# Dutch messages for gnupg # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Ivo Timmermans , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg 1.0.0h\n" "POT-Creation-Date: 2002-04-29 17:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-02-20 21:30+01:00\n" "Last-Translator: Ivo Timmermans \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: util/secmem.c:88 msgid "Warning: using insecure memory!\n" msgstr "Let op: er wordt onveilig geheugen gebruikt!\n" #: util/secmem.c:89 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n" msgstr "" #: util/secmem.c:326 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" msgstr "bewerking is niet mogelijk zonder initialisatie van veilig geheugen\n" #: util/secmem.c:327 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" msgstr "(misschien heb je hiervoor het verkeerde programma gebruikt)\n" #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331 msgid "yes" msgstr "ja" #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334 msgid "yY" msgstr "yYjJ" #: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332 msgid "no" msgstr "nee" #: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335 msgid "nN" msgstr "nN" #: g10/keyedit.c:815 util/miscutil.c:333 msgid "quit" msgstr "einde" #: util/miscutil.c:336 msgid "qQ" msgstr "qQeE" #: util/errors.c:54 msgid "general error" msgstr "algemene fout" #: util/errors.c:55 msgid "unknown packet type" msgstr "onbekend pakket type" #: util/errors.c:56 msgid "unknown version" msgstr "onbekende versie" #: util/errors.c:57 msgid "unknown pubkey algorithm" msgstr "onbekend publieke sleutel algoritme" #: util/errors.c:58 msgid "unknown digest algorithm" msgstr "onbekend verteeralgoritme" #: util/errors.c:59 msgid "bad public key" msgstr "foutieve publieke sleutel" #: util/errors.c:60 msgid "bad secret key" msgstr "foutieve geheime sleutel" #: util/errors.c:61 msgid "bad signature" msgstr "foutieve ondertekening" #: util/errors.c:62 msgid "checksum error" msgstr "verkeerd controlegetal" #: util/errors.c:63 msgid "bad passphrase" msgstr "verkeerde sleuteltekst" #: util/errors.c:64 msgid "public key not found" msgstr "publieke sleutel niet gevonden" #: util/errors.c:65 msgid "unknown cipher algorithm" msgstr "onbekend versleutelalgoritme" #: util/errors.c:66 msgid "can't open the keyring" msgstr "kan de sleutelbos niet openen" #: util/errors.c:67 msgid "invalid packet" msgstr "ongeldig pakket" #: util/errors.c:68 msgid "invalid armor" msgstr "ongeldige versleuteling" #: util/errors.c:69 msgid "no such user id" msgstr "niet-bestaand gebruikersnummer" #: util/errors.c:70 msgid "secret key not available" msgstr "geheime sleutel niet beschikbaar" #: util/errors.c:71 msgid "wrong secret key used" msgstr "verkeerde geheime sleutel gebruikt" #: util/errors.c:72 msgid "not supported" msgstr "niet ondersteund" #: util/errors.c:73 msgid "bad key" msgstr "foutieve sleutel" #: util/errors.c:74 msgid "file read error" msgstr "leesfout op bestand" #: util/errors.c:75 msgid "file write error" msgstr "schrijffout op bestand" #: util/errors.c:76 msgid "unknown compress algorithm" msgstr "onbekend compressiealgoritme" #: util/errors.c:77 msgid "file open error" msgstr "fout bij openen bestand" #: util/errors.c:78 msgid "file create error" msgstr "fout bij aanmaken bestand" #: util/errors.c:79 msgid "invalid passphrase" msgstr "ongeldige sleuteltekst" #: util/errors.c:80 msgid "unimplemented pubkey algorithm" msgstr "publieke sleutel algoritme niet geïmplementeerd" #: util/errors.c:81 msgid "unimplemented cipher algorithm" msgstr "encryptie-algoritme niet geïmplementeerd" #: util/errors.c:82 msgid "unknown signature class" msgstr "onbekende klasse van ondertekeningen" #: util/errors.c:83 msgid "trust database error" msgstr "fout in de vertrouwensrelatiedatabase" #: util/errors.c:84 msgid "bad MPI" msgstr "foutieve MPI" #: util/errors.c:85 msgid "resource limit" msgstr "hulpbronlimiet" #: util/errors.c:86 msgid "invalid keyring" msgstr "ongeldige sleutelbos" #: util/errors.c:87 msgid "bad certificate" msgstr "foutief certificaat" #: util/errors.c:88 msgid "malformed user id" msgstr "ongeldige gebruikersidentificatie" #: util/errors.c:89 msgid "file close error" msgstr "fout bij het sluiten van het bestand" #: util/errors.c:90 msgid "file rename error" msgstr "fout bij het hernoemen van het bestand" #: util/errors.c:91 msgid "file delete error" msgstr "fout bij het verwijderen van het bestand" #: util/errors.c:92 msgid "unexpected data" msgstr "onverwachte gegevens" #: util/errors.c:93 msgid "timestamp conflict" msgstr "tijden komen niet overeen" #: util/errors.c:94 msgid "unusable pubkey algorithm" msgstr "onbruikbaar publieke sleutel-algoritme" #: util/errors.c:95 msgid "file exists" msgstr "bestand bestaat al" #: util/errors.c:96 msgid "weak key" msgstr "onveilige sleutel" #: util/errors.c:97 msgid "invalid argument" msgstr "ongeldig argument" #: util/errors.c:98 msgid "bad URI" msgstr "foutieve URI" #: util/errors.c:99 msgid "unsupported URI" msgstr "URI wordt niet ondersteund" #: util/errors.c:100 msgid "network error" msgstr "netwerkfout" #: util/errors.c:102 msgid "not encrypted" msgstr "niet versleuteld" #: util/errors.c:103 msgid "not processed" msgstr "niet behandeld" #. the key cannot be used for a specific usage #: util/errors.c:105 msgid "unusable public key" msgstr "foutieve publieke sleutel" #: util/errors.c:106 msgid "unusable secret key" msgstr "foutieve geheime sleutel" #: util/errors.c:107 #, fuzzy msgid "keyserver error" msgstr "algemene fout" #: util/logger.c:249 #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" msgstr "... dit is een programmeerfout (%s:%d:%s)\n" #: util/logger.c:255 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "u heeft een fout in het programma gevonden ... (%s:%d)\n" #: cipher/random.c:320 g10/import.c:145 g10/keygen.c:1565 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n" #: cipher/random.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "can't stat `%s': %s\n" msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n" #: cipher/random.c:329 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" msgstr "" #: cipher/random.c:334 msgid "note: random_seed file is empty\n" msgstr "" #: cipher/random.c:340 msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n" msgstr "" #: cipher/random.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "can't read `%s': %s\n" msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n" #: cipher/random.c:386 msgid "note: random_seed file not updated\n" msgstr "" #: cipher/random.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "kan %s niet aanmaken: %s\n" #: cipher/random.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "can't write `%s': %s\n" msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n" #: cipher/random.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "can't close `%s': %s\n" msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n" #: cipher/random.c:662 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" msgstr "LET OP: de willekeurige getallengenerator is niet veilig!!\n" #: cipher/random.c:663 msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" "it run - it is in no way a strong RNG!\n" "\n" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" "De willekeurige getallengenerator is slechts een slordige oplossing om\n" "het te laten werken - het is in geen geval een echte WGG!\n" "\n" "Gebruik geen enkele gegevens die door dit programma gegenereerd zijn!!\n" "\n" #: cipher/rndlinux.c:142 #, c-format msgid "" "\n" "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" "Niet genoeg willekeurige gegevens beschikbaar. Ga wat ander werk doen\n" "om het besturingssysteem de kans te geven om meer entropie te\n" "verzamelen! (Nog %d bytes nodig)\n" #: g10/g10.c:287 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Opdrachten:\n" " " #: g10/g10.c:289 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[bestand]|maak een ondertekening" #: g10/g10.c:290 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[bestand]|maak een niet versleutelde ondertekening" #: g10/g10.c:291 msgid "make a detached signature" msgstr "maak een losstaande ondertekening" #: g10/g10.c:292 msgid "encrypt data" msgstr "versleutel gegevens" #: g10/g10.c:293 msgid "|[files]|encrypt files" msgstr "" #: g10/g10.c:294 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "versleutel slechts met een symmetrische versleutelmethode" #: g10/g10.c:295 msgid "store only" msgstr "alleen bewaren" #: g10/g10.c:296 msgid "decrypt data (default)" msgstr "gegevens decoderen (standaard)" #: g10/g10.c:297 msgid "|[files]|decrypt files" msgstr "" #: g10/g10.c:298 msgid "verify a signature" msgstr "ondertekening controleren" #: g10/g10.c:300 msgid "list keys" msgstr "lijst van sleutels genereren" #: g10/g10.c:302 msgid "list keys and signatures" msgstr "sleutels en ondertekeningen opnoemen" #: g10/g10.c:303 msgid "check key signatures" msgstr "sleutelverificaties controleren" #: g10/g10.c:304 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "sleutels en vingerafdrukken opnoemen" #: g10/g10.c:305 msgid "list secret keys" msgstr "geheime sleutels opnoemen" #: g10/g10.c:306 msgid "generate a new key pair" msgstr "nieuw sleutelpaar genereren" #: g10/g10.c:307 #, fuzzy msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "sleutel weghalen uit de publieke sleutelbos" #: g10/g10.c:309 #, fuzzy msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "sleutel weghalen uit de geheime sleutelbos" #: g10/g10.c:310 msgid "sign a key" msgstr "onderteken een sleutel" #: g10/g10.c:311 msgid "sign a key locally" msgstr "onderteken een sleutel lokaal" #: g10/g10.c:312 #, fuzzy msgid "sign a key non-revocably" msgstr "onderteken een sleutel lokaal" #: g10/g10.c:313 #, fuzzy msgid "sign a key locally and non-revocably" msgstr "onderteken een sleutel lokaal" #: g10/g10.c:314 msgid "sign or edit a key" msgstr "onderteken of bewerk een sleutel" #: g10/g10.c:315 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "genereer een terugtrekkings-certificaat" #: g10/g10.c:316 msgid "export keys" msgstr "exporteer sleutels" #: g10/g10.c:317 msgid "export keys to a key server" msgstr "exporteer sleutels naar een sleutelserver" #: g10/g10.c:318 msgid "import keys from a key server" msgstr "importeer sleutels van een sleutelserver" #: g10/g10.c:320 #, fuzzy msgid "search for keys on a key server" msgstr "exporteer sleutels naar een sleutelserver" #: g10/g10.c:322 #, fuzzy msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "importeer sleutels van een sleutelserver" #: g10/g10.c:326 msgid "import/merge keys" msgstr "sleutels importeren/samenvoegen" #: g10/g10.c:328 msgid "list only the sequence of packets" msgstr "noem alleen de volgorde van pakketten" #: g10/g10.c:330 msgid "export the ownertrust values" msgstr "exporteer het vertrouwen in de eigenaars" #: g10/g10.c:332 msgid "import ownertrust values" msgstr "importeer het vertrouwen in de eigenaars" #: g10/g10.c:334 msgid "update the trust database" msgstr "werk de vertrouwensdatabase bij" #: g10/g10.c:336 #, fuzzy msgid "unattended trust database update" msgstr "werk de vertrouwensdatabase bij" #: g10/g10.c:337 msgid "fix a corrupted trust database" msgstr "repareer een beschadigde vertrouwensdatabase" #: g10/g10.c:338 msgid "De-Armor a file or stdin" msgstr "Verwijder de beveiliging op bestand of standaard invoer" #: g10/g10.c:340 msgid "En-Armor a file or stdin" msgstr "Voeg beveiliging toe aan bestad of standaard invoer" #: g10/g10.c:342 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [bestanden]|geef controlegetal van berichten weer" #: g10/g10.c:346 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Opties:\n" " " #: g10/g10.c:348 msgid "create ascii armored output" msgstr "genereer beveiliging in ASCII" #: g10/g10.c:350 msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "|NAAM|versleutel voor NAAM" #: g10/g10.c:353 msgid "|NAME|use NAME as default recipient" msgstr "|NAAM|gebruik NAAM als standaard ontvanger" #: g10/g10.c:355 msgid "use the default key as default recipient" msgstr "gebruik de standaard sleutel als standaard ontvanger" #: g10/g10.c:361 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "" "gebruik deze gebruikersidentificatie om te ondertekenen of te decoderen" #: g10/g10.c:362 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "|N|stel compressieniveau in op N (uitzetten met 0)" #: g10/g10.c:364 msgid "use canonical text mode" msgstr "gebruik de verkorte tekstmodus" #: g10/g10.c:371 msgid "use as output file" msgstr "gebruik als uitvoerbestand" #: g10/g10.c:372 msgid "verbose" msgstr "geef meer informatie" #: g10/g10.c:373 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "wees iets stiller" #: g10/g10.c:374 msgid "don't use the terminal at all" msgstr "gebruik de terminal helemaal niet" #: g10/g10.c:375 msgid "force v3 signatures" msgstr "forcees v3 ondertekening" #: g10/g10.c:376 #, fuzzy msgid "do not force v3 signatures" msgstr "forcees v3 ondertekening" #: g10/g10.c:377 #, fuzzy msgid "force v4 key signatures" msgstr "forcees v3 ondertekening" #: g10/g10.c:378 #, fuzzy msgid "do not force v4 key signatures" msgstr "forcees v3 ondertekening" #: g10/g10.c:379 msgid "always use a MDC for encryption" msgstr "gebruik altijd een MDC voor versleuteling" #: g10/g10.c:381 #, fuzzy msgid "never use a MDC for encryption" msgstr "gebruik altijd een MDC voor versleuteling" #: g10/g10.c:383 msgid "do not make any changes" msgstr "maak geen enkele verandering" #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") }, #: g10/g10.c:385 msgid "use the gpg-agent" msgstr "" #: g10/g10.c:388 msgid "batch mode: never ask" msgstr "doorlopende modus: vraag nooit" #: g10/g10.c:389 msgid "assume yes on most questions" msgstr "veronderstel ja als antwoord op de meeste vragen" #: g10/g10.c:390 msgid "assume no on most questions" msgstr "veronderstel nee als antwoord op de meeste vragen" #: g10/g10.c:391 msgid "add this keyring to the list of keyrings" msgstr "voeg deze sleutelbos toe aan de lijst van sleutelbossen" #: g10/g10.c:392 msgid "add this secret keyring to the list" msgstr "voeg deze geheime sleutelbos toe aan de lijst" #: g10/g10.c:393 msgid "show which keyring a listed key is on" msgstr "" #: g10/g10.c:394 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|NAAM|gebruik NAAM als standaard geheime sleutel" #: g10/g10.c:395 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys" msgstr "|SERVER|gebruik deze sleutelserver om sleutels op te zoeken" #: g10/g10.c:397 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgstr "|NAAM|zet tekenverzameling van terminal op NAAM" #: g10/g10.c:398 msgid "read options from file" msgstr "lees opties uit bestand" #: g10/g10.c:402 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|BB|schrijf status naar deze bestandsbeschrijver" #: g10/g10.c:404 #, fuzzy msgid "|[file]|write status info to file" msgstr "|BB|schrijf status naar deze bestandsbeschrijver" #: g10/g10.c:410 msgid "|KEYID|ultimately trust this key" msgstr "" #: g10/g10.c:411 msgid "|FILE|load extension module FILE" msgstr "|BESTAND|laad extensiemodule BESTAND" #: g10/g10.c:412 msgid "emulate the mode described in RFC1991" msgstr "doe als RFC1991 voorschrijft" #: g10/g10.c:413 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" msgstr "zet alle pakket-, versleutel- en controle-opties naar OpenPGP gedrag" #: g10/g10.c:414 #, fuzzy msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior" msgstr "zet alle pakket-, versleutel- en controle-opties naar OpenPGP gedrag" #: g10/g10.c:418 msgid "|N|use passphrase mode N" msgstr "|N|gebruik sleuteltekst modus N" #: g10/g10.c:420 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" msgstr "|NAAM|gebruik berichtsamenvattingsalgoritme NAAM voor sleutelteksten" #: g10/g10.c:422 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases" msgstr "|NAAM|gebruik versleutelalgoritme NAAM voor sleutelteksten" #: g10/g10.c:424 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|NAAM|gebruik versleutelalgoritme NAAM" #: g10/g10.c:425 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|NAAM|gebruik berichtsamenvattingsalgoritme NAAM" #: g10/g10.c:426 msgid "|N|use compress algorithm N" msgstr "|N|gebruik compressiealgoritme N" #: g10/g10.c:427 msgid "throw keyid field of encrypted packets" msgstr "plaats geen sleutelidentificatieveld in versleutelde pakketten" #: g10/g10.c:428 msgid "Show Photo IDs" msgstr "" #: g10/g10.c:429 msgid "Don't show Photo IDs" msgstr "" #: g10/g10.c:430 msgid "Set command line to view Photo IDs" msgstr "" #: g10/g10.c:431 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data" msgstr "|NAAM=WAARDE|gebruik deze notitiegegevens" #: g10/g10.c:434 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" #: g10/g10.c:437 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Voorbeelden:\n" "\n" " -se -r Bob [bestand] teken en versleutel voor Bob\n" " --clearsign [bestand] genereer een leesbare ondertekening\n" " --detach-sign [bestand] genereer een losstaande ondertekening\n" " --list-keys [namen] toon sleutels\n" " --fingerprints [namen] toon vingerafdrukken\n" #: g10/g10.c:579 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "" "Meld fouten in het programma a.u.b. aan ;\n" "fouten in de vertaling aan .\n" #: g10/g10.c:583 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Gebruik: gpg [opties] [bestanden] (-h voor hulp)" #: g10/g10.c:586 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Syntaxis: gpg [opties] [bestanden]\n" "onderteken, controleer, versleutel of decodeer de ingevoerde gegevens\n" "standaardactie hangt af van de gegevens\n" #: g10/g10.c:597 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Ondersteunde algoritmes:\n" #: g10/g10.c:671 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "gebruik: gpg [opties] " #: g10/g10.c:728 msgid "conflicting commands\n" msgstr "tegenstrijdige commando's\n" #: g10/g10.c:903 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "LET OP: geen bestand `%s' met standaardopties\n" #: g10/g10.c:907 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "optiebestand `%s': %s\n" #: g10/g10.c:914 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "opties inlezen van `%s'\n" #: g10/g10.c:1197 #, c-format msgid "%s is not a valid character set\n" msgstr "%s is een onbekende tekenverzameling\n" #: g10/g10.c:1214 msgid "could not parse keyserver URI\n" msgstr "" #: g10/g10.c:1228 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "" #: g10/g10.c:1251 g10/g10.c:1267 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: %s is a deprecated option.\n" msgstr "LET OP: `%s' is een leeg bestand\n" #: g10/g10.c:1253 g10/g10.c:1270 #, c-format msgid "please use \"--keyserver-options %s\" instead\n" msgstr "" #: g10/g10.c:1347 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "LET OP: programma zou een geheugendump kunnen maken!\n" #: g10/g10.c:1351 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "" #: g10/g10.c:1358 g10/g10.c:1369 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "LET OP: %s is niet voor gewoon gebruik!\n" #: g10/g10.c:1360 g10/g10.c:1380 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "%s is niet toegestaan met deze %s!\n" #: g10/g10.c:1363 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s heeft geen betekenis met %s!\n" #: g10/g10.c:1389 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" msgstr "" #: g10/g10.c:1395 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" msgstr "" #: g10/g10.c:1401 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" msgstr "" #: g10/g10.c:1414 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "" #: g10/encode.c:287 g10/encode.c:349 g10/g10.c:1428 g10/sign.c:620 #: g10/sign.c:798 msgid "this message may not be usable by PGP 2.x\n" msgstr "" #: g10/g10.c:1470 g10/g10.c:1482 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "geselecteerd versleutelalgoritme is ongeldig\n" #: g10/g10.c:1476 g10/g10.c:1488 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "geselecteerd controle-algoritme is ongeldig\n" #: g10/g10.c:1492 #, fuzzy msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "de gegeven beleids-URL is ongeldig\n" #: g10/g10.c:1496 #, fuzzy msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "de gegeven beleids-URL is ongeldig\n" #: g10/g10.c:1499 #, c-format msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" msgstr "compressie-algoritme moet in het bereik %d..%d liggen\n" #: g10/g10.c:1501 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed(?) moet groter zijn dan 0\n" #: g10/g10.c:1503 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed(?) moet groter zijn dan 1\n" #: g10/g10.c:1505 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n" msgstr "max-cert-depth moet tussen de 1 en de 255 (inclusief) liggen\n" #: g10/g10.c:1508 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "LET OP: simpele S2K mode (0) wordt met klem afgeraden\n" #: g10/g10.c:1512 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "ongeldige S2K modus; moet 0, 1 of 3 zijn\n" #: g10/g10.c:1516 #, fuzzy msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "ongeldige S2K modus; moet 0, 1 of 3 zijn\n" #: g10/g10.c:1519 #, fuzzy msgid "invalid preferences\n" msgstr "toon voorkeuren" #: g10/g10.c:1613 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "fout bij het initialiseren van de vertrouwensdatabase: %s\n" #: g10/g10.c:1633 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [bestandsnaam]" #: g10/g10.c:1640 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [bestandsnaam]" #: g10/g10.c:1648 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [bestandsnaam]" #: g10/g10.c:1665 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [bestandsnaam]" #: g10/g10.c:1678 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [bestandsnaam]" #: g10/g10.c:1692 #, fuzzy msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [bestandsnaam]" #: g10/g10.c:1701 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [bestandsnaam]" #: g10/g10.c:1719 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [bestandsnaam]" #: g10/g10.c:1730 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key gebruikersidentificatie" #: g10/g10.c:1738 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key gebruikers-identificatie" #: g10/g10.c:1746 #, fuzzy msgid "--nrsign-key user-id" msgstr "--sign-key gebruikersidentificatie" #: g10/g10.c:1754 #, fuzzy msgid "--nrlsign-key user-id" msgstr "--sign-key gebruikersidentificatie" #: g10/g10.c:1762 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key gebruikersidentificatie [opdrachten]" #: g10/encode.c:307 g10/g10.c:1818 g10/sign.c:709 #, c-format msgid "can't open %s: %s\n" msgstr "kan %s niet openen: %s\n" #: g10/g10.c:1833 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" msgstr "-k[v][v][v][c] [gebruikersidentificatie] [sleutelbos]" #: g10/g10.c:1916 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "opheffen van beveiliging mislukt: %s\n" #: g10/g10.c:1924 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "beveiligen mislukt: %s\n" #: g10/g10.c:2011 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "ongeldig frommelalgoritme `%s'\n" #: g10/g10.c:2097 msgid "[filename]" msgstr "[bestandsnaam]" #: g10/g10.c:2101 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Gaat uw gang, type het bericht ...\n" #: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2104 g10/verify.c:94 #: g10/verify.c:139 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "kan `%s' niet openen\n" #: g10/g10.c:2313 msgid "" "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n" msgstr "" "het eerste teken van een notitienaam moet een letter of laag liggend steepje " "zijn\n" #: g10/g10.c:2319 msgid "" "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end " "with an '='\n" msgstr "" "een notitienaam mag alleen letters, cijfers, punten of underscores bevatten " "en eindig met een =\n" #: g10/g10.c:2325 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n" msgstr "punten in notitienamen moeten omgeven zijn door andere tekens\n" #: g10/g10.c:2333 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "een notitienaam mag geen controletekens bevatten\n" #: g10/armor.c:314 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "beveiliging: %s\n" #: g10/armor.c:343 msgid "invalid armor header: " msgstr "ongeldige beveiliginsinformatie: " #: g10/armor.c:350 msgid "armor header: " msgstr "beveiligingsinformatie" #: g10/armor.c:361 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "ongeldige informatie over leesbare ondertekening\n" #: g10/armor.c:413 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "geneste leesbare ondertekeningen\n" #: g10/armor.c:537 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "ongeldige regel met streepjes: " #: g10/armor.c:549 msgid "unexpected armor:" msgstr "onverwachte beveiliging:" #: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "ongeldig wortel64 teken %02x overgeslagen\n" #: g10/armor.c:718 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "voortijdig einde (geen controlesom)\n" #: g10/armor.c:752 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "voortijdig einde (in controlesom)\n" #: g10/armor.c:756 msgid "malformed CRC\n" msgstr "verkeerde controlesom\n" #: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279 #, c-format msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n" msgstr "fout in controlesom; %06lx - %06lx\n" # fixme #: g10/armor.c:780 msgid "premature eof (in Trailer)\n" msgstr "voortijdig einde (in trailer)\n" # fixme #: g10/armor.c:784 msgid "error in trailer line\n" msgstr "fout in de trailer regel\n" #: g10/armor.c:1057 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "geen geldige OpenPGP gegevens gevonden.\n" #: g10/armor.c:1062 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "ongeldige beveiliging: regel langer dan %d tekens\n" #: g10/armor.c:1066 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "aangehaald gewoon teken in beveiliging - waaschijnlijk is er een foutief " "mailbezorgprogramma gebruikt\n" #: g10/pkclist.c:61 msgid "No reason specified" msgstr "" #: g10/pkclist.c:63 #, fuzzy msgid "Key is superseded" msgstr "Sleutel is beveiligd.\n" #: g10/pkclist.c:65 #, fuzzy msgid "Key has been compromised" msgstr "Deze sleutel is niet beschikbaar" #: g10/pkclist.c:67 msgid "Key is no longer used" msgstr "" #: g10/pkclist.c:69 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "" #: g10/pkclist.c:73 msgid "Reason for revocation: " msgstr "" #: g10/pkclist.c:90 msgid "Revocation comment: " msgstr "" #. a string with valid answers #: g10/pkclist.c:252 msgid "iImMqQsS" msgstr "" #: g10/pkclist.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "" "No trust value assigned to:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" msgstr "" "Geen vertrouwenswaarde toegekend aan %lu:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:270 #, fuzzy msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly\n" "verify other users' keys (by looking at passports,\n" "checking fingerprints from different sources...)?\n" "\n" msgstr "" "Geef aan hoezeer je deze gebruiker vertrouwt om de sleutels van andere\n" "gebruikers correct te verifieren (door naar paspoorten of\n" "vingerafdrukken van andere bronnen te kijken...) ?\n" "\n" " 1 = Geen idee\n" " 2 = Ik vertrouw hem niet\n" " 3 = Ik vertrouw hem maar ten dele\n" " 4 = Ik vertrouw hem volledig\n" " s = Geef wat meer informatie\n" #: g10/pkclist.c:273 #, c-format msgid " %d = Don't know\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:274 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr "%08lx: We vertrouwen deze sleutel NIET\n" #: g10/pkclist.c:275 #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:276 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr "%s: is geen vertrouwensdatabasebestand\n" #: g10/pkclist.c:278 #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:279 msgid " i = please show me more information\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:281 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = terug naar hoofdmenu\n" #: g10/pkclist.c:284 msgid " s = skip this key\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:285 msgid " q = quit\n" msgstr " q = beëindigen\n" #: g10/pkclist.c:292 msgid "Your decision? " msgstr "Uw keuze? " #: g10/pkclist.c:313 #, fuzzy msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? " msgstr "Wilt u deze sleutel echt verwijderen? " #: g10/pkclist.c:325 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Certificaten die leiden tot een volledig betrouwbare sleutel:\n" #: g10/pkclist.c:399 #, c-format msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" msgstr "sleutel %08lx: sleutel is teruggeroepen!\n" #: g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:418 g10/pkclist.c:512 msgid "Use this key anyway? " msgstr "Deze sleutel toch gebruiken? " #: g10/pkclist.c:411 #, c-format msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" msgstr "sleutel %08lx: subsleutel is teruggeroepen!\n" #: g10/pkclist.c:432 #, c-format msgid "%08lX: key has expired\n" msgstr "%08lx: sleutel is verlopen\n" #: g10/pkclist.