# Turkish translations for GnuPG messages. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Nilgün Belma Bugüner , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg 1.0.4h.po\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-22 14:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-24 06:42+300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #: util/secmem.c:87 msgid "Warning: using insecure memory!\n" msgstr "Uyarı: kullanılan bellek güvenli değil!\n" #: util/secmem.c:322 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" msgstr "güvenli bellek hazırlanmadan işlem yapmak mümkün değil\n" #: util/secmem.c:323 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" msgstr "(bu görev için yanlış program kullanmış olabilirsiniz)\n" #: util/miscutil.c:294 util/miscutil.c:324 msgid "yes" msgstr "evet" #: util/miscutil.c:295 util/miscutil.c:327 msgid "yY" msgstr "eE" #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:325 msgid "no" msgstr "hayır" #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:328 msgid "nN" msgstr "hH" #: g10/keyedit.c:765 util/miscutil.c:326 msgid "quit" msgstr "çıkış" #: util/miscutil.c:329 msgid "qQ" msgstr "çÇ" #: util/errors.c:54 msgid "general error" msgstr "genel hata" #: util/errors.c:55 msgid "unknown packet type" msgstr "bilinmeyen paket tipi" #: util/errors.c:56 msgid "unknown version" msgstr "bilinmeyen sürüm" #: util/errors.c:57 msgid "unknown pubkey algorithm" msgstr "bilinmeyen genel anahtar algoritması" #: util/errors.c:58 msgid "unknown digest algorithm" msgstr "bilinmeyen özümleme algoritması" #: util/errors.c:59 msgid "bad public key" msgstr "genel anahtar hatalı" #: util/errors.c:60 msgid "bad secret key" msgstr "gizli anahtar hatalı" #: util/errors.c:61 msgid "bad signature" msgstr "imza hatalı" #: util/errors.c:62 msgid "checksum error" msgstr "\"checksum\" hatası" #: util/errors.c:63 msgid "bad passphrase" msgstr "anahtar parolası hatalı" #: util/errors.c:64 msgid "public key not found" msgstr "genel anahtar bulunamadı" #: util/errors.c:65 msgid "unknown cipher algorithm" msgstr "bilinmeyen şifre algoritması" #: util/errors.c:66 msgid "can't open the keyring" msgstr "anahtar demeti açılamadı" #: util/errors.c:67 msgid "invalid packet" msgstr "geçersiz paket" #: util/errors.c:68 msgid "invalid armor" msgstr "geçersiz zırh" #: util/errors.c:69 msgid "no such user id" msgstr "böyle bir kullanıcı kimliği yok" #: util/errors.c:70 msgid "secret key not available" msgstr "gizli anahtar kullanışsız" #: util/errors.c:71 msgid "wrong secret key used" msgstr "yanlış gizli anahtar kullanılmış" #: util/errors.c:72 msgid "not supported" msgstr "desteklenmiyor" #: util/errors.c:73 msgid "bad key" msgstr "anahtar hatalı" #: util/errors.c:74 msgid "file read error" msgstr "dosya okuma hatası" #: util/errors.c:75 msgid "file write error" msgstr "dosya yazma hatası" #: util/errors.c:76 msgid "unknown compress algorithm" msgstr "bilinmeyen sıkıştırma algoritması" #: util/errors.c:77 msgid "file open error" msgstr "dosya açma hatası" #: util/errors.c:78 msgid "file create error" msgstr "dosya oluşturma hatası" #: util/errors.c:79 msgid "invalid passphrase" msgstr "anahtar parolası geçersiz" #: util/errors.c:80 msgid "unimplemented pubkey algorithm" msgstr "tamamlanmamış genel anahtar algoritması" #: util/errors.c:81 msgid "unimplemented cipher algorithm" msgstr "tamamlanmamış şifre algoritması" #: util/errors.c:82 msgid "unknown signature class" msgstr "bilinmeyen imza sınıfı" #: util/errors.c:83 msgid "trust database error" msgstr "güvence veritabanı hatası" #: util/errors.c:84 msgid "bad MPI" msgstr "MPI hatalı" #: util/errors.c:85 msgid "resource limit" msgstr "iç kaynak sınırı" #: util/errors.c:86 msgid "invalid keyring" msgstr "anahtar demeti geçersiz" #: util/errors.c:87 msgid "bad certificate" msgstr "sertifika hatalı" #: util/errors.c:88 msgid "malformed user id" msgstr "kullanıcı kimliği bozuk" #: util/errors.c:89 msgid "file close error" msgstr "dosya kapama hatası" #: util/errors.c:90 msgid "file rename error" msgstr "dosya isim değiştirme hatası" #: util/errors.c:91 msgid "file delete error" msgstr "dosya silme hatası" #: util/errors.c:92 msgid "unexpected data" msgstr "beklenmeyen veri" #: util/errors.c:93 msgid "timestamp conflict" msgstr "zaman damgası çelişkili" #: util/errors.c:94 msgid "unusable pubkey algorithm" msgstr "genel anahtar algoritması kullanışsız" #: util/errors.c:95 msgid "file exists" msgstr "dosya mevcut" #: util/errors.c:96 msgid "weak key" msgstr "anahtar zayıf" #: util/errors.c:97 msgid "invalid argument" msgstr "geçersiz argüman" #: util/errors.c:98 msgid "bad URI" msgstr "URI hatalı" #: util/errors.c:99 msgid "unsupported URI" msgstr "desteklenmeyen URI" #: util/errors.c:100 msgid "network error" msgstr "ağ hatası" #: util/errors.c:102 msgid "not encrypted" msgstr "şifrelenemedi" #: util/errors.c:103 msgid "not processed" msgstr "işlenemedi" #. the key cannot be used for a specific usage #: util/errors.c:105 msgid "unusable public key" msgstr "genel anahtar kullanımdışı" #: util/errors.c:106 msgid "unusable secret key" msgstr "gizli anahtar kullanımdışı" #: util/logger.c:249 #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" msgstr "... bu bir yazılım hatası (%s:%d:%s)\n" #: util/logger.c:255 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "bir yazılım hatası buldunuz ... (%s:%d)\n" #: cipher/random.c:320 g10/import.c:145 g10/keygen.c:1537 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n" #: cipher/random.c:324 #, c-format msgid "can't stat `%s': %s\n" msgstr "`%s' durumlanamıyor: %s\n" #: cipher/random.c:329 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" msgstr "`%s' düzenli bir dosya değil - görülmedi\n" #: cipher/random.c:334 msgid "note: random_seed file is empty\n" msgstr "not: \"random_seed\" dosyası boş\n" #: cipher/random.c:340 msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n" msgstr "uyarı: \"random_seed\" dosyasının boyu hatalı - kullanılmadı\n" #: cipher/random.c:348 #, c-format msgid "can't read `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" okunamıyor: %s\n" #: cipher/random.c:386 msgid "note: random_seed file not updated\n" msgstr "bilgi: \"random_seed\" dosyası güncel değil\n" #: cipher/random.c:406 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n" #: cipher/random.c:413 #, c-format msgid "can't write `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" yazılamıyor: %s\n" #: cipher/random.c:416 #, c-format msgid "can't close `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" kapatılamıyor: %s\n" #: cipher/random.c:662 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" msgstr "UYARI: kullanılan rasgele sayı üreteci güvenli değil!!\n" #: cipher/random.c:663 msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" "it run - it is in no way a strong RNG!\n" "\n" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" "Rasgele sayı üreteci kendi halinde çalışan\n" "bir kukla - güvenilir bir RSÜ değil!\n" "\n" "BU PROGRAMLA ÜRETİLMİŞ HİÇBİR VERİYİ KULLANMAYIN!!\n" "\n" #: cipher/rndlinux.c:142 #, c-format msgid "" "\n" "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" "Rasgele üretilen baytlar yetersiz. Lütfen bazı işlemler yaparak\n" "daha fazla rasgele bayt toplayabilmesi için işletim sistemine\n" "yardımcı olun! (%d bayt daha gerekiyor)\n" #: g10/g10.c:262 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Komutlar:\n" " " #: g10/g10.c:264 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[dosya]|bir imza yapar" #: g10/g10.c:265 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[dosya]|açıkça okunabilen bir imza yapar" #: g10/g10.c:266 msgid "make a detached signature" msgstr "bağımsız bir imza yapar" #: g10/g10.c:267 msgid "encrypt data" msgstr "veriyi şifreler" #: g10/g10.c:268 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "sadece simetrik şifre ile şifreler" #: g10/g10.c:269 msgid "store only" msgstr "sadece saklar" #: g10/g10.c:270 msgid "decrypt data (default)" msgstr "veri şifresini açar (öntanımlı)" #: g10/g10.c:271 msgid "verify a signature" msgstr "bir imzayı doğrular" #: g10/g10.c:273 msgid "list keys" msgstr "anahtarları listeler" #: g10/g10.c:275 msgid "list keys and signatures" msgstr "anahtarları ve imzaları listeler" #: g10/g10.c:276 msgid "check key signatures" msgstr "anahtar imzalarını kontrol eder" #: g10/g10.c:277 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "anahtarları ve parmak izlerini listeler" #: g10/g10.c:278 msgid "list secret keys" msgstr "gizli anahtarları listeler" #: g10/g10.c:279 msgid "generate a new key pair" msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir" #: g10/g10.c:280 msgid "remove key from the public keyring" msgstr "genel anahtar demetinden anahtarı kaldırır" #: g10/g10.c:282 msgid "remove key from the secret keyring" msgstr "gizli anahtar demetinden anahtarı kaldırır" #: g10/g10.c:283 msgid "sign a key" msgstr "bir anahtarı imzalar" #: g10/g10.c:284 msgid "sign a key locally" msgstr "bir anahtarı yerel olarak imzalar" #: g10/g10.c:285 #, fuzzy msgid "sign a key non-revocably" msgstr "bir anahtarı yerel olarak imzalar" #: g10/g10.c:286 msgid "sign or edit a key" msgstr "bir anahtarı düzenler ve imzalar" #: g10/g10.c:287 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "bir yürürlükten kaldırma sertifikası üretir" #: g10/g10.c:288 msgid "export keys" msgstr "anahtarları gönderir" #: g10/g10.c:289 msgid "export keys to a key server" msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusuna gönderir" #: g10/g10.c:290 msgid "import keys from a key server" msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan indirir" #: g10/g10.c:292 #, fuzzy msgid "search for keys on a key server" msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusuna gönderir" #: g10/g10.c:294 #, fuzzy msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan indirir" #: g10/g10.c:298 msgid "import/merge keys" msgstr "anahtarları indirir/katıştırır" #: g10/g10.c:300 msgid "list only the sequence of packets" msgstr "sadece paketlerin silsilesini listeler" #: g10/g10.c:302 msgid "export the ownertrust values" msgstr "sahibiningüvencesi değerlerini gönderir" #: g10/g10.c:304 msgid "import ownertrust values" msgstr "sahibiningüvencesi değerlerini indirir" #: g10/g10.c:306 msgid "update the trust database" msgstr "güvence veritabanını günceller" #: g10/g10.c:308 #, fuzzy msgid "unattended trust database update" msgstr "güvence veritabanını günceller" #: g10/g10.c:309 msgid "fix a corrupted trust database" msgstr "bozulan güvence veritabanını onarır" #: g10/g10.c:310 msgid "De-Armor a file or stdin" msgstr "Bir dosya veya standart girdinin zırhını kaldırır" #: g10/g10.c:312 msgid "En-Armor a file or stdin" msgstr "Bir dosya veya standart girdiyi zırhlar" #: g10/g10.c:314 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [dosyalar]|ileti özümlemelerini gösterir" #: g10/g10.c:318 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Seçenekler:\n" " " #: g10/g10.c:320 msgid "create ascii armored output" msgstr "ascii zırhlı çıktı oluşturur" #: g10/g10.c:322 msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "|İSİM|İSİM için şifreleme yapar" #: g10/g10.c:325 msgid "|NAME|use NAME as default recipient" msgstr "|İSİM|öntanımlı alıcı olarak İSİM kullanılır" #: g10/g10.c:327 msgid "use the default key as default recipient" msgstr "öntanımlı alıcı olarak öntanımlı anahtar kullanılır" #: g10/g10.c:332 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "imzalamak ya da şifre çözmek için bu kullanıcı kimliği kullanılır" #: g10/g10.c:333 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "|N|sıkıştırma seviyesi N olarak ayarlanır (0 ise sıkıştırma yapılmaz)" #: g10/g10.c:335 msgid "use canonical text mode" msgstr "kurallı metin kipini kullanır" #: g10/g10.c:338 msgid "use as output file" msgstr "çıktı dosyası olarak kullanılır" #: g10/g10.c:339 msgid "verbose" msgstr "çok detaylı" #: g10/g10.c:340 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "daha az detaylı" #: g10/g10.c:341 msgid "don't use the terminal at all" msgstr "terminali hiç kullanma" #: g10/g10.c:342 msgid "force v3 signatures" msgstr "v3 imzalarına zorlar" #: g10/g10.c:343 #, fuzzy msgid "do not force v3 signatures" msgstr "v3 imzalarına zorlar" #: g10/g10.c:344 #, fuzzy msgid "force v4 key signatures" msgstr "v3 imzalarına zorlar" #: g10/g10.c:345 #, fuzzy msgid "do not force v4 key signatures" msgstr "v3 imzalarına zorlar" #: g10/g10.c:346 msgid "always use a MDC for encryption" msgstr "şifreleme için daima bir MDC kullanılır" #: g10/g10.c:347 msgid "do not make any changes" msgstr "hiçbir değişiklik yapmaz" #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") }, #: g10/g10.c:349 msgid "use the gpg-agent" msgstr "gpg-agent kullan" #: g10/g10.c:350 msgid "batch mode: never ask" msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipi: hiç sormaz" #: g10/g10.c:351 msgid "assume yes on most questions" msgstr "soruların çoğunda cevap evet farzedilir" #: g10/g10.c:352 msgid "assume no on most questions" msgstr "soruların çoğunda cevap hayır farzedilir" #: g10/g10.c:353 msgid "add this keyring to