgstr "změnit data na kartě" #: g10/gpg.c:416 msgid "change a card's PIN" msgstr "změnit PIN karty" #: g10/gpg.c:425 msgid "update the trust database" msgstr "aktualizovat databázi důvěry" #: g10/gpg.c:432 #, fuzzy msgid "print message digests" msgstr "|algo [soubory] vypiš hash" #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:208 msgid "run in server mode" msgstr "" #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:226 msgid "create ascii armored output" msgstr "vytvoř výstup zakódovaný pomocí ASCII" #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:239 #, fuzzy msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" msgstr "|JMÉNO|šifrovat pro JMÉNO" #: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:276 #, fuzzy msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" msgstr "" "použít tento id uživatele pro podepsání\n" " nebo dešifrování" #: g10/gpg.c:458 #, fuzzy msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" msgstr "" "|N|nastavit úrověň komprimace N (0 - žádná\n" " komprimace)" #: g10/gpg.c:464 msgid "use canonical text mode" msgstr "použít kanonický textový mód" #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:278 #, fuzzy msgid "|FILE|write output to FILE" msgstr "čtu možnosti z `%s'\n" #: g10/gpg.c:497 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82 msgid "do not make any changes" msgstr "neprovádět žádné změny" #: g10/gpg.c:498 msgid "prompt before overwriting" msgstr "vyžádat potvrzení před přepsáním" #: g10/gpg.c:550 msgid "use strict OpenPGP behavior" msgstr "použít chování striktně podle OpenPGP" #: g10/gpg.c:581 sm/gpgsm.c:333 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(Použijte manuálové stránky pro kompletní seznam všech příkazů a možností)\n" #: g10/gpg.c:584 sm/gpgsm.c:336 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" " -se -r Bob [soubor] podepsat a zašifrovat pro uživatele Bob\n" " --clearsign [soubor] vytvořit podpis čitelného dokumentu\n" " --detach-sign [soubor] vytvořit podpis oddělený od dokumentu\n" " --list-keys [jména] vypsat klíče\n" " --fingerprint [jména] vypsat fingerprinty \n" #: g10/gpg.c:830 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: g10/gpg.c:833 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Syntaxe: gpg [možnosti] [soubory]\n" "podepsat, ověřit, šifrovat nebo dešifrovat\n" "implicitní operace závisí na vstupních datech\n" #: g10/gpg.c:844 sm/gpgsm.c:536 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Podporované algoritmy:\n" #: g10/gpg.c:847 msgid "Pubkey: " msgstr "Veřejný klíč: " #: g10/gpg.c:854 g10/keyedit.c:2356 msgid "Cipher: " msgstr "Šifra: " #: g10/gpg.c:861 msgid "Hash: " msgstr "Hash: " #: g10/gpg.c:868 g10/keyedit.c:2401 msgid "Compression: " msgstr "Komprese: " #: g10/gpg.c:938 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "užití: gpg [možnosti]" #: g10/gpg.c:1125 sm/gpgsm.c:687 msgid "conflicting commands\n" msgstr "konfliktní příkazy\n" #: g10/gpg.c:1143 #, c-format msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" msgstr "no = podpis nalezen v definici skupiny `%s'\n" # g10/g10.c:1179#, c-format #: g10/gpg.c:1340 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: vlastnictví domovského adresáře není nastaveno bezpečně `%s'\n" #: g10/gpg.c:1343 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: vlastnictví konfiguračního souboru není nastaveno bezpečně `%s'\n" #: g10/gpg.c:1346 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: vlastnictví rozšiřujícího modulu není nastaveno bezpečně `%s'\n" #: g10/gpg.c:1352 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: přístupová práva pro domovský adresáře nejsou bezpečná `%s'\n" #: g10/gpg.c:1355 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: přístupová práva pro konfigurační soubor nejsou bezpečná `%s'\n" #: g10/gpg.c:1358 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" msgstr "VAROVÁNÍ: přístupová práva rozšiřujícímu modulu nejsou bezpečná `%s'\n" #: g10/gpg.c:1364 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s domovkým adresářem není nastaveno " "nebezpečně `%s'\n" #: g10/gpg.c:1367 #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s konfiguračním souborem není nastaveno " "nebezpečně `%s'\n" #: g10/gpg.c:1370 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s rozšiřujícím modulem není nastaveno " "nebezpečně `%s'\n" #: g10/gpg.c:1376 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři s domovským adresářem nejsou nastavena " "bezpečně `%s'\n" #: g10/gpg.c:1379 #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: přístupová práva k adersáři s konfiguračním souborem nejsou " "nastavena bezpečně `%s'\n" #: g10/gpg.c:1382 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři s rozšiřujícím modulem nejsou " "nastavena bezpečně `%s'\n" # c-format #: g10/gpg.c:1561 #, c-format msgid "unknown configuration item `%s'\n" msgstr "neznámá konfigurační položka \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1660 msgid "display photo IDs during key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1662 msgid "show policy URLs during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1664 #, fuzzy msgid "show all notations during signature listings" msgstr "V souboru tajných klíčů chybí odpovídající podpis\n" #: g10/gpg.c:1666 msgid "show IETF standard notations during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1670 msgid "show user-supplied notations during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1672 #, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíčů je neplaté\n" #: g10/gpg.c:1674 msgid "show user ID validity during key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1676 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1678 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1680 #, fuzzy msgid "show the keyring name in key listings" msgstr "přepnout mezi vypisem seznamu tajných a veřejných klíčů" #: g10/gpg.c:1682 #, fuzzy msgid "show expiration dates during signature listings" msgstr "V souboru tajných klíčů chybí odpovídající podpis\n" #: g10/gpg.c:1843 #, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgstr "POZNÁMKA: starý implicitní soubor s možnostmi `%s ignorován'\n" #: g10/gpg.c:1935 #, c-format msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2327 g10/gpg.c:3015 g10/gpg.c:3027 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "POZNÁMKA: %s není pro normální použití!\n" #: g10/gpg.c:2508 g10/gpg.c:2520 #, c-format msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" msgstr "`%s' není platná doba expirace podpisu\n" #: g10/gpg.c:2602 #, c-format msgid "`%s' is not a valid character set\n" msgstr "`%s' není platná znaková sada\n" #: g10/gpg.c:2625 g10/gpg.c:2820 g10/keyedit.c:4131 msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "nelze zpracovat URL serveru klíčů\n" #: g10/gpg.c:2637 #, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro server klíčů\n" #: g10/gpg.c:2640 msgid "invalid keyserver options\n" msgstr "neplatný parametr pro server klíčů\n" #: g10/gpg.c:2647 #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro import\n" #: g10/gpg.c:2650 msgid "invalid import options\n" msgstr "neplatný parametr pro import\n" #: g10/gpg.c:2657 #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro export\n" #: g10/gpg.c:2660 msgid "invalid export options\n" msgstr "neplatný parametr pro export\n" #: g10/gpg.c:2667 #, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro výpis\n" #: g10/gpg.c:2670 msgid "invalid list options\n" msgstr "neplatný parametr pro výpis\n" #: g10/gpg.c:2678 msgid "display photo IDs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2680 msgid "show policy URLs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2682 #, fuzzy msgid "show all notations during signature verification" msgstr "`%s' není platná doba expirace podpisu\n" #: g10/gpg.c:2684 msgid "show IETF standard notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2688 msgid "show user-supplied notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2690 #, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíčů je neplaté\n" #: g10/gpg.c:2692 #, fuzzy msgid "show user ID validity during signature verification" msgstr "`%s' není platná doba expirace podpisu\n" #: g10/gpg.c:2694 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2696 #, fuzzy msgid "show only the primary user ID in signature verification" msgstr "`%s' není platná doba expirace podpisu\n" #: g10/gpg.c:2698 msgid "validate signatures with PKA data" msgstr "" #: g10/gpg.c:2700 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" msgstr "" #: g10/gpg.c:2707 #, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro ověření\n" #: g10/gpg.c:2710 msgid "invalid verify options\n" msgstr "neplatný parametr pro ověření\n" #: g10/gpg.c:2717 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "nelze nastavit exec-path na %s\n" #: g10/gpg.c:2903 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro ověření\n" #: g10/gpg.c:2906 msgid "invalid auto-key-locate list\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3004 sm/gpgsm.c:1406 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: program může vytvořit soubor core!\n" #: g10/gpg.c:3008 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ: %s přepíše %s\n" #: g10/gpg.c:3017 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "Není dovoleno používat %s s %s!\n" #: g10/gpg.c:3020 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s nedává s %s smysl!\n" #: g10/gpg.c:3035 #, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" msgstr "nelze spustit s nebezpečnou pamětí vzhledem k %s\n" #: g10/gpg.c:3049 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "v módu --pgp2 můžete vytvářet pouze oddělené podpisy nebo podpisy čitelné " "jako text\n" #: g10/gpg.c:3055 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" msgstr "v módu --pgp2 nelze současně šifrovat a podepisovat\n" #: g10/gpg.c:3061 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" msgstr "v módu --pgp2 musíte použít soubor (ne rouru).\n" #: g10/gpg.c:3074 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "šifrování zpráv v módu --pgp2 vyžaduje algoritmus IDEA\n" #: g10/gpg.c:3141 g10/gpg.c:3165 sm/gpgsm.c:1478 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "vybraný šifrovací algoritmus je neplatný\n" #: g10/gpg.c:3147 g10/gpg.c:3171 sm/gpgsm.c:1484 sm/gpgsm.c:1490 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n" #: g10/gpg.c:3153 msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "vybraný komprimovací algoritmus je neplatný\n" #: g10/gpg.c:3159 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n" #: g10/gpg.c:3174 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "položka completes-needed musí být větší než 0\n" #: g10/gpg.c:3176 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "položka marginals-needed musí být větší než 1\n" #: g10/gpg.c:3178 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "položka max-cert-depth musí být v rozmezí od 1 do 255\n" #: g10/gpg.c:3180 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "" "neplatná implicitní úroveň certifikace (default-cert-level); musí být 0, 1, " "2 nebo 3\n" #: g10/gpg.c:3182 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "" "neplatná minimální úroveň certifikace (min-cert-level); musí být 0, 1, 2 " "nebo 3\n" #: g10/gpg.c:3185 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je důrazně nedoporučován\n" #: g10/gpg.c:3189 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "neplatný mód S2K; musí být 0, 1 nebo 3\n" #: g10/gpg.c:3196 msgid "invalid default preferences\n" msgstr "neplatné defaultní předvolby\n" #: g10/gpg.c:3200 msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro šifrování\n" #: g10/gpg.c:3204 msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro hashování\n" #: g10/gpg.c:3208 msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro komprimaci\n" #: g10/gpg.c:3241 #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s dosud není funkční s %s\n" #: g10/gpg.c:3288 #, c-format msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "použití šifrovacího algoritmu `%s' v módu %s dovoleno\n" #: g10/gpg.c:3293 #, c-format msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "použití hashovacího algoritmu `%s' v módu %s dovoleno\n" #: g10/gpg.c:3298 #, c-format msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "použití komprimačního algoritmu `%s' v módu %s dovoleno\n" #: g10/gpg.c:3384 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "nemohu inicializovat databázi důvěry: %s\n" #: g10/gpg.c:3395 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: specifikován adresát (-r) bez použití šifrování s veřejným klíčem\n" #: g10/gpg.c:3416 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3423 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3425 #, c-format msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" msgstr "symetrické šifrování `%s' se nepovedlo: %s\n" #: g10/gpg.c:3435 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3448 msgid "--symmetric --encrypt [filename]" msgstr "--symmetric --encrypt [jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3450 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n" #: g10/gpg.c:3453 #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt v módu %s\n" #: g10/gpg.c:3471 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3484 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3499 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" msgstr "--symmetric --sign --encrypt [jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3501 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n" #: g10/gpg.c:3504 #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt v módu %s\n" #: g10/gpg.c:3524 msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--sign --symmetric [jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3533 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3558 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3566 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key id uživatele" #: g10/gpg.c:3570 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key id uživatele" #: g10/gpg.c:3591 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key id uživatele [příkazy]" #: g10/gpg.c:3683 #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "odeslání na keyserver se nezdařilo: %s\n" #: g10/gpg.c:3685 #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "získání dat z keyserveru se nezdařilo: %s\n" #: g10/gpg.c:3687 #, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "export klíče se nepodařil: %s\n" #: g10/gpg.c:3698 #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "hledání na keyserveru se nezdařilo: %s\n" #: g10/gpg.c:3708 #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "refresh dat na keyserveru se nezdařil: %s\n" #: g10/gpg.c:3759 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "dekódování z ASCII formátu selhalo: %s\n" #: g10/gpg.c:3767 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "kódování do ASCII formátu selhalo: %s\n" #: g10/gpg.c:3857 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n" #: g10/gpg.c:3972 msgid "[filename]" msgstr "[jméno souboru]" #: g10/gpg.c:3976 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Začněte psát svou zprávu ...\n" #: g10/gpg.c:4290 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "zadané URL pro certifikační politiku je neplatné\n" #: g10/gpg.c:4292 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "zadané URL pro podepisovací politiku je neplatné\n" #: g10/gpg.c:4325 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíčů je neplaté\n" #: g10/gpgv.c:74 #, fuzzy msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE" msgstr "ber klíče z této klíčenky (keyringu)" #: g10/gpgv.c:76 msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "pouze varování při konfliktu časového razítka" #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|zapsat informace o stavu do tohoto FD" #: g10/gpgv.c:117 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: g10/gpgv.c:119 #, fuzzy msgid "" "Syntax: gpgv [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" "Syntaxe: gpg [volby] [souboru]\n" "Ověří podpisy proti známým, důvěryhodným klíčům\n" #: g10/helptext.c:72 msgid "No help available" msgstr "Pomoc není k dispozici" #: g10/helptext.c:82 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "Pomoc není dostupná pro '%s'" #: g10/import.c:94 msgid "import signatures that are marked as local-only" msgstr "" #: g10/import.c:96 msgid "repair damage from the pks keyserver during import" msgstr "" #: g10/import.c:98 #, fuzzy msgid "do not update the trustdb after import" msgstr "aktualizovat databázi důvěry" #: g10/import.c:100 #, fuzzy msgid "create a public key when importing a secret key" msgstr "veřejný klíč neodpovídá tajnému klíči!\n" #: g10/import.c:102 msgid "only accept updates to existing keys" msgstr "" #: g10/import.c:104 #, fuzzy msgid "remove unusable parts from key after import" msgstr "odstranit nepoužitelné části z klíče" #: g10/import.c:106 msgid "remove as much as possible from key after import" msgstr "" #: g10/import.c:269 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "blok typu %d byl přeskočen\n" #: g10/import.c:278 #, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" msgstr "%lu klíče byly doposud zpracovány\n" #: g10/import.c:295 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "Celkový počet zpracovaných klíčů: %lu\n" #: g10/import.c:297 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " přeskočeny nové klíče: %lu\n" #: g10/import.c:300 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " bez ID uživatele: %lu\n" #: g10/import.c:302 sm/import.c:114 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " importováno: %lu" #: g10/import.c:308 sm/import.c:118 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " beze změn: %lu\n" #: g10/import.c:310 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " nové ID uživatelů: %lu\n" #: g10/import.c:312 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " nové podklíče: %lu\n" #: g10/import.c:314 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " nové podpisy: %lu\n" #: g10/import.c:316 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " nové revokace klíčů: %lu\n" #: g10/import.c:318 sm/import.c:120 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " přečtené tajné klíče: %lu\n" #: g10/import.c:320 sm/import.c:122 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr " importované tajné klíče: %lu\n" #: g10/import.c:322 sm/import.c:124 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr " tajné klíče nezměněny: %lu\n" #: g10/import.c:324 sm/import.c:126 #, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " neimportováno: %lu\n" #: g10/import.c:326 #, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" msgstr " odstraněné podpisy: %lu\n" #: g10/import.c:328 #, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" msgstr " odstraněné uživatelské ID: %lu\n" #: g10/import.