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "" "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n" msgstr "" " Er is geen indicatie dat deze ondertekening van de eigenaar is.\n" #: g10/pkclist.c:448 #, c-format msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" msgstr "%08lx: We vertrouwen deze sleutel NIET\n" #: g10/pkclist.c:454 #, c-format msgid "" "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" "but it is accepted anyway\n" msgstr "" "%08lx: Het is niet helemaal zeker dat deze sleutel echt aan de\n" "eigenaar toebehoort, maar ik accepteer hem toch\n" #: g10/pkclist.c:460 msgid "This key probably belongs to the owner\n" msgstr "Deze sleutel behoort waarschijnlijk toe aan de eigenaar\n" #: g10/pkclist.c:465 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Deze sleutel is van ons\n" #: g10/pkclist.c:507 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n" "If you *really* know what you are doing, you may answer\n" "the next question with yes\n" "\n" msgstr "" "Het is NIET zeker dat deze sleutel van de eigenaar is. Als je\n" "*echt* weet waar je mee bezig bent, mag je de volgende vraag\n" "beantwoorden met ja\n" "\n" #: g10/pkclist.c:521 g10/pkclist.c:543 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "LET OP: Ik gebruik een onbetrouwbare sleutel!\n" #: g10/pkclist.c:562 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "LET OP: Deze sleutel is ingetrokken door de eigenaar!\n" #: g10/pkclist.c:563 msgid " This could mean that the signature is forgery.\n" msgstr "" " Dit zou kunnen betekenen dat de ondertekening een vervalsing is.\n" #: g10/pkclist.c:569 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "LET OP: Deze subsleutel is ingetrokken door de eigenaar!\n" #: g10/pkclist.c:574 #, fuzzy msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Deze sleutel is niet beschikbaar" #: g10/pkclist.c:579 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Let op: Deze sleutel is verlopen!\n" #: g10/pkclist.c:590 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "" "LET OP: Deze sleutel is niet getekend met een betrouwbare ondertekening!\n" #: g10/pkclist.c:592 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Er is geen indicatie dat deze ondertekening van de eigenaar is.\n" #: g10/pkclist.c:600 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "LET OP: We vertrouwen NIET op deze sleutel!\n" #: g10/pkclist.c:601 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " De sleutel is waarschijnlijk VERVALST.\n" #: g10/pkclist.c:609 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "LET OP: Deze sleutel is niet getekend met genoeg betrouwbare " "ondertekeningen!\n" #: g10/pkclist.c:611 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Het is niet zeker dat deze ondertekening toebehoort aan de " "eigenaar.\n" #: g10/pkclist.c:714 g10/pkclist.c:737 g10/pkclist.c:882 g10/pkclist.c:937 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: overgeslagen: %s\n" #: g10/pkclist.c:723 g10/pkclist.c:911 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: overgeslagen: openbare sleutel is al aanwezig\n" #: g10/pkclist.c:752 #, fuzzy msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "" "Je gaf geen gebruikersidentificatie op. (je kunt \"-r\" gebruiken)\n" "\n" #: g10/pkclist.c:762 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" #: g10/pkclist.c:776 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Gebruiker bestaat niet.\n" #: g10/pkclist.c:781 g10/pkclist.c:857 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "" "overgeslagen: openbare sleutel is al ingesteld als de standaard ontvanger\n" # fixme #: g10/pkclist.c:799 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Openbare sleutel is niet toegankelijk.\n" #: g10/pkclist.c:806 #, fuzzy msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "%s: overgeslagen: openbare sleutel is al aanwezig\n" #: g10/pkclist.c:849 #, c-format msgid "unknown default recipient `%s'\n" msgstr "onbekende standaard ontvanger `%s'\n" # fixme #: g10/pkclist.c:893 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: overgeslagen: openbare sleutel is niet toegankelijk\n" #: g10/pkclist.c:943 msgid "no valid addressees\n" msgstr "geen geldige adressen\n" #: g10/keygen.c:180 #, c-format msgid "preference %c%lu is not valid\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "preference %c%lu duplicated\n" msgstr "`%s' overgeslagen: dubbel\n" #: g10/keygen.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "too many `%c' preferences\n" msgstr "toon voorkeuren" #: g10/keygen.c:257 #, fuzzy msgid "invalid character in preference string\n" msgstr "Ongeldig teken in naam\n" #: g10/keygen.c:399 msgid "writing self signature\n" msgstr "zelfondertekening wegschrijven\n" #: g10/keygen.c:443 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "schrijven van sleutelbindingsondertekening\n" #: g10/keygen.c:497 g10/keygen.c:581 g10/keygen.c:672 #, fuzzy, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "Gevraagde sleutellengte is %u bits\n" #: g10/keygen.c:502 g10/keygen.c:586 g10/keygen.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "afgerond naar %u bits\n" #: g10/keygen.c:777 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Selecteer aub wat voor sleutel u wilt:\n" #: g10/keygen.c:779 #, c-format msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA en ElGamal (standaard)\n" #: g10/keygen.c:780 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (alleen ondertekenen)\n" #: g10/keygen.c:782 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (alleen versleutelen)\n" #: g10/keygen.c:783 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n" msgstr " (%d) ElGamal (ondertekenen en versleutelen)\n" #: g10/keygen.c:784 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (alleen ondertekenen)\n" #: g10/keygen.c:786 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (alleen versleutelen)\n" #: g10/keyedit.c:516 g10/keygen.c:789 msgid "Your selection? " msgstr "Uw keuze? " #: g10/keygen.c:809 msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? " msgstr "" #: g10/keyedit.c:529 g10/keygen.c:823 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Ongeldige keuze.\n" #: g10/keygen.c:836 #, c-format msgid "" "About to generate a new %s keypair.\n" " minimum keysize is 768 bits\n" " default keysize is 1024 bits\n" " highest suggested keysize is 2048 bits\n" msgstr "" "Ik ga zo een nieuw %s sleutelpaar aanmaken.\n" " mimimale sleutellengte is 768 bits\n" " standaard sleutellengte is 1024 bits\n" " hoogste aan te raden sleutellengte is 2048 bits\n" #: g10/keygen.c:845 msgid "What keysize do you want? (1024) " msgstr "Hoe lang wil je de sleutel maken? (1024) " #: g10/keygen.c:850 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" msgstr "DSA staat alleen sleutellengtes toe van 512 tot 1024\n" #: g10/keygen.c:852 #, fuzzy msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" msgstr "sleutel te kort; 768 is de kleinste toegestane waarde.\n" #: g10/keygen.c:855 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" msgstr "sleutel te kort; 768 is de kleinste toegestane waarde.\n" #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes! #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity #. * to create such a key (but less than the time the Sirius #. * Computer Corporation needs to process one of the usual #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time. #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then #. * do whatever you want. #: g10/keygen.c:866 #, c-format msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" msgstr "sleutel te lang; %d is de maximumlengte.\n" #: g10/keygen.c:871 msgid "" "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" "computations take REALLY long!\n" msgstr "" "Sleutels langer dan 2048 worden afgeraden omdat berekeningen dan ERG\n" "lang duren!\n" #: g10/keygen.c:874 msgid "Are you sure that you want this keysize? " msgstr "Weet je zeker dat je deze sleutellengte wilt gebruiken? " #: g10/keygen.c:875 msgid "" "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very " "vulnerable to attacks!\n" msgstr "" "Okee, maar houd er rekening mee dat straling van monitor en toetsenbord ook " "erg vatbaar zijn voor aanvallen!\n" #: g10/keygen.c:884 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Gevraagde sleutellengte is %u bits\n" #: g10/keygen.c:887 g10/keygen.c:891 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "afgerond naar %u bits\n" #: g10/keygen.c:942 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Geef aub aan hoe lang de sleutel geldig mag blijven.\n" " 0 = sleutel verloopt nooit\n" " = sleutel verloopt over n dagen\n" " w = sleutel verloopt over n weken\n" " m = sleutel verloopt over n maanden\n" " y = sleutel verloopt over n jaar\n" #: g10/keygen.c:951 #, fuzzy msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " = signature expires in n days\n" " w = signature expires in n weeks\n" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Geef aub aan hoe lang de sleutel geldig mag blijven.\n" " 0 = sleutel verloopt nooit\n" " = sleutel verloopt over n dagen\n" " w = sleutel verloopt over n weken\n" " m = sleutel verloopt over n maanden\n" " y = sleutel verloopt over n jaar\n" #: g10/keygen.c:973 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Sleutel is geldig gedurende? (0) " #: g10/keygen.c:975 #, fuzzy msgid "Signature is valid for? (0) " msgstr "Sleutel is geldig gedurende? (0) " #: g10/keygen.c:980 msgid "invalid value\n" msgstr "ongeldige waarde\n" #: g10/keygen.c:985 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not expire at all\n" msgstr "Sleutel verloopt nooit\n" #. print the date when the key expires #: g10/keygen.c:992 #, fuzzy, c-format msgid "%s expires at %s\n" msgstr "Sleutel verloopt op %s\n" # fixme #: g10/keygen.c:998 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Uw systeem kan geen data weergeven van na 2038.\n" "Desondanks wordt het goed behandeld tot 2106.\n" #: g10/keygen.c:1003 msgid "Is this correct (y/n)? " msgstr "Klopt dit (j/n)? " #: g10/keygen.c:1046 msgid "" "\n" "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user " "id\n" "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "U heeft een gebruikersidentificatie nodig voor de sleutel; het\n" "programma bouwt deze op uit Echte naam, Kommentaar en Email Adres in\n" "dit formaat:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1058 msgid "Real name: " msgstr "Echte naam: " #: g10/keygen.c:1066 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Ongeldig teken in naam\n" #: g10/keygen.c:1068 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Naam mag niet beginnen met een cijfer\n" #: g10/keygen.c:1070 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Naam moet ten minste 5 tekens lang zijn\n" #: g10/keygen.c:1078 msgid "Email address: " msgstr "Email Adres: " #: g10/keygen.c:1089 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Ongeldig email adres\n" #: g10/keygen.c:1097 msgid "Comment: " msgstr "Kommentaar: " #: g10/keygen.c:1103 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Ongeldig teken in kommentaar\n" #: g10/keygen.c:1126 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "Je gebruik tekenverzameling `%s'.\n" #: g10/keygen.c:1132 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Je hebt deze gebruikersidentificatie gekozen:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1136 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1141 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnKkEeOoEe" #: g10/keygen.c:1151 #, fuzzy msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "Verander (N)aam, (K)ommentaar, (E)mail of (O)kee/ei(N)de? " #: g10/keygen.c:1152 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "Verander (N)aam, (K)ommentaar, (E)mail of (O)kee/ei(N)de? " #: g10/keygen.c:1171 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1210 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Je hebt een sleuteltekst nodig om je geheime sleutel te bewaken.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:701 g10/keygen.c:1218 #, fuzzy msgid "passphrase not correctly repeated; try again" msgstr "sleuteltekst is niet goed herhaald; probeer het opnieuw.\n" #: g10/keygen.c:1219 #, c-format msgid "%s.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1225 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "U heeft gekozen voor geen sleuteltekst - dit is waaschijnlijk een\n" "*slecht* idee! Ik zal het toch doen. U kunt uw sleuteltekst altijd\n" "nog aanpassen, gebruik dit programma met de optie \"--edit-key\".\n" "\n" #: g10/keygen.c:1246 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "We hebben een heleboel willekeurige data nodig. Het is wellicht een\n" "goed idee om wat anders te doen (het toetsenbord en de muis gebruiken,\n" "of de schijven aanspreken) tijdens de generatie van de priemgetallen;\n" "dit geeft de generator een grotere kans om genoeg entropie te\n" "verzamelen.\n" #: g10/keygen.c:1741 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n" msgstr "DSA sleutelpaar zal 1024 bits lang zijn.\n" #: g10/keygen.c:1795 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Sleutelgeneratie afgebroken.\n" #: g10/keygen.c:1883 g10/keygen.c:1963 #, fuzzy, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "Openbaar certificaat wordt geschreven naar `%s'\n" #: g10/keygen.c:1884 g10/keygen.c:1965 #, fuzzy, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "Geheim certificaat wordt weggeschreven naar `%s'\n" #: g10/keygen.c:1952 #, fuzzy, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "sleutel %08lX: openbare sleutel niet gevonden: %s\n" #: g10/keygen.c:1958 #, fuzzy, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" msgstr "sleutel %08lX: geheime sleutel niet gevonden: %s\n" #: g10/keygen.c:1972 #, fuzzy, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgstr "fout bij schrijven van de sleutelbos `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:1979 #, fuzzy, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgstr "fout bij schrijven van de sleutelbos `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:1999 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "openbare en geheime sleutels zijn gemaakt en getekend.\n" #: g10/keygen.c:2000 #, fuzzy msgid "key marked as ultimately trusted.\n" msgstr "Certificaten die leiden tot een volledig betrouwbare sleutel:\n" #: g10/keygen.c:2011 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n" msgstr "" "Let er op dat deze sleutel niet gebruikt kan worden voor versleutelen.\n" "U wilt misschien het commando \"--edit-key\" gebruiken om een tweede\n" "sleutel te maken hiervoor.