the list of keyrings" msgstr "bu anahtar demetini anahtar demetleri listesine ekler" #: g10/g10.c:354 msgid "add this secret keyring to the list" msgstr "bu gizli anahtar demetini listeye ekler" #: g10/g10.c:355 msgid "show which keyring a listed key is on" msgstr "" #: g10/g10.c:356 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|İSİM|öntanımlı gizli anahtar olarak İSİM kullanılır" #: g10/g10.c:357 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys" msgstr "|MAKİNA|anahtarları aramak için bu anahtar sunucusu kullanılır" #: g10/g10.c:359 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgstr "|İSİM|terminal karakter setini İSİM olarak ayarlar" #: g10/g10.c:360 msgid "read options from file" msgstr "seçenekleri dosyadan okur" #: g10/g10.c:364 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|durum bilgisini bu FD'ye yazar" #: g10/g10.c:366 #, fuzzy msgid "|[file]|write status info to file" msgstr "|FD|durum bilgisini bu FD'ye yazar" #: g10/g10.c:372 #, fuzzy msgid "|KEYID|ultimately trust this key" msgstr "|ANAHTAR-KİMLİK|bu anahtar son derece güvence altında" #: g10/g10.c:373 msgid "|FILE|load extension module FILE" msgstr "|DOSYA|genişletme modülü olarak DOSYA yüklenir" #: g10/g10.c:374 msgid "emulate the mode described in RFC1991" msgstr "RFC1991 de açıklanan kipi uygular" #: g10/g10.c:375 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" msgstr "tüm paket, şifre ve özümleme seçeneklerini OpenPGP tarzında ayarlar" #: g10/g10.c:376 #, fuzzy msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior" msgstr "tüm paket, şifre ve özümleme seçeneklerini OpenPGP tarzında ayarlar" #: g10/g10.c:378 msgid "|N|use passphrase mode N" msgstr "|N|anahtar parolası kipi olarak N kullanılır" #: g10/g10.c:380 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" msgstr "" "|İSİM|anahtar parolaları için ileti özümleme algoritması olarak İSİM " "kullanılır" #: g10/g10.c:382 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases" msgstr "|İSİM|anahtar parolaları için şifre algoritması olarak İSİM kullanılır" #: g10/g10.c:383 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|İSİM|şifre algoritması olarak İSİM kullanılır" #: g10/g10.c:384 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|İSİM|özümleme algoritması olarak İSİM kullanılır" #: g10/g10.c:385 msgid "|N|use compress algorithm N" msgstr "|N|sıkıştırma algoritması olarak N kullanılır" #: g10/g10.c:386 msgid "throw keyid field of encrypted packets" msgstr "şifreli paketlerin anahtar-kimlik alanlarını atar" #: g10/g10.c:387 msgid "Show Photo IDs" msgstr "" #: g10/g10.c:388 msgid "Don't show Photo IDs" msgstr "" #: g10/g10.c:389 msgid "Set command line to view Photo IDs" msgstr "" #: g10/g10.c:390 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data" msgstr "|İSİM=DEĞER|veri bu nitelemeyle kullanılır" #: g10/g10.c:393 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(Tüm komut ve seçeneklerin komple listesi için man sayfalarına bakın)\n" #: g10/g10.c:396 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Örnekler:\n" "\n" " -se -r Ali [dosya] kullanıcı Ali için imzalar ve şifreler\n" " --clearsign [dosya] açıkça okunabilir bir imza yapar\n" " --detach-sign [dosya] bağımsız bir imza yapar\n" " --list-keys [isimler] anahtarları listeler\n" " --fingerprint [isimler] parmak izlerini gösterir\n" #: g10/g10.c:529 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "Yazılım hatalarını lütfen adresine bildirin.\n" #: g10/g10.c:533 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)" #: g10/g10.c:536 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Yazılışı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n" "imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme\n" "öntanımlı işlem girilen veriye bağımlıdır\n" #: g10/g10.c:547 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Desteklenen algoritmalar:\n" #: g10/g10.c:621 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "kullanımı: gpg [seçenekler] " #: g10/g10.c:678 msgid "conflicting commands\n" msgstr "çelişen komutlar\n" #: g10/g10.c:850 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "BİLGİ: \"%s\" öntanımlı seçenek dosyası yok\n" #: g10/g10.c:854 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "seçenek dosyası \"%s\": %s\n" #: g10/g10.c:861 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "\"%s\"den seçenekler okunuyor\n" #: g10/g10.c:1129 #, c-format msgid "%s is not a valid character set\n" msgstr "%s geçerli bir karakter seti değil\n" #: g10/g10.c:1145 msgid "could not parse keyserver URI\n" msgstr "" #: g10/g10.c:1239 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "UYARI: program bir \"core\" dosyası oluşturabilir!\n" #: g10/g10.c:1243 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "" #: g10/g10.c:1250 g10/g10.c:1261 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "BİLGİ: %s normal kullanım için değil!\n" #: g10/g10.c:1252 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "%s ile %s birlikte kullanılmaz!\n" #: g10/g10.c:1255 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s, %s ile etkisiz olur!\n" #: g10/g10.c:1281 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" msgstr "" #: g10/g10.c:1292 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "" #: g10/encode.c:282 g10/g10.c:1306 g10/g10.c:1501 g10/sign.c:580 #: g10/sign.c:758 msgid "this message will not be usable by PGP 2.x\n" msgstr "" #: g10/g10.c:1332 g10/g10.c:1344 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n" #: g10/g10.c:1338 g10/g10.c:1350 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "seçilen özümleme algoritması geçersiz\n" #: g10/g10.c:1354 msgid "the given policy URL is invalid\n" msgstr "verilmiş güvenlik URL(=web adresi) geçersiz\n" #: g10/g10.c:1357 #, c-format msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" msgstr "sıkıştırma algoritması %d..%d aralığında olmalı\n" #: g10/g10.c:1359 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "\"completes-needed\" 0 dan büyük olmalı\n" #: g10/g10.c:1361 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "\"marginals-needed\" 1 den büyük olmalı\n" #: g10/g10.c:1363 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n" msgstr "\"max-cert-depth\" 1 ile 255 arasında olmalı\n" #: g10/g10.c:1366 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "BİLGİ: basit S2K kipi (0) kesinlikle tavsiye edilmez\n" #: g10/g10.c:1370 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "S2K kipi geçersiz; 0, 1 veya 3 olmalı\n" #: g10/g10.c:1374 #, fuzzy msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "S2K kipi geçersiz; 0, 1 veya 3 olmalı\n" #: g10/g10.c:1377 #, fuzzy msgid "invalid preferences\n" msgstr "önayarları listeler" #: g10/g10.c:1464 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabanı başlangıç aşamasında başarısız: %s\n" #: g10/g10.c:1484 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [dosyaismi]" #: g10/g10.c:1491 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [dosyaismi]" #: g10/g10.c:1499 msgid "" "you must use files (and not a pipe) when encrypting with --pgp2 enabled.\n" msgstr "" #: g10/g10.c:1506 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [dosyaismi]" #: g10/g10.c:1519 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [dosyaismi]" #: g10/g10.c:1532 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [dosyaismi]" #: g10/g10.c:1546 #, fuzzy msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [dosyaismi]" #: g10/g10.c:1555 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [dosyaismi]" #: g10/g10.c:1573 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [dosyaismi]" #: g10/g10.c:1581 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key kullanıcı-kimliği" #: g10/g10.c:1589 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key kullanıcı-kimliği" #: g10/g10.c:1597 #, fuzzy msgid "--nrsign-key user-id" msgstr "--sign-key kullanıcı-kimliği" #: g10/g10.c:1605 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key kullanıcı-kimliği [komutlar]" #: g10/g10.c:1621 msgid "--delete-secret-key user-id" msgstr "--delete-secret-key kullanıcı-kimliği" #: g10/g10.c:1624 msgid "--delete-key user-id" msgstr "--delete-key kullanıcı-kimliği" #: g10/g10.c:1632 msgid "--delete-secret-and-public-key user-id" msgstr "--delete-secret-and-public-key kullanıcı-kimliği" #: g10/encode.c:302 g10/g10.c:1669 g10/sign.c:669 #, c-format msgid "can't open %s: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: g10/g10.c:1684 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" msgstr "-k[v][v][v][c] [kullanıcı-kimliği] [anahtar-demeti]" #: g10/g10.c:1767 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "zırhın kaldırılması başarısız: %s\n" #: g10/g10.c:1775 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "zırhlama başarısız: %s\n" #: g10/g10.c:1846 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "`%s' hash algoritması geçersiz\n" #: g10/g10.c:1932 msgid "[filename]" msgstr "[dosyaismi]" #: g10/g10.c:1936 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "İletinizi yazın ...\n" #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1939 g10/verify.c:94 g10/verify.c:139 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "`%s' açılamadı\n" #: g10/g10.c:2148 msgid "" "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n" msgstr "bir niteleme isminin ilk karakteri bir harf ya da altçizgi olmalı\n" #: g10/g10.c:2154 msgid "" "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end " "with an '='\n" msgstr "" "bir niteleme ismi sadece harfler, rakamlar, nokta ve altçizgiler içerebilir " "ve bir '=' işareti ile biter\n" #: g10/g10.c:2160 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n" msgstr "" "bir niteleme isminde noktalar diğer karakterler tarafından kuşatılmış " "olmalıdır\n" #: g10/g10.c:2168 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "bir niteleme değerinde kontrol karakterleri kullanılamaz\n" #: g10/g10.c:2208 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" msgstr "" #: g10/g10.c:2209 msgid "" "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" msgstr "" #: g10/armor.c:306 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "zırh: %s\n" #: g10/armor.c:335 msgid "invalid armor header: " msgstr "zırh başlığı geçersiz: " #: g10/armor.c:342 msgid "armor header: " msgstr "zırh başlığı: " #: g10/armor.c:353 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "açıkça okunabilen imza başlığı geçersiz\n" #: g10/armor.c:405 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "açıkça okunabilen imzalar dahil edildi\n" #: g10/armor.c:529 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "araçizgisi escape'lı satır geçersiz: " #: g10/armor.c:541 msgid "unexpected armor:" msgstr "beklenmeyen zırh: " #: g10/armor.c:667 g10/armor.c:1234 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02x atlandı\n" #: g10/armor.c:710 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC yok)\n" #: g10/armor.c:744 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC içinde)\n" #: g10/armor.c:748 msgid "malformed CRC\n" msgstr "CRC bozulmuş\n" #: g10/armor.c:752 g10/armor.c:1271 #, c-format msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n" msgstr "CRC hatası; %06lx - %06lx\n" #: g10/armor.c:772 msgid "premature eof (in Trailer)\n" msgstr "dosya sonu belirsiz (kuyruk içinde)\n" #: g10/armor.c:776 msgid "error in trailer line\n" msgstr "kuyruk satırında hata\n" #: g10/armor.c:1049 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "geçerli OpenPGP verisi yok\n" #: g10/armor.c:1054 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "geçersiz zırh: satır %d karakterden uzun\n" #: g10/armor.c:1058 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "zırh içinde uluslararası karakterler - büyük olasılıkla hatalı bir e-posta " "sunucusu kullanılmış\n" #: g10/pkclist.c:61 msgid "No reason specified" msgstr "Belirtilmiş bir neden yok" #: g10/pkclist.c:63 msgid "Key is superseded" msgstr "Anahtarın yerine başkası konulmuş ve iptal edilmiştir" #: g10/pkclist.c:65 msgid "Key has been compromised" msgstr "Anahtar tehlikede" #: g10/pkclist.c:67 msgid "Key is no longer used" msgstr "Anahtar artık kullanılmayacak" #: g10/pkclist.c:69 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "Kullanıcı kimliği artık geçersiz" #: g10/pkclist.c:73 msgid "Reason for revocation: " msgstr "Yürürlükten kaldırma sebebi: " #: g10/pkclist.c:90 msgid "Revocation comment: " msgstr "Yürürlükten kaldırma açıklaması: " #. a string with valid answers #: g10/pkclist.c:244 msgid "iImMqQsS" msgstr "" #: g10/pkclist.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "" "No trust value assigned to:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" msgstr "" "%lu için uygun olan güvence değeri yok:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:262 #, fuzzy msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly\n" "verify other users' keys (by looking at passports,\n" "checking fingerprints from different sources...)?