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" "algorithms on these user IDs:\n" msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s obsahuje preference pro algoritmy,\n" #: g10/import.c:610 #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr " \"%s\": preference pro šifrovací algortimus %s\n" #: g10/import.c:625 #, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" msgstr " \"%s\": preference pro podepisovací algoritmus %s\n" #: g10/import.c:637 #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr " \"%s\": preference pro komprimační algoritmus %s\n" #: g10/import.c:650 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "velmi doporučujeme aktualiaci nastavení vašich preferencí a\n" #: g10/import.c:652 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" "distribuci tohoto klíče aby jste předešel problémům s neshodou algoritmů\n" #: g10/import.c:676 #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" msgstr "nelze aktualizovat preference s: gpg --edit-key %s updpref save\n" #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137 #, c-format msgid "key %s: no user ID\n" msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n" #: g10/import.c:758 #, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" msgstr "klíč %s: PKS poškození podklíče opraveno\n" # c-format #: g10/import.c:773 #, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" msgstr "klíč %s: přijat id uživatele \"%s\",který není podepsán jím samým\n" #: g10/import.c:779 #, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "klíč %s: chybí platný identifikátor uživatele\n" #: g10/import.c:781 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "může to být způsobeno chybějícím podpisem klíče jím samým\n" #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261 #, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" msgstr "klíč %s: veřejný klíč nenalezen: %s\n" #: g10/import.c:797 #, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" msgstr "klíč %s: nový klíč - přeskočen\n" #: g10/import.c:806 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor klíčů (keyring): %s\n" # g10/import.c:766 g10/openfile.c:261#, c-format #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "zapisuji do '%s'\n" #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "chyba při zápisu souboru klíčů (keyring) `%s': %s\n" #: g10/import.c:834 #, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" msgstr "klíč %s: veřejný klíč \"%s\" importován\n" #: g10/import.c:858 #, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" msgstr "klíč %s: neodpovídá naší kopii\n" #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279 #, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "klíč %s: nemohu najít originální blok klíče: %s\n" #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286 #, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "klíč %s: nemohu číst originální blok klíče: %s\n" #: g10/import.c:920 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "klíč %s: \"%s\" 1 nový identifikátor uživatele\n" #: g10/import.c:923 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "klíč %s: \"%s\" %d nových identifikátorů uživatele\n" #: g10/import.c:926 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "klíč %s: \"%s\" 1 nový podpis\n" #: g10/import.c:929 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "klíč %s: \"%s\" %d nových podpisů\n" #: g10/import.c:932 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "klíč %s: \"%s\" 1 nový podklíč\n" #: g10/import.c:935 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "klíč %s: \"%s\" %d nových podklíčů\n" #: g10/import.c:938 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" msgstr "klíč %s: \"%s\" %d podpisů odstraněno\n" #: g10/import.c:941 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" msgstr "klíč %s: \"%s\" %d podpisů odstraněno\n" #: g10/import.c:944 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" msgstr "klíč %s: \"%s\" %d ID uživatele odstraněno\n" #: g10/import.c:947 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" msgstr "klíč %s: \"%s\" %d ID uživatele odstraněno\n" #: g10/import.c:971 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgstr "klíč %s: \"%s\" beze změn\n" #: g10/import.c:1143 #, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "klíč %s: tajný klíč s neplatnou šifrou %d - přeskočeno\n" #: g10/import.c:1154 msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "import tajných klíčů není povolen\n" #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446 #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" msgstr "není nastaven implicitní soubor tajných klíčů %s\n" #: g10/import.c:1182 #, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" msgstr "klíč %s: tajný klíč importován\n" #: g10/import.c:1212 #, c-format msgid "key %s: already in secret keyring\n" msgstr "klíč %s: je již v souboru tajných klíčů\n" #: g10/import.c:1222 #, c-format msgid "key %s: secret key not found: %s\n" msgstr "klíč %s: nenalezen tajný klíč: %s\n" #: g10/import.c:1254 #, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "klíč %s: chybí veřejný klíč - nemohu aplikovat revokační certifikát\n" #: g10/import.c:1297 #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "klíč %s: neplatný revokační certifikát: %s - zamítnuto\n" #: g10/import.c:1329 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "klíč %s: \"%s\" revokační certifikát importován\n" #: g10/import.c:1398 #, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" msgstr "klíč %s: neexistuje id uživatele pro podpis\n" #: g10/import.c:1413 #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "" "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče u uživatelského id \"%s" "\"\n" #: g10/import.c:1415 #, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "klíč %s neplatný podpis klíče jím samým u uživatelského id \"%s\"\n" #: g10/import.c:1433 #, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro vázání klíčů\n" #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494 #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgstr "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče\n" #: g10/import.c:1446 #, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" msgstr "klíč %s: neplatná vazba podklíče\n" #: g10/import.c:1461 #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" msgstr "klíč %s: smazána vícenásobná vazba podklíče\n" #: g10/import.c:1483 #, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro revokaci klíče\n" #: g10/import.c:1496 #, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" msgstr "klíč %s: neplatný revokační podklíč\n" #: g10/import.c:1511 #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "klíč %s: smazána vícenásobná revokace podklíče\n" #: g10/import.c:1555 #, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" msgstr "klíč %s: přeskočen identifikátor uživatele \"%s\"\n" #: g10/import.c:1576 #, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" msgstr "klíč %s: podklíč přeskočen\n" #: g10/import.c:1603 #, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" msgstr "klíč %s: podpis není exportovatelný (třída %02X) - přeskočeno\n" #: g10/import.c:1613 #, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "klíč %s: revokační certifikát na špatném místě - přeskočeno \n" #: g10/import.c:1630 #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "klíč %s: neplatný revokační certifikát: %s - přeskočen\n" #: g10/import.c:1644 #, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "klíč %s: podpis podklíče na špatném místě - přeskočeno \n" #: g10/import.c:1652 #, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "klíč %s: neočekávaná podpisová třída (0x%02X) - přeskočeno\n" #: g10/import.c:1781 #, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "klíč %s: objeven duplikovaný identifikátor uživatele - sloučen\n" #: g10/import.c:1843 #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: klíč %s může být revokován: zkouším získat revokační klíč %s\n" #: g10/import.c:1857 #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s může být revokován: revokační klíč %s nenalezen.\n" #: g10/import.c:1916 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "klíč %s: \"%s\" přidán revokační certifikát\n" #: g10/import.c:1950 #, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "klíč %s: podpis klíče jím samým (direct key signature) přidán\n" #: g10/import.c:2351 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" msgstr "POZNÁMKA: S/N klíče neodpovídá S/N karty\n" #: g10/import.c:2359 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" msgstr "POZNÁMKA: primární klíč je online a je uložen na kartě\n" #: g10/import.c:2361 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" msgstr "POZNÁMKA: sekundární klíč je online a je uložen na kartě\n" #: g10/keydb.c:181 #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring)`%s': %s\n" #: g10/keydb.c:187 #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" msgstr "soubor klíčů (keyring) `%s' vytvořen\n" #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336 #, c-format msgid "keyblock resource `%s': %s\n" msgstr "zdroj bloku klíče `%s': %s\n" #: g10/keydb.c:719 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "selhalo obnovení vyrovnávací paměti klíčů: %s\n" #: g10/keyedit.c:265 msgid "[revocation]" msgstr "[revokace]" #: g10/keyedit.c:266 msgid "[self-signature]" msgstr "[podpis klíče jím samým]" #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 špatný podpis\n" #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d špatných podpisů\n" #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 podpis neověřen, protože chybí klíč\n" #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d podpisů neověřených, protože chybí klíč\n" #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 podpis neověřen, protože vznikla chyba\n" #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d podpisů neověřených, protože vznikly chyby\n" #: g10/keyedit.c:356 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "objeven 1 identifikátor uživatele bez platného podpisu jím samým\n" #: g10/keyedit.c:358 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "objeveno %d identifikátorů uživatele bez platného podpisu jím samým\n" #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262 msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " "keys\n" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" "Prosím rozhodněte, nakolik důvěřete tomuto uživateli, že správně\n" "verifikuje klíče jiných uživatelů (prohlédnutím cestovních pasů,\n" "kontrolou fingerprintů z různých zdrojů...)?\n" "\n" #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274 #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = Důvěřuji částečně\n" #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276 #, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = Důvěřuji úplně\n" #: g10/keyedit.c:438 msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" "Prosím vložte hloubku důvěry (depth trust) k tomuto podpisu.\n" "Hloubka větší než 1 umožňuje klíčům, které jste podepsal\n" "podepsat jiný klíč, který bude pro Vás důvěryhodný.\n" #: g10/keyedit.c:454 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "" "Prosím vložte doménu, pro kterou je podpis omezen nebo stiskněte enter pro " "podpis bez omezení na doménu.\n" #: g10/keyedit.c:598 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "Uživatelské ID \"%s\" je revokováno." #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1783 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Jste si jistý(á), že stále chcete podepsat tento klíč? (a/N) " #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836 #: g10/keyedit.c:1789 msgid " Unable to sign.\n" msgstr " Nelze podepsat.\n" #: g10/keyedit.c:626 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "Vypršela platnost uživatelského ID \"%s\"." #: g10/keyedit.c:654 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "ID uživatele \"%s\" není podepsáno jím samým." #: g10/keyedit.c:682 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " msgstr "ID uživatele \"%s\" je připraveno k podpisu." #: g10/keyedit.c:684 msgid "Sign it? (y/N) " msgstr "Podepsat? (a/N) " #: g10/keyedit.c:706 #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "Podpis klíče \"%s\" jím samým je\n" "podpis formátu PGP 2.x.\n" #: g10/keyedit.c:715 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "Přejete si jej změnit na formát OpenPGP? (a/N) " #: g10/keyedit.c:729 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" "Platnost Vašeho podpisu na \"%s\"\n" "vypršela.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:733 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "" "Chcete vytvořit nový podpis a nahradit jím ten, jehož platnost vypršela? (a/" "N) " #: g10/keyedit.c:754 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "Vaš současný podpis na \"%s\"\n" "je pouze lokální.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:758 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "Přejete si jej změnit na plně exportovatelný podpise? (a/N) " #: g10/keyedit.c:779 #, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" je již lokálně podepsán klíčem %s\n" #: g10/keyedit.c:782 #, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" je již podepsán klíčem %s\n" #: g10/keyedit.c:787 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "Chcete klíč přesto znova podepsat? (a/N) " #: g10/keyedit.c:809 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "Nic k podepsání klíčem %s\n" #: g10/keyedit.c:824 msgid "This key has expired!" msgstr "Platnost klíče vypršela!" #: g10/keyedit.c:842 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Platnost klíče vyprší %s.\n" #: g10/keyedit.c:848 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "Chcete, aby platnost Vašeho podpisu vypršela ve stejnou dobu? (A/n) " #: g10/keyedit.c:888 msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "" "Nemůžete udělat OpenPGP podpis klíče typu PGP 2.x, když jste v --pgp2 módu.\n" #: g10/keyedit.c:890 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" msgstr "To by způsobilo nepoužitelnost klíče v PGP 2.x.\n" #: g10/keyedit.c:915 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "S jakou jistotou jste prověřili, že klíč, který chcete podepsat\n" "patří výše uvedené osobě.\n" "Pokud neznáte odpověď, zadejte \"0\".\n" #: g10/keyedit.c:920 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) Neodpovím.%s\n" #: g10/keyedit.c:922 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) Nijak jsem to nekontroloval(a).%s\n" #: g10/keyedit.c:924 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) Částečně jsem to ověřil(a).%s\n" #: g10/keyedit.c:926 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Velmi pečlivě jsem to ověřil(a).%s\n" #: g10/keyedit.c:932 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " msgstr "Vaš výběr? (pro více informací vložte '?'): " #: g10/keyedit.c:956 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" "Jste si jistý(á), že chcete podepsat tento klíč\n" "svým klíčem \"%s\" (%s)\n" #: g10/keyedit.c:963 msgid "This will be a self-signature.\n" msgstr "Jedná se o podpis klíče jím samým.\n" #: g10/keyedit.c:969 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neexportovatelný.\n" #: g10/keyedit.c:977 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n" #: g10/keyedit.c:987 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "Podpis bude označen jako neexportovatelný.\n" #: g10/keyedit.c:994 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "Podpis bude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n" #: g10/keyedit.c:1001 msgid "I have not checked this key at all.\n" msgstr "Nijak jsem tento klíč neověřil.\n" #: g10/keyedit.c:1006 msgid "I have checked this key casually.\n" msgstr "Částečně jsem ověřil tento klíč.\n" #: g10/keyedit.c:1011 msgid "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "Velmi pečlivě jsem ověřil tento klíč.\n" #: g10/keyedit.c:1021 msgid "Really sign? (y/N) " msgstr "Skutečně podepsat? (a/N) " #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4899 g10/keyedit.c:4990 g10/keyedit.c:5054 #: g10/keyedit.c:5115 g10/sign.c:316 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "podepsání selhalo: %s\n" #: g10/keyedit.c:1131 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" "K dispozici je jen kontrolní součet klíče nebo je klíč na kartě - passphrase " "nelze změnit.\n" #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3741 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Tento klíč není chráněný.\n" #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3728 g10/revoke.c:536 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Tajné části primárního klíče nejsou dostupné.\n" #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3744 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" msgstr "Tajná část primárního klíče jsou uloženy na kartě.\n" #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3748 msgid "Key is protected.\n" msgstr "Klíč je chráněný.\n" #: g10/keyedit.c:1186 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Není možné editovat tento klíč: %s\n" #: g10/keyedit.c:1192 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Vložte nové heslo (passphrase) pro tento tajný klíč.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2282 msgid "passphrase not correctly repeated; try again" msgstr "heslo není zopakováno správně; zkuste to znovu" #: g10/keyedit.c:1212 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:1215 msgid "Do you really want to do this? (y/N) " msgstr "Opravdu to chcete udělat? (a/N) " #: g10/keyedit.c:1296 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "přesunuji podpis klíče na správné místo\n" #: g10/keyedit.c:1382 msgid "save and quit" msgstr "uložit a ukončit" #: g10/keyedit.c:1385 msgid "show key fingerprint" msgstr "vypsat fingerprint klíče" #: g10/keyedit.c:1386 msgid "list key and user IDs" msgstr "vypsat seznam klíčů a id uživatelů" #: g10/keyedit.c:1388 msgid "select user ID N" msgstr "vyberte identifikátor uživatele N" #: g10/keyedit.c:1389 msgid "select subkey N" msgstr "vyberte podklíč N" #: g10/keyedit.c:1390 msgid "check signatures" msgstr "kontrolovat podpisy" #: g10/keyedit.c:1395 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" msgstr "podepsat vybrané ID uživatele [* níže jsou uvedeny relevantní příkazy]" #: g10/keyedit.c:1400 msgid "sign selected user IDs locally" msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID lokálně" #: g10/keyedit.c:1402 msgid "sign selected user IDs with a trust signature" msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID důvěryhodným podpisem" #: g10/keyedit.c:1404 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID nerevokovatelným podpisem" #: g10/keyedit.c:1408 msgid "add a user ID" msgstr "přidat identifikátor uživatele" #: g10/keyedit.c:1410 msgid "add a photo ID" msgstr "přidat fotografický ID" #: g10/keyedit.c:1412 msgid "delete selected user IDs" msgstr "smazat vybrané ID uživatele" #: g10/keyedit.c:1417 msgid "add a subkey" msgstr "přidat podklíčy" #: g10/keyedit.c:1421 msgid "add a key to a smartcard" msgstr "přidat klíč na kartu" #: g10/keyedit.c:1423 msgid "move a key to a smartcard" msgstr "přesunout klíč na kartu" #: g10/keyedit.c:1425 msgid "move a backup key to a smartcard" msgstr "přesunout záložní klíč na kartu" #: g10/keyedit.c:1429 msgid "delete selected subkeys" msgstr "smazat vybrané podklíče" #: g10/keyedit.c:1431 msgid "add a revocation key" msgstr "přidat revokační klíč" #: g10/keyedit.c:1433 msgid "delete signatures from the selected user IDs" msgstr "smazat podpisy z vybraných uživatelských ID" #: g10/keyedit.c:1435 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" msgstr "změnit datum expirace pro klíč nebo vybrané podklíče" #: g10/keyedit.c:1437 msgid "flag the selected user ID as primary" msgstr "označit vybrané uživatelské ID jako primární" #: g10/keyedit.c:1439 msgid "toggle between the secret and public key listings" msgstr "přepnout mezi vypisem seznamu tajných a veřejných klíčů" #: g10/keyedit.c:1442 msgid "list preferences (expert)" msgstr "vypsat seznam předvoleb (pro experty)" #: g10/keyedit.c:1444 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "vypsat seznam předvoleb (podrobně)" #: g10/keyedit.c:1446 msgid "set preference list for the selected user IDs" msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané uživatelské ID" #: g10/keyedit.c:1451 #, fuzzy msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" msgstr "nastavit URL preferovaného server klíčů pro vybrané uživatelské ID" #: g10/keyedit.c:1453 #, fuzzy msgid "set a notation for the selected user IDs" msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané uživatelské ID" #: g10/keyedit.c:1455 msgid "change the passphrase" msgstr "změnit heslo" #: g10/keyedit.c:1459 msgid "change the ownertrust" msgstr "změnit důvěryhodnost vlastníka klíče" #: g10/keyedit.c:1461 msgid "revoke signatures on the selected user IDs" msgstr "revokovat podpisu na vybraných uživatelských ID" #: g10/keyedit.c:1463 msgid "revoke selected user IDs" msgstr "revokovat vybrané uživatelské ID" #: g10/keyedit.c:1468 msgid "revoke key or selected subkeys" msgstr "revokovat klíč nebo vybrané podklíče" #: g10/keyedit.c:1469 msgid "enable key" msgstr "nastavit klíč jako platný (enable)" #: g10/keyedit.c:1470 msgid "disable key" msgstr "nastavit klíč jako neplatný (disable)" #: g10/keyedit.c:1471 msgid "show selected photo IDs" msgstr "ukázat vybrané fotografické ID" #: g10/keyedit.c:1473 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1475 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1599 #, c-format msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" msgstr "chyba při čtení bloku tajného klíče \"%s\": %s\n" #: g10/keyedit.c:1617 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Tajný klíč je dostupný.\n" #: g10/keyedit.c:1700 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Pro provedení této operace je potřeba tajný klíč.\n" #: g10/keyedit.c:1708 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "Prosím, nejdříve použijte příkaz \"toggle\" (přepnout).\n" #: g10/keyedit.c:1727 msgid "" "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " "(lsign),\n" " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" "* Příkaz `sign' může být použit s prefixem `l' pro lokální podpis (lsign),\n" " s prefixem `t' pro důvěryhodný podpis (tsign) nebo `nr' pro neodvolatený " "podpis\n" " (nrsign) nebo libovolnou jejich kombinací (ltsign, tnrsign, atd.).\n" #: g10/keyedit.c:1777 msgid "Key is revoked." msgstr "Klíč revokován." #: g10/keyedit.c:1796 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgstr "Opravdu podepsat všechny id uživatele? (a/N) " #: g10/keyedit.c:1803 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Nápověda: Vyberte id uživatele k podepsání\n" #: g10/keyedit.c:1812 #, c-format msgid "Unknown signature type `%s'\n" msgstr "Neznámý typ podpisu `%s'\n" #: g10/keyedit.c:1835 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "Tento příkaz není v módů %s dovolený.\n" #: g10/keyedit.c:1857 g10/keyedit.c:1877 g10/keyedit.c:2046 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden id uživatele.\n" #: g10/keyedit.c:1859 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Nemůžete smazat poslední id uživatele!\n" #: g10/keyedit.c:1861 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Opravdu odstranit všechny vybrané id uživatele? (a/N) " #: g10/keyedit.c:1862 msgid "Really remove this user ID? (y/N) " msgstr "Opravdu odstranit tento id uživatele? (a/N) " #. TRANSLATORS: Please take care: This is about #. moving the key and not about removing it. #: g10/keyedit.c:1915 msgid "Really move the primary key? (y/N) " msgstr "Opravdu přesunout primární klíč? (a/N) " #: g10/keyedit.c:1927 msgid "You must select exactly one key.\n" msgstr "Musíte vybrat právě jeden klíč.\n" #: g10/keyedit.c:1955 msgid "Command expects a filename argument\n" msgstr "Příkaz očekává jméno souboru jako argument\n" #: g10/keyedit.c:1969 #, c-format msgid "Can't open `%s': %s\n" msgstr "Nemohu otevřít `%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:1986 #, c-format msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" msgstr "Chyba při čtení záložního klíče z `%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:2010 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden klíč.\n" #: g10/keyedit.c:2013 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané klíče? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2014 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " msgstr "Opravdu chcete smazat tento klíč? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2049 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Opravdu revokovat všechny vybrané id uživatele? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2050 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " msgstr "Opravdu revokovat tento id uživatele? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2068 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " msgstr "Opravdu chcete revokovat celý klíč? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2079 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " msgstr "Opravdu chcete revokovat vybrané podklíče? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2081 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " msgstr "Opravdu chcete revokovat tento podklíč? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2131 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" msgstr "" "Důvěryhodnost vlastníka nelze měnit je-li používána databáze důvěry " "poskytnutá uživatelem\n" #: g10/keyedit.c:2173 msgid "Set preference list to:\n" msgstr "Nastavit seznam předvoleb:\n" #: g10/keyedit.c:2179 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby pro vybraný id uživatele? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2181 msgid "Really update the preferences? (y/N) " msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2251 msgid "Save changes? (y/N) " msgstr "Uložit změny? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2254 msgid "Quit without saving? (y/N) " msgstr "Ukončit bez uložení? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2264 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "aktualizace selhala: %s\n" #: g10/keyedit.c:2271 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "aktualizace tajného klíče selhala: %s\n" #: g10/keyedit.c:2278 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Klíč nebyl změněn, takže není potřeba jej aktualizovat.\n" #: g10/keyedit.c:2379 msgid "Digest: " msgstr "Hash: " #: g10/keyedit.c:2430 msgid "Features: " msgstr "Vlastnosti: " #: g10/keyedit.c:2441 msgid "Keyserver no-modify" msgstr "Keyserver bez modifikace" #: g10/keyedit.c:2456 g10/keylist.c:314 msgid "Preferred keyserver: " msgstr "Preferovaný keyserver: " #: g10/keyedit.c:2464 g10/keyedit.c:2465 #, fuzzy msgid "Notations: " msgstr "" "@\n" "Možnosti:\n" " " #: g10/keyedit.c:2686 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "Uživatelský ID formátu PGP 2.x nemá žádné předvolby\n" #: g10/keyedit.c:2745 #, c-format msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n" msgstr "V %s tento klíč revokoval %s klíčem %s\n" #: g10/keyedit.c:2766 #, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" msgstr "Tento klíč může být revokován %s klíčem %s " #: g10/keyedit.c:2772 msgid "(sensitive)" msgstr "(citlivá informace)" #: g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2844 g10/keyedit.c:2905 g10/keyedit.c:2920 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:532 #, c-format msgid "created: %s" msgstr "vytvořen: %s" #: g10/keyedit.c:2791 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:996 #, c-format msgid "revoked: %s" msgstr "revokován: %s" #: g10/keyedit.c:2793 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932 #, c-format msgid "expired: %s" msgstr "platnost skončila: %s" #: g10/keyedit.c:2795 g10/keyedit.c:2846 g10/keyedit.c:2907 g10/keyedit.c:2922 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:538 g10/mainproc.c:1002 #, c-format msgid "expires: %s" msgstr "platnost skončí: %s" #: g10/keyedit.c:2797 #, c-format msgid "usage: %s" msgstr "použití: %s" #: g10/keyedit.c:2812 #, c-format msgid "trust: %s" msgstr "důvěra: %s" #: g10/keyedit.c:2816 #, c-format msgid "validity: %s" msgstr "platnost: %s" #: g10/keyedit.c:2823 msgid "This key has been disabled" msgstr "Tento klíč byl označen za neplatný (disabled)" #: g10/keyedit.c:2851 g10/keylist.c:206 msgid "card-no: " msgstr "číslo karty: " #: g10/keyedit.c:2875 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" "Prosím nezapomeňte, že zobrazované údaje o platnosti klíčů nemusí\n" "být nutně správné, dokud znova nespustíte program.\n" #: g10/keyedit.c:2939 g10/keyedit.c:3285 g10/keyserver.c:542 #: g10/mainproc.c:1849 g10/trustdb.c:1194 g10/trustdb.c:1722 msgid "revoked" msgstr "revokován" #: g10/keyedit.c:2941 g10/keyedit.c:3287 g10/keyserver.c:546 #: g10/mainproc.c:1851 g10/trustdb.c:547 g10/trustdb.c:1724 msgid "expired" msgstr "platnost skončila" #: g10/keyedit.c:3006 msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: žádné uživatelské ID nebylo označeno jako primární. Tento příkaz\n" " může způsobit, že za primární bude považováno jiné user ID.\n" #: g10/keyedit.c:3067 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání fotografického ID může v některých\n" " verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n" #: g10/keyedit.c:3072 g10/keyedit.c:3407 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále přidat? (a/N) " #: g10/keyedit.c:3078 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "Neměli by jste přidávat fotografický ID k PGP2 klíči.\n" #: g10/keyedit.c:3218 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Smazat tento dobrý podpis? (a/N/u)" #: g10/keyedit.c:3228 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Smazat tento neplatný podpis? (a/N/u)" #: g10/keyedit.c:3232 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Smazat tento neznámý podpis? (a/N/u)" #: g10/keyedit.c:3238 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Opravdu smazat tento podpis podepsaný sebou samým? (a/N)" #: g10/keyedit.c:3252 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "Smazán %d podpis.\n" #: g10/keyedit.c:3253 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "Smazáno %d podpisů.\n" #: g10/keyedit.c:3256 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Nic nebylo smazáno.\n" #: g10/keyedit.c:3289 g10/trustdb.c:1726 msgid "invalid" msgstr "neplatný" #: g10/keyedit.c:3291 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" msgstr "Uživatelské ID \"%s\": je již odstraněno.\n" #: g10/keyedit.c:3298 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" msgstr "klíč %s: \"%s\" %d podpisů odstraněno\n" #: g10/keyedit.c:3299 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" msgstr "klíč %s: \"%s\" %d podpisů odstraněno\n" #: g10/keyedit.c:3307 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" msgstr "Uživatelské ID \"%s\": je již odstraněno.\n" #: g10/keyedit.c:3308 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean\n" msgstr "Uživatelské ID \"%s\": je již odstraněno.\n" #: g10/keyedit.c:3402 msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání 'pověření revokace' může v některých\n" " verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n" #: g10/keyedit.c:3413 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "Neměli by jste přidávat 'pověření revokace' k PGP2 klíči.\n" #: g10/keyedit.c:3433 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "Vložte identifikátor uživatele pověřeného revokací: " #: g10/keyedit.c:3458 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "klíč formátu PGP 2.x nelze pověřit revokací\n" #: g10/keyedit.c:3473 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "klíč nelze pověřit revokací jím samým\n" #: g10/keyedit.c:3495 msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "tento klíč již bykl pověřen revokací\n" #: g10/keyedit.c:3514 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: ustanovení klíče 'povřeným revokátorem' je nevratná operace!\n" #: g10/keyedit.c:3520 msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "Jste si jistí, že tento klíč chcete pověřit revokací? (a/N) " #: g10/keyedit.c:3581 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Prosím, odstraňte výběr z tajných klíčů.\n" #: g10/keyedit.c:3587 msgid "Please select at most one subkey.\n" msgstr "Prosím, vyberte nejvýše jeden podklíč.\n" #: g10/keyedit.c:3591 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgstr "Měním dobu expirace podklíče.\n" #: g10/keyedit.c:3594 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Měním dobu expirace primárního klíče.\n" #: g10/keyedit.c:3640 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Nemůžete změnit dobu platnosti klíče verze 3\n" #: g10/keyedit.c:3656 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "V souboru tajných klíčů chybí odpovídající podpis\n" #: g10/keyedit.c:3734 #, fuzzy, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s není křížově certifikován\n" #: g10/keyedit.c:3740 #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3903 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Prosím, vyberte právě jeden id uživatele .\n" #: g10/keyedit.c:3942 g10/keyedit.c:4052 g10/keyedit.c:4172 g10/keyedit.c:4313 #, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "přeskočen v3 podpis klíče jím samým u uživatelského id \"%s\"\n" #: g10/keyedit.c:4113 msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "Vložte URL preferovaného keyserveru: " #: g10/keyedit.c:4193 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete přepsat? (a/N) " #: g10/keyedit.c:4194 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete smazat? (a/N) " #: g10/keyedit.c:4256 #, fuzzy msgid "Enter the notation: " msgstr "Podepisovací notace: " #: g10/keyedit.c:4405 #, fuzzy msgid "Proceed? (y/N) " msgstr "Přepsat (a/N)? " #: g10/keyedit.c:4477 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Neexistuje identifikátor uživatele s indexem %d\n" #: g10/keyedit.c:4538 #, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" msgstr "Neexistuje uživatelské ID s hashem %s\n" #: g10/keyedit.c:4573 #, c-format msgid "No subkey with index %d\n" msgstr "Neexistuje podklíč s indexem %d\n" #: g10/keyedit.c:4708 #, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" msgstr "id uživatele:\"%s\"\n" #: g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4805 g10/keyedit.c:4848 #, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" msgstr "podepsáno vaším klíčem %s v %s%s%s\n" #: g10/keyedit.c:4713 g10/keyedit.c:4807 g10/keyedit.c:4850 msgid " (non-exportable)" msgstr " (neexportovatelné)" #: g10/keyedit.c:4717 #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Platnost podpisu vyprší %s.\n" #: g10/keyedit.c:4721 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále revokovat? (a/N) " #: g10/keyedit.c:4725 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "Vytvořit pro tento podpis revokační certifikát? (a/N)" #: g10/keyedit.c:4776 msgid "Not signed by you.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4782 #, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" msgstr "Podepsal(a) jste následující identifikátory uživatele: %s:\n" #: g10/keyedit.c:4808 msgid " (non-revocable)" msgstr " (nerevokovatelné)" #: g10/keyedit.c:4815 #, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" msgstr "revokováno vaším klíčem %s v %s\n" #: g10/keyedit.c:4837 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Chystáte se revokovat tyto podpisy:\n" #: g10/keyedit.c:4857 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "Opravdu vytvořit revokační certifikáty? (a/N) " #: g10/keyedit.c:4887 msgid "no secret key\n" msgstr "neexistuje tajný klíč\n" #: g10/keyedit.c:4957 #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "Uživatelské ID \"%s\" je již revokováno.\n" #: g10/keyedit.c:4974 #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "VAROVÁNÍ: podpis ID uživatele je datován %d sekund v budoucnosti\n" #: g10/keyedit.c:5038 #, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" msgstr "Klíč %s je již revokován.\n" #: g10/keyedit.c:5100 #, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" msgstr "Podklíč %s je již revokován.\n" #: g10/keyedit.c:5195 #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "Zobrazuji %s fotografický ID o velikosti %ld pro klíč %s (uid %d)\n" #: g10/keygen.c:269 #, c-format msgid "preference `%s' duplicated\n" msgstr "duplicita předvolby `%s'\n" #: g10/keygen.c:276 msgid "too many cipher preferences\n" msgstr "příliš mnoho předvoleb pro šifrování\n" #: g10/keygen.c:278 msgid "too many digest preferences\n" msgstr "příliš mnoho předvoleb pro vzorkování\n" #: g10/keygen.c:280 msgid "too many compression preferences\n" msgstr "příliš mnoho předvoleb pro komprimaci\n" #: g10/keygen.c:420 #, c-format msgid "invalid item `%s' in preference string\n" msgstr "neplatná položka `%s' v řetězci s předvolbami\n" #: g10/keygen.c:904 msgid "writing direct signature\n" msgstr "zapisuji podpis klíče jím samým (direct signature)\n" #: g10/keygen.c:946 msgid "writing self signature\n" msgstr "zapisuji podpis klíče sebou samým\n" #: g10/keygen.c:1003 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "zapisuji \"key-binding\" podpis\n" #: g10/keygen.c:1173 g10/keygen.c:1284 g10/keygen.c:1289 g10/keygen.c:1432 #: g10/keygen.c:3237 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "neplatná délka klíče; použiji %u bitů\n" #: g10/keygen.c:1179 g10/keygen.c:1295 g10/keygen.c:1303 g10/keygen.c:1438 #: g10/keygen.c:3243 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "délka klíče zaokrouhlena na %u bitů\n" #: g10/keygen.c:1329 msgid "" "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1549 msgid "Sign" msgstr "Podepisování" #: g10/keygen.c:1552 msgid "Certify" msgstr "" #: g10/keygen.c:1555 msgid "Encrypt" msgstr "Šifrování" #: g10/keygen.c:1558 msgid "Authenticate" msgstr "Autentizace" #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the #. translation. If this is not possible use single digits. The #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the #. functions: #. #. s = Toggle signing capability #. e = Toggle encryption capability #. a = Toggle authentication capability #. q = Finish #. #: g10/keygen.c:1576 msgid "SsEeAaQq" msgstr "SsEeAaQq" #: g10/keygen.c:1599 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " msgstr "Pro klíč %s lze provést: " #: g10/keygen.c:1603 msgid "Current allowed actions: " msgstr "Aktuálně povolené akce: " #: g10/keygen.c:1608 #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost podepisovat\n" #: g10/keygen.c:1611 #, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost šifrovat\n" #: g10/keygen.c:1614 #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost autentizovat\n" #: g10/keygen.c:1617 #, c-format msgid " (%c) Finished\n" msgstr " (%c) Konec\n" #: g10/keygen.c:1677 sm/certreqgen-ui.c:157 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete:\n" #: g10/keygen.c:1680 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitní)\n" #: g10/keygen.c:1682 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitní)\n" #: g10/keygen.c:1684 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (pouze pro podpis)\n" #: g10/keygen.c:1685 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (pouze pro podpis)\n" #: g10/keygen.c:1689 #, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (pouze pro šifrování)\n" #: g10/keygen.c:1690 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (pouze pro šifrování)\n" #: g10/keygen.c:1694 #, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) DSA (nastavit si vlastní použití)\n" #: g10/keygen.c:1695 #, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (nastavit si vlastní použití)\n" #: g10/keygen.c:1803 #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" msgstr "klíč %s může mít délku v intervalu %u až %u bitů.\n" #: g10/keygen.c:1811 #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) " #: g10/keygen.c:1814 sm/certreqgen-ui.c:179 #, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) " #: g10/keygen.c:1828 sm/certreqgen-ui.c:189 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Požadovaná délka klíče je %u bitů.\n" #: g10/keygen.c:1916 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Prosím určete, jak dlouho by klíč měl platit.\n" " 0 = doba platnosti klíče není omezena\n" " = doba platnosti klíče skončí za n dní\n" " w = doba platnosti klíče skončí za n týdnů\n" " m = doba platnosti klíče skončí za n měsíců\n" " y = doba platnosti klíče skončí za n let\n" #: g10/keygen.c:1927 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " = signature expires in n days\n" " w = signature expires in n weeks\n" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Prosím určete, jak dlouho by měl podpis platit.\n" " 0 = doba platnosti podpisu není omezena\n" " = doba platnosti podpisu skončí za n dní\n" " w = doba platnosti podpisu skončí za n týdnů\n" " m = doba platnosti podpisu skončí za n měsíců\n" " y = doba platnosti podpisu skončí za n let\n" #: g10/keygen.c:1950 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Klíč je platný pro? (0) " #: g10/keygen.c:1955 #, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " msgstr "Podpis je platný pro? (%s) " #: g10/keygen.c:1973 g10/keygen.c:1998 msgid "invalid value\n" msgstr "neplatná hodnota\n" #: g10/keygen.c:1980 msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "Platnost klíče nikdy neskončí\n" #: g10/keygen.c:1981 msgid "Signature does not expire at all\n" msgstr "Platnost podpisu nikdy neskončí\n" #: g10/keygen.c:1986 #, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "Platnost klíče skončí v %s\n" #: g10/keygen.c:1987 #, c-format msgid "Signature expires at %s\n" msgstr "Platnost podpisu skončí v %s\n" #: g10/keygen.c:1991 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Váš systém neumí zobrazit data po roce 2038.\n" "V každém případě budou data korektně zpracovávána do roku 2106.\n" #: g10/keygen.c:2004 msgid "Is this correct? (y/N) " msgstr "Je to správně (a/N)? " #: g10/keygen.c:2054 msgid "" "\n" "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n" "\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used #. but you should keep your existing translation. In case #. the new string is not translated this old string will #. be used. #: g10/keygen.c:2069 msgid "" "\n" "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " "ID\n" "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Aby bylo možné rozpoznat Váš klíč, musíte znát identifikátor uživatele;\n" "program jej složí z Vašeho jména a příjmení, komentáře a e-mailu\n" "v tomto tvaru:\n" " \"Magda Prochazkova (student) \"\n" "\n" #: g10/keygen.c:2088 msgid "Real name: " msgstr "Jméno a příjmení: " #: g10/keygen.c:2096 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Neplatný znak ve jméně\n" #: g10/keygen.c:2098 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Jméno nemůže začínat číslicí\n" #: g10/keygen.c:2100 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Jméno musí být dlouhé alespoň 5 znaků\n" #: g10/keygen.c:2108 msgid "Email address: " msgstr "E-mailová adresa: " #: g10/keygen.c:2114 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n" #: g10/keygen.c:2122 msgid "Comment: " msgstr "Komentář: " #: g10/keygen.c:2128 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Neplatný znak v komentáři\n" #: g10/keygen.c:2150 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "Používáte znakovou sadu `%s'.\n" #: g10/keygen.c:2156 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Zvolil(a) jste tento identifikátor uživatele:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:2161 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "Do pole jméno nebo komentář nepište, prosím, e-mailovou adresu.\n" #: g10/keygen.c:2176 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching #. string which should be translated accordingly and the #. letter changed to match the one in the answer string. #. #. n = Change name #. c = Change comment #. e = Change email #. o = Okay (ready, continue) #. q = Quit #. #: g10/keygen.c:2192 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "jJkKeEPpUu" #: g10/keygen.c:2202 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail nebo (U)končit? " #: g10/keygen.c:2203 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "" "Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail, (P)okračovat dál nebo (U)končit " "program? " #: g10/keygen.c:2222 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Nejdřív, prosím, opravte chybu\n" #: g10/keygen.c:2264 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Pro ochranu Vašeho tajného klíče musíte zadat heslo.\n" "\n" #: g10/keygen.c:2267 #, fuzzy msgid "" "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new " "encryption key." msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n" #: g10/keygen.c:2283 #, c-format msgid "%s.\n" msgstr "%s.\n" #: g10/keygen.c:2289 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n" "Dobře, budu pokračovat bez hesla. Kdykoliv můžete heslo změnit použitím\n" "tohoto programu s parametrem \"--edit-key\".\n" "\n" #: g10/keygen.c:2313 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Musíme vytvořit mnoho náhodných bajtů. Během vytváření můžete\n" "provádět nějakou jinou práci na počítači (psát na klávesnici, pohybovat " "myší,\n" "používat disky); díky tomu má generátor lepší šanci získat dostatek " "entropie.\n" #: g10/keygen.c:3177 g10/keygen.c:3204 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Vytváření klíče bylo zrušeno.\n" #: g10/keygen.c:3409 g10/keygen.c:3579 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "zapisuji veřejný klíč do `%s'\n" #: g10/keygen.c:3411 g10/keygen.c:3582 #, c-format msgid "writing secret key stub to `%s'\n" msgstr "zapisuji tajný klíč do `%s'\n" #: g10/keygen.c:3414 g10/keygen.c:3585 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "zapisuji tajný klíč do `%s'\n" #: g10/keygen.c:3566 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor veřejných klíčů (pubring): %s\n" #: g10/keygen.c:3573 #, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klíčů (secring): %s\n" #: g10/keygen.c:3593 #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgstr "chyba při zápisu do souboru veřejných klíčů `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:3601 #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgstr "chyba při zápisu do souboru tajných klíčů `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:3628 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "veřejný a tajný klíč byly vytvořeny a podepsány.