\n" #: g10/keygen.c:2023 g10/keygen.c:2131 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Sleutelgeneratie is mislukt: %s\n" #: g10/keygen.c:2067 g10/sig-check.c:223 g10/sign.c:228 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "Sleutel is %lu seconden in de toekomst gemaakt (tijdsverschuiving of\n" "klokprobleem)\n" #: g10/keygen.c:2069 g10/sig-check.c:225 g10/sign.c:230 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "sleutel is %lu seconden in de toekomst gemaakt (tijdsverschuiving of\n" "klokprobleem)\n" #: g10/keygen.c:2078 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2107 msgid "Really create? " msgstr "Echt maken? " #: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:590 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "" #: g10/encode.c:92 g10/encode.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' already compressed\n" msgstr "%lu sleutels verwerkt\n" #: g10/encode.c:100 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:492 #: g10/tdbio.c:552 #, c-format msgid "%s: can't open: %s\n" msgstr "%s: kon niet openen: %s\n" #: g10/encode.c:122 g10/sign.c:959 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "fout tijdens aanmake sleuteltekst: %s\n" #: g10/encode.c:185 g10/encode.c:383 #, c-format msgid "%s: WARNING: empty file\n" msgstr "%s: LET OP: leeg bestand\n" #: g10/encode.c:285 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "" #: g10/encode.c:313 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "lezen uit `%s'\n" #: g10/encode.c:347 msgid "" "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" msgstr "" #: g10/encode.c:563 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: %s\n" msgstr "%s/%s versleuteld voor: %s\n" #: g10/delkey.c:69 g10/export.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "key `%s' not found: %s\n" msgstr "gebruiker `%s' niet gevonden: %s\n" #: g10/delkey.c:77 g10/export.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "fout bij lezen `%s': %s\n" #: g10/export.c:169 #, c-format msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" msgstr "sleutel %08lx: geen sleutel volgens rfc2240 - overgeslagen\n" #: g10/export.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: not protected - skipped\n" msgstr "sleutel %08lx: geen sleutel volgens rfc2240 - overgeslagen\n" #: g10/export.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "sleutel %08lx: geen sleutel volgens rfc2240 - overgeslagen\n" #: g10/export.c:255 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "LET OP: er is niets geëxporteerd\n" #: g10/getkey.c:151 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "te veel ingangen in de pk cache - uitgezet\n" #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is #. * not good because they are probably not utf-8 encoded. #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2272 #, fuzzy msgid "[User id not found]" msgstr "[gebruiker niet gevonden]" #: g10/getkey.c:1360 #, c-format msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:1989 #, c-format msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n" msgstr "gebruik secundaire sleutel %08lx in plaats van de primaire %08lx\n" #: g10/getkey.c:2036 #, c-format msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n" msgstr "" "sleutel %08lX: geheime sleutel zonder openbare sleutel - overgeslagen\n" #: g10/import.c:206 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "blok van type %d wordt overgeslagen\n" #: g10/import.c:213 #, c-format msgid "%lu keys so far processed\n" msgstr "%lu sleutels zijn tot nu toe behandeld\n" #: g10/import.c:218 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "fout bij lezen `%s': %s\n" #: g10/import.c:230 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "Totaal aantal behandeld: %lu\n" #: g10/import.c:232 #, fuzzy, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr "nieuwe subsleutels: %lu\n" #: g10/import.c:235 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " zonder identificatie: %lu\n" #: g10/import.c:237 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr "geïmporteerd: %lu" #: g10/import.c:243 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr "onveranderd: %lu\n" #: g10/import.c:245 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr "nieuwe gebruikers: %lu\n" #: g10/import.c:247 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr "nieuwe subsleutels: %lu\n" #: g10/import.c:249 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr "nieuwe ondertekeningen: %lu\n" #: g10/import.c:251 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr "nieuwe sleutelterugtrekkingen: %lu\n" #: g10/import.c:253 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr "geheime sleutels gelezen: %lu\n" #: g10/import.c:255 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr "geheime sleutels geïmporteerd: %lu\n" #: g10/import.c:257 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr "onveranderde geheime sleutels: %lu\n" #: g10/import.c:438 g10/import.c:657 #, c-format msgid "key %08lX: no user ID\n" msgstr "sleutel %08lX: geen gebruikersidentificatie\n" #: g10/import.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n" msgstr "" "sleutel %08lX: niet zelfondertekende gebruikersidentificatie geaccepteerd '" #: g10/import.c:462 #, c-format msgid "key %08lX: no valid user IDs\n" msgstr "sleutel %08lX: geen geldige gebruikersidentificaties\n" #: g10/import.c:464 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "" "dit zou veroorzaakt kunnen worden door een ontbrekende zelf-ondertkening\n" #: g10/import.c:474 g10/import.c:726 #, c-format msgid "key %08lX: public key not found: %s\n" msgstr "sleutel %08lX: openbare sleutel niet gevonden: %s\n" #: g10/import.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: new key - skipped\n" msgstr "sleutel %08lx: geen sleutel volgens rfc2240 - overgeslagen\n" #: g10/import.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "fout bij schrijven van de sleutelbos `%s': %s\n" #: g10/import.c:494 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:648 g10/sign.c:817 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "schrijven naar `%s'\n" #: g10/import.c:497 g10/import.c:571 g10/import.c:677 g10/import.c:786 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "fout bij schrijven van de sleutelbos `%s': %s\n" #: g10/import.c:505 #, c-format msgid "key %08lX: public key imported\n" msgstr "sleutel %08lX: openbare sleutel geïmporteerd\n" #: g10/import.c:524 #, c-format msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n" msgstr "sleutel %08lX: komt niet overeen met onze kopie\n" #: g10/import.c:542 g10/import.c:743 #, c-format msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "sleutel %08lX: kan originele sleutelblok niet vinden: %s\n" #: g10/import.c:549 g10/import.c:749 #, c-format msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "sleutel %08lX: kan origineel sleutelblok niet lezen: %s\n" #: g10/import.c:579 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new user ID\n" msgstr "sleutel %08lX: 1 nieuwe gebruiker\n" #: g10/import.c:582 #, c-format msgid "key %08lX: %d new user IDs\n" msgstr "sleutel %08lX: %d nieuwe gebruikers\n" #: g10/import.c:585 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new signature\n" msgstr "sleutel %08lX: 1 nieuwe ondertekening\n" #: g10/import.c:588 #, c-format msgid "key %08lX: %d new signatures\n" msgstr "sleutel %08lX: %d nieuwe ondertekeningen\n" #: g10/import.c:591 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new subkey\n" msgstr "sleutel %08lX: 1 nieuwe subsleutel\n" #: g10/import.c:594 #, c-format msgid "key %08lX: %d new subkeys\n" msgstr "sleutel %08lX: %d nieuwe subsleutels\n" #: g10/import.c:604 #, c-format msgid "key %08lX: not changed\n" msgstr "sleutel %08lX: niet veranderd\n" #: g10/import.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" msgstr "geen standaard openbare sleutelbos\n" #: g10/import.c:682 #, c-format msgid "key %08lX: secret key imported\n" msgstr "sleutel %08lX: geheime sleutel geïmporteerd\n" #. we can't merge secret keys #: g10/import.c:686 #, c-format msgid "key %08lX: already in secret keyring\n" msgstr "sleutel %08lX: reeds aanwezig in de geheime sleutelbos\n" #: g10/import.c:691 #, c-format msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n" msgstr "sleutel %08lX: geheime sleutel niet gevonden: %s\n" #: g10/import.c:720 #, c-format msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "sleutel %08lX: geen openbare sleutel - kan terugtrekkingscertificaat niet " "toepassen\n" #: g10/import.c:760 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "sleutel %08lX: ongeldig terugtrekkingscertificaat: %s - afgewezen\n" #: g10/import.c:791 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n" msgstr "sleutel %08lX: terugtrekkingscertificaat geïmporteerd\n" #: g10/import.c:826 #, c-format msgid "key %08lX: no user ID for signature\n" msgstr "sleutel %08lX: geen gebruikersidentificatie voor ondertekening\n" #: g10/import.c:839 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n" msgstr "sleutel %08lX: openbaar sleutel algoritme niet ondersteund\n" #: g10/import.c:841 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n" msgstr "sleutel %08lX: ongeldige eigen ondertekening\n" #: g10/import.c:858 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n" msgstr "sleutel %08lX: geen subsleutel voor sleutelbinding\n" #: g10/import.c:868 #, c-format msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n" msgstr "sleutel %08lX: openbaar sleutel algoritme niet ondersteund\n" #: g10/import.c:869 #, c-format msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n" msgstr "sleutel %08lX: ongeldige subsleutelbinding\n" #: g10/import.c:899 #, c-format msgid "key %08lX: skipped user ID '" msgstr "sleutel %08lX: gebruikersidentificatie overgeslagen '" #: g10/import.c:922 #, c-format msgid "key %08lX: skipped subkey\n" msgstr "sleutel %08lX: subsleutel overgeslagen\n" #. here we violate the rfc a bit by still allowing #. * to import non-exportable signature when we have the #. * the secret key used to create this signature - it #. * seems that this makes sense #: g10/import.c:945 #, c-format msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n" msgstr "" "sleutel %08lX: niet exporteerbare ondertekening (klasse %02x) - " "overgeslagen\n" #: g10/import.c:954 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "" "sleutel %08lX: terugtrekkingscertificaat op de verkeerde plek - " "overgeslagen\n" #: g10/import.c:971 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "sleutel %08lX: ongeldig terugtrekkingscertificaat: %s - overgeslagen\n" #: g10/import.c:1072 #, c-format msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "" "sleutel %08lX: dubbele gebruikersidentificatie gevonden - samengevoegd\n" #: g10/import.c:1131 #, c-format msgid "Warning: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n" msgstr "" #: g10/import.c:1145 #, c-format msgid "Warning: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n" msgstr "" #: g10/import.c:1201 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate added\n" msgstr "sleutel %08lX: terugtrekkingscertificaat toegevoegd\n" #: g10/import.c:1231 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: direct key signature added\n" msgstr "sleutel %08lX: %d nieuwe ondertekeningen\n" #: g10/keyedit.c:142 msgid "[revocation]" msgstr "[terugtrekking]" #: g10/keyedit.c:143 msgid "[self-signature]" msgstr "[zelfondertekening]" #: g10/keyedit.c:214 g10/keylist.c:139 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 ongeldige ondertekening\n" #: g10/keyedit.c:216 g10/keylist.c:141 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d ongeldige ondertekeningen\n" #: g10/keyedit.c:218 g10/keylist.c:143 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 ondertekening niet gecontroleerd wegens een ontbrekende sleutel\n" #: g10/keyedit.c:220 g10/keylist.c:145 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d ondertekeningen niet gecontroleerd wegens ontbrekende sleutels\n" #: g10/keyedit.c:222 g10/keylist.c:147 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 ondertekening niet gecontroleerd wegens een fout\n" #: g10/keyedit.c:224 g10/keylist.c:149 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d ondertekeningen niet gecontroleerd wegens fouten\n" #: g10/keyedit.c:226 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "1 gebruikersidentificatie gevonden zonder geldige zelfondertekening\n" #: g10/keyedit.c:228 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "" "%d gebruikersidentificaties gevonden zonder geldige zelfondertekening\n" #: g10/keyedit.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "Sleutel is beveiligd.\n" #: g10/keyedit.c:343 g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:1053 #, fuzzy msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Weet je zeker dat je deze sleutellengte wilt gebruiken? " #: g10/keyedit.c:350 g10/keyedit.c:432 g10/keyedit.c:1059 msgid " Unable to sign.\n" msgstr "" #. It's a local sig, and we want to make a #. exportable sig. #: g10/keyedit.c:364 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:368 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n" msgstr "Reeds ondertekend met sleutel %08lx\n" #: g10/keyedit.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n" msgstr "Reeds ondertekend met sleutel %08lx\n" #: g10/keyedit.c:405 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %08lX\n" msgstr "Niets te tekenen met sleutel %08lX\n" #: g10/keyedit.c:420 #, fuzzy msgid "This key has expired!" msgstr "Let op: Deze sleutel is verlopen!\n" #: g10/keyedit.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Deze sleutel is niet beveiligd.\n" #: g10/keyedit.c:444 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:477 msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:479 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:500 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:504 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:506 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:508 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:510 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:535 msgid "" "Are you really sure that you want to sign this key\n" "with your key: \"" msgstr "" "Bent u er echt zeker van dat u deze sleutel wilt tekenen\n" "met uw sleutel: \"" #: g10/keyedit.c:544 #, fuzzy msgid "" "\n" "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "Deze ondertekening zal gemarkeerd worden als niet exporteerbaar.