\n" "\n" msgstr "" "Bu kullanıcının diğer kullanıcıların anahtarlarını doğrulama\n" "yeterliliğine ne kadar güveniyorsunuz? Lütfen karar\n" "verin. (Pasaportlarına bakarak mı, farklı kaynaklardan parmak izlerini\n" "kontrol ederek mi, ...?) \n" "\n" " 1 = Bilmiyorum\n" " 2 = Güvenmiyorum\n" " 3 = Sınırlı olarak güveniyorum\n" " 4 = Tam güveniyorum\n" " b = lütfen bana biraz daha bilgi ver\n" #: g10/pkclist.c:265 #, c-format msgid " %d = Don't know\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:266 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr "%08lX: Bu anahtara güvence vermiyoruz\n" #: g10/pkclist.c:267 #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:268 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr "%s: bir güvence veritabanı dosyası değil\n" #: g10/pkclist.c:270 #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:271 msgid " i = please show me more information\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:273 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = ana menüye dön\n" #: g10/pkclist.c:276 msgid " s = skip this key\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:277 msgid " q = quit\n" msgstr " ç = çık\n" #: g10/pkclist.c:284 msgid "Your decision? " msgstr "Kararınız? " #: g10/pkclist.c:305 #, fuzzy msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? " msgstr "Bu anahtarı gerçekten silmek istiyor musunuz? " #: g10/pkclist.c:317 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Son derece güvenceli bir anahtarla sonuçlanan sertifikalar:\n" #: g10/pkclist.c:391 #, c-format msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" msgstr "anahtar %08lX: anahtar yürürlükten kaldırılmıştı!\n" #: g10/pkclist.c:398 g10/pkclist.c:410 g10/pkclist.c:504 msgid "Use this key anyway? " msgstr "Bu anahtar yine de kullanılsın mı? " #: g10/pkclist.c:403 #, c-format msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar yürürlükten kaldırılmıştı!\n" #: g10/pkclist.c:424 #, c-format msgid "%08lX: key has expired\n" msgstr "%08lX: anahtarın kullanım süresi dolmuş\n" #: g10/pkclist.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "" "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n" msgstr " Bu imzanın sahibine ait olduğunu belirten bir işaret yok.\n" #: g10/pkclist.c:440 #, c-format msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" msgstr "%08lX: Bu anahtara güvence vermiyoruz\n" #: g10/pkclist.c:446 #, c-format msgid "" "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" "but it is accepted anyway\n" msgstr "" "%08lX: Bu anahtarın gerçekten sahibine ait olup olmadığından emin\n" "olunamadı fakat yine de kabul edildi.\n" #: g10/pkclist.c:452 msgid "This key probably belongs to the owner\n" msgstr "Bu anahtarın sahibine ait olduğu umuluyor\n" #: g10/pkclist.c:457 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Bu anahtar bizim\n" #: g10/pkclist.c:499 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n" "If you *really* know what you are doing, you may answer\n" "the next question with yes\n" "\n" msgstr "" "Bu anahtarın sahibine ait olduğu kesin DEĞİL.\n" "*Gerçekten* ne yaptığınızı biliyorsanız, sonraki\n" "soruya da evet cevabı verebilirsiniz.\n" #: g10/pkclist.c:513 g10/pkclist.c:536 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "UYARI: Güvencesiz anahtar kullanılıyor!\n" #: g10/pkclist.c:555 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "UYARI: Bu anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n" #: g10/pkclist.c:556 msgid " This could mean that the signature is forgery.\n" msgstr " Bu imza sahte anlamına gelebilir.\n" #: g10/pkclist.c:562 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "" "UYARI: Bu yardımcı anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n" #: g10/pkclist.c:567 #, fuzzy msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Bu anahtar kullanımdan kaldırılmıştı" #: g10/pkclist.c:572 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Not: Bu anahtarın kullanım süresi dolmuştu!\n" #: g10/pkclist.c:584 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "UYARI: Bu anahtar güvenceli bir imza ile sertifikalanmamış!\n" #: g10/pkclist.c:586 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Bu imzanın sahibine ait olduğunu belirten bir işaret yok.\n" #: g10/pkclist.c:595 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "UYARI: Bu anahtara güvence vermiyoruz!\n" #: g10/pkclist.c:596 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Bu imza SAHTE olabilir.\n" #: g10/pkclist.c:604 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "UYARI: Bu anahtar yeterince güvenceli imzalarla sertifikalanmamış!\n" #: g10/pkclist.c:606 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Bu imzanın sahibine ait olduğu kesin değil.\n" #: g10/pkclist.c:709 g10/pkclist.c:732 g10/pkclist.c:855 g10/pkclist.c:910 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: atlandı: %s\n" #: g10/pkclist.c:718 g10/pkclist.c:884 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: atlandı: genel anahtar zaten mevcut\n" #: g10/pkclist.c:747 msgid "" "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" "\n" msgstr "" "Bir kullanıcı kimliği belirtmediniz. (\"-r\" kullanabilirsiniz)\n" "\n" #: g10/pkclist.c:757 msgid "Enter the user ID: " msgstr "Kullanıcı kimliğini girin:" #: g10/pkclist.c:769 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Böyle bir kullanıcı kimliği yok.\n" #: g10/pkclist.c:774 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "atlandı: genel anahtar zaten öntanımlı alıcı olarak ayarlanmış\n" #: g10/pkclist.c:792 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Genel anahtar iptal edildi.\n" #: g10/pkclist.c:799 msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n" msgstr "atlandı: genel anahtar --encrypt-to ile zaten ayarlanmış\n" #: g10/pkclist.c:830 #, c-format msgid "unknown default recipient `%s'\n" msgstr "öntanımlı alıcı `%s' bilinmiyor\n" #: g10/pkclist.c:866 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: atlandı: genel anahtar iptal edildi\n" #: g10/pkclist.c:916 msgid "no valid addressees\n" msgstr "geçerli adresler yok\n" #: g10/keygen.c:179 #, c-format msgid "preference %c%lu is not valid\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "preference %c%lu duplicated\n" msgstr "`%s' atlandı: tekrarlanmış\n" #: g10/keygen.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "too many `%c' preferences\n" msgstr "önayarları listeler" #: g10/keygen.c:244 #, fuzzy msgid "invalid character in string\n" msgstr "Ad ve soyadınızda geçersiz karakter var\n" #: g10/keygen.c:374 msgid "writing self signature\n" msgstr "öz-imza yazılıyor\n" #: g10/keygen.c:418 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "anahtarı garantileyen imzayı yazıyor\n" #: g10/keygen.c:472 g10/keygen.c:556 g10/keygen.c:647 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "anahtar uzunluğu geçersiz; %u bit kullanılıyor\n" #: g10/keygen.c:477 g10/keygen.c:561 g10/keygen.c:652 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "anahtar uzunluğu %u bite yuvarlandı\n" #: g10/keygen.c:752 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Lütfen istediğiniz anahtarı seçiniz:\n" #: g10/keygen.c:754 #, c-format msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA ve ElGamal (öntanımlı)\n" #: g10/keygen.c:755 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (yalnız imzalamak için)\n" #: g10/keygen.c:757 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (yalnız şifrelemek için)\n" #: g10/keygen.c:758 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n" msgstr " (%d) ElGamal (imzalamak ve şifrelemek için)\n" #: g10/keygen.c:759 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (yalnız imzalamak için)\n" #: g10/keygen.c:761 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (yalnız şifrelemek için)\n" #: g10/keyedit.c:466 g10/keygen.c:764 msgid "Your selection? " msgstr "Seçiminiz? " #: g10/keygen.c:784 msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? " msgstr "Bu algoritmanın kullanımı uygun değil - Yine de oluşturulsun mu?" #: g10/keyedit.c:479 g10/keygen.c:798 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Seçim geçersiz.\n" #: g10/keygen.c:811 #, c-format msgid "" "About to generate a new %s keypair.\n" " minimum keysize is 768 bits\n" " default keysize is 1024 bits\n" " highest suggested keysize is 2048 bits\n" msgstr "" "Yeni bir %s anahtar çifti üretmek üzeresiniz.\n" " en küçük anahtar uzunluğu: 768 bit\n" " öntanımlı anahtar uzunluğu: 1024 bit\n" " önerilebilecek en büyük anahtar uzunluğu: 2048 bit\n" #: g10/keygen.c:820 msgid "What keysize do you want? (1024) " msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (1024) " #: g10/keygen.c:825 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" msgstr "DSA anahtarının uzunluğu 512 ile 1024 bit arasında olabilir\n" #: g10/keygen.c:827 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" msgstr "anahtar uzunluğu çok küçük; en küçük anahtar uzunluğu 768 bit'tir.\n" #: g10/keygen.c:829 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" msgstr "" "anahtar uzunluğu çok küçük; RSA anahtarı için en küçük uzunluk: 1024 bit\n" #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes! #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity #. * to create such a key (but less than the time the Sirius #. * Computer Corporation needs to process one of the usual #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time. #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then #. * do whatever you want. #: g10/keygen.c:840 #, c-format msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" msgstr "anahtar uzunluğu çok büyük; izin verilen en büyük değer: %d bit\n" #: g10/keygen.c:845 msgid "" "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" "computations take REALLY long!\n" msgstr "" "Hesaplama EPEYCE UZUN zaman alacağından anahtar uzunluklarında 2048 bitten " "fazlası tavsiye edilmez.\n" #: g10/keygen.c:848 msgid "Are you sure that you want this keysize? " msgstr "Bu anahtar uzunluğunu istediğinizden emin misiniz? " #: g10/keygen.c:849 msgid "" "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very " "vulnerable to attacks!\n" msgstr "" "Pekala, şimdi monitör ve klavyeden uzaklaşın! Anahtar üretimi sırasındaki bu " "aygıtlardan yayılacak radyasyon size zarar verebilir!\n" #: g10/keygen.c:857 msgid "Do you really need such a large keysize? " msgstr "Bu kadar büyük anahtar uzunluğuna gerçekten ihtiyacınız var mı?" #: g10/keygen.c:863 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "İstenen anahtar uzunluğu: %u bit\n" #: g10/keygen.c:866 g10/keygen.c:870 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "%u bite yuvarlandı\n" #: g10/keygen.c:921 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Lütfen anahtarın ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n" " 0 = anahtar süresiz geçerli\n" " = anahtar n gün geçerli\n" " w = anahtar n hafta geçerli\n" " m = anahtar n ay geçerli\n" " y = anahtar n yıl geçerli\n" #: g10/keygen.c:930 #, fuzzy msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " = signature expires in n days\n" " w = signature expires in n weeks\n" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Lütfen anahtarın ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n" " 0 = anahtar süresiz geçerli\n" " = anahtar n gün geçerli\n" " w = anahtar n hafta geçerli\n" " m = anahtar n ay geçerli\n" " y = anahtar n yıl geçerli\n" #: g10/keygen.c:952 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Anahtar ne kadar geçerli olacak? (0) " #: g10/keygen.c:954 #, fuzzy msgid "Signature is valid for? (0) " msgstr "Anahtar ne kadar geçerli olacak? (0) " #: g10/keygen.c:959 msgid "invalid value\n" msgstr "değer hatalı\n" #: g10/keygen.c:964 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not expire at all\n" msgstr "Anahtar süresiz geçerli\n" #. print the date when the key expires #: g10/keygen.c:971 #, fuzzy, c-format msgid "%s expires at %s\n" msgstr "Anahtarın son kullanma tarihi: %s\n" #: g10/keygen.c:977 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Sisteminiz 2038 yılından sonraki tarihleri gösteremiyor.\n" "Ama emin olun ki 2106 yılına kadar elde edilebilecek.\n" #: g10/keygen.c:982 msgid "Is this correct (y/n)? " msgstr "Bu doğru mu? (e/h)? " #: g10/keygen.c:1025 msgid "" "\n" "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user " "id\n" "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Anahtarınızı tanımlamak için bir kullanıcı kimliği gerekiyor; Yazılım\n" "bu kullanıcı kimliğini \n" "Adı Soyadı, Açıklama ve Eposta adresi alanlarından\n" " \"Fatih Sultan Mehmet (padisah) \"\n" "şeklinde oluşturur.\n" #: g10/keygen.c:1037 msgid "Real name: " msgstr "Adınız ve Soyadınız: " #: g10/keygen.c:1045 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Ad ve soyadınızda geçersiz karakter var\n" #: g10/keygen.c:1047 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Ad ve soyadınız bir rakamla başlamamalı\n" #: g10/keygen.c:1049 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Ad ve soyadınız en az 5 harfli olmalı\n" #: g10/keygen.c:1057 msgid "Email address: " msgstr "Eposta adresiniz: " #: g10/keygen.c:1068 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "geçerli bir Eposta adresi değil\n" #: g10/keygen.c:1076 msgid "Comment: " msgstr "Açıklama: " #: g10/keygen.c:1082 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Açıklama alanında geçersiz karakter\n" #: g10/keygen.c:1105 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "`%s' karakter setini kullanıyorsunuz.