\n" #: g10/keygen.c:3639 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" "Tento klíč nemůže být použitý pro šifrování. K vytvoření\n" "sekundárního klíče pro tento účel můžete použít příkaz \"--edit-key\".\n" #: g10/keygen.c:3652 g10/keygen.c:3798 g10/keygen.c:3919 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Vytvoření klíče se nepodařilo: %s\n" #: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3849 g10/sign.c:241 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n" "je problém se systémovým časem)\n" #: g10/keygen.c:3710 g10/keygen.c:3851 g10/sign.c:243 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n" "je problém se systémovým časem)\n" #: g10/keygen.c:3721 g10/keygen.c:3862 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "POZNÁMKA: vytvoření podklíče pro klíče v3 není v souladu s OpenPGP\n" #: g10/keygen.c:3762 g10/keygen.c:3895 msgid "Really create? (y/N) " msgstr "Opravdu vytvořit? (a/N) " #: g10/keygen.c:4083 #, c-format msgid "storing key onto card failed: %s\n" msgstr "uložení klíče na kartu se nezdařilo: %s\n" #: g10/keygen.c:4132 #, c-format msgid "can't create backup file `%s': %s\n" msgstr "nemohu vytvořit zálohu souboru `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:4158 #, c-format msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" msgstr "POZNÁMKA: záloha klíče z karty uložena do `%s'\n" #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573 msgid "never " msgstr "nikdy " #: g10/keylist.c:271 msgid "Critical signature policy: " msgstr "Kritická podepisovací politika: " #: g10/keylist.c:273 msgid "Signature policy: " msgstr "Podepisovací politika: " #: g10/keylist.c:312 msgid "Critical preferred keyserver: " msgstr "Kriticky preferovaný keyserver: " #: g10/keylist.c:365 msgid "Critical signature notation: " msgstr "Kritická podepisovací notace: " #: g10/keylist.c:367 msgid "Signature notation: " msgstr "Podepisovací notace: " #: g10/keylist.c:477 msgid "Keyring" msgstr "soubor klíčů (keyring)" #: g10/keylist.c:1524 msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "Primární fingerprint klíče:" #: g10/keylist.c:1526 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Fingerprint podklíče:" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID #: g10/keylist.c:1533 msgid " Primary key fingerprint:" msgstr " Primární fingerprint klíče:" #: g10/keylist.c:1535 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Fingerprint podklíče:" #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543 msgid " Key fingerprint =" msgstr " Fingerprint klíče =" #: g10/keylist.c:1610 msgid " Card serial no. =" msgstr " Seriové číslo karty =" #: g10/keyring.c:1297 #, c-format msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgstr "přejmenování `%s' na `%s' se nezdařilo: %s\n" #: g10/keyring.c:1326 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Existují dva soubory s tajnými informacemi.\n" #: g10/keyring.c:1327 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s je beze změny\n" #: g10/keyring.c:1328 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s je nový\n" #: g10/keyring.c:1329 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "Prosím, opravte tento možný bezpečnostní problém\n" #: g10/keyring.c:1430 #, c-format msgid "caching keyring `%s'\n" msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n" #: g10/keyring.c:1489 #, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgstr "%lu klíčů již uloženo v cache (%lu podpisů)\n" #: g10/keyring.c:1501 #, c-format msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" msgstr "%lu klíčů uloženo v cache (%lu podpisů)\n" #: g10/keyring.c:1573 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: soubor klíčů (keyring) vytvořen\n" #: g10/keyserver.c:74 msgid "include revoked keys in search results" msgstr "" #: g10/keyserver.c:75 msgid "include subkeys when searching by key ID" msgstr "" #: g10/keyserver.c:77 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" msgstr "" #: g10/keyserver.c:79 msgid "do not delete temporary files after using them" msgstr "" #: g10/keyserver.c:83 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" msgstr "" #: g10/keyserver.c:85 #, fuzzy msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" msgstr "Vložte URL preferovaného keyserveru: " #: g10/keyserver.c:87 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" msgstr "" #: g10/keyserver.c:153 #, c-format msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" msgstr "VAROVÁNÍ: volba `%s' pro server klíčů není na této platformě účinná\n" #: g10/keyserver.c:544 msgid "disabled" msgstr "disabled" #: g10/keyserver.c:747 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " msgstr "Vložte číslo (čísla), 'N' pro další nebo 'Q' pro konec> " #: g10/keyserver.c:831 g10/keyserver.c:1458 #, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" msgstr "neplatný protokol serveru klíčů (us %d!=handler %d)\n" #: g10/keyserver.c:932 #, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" msgstr "klíč \"%s\" nebyl na serveru klíčů nalezen\n" #: g10/keyserver.c:934 msgid "key not found on keyserver\n" msgstr "klíč nebyl na serveru klíčů nalezen\n" #: g10/keyserver.c:1177 #, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" msgstr "požaduji klíč %s ze %s server %s\n" #: g10/keyserver.c:1181 #, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "požaduji klíč %s z %s\n" #: g10/keyserver.c:1205 #, fuzzy, c-format msgid "searching for names from %s server %s\n" msgstr "vyhledávám \"%s\" na %s serveru %s\n" #: g10/keyserver.c:1208 #, fuzzy, c-format msgid "searching for names from %s\n" msgstr "vyhledávám \"%s\" na serveru %s\n" #: g10/keyserver.c:1361 #, c-format msgid "sending key %s to %s server %s\n" msgstr "posílám klíč %s na %s server %s\n" #: g10/keyserver.c:1365 #, c-format msgid "sending key %s to %s\n" msgstr "posílám klíč %s na %s\n" #: g10/keyserver.c:1408 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" msgstr "vyhledávám \"%s\" na %s serveru %s\n" #: g10/keyserver.c:1411 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s\n" msgstr "vyhledávám \"%s\" na serveru %s\n" #: g10/keyserver.c:1418 g10/keyserver.c:1514 msgid "no keyserver action!\n" msgstr "žádná operace se serverem klíčů!\n" #: g10/keyserver.c:1466 #, c-format msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" msgstr "VAROVÁNÍ: keyserver handler z jiné verze GnuPG (%s)\n" #: g10/keyserver.c:1475 msgid "keyserver did not send VERSION\n" msgstr "server klíčů neposlal VERSION\n" #: g10/keyserver.c:1537 g10/keyserver.c:2066 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" msgstr "žadný server klíčů není znám (použíjte volbu --keyserver)\n" #: g10/keyserver.c:1543 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" msgstr "volání externího keyserver není v této verzi podporováno\n" #: g10/keyserver.c:1555 #, c-format msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" msgstr "protokol serveru klíčů `%s' není podporován\n" #: g10/keyserver.c:1560 #, c-format msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" msgstr "akce `%s' není podporována v protokolu `%s' serveru klíčů\n" #: g10/keyserver.c:1568 #, c-format msgid "%s does not support handler version %d\n" msgstr "%s nepodporuje protokol verze %d\n" #: g10/keyserver.c:1575 msgid "keyserver timed out\n" msgstr "časový limit pro server klíčů vypršel\n" #: g10/keyserver.c:1580 msgid "keyserver internal error\n" msgstr "interní chyba serveru klíčů\n" #: g10/keyserver.c:1589 #, c-format msgid "keyserver communications error: %s\n" msgstr "chyba komunikace se serverem klíčů: %s\n" #: g10/keyserver.c:1614 g10/keyserver.c:1648 #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgstr "\"%s\" není ID klíče: přeskočeno\n" #: g10/keyserver.c:1907 #, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíč %s prostřednictvím %s: %s\n" #: g10/keyserver.c:1929 #, c-format msgid "refreshing 1 key from %s\n" msgstr "aktualizuji 1 klíč z %s\n" #: g10/keyserver.c:1931 #, c-format msgid "refreshing %d keys from %s\n" msgstr "aktualizuji %d klíčů z %s\n" #: g10/keyserver.c:1987 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíč %s prostřednictvím %s: %s\n" #: g10/keyserver.c:1993 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíč %s prostřednictvím %s: %s\n" #: g10/mainproc.c:231 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "podivná velikost šifrovacího klíče pro sezení (%d)\n" #: g10/mainproc.c:284 #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "%s zašifrovaný klíč sezení\n" #: g10/mainproc.c:294 #, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "heslo (passphraze) generováno s použitím neznámého algoritmu %d\n" #: g10/mainproc.c:360 #, c-format msgid "public key is %s\n" msgstr "veřejný klíč je %s\n" #: g10/mainproc.c:423 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "data zašifrována veřejným klíčem: správný DEK\n" #: g10/mainproc.c:456 #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" msgstr "zašifrována %u-bitovým %s klíčem, ID %s, vytvořeným %s\n" #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217 #, c-format msgid " \"%s\"\n" msgstr " \"%s\"\n" # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-( # [kw] #: g10/mainproc.c:464 #, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" msgstr "zašifrováno %s klíčem, ID %s\n" #: g10/mainproc.c:478 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "dešifrování veřejným klíčem selhalo: %s\n" #: g10/mainproc.c:492 #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "zašifrováno s heslem %lu\n" #: g10/mainproc.c:494 msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "zašifrováno jedním heslem\n" #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "předpokládám %s šifrovaných dat\n" #: g10/mainproc.c:534 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "" "algoritmus IDEA není dostupný; optimisticky se jej pokusíme nahradit " "algoritmem %s\n" #: g10/mainproc.c:567 msgid "decryption okay\n" msgstr "dešifrování o.k.\n" #: g10/mainproc.c:571 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva nebyla chráněna proti porušení její integrity\n" #: g10/mainproc.c:584 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: se zašifrovanou zprávou bylo manipulováno!\n" #: g10/mainproc.c:592 #, c-format msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:597 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "dešifrování selhalo: %s\n" #: g10/mainproc.c:618 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "POZNÁMKA: odesílatel požadoval (\"for-your-eyes-only\")\n" #: g10/mainproc.c:620 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "původní jméno souboru='%.*s'\n" #: g10/mainproc.c:708 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:849 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "" "samostatný revokační certifikát - použijte \"gpg --import\", chcete-li jej " "užít\n" #: g10/mainproc.c:1202 g10/mainproc.c:1239 #, fuzzy msgid "no signature found\n" msgstr "Dobrý podpis od \"%s\"" #: g10/mainproc.c:1477 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "verifikace podpisu potlačena\n" #: g10/mainproc.c:1586 #, fuzzy msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" msgstr "neumím pracovat s těmito násobnými podpisy\n" #: g10/mainproc.c:1597 #, c-format msgid "Signature made %s\n" msgstr "Podpis vytvořen %s\n" #: g10/mainproc.c:1598 #, c-format msgid " using %s key %s\n" msgstr " použití %s klíče %s\n" # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-( #: g10/mainproc.c:1602 #, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "Podpis vytvořen %s pomocí klíče %s s ID uživatele %s\n" #: g10/mainproc.c:1622 msgid "Key available at: " msgstr "Klíč k dispozici na: " #: g10/mainproc.c:1755 g10/mainproc.c:1803 #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "ŠPATNÝ podpis od \"%s\"" #: g10/mainproc.c:1757 g10/mainproc.c:1805 #, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" msgstr "Podpis s vypršenou platností od \"%s\"" #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1807 #, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "Dobrý podpis od \"%s\"" #: g10/mainproc.c:1809 msgid "[uncertain]" msgstr "[nejistý]" #: g10/mainproc.c:1842 #, c-format msgid " aka \"%s\"" msgstr " alias \"%s\"" #: g10/mainproc.c:1940 #, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "Platnost podpisu skončila %s\n" #: g10/mainproc.c:1945 #, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "Platnost podpisu skončí %s\n" #: g10/mainproc.c:1948 #, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s\n" #: g10/mainproc.c:1949 msgid "binary" msgstr "binární formát" #: g10/mainproc.c:1950 msgid "textmode" msgstr "textový formát" #: g10/mainproc.c:1950 g10/trustdb.c:546 msgid "unknown" msgstr "neznámý formát" #: g10/mainproc.c:1970 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Nemohu ověřit podpis: %s\n" #: g10/mainproc.c:2054 g10/mainproc.c:2070 g10/mainproc.c:2166 msgid "not a detached signature\n" msgstr "toto není podpis oddělený od dokumentu\n" #: g10/mainproc.c:2097 msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "VAROVÁNÍ: detekováno více podpisů. Kontrolován bude pouze první.\n" #: g10/mainproc.c:2105 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "samostatný podpis třídy 0x%02x\n" #: g10/mainproc.c:2170 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n" #: g10/mainproc.c:2180 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "nalezen neplatný kořenový paket v proc_tree()\n" #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215 #, c-format msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" msgstr "fstat `%s' selhal na %s: %s\n" #: g10/misc.c:178 #, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" msgstr "fstat(%d) selhal v %s: %s\n" #: g10/misc.c:296 #, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální algoritmus veřejného klíče %s\n" #: g10/misc.c:302 #, fuzzy msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" msgstr "VAROVÁNÍ: vyžádaný algoritmus %s není doporučen\n" #: g10/misc.c:315 #, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální šifrovací algoritmus %s\n" #: g10/misc.c:330 #, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální hashovací algoritmus %s\n" #: g10/misc.c:335 #, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" msgstr "VAROVÁNÍ: vyžádaný algoritmus %s není doporučen\n" #: g10/misc.c:503 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" msgstr "IDEA modul pro GnuPG nenalezen\n" #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "please see %s for more information\n" msgstr "Více informací naleznete na adrese http://www.gnupg.cz/faq.html\n" #: g10/misc.c:761 #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n" #: g10/misc.c:765 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "VAROVÁNÍ: používání parametru \"%s\" se nedoporučuje\n" #: g10/misc.c:767 #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "použijte místo něj \"%s%s\" \n" #: g10/misc.c:774 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgstr "VAROVÁNÍ: používání příkaz \"%s\" se nedoporučuje - nepoužívejte jej\n" #: g10/misc.c:784 #, c-format msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" msgstr "" #: g10/misc.c:787 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" msgstr "VAROVÁNÍ: používání parametru \"%s\" se nedoporučuje\n" #: g10/misc.c:848 msgid "Uncompressed" msgstr "Nezakomprimováno" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: g10/misc.c:873 msgid "uncompressed|none" msgstr "nezakomprimováno|nic" #: g10/misc.c:1000 #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "tato zpráva nemusí být s %s použitelná\n" #: g10/misc.c:1175 #, c-format msgid "ambiguous option `%s'\n" msgstr "nejednoznačné volby `%s'\n" #: g10/misc.c:1200 #, c-format msgid "unknown option `%s'\n" msgstr "neznámá volba `%s'\n" #: g10/openfile.c:89 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "Soubor `%s' existuje. " #: g10/openfile.c:93 msgid "Overwrite? (y/N) " msgstr "Přepsat (a/N)? " #: g10/openfile.c:126 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: neznámá přípona\n" #: g10/openfile.c:150 msgid "Enter new filename" msgstr "Vložte nový název souboru" #: g10/openfile.c:195 msgid "writing to stdout\n" msgstr "zapisuji do standardního výstupu\n" #: g10/openfile.c:316 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "předpokládám podepsaná data v `%s'\n" #: g10/openfile.c:395 #, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" msgstr "vytvořen nový konfigurační soubor `%s'\n" #: g10/openfile.c:397 #, c-format msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nastavení z `%s' nejsou při tomto spuštění zatím aktivní\n" #: g10/parse-packet.c:201 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "nemohu pracovat s algoritmem veřejného klíče %d\n" #: g10/parse-packet.c:818 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "VAROVÁNÍ: potencionálně nebezpečně symetricky zašifrován klíč sezení\n" #: g10/parse-packet.c:1269 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "podpaket typu %d má nastavený kritický bit\n" #: g10/passphrase.c:292 g10/passphrase.c:553 #, c-format msgid " (main key ID %s)" msgstr "(hlavní ID klíče %s)" #: g10/passphrase.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP " "certificate:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s,\n" "created %s%s.\n" msgstr "" "Potřebujete heslo, abyste odemknul(a) tajný klíč pro uživatele:\n" "\"%.*s\"\n" "Klíč o délce %u bitů, typ %s, ID %s, vytvořený %s%s\n" #: g10/passphrase.c:332 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Vložit heslo\n" #: g10/passphrase.c:360 msgid "cancelled by user\n" msgstr "zrušeno uživatelem\n" #: g10/passphrase.c:366 g10/passphrase.c:429 #, fuzzy, c-format msgid "problem with the agent: %s\n" msgstr "problém s agentem - používání agenta vypnuto\n" #: g10/passphrase.c:532 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"%s\"\n" msgstr "" "Musíte znát heslo, abyste odemknul(a) tajný klíč pro\n" "uživatele: \"%s\"\n" #: g10/passphrase.c:540 #, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" msgstr "délka %u bitů, typ %s, klíč %s, vytvořený %s" #: g10/passphrase.c:549 #, c-format msgid " (subkey on main key ID %s)" msgstr " (podklíč na hlavním klíči ID %s)" #: g10/photoid.c:74 msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" "Vyberte obrázek, který bude použit jako Vaše fotografické ID. Obrázek musí\n" "být ve formátu JPEG. Nezapomeňtě, že obrázek bude uložen ve Vašem veřejném\n" "klíči - velký obrázek bude mít za následek velmi velký veřejný klíč !\n" "Vhodná velikost obrázku je asi 240x288.\n" #: g10/photoid.c:96 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "Vložte jméno JPEG souboru s fotografickým ID: " #: g10/photoid.c:117 #, c-format msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" msgstr "nelze otevřít JPEG soubor `%s': %s\n" #: g10/photoid.c:128 #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" msgstr "Tento JPEG je opravdu velký (%d bajtů)!\n" #: g10/photoid.c:130 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete použít? (a/N) " #: g10/photoid.c:147 #, c-format msgid "`%s' is not a JPEG file\n" msgstr "`%s' není soubor ve formátu JPEG\n" #: g10/photoid.c:166 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "Je tato fotografie správná (a/N/u)? " #: g10/photoid.c:374 msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "nelze zobrazit photo ID!\n" #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621 msgid "No reason specified" msgstr "Důvod nebyl specifikován" #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623 msgid "Key is superseded" msgstr "Klíč je nahrazen" #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622 msgid "Key has been compromised" msgstr "Klíč byl zkompromitován" #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624 msgid "Key is no longer used" msgstr "Klíč se již nepoužívá" #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "Identifikátor uživatele již neplatí" #: g10/pkclist.c:72 msgid "reason for revocation: " msgstr "důvod pro revokaci: " #: g10/pkclist.c:89 msgid "revocation comment: " msgstr "revokační poznámka: " #: g10/pkclist.c:204 msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMuUsS" #: g10/pkclist.c:212 msgid "No trust value assigned to:\n" msgstr "Není přiřazena žádná hodnota důvěry:\n" #: g10/pkclist.c:245 #, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " alias \"%s\"\n" #: g10/pkclist.c:255 msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "Nakolik důvěřujete tvrzení, že tento klíč patří uvedenému uživateli?\n" #: g10/pkclist.c:270 #, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" msgstr " %d = Nevím nebo neřeknu\n" #: g10/pkclist.c:272 #, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = Nedůvěřuji\n" #: g10/pkclist.c:278 #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = Důvěřuji absolutně\n" #: g10/pkclist.c:284 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = zpět do hlavního menu\n" #: g10/pkclist.c:287 msgid " s = skip this key\n" msgstr " s = přeskočit tento klíč\n" #: g10/pkclist.c:288 msgid " q = quit\n" msgstr " u = ukončit\n" #: g10/pkclist.c:292 #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" "Minimální úroveň důvěry tohoto klíče je: %s\n" "\n" #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650 msgid "Your decision? " msgstr "Vaše rozhodnutí? " #: g10/pkclist.c:319 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " msgstr "Opravdu chcete nastavit pro tento klíč absolutní důvěru? (a/N) " #: g10/pkclist.c:333 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Certifikáty vedoucí k finálnímu důvěryhodnému klíči:\n" #: g10/pkclist.c:418 #, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "%s: Nic nenaznačuje tomu, že tento klíč patří uvedenému uživateli\n" #: g10/pkclist.c:423 #, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "%s: Je zde částečná důvěra, že tento klíč patří uvedenému uvživateli\n" #: g10/pkclist.c:429 msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "Tento klíč pravděpodobně náleží uvedenému uživateli\n" #: g10/pkclist.c:434 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Tento klíč náleží nám (máme odpovídající tajný klíč)\n" #: g10/pkclist.c:460 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" "NENÍ jisté, zda tento klíč patří osobě, jejíž jméno je uvedeno\n" "v uživatelském ID. Pokud *skutečně* víte, co děláte, můžete na\n" "následující otázku odpovědět ano\n" "\n" #: g10/pkclist.c:479 msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgstr "Použít přesto tento klíč? (a/N) " #: g10/pkclist.c:513 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Je použit nedůvěryhodný klíč!