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:548 #, fuzzy msgid "" "\n" "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "Deze ondertekening zal gemarkeerd worden als niet exporteerbaar.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:553 msgid "" "\n" "I have not checked this key at all.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:557 msgid "" "\n" "I have checked this key casually.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:561 msgid "" "\n" "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:569 msgid "Really sign? " msgstr "Echt tekenen? " #: g10/keyedit.c:602 g10/keyedit.c:2593 g10/keyedit.c:2652 g10/sign.c:279 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "ondertekening mislukt: %s\n" #: g10/keyedit.c:658 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Deze sleutel is niet beveiligd.\n" #: g10/keyedit.c:662 #, fuzzy msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "geheime sleutel niet beschikbaar" #: g10/keyedit.c:666 msgid "Key is protected.\n" msgstr "Sleutel is beveiligd.\n" #: g10/keyedit.c:686 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Kan deze sleutel niet bewerken: %s\n" #: g10/keyedit.c:692 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Geef de sleuteltekst voor deze geheime sleutel.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:706 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "U wilt geen sleuteltekst - dit is waaschijnlijk een *slecht* idee!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:709 msgid "Do you really want to do this? " msgstr "Wilt u dit echt? " #: g10/keyedit.c:773 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "sleutelondertekening naar de juiste plaats schuiven\n" #: g10/keyedit.c:815 msgid "quit this menu" msgstr "beëindig dit menu" #: g10/keyedit.c:816 msgid "q" msgstr "q" #: g10/keyedit.c:817 msgid "save" msgstr "bewaar" #: g10/keyedit.c:817 msgid "save and quit" msgstr "opslaan en beëindigen" #: g10/keyedit.c:818 msgid "help" msgstr "hulp" #: g10/keyedit.c:818 msgid "show this help" msgstr "geef deze hulp" #: g10/keyedit.c:820 msgid "fpr" msgstr "fpr" #: g10/keyedit.c:820 msgid "show fingerprint" msgstr "toon vingerafdruk" #: g10/keyedit.c:821 msgid "list" msgstr "lijst" #: g10/keyedit.c:821 msgid "list key and user IDs" msgstr "lijst van sleutel- en gebruikersidentificaties" #: g10/keyedit.c:822 msgid "l" msgstr "l" #: g10/keyedit.c:823 msgid "uid" msgstr "gebruikersidentificatie" #: g10/keyedit.c:823 msgid "select user ID N" msgstr "selecteer gebruikersidentificatie N" #: g10/keyedit.c:824 msgid "key" msgstr "sleutel" #: g10/keyedit.c:824 msgid "select secondary key N" msgstr "selecteer subsleutel N" #: g10/keyedit.c:825 msgid "check" msgstr "controleer" #: g10/keyedit.c:825 msgid "list signatures" msgstr "toon ondertekeningen" #: g10/keyedit.c:826 msgid "c" msgstr "c" #: g10/keyedit.c:827 msgid "sign" msgstr "onderteken" #: g10/keyedit.c:827 msgid "sign the key" msgstr "onderteken de sleutel" #: g10/keyedit.c:828 msgid "s" msgstr "s" #: g10/keyedit.c:829 msgid "lsign" msgstr "lteken" #: g10/keyedit.c:829 msgid "sign the key locally" msgstr "teken de sleutel lokaal" #: g10/keyedit.c:830 #, fuzzy msgid "nrsign" msgstr "onderteken" #: g10/keyedit.c:830 #, fuzzy msgid "sign the key non-revocably" msgstr "teken de sleutel lokaal" #: g10/keyedit.c:831 #, fuzzy msgid "nrlsign" msgstr "onderteken" #: g10/keyedit.c:831 #, fuzzy msgid "sign the key locally and non-revocably" msgstr "teken de sleutel lokaal" #: g10/keyedit.c:832 msgid "debug" msgstr "debug" #: g10/keyedit.c:833 msgid "adduid" msgstr "adduid" #: g10/keyedit.c:833 msgid "add a user ID" msgstr "voeg een gebruikersidentificatie toe" #: g10/keyedit.c:834 msgid "addphoto" msgstr "" #: g10/keyedit.c:834 #, fuzzy msgid "add a photo ID" msgstr "voeg een gebruikersidentificatie toe" #: g10/keyedit.c:835 msgid "deluid" msgstr "deluid" #: g10/keyedit.c:835 msgid "delete user ID" msgstr "verwijder gebruikersidentificatie" #. delphoto is really deluid in disguise #: g10/keyedit.c:837 msgid "delphoto" msgstr "" #: g10/keyedit.c:838 msgid "addkey" msgstr "addkey" #: g10/keyedit.c:838 msgid "add a secondary key" msgstr "voeg een secundaire sleutel toe" #: g10/keyedit.c:839 msgid "delkey" msgstr "delkey" #: g10/keyedit.c:839 msgid "delete a secondary key" msgstr "verwijder een secundaire sleutel" #: g10/keyedit.c:840 msgid "delsig" msgstr "delsig" #: g10/keyedit.c:840 msgid "delete signatures" msgstr "verwijder ondertekeningen" #: g10/keyedit.c:841 msgid "expire" msgstr "expire" #: g10/keyedit.c:841 msgid "change the expire date" msgstr "verander de vervaldatum" #: g10/keyedit.c:842 msgid "primary" msgstr "" #: g10/keyedit.c:842 msgid "flag user ID as primary" msgstr "" #: g10/keyedit.c:843 msgid "toggle" msgstr "wissel" #: g10/keyedit.c:843 msgid "toggle between secret and public key listing" msgstr "wissel tussen geheime en openbare sleutels" #: g10/keyedit.c:845 msgid "t" msgstr "t" #: g10/keyedit.c:846 msgid "pref" msgstr "pref" #: g10/keyedit.c:846 #, fuzzy msgid "list preferences (expert)" msgstr "toon voorkeuren" #: g10/keyedit.c:847 #, fuzzy msgid "showpref" msgstr "showpref" #: g10/keyedit.c:847 #, fuzzy msgid "list preferences (verbose)" msgstr "toon voorkeuren" #: g10/keyedit.c:848 #, fuzzy msgid "setpref" msgstr "pref" #: g10/keyedit.c:848 #, fuzzy msgid "set preference list" msgstr "toon voorkeuren" #: g10/keyedit.c:849 #, fuzzy msgid "updpref" msgstr "pref" #: g10/keyedit.c:849 #, fuzzy msgid "updated preferences" msgstr "toon voorkeuren" #: g10/keyedit.c:850 msgid "passwd" msgstr "passwd" #: g10/keyedit.c:850 msgid "change the passphrase" msgstr "verander de sleuteltekst" #: g10/keyedit.c:851 msgid "trust" msgstr "trust" #: g10/keyedit.c:851 msgid "change the ownertrust" msgstr "verander het vertrouwen in de eigenaar" #: g10/keyedit.c:852 msgid "revsig" msgstr "revsig" #: g10/keyedit.c:852 msgid "revoke signatures" msgstr "roep ondertekeningen terug" #: g10/keyedit.c:853 msgid "revkey" msgstr "revkey" #: g10/keyedit.c:853 msgid "revoke a secondary key" msgstr "trek secundaire sleutel in" #: g10/keyedit.c:854 msgid "disable" msgstr "disable" #: g10/keyedit.c:854 msgid "disable a key" msgstr "sta het gebruik van een sleutel niet toe" #: g10/keyedit.c:855 msgid "enable" msgstr "enable" #: g10/keyedit.c:855 msgid "enable a key" msgstr "sta gebruik van een sleutel toe" #: g10/keyedit.c:856 msgid "showphoto" msgstr "" #: g10/keyedit.c:856 msgid "show photo ID" msgstr "" #: g10/delkey.c:112 g10/keyedit.c:876 msgid "can't do that in batchmode\n" msgstr "kan dat niet doen in lopende band-modus\n" #: g10/keyedit.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n" msgstr "fout bij lezen `%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:931 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Geheime sleutel is beschikbaar.\n" #: g10/keyedit.c:962 msgid "Command> " msgstr "Commando> " #: g10/keyedit.c:994 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Ik heb de geheime sleutel nodig om dat te doen.\n" #: g10/keyedit.c:998 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1047 #, fuzzy msgid "Key is revoked." msgstr "Sleutel is beveiligd.\n" #: g10/keyedit.c:1066 msgid "Really sign all user IDs? " msgstr "Echt alle gebruikers tekenen? " #: g10/keyedit.c:1067 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Hint: Selecteer de gebruikersidentificaties om te tekenen\n" #: g10/keyedit.c:1092 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1112 g10/keyedit.c:1133 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "U moet op zijn minst een gebruikersidentificatie opgeven.\n" #: g10/keyedit.c:1114 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "U kunt de laatste gebruiker niet verwijderen!\n" #: g10/keyedit.c:1117 msgid "Really remove all selected user IDs? " msgstr "Al deze gebruikers echt verwijderen? " #: g10/keyedit.c:1118 msgid "Really remove this user ID? " msgstr "Deze gebruiker echt verwijderen? " #: g10/keyedit.c:1156 g10/keyedit.c:1178 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "U moet op zijn minst een sleutel selecteren.\n" #: g10/keyedit.c:1160 msgid "Do you really want to delete the selected keys? " msgstr "Wilt u echt alle geselecteerde sleutels verwijderen? " #: g10/keyedit.c:1161 msgid "Do you really want to delete this key? " msgstr "Wilt u deze sleutel echt verwijderen? " #: g10/keyedit.c:1182 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? " msgstr "Wilt u echt alle geselecteerde sleutels intrekken? " #: g10/keyedit.c:1183 msgid "Do you really want to revoke this key? " msgstr "Wilt u deze sleutel echt intrekken? " #: g10/keyedit.c:1252 #, fuzzy msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? " msgstr "Al deze gebruikers echt verwijderen? " #: g10/keyedit.c:1254 #, fuzzy msgid "Really update the preferences? " msgstr "Echt deze terugtrekkingscertificaten aanmaken? (j/N)" #: g10/keyedit.c:1292 msgid "Save changes? " msgstr "Veranderingen bewaren? " #: g10/keyedit.c:1295 msgid "Quit without saving? " msgstr "Beëindigen zonder te bewaren? " #: g10/keyedit.c:1306 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "bijwerken ging niet: %s\n" #: g10/keyedit.c:1313 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "bijwerken van de geheime sleutel mislukte: %s\n" #: g10/keyedit.c:1320 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "sleutel is niet veranderd en hoeft dus niet bijgewerkt te worden.\n" #: g10/keyedit.c:1332 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Foutief commando (probeer \"help\")\n" #: g10/keyedit.c:1489 #, fuzzy, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s%s\n" msgstr "LET OP: Deze sleutel is ingetrokken door de eigenaar!\n" #: g10/keyedit.c:1492 msgid " (sensitive)" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1497 g10/keyedit.c:1523 #, c-format msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1506 #, c-format msgid " trust: %c/%c" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1510 msgid "This key has been disabled" msgstr "Deze sleutel is niet beschikbaar" #: g10/keyedit.c:1539 #, fuzzy, c-format msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" msgstr "rev! subsleutel is teruggeroepen: %s\n" #: g10/keyedit.c:1542 #, fuzzy msgid "rev- faked revocation found\n" msgstr "rev- vervalste sleutelterugtrekking gevonden\n" #: g10/keyedit.c:1544 #, c-format msgid "rev? problem checking revocation: %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1574 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessary correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1660 msgid "" "WARNING: This key already has a photo ID.\n" " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1664 g10/keyedit.c:1691 #, fuzzy msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Weet je zeker dat je deze sleutellengte wilt gebruiken? " #: g10/keyedit.c:1672 msgid "You may only have one photo ID on a key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1686 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1697 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1832 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Verwijder deze goede ondertekening? (j/N/q)" #: g10/keyedit.c:1842 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Verwijder deze ongeldige ondertekening? (j/N/q)" #: g10/keyedit.c:1846 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Verwijder deze onbekende ondertekening? (j/N/q)" #: g10/keyedit.c:1852 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Deze zelfondertekening echt verwijderen? (j/N)" #: g10/keyedit.c:1866 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "%d ondertekening verwijderd.\n" #: g10/keyedit.c:1867 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "%d ondertekeningen verwijderd.\n" #: g10/keyedit.c:1870 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Niets verwijderd.\n" #: g10/keyedit.c:1943 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Haal a.u.b. de selecties weg voor de geheime sleutels.\n" #: g10/keyedit.c:1949 msgid "Please select at most one secondary key.\n" msgstr "Selecteer a.u.b. maximaal één secundaire sleutel.\n" #: g10/keyedit.c:1953 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n" msgstr "Vervaldatum voor secundaire sleutel instellen.\n" #: g10/keyedit.c:1955 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Vervaldatum voor primaire sleutel instellen.\n" #: g10/keyedit.c:1997 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "U kunt de vervaldatum van een v3 sleutel niet wijzigen\n" #: g10/keyedit.c:2013 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "Geen overeenkomende ondertekening in de geheime sleutelbos\n" #: g10/keyedit.c:2096 #, fuzzy msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "U moet op zijn minst een gebruikersidentificatie opgeven.\n" #: g10/keyedit.c:2284 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Geen gebruikersidentificatie met index %d\n" #: g10/keyedit.c:2330 #, c-format msgid "No secondary key with index %d\n" msgstr "Geen secundaire sleutel met index %d\n" #: g10/keyedit.c:2444 msgid "user ID: \"" msgstr "gebruikersidentificatie: \"" #: g10/keyedit.c:2449 #, c-format msgid "" "\"\n" "signed with your key %08lX at %s\n" msgstr "" "\"\n" "tekende met uw sleutel %08lX op %s\n" #: g10/keyedit.c:2452 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"\n" "locally signed with your key %08lX at %s\n" msgstr "" "\"\n" "tekende met uw sleutel %08lX op %s\n" #: g10/keyedit.c:2457 #, fuzzy, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Deze sleutel is niet beveiligd.