\n" #: g10/keygen.c:1111 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Seçtiğiniz KULLANICI KİMLİĞİ:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1115 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "" "Lütfen Eposta adresinizi Adı ve Soyadı veya Açıklama alanı içine koymayın\n" #: g10/keygen.c:1120 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "AaYyEeTtÇç" #: g10/keygen.c:1130 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da (Ç)ık? " #: g10/keygen.c:1131 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "" "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da (T)amam/(Ç)ık? " #: g10/keygen.c:1150 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Lütfen önce hatayı düzeltin\n" #: g10/keygen.c:1188 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Gizli anahtarınızı korumak için bir anahtar parolasına gereksiniminiz var.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:653 g10/keygen.c:1196 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n" msgstr "anahtar parolası doğru olarak tekrarlanmadı; tekrar deneyin.\n" #: g10/keygen.c:1202 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Bir anahtar parolası istemediniz - bu *kötü* bir fikir!\n" "Nasıl isterseniz. Anahtar parolanızı bu programı \"--edit-key\"\n" "seçeneği ile kullanarak her zaman değiştirebilirsiniz.\n" "\n" #: g10/keygen.c:1223 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Bir miktar rasgele bayt üretilmesi gerekiyor. İlk üretim sırasında biraz\n" "hareket (klavyeyi kullanmak, fareyi hareket ettirmek, disklerden " "yararlanmak)\n" "iyi olacaktır; bu yeterli rasgele bayt kazanmak için rasgele sayı\n" "üreticisine yardımcı olur. \n" #: g10/keygen.c:1713 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n" msgstr "DSA anahtar çifti 1024 bit olacak.\n" #: g10/keygen.c:1767 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Anahtar üretimi durduruldu.\n" #: g10/keygen.c:1855 g10/keygen.c:1935 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "genel anahtarı `%s'e yazıyor\n" #: g10/keygen.c:1856 g10/keygen.c:1937 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n" #: g10/keygen.c:1924 #, fuzzy, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar bulunamadı: %s\n" #: g10/keygen.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" msgstr "anahtar %08lX: gizli anahtar bulunamadı: %s\n" #: g10/keygen.c:1944 #, fuzzy, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" anahtar demetini yazarken hata: %s\n" #: g10/keygen.c:1951 #, fuzzy, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" anahtar demetini yazarken hata: %s\n" #: g10/keygen.c:1971 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "genel ve gizli anahtar üretildi ve imzalandı.\n" #: g10/keygen.c:1972 #, fuzzy msgid "key marked as ultimately trusted.\n" msgstr "Son derece güvenceli bir anahtarla sonuçlanan sertifikalar:\n" #: g10/keygen.c:1981 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n" msgstr "" "Bu anahtarın şifreleme için kullanılamayacağına dikkatinizi çekeriz.\n" "Şifrelemede kullanmak amacıyla ikinci bir anahtar üretmek isterseniz\n" "\"--edit-key\" seçeneğini kullanabilirsiniz.\n" #: g10/keygen.c:1993 g10/keygen.c:2099 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n" #: g10/keygen.c:2037 g10/sig-check.c:227 g10/sign.c:194 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "anahtar bundan %lu saniye sonra üretilmişti.\n" "(zaman sapması veya saat problemi)\n" #: g10/keygen.c:2039 g10/sig-check.c:229 g10/sign.c:196 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "anahtar bundan %lu saniye sonra üretilmişti.\n" "(zaman sapması veya saat problemi)\n" #: g10/keygen.c:2048 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2075 msgid "Really create? " msgstr "Gerçekten oluşturulacak mı? " #: g10/encode.c:92 g10/encode.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' already compressed\n" msgstr "%lu anahtar işlendi\n" #: g10/encode.c:100 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:489 #: g10/tdbio.c:549 #, c-format msgid "%s: can't open: %s\n" msgstr "%s: açılamadı: %s\n" #: g10/encode.c:122 g10/sign.c:921 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n" #: g10/encode.c:180 g10/encode.c:363 #, c-format msgid "%s: WARNING: empty file\n" msgstr "%s: UYARI: dosya boş\n" #: g10/encode.c:280 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "" #: g10/encode.c:308 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "`%s'den okunuyor\n" #: g10/encode.c:539 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: %s\n" msgstr "%s/%s %s için şifrelendi\n" #: g10/delkey.c:69 g10/export.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "key `%s' not found: %s\n" msgstr "kullanıcı \"%s\" bulunamadı: %s\n" #: g10/delkey.c:77 g10/export.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n" #: g10/export.c:170 #, c-format msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" msgstr "%08lX anahtarı: bir RFC2440 anahtarı değil - atlandı\n" #: g10/export.c:181 #, c-format msgid "key %08lX: not protected - skipped\n" msgstr "%08lX anahtarı: korunmamış - atlandı\n" #: g10/export.c:237 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "UYARI: hiçbir şey dışarı aktarılmadı\n" #: g10/getkey.c:148 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "pk belleğinde çok fazla girdi - iptal edildi\n" #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is #. * not good because they are probably not utf-8 encoded. #: g10/getkey.c:183 g10/getkey.c:2192 msgid "[User id not found]" msgstr "[Kullanıcı kimliği bulunamadı]" #: g10/getkey.c:1915 #, c-format msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n" msgstr "yardımcı anahtar %08lX, asıl anahtar %08lX yerine kullanılıyor\n" #: g10/getkey.c:1956 #, c-format msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n" msgstr "%08lX anahtarı: genel anahtarsız gizli anahtar - atlandı\n" #: g10/import.c:206 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "%d tipindeki blok atlandı\n" #: g10/import.c:213 #, c-format msgid "%lu keys so far processed\n" msgstr "şu ana kadar herşey yolunda giderek %lu anahtar işlenmiş\n" #: g10/import.c:218 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n" #: g10/import.c:230 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "İşlenmiş toplam miktar: %lu\n" #: g10/import.c:232 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " yeni anahtarlar atlandı: %lu\n" #: g10/import.c:235 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " kullanıcı kimliği olmaksızın: %lu\n" #: g10/import.c:237 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " indirildi: %lu" #: g10/import.c:243 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " değişmedi: %lu\n" #: g10/import.c:245 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " yeni kullanıcı kimliği: %lu\n" #: g10/import.c:247 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " yeni yardımcı anahtarlar: %lu\n" #: g10/import.c:249 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " yeni imzalar: %lu\n" #: g10/import.c:251 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " yeni anahtar iptalleri: %lu\n" #: g10/import.c:253 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " gizli anahtarlar okundu: %lu\n" #: g10/import.c:255 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr " gizli anahtarlar indirildi: %lu\n" #: g10/import.c:257 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr " gizli anahtarlar değişmedi: %lu\n" #: g10/import.c:438 g10/import.c:641 #, c-format msgid "key %08lX: no user ID\n" msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği yok\n" #: g10/import.c:452 #, c-format msgid "key %08lX: no valid user IDs\n" msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği geçerli değil\n" #: g10/import.c:454 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "bu kayıp bir öz-imza yüzünden meydana gelebilir\n" #: g10/import.c:465 g10/import.c:710 #, c-format msgid "key %08lX: public key not found: %s\n" msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar bulunamadı: %s\n" #: g10/import.c:470 #, c-format msgid "key %08lX: new key - skipped\n" msgstr "anahtar %08lX: yeni anahtar - atlandı\n" #: g10/import.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "\"%s\" anahtar demetini yazarken hata: %s\n" #: g10/import.c:485 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:608 g10/sign.c:777 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "\"%s\"e yazıyor\n" #: g10/import.c:488 g10/import.c:559 g10/import.c:661 g10/import.c:769 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" anahtar demetini yazarken hata: %s\n" #: g10/import.c:493 #, c-format msgid "key %08lX: public key imported\n" msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar indirildi\n" #: g10/import.c:512 #, c-format msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n" msgstr "anahtar %08lX: bizim kopyamızla eşleşmez\n" #: g10/import.c:530 g10/import.c:727 #, c-format msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "anahtar %08lX: özgün anahtar bloku bulunamadı: %s\n" #: g10/import.c:537 g10/import.c:733 #, c-format msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "anahtar %08lX: özgün anahtar bloku okunamadı: %s\n" #: g10/import.c:564 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new user ID\n" msgstr "anahtar %08lX: 1 yeni kullanıcı kimliği\n" #: g10/import.c:567 #, c-format msgid "key %08lX: %d new user IDs\n" msgstr "anahtar %08lX: %d yeni kullanıcı kimliği\n" #: g10/import.c:570 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new signature\n" msgstr "anahtar %08lX: 1 yeni imza\n" #: g10/import.c:573 #, c-format msgid "key %08lX: %d new signatures\n" msgstr "anahtar %08lX: %d yeni imza\n" #: g10/import.c:576 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new subkey\n" msgstr "anahtar %08lX: bir yeni yardımcı anahtar\n" #: g10/import.c:579 #, c-format msgid "key %08lX: %d new subkeys\n" msgstr "anahtar %08lX: %d yeni yardımcı anahtar\n" #: g10/import.c:589 #, c-format msgid "key %08lX: not changed\n" msgstr "anahtar %08lX: değişmedi\n" #: g10/import.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" msgstr "genel anahtar demeti öntanımlı değil\n" #: g10/import.c:666 #, c-format msgid "key %08lX: secret key imported\n" msgstr "anahtar %08lX: gizli anahtar indirildi\n" #. we can't merge secret keys #: g10/import.c:670 #, c-format msgid "key %08lX: already in secret keyring\n" msgstr "anahtar %08lX: zaten gizli anahtar demetinde\n" #: g10/import.c:675 #, c-format msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n" msgstr "anahtar %08lX: gizli anahtar bulunamadı: %s\n" #: g10/import.c:704 #, c-format msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "anahtar %08lX: genel anahtar değil - yürürlükten kaldırma sertifikası " "uygulanamaz\n" #: g10/import.c:744 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "" "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - reddedildi\n" #: g10/import.c:774 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n" msgstr "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası indirildi\n" #: g10/import.c:809 #, c-format msgid "key %08lX: no user ID for signature\n" msgstr "anahtar %08lX: imza için kullanıcı kimliği yok\n" #: g10/import.c:816 g10/import.c:840 #, c-format msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n" msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar algoritması desteklenmiyor\n" #: g10/import.c:817 #, c-format msgid "key %08lX: invalid self-signature\n" msgstr "anahtar %08lX: öz-imza geçersiz\n" #: g10/import.c:832 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n" msgstr "anahtar %08lX: anahtarı garantilemek için yardımcı anahtar yok\n" #: g10/import.c:841 #, c-format msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n" msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar garantileme geçersiz\n" #: g10/import.c:868 #, c-format msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '" msgstr "anahtar %08lX: öz-imzalı olmayan kullanıcı kimliği kabul edildi: '" #: g10/import.c:897 #, c-format msgid "key %08lX: skipped user ID '" msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği atlandı: '" #: g10/import.c:920 #, c-format msgid "key %08lX: skipped subkey\n" msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar atlandı\n" #. here we violate the rfc a bit by still allowing #. * to import non-exportable signature when we have the #. * the secret key used to create this signature - it #. * seems that this makes sense #: g10/import.c:945 #, c-format msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n" msgstr "anahtar %08lX: imza gönderilebilir değil (%02x sınıfı) - atlandı\n" #: g10/import.c:954 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "" "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası yanlış yerde - atlandı\n" #: g10/import.c:962 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "" "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - atlandı\n" #: g10/import.c:1062 #, c-format msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "anahtar %08lX: çift kullanıcı kimliği saptandı - katıştırıldı\n" #: g10/import.c:1114 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate added\n" msgstr "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası eklendi\n" #: g10/import.c:1228 g10/import.c:1281 #, c-format msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n" msgstr "anahtar %08lX: bizim kopya öz-imzaya sahip değil\n" #: g10/keyedit.c:139 msgid "[revocation]" msgstr "[yürürlükten kaldırma]" #: g10/keyedit.c:140 msgid "[self-signature]" msgstr "[öz-imza]" #: g10/keyedit.c:211 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 kötü imza\n" #: g10/keyedit.c:213 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d kötü imza\n" #: g10/keyedit.c:215 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n" #: g10/keyedit.c:217 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n" #: g10/keyedit.c:219 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 imza bir hata yüzünden kontrol edilmedi\n" #: g10/keyedit.c:221 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d imza hatalardan dolayı kontrol edilmedi\n" #: g10/keyedit.c:223 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "1 öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n" #: g10/keyedit.c:225 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "%d öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n" #: g10/keyedit.c:325 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:330 g10/keyedit.c:998 #, fuzzy msgid "Are you sure you still want to sign it?