\n" #: g10/pkclist.c:520 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "VAROVÁNÍ: tento klíč může být revokován (revokační klíč nenalezen)\n" #: g10/pkclist.c:529 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován klíčem s pověřením k revokaci!\n" #: g10/pkclist.c:532 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován svým vlastníkem!\n" #: g10/pkclist.c:533 msgid " This could mean that the signature is forged.\n" msgstr " To může znamenat, že podpis je padělaný.\n" #: g10/pkclist.c:539 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Tento podklíč byl revokován svým vlastníkem!\n" #: g10/pkclist.c:544 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Poznámka: Tento klíč byl označen jako neplatný (disabled).\n" #: g10/pkclist.c:564 #, c-format msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:571 #, c-format msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:583 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:591 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:602 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Poznámka: Skončila platnost tohoto klíče!\n" #: g10/pkclist.c:613 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován důvěryhodným podpisem!\n" #: g10/pkclist.c:615 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Nic nenaznačuje tomu, že tento podpis patří vlastníkovi klíče.\n" #: g10/pkclist.c:623 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: NEdůvěřujeme tomuto klíči!\n" #: g10/pkclist.c:624 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Tento podpis je pravděpodobně PADĚLANÝ.\n" #: g10/pkclist.c:632 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován dostatečně důvěryhodnými podpisy!\n" #: g10/pkclist.c:634 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Není jisté, zda tento podpis patří vlastníkovi.\n" #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: přeskočeno: %s\n" #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je již obsažen v databázi\n" #: g10/pkclist.c:896 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "" "Nespecifikoval jste identifikátor uživatele (user ID). Můžete použít \"-r\"\n" #: g10/pkclist.c:920 msgid "Current recipients:\n" msgstr "Aktuální příjemci:\n" #: g10/pkclist.c:946 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Napište identifikátor uživatele (user ID). Ukončete prázdným řádkem: " #: g10/pkclist.c:971 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Takový identifikátor uživatele neexistuje.\n" #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je už nastaven podle implicitního adresáta\n" #: g10/pkclist.c:1001 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Veřejný klíč je neplatný (disabled).\n" #: g10/pkclist.c:1010 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je již nastaven\n" #: g10/pkclist.c:1045 #, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" msgstr "neznámý implicitní adresát \"%s\"\n" #: g10/pkclist.c:1103 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je neplatný (disabled)\n" #: g10/pkclist.c:1165 msgid "no valid addressees\n" msgstr "žádné platné adresy\n" #: g10/pkclist.c:1489 #, fuzzy, c-format msgid "Note: key %s has no %s feature\n" msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n" #: g10/pkclist.c:1514 #, fuzzy, c-format msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n" #: g10/plaintext.c:95 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" "data nebyla uložena; k jejich uložení použijte parametr příkazu \"--output" "\"\n" #: g10/plaintext.c:472 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Podpis oddělený od dokumentu.\n" #: g10/plaintext.c:479 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Prosím, vložte název datového souboru: " #: g10/plaintext.c:511 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "čtu standardní vstup ...\n" #: g10/plaintext.c:549 msgid "no signed data\n" msgstr "chybí podepsaná data\n" #: g10/plaintext.c:565 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "nemohu otevřít podepsaná data '%s'\n" #: g10/plaintext.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "nemohu otevřít podepsaná data '%s'\n" #: g10/pubkey-enc.c:105 #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "anonymní adresát; zkouším tajný klíč %s ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:136 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "o.k., my jsme anonymní adresát.\n" #: g10/pubkey-enc.c:225 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "staré kódování DEK není podporováno\n" #: g10/pubkey-enc.c:246 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "šifrovací algoritmus %d%s je neznámý nebo je zneplatněn\n" #: g10/pubkey-enc.c:284 #, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" msgstr "VAROVÁNÍ: v předvolbách příjemce nenalezen šifrovací algoritmus %s\n" #: g10/pubkey-enc.c:304 #, c-format msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" msgstr "POZNÁMKA: platnost tajného klíče %s skončila %s\n" #: g10/pubkey-enc.c:310 msgid "NOTE: key has been revoked" msgstr "POZNÁMKA: klíč byl revokován" #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585 #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "selhalo vytvoření paketu (build_packet): %s\n" #: g10/revoke.c:145 #, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n" #: g10/revoke.c:306 msgid "To be revoked by:\n" msgstr "Revokován:\n" #: g10/revoke.c:310 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "(Toto je citlivý revokační klíč)\n" #: g10/revoke.c:314 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Vytvořit pro tento klíč pověřený revokační certifikát? (a/N)" #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551 msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "nařízen výstup do formátu ASCII.\n" #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565 #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "vytvoření podepisovacího paketu (make_keysig_packet) selhalo: %s\n" #: g10/revoke.c:405 msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "Revokační certifikát vytvořen.\n" #: g10/revoke.c:411 #, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" msgstr "pro \"%s\" nebyl nalezen žádný revokační klíč\n" #: g10/revoke.c:470 #, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "tajný klíč \"%s\" nenalezen: %s\n" #: g10/revoke.c:497 #, c-format msgid "no corresponding public key: %s\n" msgstr "neexistuje odpovídající veřejný klíč: %s\n" #: g10/revoke.c:508 msgid "public key does not match secret key!\n" msgstr "veřejný klíč neodpovídá tajnému klíči!\n" #: g10/revoke.c:515 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Vytvořit pro tento klíč revokační certifikát? (a/N) " #: g10/revoke.c:532 msgid "unknown protection algorithm\n" msgstr "neznámý kompresní algoritmus\n" #: g10/revoke.c:540 msgid "NOTE: This key is not protected!\n" msgstr "POZNÁMKA: Tento klíč není chráněný!\n" #: g10/revoke.c:591 msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" "Revokační certifikát byl vytvořen.\n" "\n" "Prosím přeneste jej na médium, které můžete dobře schovat. Pokud se\n" "k tomuto certifikátu dostane nepovolaná osoba, může zneplatnit Váš klíč.\n" "Je rozumné tento certifikát vytisknout a schovat jej pro případ, že\n" "medium s certifikátem přestane být čitelné. Ale pozor: Tiskový subsystém\n" "na Vašem počítači může ukládat data určená k tisku a zpřístupnist je\n" "jiným uživatelům!\n" #: g10/revoke.c:633 msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "Prosím vyberte důvod revokace:\n" #: g10/revoke.c:643 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: g10/revoke.c:645 #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "(Pravděpodobně zda chcete vybrat %d)\n" #: g10/revoke.c:686 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "Můžete vložit další popis. Ukončete prázdným řádkem:\n" #: g10/revoke.c:714 #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "Důvod revokace: %s\n" #: g10/revoke.c:716 msgid "(No description given)\n" msgstr "(Nebyl zadán Žádný popis)\n" #: g10/revoke.c:721 msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "Je důvod revokace vybrán správně? (a/N) " #: g10/seckey-cert.c:55 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n" #: g10/seckey-cert.c:61 #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgstr "ochranný algoritmus %d%s není podporován\n" #: g10/seckey-cert.c:72 #, c-format msgid "protection digest %d is not supported\n" msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n" #: g10/seckey-cert.c:291 msgid "Invalid passphrase; please try again" msgstr "Neplatné heslo; prosím, zkuste to znovu" #: g10/seckey-cert.c:292 #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "%s ...\n" #: g10/seckey-cert.c:361 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Objeven slabý klíč - změňte, prosím, znovu heslo.\n" #: g10/seckey-cert.c:404 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "" "generuji _nevhodný_ 16-ti bitový kontrolní součet pro ochranu soukromého " "klíče\n" #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "vytvořen slabý klíč - zkouším znovu\n" #: g10/seskey.c:65 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "nemohu se vyvarovat slabého klíče pro symetrickou šifru; operaci jsem zkusil " "%d krát!\n" #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:240 #, c-format msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:252 #, c-format msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:80 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "VAROVÁNÍ: konflikt hashe podpisu ve zprávě\n" #: g10/sig-check.c:105 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s není křížově certifikován\n" #: g10/sig-check.c:117 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s má neplatnou křížovou certifikaci\n" #: g10/sig-check.c:211 #, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgstr "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n" #: g10/sig-check.c:212 #, c-format msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n" #: g10/sig-check.c:223 #, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n" "je problém se systémovým časem)\n" #: g10/sig-check.c:225 #, c-format msgid "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n" "je problém se systémovým časem)\n" #: g10/sig-check.c:235 #, c-format msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" msgstr "POZNÁMKA: podpisovému klíči %s skončila platnost %s\n" #: g10/sig-check.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n" msgstr "POZNÁMKA: klíč byl revokován" #: g10/sig-check.c:324 #, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "" "předpokládám špatný podpis klíčem %s, protože je nastaven neznámý kritický " "bit\n" #: g10/sig-check.c:590 #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro revokaci podklíče\n" #: g10/sig-check.c:617 #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "klíč %s: podklíč který je svázán s podpisem neexistuje\n" #: g10/sign.c:89 #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: nelze %%-expandovat notaci (příliš dlouhé). Použity " "neexpandované.\n" #: g10/sign.c:115 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL politiky (příliš dlouhé). Použity " "neexpandované.\n" #: g10/sign.c:138 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL preferovaného keyservery (příliš dlouhé). " "Použity neexpandované.\n" #: g10/sign.c:311 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "kontrola vytvořeného podpisu se nepodařila: %s\n" #: g10/sign.c:320 #, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s podpis od: \"%s\"\n" #: g10/sign.c:758 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "v módu --pgp2 můžete vytvořit pouze oddělený podpis (detach-sign)s klíči " "formátu PGP-2.x\n" #: g10/sign.c:834 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: vyžádaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám " "příjemce\n" #: g10/sign.c:961 msgid "signing:" msgstr "podepisuji:" #: g10/sign.c:1076 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "v módu --pgp2 můžete vytvářet jen čitelné podpisy s klíči formátu PGP-2.x\n" #: g10/sign.c:1260 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "bude použito šifrování %s\n" #: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "klíč není označen jako nedostatečně bezpečný - nemohu jej použít s padělaným " "RNG!\n" #: g10/skclist.c:174 #, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" msgstr "přeskočen \"%s\": duplikován\n" #: g10/skclist.c:182 g10/skclist.c:195 g10/skclist.c:207 #, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgstr "přeskočen \"%s\": %s\n" #: g10/skclist.c:190 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "přeskočeno: tajný klíč je už v databázi\n" #: g10/skclist.c:208 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" "toto je PGP klíč vygenerovaný podle algoritmu ElGamal,\n" "podpisy vytvořené tímto klíčem nejsou bezpečné!" #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "záznam důvěry %lu, typ %d: zápis selhal: %s\n" #: g10/tdbdump.c:106 #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" "# Seznam přidělených hodnot důvěry, vytvořen %s\n" "# (Použijte \"gpg --import-ownertrust\" k jeho obnově)\n" #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179 #, c-format msgid "error in `%s': %s\n" msgstr "chyba v `%s': %s\n" #: g10/tdbdump.c:161 msgid "line too long" msgstr "řádek je příliš dlouhý" #: g10/tdbdump.c:169 msgid "colon missing" msgstr "sloupec schází" #: g10/tdbdump.c:175 msgid "invalid fingerprint" msgstr "neplatný fingerprint" #: g10/tdbdump.c:180 msgid "ownertrust value missing" msgstr "schází hodnota důvěryhosdnosti vlastníka" #: g10/tdbdump.c:216 #, c-format msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" msgstr "chyba při hledání záznamu důvěryhodnosti v `%s': %s\n" #: g10/tdbdump.c:220 #, c-format msgid "read error in `%s': %s\n" msgstr "chyba při čtení v `%s': %s\n" #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "databáze důvěry: synchronizace selhala %s\n" #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: lseek() se nepodařil: %s\n" #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: zápis se nepodařil (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:245 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "transakce s databází důvěry je příliš dlouhá\n" #: g10/tdbio.c:498 #, c-format msgid "can't access `%s': %s\n" msgstr "nemohu otevřít `%s': %s\n" #: g10/tdbio.c:524 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: adresář neexistuje!\n" #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221 #, c-format msgid "can't create lock for `%s'\n" msgstr "nemohu vytvořit zámek pro `%s'\n" #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601 #, c-format msgid "can't lock `%s'\n" msgstr "nelze zamčít `%s'\n" #: g10/tdbio.c:562 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit záznam verze: %s" #: g10/tdbio.c:566 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: vytvořena neplatná databáze důvěry\n" #: g10/tdbio.c:569 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: databáze důvěry vytvořena\n" #: g10/tdbio.c:612 msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgstr "POZNÁMKA: do trustedb nezle zapisovat\n" #: g10/tdbio.c:620 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: neplatná databáze důvěry\n" #: g10/tdbio.c:652 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit hashovací tabulku: %s\n" #: g10/tdbio.c:660 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: chyba při aktualizaci záznamu verze: %s\n" #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: chyba při čtení záznamu verze: %s\n" #: g10/tdbio.c:736 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: chyba při zápisu záznamu verze: %s\n" #: g10/tdbio.c:1176 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "databáze důvěry: procedura lseek() selhala: %s\n" #: g10/tdbio.c:1185 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "databáze důvěry: procedura read() (n=%d) selhala: %s\n" #: g10/tdbio.c:1206 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: není soubor databáze důvěry\n" #: g10/tdbio.c:1224 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: záznam verze s číslem %lu\n" #: g10/tdbio.c:1229 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: neplatná verze souboru %d\n" #: g10/tdbio.c:1414 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: chyba při čtení volného záznamu: %s\n" #: g10/tdbio.c:1422 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: chyba při zápisu adresářového záznamu: %s\n" #: g10/tdbio.c:1432 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: vynulování záznamu selhalo: %s\n" #: g10/tdbio.c:1462 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: přidání záznamu selhalo: %s\n" #: g10/tdbio.c:1505 #, fuzzy msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" msgstr "%s: databáze důvěry vytvořena\n" #: g10/textfilter.c:147 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "nemohu pracovat s řádky delšími než %d znaků\n" #: g10/textfilter.c:247 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "vstupní řádek je delší než %d znaků\n" #: g10/trustdb.c:221 #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "`%s' není platný dlouhý keyID\n" #: g10/trustdb.c:252 #, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" msgstr "klíč %s: akceptován jako důvěryhodný klíč\n" #: g10/trustdb.c:290 #, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "klíč %s se v databázi důvěry vyskytuje více než jednou\n" #: g10/trustdb.c:305 #, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "klíč %s: nenalezen veřejný klíč k důvěryhodnému klíči - přeskočeno\n" #: g10/trustdb.c:315 #, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" msgstr "klíč %s označen jako absolutně důvěryhodný.\n" #: g10/trustdb.c:339 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "záznam důvěry %lu, typ pož. %d: čtení selhalo: %s\n" #: g10/trustdb.c:345 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "záznam důvěry %lu není požadovaného typu %d\n" #: g10/trustdb.c:418 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:427 msgid "If that does not work, please consult the manual\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:462 #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "" "nelze použít neznámý model důvěry (%d) - předpokládáme použití modelu %s\n" #: g10/trustdb.c:468 #, c-format msgid "using %s trust model\n" msgstr "pouižití modelu důvěry %s\n" #: g10/trustdb.c:520 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" msgstr "" "14 fixní délka na kterou se překládá see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" #: g10/trustdb.c:522 msgid "[ revoked]" msgstr "[ revokován ]" #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:529 msgid "[ expired]" msgstr "[ expirován ]" #: g10/trustdb.c:528 msgid "[ unknown]" msgstr "[ neznámá ]" #: g10/trustdb.c:530 msgid "[ undef ]" msgstr "[nedefinovaná]" #: g10/trustdb.c:531 msgid "[marginal]" msgstr "[ částečná ]" #: g10/trustdb.c:532 msgid "[ full ]" msgstr "[ plná ]" #: g10/trustdb.c:533 msgid "[ultimate]" msgstr "[ absolutní ]" #: g10/trustdb.c:548 msgid "undefined" msgstr "nedefinována" #: g10/trustdb.c:549 msgid "never" msgstr "žádná" #: g10/trustdb.c:550 msgid "marginal" msgstr "částečná" #: g10/trustdb.c:551 msgid "full" msgstr "plná" #: g10/trustdb.c:552 msgid "ultimate" msgstr "absolutní" #: g10/trustdb.c:592 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry\n" #: g10/trustdb.c:598 g10/trustdb.c:2477 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "další kontrola databáze důvěry v %s\n" #: g10/trustdb.c:607 #, c-format msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry s modelem `%s'\n" #: g10/trustdb.c:622 #, c-format msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n" msgstr "není nutné aktualizovat databázi důvěry s modelem `%s'\n" #: g10/trustdb.c:854 g10/trustdb.c:1300 #, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "veřejný klíč %s nebyl nalezen: %s\n" #: g10/trustdb.c:1049 msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "prosím proveďte --check-trustdb\n" #: g10/trustdb.c:1053 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "kontroluji databázi důvěry\n" #: g10/trustdb.c:2220 #, c-format msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgstr "zpracováno %d klíčů (%d validit vymazáno)\n" #: g10/trustdb.c:2285 msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "žádný absolutně důvěryhodný klíč nebyl nalezen\n" #: g10/trustdb.c:2299 #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" msgstr "veřejný klíč k absolutně důvěryhodnému klíči %s nebyl nalezen\n" #: g10/trustdb.c:2322 #, c-format msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" msgstr "požadováno %d částečné důvěry a %d úplné důvěry, model %s\n" #: g10/trustdb.c:2408 #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" "hloubka: %d platných: %3d podepsaných: %3d důvěra: %d-, %dq, %dn, %dm, %" "df, %du\n" #: g10/trustdb.c:2483 #, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "nelze aktualizovat záznam v databázi důvěry: chyba při zápisu: %s\n" #: g10/verify.c:118 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "podpis nebylo možné ověřit.