\n" #: g10/keyedit.c:2461 #, fuzzy msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Weet je zeker dat je deze sleutellengte wilt gebruiken? " #: g10/keyedit.c:2465 #, fuzzy msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "Terugtrekkingscertificaat maken voor deze ondertekening? (j/N)" #. FIXME: detect duplicates here #: g10/keyedit.c:2490 msgid "You have signed these user IDs:\n" msgstr "U heeft deze gebruikers ondertekend:\n" #: g10/keyedit.c:2504 #, fuzzy, c-format msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n" msgstr " getekend door %08lX op %s\n" #: g10/keyedit.c:2512 #, c-format msgid " revoked by %08lX at %s\n" msgstr " ingetrokken door %08lX op %s\n" #: g10/keyedit.c:2532 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "U staat op het punt om deze ondertekeningen in te trekken:\n" #: g10/keyedit.c:2542 #, fuzzy, c-format msgid " signed by %08lX at %s%s\n" msgstr " getekend door %08lX op %s\n" #: g10/keyedit.c:2544 msgid " (non-exportable)" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2551 #, fuzzy msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "Echt deze terugtrekkingscertificaten aanmaken? (j/N)" #: g10/keyedit.c:2581 msgid "no secret key\n" msgstr "geen geheime sleutel\n" #: g10/keyedit.c:2730 #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n" msgstr "" #. This isn't UTF8 as it is a URL(?) #: g10/keylist.c:87 #, fuzzy msgid "Signature policy: " msgstr "%s ondertekening van: %s\n" #: g10/keylist.c:112 g10/keylist.c:132 g10/mainproc.c:721 g10/mainproc.c:730 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "LET OP: ongeldige aantekeningen gevonden\n" #. This is UTF8 #: g10/keylist.c:120 #, fuzzy msgid "Signature notation: " msgstr "Aantekening: " #: g10/keylist.c:127 msgid "not human readable" msgstr "" #: g10/keylist.c:216 msgid "Keyring" msgstr "" #. of subkey #: g10/keylist.c:423 g10/mainproc.c:856 #, fuzzy, c-format msgid " [expires: %s]" msgstr "Sleutel verloopt op %s\n" #: g10/keylist.c:889 msgid "Fingerprint:" msgstr "Vingerafdruk:" #. use tty #. Translators: this should fit into 24 bytes to that the fingerprint #. * data is properly aligned with the user ID #: g10/keylist.c:895 msgid " Fingerprint:" msgstr " Vingerafdruk:" #: g10/keylist.c:899 #, fuzzy msgid " Key fingerprint =" msgstr " Vingerafdruk:" #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:255 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s versleutelde gegevens\n" #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:257 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "versleuteld met onbekend algoritme %d\n" #: g10/mainproc.c:280 #, c-format msgid "public key is %08lX\n" msgstr "openbare sleutel is %08lX\n" #: g10/mainproc.c:326 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "gegevens versleuteld met een openbare sleutel: goede DEK\n" #: g10/mainproc.c:378 #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n" msgstr "versleuteld met %u-bit %s sleutel, nummer %08lX, gemaakt op %s\n" #: g10/mainproc.c:388 #, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n" msgstr "versleuteld met %s sleutel, nummer %08lX\n" #: g10/mainproc.c:402 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "openbare sleutel-ontsleuteling ging niet: %s\n" #: g10/mainproc.c:429 g10/mainproc.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "%s versleutelde gegevens\n" #: g10/mainproc.c:436 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:466 msgid "decryption okay\n" msgstr "ontsleutelen ging goed\n" #: g10/mainproc.c:471 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "LET OP: het versleutelde bericht is veranderd!\n" #: g10/mainproc.c:476 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "ontsleuteling mislukte: %s\n" # Dit kan wel Engels blijven.. toch? #: g10/mainproc.c:495 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "LET OP: afzender vroeg om \"for-your-eyes-only\"\n" #: g10/mainproc.c:497 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "originele bestandsnaam='%.*s'\n" #: g10/mainproc.c:672 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "alleenstaande intrekking - gebruik \"gpg --import\" om uit te voeren\n" #: g10/mainproc.c:733 msgid "Notation: " msgstr "Aantekening: " #: g10/mainproc.c:745 msgid "Policy: " msgstr "Beleid: " #: g10/mainproc.c:1198 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "controle van de ondertekening overgeslagen\n" #. plaintext before signatures but no one-pass packets #: g10/mainproc.c:1240 g10/mainproc.c:1250 #, fuzzy msgid "can't handle these multiple signatures\n" msgstr "maak een losstaande ondertekening" #: g10/mainproc.c:1261 #, c-format msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n" msgstr "Ondertekening gemaakt op %.*s met %s sleutel nummer %08lX\n" #: g10/mainproc.c:1305 g10/mainproc.c:1327 msgid "BAD signature from \"" msgstr "FOUTE ondertekening van \"" #: g10/mainproc.c:1306 g10/mainproc.c:1328 #, fuzzy msgid "Expired signature from \"" msgstr "Correcte ondertekening van \"" #: g10/mainproc.c:1307 g10/mainproc.c:1329 msgid "Good signature from \"" msgstr "Correcte ondertekening van \"" #: g10/mainproc.c:1331 msgid "[uncertain]" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1351 msgid " aka \"" msgstr " alias \"" #: g10/mainproc.c:1412 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Kan ondertekening niet controleren: %s\n" #: g10/mainproc.c:1481 g10/mainproc.c:1497 g10/mainproc.c:1559 #, fuzzy msgid "not a detached signature\n" msgstr "maak een losstaande ondertekening" #: g10/mainproc.c:1508 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "losstaande ondertekening van type 0x%02x\n" #: g10/mainproc.c:1565 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "oude stijl (PGP 2.x) ondertekening\n" #: g10/mainproc.c:1572 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "ongeldig hoofdpakket gevonden in proc_tree()\n" #: g10/misc.c:101 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "kan geheugendumps niet uitzetten: %s\n" #: g10/misc.c:211 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" msgstr "Experimentele algoritmes dienen niet gebruikt te worden!\n" #: g10/misc.c:241 #, fuzzy msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" msgstr "dit versleutelalgoritme is verouderd; gebruik een meer algemene!\n" #: g10/misc.c:378 #, c-format msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/misc.c:410 #, c-format msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/misc.c:435 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" msgstr "" #: g10/misc.c:436 msgid "" "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" msgstr "" #: g10/parse-packet.c:119 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "kan openbare sleutel-algoritme %d niet behandelen\n" #: g10/parse-packet.c:1053 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "subpakket type %d heeft kritische bit gezet\n" #: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:450 msgid "can't set client pid for the agent\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:458 msgid "can't get server read FD for the agent\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:465 msgid "can't get server write FD for the agent\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:498 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" msgstr "beschermingsalgoritme %d wordt niet ondersteund\n" #: g10/hkp.c:147 g10/passphrase.c:532 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "kan geen verbinding maken met `%s': %s\n" #: g10/passphrase.c:554 msgid "communication problem with gpg-agent\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017 #, c-format msgid " (main key ID %08lX)" msgstr " (hoofdsleutelnummer %08lX)" #: g10/passphrase.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n" msgstr "" "\n" "U heeft een sleuteltekst nodig om de beveiliging voor de geheime\n" "sleutel op te heffen voor gebruiker \"%.*s\"\n" "%u-bit %s sleutel, ID %08lX, gemaakt op %s%s\n" #: g10/passphrase.c:662 #, fuzzy msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Geef de sleuteltekst: " #: g10/passphrase.c:664 #, fuzzy msgid "Repeat passphrase\n" msgstr "Herhaal de sleuteltekst: " #: g10/passphrase.c:705 msgid "passphrase too long\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:718 msgid "invalid response from agent\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808 msgid "cancelled by user\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890 #, c-format msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:1003 msgid "" "\n" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"" msgstr "" "\n" "U heeft een sleuteltekst nodig om de beveiliging voor de geheime\n" "sleutel voor gebruiker op te heffen: \"" #: g10/passphrase.c:1012 #, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s" msgstr "%u-bit %s sleutel, nummer %08lX, gemaakt op %s" #: g10/passphrase.c:1063 msgid "can't query password in batchmode\n" msgstr "kan niet om wachtwoord vragen in lopende band-modus\n" #: g10/passphrase.c:1067 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Geef de sleuteltekst: " #: g10/passphrase.c:1071 msgid "Repeat passphrase: " msgstr "Herhaal de sleuteltekst: " #: g10/plaintext.c:67 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" "gegevens niet bewaard; gebruik de optie \"--output\" om het op te slaan in\n" #: g10/plaintext.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" msgstr "fout bij lezen `%s': %s\n" #: g10/plaintext.c:337 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Losstaande ondertekening.\n" #: g10/plaintext.c:341 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Geef de naam van het gegevensbestand: " #: g10/plaintext.c:362 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "lezen uit standaard invoer ...\n" #: g10/plaintext.c:396 #, fuzzy msgid "no signed data\n" msgstr "geen ondertekende gegevens\n" #: g10/plaintext.c:404 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "kan ondertekende gegevens `%s' niet openen\n" #: g10/pubkey-enc.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n" msgstr "anonieme ontvanger; ik probeer geheime sleutel %08lX ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:106 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "okee, wij zijn de anonieme ontvanger.\n" #: g10/pubkey-enc.c:158 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "oude codering van de DEK wordt niet ondersteund.\n" #: g10/pubkey-enc.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "beschermingsalgoritme %d wordt niet ondersteund\n" #: g10/pubkey-enc.c:220 #, c-format msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n" msgstr "LET OP: versleutelalgoritme %d niet gevonden in de voorkeuren\n" #: g10/pubkey-enc.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n" msgstr "LET OP: geheime sleutel %08lX is vervallen op %s\n" #. HKP does not support v3 fingerprints #: g10/hkp.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "requesting key %08lX from HKP keyserver %s\n" msgstr "opvragen van sleutel %08lX van %s ...\n" #: g10/hkp.c:94 #, c-format msgid "can't get key from keyserver: %s\n" msgstr "kan de sleutel niet opvragen van de server: %s\n" #: g10/hkp.c:171 #, c-format msgid "error sending to `%s': %s\n" msgstr "fout bij versturen naar `%s': %s\n" #: g10/hkp.c:186 #, c-format msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" msgstr "versturen naar `%s' gelukt (status=%u)\n" #: g10/hkp.c:189 #, c-format msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" msgstr "fout bij versturen naar `%s': status=%u\n" #: g10/hkp.c:471 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n" msgstr "" #: g10/hkp.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "can't search keyserver: %s\n" msgstr "kan de sleutel niet opvragen van de server: %s\n" #: g10/seckey-cert.c:53 #, fuzzy msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "geheime sleutel niet beschikbaar" #: g10/seckey-cert.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgstr "beschermingsalgoritme %d wordt niet ondersteund\n" #: g10/seckey-cert.c:215 #, fuzzy msgid "Invalid passphrase; please try again" msgstr "Foutieve sleuteltekst; probeer a.u.b. opnieuw ...\n" #: g10/seckey-cert.c:216 #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "" #: g10/seckey-cert.c:273 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "" "LET OP: Kwetsbare sleutel gevonden - verander a.u.b. de sleuteltekst " "opnieuw.\n" #: g10/seckey-cert.c:311 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:205 msgid "" "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n" msgstr "" "dit is een ElGamal sleutel van PGP, die NIET veilig is voor " "ondertekeningen!\n" #: g10/sig-check.c:213 #, c-format msgid "public key is %lu second newer than the signature\n" msgstr "openbare sleutel is %lu seconde nieuwer dan de ondertekening\n" #: g10/sig-check.c:214 #, c-format msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "openbare sleutel is %lu seconden nieuwer dan de ondertekening\n" #: g10/sig-check.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n" msgstr "LET OP: sleutel voor ondertekening %08lX is vervallen op %s\n" #: g10/sig-check.c:318 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n" msgstr "foutieve ondertekening aangenomen wegens een onbekende kritische bit\n" #: g10/sign.c:115 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" #: g10/sign.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "Kan ondertekening niet controleren: %s\n" #: g10/sign.c:283 #, c-format msgid "%s signature from: %s\n" msgstr "%s ondertekening van: %s\n" #: g10/sign.c:430 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "LET OP: `%s' is een leeg bestand\n" #: g10/sign.c:618 msgid "you can only sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" #: g10/sign.c:643 g10/sign.c:812 #, c-format msgid "can't create %s: %s\n" msgstr "kan %s niet aanmaken: %s\n" #: g10/sign.c:704 msgid "signing:" msgstr "ondertekenen:" #: g10/sign.c:796 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" #: g10/sign.c:953 #, fuzzy, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "ontsleuteling mislukte: %s\n" #: g10/textfilter.c:134 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "kan tekstregels langer dan %d tekens niet aan\n" #: g10/textfilter.c:231 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "invoerregel langer dan %d tekens\n" # Untranslated. #: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1382 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "trustdb rec %lu: lseed failed: %s\n" #: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1389 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:237 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "transactie naar vertrouwensdatabase te groot\n" #: g10/tdbio.c:454 #, c-format msgid "%s: can't access: %s\n" msgstr "%s: kan er niet bij: %s\n" #: g10/tdbio.c:468 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: map bestaat niet!\n" #: g10/tdbio.c:478 g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:541 #, c-format msgid "%s: can't create lock\n" msgstr "%s: kan hem niet vergrendelen\n" #: g10/tdbio.c:480 g10/tdbio.