\n" msgstr "Bu anahtar uzunluğunu istediğinizden emin misiniz? " #: g10/keyedit.c:335 g10/keyedit.c:409 g10/keyedit.c:519 g10/keyedit.c:1001 msgid "Really sign? " msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? " #. It's a local sig, and we want to make a #. exportable sig. #: g10/keyedit.c:352 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" "\n" "Do you want to promote it to a full exportable signature?\n" msgstr "" #. Fixme: see whether there is a revocation in which #. * case we should allow to sign it again. #: g10/keyedit.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already %ssigned by key %08lX\n" msgstr "%08lX anahtarı tarafından zaten imzalanmış\n" #: g10/keyedit.c:387 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %08lX\n" msgstr "%08lX anahtarı ile imzalanacak hiçbir şey yok\n" #: g10/keyedit.c:402 #, fuzzy msgid "This key has expired!" msgstr "Not: Bu anahtarın kullanım süresi dolmuştu!\n" #: g10/keyedit.c:406 #, fuzzy msgid " Are you sure you still want to sign it?\n" msgstr "Bu anahtar uzunluğunu istediğinizden emin misiniz? " #: g10/keyedit.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Bu anahtar korunmamış.\n" #: g10/keyedit.c:422 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (y/n) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:450 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:454 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:456 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:458 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:460 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:485 msgid "" "Are you really sure that you want to sign this key\n" "with your key: \"" msgstr "" "Bu anahtarı kendi anahtarınızla imzalamak istediğinize gerçekten\n" "emin misiniz?: \"" #: g10/keyedit.c:494 #, fuzzy msgid "" "\n" "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "Bu imza gönderilemez olarak işaretlenmiş olacak\n" "\n" #: g10/keyedit.c:498 #, fuzzy msgid "" "\n" "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "Bu imza gönderilemez olarak işaretlenmiş olacak\n" "\n" #: g10/keyedit.c:503 msgid "" "\n" "I have not checked this key at all.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:507 msgid "" "\n" "I have checked this key casually.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:511 msgid "" "\n" "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:552 g10/keyedit.c:2388 g10/keyedit.c:2450 g10/sign.c:239 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "imzalama başarısız: %s\n" #: g10/keyedit.c:612 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Bu anahtar korunmamış.\n" #: g10/keyedit.c:616 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kullanılamaz.\n" #: g10/keyedit.c:620 msgid "Key is protected.\n" msgstr "Anahtar korunmuş.\n" #: g10/keyedit.c:640 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Bu anahtar üzerinde düzenleme yapılamaz: %s\n" #: g10/keyedit.c:645 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Bu gizli anahtar için yeni anahtar parolası giriniz.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:657 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "Bu gizli anahtar için yeni anahtar parolası giriniz.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:660 msgid "Do you really want to do this? " msgstr "Gerçekten bunu yapmak istiyor musunuz? " #: g10/keyedit.c:724 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "bir anahtar imzasını doğru yere taşıyor\n" #: g10/keyedit.c:765 msgid "quit this menu" msgstr "bu menüden çık" #: g10/keyedit.c:766 msgid "q" msgstr "ç" #: g10/keyedit.c:767 msgid "save" msgstr "kaydet" #: g10/keyedit.c:767 msgid "save and quit" msgstr "kaydet ve çık" #: g10/keyedit.c:768 msgid "help" msgstr "yardım" #: g10/keyedit.c:768 msgid "show this help" msgstr "bunu gösterir " #: g10/keyedit.c:770 msgid "fpr" msgstr "piz" #: g10/keyedit.c:770 msgid "show fingerprint" msgstr "parmak izini göster" #: g10/keyedit.c:771 msgid "list" msgstr "listele" #: g10/keyedit.c:771 msgid "list key and user IDs" msgstr "anahtarı ve kullanıcı kimliğini göster" #: g10/keyedit.c:772 msgid "l" msgstr "l" #: g10/keyedit.c:773 msgid "uid" msgstr "kullkim" #: g10/keyedit.c:773 msgid "select user ID N" msgstr "N kullanıcı kimliğini seçer" #: g10/keyedit.c:774 msgid "key" msgstr "anahtar" #: g10/keyedit.c:774 msgid "select secondary key N" msgstr "N yardımcı anahtarını seçer" #: g10/keyedit.c:775 msgid "check" msgstr "kontrol" #: g10/keyedit.c:775 msgid "list signatures" msgstr "imzaları listele" #: g10/keyedit.c:776 msgid "c" msgstr "k" #: g10/keyedit.c:777 msgid "sign" msgstr "imzala" #: g10/keyedit.c:777 msgid "sign the key" msgstr "anahtarı imzalar" #: g10/keyedit.c:778 msgid "s" msgstr "i" #: g10/keyedit.c:779 msgid "lsign" msgstr "yimza" #: g10/keyedit.c:779 msgid "sign the key locally" msgstr "anahtarı yerel olarak imzala" #: g10/keyedit.c:780 #, fuzzy msgid "nrsign" msgstr "imzala" #: g10/keyedit.c:780 #, fuzzy msgid "sign the key non-revocably" msgstr "anahtarı yerel olarak imzala" #: g10/keyedit.c:781 msgid "debug" msgstr "hata ayıklama" #: g10/keyedit.c:782 msgid "adduid" msgstr "kullkimEkle" #: g10/keyedit.c:782 msgid "add a user ID" msgstr "bir kullanıcı kimliği ekler" #: g10/keyedit.c:783 msgid "addphoto" msgstr "" #: g10/keyedit.c:783 #, fuzzy msgid "add a photo ID" msgstr "bir kullanıcı kimliği ekler" #: g10/keyedit.c:784 msgid "deluid" msgstr "kullkimSil" #: g10/keyedit.c:784 msgid "delete user ID" msgstr "kullanıcı kimliğini siler" #. delphoto is really deluid in disguise #: g10/keyedit.c:786 msgid "delphoto" msgstr "" #: g10/keyedit.c:787 msgid "addkey" msgstr "anhEkle" #: g10/keyedit.c:787 msgid "add a secondary key" msgstr "bir yardımcı anahtar ekler" #: g10/keyedit.c:788 msgid "delkey" msgstr "anhSil" #: g10/keyedit.c:788 msgid "delete a secondary key" msgstr "bir yardımcı anahtar siler" #: g10/keyedit.c:789 msgid "delsig" msgstr "imzaSil" #: g10/keyedit.c:789 msgid "delete signatures" msgstr "imzaları siler" #: g10/keyedit.c:790 msgid "expire" msgstr "sonkulltarih" #: g10/keyedit.c:790 msgid "change the expire date" msgstr "son kullanım tarihini değiştirir" #: g10/keyedit.c:791 msgid "primary" msgstr "" #: g10/keyedit.c:791 msgid "flag user ID as primary" msgstr "" #: g10/keyedit.c:792 msgid "toggle" msgstr "seçmece" #: g10/keyedit.c:792 msgid "toggle between secret and public key listing" msgstr "genel ve gizli anahtar listeleri arasında yer değiştirir" #: g10/keyedit.c:794 msgid "t" msgstr "b" #: g10/keyedit.c:795 msgid "pref" msgstr "önayar" #: g10/keyedit.c:795 #, fuzzy msgid "list preferences (expert)" msgstr "önayarları listeler" #: g10/keyedit.c:796 msgid "showpref" msgstr "" #: g10/keyedit.c:796 #, fuzzy msgid "list preferences (verbose)" msgstr "önayarları listeler" #: g10/keyedit.c:797 #, fuzzy msgid "setpref" msgstr "önayar" #: g10/keyedit.c:797 #, fuzzy msgid "set preference list" msgstr "önayarları listeler" #: g10/keyedit.c:798 #, fuzzy msgid "updpref" msgstr "önayar" #: g10/keyedit.c:798 #, fuzzy msgid "updated preferences" msgstr "önayarları listeler" #: g10/keyedit.c:799 msgid "passwd" msgstr "aparola" #: g10/keyedit.c:799 msgid "change the passphrase" msgstr "anahtar parolasını değiştirir" #: g10/keyedit.c:800 msgid "trust" msgstr "güvence" #: g10/keyedit.c:800 msgid "change the ownertrust" msgstr "sahibiningüvencesini değiştirir" #: g10/keyedit.c:801 msgid "revsig" msgstr "imzayürkal" #: g10/keyedit.c:801 msgid "revoke signatures" msgstr "imzaları yürürlükten kaldırır" #: g10/keyedit.c:802 msgid "revkey" msgstr "yürkalanh" #: g10/keyedit.c:802 msgid "revoke a secondary key" msgstr "bir yardımcı anahtarı yürürlükten kaldırır" #: g10/keyedit.c:803 msgid "disable" msgstr "kaldır" #: g10/keyedit.c:803 msgid "disable a key" msgstr "bir anahtarı kullanımdan kaldırır" #: g10/keyedit.c:804 msgid "enable" msgstr "kullan" #: g10/keyedit.c:804 msgid "enable a key" msgstr "bir anahtarı kullanıma sokar" #: g10/keyedit.c:805 msgid "showphoto" msgstr "" #: g10/keyedit.c:805 msgid "show photo ID" msgstr "" #: g10/delkey.c:112 g10/keyedit.c:825 msgid "can't do that in batchmode\n" msgstr "bu önceden belirlenmiş işlemler kipinde (in batchmode) yapılamaz\n" #: g10/keyedit.c:861 #, fuzzy, c-format msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n" #: g10/keyedit.c:879 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Gizli anahtar mevcut.\n" #: g10/keyedit.c:910 msgid "Command> " msgstr "Komut-> " #: g10/keyedit.c:942 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Bunu yapmak için gizli anahtar gerekli.\n" #: g10/keyedit.c:946 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "lütfen önce \"seçmece\" komutunu kullanın.\n" #: g10/keyedit.c:994 #, fuzzy msgid "Key is revoked.\n" msgstr "Anahtar korunmuş.\n" #: g10/keyedit.c:1010 msgid "Really sign all user IDs? " msgstr "Tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten imzalanacak mı? " #: g10/keyedit.c:1011 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "İpucu: İmzalamak için bir kullanıcı kimliği seçiniz\n" #: g10/keyedit.c:1035 msgid "This command is not allowed while in OpenPGP mode.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1054 g10/keyedit.c:1075 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "En az bir kullanıcı kimliği seçmelisiniz.\n" #: g10/keyedit.c:1056 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Son kullanıcı kimliğini silemezsiniz!\n" #: g10/keyedit.c:1059 msgid "Really remove all selected user IDs? " msgstr "Seçilen tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten silinecek mi? " #: g10/keyedit.c:1060 msgid "Really remove this user ID? " msgstr "Bu kullanıcı kimliği gerçekten silinecek mi? " #: g10/keyedit.c:1098 g10/keyedit.c:1120 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "En az bir anahtar seçmelisiniz.\n" #: g10/keyedit.c:1102 msgid "Do you really want to delete the selected keys? " msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? " #: g10/keyedit.c:1103 msgid "Do you really want to delete this key? " msgstr "Bu anahtarı gerçekten silmek istiyor musunuz? " #: g10/keyedit.c:1124 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? " msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? " #: g10/keyedit.c:1125 msgid "Do you really want to revoke this key? " msgstr "Bu anahtarı gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? " #: g10/keyedit.c:1189 #, fuzzy msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? " msgstr "Seçilen tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten silinecek mi? " #: g10/keyedit.c:1191 #, fuzzy msgid "Really update the preferences? " msgstr "" "Bu yürürlükten kaldırma sertifikalarını gerçekten oluşturacak mısınız? (e/H)" #: g10/keyedit.c:1229 msgid "Save changes? " msgstr "Değişiklikler kaydedilecek mi? " #: g10/keyedit.c:1232 msgid "Quit without saving? " msgstr "Kaydetmeden çıkılsın mı? " #: g10/keyedit.c:1243 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "güncelleme başarısız: %s\n" #: g10/keyedit.c:1250 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "gizliyi güncelleme başarısız: %s\n" #: g10/keyedit.c:1257 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Güncelleme gereği olmadığından anahtar değişmedi.