\n" "Prosím, nezapomeňte, že soubor s podpisem (.sig nebo .asc)\n" "by měl být prvním souborem zadaným na příkazové řádce.\n" #: g10/verify.c:205 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "vstupní řádek %u je příliš dlouhý nebo na konci chybí znak LF\n" #: g10/verify.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "can't open fd %d: %s\n" msgstr "nemohu otevřít `%s': %s\n" #: jnlib/argparse.c:180 #, fuzzy msgid "argument not expected" msgstr "administrátorské příkazy nejsou povoleny\n" #: jnlib/argparse.c:182 #, fuzzy msgid "read error" msgstr "chyba při čtení souboru" #: jnlib/argparse.c:184 #, fuzzy msgid "keyword too long" msgstr "řádek je příliš dlouhý" #: jnlib/argparse.c:186 #, fuzzy msgid "missing argument" msgstr "neplatný argument" #: jnlib/argparse.c:188 #, fuzzy msgid "invalid command" msgstr "pouze administrátorské příkazy\n" #: jnlib/argparse.c:190 #, fuzzy msgid "invalid alias definition" msgstr "neplatný parametr pro výpis\n" #: jnlib/argparse.c:192 #, fuzzy msgid "out of core" msgstr "není vyžadováno" #: jnlib/argparse.c:194 #, fuzzy msgid "invalid option" msgstr "neplatný parametr pro výpis\n" #: jnlib/argparse.c:202 #, c-format msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "" #: jnlib/argparse.c:204 #, c-format msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" msgstr "" #: jnlib/argparse.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "invalid command \"%.50s\"\n" msgstr "Neplatný příkaz (zkuste \"help\")\n" #: jnlib/argparse.c:209 #, c-format msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "" #: jnlib/argparse.c:211 #, c-format msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "" #: jnlib/argparse.c:213 #, fuzzy msgid "out of core\n" msgstr "není vyžadováno" #: jnlib/argparse.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option \"%.50s\"\n" msgstr "neplatný parametr pro výpis\n" #: jnlib/logging.c:647 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "nalezena chyba v programu ... (%s:%d)\n" #: jnlib/utf8conv.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "error loading `%s': %s\n" msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n" #: jnlib/utf8conv.c:123 #, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n" msgstr "" #: jnlib/utf8conv.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "iconv_open failed: %s\n" msgstr "podepsání selhalo: %s\n" #: jnlib/utf8conv.c:388 jnlib/utf8conv.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n" msgstr "přejmenování `%s' na `%s' se nezdařilo: %s\n" #: jnlib/dotlock.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" msgstr "nemohu vytvořit adresář `%s': %s\n" #: jnlib/dotlock.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to `%s': %s\n" msgstr "chyba při zápisu souboru klíčů (keyring) `%s': %s\n" #: jnlib/dotlock.c:453 #, c-format msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" msgstr "" #: jnlib/dotlock.c:459 msgid " - probably dead - removing lock" msgstr "" #: jnlib/dotlock.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" msgstr "zapisuji tajný klíč do `%s'\n" #: jnlib/dotlock.c:470 msgid "(deadlock?) " msgstr "" #: jnlib/dotlock.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "lock `%s' not made: %s\n" msgstr "veřejný klíč %s nebyl nalezen: %s\n" #: jnlib/dotlock.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "waiting for lock %s...\n" msgstr "zapisuji tajný klíč do `%s'\n" #: kbx/kbxutil.c:92 msgid "set debugging flags" msgstr "" #: kbx/kbxutil.c:93 msgid "enable full debugging" msgstr "" #: kbx/kbxutil.c:117 #, fuzzy msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: kbx/kbxutil.c:120 msgid "" "Syntax: kbxutil [options] [files]\n" "list, export, import Keybox data\n" msgstr "" #: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2638 #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" msgstr "schází RSA modulus nebo nemá velikost %d bitů\n" #: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2650 #, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" msgstr "schází veřejný RSA exponent nebo je delší než %d bitů\n" #: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1540 scd/app-openpgp.c:1559 #: scd/app-openpgp.c:1720 scd/app-openpgp.c:1737 scd/app-openpgp.c:1985 #: scd/app-openpgp.c:2030 scd/app-dinsig.c:303 #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgstr "funkce PIN callback zkončila chybou: %s\n" #: scd/app-nks.c:834 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" msgstr "" #: scd/app-nks.c:1092 #, fuzzy msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys." msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]" #: scd/app-nks.c:1093 #, fuzzy msgid "||Please enter the PIN for the standard keys." msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]" #: scd/app-nks.c:1099 #, fuzzy msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]" #: scd/app-nks.c:1101 #, fuzzy msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]" #: scd/app-nks.c:1109 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1111 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1119 msgid "" "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " "qualified signatures." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1121 msgid "" "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " "qualified signatures." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2063 scd/app-dinsig.c:532 #, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" msgstr "chyba při získání nového PINu: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:695 #, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" msgstr "uložení fingerprintu se nezdařilo: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:708 #, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "uložení datumu vytvoření se nezdařilo: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1147 #, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" msgstr "čtení veřejného klíče se nezdařilo: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1155 scd/app-openpgp.c:2873 msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "odpověď neobsahuje veřejný klíč\n" #: scd/app-openpgp.c:1163 scd/app-openpgp.c:2881 msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "odpověď neobsahuje RSA modulus\n" #: scd/app-openpgp.c:1172 scd/app-openpgp.c:2891 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "odpověď neobsahuje veřejný RSA exponent\n" #: scd/app-openpgp.c:1492 #, c-format msgid "using default PIN as %s\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1499 #, c-format msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1514 #, c-format msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]" #: scd/app-openpgp.c:1525 scd/app-openpgp.c:1979 #, fuzzy msgid "||Please enter the PIN" msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]" #: scd/app-openpgp.c:1566 scd/app-openpgp.c:1744 scd/app-openpgp.c:1992 #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" msgstr "PIN pro CHV%d je příliš krátký; minimální délka je %d\n" #: scd/app-openpgp.c:1579 scd/app-openpgp.c:1618 scd/app-openpgp.c:1756 #: scd/app-openpgp.c:3191 #, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" msgstr "verifikace CHV%d se nezdařila: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1647 scd/app-openpgp.c:2011 scd/app-openpgp.c:3487 msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "chyba při získání CHV z karty\n" #: scd/app-openpgp.c:1653 scd/app-openpgp.c:3496 msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "karta je trvale uzamčena!\n" #: scd/app-openpgp.c:1660 #, c-format msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr "" "Do trvalého uzamčení karty zůstává %d pokusů o zadání PINu administrátora\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed. #: scd/app-openpgp.c:1667 #, fuzzy, c-format msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]" #: scd/app-openpgp.c:1671 #, fuzzy msgid "|A|Please enter the Admin PIN" msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]" #: scd/app-openpgp.c:1692 msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "přístup k administrátorským příkazům není nakonfigurován\n" #: scd/app-openpgp.c:2026 #, fuzzy msgid "||Please enter the Reset Code for the card" msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]" #: scd/app-openpgp.c:2036 scd/app-openpgp.c:2088 #, fuzzy, c-format msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" msgstr "PIN pro CHV%d je příliš krátký; minimální délka je %d\n" #: scd/app-openpgp.c:2058 msgid "|RN|New Reset Code" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2059 msgid "|AN|New Admin PIN" msgstr "|AN|Nový PIN administrátora" #: scd/app-openpgp.c:2059 msgid "|N|New PIN" msgstr "|N|Nový PIN" #: scd/app-openpgp.c:2169 scd/app-openpgp.c:2959 msgid "error reading application data\n" msgstr "chyba při čtení aplikačních dat\n" #: scd/app-openpgp.c:2175 scd/app-openpgp.c:2966 msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "chyba při čtení fingerpritnu DO\n" #: scd/app-openpgp.c:2185 msgid "key already exists\n" msgstr "klíč již existuje\n" #: scd/app-openpgp.c:2189 msgid "existing key will be replaced\n" msgstr "existující klíč bude přepsán\n" #: scd/app-openpgp.c:2191 msgid "generating new key\n" msgstr "generování nového klíče\n" #: scd/app-openpgp.c:2193 #, fuzzy msgid "writing new key\n" msgstr "generování nového klíče\n" #: scd/app-openpgp.c:2618 msgid "creation timestamp missing\n" msgstr "chybí časové razítko vytvoření\n" #: scd/app-openpgp.c:2660 scd/app-openpgp.c:2668 #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" msgstr "schází RSA prime %s nebo nemá velikost %d bitů\n" #: scd/app-openpgp.c:2764 #, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "nelze uložit klíč: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:2850 msgid "please wait while key is being generated ...\n" msgstr "prosím počkejte než bude klíč vygenerován ...\n" #: scd/app-openpgp.c:2863 msgid "generating key failed\n" msgstr "henerování klíče se nezdařilo\n" #: scd/app-openpgp.c:2866 #, c-format msgid "key generation completed (%d seconds)\n" msgstr "generování klíče dokončeno (%d sekund)\n" #: scd/app-openpgp.c:2924 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "neplatná struktura OpenPGP kraty (DO 0x93)\n" #: scd/app-openpgp.c:2974 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:3090 #, fuzzy, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s\n" #: scd/app-openpgp.c:3166 #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "dosud vytvořené podpisy: %lu\n" #: scd/app-openpgp.c:3501 msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "" "ověření administrátorského PIN je nyní prostřednictvím tohoto příkazu " "zakázáno\n" #: scd/app-openpgp.c:3726 scd/app-openpgp.c:3737 #, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" msgstr "přístup na %s se nezdařil - vadná OpenPGP karta?\n" #: scd/app-dinsig.c:299 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: scd/app-dinsig.c:529 #, fuzzy msgid "|N|Initial New PIN" msgstr "|N|Nový PIN" #: scd/scdaemon.c:108 msgid "run in multi server mode (foreground)" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:118 sm/gpgsm.c:313 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:125 tools/gpgconf-comp.c:620 #, fuzzy msgid "|FILE|write a log to FILE" msgstr "čtu možnosti z `%s'\n" #: scd/scdaemon.c:127 msgid "|N|connect to reader at port N" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:129 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:131 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:134 msgid "do not use the internal CCID driver" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:140 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:142 msgid "do not use a reader's keypad" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:145 #, fuzzy msgid "deny the use of admin card commands" msgstr "zobraz administrátorské příkazy" #: scd/scdaemon.c:258 #, fuzzy msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: scd/scdaemon.c:260 msgid "" "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" "Smartcard daemon for GnuPG\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:738 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:1092 #, c-format msgid "handler for fd %d started\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:1104 #, c-format msgid "handler for fd %d terminated\n" msgstr "" #: sm/base64.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "neplatný radix64 znak %02X byl přeskočen\n" #: sm/call-agent.c:137 #, c-format msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" msgstr "" #: sm/call-dirmngr.c:234 #, c-format msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n" msgstr "" #: sm/call-dirmngr.c:267 #, fuzzy msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n" msgstr "špatný formát proměnné prostředí GPG_AGENT_INFO\n" #: sm/call-dirmngr.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n" msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n" #: sm/call-dirmngr.c:299 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:196 #, c-format msgid "validation model requested by certificate: %s" msgstr "" #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1813 msgid "chain" msgstr "" #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1813 msgid "shell" msgstr "" #: sm/certchain.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "critical certificate extension %s is not supported" msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n" #: sm/certchain.c:282 msgid "issuer certificate is not marked as a CA" msgstr "" #: sm/certchain.c:320 msgid "critical marked policy without configured policies" msgstr "" #: sm/certchain.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open `%s': %s\n" msgstr "Nemohu otevřít `%s': %s\n" #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed" msgstr "" #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371 #, fuzzy msgid "certificate policy not allowed" msgstr "exportování tajného klíče není povoleno\n" #: sm/certchain.c:483 msgid "looking up issuer at external location\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:502 #, c-format msgid "number of issuers matching: %d\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:546 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "number of matching certificates: %d\n" msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n" #: sm/certchain.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" msgstr "čtení veřejného klíče se nezdařilo: %s\n" #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1237 sm/certchain.c:1841 sm/decrypt.c:259 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113 #, fuzzy msgid "failed to allocated keyDB handle\n" msgstr "nelze uložit klíč: %s\n" #: sm/certchain.c:910 #, fuzzy msgid "certificate has been revoked" msgstr "POZNÁMKA: klíč byl revokován" #: sm/certchain.c:925 msgid "the status of the certificate is unknown" msgstr "" #: sm/certchain.c:932 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:938 #, fuzzy, c-format msgid "checking the CRL failed: %s" msgstr "kontrola vytvořeného podpisu se nepodařila: %s\n" #: sm/certchain.c:967 sm/certchain.c:1035 #, c-format msgid "certificate with invalid validity: %s" msgstr "" #: sm/certchain.c:982 sm/certchain.c:1067 msgid "certificate not yet valid" msgstr "" #: sm/certchain.c:983 sm/certchain.c:1068 #, fuzzy msgid "root certificate not yet valid" msgstr "exportování tajného klíče není povoleno\n" #: sm/certchain.c:984 sm/certchain.c:1069 msgid "intermediate certificate not yet valid" msgstr "" #: sm/certchain.c:997 #, fuzzy msgid "certificate has expired" msgstr "Platnost klíče vypršela!" #: sm/certchain.c:998 #, fuzzy msgid "root certificate has expired" msgstr "Platnost klíče vypršela!" #: sm/certchain.c:999 #, fuzzy msgid "intermediate certificate has expired" msgstr "Platnost klíče vypršela!" #: sm/certchain.c:1041 #, c-format msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" msgstr "" #: sm/certchain.c:1050 #, fuzzy msgid "certificate with invalid validity" msgstr "Platnost klíče vypršela!" #: sm/certchain.c:1087 msgid "signature not created during lifetime of certificate" msgstr "" #: sm/certchain.c:1089 msgid "certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "" #: sm/certchain.c:1090 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "" #: sm/certchain.c:1094 #, fuzzy msgid " ( signature created at " msgstr " odstraněné podpisy: %lu\n" #: sm/certchain.c:1095 #, fuzzy msgid " (certificate created at " msgstr "Revokační certifikát vytvořen.\n" #: sm/certchain.c:1098 #, fuzzy msgid " (certificate valid from " msgstr "špatný certifikát" #: sm/certchain.c:1099 #, fuzzy msgid " ( issuer valid from " msgstr " Seriové číslo karty =" #: sm/certchain.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "fingerprint=%s\n" msgstr "CA fingerprint: " #: sm/certchain.c:1138 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1151 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1157 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1214 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" msgstr "" #: sm/certchain.c:1278 #, fuzzy msgid "no issuer found in certificate" msgstr "vytvořit revokační certifikát" #: sm/certchain.c:1351 msgid "self-signed certificate has a BAD signature" msgstr "" #: sm/certchain.c:1420 msgid "root certificate is not marked trusted" msgstr "" #: sm/certchain.c:1433 #, fuzzy, c-format msgid "checking the trust list failed: %s\n" msgstr "kontrola vytvořeného podpisu se nepodařila: %s\n" #: sm/certchain.c:1462 sm/import.c:160 msgid "certificate chain too long\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1474 msgid "issuer certificate not found" msgstr "" #: sm/certchain.c:1507 #, fuzzy msgid "certificate has a BAD signature" msgstr "verifikovat podpis" #: sm/certchain.c:1538 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" msgstr "" #: sm/certchain.c:1589 #, c-format msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" msgstr "" #: sm/certchain.c:1629 sm/certchain.c:1912 #, fuzzy msgid "certificate is good\n" msgstr "duplicita předvolby `%s'\n" #: sm/certchain.c:1630 #, fuzzy msgid "intermediate certificate is good\n" msgstr "Revokační certifikát vytvořen.\n" #: sm/certchain.c:1631 #, fuzzy msgid "root certificate is good\n" msgstr "špatný certifikát" #: sm/certchain.c:1802 msgid "switching to chain model" msgstr "" #: sm/certchain.c:1811 #, c-format msgid "validation model used: %s" msgstr "" #: sm/certcheck.c:97 #, c-format msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "" #: sm/certcheck.c:107 #, c-format msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" msgstr "" #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" msgstr "" #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 #, fuzzy msgid "none" msgstr "ne" #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732 #, fuzzy msgid "[Error - invalid encoding]" msgstr "Chyba: neplatná odpověď.\n" #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617 msgid "[Error - out of core]" msgstr "" #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710 msgid "[Error - No name]" msgstr "" #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738 #, fuzzy msgid "[Error - invalid DN]" msgstr "Chyba: neplatná odpověď.\n" #: sm/certdump.c:948 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 " "certificate:\n" "\"%s\"\n" "S/N %s, ID 0x%08lX,\n" "created %s, expires %s.\n" msgstr "" "Potřebujete heslo, abyste odemknul(a) tajný klíč pro uživatele:\n" "\"%.*s\"\n" "Klíč o délce %u bitů, typ %s, ID %s, vytvořený %s%s\n" #: sm/certlist.c:122 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "error getting key usage information: %s\n" msgstr "chyba při získání informací o aktuálním klíči: %s\n" #: sm/certlist.c:142 msgid "certificate should have not been used for certification\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:154 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:165 msgid "certificate should have not been used for encryption\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:166 msgid "certificate should have not been used for signing\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:167 msgid "certificate is not usable for encryption\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:168 msgid "certificate is not usable for signing\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n" #: sm/certreqgen.c:487 #, c-format msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:505 #, c-format msgid "line %d: no subject name given\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:514 #, c-format msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:517 #, c-format msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: not a valid email address\n" msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n" #: sm/certreqgen.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n" msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring)`%s': %s\n" #: sm/certreqgen.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n" msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring)`%s': %s\n" #: sm/certreqgen.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" msgstr "Vytvoření klíče se nepodařilo: %s\n" #: sm/certreqgen.c:806 msgid "" "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key " "you just created once more.