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't make lock\n" msgstr "%s: kan hem niet vergrendelen\n" #: g10/keyring.c:1436 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:484 #, c-format msgid "%s: can't create: %s\n" msgstr "%s: kan hem niet aanmaken: %s\n" #: g10/tdbio.c:503 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: aanmaken van versieveld lukte niet: %s" #: g10/tdbio.c:507 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: foutieve vertrouwensdatabase aangemaakt\n" #: g10/tdbio.c:510 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: vertrouwensdatabase aangemaakt\n" #: g10/tdbio.c:565 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: ongeldige vertrouwensdatabase\n" #: g10/tdbio.c:597 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: kon frommeltabel niet aanmaken: %s\n" #: g10/tdbio.c:605 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: fout bij het bijwerken van versieveld: %s\n" #: g10/tdbio.c:621 g10/tdbio.c:657 g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:701 #: g10/tdbio.c:1315 g10/tdbio.c:1342 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: fout bij het lezen van het versieveld: %s\n" #: g10/tdbio.c:634 g10/tdbio.c:680 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: fout bij het schrijven van het versieveld: %s\n" #: g10/tdbio.c:1119 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "vertrouwensdatabase: lseek mislukte: %s\n" #: g10/tdbio.c:1127 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "vertrouwensdatabase: lezen mislukte (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:1148 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: is geen vertrouwensdatabasebestand\n" #: g10/tdbio.c:1165 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: versieveld met recnr %lu\n" #: g10/tdbio.c:1170 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: ongeldige bestandsversie %d\n" #: g10/tdbio.c:1348 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: fout bij het lezen van een beschikbaar veld: %s\n" # dir? #: g10/tdbio.c:1356 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: fout bij het schrijven van indexveld: %s\n" #: g10/tdbio.c:1366 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: veld met nullen vullen lukte niet: %s\n" #: g10/tdbio.c:1396 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: kon geen veld toevoegen: %s\n" #: g10/tdbio.c:1441 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" msgstr "" "de vertrouwensdatabase is beschadigd; draai a.u.b. \"gpg --fix-trustdb\".\n" #: g10/trustdb.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "%s: ongeldig sleutelnummer\n" #: g10/trustdb.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n" msgstr "sleutel %08lX: geaccepteerd als een betrouwbare sleutel.\n" #: g10/trustdb.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "sleutel %08lX: kan niet toevoegen aan de vertrouwensdatabase\n" #: g10/trustdb.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "sleutel %08lx: geen sleutel volgens rfc2240 - overgeslagen\n" #: g10/trustdb.c:332 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "vertrouwensveld %lu, req type %d: lezen mislukte: %s\n" #: g10/trustdb.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "vertrouwensveld %lu: verwijderen mislukte: %s\n" #: g10/trustdb.c:353 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "vertrouwensveld %lu, type %d: schrijven mislukte: %s\n" #: g10/trustdb.c:368 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "vertrouwensdatabase: synchronisatie mislukte: %s\n" #: g10/trustdb.c:468 #, fuzzy msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "%s: is geen vertrouwensdatabasebestand\n" # Untranslated. #: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641 #, fuzzy, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "trustdb rec %lu: lseed failed: %s\n" #: g10/trustdb.c:779 #, fuzzy msgid "checking the trustdb\n" msgstr "verander het vertrouwen in de eigenaar" #: g10/trustdb.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "public key %08lX not found: %s\n" msgstr "publieke sleutel niet gevonden" #: g10/trustdb.c:1515 #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1593 #, c-format msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" msgstr "" #: g10/verify.c:108 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "deze ondertekening kon niet worden gecontroleerd.\n" "Onthoud dat het bestand met de ondertekening (.sig of .asc) het eerste\n" "bestand van de commandoregel moet zijn.\n" #: g10/verify.c:173 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "invoerregel %u is te lang, of ontbrekende LF\n" #: g10/skclist.c:110 g10/skclist.c:166 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "sleutel is niet als onveilig gemarkeerd - kan hem niet gebruiken met nep-" "RNG!\n" #: g10/skclist.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "skipped `%s': duplicated\n" msgstr "`%s' overgeslagen: dubbel\n" #: g10/skclist.c:145 g10/skclist.c:153 #, c-format msgid "skipped `%s': %s\n" msgstr "`%s' overgeslagen: %s\n" #: g10/skclist.c:149 #, fuzzy msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "overgeslagen: geheime sleutel is al aanwezig\n" #: g10/skclist.c:160 #, c-format msgid "" "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for " "signatures!\n" msgstr "" "`%s' overgeslagen: dit is een ElGamal sleutel gemaakt door PGP, dit is\n" "niet veilig genoeg voor ondertekeningen!\n" #. do not overwrite #: g10/openfile.c:84 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "Bestand `%s' bestaat al. " #: g10/openfile.c:86 msgid "Overwrite (y/N)? " msgstr "Overschrijven (j/N)? " #: g10/openfile.c:119 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: onbekend achtervoegsel\n" #: g10/openfile.c:141 msgid "Enter new filename" msgstr "Geef een nieuwe bestandsnaam" #: g10/openfile.c:184 msgid "writing to stdout\n" msgstr "naar standaard uitvoer schrijven\n" #: g10/openfile.c:273 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "ik neem aan dat de getekende gegevens zich in `%s' bevinden\n" #: g10/openfile.c:323 #, c-format msgid "%s: new options file created\n" msgstr "%s: nieuw optiebestand aangemaakt\n" #: g10/openfile.c:350 #, c-format msgid "%s: can't create directory: %s\n" msgstr "%s: kan map niet aamaken: %s\n" #: g10/openfile.c:353 #, c-format msgid "%s: directory created\n" msgstr "%s: map aangemaakt\n" #: g10/openfile.c:355 msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n" msgstr "" "u moet GnuPG opnieuw starten, zodat het het nieuwe optiebestand kan inlezen\n" #: g10/encr-data.c:91 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" "LET OP: dit bericht werd versleuteld met een zwakke sleutel in het\n" "symmetrische versleutelalgoritme.\n" #: g10/encr-data.c:98 #, fuzzy msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "plaats geen sleutelidentificatieveld in versleutelde pakketten" #: g10/seskey.c:52 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "zwakke sleutel gemaakt - ik probeer het opnieuw\n" #: g10/seskey.c:57 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "kon het aanmaken van een zwakke sleutel voor het symmetrische\n" "algoritme niet voorkomen; ik heb het %d keer geprobeerd!\n" #: g10/seskey.c:200 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:116 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n" msgstr "kan dat niet doen in lopende band-mode zonder \"--yes\"\n" #: g10/delkey.c:138 msgid "Delete this key from the keyring? " msgstr "Deze sleutel van de sleutelbos verwijderen? " #: g10/delkey.c:146 msgid "This is a secret key! - really delete? " msgstr "Dit is een geheime sleutel! - echt verwijderen? " #: g10/delkey.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "nummeren van de sleutelblokken mislukte: %s\n" #: g10/delkey.c:166 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "er is een geheime sleutel voor deze openbare sleutel!\n" #: g10/delkey.c:196 #, fuzzy msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "" "gebruik eerst de optie \"--delete-secret-key\" om hem te verwijderen.\n" #: g10/helptext.c:47 msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" "Het is aan u om hier een waarde te geven; deze waarde zal nooit\n" "weggegeven worden aan derden. We hebben het nodig om het\n" "netwerk-van-vertrouwen op te bouwen; het heeft niets te maken met het\n" "netwerk-van-certificaten (dat automatisch gemaakt wordt)." #: g10/helptext.c:53 msgid "" "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" "ultimately trusted\n" msgstr "" #: g10/helptext.c:60 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." msgstr "Als u dit desondanks toch wilt intrekken, antwoord dan \"ja\"." #: g10/helptext.c:64 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" "Als u deze onbetrouwbare sleutel toch wilt gebruiken, antwoord dan \"ja\"." #: g10/helptext.c:68 msgid "" "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." msgstr "Geef de identificatie van de ontvangende gebruiker." #: g10/helptext.c:72 msgid "" "Select the algorithm to use.\n" "\n" "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n" "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n" "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n" "\n" "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n" "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt " "only\n" "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n" "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n" "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n" "the signature+encryption flavor.\n" "\n" "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n" "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n" "this menu." msgstr "" "Selecteer het te gebruiken algoritme.\n" "\n" "DSA (ook wel DSS) is het `Digital Signature Algoritm' dat alleen\n" "gebruikt kan worden voor ondertekeningen. Dit heeft de voorkeur omdat\n" "controle van DSA ondertekeningen veel sneller gaan dan van ElGamal.\n" "\n" "ElGamal is een algoritme dat gebruikt kan worden voor ondertekening en\n" "versleuteling. OpenPGP maakt een onderscheid tussen de twee varianten\n" "van dit algoritme: alleen versleutelen en versleutelen+tekenen; het is\n" "in werkelijkheid het zelfde, maar sommige parameters moeten speciaal\n" "gezet worden voor de aanmaak van een veilige sleutel voor\n" "ondertekeningen: dit programma doet dit, maar andere OpenPGP\n" "implementaties zijn niet verplicht om de versleutelen+tekenen-variant\n" "te ondersteunen.\n" "\n" "De eerste (primaire) sleutel moet altijd een sleutel zijn waarmee\n" "ondertekend kan worden; om deze reden is de ElGamal sleutel voor\n" "alleen versleutelen niet aanwezig in dit menu." #: g10/helptext.c:92 msgid "" "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" "because they are not supported by all programs and signatures created\n" "with them are quite large and very slow to verify." msgstr "" "Hoewel deze sleutels gedefinieerd zijn in RFC2440, worden ze niet\n" "aangeraden om dat ze niet ondersteund worden door alle programma's, en\n" "ondertekeningen die ermee gemaakt zijn, zijn behoorlijk groot en traag\n" "te verifiëren." #: g10/helptext.c:99 msgid "Enter the size of the key" msgstr "Geef de sleutelgrootte" #: g10/helptext.c:103 g10/helptext.c:108 g10/helptext.c:120 g10/helptext.c:152 #: g10/helptext.c:180 g10/helptext.c:185 g10/helptext.c:190 msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" msgstr "Antwoord met \"ja\" of \"nee\"" #: g10/helptext.c:113 msgid "" "Enter the required value as shown in the prompt.\n" "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" "Geef de verwachtte waarde zoals aangegeven in de prompt.\n" "Het is mogelijk om een ISO datum (JJJJ-MM-DD) op te geven, maar u zult\n" "dan geen goede foutafhandeling krijgen, inplaats daarvan zal het\n" "systeem deze waarde proberen te interpreteren als een interval." #: g10/helptext.c:125 msgid "Enter the name of the key holder" msgstr "Geef de naam van de eigenaar van de sleutel" #: g10/helptext.c:130 msgid "please enter an optional but highly suggested email address" msgstr "geef a.u.b. een optioneel maar aan te raden e-mail adres." #: g10/helptext.c:134 msgid "Please enter an optional comment" msgstr "Geef eventueel een kanttekening" #: g10/helptext.c:139 msgid "" "N to change the name.\n" "C to change the comment.\n" "E to change the email address.\n" "O to continue with key generation.\n" "Q to to quit the key generation." msgstr "" "N om de naam te veranderen.\n" "C om het kommentaar te veranderen.\n" "E om het e-mail adres te veranderen.\n" "O om door te gaan met de sleutelgeneratie.\n" "Q om te stoppen met de sleutelgeneratie." #: g10/helptext.c:148 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." msgstr "Antwoord met \"ja\" (of alleen \"j\") om een subsleutel aan te maken." #: g10/helptext.c:156 msgid "" "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" "know how carefully you verified this.\n" "\n" "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " "the\n" " key.\n" "\n" "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n" " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " "for\n" " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " "user.\n" "\n" "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " "the\n" " key against a photo ID.\n" "\n" "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n" " person, and that you checked, by means of a hard to forge document with " "a\n" " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " "the\n" " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " "exchange\n" " of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n" "\n" "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n" "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" "\"\n" "mean to you when you sign other keys.\n" "\n" "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." msgstr "" #: g10/helptext.c:194 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs" msgstr "Antwoord met \"ja\" als u ALLE gebruikersidentificaties wilt tekenen" #: g10/helptext.c:198 msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" "Antwoord \"ja\" indien u deze gebruiker echt wilt verwijderen.\n" "Alle certificaten gaan dan ook verloren!" #: g10/helptext.c:203 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" msgstr "Antwoord met \"ja\" als het goed is om de subsleutel te verwijderen" #: g10/helptext.c:208 msgid "" "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" "Dit is een geldige ondertekening van de sleutel; u hoeft deze normaal\n" "gesproken niet te verwijderen, omdat het misschien een vertrouwens-\n" "relatie met deze of een andere sleutel verstoort, die getekend is met\n" "deze sleutel." #: g10/helptext.c:213 msgid "" "This signature can't be checked because you don't have the\n" "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" "Deze ondertekening kan niet gecontroleerd worden omdat u de\n" "bijbehorende sleutel niet heeft. U kunt het verwijderen beter\n" "uitstellen totdat u weet welke sleutel gebruikt was, omdat het\n" "ondertekenen met deze sleutel misschien een vertrouwensband kan\n" "scheppen met een andere, al getekende, sleutel." #: g10/helptext.c:219 msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." msgstr "" "De ondertekening is ongeldig. Het is zinnig om deze uit de sleutelbos\n" "te verwijderen." #: g10/helptext.c:223 msgid "" "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" "Dit is een ondertekening die de gebruikersidentificatie met de sleutel\n" "verbindt. Het is meestal geen goed idee om zo'n ondertekening te\n" "verwijderen. Wellicht is GnuPG zelfs niet meer in staat om de sleutel\n" "hierna te gebruiken. Dus doe dit alleen als de zelfondertekening om de\n" "een of andere reden niet geldig is, en een tweede beschikbaar is." #: g10/helptext.c:231 msgid "" "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" "self-signatures will be advanced by one second.