\n" #: g10/keyedit.c:1268 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Komut geçersiz (\"yardım\" komutunu deneyin)\n" #: g10/keyedit.c:1405 g10/keyedit.c:1431 #, c-format msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" msgstr "%s%c %4u%c/%08lX üretildi: %s son kullanma tarihi: %s" #: g10/keyedit.c:1414 #, c-format msgid " trust: %c/%c" msgstr " güvence: %c/%c" #: g10/keyedit.c:1418 msgid "This key has been disabled" msgstr "Bu anahtar kullanımdan kaldırılmıştı" #: g10/keyedit.c:1447 #, c-format msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" msgstr "yürkal! yardımcı anahtar yürürlülükten kaldırılmıştı: %s\n" #: g10/keyedit.c:1450 msgid "rev- faked revocation found\n" msgstr "yürkal- sahte yürürlükten kaldırma sertifikası bulundu\n" #: g10/keyedit.c:1452 #, c-format msgid "rev? problem checking revocation: %s\n" msgstr "yürkal? Yürürlükten kaldırma denetlenirken problem: %s\n" #: g10/keyedit.c:1556 #, fuzzy msgid "" "\n" "WARNING: This is a PGP2-style key\n" msgstr "UYARI: \"%s\" dosyası boş\n" #: g10/keyedit.c:1557 msgid "" " Adding a photo ID may cause some versions of PGP to not accept this " "key\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1686 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Bu doğru imza silinsin mi? (e/H/ç)" #: g10/keyedit.c:1690 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Bu geçersiz imza silinsin mi? (e/H/ç)" #: g10/keyedit.c:1694 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Bu bilinmeyen imza silinsin mi? (e/H/ç" #: g10/keyedit.c:1700 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Bu öz-imza gerçekten silinecek mi? (e/H)" #: g10/keyedit.c:1714 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "%d imzası silindi.\n" #: g10/keyedit.c:1715 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "%d adet imza silindi.\n" #: g10/keyedit.c:1718 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Hiçbir şey silinmedi.\n" #: g10/keyedit.c:1787 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Lütfen gizli anahtarlardan seçilenleri silin.\n" #: g10/keyedit.c:1793 msgid "Please select at most one secondary key.\n" msgstr "Lütfen en fazla bir yardımcı anahtar seçin.\n" #: g10/keyedit.c:1797 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n" msgstr "Bir yardımcı anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n" #: g10/keyedit.c:1799 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Asıl anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n" #: g10/keyedit.c:1841 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Bir v3 anahtarının son kullanma tarihini değiştiremezsiniz\n" #: g10/keyedit.c:1857 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "Gizli anahtar demetinde uygun/benzer imza yok\n" #: g10/keyedit.c:1938 #, fuzzy msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "En az bir kullanıcı kimliği seçmelisiniz.\n" #: g10/keyedit.c:2113 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "%d endeksine sahip kullanıcı kimliği yok\n" #: g10/keyedit.c:2159 #, c-format msgid "No secondary key with index %d\n" msgstr "%d endeksine sahip yardımcı anahtar yok\n" #: g10/keyedit.c:2257 msgid "user ID: \"" msgstr "Kullanıcı kimliği: \"" #: g10/keyedit.c:2260 #, c-format msgid "" "\"\n" "signed with your key %08lX at %s\n" msgstr "" "\"\n" " %08lX anahtarınızla %s de imzalandı\n" #: g10/keyedit.c:2264 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)" msgstr "" "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H)" #. FIXME: detect duplicates here #: g10/keyedit.c:2288 msgid "You have signed these user IDs:\n" msgstr "Bu kullanıcı kimliklerini imzalamışsınız:\n" #: g10/keyedit.c:2302 #, fuzzy, c-format msgid " signed by %08lX at %s%s\n" msgstr " %08lX tarafından %s de imzalandı\n" #: g10/keyedit.c:2309 #, c-format msgid " revoked by %08lX at %s\n" msgstr " %08lX tarafından %s de yürürlükten kaldırıldı\n" #: g10/keyedit.c:2329 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Bu imzaları yürürlükten kaldırmak üzeresiniz\n" #: g10/keyedit.c:2339 #, c-format msgid " signed by %08lX at %s\n" msgstr " %08lX tarafından %s de imzalandı\n" #: g10/keyedit.c:2347 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)" msgstr "" "Bu yürürlükten kaldırma sertifikalarını gerçekten oluşturacak mısınız? (e/H)" #: g10/keyedit.c:2376 msgid "no secret key\n" msgstr "gizli anahtar yok\n" #. This isn't UTF8 as it is a URL(?) #: g10/keylist.c:77 msgid "Signature policy" msgstr "" #: g10/keylist.c:101 g10/keylist.c:118 g10/mainproc.c:717 g10/mainproc.c:726 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "UYARI: geçersiz niteleme verisi bulundu\n" #. This is UTF8 #: g10/keylist.c:106 msgid "Signature notation" msgstr "" #: g10/keylist.c:113 msgid "not human readable" msgstr "" #: g10/keylist.c:178 msgid "Keyring" msgstr "" #. of subkey #: g10/keylist.c:378 g10/mainproc.c:849 #, c-format msgid " [expires: %s]" msgstr "[son kullanma tarihi: %s]" #: g10/keylist.c:837 msgid "Fingerprint:" msgstr " Parmak izi:" #. use tty #. Translators: this should fit into 24 bytes to that the fingerprint #. * data is properly aligned with the user ID #: g10/keylist.c:843 msgid " Fingerprint:" msgstr " Parmak izi:" #: g10/keylist.c:847 #, fuzzy msgid " Key fingerprint =" msgstr " Parmak izi:" #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:255 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s şifreli veri\n" #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:257 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "bilinmeyen algoritma %d ile şifrelenmiş\n" #: g10/mainproc.c:280 #, c-format msgid "public key is %08lX\n" msgstr "genel anahtar: %08lX\n" #: g10/mainproc.c:326 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "genel anahtar şifreli veri: doğru DEK\n" #: g10/mainproc.c:378 #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n" msgstr "" "%u-bit %s anahtarı ve kullanıcı kimliği %08lX ile şifrelendi, %s " "oluşturuldu\n" #: g10/mainproc.c:388 #, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n" msgstr "%s anahtarı ve kullanıcı kimliği %08lX ile şifrelendi\n" #: g10/mainproc.c:402 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "genel anahtar şifre çözümü başarısız: %s\n" #: g10/mainproc.c:429 g10/mainproc.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "%s şifreli veri\n" #: g10/mainproc.c:436 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:466 msgid "decryption okay\n" msgstr "Şifre çözme tamam\n" #: g10/mainproc.c:471 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "UYARI: şifreli ileti tahrip edilmiş!\n" #: g10/mainproc.c:476 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "şifre çözme başarısız: %s\n" #: g10/mainproc.c:495 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "BİLGİ: gönderen \"yalnız-gözleriniz-için\" ricasında bulundu\n" #: g10/mainproc.c:497 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "özgün dosya adı = '%.*s'\n" #: g10/mainproc.c:668 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "" "tek başına yürürlükten kaldırma - uygulamak için \"gpg --import\" kullanın\n" #: g10/mainproc.c:729 msgid "Notation: " msgstr "Niteleme: " #: g10/mainproc.c:738 msgid "Policy: " msgstr "Güvenlik: " #: g10/mainproc.c:1191 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "imza doğrulama bastırıldı\n" #. plaintext before signatures but no one-pass packets #: g10/mainproc.c:1233 g10/mainproc.c:1243 msgid "can't handle these multiple signatures\n" msgstr "bu çoklu imzalar elde edilemiyor\n" #: g10/mainproc.c:1254 #, c-format msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n" msgstr "%.*s imzası, %s anahtarı ve %08lX kullanıcı kimliği ile yapıldı\n" #: g10/mainproc.c:1288 g10/mainproc.c:1310 msgid "BAD signature from \"" msgstr "KÖTÜ imza: \"" #: g10/mainproc.c:1289 g10/mainproc.c:1311 msgid "Good signature from \"" msgstr "Doğru imza: \"" #: g10/mainproc.c:1313 msgid "[uncertain]" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1333 msgid " aka \"" msgstr " den \"" #: g10/mainproc.c:1393 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "İmza kontrol edilemedi: %s\n" #: g10/mainproc.c:1462 g10/mainproc.c:1478 g10/mainproc.c:1540 msgid "not a detached signature\n" msgstr "bir bağımsız imza değil\n" #: g10/mainproc.c:1489 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "0x%02x sınıfı tek başına imza\n" #: g10/mainproc.c:1546 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "eski stil (PGP 2.x) imza\n" #: g10/mainproc.c:1553 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "proc_tree() içinde geçersiz kök paket saptandı\n" #: g10/misc.c:101 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "\"core\" oluşumu iptal edilemedi: %s\n" #: g10/misc.c:211 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" msgstr "Deneysel algoritmalar kullanılmamalı!\n" #: g10/misc.c:241 #, fuzzy msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" msgstr "" "Bu şifre algoritması uygun değil; lütfen daha standart birini kullanın!\n" #: g10/misc.c:361 #, c-format msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/misc.c:390 #, c-format msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/parse-packet.c:119 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "%d genel anahtar algoritması kullanılamadı\n" #: g10/parse-packet.c:1042 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "%d tipi alt paket kritik bit kümesine sahip\n" #: g10/passphrase.c:278 g10/passphrase.c:320 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "gpg-agent bu oturumda kullanılamaz\n" #: g10/passphrase.c:286 msgid "can't set client pid for the agent\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:294 msgid "can't get server read FD for the agent\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:301 msgid "can't get server write FD for the agent\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:326 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "GPG_AGENT_INFO çevre değişkeni bozuk\n" #: g10/hkp.c:136 g10/passphrase.c:345 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" sunucusuna bağlanılamadı: %s\n" #: g10/passphrase.c:417 g10/passphrase.c:679 #, c-format msgid " (main key ID %08lX)" msgstr " (asıl anahtar kimliği %08lX)" #: g10/passphrase.c:427 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n" msgstr "" "\"%.*s\"\n" "kullanıcısının gizli anahtarını açacak bir anahtar parolasına ihtiyaç var.\n" "%u-bit %s anahtar, kimlik %08lX, oluşturulan %s%s\n" #: g10/passphrase.c:448 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Anahtar parolasını girin\n" #: g10/passphrase.c:450 msgid "Repeat passphrase\n" msgstr "Parolayı tekrar yazın\n" #: g10/passphrase.c:485 msgid "passphrase too long\n" msgstr "Parola çok uzun\n" #: g10/passphrase.c:497 msgid "invalid response from agent\n" msgstr "vekilin yanıtı geçersiz\n" #: g10/passphrase.c:506 msgid "cancelled by user\n" msgstr "kullanıcı tarafından iptal edildi\n" #: g10/passphrase.c:509 g10/passphrase.c:582 #, c-format msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n" msgstr "vekil ile sorun var: vekil 0x%lx ile sonuçlandı\n" #: g10/passphrase.c:665 msgid "" "\n" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"" msgstr "" "\n" "Gizli anahtarın kilidini açmak için bir anahtar parolasına ihtiyacınız var.\n" "Anahtarın sahibi: \"" #: g10/passphrase.c:674 #, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s" msgstr "%u-bit %s anahtarı, kimlik: %08lX, oluşturuldu %s" #: g10/passphrase.c:712 msgid "can't query password in batchmode\n" msgstr "önceden tanımlanmış işlemler kipinde (batchmode) parola sorgulanamaz\n" #: g10/passphrase.c:716 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Anahtar parolasını girin: " #: g10/passphrase.c:720 msgid "Repeat passphrase: " msgstr "Tekrar:" #: g10/plaintext.c:67 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "veri kaydedilmedi; kaydetmek için \"--output\" seçeneğini kullanın\n" #: g10/plaintext.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n" #: g10/plaintext.c:336 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Bağımsız imza.\n" #: g10/plaintext.c:340 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Lütfen veri dosyasının ismini girin: " #: g10/plaintext.c:361 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "standart girdiden okuyor ...\n" #: g10/plaintext.c:395 msgid "no signed data\n" msgstr "imzalı veri yok\n" #: g10/plaintext.c:403 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "imzalı veri: %s açılamadı\n" #: g10/pubkey-enc.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n" msgstr "anonim alıcı; %08lX gizli anahtarı deneniyor ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:106 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "tamam, biz anonim alıcıyız.\n" #: g10/pubkey-enc.c:158 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "DEK'in eski kodlaması desteklenmiyor\n" #: g10/pubkey-enc.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "%d şifre algoritması bilinmiyor ya da kullanım dışı\n" #: g10/pubkey-enc.c:219 #, c-format msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n" msgstr "BİLGİ: %d şifre algoritması önayarlarda bulunamadı\n" #: g10/pubkey-enc.c:241 #, c-format msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n" msgstr "BİLGİ: %08lX gizli anahtarının %s tarihinde kullanım süresi doldu\n" #: g10/hkp.