\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:158 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA\n" msgstr " (%d) RSA (pouze pro podpis)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:159 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Existing key\n" msgstr " (2) Šifrovací klíč\n" #: sm/certreqgen-ui.c:160 #, c-format msgid " (%d) Existing key from card\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:202 #, fuzzy msgid "Enter the keygrip: " msgstr "Podepisovací notace: " #: sm/certreqgen-ui.c:210 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:212 #, fuzzy msgid "No key with this keygrip\n" msgstr "Neexistuje podklíč s indexem %d\n" #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "error reading the card: %s\n" msgstr "%s: chyba při čtení volného záznamu: %s\n" #: sm/certreqgen-ui.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "Serial number of the card: %s\n" msgstr "chyba při získání nového PINu: %s\n" #: sm/certreqgen-ui.c:245 #, fuzzy msgid "Available keys:\n" msgstr "nastavit klíč jako neplatný (disable)" #: sm/certreqgen-ui.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "Possible actions for a %s key:\n" msgstr "Pro klíč %s lze provést: " #: sm/certreqgen-ui.c:277 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) sign, encrypt\n" msgstr " (%d) DSA (pouze pro podpis)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:278 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) sign\n" msgstr " (%d) DSA (pouze pro podpis)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:279 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) encrypt\n" msgstr " (%d) RSA (pouze pro šifrování)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:303 msgid "Enter the X.509 subject name: " msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:307 #, fuzzy msgid "No subject name given\n" msgstr "(Nebyl zadán Žádný popis)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:311 #, c-format msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the #. length of the first string up to the "%s". Please #. adjust it do the length of your translation. The #. second string is merely passed to atoi so you can #. drop everything after the number. #: sm/certreqgen-ui.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid subject name `%s'\n" msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n" #: sm/certreqgen-ui.c:322 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:334 #, fuzzy msgid "Enter email addresses" msgstr "E-mailová adresa: " #: sm/certreqgen-ui.c:335 #, fuzzy msgid " (end with an empty line):\n" msgstr "" "\n" "Napište identifikátor uživatele (user ID). Ukončete prázdným řádkem: " #: sm/certreqgen-ui.c:339 #, fuzzy msgid "Enter DNS names" msgstr "Vložte nový název souboru" #: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345 #, fuzzy msgid " (optional; end with an empty line):\n" msgstr "Můžete vložit další popis. Ukončete prázdným řádkem:\n" #: sm/certreqgen-ui.c:344 #, fuzzy msgid "Enter URIs" msgstr "Vložte PIN: " #: sm/certreqgen-ui.c:371 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:389 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:398 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:403 msgid "resource problem: out of core\n" msgstr "" #: sm/decrypt.c:324 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" msgstr "" #: sm/decrypt.c:326 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" msgstr "" #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "certificate `%s' not found: %s\n" msgstr "tajný klíč \"%s\" nenalezen: %s\n" #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501 #, fuzzy, c-format msgid "error locking keybox: %s\n" msgstr "chyba při čtení bloku klíče: %s\n" #: sm/delete.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n" msgstr "Revokační certifikát vytvořen.\n" #: sm/delete.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "certificate `%s' deleted\n" msgstr "duplicita předvolby `%s'\n" #: sm/delete.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" msgstr "smazání bloku klíče se nezdařilo: %s\n" #: sm/encrypt.c:321 #, fuzzy msgid "no valid recipients given\n" msgstr "(Nebyl zadán Žádný popis)\n" #: sm/gpgsm.c:195 #, fuzzy msgid "list external keys" msgstr "vypsat seznam tajných klíčů" #: sm/gpgsm.c:197 #, fuzzy msgid "list certificate chain" msgstr "špatný certifikát" #: sm/gpgsm.c:204 #, fuzzy msgid "import certificates" msgstr "špatný certifikát" #: sm/gpgsm.c:205 #, fuzzy msgid "export certificates" msgstr "špatný certifikát" #: sm/gpgsm.c:207 #, fuzzy msgid "register a smartcard" msgstr "přidat klíč na kartu" #: sm/gpgsm.c:210 msgid "pass a command to the dirmngr" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:212 msgid "invoke gpg-protect-tool" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:213 #, fuzzy msgid "change a passphrase" msgstr "změnit heslo" #: sm/gpgsm.c:228 #, fuzzy msgid "create base-64 encoded output" msgstr "vytvoř výstup zakódovaný pomocí ASCII" #: sm/gpgsm.c:233 msgid "assume input is in PEM format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:235 msgid "assume input is in base-64 format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:237 msgid "assume input is in binary format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:242 msgid "use system's dirmngr if available" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:245 msgid "never consult a CRL" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:255 msgid "check validity using OCSP" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:260 msgid "|N|number of certificates to include" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:263 msgid "|FILE|take policy information from FILE" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:266 msgid "do not check certificate policies" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:270 msgid "fetch missing issuer certificates" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:281 msgid "don't use the terminal at all" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:283 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:288 #, fuzzy msgid "|FILE|write an audit log to FILE" msgstr "čtu možnosti z `%s'\n" #: sm/gpgsm.c:290 msgid "batch mode: never ask" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:291 msgid "assume yes on most questions" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:292 msgid "assume no on most questions" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:295 #, fuzzy msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" msgstr "ber klíče z této klíčenky (keyringu)" #: sm/gpgsm.c:298 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:326 #, fuzzy msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "neznámý šifrovací algoritmus" #: sm/gpgsm.c:328 #, fuzzy msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s\n" #: sm/gpgsm.c:515 #, fuzzy msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)" msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: sm/gpgsm.c:518 #, fuzzy msgid "" "Syntax: gpgsm [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Syntaxe: gpg [možnosti] [soubory]\n" "podepsat, ověřit, šifrovat nebo dešifrovat\n" "implicitní operace závisí na vstupních datech\n" #: sm/gpgsm.c:610 #, fuzzy msgid "usage: gpgsm [options] " msgstr "užití: gpg [možnosti]" #: sm/gpgsm.c:710 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n" msgstr "nemohu se připojit k `%s': %s\n" #: sm/gpgsm.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "unknown validation model `%s'\n" msgstr "neznámá volba `%s'\n" #: sm/gpgsm.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: no hostname given\n" msgstr "(Nebyl zadán Žádný popis)\n" #: sm/gpgsm.c:791 #, c-format msgid "%s:%u: password given without user\n" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:812 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: skipping this line\n" msgstr " s = přeskočit tento klíč\n" #: sm/gpgsm.c:1342 #, fuzzy msgid "could not parse keyserver\n" msgstr "nelze zpracovat URL serveru klíčů\n" #: sm/gpgsm.c:1423 msgid "WARNING: running with faked system time: " msgstr "" #: sm/gpgsm.c:1523 #, c-format msgid "importing common certificates `%s'\n" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:1561 #, fuzzy, c-format msgid "can't sign using `%s': %s\n" msgstr "nemohu otevřít `%s': %s\n" #: sm/gpgsm.c:1892 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n" msgstr "" #: sm/import.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "total number processed: %lu\n" msgstr "Celkový počet zpracovaných klíčů: %lu\n" #: sm/import.c:229 #, fuzzy msgid "error storing certificate\n" msgstr "vytvořit revokační certifikát" #: sm/import.c:237 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" msgstr "" #: sm/import.c:429 sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389 #, fuzzy msgid "failed to allocate keyDB handle\n" msgstr "nelze uložit klíč: %s\n" #: sm/import.c:486 sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513 #, fuzzy, c-format msgid "error getting stored flags: %s\n" msgstr "chyba při získání nového PINu: %s\n" #: sm/import.c:545 sm/import.c:577 #, fuzzy, c-format msgid "error importing certificate: %s\n" msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n" #: sm/import.c:678 tools/gpg-connect-agent.c:1329 #, fuzzy, c-format msgid "error reading input: %s\n" msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n" #: sm/keydb.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "error creating keybox `%s': %s\n" msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring)`%s': %s\n" #: sm/keydb.c:191 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "keybox `%s' created\n" msgstr "soubor klíčů (keyring) `%s' vytvořen\n" #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382 #, fuzzy msgid "failed to get the fingerprint\n" msgstr "uložení fingerprintu se nezdařilo: %s\n" #: sm/keydb.c:1342 #, c-format msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "error finding writable keyDB: %s\n" msgstr "chyba při hledání záznamu důvěryhodnosti v `%s': %s\n" #: sm/keydb.c:1358 #, fuzzy, c-format msgid "error storing certificate: %s\n" msgstr "chyba při získání informací o aktuálním klíči: %s\n" #: sm/keydb.c:1410 #, c-format msgid "problem re-searching certificate: %s\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524 #, fuzzy, c-format msgid "error storing flags: %s\n" msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n" #: sm/keylist.c:642 msgid "Error - " msgstr "" #: sm/misc.c:55 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n" msgstr "Chyba: nesprávně naformátovaný fingerprint.\n" #: sm/qualified.c:123 #, c-format msgid "invalid country code in `%s', line %d\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:202 #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten " "signature.\n" "\n" "%s%sAre you really sure that you want to do this?" msgstr "" #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612 msgid "" "Note, that this software is not officially approved to create or verify such " "signatures.\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:278 #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" msgstr "" #: sm/sign.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n" msgstr "ochranný algoritmus %d%s není podporován\n" #: sm/sign.c:455 #, c-format msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n" msgstr "" #: sm/sign.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" msgstr "kontrola vytvořeného podpisu se nepodařila: %s\n" #: sm/verify.c:447 #, fuzzy msgid "Signature made " msgstr "Podpis vytvořen %s\n" #: sm/verify.c:451 msgid "[date not given]" msgstr "" #: sm/verify.c:452 #, fuzzy, c-format msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" msgstr "chyba při získání informací o aktuálním klíči: %s\n" #: sm/verify.c:470 msgid "" "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" msgstr "" #: sm/verify.c:590 #, fuzzy msgid "Good signature from" msgstr "Dobrý podpis od \"%s\"" #: sm/verify.c:591 #, fuzzy msgid " aka" msgstr " alias \"%s\"" #: sm/verify.c:609 #, fuzzy msgid "This is a qualified signature\n" msgstr "Jedná se o podpis klíče jím samým.\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:165 #, fuzzy msgid "quiet" msgstr "ukončit" #: tools/gpg-connect-agent.c:71 msgid "print data out hex encoded" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:72 msgid "decode received data lines" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:74 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:76 msgid "run the Assuan server given on the command line" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:78 msgid "do not use extended connect mode" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:80 #, fuzzy msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" msgstr "čtu možnosti z `%s'\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:81 msgid "run /subst on startup" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:183 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)" msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: tools/gpg-connect-agent.c:186 msgid "" "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n" "Connect to a running agent and send commands\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1200 #, c-format msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1209 #, c-format msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752 #, fuzzy, c-format msgid "receiving line failed: %s\n" msgstr "čtení veřejného klíče se nezdařilo: %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1354 #, fuzzy msgid "line too long - skipped\n" msgstr "řádek je příliš dlouhý" #: tools/gpg-connect-agent.c:1358 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1726 #, fuzzy, c-format msgid "unknown command `%s'\n" msgstr "neznámá volba `%s'\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1744 #, fuzzy, c-format msgid "sending line failed: %s\n" msgstr "podepsání selhalo: %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:2167 #, fuzzy, c-format msgid "error sending %s command: %s\n" msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:2182 #, fuzzy, c-format msgid "error sending standard options: %s\n" msgstr "chyba při hledání záznamu důvěryhodnosti v `%s': %s\n" #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799 msgid "Options controlling the diagnostic output" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822 msgid "Options controlling the configuration" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829 msgid "Options useful for debugging" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755 #: tools/gpgconf-comp.c:837 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763 msgid "Options controlling the security" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:516 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:520 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:524 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:538 msgid "Options enforcing a passphrase policy" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:541 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:545 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:549 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:553 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:557 #, fuzzy msgid "|N|expire the passphrase after N days" msgstr "revokovat klíč nebo vybrané podklíče" #: tools/gpgconf-comp.c:561 #, fuzzy msgid "do not allow the reuse of old passphrases" msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n" #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730 #, fuzzy msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" msgstr "|JMÉNO|šifrovat pro JMÉNO" #: tools/gpgconf-comp.c:665 msgid "|SPEC|set up email aliases" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:686 msgid "Configuration for Keyservers" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:688 #, fuzzy msgid "|URL|use keyserver at URL" msgstr "nelze zpracovat URL serveru klíčů\n" #: tools/gpgconf-comp.c:691 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:694 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:739 msgid "disable all access to the dirmngr" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:742 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:768 msgid "do not check CRLs for root certificates" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:812 msgid "Options controlling the format of the output" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:848 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:858 msgid "Configuration for HTTP servers" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:869 msgid "use system's HTTP proxy setting" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:874 msgid "Configuration of LDAP servers to use" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:903 msgid "LDAP server list" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:911 msgid "Configuration for OCSP" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:3077 #, c-format msgid "External verification of component %s failed" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:3227 msgid "Note that group specifications are ignored\n" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:62 msgid "list all components" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:63 msgid "check all programs" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:64 msgid "|COMPONENT|list options" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:65 msgid "|COMPONENT|change options" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:66 msgid "|COMPONENT|check options" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:68 msgid "apply global default values" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:70 msgid "get the configuration directories for gpgconf" msgstr "" # c-format #: tools/gpgconf.c:72 #, fuzzy msgid "list global configuration file" msgstr "neznámá konfigurační položka \"%s\"\n" # c-format #: tools/gpgconf.c:74 #, fuzzy msgid "check global configuration file" msgstr "neznámá konfigurační položka \"%s\"\n" #: tools/gpgconf.c:79 msgid "use as output file" msgstr "použít jako výstupní soubor" #: tools/gpgconf.c:83 msgid "activate changes at runtime, if possible" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:105 #, fuzzy msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)" msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: tools/gpgconf.c:108 msgid "" "Syntax: gpgconf [options]\n" "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:279 #, fuzzy msgid "usage: gpgconf [options] " msgstr "užití: gpg [možnosti]" #: tools/gpgconf.c:216 msgid "Need one component argument" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:255 #, fuzzy msgid "Component not found" msgstr "veřejný klíč nenalezen" #: tools/gpgconf.c:281 #, fuzzy msgid "No argument allowed" msgstr "administrátorské příkazy nejsou povoleny\n" #: tools/symcryptrun.c:152 #, fuzzy msgid "" "@\n" "Commands:\n" " " msgstr "" "@Příkazy:\n" " " #: tools/symcryptrun.c:154 #, fuzzy msgid "decryption modus" msgstr "dešifrování o.k.\n" #: tools/symcryptrun.c:155 #, fuzzy msgid "encryption modus" msgstr "dešifrování o.k.\n" #: tools/symcryptrun.c:159 msgid "tool class (confucius)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:160 #, fuzzy msgid "program filename" msgstr "--store [jméno souboru]" #: tools/symcryptrun.c:162 msgid "secret key file (required)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:163 msgid "input file name (default stdin)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:207 #, fuzzy msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: tools/symcryptrun.c:210 msgid "" "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " "[options...] COMMAND [inputfile]\n" "Call a simple symmetric encryption tool\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s aborted with status %i\n" msgstr "Není dovoleno používat %s s %s!\n" #: tools/symcryptrun.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s failed with status %i\n" msgstr "fstat `%s' selhal na %s: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n" msgstr "nemohu vytvořit adresář `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369 #, c-format msgid "could not open %s for writing: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to %s: %s\n" msgstr "chyba při zápisu souboru klíčů (keyring) `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "error reading from %s: %s\n" msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "error closing %s: %s\n" msgstr "chyba v `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:486 #, fuzzy msgid "no --program option provided\n" msgstr "spuštění externího programu není podporováno\n" #: tools/symcryptrun.c:492 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:498 msgid "no --keyfile option provided\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:509 msgid "cannot allocate args vector\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "could not create pipe: %s\n" msgstr "nemohu vytvořit `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "could not create pty: %s\n" msgstr "nemohu vytvořit `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:550 #, c-format msgid "could not fork: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "execv failed: %s\n" msgstr "aktualizace selhala: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "select failed: %s\n" msgstr "smazání bloku klíče se nezdařilo: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "read failed: %s\n" msgstr "aktualizace selhala: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "pty read failed: %s\n" msgstr "aktualizace selhala: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "waitpid failed: %s\n" msgstr "aktualizace selhala: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:742 #, c-format msgid "child aborted with status %i\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate infile string: %s\n" msgstr "nemohu vytvořit zálohu souboru `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" msgstr "nemohu vytvořit zálohu souboru `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:984 #, c-format msgid "either %s or %s must be given\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:1011 msgid "no class provided\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "class %s is not supported\n" msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n" #: tools/gpg-check-pattern.c:145 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: tools/gpg-check-pattern.c:148 msgid "" "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" msgstr "" #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" #~ msgstr "" #~ "databáze důvěry je poškozena; prosím spusťte \"gpg --fix-trustdb\".