\n" msgstr "" #: g10/helptext.c:238 #, fuzzy msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" msgstr "" "Geef a.u.b. een sleuteltekst; dit is een geheime zin\n" " blabla, blablabla, ..." #: g10/helptext.c:244 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." msgstr "" "Herhaal a.u.b. de voorgaande sleuteltekst, zodat u zeker weet wat u ingetypt " "heeft." #: g10/helptext.c:248 msgid "Give the name of the file to which the signature applies" msgstr "Geef de naam van het bestand waaraan de ondertekening toebehoort" #: g10/helptext.c:253 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" msgstr "Antwoord \"ja\" als het goed is om het bestand te overschrijven" #: g10/helptext.c:258 msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" "Geef a.u.b. een nieuwe bestansnaam. Als u op RETURN drukt, wordt de\n" "standaard bestandsnaam (tussen blokhaken weergegeven) gebruikt." #: g10/helptext.c:264 msgid "" "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" "context you have the ability to choose from this list:\n" " \"Key has been compromised\"\n" " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" " got access to your secret key.\n" " \"Key is superseded\"\n" " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" " \"Key is no longer used\"\n" " Use this if you have retired this key.\n" " \"User ID is no longer valid\"\n" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" #: g10/helptext.c:280 msgid "" "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" #: g10/helptext.c:295 msgid "No help available" msgstr "Geen hulp beschikbaar" #: g10/helptext.c:303 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "Geen hulp beschikbaar voor `%s'" #: g10/keydb.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgstr "fout bij schrijven van de sleutelbos `%s': %s\n" #: g10/keydb.c:188 #, c-format msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n" msgstr "" #: g10/keydb.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "keyring `%s' created\n" msgstr "%s: sleutelbos aangemaakt\n" #: g10/keydb.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "%s: kon frommeltabel niet aanmaken: %s\n" #: g10/keyring.c:1235 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "LET OP: er zijn 2 bestanden met vertrouwelijke informatie.\n" #: g10/keyring.c:1237 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s is de onveranderde\n" #: g10/keyring.c:1238 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s is de nieuwe\n" #: g10/keyring.c:1239 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "Dicht dit mogelijke beveiligingsgat\n" #: g10/keyring.c:1337 #, fuzzy, c-format msgid "checking keyring `%s'\n" msgstr "fout bij schrijven van de sleutelbos `%s': %s\n" #: g10/keyring.c:1368 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n" msgstr "%lu sleutels zijn tot nu toe behandeld\n" #: g10/keyring.c:1379 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n" msgstr "sleutels en ondertekeningen opnoemen" #: g10/keyring.c:1441 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: sleutelbos aangemaakt\n" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n" #~ msgstr "Weet je zeker dat je deze sleutellengte wilt gebruiken? " #, fuzzy #~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n" #~ msgstr "Weet je zeker dat je deze sleutellengte wilt gebruiken? " #, fuzzy #~ msgid "Really sign? (y/N) " #~ msgstr "Echt tekenen? " #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n" #~ msgstr "sleutel %08lX: onze versie heeft geen zelfondertekening\n" #~ msgid "Do you really need such a large keysize? " #~ msgstr "Heb je echt een sleutel nodig die zo lang is? " #~ msgid " signed by %08lX at %s\n" #~ msgstr " getekend door %08lX op %s\n" #~ msgid "--delete-secret-key user-id" #~ msgstr "--delete-secret-key gebruikersidentificatie" #~ msgid "--delete-key user-id" #~ msgstr "--delete-key gebruikersidentificatie" #, fuzzy #~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id" #~ msgstr "--delete-secret-and-public-key gebruikersidentificatie" #~ msgid "Enter the user ID: " #~ msgstr "Geef de gebruikersidentificatie: " #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n" #~ msgstr "overgeslagen: openbare sleutel is al ingesteld met --encrypt-to\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "WARNING: This is a PGP2-style key\n" #~ msgstr "LET OP: `%s' is een leeg bestand\n" #~ msgid "sSmMqQ" #~ msgstr "sSmMqQ" #~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" #~ msgstr "geen sleutelserver bekend (gebruik de optie --keyserver)\n" #~ msgid "%s: not a valid key ID\n" #~ msgstr "%s: ongeldig sleutelnummer\n" #, fuzzy #~ msgid "duplicate (short) key ID %08lX\n" #~ msgstr "openbare sleutel is %08lX\n" #, fuzzy #~ msgid "%lu key(s) to refresh\n" #~ msgstr " %lu sleutels met fouten\n" #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database" #~ msgstr "|[NAMEN]|controleer de vertrouwensdatabase" #~ msgid "" #~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n" #~ "can assign some missing owner trust values.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Kon geen pad vinden dat leidt tot vertrouwen van de sleutel. Laten we\n" #~ "eens proberen of we wat missende waarden kunnen invullen.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "No path leading to one of our keys found.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Geen pad gevonden dat leidt naar een van onze sleutels.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "No certificates with undefined trust found.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Geen certificaten gevonden zonder betrouwbaarheidswaarden.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "No trust values changed.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Betrouwbaarheidswaarden zijn niet veranderd.\n" #~ "\n" #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n" #~ msgstr "%08lx: geen informatie om een betrouwbaarheidskans te berekenen\n" #~ msgid "%s: error checking key: %s\n" #~ msgstr "%s: fout tijdens controleren van de sleutel: %s\n" #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n" #~ msgstr "te veel ingangen in de unk cache - uitgezet\n" #~ msgid "update of trustdb failed: %s\n" #~ msgstr "bijwerken van de vertrouwensdatabase ging niet goed: %s\n" #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n" #~ msgstr "foutieve MDC aangenomen wegens een onbekende kritische bit\n" #~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n" #~ msgstr "fout tijdens lezen van indexveld voor LID %lu: %s\n" #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n" #~ msgstr "lid %lu: verwachtte indexveld, kreeg type %d\n" #~ msgid "no primary key for LID %lu\n" #~ msgstr "geen pimaire sleutel voor LID %lu\n" #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n" #~ msgstr "fout tijdens het lezen van primaire sleutel voor LID %lu: %s\n" #~ msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n" #~ msgstr "get_dir_record: search_record mislukte: %s\n" #~ msgid "key %08lX: query record failed\n" #~ msgstr "sleutel %08lX: opvragen van veld mislukte\n" #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n" #~ msgstr "sleutel %08lX: reeds aanwezig in de betrouwbare sleutel-tabel\n" #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n" #~ msgstr "LET OP: geheime sleutel %08lX is NIET beveiligd.\n" #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n" #~ msgstr "sleutel %08lX: geheime en openbare sleutel horen niet bij elkaar\n" #~ msgid "enumerate secret keys failed: %s\n" #~ msgstr "nummeren van de geheime sleutels mislukte: %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n" #~ msgstr "sleutel %08lX.%lu: Goede subsleutelbinding\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n" #~ msgstr "sleutel %08lX.%lu: Foutieve subsleutelbinding: %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n" #~ msgstr "sleutel %08lX.%lu: Geldige sleutelterugtrekking\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n" #~ msgstr "sleutel %08lX.%lu: Ongeldige sleutelterugtrekking: %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n" #~ msgstr "sleutel %08lX.%lu: Geldige subsleutelterugtrekking\n" #~ msgid "Good self-signature" #~ msgstr "Correcte zelfondertekening" #~ msgid "Invalid self-signature" #~ msgstr "Ongeldige zelfondertekening" # User ID onvertaald #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature" #~ msgstr "" #~ "Geldig terugtrekkingscertificaat overgeslagen wegens een nieuwere " #~ "zelfondertekening" #~ msgid "Valid user ID revocation" #~ msgstr "Geldig terugtrekkingscertificaat voor gebruiker" #~ msgid "Invalid user ID revocation" #~ msgstr "Ongeldig terugtrekkingscertificaat voor gebruiker" #~ msgid "Valid certificate revocation" #~ msgstr "Geldige terugtrekking van certificaat" #~ msgid "Good certificate" #~ msgstr "Correct certificaat" #~ msgid "Invalid certificate revocation" #~ msgstr "Ongeldige terugtrekking van certificaat" #~ msgid "Invalid certificate" #~ msgstr "Ongeldig certificaat" #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n" #~ msgstr "ondert. veld %lu[%d] wijst naar een verkeerd veld.\n" #~ msgid "duplicated certificate - deleted" #~ msgstr "dubbel certificaat - verwijderd" #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n" #~ msgstr "tdbio_search_dir mislukte: %s\n" #~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n" #~ msgstr "lid ?: invoegen mislukte: %s\n" #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n" #~ msgstr "lid %lu: invoegen mislukte: %s\n" #~ msgid "lid %lu: inserted\n" #~ msgstr "lid %lu: ingevoegd\n" #~ msgid "error reading dir record: %s\n" #~ msgstr "fout bij het lezen van indexveld: %s\n" #~ msgid "\t%lu keys inserted\n" #~ msgstr " %lu sleutels ingevoegd\n" #~ msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n" #~ msgstr "nummeren van de sleutelblokken mislukte: %s\n" #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n" #~ msgstr "lid %lu: indexveld zonder sleutel - overgeslagen\n" #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n" #~ msgstr " %lu vanwege nieuwe openbare sleutels\n" #~ msgid "\t%lu keys skipped\n" #~ msgstr " %lu sleutels overgeslagen\n" #~ msgid "\t%lu keys updated\n" #~ msgstr " %lu sleutels bijgewerkt\n" #~ msgid "Ooops, no keys\n" #~ msgstr "Ooeeps, geen sleutels\n" #~ msgid "Ooops, no user IDs\n" #~ msgstr "Ooeeps, geen gebruikersidentificaties\n" #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n" #~ msgstr "check_trust: zoeken naar indexveld mislukte: %s\n" #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n" #~ msgstr "sleutel %08lX: invoegen van vertrouwensveld mislukte: %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n" #~ msgstr "sleutel %08lX.%lu: ingevoegd in de vertrouwensdatabase\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n" #~ msgstr "" #~ "sleutel %08lX.%lu: aangemaakt in de toekomst (tijdsverschuiving of " #~ "klokprobleem)\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n" #~ msgstr "sleutel %08lX.%lu: vervallen op %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n" #~ msgstr "sleutel %08lX.%lu: betrouwbaarheidscontrole mislukt: %s\n" #~ msgid "user '%s' not found: %s\n" #~ msgstr "gebruiker `%s' niet gevonden: %s\n" #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n" #~ msgstr "kon `%s' niet opzoeken in de vertrouwensdatabase: %s\n" #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n" #~ msgstr "" #~ "gebruiker '%s' komt niet voor in de vertrouwensdatabase - invoegen\n" #~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n" #~ msgstr "kon '%s' niet invoegen in de vertrouwensdatabase: %s\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n" #~ msgstr " (%d) ElGamal (ondertekenen en versleutelen)\n" #~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? " #~ msgstr "" #~ "Wilt u echt een sleutel maken om mee te ondertekenen en versleutelen? " #~ msgid "%s: user not found: %s\n" #~ msgstr "%s: gebruiker niet gevonden: %s\n" #~ msgid "certificate read problem: %s\n" #~ msgstr "leesprobleem voor certificaat: %s\n" #~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n" #~ msgstr "kan sleutelbos `%s' niet vergrendelen: %s\n" #~ msgid "%s: user not found\n" #~ msgstr "%s: gebruiker niet gevonden\n" #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n" #~ msgstr "LET OP: kan nog geen lange voorkeursblokken verwerken\n" #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n" #~ msgstr "%s: kan sleutelbos niet aanmaken: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "invalid" #~ msgstr "ongeldige versleuteling" #, fuzzy #~ msgid "revoked" #~ msgstr "revkey" #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n" #~ msgstr "RSA sleutel kan niet gebruikt worden in deze versie\n" #~ msgid "No key for user ID\n" #~ msgstr "Geen sleutel voor gebruikersidentificatie\n" #~ msgid "No user ID for key\n" #~ msgstr "Geen gebruikersidentificatie voor sleutel\n" #~ msgid "no secret key for decryption available\n" #~ msgstr "geheime sleutel voor ontsleuteling is niet beschikbaar\n" #~ msgid "" #~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this " #~ "key in the future\n" #~ msgstr "" #~ "RSA sleutels zijn verouderd; overweeg a.u.b. het aanmaken van een\n" #~ "nieuwe sleutel om in de toekomst te gebruiken\n" #~ msgid "set debugging flags" #~ msgstr "zet afluistervlaggen" #~ msgid "enable full debugging" #~ msgstr "sta volledige aflustering toe" #~ msgid "do not write comment packets" #~ msgstr "schrijf geen commentaarpakketten" #~ msgid "(default is 1)" #~ msgstr "(standaard is 1)" #~ msgid "(default is 3)" #~ msgstr "(standaard is 3)" #~ msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n" #~ msgstr " (%d) ElGamal in een v3 pakket\n" #~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n" #~ msgstr "Sleutelgeneratie kan alleen gebruikt worden in interactieve modus\n"