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "requesting key %08lX from HKP keyserver %s\n" msgstr "%08lX anahtarı %s den isteniyor ...\n" #: g10/hkp.c:82 #, c-format msgid "can't get key from keyserver: %s\n" msgstr "%s anahtar sunucusundan anahtar alınamadı\n" #: g10/hkp.c:160 #, c-format msgid "error sending to `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" sunucusuna gönderme hatası: %s\n" #: g10/hkp.c:175 #, c-format msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" msgstr "\"%s\" sunucusuna gönderme işlemi başarılı (durum=%u)\n" #: g10/hkp.c:178 #, c-format msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" msgstr "\"%s\" sunucusuna gönderme işlemi başarısız (durum=%u)\n" #: g10/hkp.c:413 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n" msgstr "" #: g10/hkp.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "can't search keyserver: %s\n" msgstr "%s anahtar sunucusundan anahtar alınamadı\n" #: g10/seckey-cert.c:53 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "gizli anahtar parçaları kullanım dışı\n" #: g10/seckey-cert.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgstr "%d koruma algoritması desteklenmiyor\n" #: g10/seckey-cert.c:185 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n" msgstr "Anahtar parolası geçersiz; lütfen tekrar deneyin ...\n" #: g10/seckey-cert.c:241 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "" "UYARI: Zayıf anahtar saptandı - lütfen anahtar parolasını tekrar " "değiştirin.\n" #: g10/sig-check.c:209 msgid "" "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n" msgstr "Bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal anahtarı!\n" #: g10/sig-check.c:217 #, c-format msgid "public key is %lu second newer than the signature\n" msgstr "genel anahtar imzadan %lu saniye daha yeni\n" #: g10/sig-check.c:218 #, c-format msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "genel anahtar imzadan %lu saniye daha yeni.\n" #: g10/sig-check.c:240 #, c-format msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n" msgstr "BİLGİ: %08lX imza anahtarının kullanım süresi %s tarihinde dolmuş\n" #: g10/sig-check.c:312 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n" msgstr "Hatalı imzanın bilinmeyen bir kritik bitten kaynaklandığı sanılıyor\n" #: g10/sign.c:234 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "oluşturulan imzanın denetimi başarısız: %s\n" #: g10/sign.c:243 #, c-format msgid "%s signature from: %s\n" msgstr "%s imza: %s den\n" #: g10/sign.c:390 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "UYARI: \"%s\" dosyası boş\n" #: g10/sign.c:578 msgid "you can only sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" #: g10/sign.c:603 g10/sign.c:772 #, c-format msgid "can't create %s: %s\n" msgstr "%s oluşturulamadı: %s\n" #: g10/sign.c:664 msgid "signing:" msgstr "imzalanıyor:" #: g10/sign.c:756 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" #: g10/sign.c:915 #, fuzzy, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "şifre çözme başarısız: %s\n" #: g10/textfilter.c:134 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "%d karakterden daha uzun metin satırları okunamaz\n" #: g10/textfilter.c:231 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "girdi satırı %d karakterden daha uzun\n" #: g10/tdbio.c:118 g10/tdbio.c:1377 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: arama başarısız: %s\n" #: g10/tdbio.c:124 g10/tdbio.c:1384 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: yazma başarısız (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:234 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "güvence veritabanı işlemi çok uzun\n" #: g10/tdbio.c:451 #, c-format msgid "%s: can't access: %s\n" msgstr "%s: erişilemedi: %s\n" #: g10/tdbio.c:465 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: dizin yok!\n" #: g10/tdbio.c:475 g10/tdbio.c:495 g10/tdbio.c:538 #, c-format msgid "%s: can't create lock\n" msgstr "%s: kilit oluşturulamadı\n" #: g10/tdbio.c:477 g10/tdbio.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't make lock\n" msgstr "%s: kilit oluşturulamadı\n" #: g10/keyring.c:1420 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:481 #, c-format msgid "%s: can't create: %s\n" msgstr "%s: oluşturulamadı: %s\n" #: g10/tdbio.c:500 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: sürüm kaydı oluşturmada başarısız: %s" #: g10/tdbio.c:504 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: geçersiz güvence veritabanı oluşturuldu\n" #: g10/tdbio.c:507 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: güvence veritabanı oluşturuldu\n" #: g10/tdbio.c:562 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: güvence veritabanı geçersiz\n" #: g10/tdbio.c:594 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: hash tablosu oluşturma başarısız: %s\n" #: g10/tdbio.c:602 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: sürüm kaydının güncellenmesinde hata: %s\n" #: g10/tdbio.c:618 g10/tdbio.c:654 g10/tdbio.c:667 g10/tdbio.c:696 #: g10/tdbio.c:1310 g10/tdbio.c:1337 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: sürüm kaydının okunmasında hata: %s\n" #: g10/tdbio.c:631 g10/tdbio.c:676 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: sürüm kaydının yazılmasında hata: %s\n" #: g10/tdbio.c:1114 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "güvence veritabanı: arama başarısız: %s\n" #: g10/tdbio.c:1122 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "güvence veritabanı: okuma başarısız (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:1143 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: bir güvence veritabanı dosyası değil\n" #: g10/tdbio.c:1160 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: %lu kayıt numarası ile sürüm kaydı\n" #: g10/tdbio.c:1165 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n" #: g10/tdbio.c:1343 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n" #: g10/tdbio.c:1351 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: dizin kaydını yazma hatası: %s\n" #: g10/tdbio.c:1361 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: kayıt sıfırlama başarısız: %s\n" #: g10/tdbio.c:1391 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: kayıt ekleme başarısız: %s\n" #: g10/tdbio.c:1436 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" msgstr "" "güvence veritabanı bozulmuş; lütfen \"gpg --fix-trustdb\" çalıştırın.\n" #: g10/trustdb.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "\"%s\" geçerli bir uzun anahtar kimliği değil\n" #: g10/trustdb.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n" msgstr "%08lX anahtarı: güvenceli bir anahtar olarak kabul edildi.\n" #: g10/trustdb.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "%08lX anahtarı: güvence veritabanına yerleştirilemedi\n" #: g10/trustdb.c:292 #, c-format msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "%08lX anahtarı: güvenceli anahtar için genel anahtar yok - atlandı\n" #: g10/trustdb.c:334 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "güvence veritabanı kaydı %lu, istek tipi %d: okuma başarısız: %s\n" #: g10/trustdb.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "güvence veritabanı kaydı %lu: silme başarısız: %s\n" #: g10/trustdb.c:355 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "güvence veritabanı kaydı %lu, tip %d: yazma başarısız: %s\n" #: g10/trustdb.c:370 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "güvence veritabanı: eşzamanlama başarısız: %s\n" #: g10/trustdb.c:470 #, fuzzy msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "%s: bir güvence veritabanı dosyası değil\n" #: g10/trustdb.c:476 g10/trustdb.c:1488 #, fuzzy, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: arama başarısız: %s\n" #: g10/trustdb.c:709 #, fuzzy msgid "checking the trustdb\n" msgstr "sahibiningüvencesini değiştirir" #: g10/trustdb.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "public key %08lX not found: %s\n" msgstr "genel anahtar bulunamadı" #: g10/trustdb.c:1363 #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1441 #, c-format msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" msgstr "" #: g10/verify.c:108 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "imza doğrulanamadı.\n" "İmza dosyasının (.sig veya .asc) komut satırında verilecek\n" "ilk dosya olması gerektiğini lütfen hatırlayın.\n" #: g10/verify.c:173 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "girdi satırı %u ya çok uzun ya da sonunda LF yok\n" #: g10/skclist.c:110 g10/skclist.c:166 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "anahtar güvenli olarak işaretlenmemiş - onu sahte RNG ile kullanmayın!\n" #: g10/skclist.c:138 #, c-format msgid "skipped `%s': duplicated\n" msgstr "`%s' atlandı: tekrarlanmış\n" #: g10/skclist.c:145 g10/skclist.c:153 #, c-format msgid "skipped `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" atlandı: %s\n" #: g10/skclist.c:149 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "atlandı: gizli anahtar zaten var\n" #: g10/skclist.c:160 #, c-format msgid "" "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for " "signatures!\n" msgstr "" "`%s' atlandı: bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal " "anahtarı!\n" #. do not overwrite #: g10/openfile.c:84 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "\"%s\" dosyası var. " #: g10/openfile.c:86 msgid "Overwrite (y/N)? " msgstr "Üzerine yazılsın mı? (e/H)? " #: g10/openfile.c:119 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: bilinmeyen sonek\n" #: g10/openfile.c:141 msgid "Enter new filename" msgstr "Yeni dosya ismini girin" #: g10/openfile.c:184 msgid "writing to stdout\n" msgstr "standart çıktıya yazıyor\n" #: g10/openfile.c:273 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "\"%s\" içindeki veri imzalı kabul edildi\n" #: g10/openfile.c:323 #, c-format msgid "%s: new options file created\n" msgstr "%s: yeni seçenekler dosyası oluşturuldu\n" #: g10/openfile.c:350 #, c-format msgid "%s: can't create directory: %s\n" msgstr "%s: dizin oluşturulamadı: %s\n" #: g10/openfile.c:353 #, c-format msgid "%s: directory created\n" msgstr "%s: dizin oluşturulamadı\n" #: g10/openfile.c:355 msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n" msgstr "" "Yeni seçenekler dosyasının okunabilmesi için GnuPG yeniden başlatılmalıdır\n" #: g10/encr-data.c:91 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "UYARI: ileti simetrik şifre içindeki zayıf bir anahtarla şifrelendi.\n" #: g10/encr-data.c:98 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "şifreli paketin elde edilmesinde sorun var\n" #: g10/seskey.c:52 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "zayıf anahtar oluşturuldu - yeniden deneniyor\n" #: g10/seskey.c:57 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "simetrik şifre için zayıf anahtarın önlenmesi mümkün olamadı: %d kere " "denendi!\n" #: g10/delkey.c:116 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n" msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipinde \"--yes\" olmaksızın yapılamaz\n" #: g10/delkey.c:138 msgid "Delete this key from the keyring? " msgstr "Bu anahtar, anahtar demetinden silinsin mi? " #: g10/delkey.c:146 msgid "This is a secret key! - really delete? " msgstr "Bu bir gizli anahtar! - gerçekten silinecek mi? " #: g10/delkey.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "anahtar bloklarının listelenmesi başarısız: %s\n" #: g10/delkey.c:184 msgid "there is a secret key for this public key!\n" msgstr "Bu genel anahtar için bir gizli anahtar var!\n" #: g10/delkey.c:186 msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n" msgstr "silmek için önce \"--delete-secret-key\" seçeneğini kullanın.\n" #: g10/helptext.c:47 msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" "Bir değeri buraya işaretlemek size kalmış; bu değer herhangi bir 3. şahsa\n" "gönderilmeyecek. Bir güvence ağı sağlamak için bizim buna ihtiyacımız var;\n" "bunun (açıkça belirtilmeden oluşturulmuş) sertifikalar ağıyla\n" "hiç bir alakası yok." #: g10/helptext.c:53 msgid "" "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" "ultimately trusted\n" msgstr "" #: g10/helptext.c:60 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" "Bu yürürlükten kaldırılmış anahtarı yine de kullanmak istiyorsanız, cevap " "olarak \"evet\" yazın." #: g10/helptext.c:64 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" "Bu güvencesiz anahtarı yine de kullanmak istiyorsanız, cevap olarak \"evet\" " "yazın." #: g10/helptext.c:68 msgid "" "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." msgstr "Bu iletiyi göndereceğiniz adresin kullanıcı kimliğini girin" #: g10/helptext.c:72 msgid "" "Select the algorithm to use.\n" "\n" "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n" "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n" "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n" "\n" "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n" "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt " "only\n" "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n" "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n" "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n" "the signature+encryption flavor.