\n" #~ msgid "Please report bugs to .\n" #~ msgstr "" #~ "Chyby oznamte, prosím, na adresu .\n" #~ "Připomínky k překladu .\n" #, fuzzy #~ msgid "Please report bugs to " #~ msgstr "" #~ "Chyby oznamte, prosím, na adresu .\n" #~ "Připomínky k překladu .\n" #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" #~ msgstr "Pár DSA klíčů DSA dlouhý %u bitů.\n" #~ msgid "Repeat passphrase\n" #~ msgstr "Opakovat heslo\n" #, fuzzy #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]" #~ msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]" #~ msgid "|A|Admin PIN" #~ msgstr "|A|PIN administrátora" #, fuzzy #~ msgid "read options from file" #~ msgstr "čtu možnosti z `%s'\n" #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages" #~ msgstr "generovat zprávu komplatibilní s PGP 2.x" #, fuzzy #~ msgid "|[FILE]|make a signature" #~ msgstr "|[soubor]|vytvořit podpis" #, fuzzy #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature" #~ msgstr "|[soubor]|vytvořit podpis v čitelném dokumentu" #, fuzzy #~ msgid "use the default key as default recipient" #~ msgstr "" #~ "přeskočeno: veřejný klíč je už nastaven podle implicitního adresáta\n" #, fuzzy #~ msgid "force v3 signatures" #~ msgstr "kontrolovat podpisy" #, fuzzy #~ msgid "add this secret keyring to the list" #~ msgstr "Pro provedení této operace je potřeba tajný klíč.\n" #, fuzzy #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" #~ msgstr "|JMÉNO|šifrovat pro JMÉNO" #, fuzzy #~ msgid "|N|use compress algorithm N" #~ msgstr "neznámý komprimační algoritmus" #, fuzzy #~ msgid "remove key from the public keyring" #~ msgstr "odstranit klíč ze souboru veřejných klíčů" #~ msgid "" #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has " #~ "nothing\n" #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." #~ msgstr "" #~ "Je na Vás, abyste zde přiřadil(a) hodnotu; tato hodnota nebude nikdy\n" #~ "exportována třetí straně. Potřebujeme ji k implementaci \"pavučiny\n" #~ "důvěry\"; nemá to nic společného s (implicitně vytvořenou) \"pavučinou\n" #~ "certifikátů\"." #~ msgid "" #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" #~ "ultimately trusted\n" #~ msgstr "" #~ "Aby bylo možné vybudovat pavučinu důvěry, musí GnuPG vědět, kterým " #~ "klíčům\n" #~ "důvěřujete absolutně - obvykle to jsou ty klíče, pro něž máte přístup\n" #~ "k tajným klíčům. Odpovězte \"ano\", abyste nastavili tyto klíče\n" #~ "jako absolutně důvěryhodné\n" #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." #~ msgstr "" #~ "Pokud přesto chcete použít tento nedůvěryhodný klíč, odpovězte \"ano\"." #~ msgid "" #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." #~ msgstr "Vložte identifikátor adresáta, kterému chcete poslat zprávu." #~ msgid "" #~ "Select the algorithm to use.\n" #~ "\n" #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n" #~ "for signatures.\n" #~ "\n" #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n" #~ "\n" #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n" #~ "\n" #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." #~ msgstr "" #~ "Vyberte algoritmus, který chcete použít.\n" #~ "\n" #~ "DSA (alias DSS) je Digital Signature Algorithm a může být použit pouze " #~ "pro\n" #~ "podepisování.\n" #~ "\n" #~ "Elgamal je pouze šifrovací algoritmus.\n" #~ "\n" #~ "RSA může být použit pro šifrování anebo podepisování.\n" #~ "\n" #~ "První (primární) klíč musí být vždy klíč, pomocí kterého lze podepisovat." #~ msgid "" #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" #~ "Please consult your security expert first." #~ msgstr "" #~ "Obecně nelze doporučit používat stejný klíč pro šifrování a podepisování\n" #~ "Tento algoritmus je vhodné použít jen za jistých podmínek.\n" #~ "Kontaktujte prosím nejprve bezpečnostního specialistu." #~ msgid "Enter the size of the key" #~ msgstr "Vložte délku klíče" #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" #~ msgstr "Odpovězte \"ano\" nebo \"ne\"" #~ msgid "" #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n" #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" #~ "the given value as an interval." #~ msgstr "" #~ "Vložte požadovanou hodnotu tak, jak je uvedeno v příkazovém řádku.\n" #~ "Je možné vložit datum ve formátu ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n" #~ "správnou chybovou hlášku - místo toho systém zkusí interpretovat\n" #~ "zadanou hodnotu jako interval." #~ msgid "Enter the name of the key holder" #~ msgstr "Vložte jméno držitele klíče" #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address" #~ msgstr "" #~ "prosím, vložte e-mailovou adresu (nepovinné, ale velmi doporučované)" #~ msgid "Please enter an optional comment" #~ msgstr "Prosím, vložte nepovinný komentář" #~ msgid "" #~ "N to change the name.\n" #~ "C to change the comment.\n" #~ "E to change the email address.\n" #~ "O to continue with key generation.\n" #~ "Q to to quit the key generation." #~ msgstr "" #~ "N pro změnu názvu.\n" #~ "C pro změnu komentáře.\n" #~ "E pro změnu e-mailové adresy.\n" #~ "O pro pokračování generování klíče.\n" #~ "Q pro ukončení generování klíče." #~ msgid "" #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." #~ msgstr "" #~ "Jestliže chcete generovat podklíč, odpovězte \"ano\" (nebo jen \"a\")." #~ msgid "" #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" #~ "know how carefully you verified this.\n" #~ "\n" #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " #~ "the\n" #~ " key.\n" #~ "\n" #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own " #~ "it\n" #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " #~ "for\n" #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " #~ "user.\n" #~ "\n" #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " #~ "could\n" #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " #~ "the\n" #~ " key against a photo ID.\n" #~ "\n" #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " #~ "could\n" #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key " #~ "in\n" #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document " #~ "with a\n" #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " #~ "the\n" #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " #~ "exchange\n" #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key " #~ "owner.\n" #~ "\n" #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* " #~ "examples.\n" #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" #~ "\"\n" #~ "mean to you when you sign other keys.\n" #~ "\n" #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." #~ msgstr "" #~ "Než podepíšete id uživatele, měli byste nejprve ověřit, zda klíč\n" #~ "patří osobě, jejíž jméno je uvedeno v identifikátoru uživatele.\n" #~ "Je velmi užitečné, když ostatní vědí, jak důsledně jste provedl(a)\n" #~ "takové ověření.\n" #~ "\n" #~ "\"0\" znamená, že neuvádíte, jak důsledně jste pravost klíče ověřil(a) \n" #~ "\n" #~ "\"1\" znamená, že věříte tomu, že klíč patří osobě, která je uvedena,\n" #~ " v uživatelském ID, ale nemohl jste nebo jste neprověřil tuto " #~ "skutečnost.\n" #~ " To je užitečné pro \"osobní\" verifikaci, když podepisujete klíče, " #~ "které\n" #~ " používají pseudonym uživatele.\n" #~ "\n" #~ "\"2\" znamená, že jste částečně ověřil pravost klíče. Např. jste ověřil\n" #~ " fingerprint klíče a zkontroloval identifikátor uživatele\n" #~ " uvedený na klíči s fotografickým id.\n" #~ "\n" #~ "\"3\" Znamená, že jste provedl velmi pečlivě ověření pravosti klíče.\n" #~ " To může například znamenat, že jste ověřil fingerprint klíče \n" #~ " jeho vlastníka osobně a dále jste pomocí obtížně padělatelného \n" #~ " dokumentu s fotografií (například pasu) ověřil, že jméno majitele\n" #~ " klíče se shoduje se jménem uvedeným v uživatelském ID a dále jste \n" #~ " ověřil (výměnou elektronických dopisů), že elektronické adresa " #~ "uvedená \n" #~ " v ID uživatele patří majiteli klíče.\n" #~ "\n" #~ "Prosím nezapomeňte, že příklady uvedené pro úroveň 2 a 3 jsou *pouze*\n" #~ "příklady.\n" #~ "Je jen na Vašem rozhodnutí co \"částečné\" a \"pečlivé\" ověření znamená\n" #~ "když budete podepisovat klíče jiným uživatelům.\n" #~ "\n" #~ "Pokud nevíte, jaká je správná odpověď, odpovězte \"0\"." #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" #~ msgstr "" #~ "Pokud chcete podepsat VŠECHNY identifikátory uživatelů, odpovězte \"ano\"" #~ msgid "" #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" #~ "All certificates are then also lost!" #~ msgstr "" #~ "Pokud opravdu chcete smazat tento identifikátor uživatele, odpovězte \"ano" #~ "\".\n" #~ "Všechny certifikáty budou také ztraceny!" #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" #~ msgstr "Odpovězte \"ano\", pokud chcete smazat podklíč" #~ msgid "" #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n" #~ "trust connection to the key or another key certified by this key." #~ msgstr "" #~ "Toto je platný podpis klíče; normálně nechcete tento podpis smazat,\n" #~ "protože může být důležitý při vytváření důvěry klíče nebo jiného klíče\n" #~ "ceritifikovaného tímto klíčem." #~ msgid "" #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n" #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" #~ "know which key was used because this signing key might establish\n" #~ "a trust connection through another already certified key." #~ msgstr "" #~ "Tento podpis nemůže být ověřen, protože nemáte odpovídající veřejný " #~ "klíč.\n" #~ "Jeho smazání byste měl(a) odložit do doby, než budete znát, který klíč\n" #~ "byl použit, protože tento podpisovací klíč může vytvořit důvěru\n" #~ "prostřednictvím jiného již certifikovaného klíče." #~ msgid "" #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" #~ "your keyring." #~ msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstranit z Vašeho souboru klíčů." #~ msgid "" #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" #~ "a second one is available." #~ msgstr "" #~ "Toto je podpis, který váže identifikátor uživatele ke klíči. Obvykle\n" #~ "není dobré takový podpis odstranit. GnuPG nemůže tento klíč nadále\n" #~ "používat. Udělejte to jenom v případě, kdy je tento podpis klíče\n" #~ "jím samým z nějakého důvodu neplatný a kdy je k dipozici klíč jiný." #~ msgid "" #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n" #~ msgstr "" #~ "Změnit předvolby pro všechny uživatelské ID (nebo pouze pro označené)\n" #~ "na aktuální seznam předvoleb. Časová razítka všech dotčených podpisů\n" #~ "klíčů jimi samotnými budou posunuty o jednu vteřinu dopředu.\n" #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" #~ msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n" #~ msgid "" #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." #~ msgstr "" #~ "Prosím, zopakujte poslední heslo, abyste si byl(a) jistý(á), co jste \n" #~ " napsal(a)." #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies" #~ msgstr "Zadejte název souboru, ke kterému se podpis vztahuje" #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" #~ msgstr "Pokud si přejete přepsání souboru, odpovězte \"ano\"" #~ msgid "" #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" #~ "file (which is shown in brackets) will be used." #~ msgstr "" #~ "Prosím, vložte nový název souboru. Pokud pouze stisknete RETURN, bude\n" #~ "použit implicitní soubor (který je ukázán v závorkách)." #~ msgid "" #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" #~ "context you have the ability to choose from this list:\n" #~ " \"Key has been compromised\"\n" #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" #~ " got access to your secret key.\n" #~ " \"Key is superseded\"\n" #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" #~ " \"Key is no longer used\"\n" #~ " Use this if you have retired this key.\n" #~ " \"User ID is no longer valid\"\n" #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n" #~ msgstr "" #~ "Měl(a) byste specifikovat důvod certifikace. V závislosti na kontextu\n" #~ "máte možnost si vybrat ze seznamu:\n" #~ " \"Klíč byl kompromitován\"\n" #~ " Toto použijte, pokud si myslíte, že k Vašemu tajnému klíči získaly\n" #~ " přístup neoprávněné osoby.\n" #~ " \"Klíč je nahrazen\"\n" #~ " Toto použijte, pokud jste tento klíč nahradil(a) novějším klíčem.\n" #~ " \"Klíč se již nepoužívá\"\n" #~ " Toto použijte, pokud tento klíč již nepoužíváte.\n" #~ " \"Identifikátor uživatele už není platný\"\n" #~ " Toto použijte, pokud by se identifikátor uživatele už neměl " #~ "používat;\n" #~ " normálně se používá k označení neplatné e-mailové adresy.\n" #~ msgid "" #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" #~ "An empty line ends the text.\n" #~ msgstr "" #~ "Pokud chcete, můžete vložit text popisující původ vzniku tohoto " #~ "revokačního\n" #~ "ceritifikátu. Prosím, stručně. \n" #~ "Text končí prázdným řádkem.\n" #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "" #~ "notaci (notation) nelze uložit ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n" #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" #~ msgstr "" #~ "notaci (notation) nelze uložit jako v3 podpis klíče (formát PGP 2.x)\n" #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "URL politiky nelze uložit ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n" #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "nelze uložit URL politiky do podpisu v3 klíčem (formát PGP 2.x)\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n" #~ msgstr "Více informací naleznete na adrese http://www.gnupg.cz/faq.html\n" #, fuzzy #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n" #~ msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n" #, fuzzy #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n" #~ msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete generovat:\n" #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" #~ msgstr "" #~ "šifra `%s' nebyla nahrána, protože přístupová práva nejsou nastavena " #~ "bezpečně\n" #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" #~ msgstr "DSA požaduje použití 160-ti bitového hashovacího algoritmu\n" #, fuzzy #~ msgid ".\n" #~ msgstr "%s.\n" #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" #~ msgstr "problém s agentem - používání agenta vypnuto\n" #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n" #~ msgstr "v dávkovém režimu se nelze ptát na heslo\n" #~ msgid "Enter passphrase: " #~ msgstr "Vložte heslo: " #~ msgid "Repeat passphrase: " #~ msgstr "Opakujte heslo: " #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id uživatele] [soubor s klíči (keyring)]" #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" #~ msgstr "nemohu vygenerovat prvočíslo s pbits=%u qbits=%u\n" #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" #~ msgstr "nemohu vygenerovat prvočíslo s méně než %d bity\n" #~ msgid "no entropy gathering module detected\n" #~ msgstr "nebyl detekován žádný modul pro získání entropie\n" #, fuzzy #~ msgid "can't lock `%s': %s\n" #~ msgstr "nelze zamčít `%s'\n" #~ msgid "can't stat `%s': %s\n" #~ msgstr "nemohu použít příkaz stat na `%s': %s\n" #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" #~ msgstr "`%s' není normální soubor - ignoruji\n" #~ msgid "note: random_seed file is empty\n" #~ msgstr "poznámka: soubor random_seed je prázdný\n" #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" #~ msgstr "VAROVÁNÍ: neplatná velikost random_seed - soubor nepoužit\n" #~ msgid "can't read `%s': %s\n" #~ msgstr "nemohu číst `%s': %s\n" #~ msgid "note: random_seed file not updated\n" #~ msgstr "poznámka: soubor random_seed není aktualizován\n" #~ msgid "can't write `%s': %s\n" #~ msgstr "nemohu zapisovat do `%s': %s\n" #~ msgid "can't close `%s': %s\n" #~ msgstr "nemohu zavřít `%s': %s\n" #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" #~ msgstr "VAROVÁNÍ: použitý generátor náhodných čísel není bezpečný!!\n" #~ msgid "" #~ "The random number generator is only a kludge to let\n" #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n" #~ "\n" #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Generátor náhodných čísel je pouze atrapa, aby program mohl běžet,\n" #~ "v žádném případě není kryptograficky bezpečný!\n" #~ "\n" #~ "NEPOUŽÍVEJTE JAKÁKOLIV DATA VYTVOŘENÁ TÍMTO PROGRAMEM!!\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" #~ "of the entropy.\n" #~ msgstr "" #~ "Prosím čekejte, je nutné získat dostatek entropie. Aby jste se nenudili,\n" #~ "můžete na počítači dělat něco jiného, zvýšíte tak kvalitu entropie.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Nedostatek náhodných bajtů. Prosím, pracujte s operačním systémem, " #~ "abyste\n" #~ "mu umožnili získat více entropie (je potřeba %d bajtů).\n" #, fuzzy #~ msgid "card reader not available\n" #~ msgstr "tajný klíč není dostupný" #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: " #~ msgstr "" #~ "Prosím vožte kartu a stiskněte enter. Operaci zrušíte stisknutím 'z': " #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: " #~ msgstr "" #~ "Je-li nová karta připravena, stiskněte enter. Operaci zrušíte stisknutím " #~ "'z': " #~ msgid "Enter New Admin PIN: " #~ msgstr "Vložte nový PIN administrátora: " #~ msgid "Enter New PIN: " #~ msgstr "Vložte nový PIN: " #~ msgid "Enter Admin PIN: " #~ msgstr "Vložte PIN administrátora: " #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" #~ msgstr "POZNÁMKA: %s není v této verzi dostupné\n" #, fuzzy #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n" #~ msgstr "které nesjou k dispozici. Táká se to těchto user ID:\n" #~ msgid "general error" #~ msgstr "obecná chyba" #~ msgid "unknown packet type" #~ msgstr "neznámý typ paketu" #~ msgid "unknown pubkey algorithm" #~ msgstr "neznámý algoritmus veřejného klíče" #~ msgid "unknown digest algorithm" #~ msgstr "neznámý hashovací algoritmus" #~ msgid "bad public key" #~ msgstr "špatný veřejný klíč" #~ msgid "bad secret key" #~ msgstr "špatný tajný klíč" #~ msgid "bad signature" #~ msgstr "špatný podpis" #~ msgid "checksum error" #~ msgstr "chyba kontrolního součtu" #~ msgid "can't open the keyring" #~ msgstr "nemohu otevřít soubor klíčů" #~ msgid "invalid packet" #~ msgstr "neplatný paket" #~ msgid "invalid armor" #~ msgstr "neplatný způsob reprezentace v ASCII" #~ msgid "no such user id" #~ msgstr "neexistuje uživatel s tímto id" #~ msgid "secret key not available" #~ msgstr "tajný klíč není dostupný" #~ msgid "wrong secret key used" #~ msgstr "je použit špatný tajný klíč" #~ msgid "not supported" #~ msgstr "nepodporováno" #~ msgid "bad key" #~ msgstr "špatný klíč" #~ msgid "file write error" #~ msgstr "chyba při zápisu souboru" #~ msgid "file open error" #~ msgstr "chyba při otvírání souboru" #~ msgid "file create error" #~ msgstr "chyba při vytváření souboru" #~ msgid "invalid passphrase" #~ msgstr "nesprávné heslo" #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm" #~ msgstr "algoritmus veřejného klíče není implementován" #~ msgid "unimplemented cipher algorithm" #~ msgstr "šifrovací algoritmus není implementován" #~ msgid "unknown signature class" #~ msgstr "neznámá třída podpisu" #~ msgid "trust database error" #~ msgstr "chyba v databázi důvěry" #~ msgid "resource limit" #~ msgstr "omezení zdrojů" #~ msgid "invalid keyring" #~ msgstr "neplatný soubor klíčů" #~ msgid "malformed user id" #~ msgstr "špatný formát id uživatele" #~ msgid "file close error" #~ msgstr "chyba při zavírání souboru" #~ msgid "file rename error" #~ msgstr "chyba při přejmenování souboru" #~ msgid "file delete error" #~ msgstr "chyba při mazání souboru" #~ msgid "unexpected data" #~ msgstr "neočekávaná data" #~ msgid "timestamp conflict" #~ msgstr "konflikt časového razítka" #~ msgid "unusable pubkey algorithm" #~ msgstr "nepoužitelný algoritmus s veřejným klíčem" #~ msgid "file exists" #~ msgstr "soubor existuje" #~ msgid "weak key" #~ msgstr "slabý klíč" #~ msgid "bad URI" #~ msgstr "špatné URI" #~ msgid "unsupported URI" #~ msgstr "toto URI není podporováno" #~ msgid "network error" #~ msgstr "chyba sítě" #~ msgid "not processed" #~ msgstr "nezpracováno" #~ msgid "unusable public key" #~ msgstr "nepoužitelný veřejný klíč" #~ msgid "unusable secret key" #~ msgstr "nepoužitelný tajný klíč" #~ msgid "keyserver error" #~ msgstr "chyba serveru klíčů" #~ msgid "no card" #~ msgstr "žádná karta" #, fuzzy #~ msgid "no data" #~ msgstr "chybí podepsaná data\n" #~ msgid "ERROR: " #~ msgstr "CHYBA: " #~ msgid "WARNING: " #~ msgstr "VAROVÁNÍ: " #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" #~ msgstr "... toto je chyba v programu (%s:%d:%s)\n" #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n" #~ msgstr "VAROVÁNÍ: Používaná paměť není bezpečná!\n" #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" #~ msgstr "provést operaci není možné bez inicializované bezpečné paměti\n" #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" #~ msgstr "(pravděpodobně jste pro tento úkol použili nesprávný program)\n" #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" #~ msgstr "" #~ "více informací naleznete v dokumentu http://www.gnupg.cz/why-not-idea." #~ "html\n" #~ msgid "expired: %s)" #~ msgstr "platnost skončila: %s)"