\n" "\n" "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n" "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n" "this menu." msgstr "" "DSA (diğer adı ile DSS) yalnız imzalar için kullanılabilen bir sayısal imza\n" "algoritmasıdır. Bu algoritma ile DSA imzalarının doğrulanması\n" "ElGamal'ınkilere göre daha hızlı olduğundan tavsiye edilen bir " "algoritmadır.\n" "\n" "ElGamal imzalar ve şifreleme için kullanılabilen bir algoritmadır. OpenPGP\n" "bu algoritmanın iki kullanımını birbirinden ayırdeder:\n" "yalnız şifreleme için\n" "ve imza+şifreleme için\n" "aslında ikisi de aynıdır ama imzalarda kullanılabilecek bir güvenli\n" "anahtar oluşturmak için bazı parametreler özel bir yöntemle seçilmiş\n" "olmalıdır: bu program bunu yapar fakat diğer OpenPGP taklitlerinin\n" "imza+şifreleme ayrımını anlaması gerekli değildir.\n" "\n" "İlk (asıl) anahtar daima imzalama yapabilen bir anahtar olmalıdır;\n" "yalnızca şifreleme yapabilen ElGamal anahtarının bu menüde yer\n" "almamasının sebebi budur." #: g10/helptext.c:92 msgid "" "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" "because they are not supported by all programs and signatures created\n" "with them are quite large and very slow to verify." msgstr "" "Bu anahtarlar tüm programlar tarafından desteklenmediği için ve\n" "onlarla oluşturulan imzalar gereğinden büyük ve doğrulanması çok yavaş\n" "olduğundan RFC2440 standardında tanımlı olmalarına rağmen tavsiye\n" "edilmezler." #: g10/helptext.c:99 msgid "Enter the size of the key" msgstr "Anahtar uzunluğunu girin" #: g10/helptext.c:103 g10/helptext.c:108 g10/helptext.c:120 g10/helptext.c:152 #: g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180 g10/helptext.c:185 msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" msgstr "Cevap \"evet\" ya da \"hayır\"" #: g10/helptext.c:113 msgid "" "Enter the required value as shown in the prompt.\n" "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" "İstenen değeri girin. ISO tarihi (YYYY-AA-GG) girmeniz mümkündür fakat\n" "iyi bir hata cevabı alamazsınız -- onun yerine sistem verilen değeri\n" "bir zaman aralığı olarak çözümlemeyi dener." #: g10/helptext.c:125 msgid "Enter the name of the key holder" msgstr "Anahtar tutucunun ismini girin" #: g10/helptext.c:130 msgid "please enter an optional but highly suggested email address" msgstr "" "lütfen bir Eposta adresi girin (isteğe bağlı ancak kuvvetle tavsiye edilir)" #: g10/helptext.c:134 msgid "Please enter an optional comment" msgstr "Lütfen bir yorum girin (isteğe bağlı)" #: g10/helptext.c:139 msgid "" "N to change the name.\n" "C to change the comment.\n" "E to change the email address.\n" "O to continue with key generation.\n" "Q to to quit the key generation." msgstr "" "İ İsim değiştirmek için.\n" "Y Yorumu değiştirmek için.\n" "E Eposta adresini değiştirmek için.\n" "D anahtar üretimine Devam etmek için.\n" "Ç anahtar üretiminden Çıkmak için." #: g10/helptext.c:148 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." msgstr "Yardımcı anahtarı üretmek istiyorsanız \"evet\" ya da \"e\" girin." #: g10/helptext.c:156 msgid "" "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" "know how carefully you verified this.\n" "\n" "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " "the\n" " key.\n" "\n" "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n" " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " "for\n" " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " "user.\n" "\n" "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " "the\n" " key against a photo ID.\n" "\n" "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " "the\n" " key against a photo ID, and also verified the email address on the key\n" " belongs to the key owner.\n" "\n" "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." msgstr "" #: g10/helptext.c:189 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs" msgstr "Kullanıcı kimliklerinin TÜMünü imzalamak istiyorsanız \"evet\" girin" #: g10/helptext.c:193 msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" "Bu kullanıcı kimliğini gerçekten silmek istiyorsanız \"evet\" girin.\n" "Böylece bütün sertifikalarınızı kaybedeceksiniz!" #: g10/helptext.c:198 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" msgstr "Bu yardımcı anahtarı silme izni vermek istiyorsanız \"evet\" girin" #: g10/helptext.c:203 msgid "" "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" "Bu, anahtar üzerinde geçerli bir imzadır; anahtara ya da bu anahtarla\n" "sertifikalanmış bir diğer anahtara bir güvence bağlantısı sağlamakta\n" "önemli olabileceğinden normalde bu imzayı silmek istemezsiniz." #: g10/helptext.c:208 msgid "" "This signature can't be checked because you don't have the\n" "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" "Bu imza, anahtarına sahip olmadığınızdan, kontrol edilemez. Bu imzanın\n" "silinmesini hangi anahtarın kullanıldığını bilene kadar\n" "ertelemelisiniz çünkü bu imzalama anahtarı başka bir sertifikalı\n" "anahtar vasıtası ile bir güvence bağlantısı sağlayabilir." #: g10/helptext.c:214 msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." msgstr "İmza geçersiz. Onu anahtar demetinden kaldırmak mantıklı." #: g10/helptext.c:218 msgid "" "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" "Bu imza kullanıcı kimliğini anahtara bağlar. Öz-imzayı silmek hiç iyi\n" "bir fikir değil. GnuPG bu anahtarı bir daha hiç kullanamayabilir.\n" "Bunu sadece, eğer bu öz-imza bazı durumlarda geçerli değilse ya da\n" "kullanılabilir bir ikincisi var ise yapın." #: g10/helptext.c:226 msgid "" "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" "self-signatures fill be advanced by one second.\n" msgstr "" #: g10/helptext.c:233 #, fuzzy msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" msgstr "" "Lütfen anahtar parolanızı girin; bu gizli bir cümle \n" " Blurb, blurb,.... " #: g10/helptext.c:239 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." msgstr "Lütfen son parolayı tekrarlayarak parolanın ne olduğundan emin olun." #: g10/helptext.c:243 msgid "Give the name of the file to which the signature applies" msgstr "İmzanın uygulanacağı dosyanın ismini verin" #: g10/helptext.c:248 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" msgstr "Dosyanın üzerine yazılacaksa lütfen \"evet\" yazın" #: g10/helptext.c:253 msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" "Lütfen yeni dosya ismini girin. Dosya ismini yazmadan RETURN tuşlarsanız\n" "parantez içinde gösterilen öntanımlı dosya kullanılacak." #: g10/helptext.c:259 msgid "" "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" "context you have the ability to choose from this list:\n" " \"Key has been compromised\"\n" " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" " got access to your secret key.\n" " \"Key is superseded\"\n" " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" " \"Key is no longer used\"\n" " Use this if you have retired this key.\n" " \"User ID is no longer valid\"\n" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" "Sertifikalama için bir sebep belirtmelisiniz. İçeriğine bağlı olarak\n" "bu listeden seçebilirsiniz:\n" " \"Anahtar tehlikede\"\n" "\tYetkisiz kişilerin gizli anahtarınıza erişebildiğine inanıyorsanız\n" "\tbunu seçin.\n" " \"Anahtar geçici\"\n" "\tMevcut anahtarı daha yeni bir anahtar ile değiştirmişseniz bunu seçin.\n" " \"Anahtar artık kullanılmayacak\"\n" "\tAnahtarı emekliye ayıracaksanız bunu seçin.\n" " \"Kullanıcı kimliği artık geçersiz\"\n" "\tKullanıcı kimliği artık kullanılamayacak durumdaysa bunu\n" " seçin; genelde Eposta adresi geçersiz olduğunda kullanılır.\n" #: g10/helptext.c:275 msgid "" "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" "İsterseniz, neden bu yürürlükten kaldırma sertifikasını\n" "verdiğinizi açıklayan bir metin girebilirsiniz.\n" "Lütfen bu metin kısa olsun. Bir boş satır metni bitirir.\n" #: g10/helptext.c:290 msgid "No help available" msgstr "yardım mevcut değil" #: g10/helptext.c:298 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "\"%s\" için yardım mevcut değil" #: g10/keydb.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" anahtar demetini yazarken hata: %s\n" #: g10/keydb.c:186 #, c-format msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n" msgstr "" #: g10/keydb.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "keyring `%s' created\n" msgstr "%s: anahtar demeti oluşturuldu\n" #: g10/keydb.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "%s: hash tablosu oluşturma başarısız: %s\n" #: g10/keyring.c:1220 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "UYARI: gizli bilgi içeren 2 dosya mevcut.\n" #: g10/keyring.c:1222 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s değişmeyen\n" #: g10/keyring.c:1223 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s yeni olan\n" #: g10/keyring.c:1224 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "Lütfen bu güvenlik çatlağını giderin\n" #: g10/keyring.c:1322 #, fuzzy, c-format msgid "checking keyring `%s'\n" msgstr "\"%s\" anahtar demetini yazarken hata: %s\n" #: g10/keyring.c:1353 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n" msgstr "şu ana kadar herşey yolunda giderek %lu anahtar işlenmiş\n" #: g10/keyring.c:1364 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n" msgstr "anahtarları ve imzaları listeler" #: g10/keyring.c:1425 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: anahtar demeti oluşturuldu\n" #~ msgid "sSmMqQ" #~ msgstr "bBmMçÇ" #~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" #~ msgstr "anahtar sunucu bilinmiyor (--keyserver seçeneği ile belirtin)\n" #~ msgid "%s: not a valid key ID\n" #~ msgstr "%s: geçerli bir anahtar kimliği değil\n" #, fuzzy #~ msgid "duplicate (short) key ID %08lX\n" #~ msgstr "genel anahtar: %08lX\n" #, fuzzy #~ msgid "%lu key(s) to refresh\n" #~ msgstr "\t%lu anahtar hatalı\n" #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database" #~ msgstr "|[İSİMLER]|güvence veritabanını kontrol eder" #~ msgid "" #~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n" #~ "can assign some missing owner trust values.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Anahtara geçerli bir güvence yolu bulunamadı. Sahibi bulunmayan\n" #~ "bazı güvence değerlerinden tahsis edip edemeyeceğimize bir bakalım.\n" #~ msgid "" #~ "No path leading to one of our keys found.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Anahtarlarımızın bulunabileceği bir dosya yolu yok.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "No certificates with undefined trust found.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Güvence tanımı yapılmamış bir sertifika yok.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "No trust values changed.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Değişen güvence değeri yok.\n" #~ "\n" #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n" #~ msgstr "%08lX: bir güvence olasılığını hesaplamak için bilgi yok\n" #~ msgid "%s: error checking key: %s\n" #~ msgstr "%s: anahtar kontrol edilirken hata: %s\n" #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n" #~ msgstr "unk belleğinde çok fazla girdi - iptal edildi\n" #~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n" #~ msgstr "%08lX gizli anahtarı alınamadı (izin vermek için %s kullanın)\n" #~ msgid "update of trustdb failed: %s\n" #~ msgstr "güvence veritabanının güncellenmesi başarısız: %s\n" #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n" #~ msgstr "" #~ "Hatalı MDC'nin bilinmeyen bir kritik bitten kaynaklandığı sanılıyor\n" #~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n" #~ msgstr "LID %lu için dizin kaydını okumada hata: %s\n" #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n" #~ msgstr "lid %lu: dizin kaydı bekleniyordu, %d kaydı alındı\n" #~ msgid "no primary key for LID %lu\n" #~ msgstr "LID %lu için asıl anahtar yok\n" #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n" #~ msgstr "LID %lu için asıl anahtarı okuma hatası: %s\n" #~ msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n" #~ msgstr "get_dir_record: search_record başarısız: %s\n" #~ msgid "key %08lX: query record failed\n" #~ msgstr "%08lX anahtarı: kayıt sorgulama başarısız\n" #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n" #~ msgstr "%08lX anahtarı: zaten güvenceli anahtarlar tablosunda\n" #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n" #~ msgstr "Bilgi: %08lX gizli anahtarı korunmuş DEĞİL.\n" #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n" #~ msgstr "%08lX anahtarı: gizli ve genel anahtarlar eşleşmiyor\n" #~ msgid "enumerate secret keys failed: %s\n" #~ msgstr "gizli anahtarların listelenmesi başarısız: %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n" #~ msgstr "anahtar %08lX.%lu: Doğru yardımcı anahtar bağlantısı\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n" #~ msgstr "anahtar %08lX.%lu: Yardımcı anahtar bağlantısı geçersiz: %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n" #~ msgstr "anahtar %08lX.%lu: Anahtarın yürürlükten kaldırılması geçerli\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n" #~ msgstr "" #~ "anahtar %08lX.%lu: Anahtarın yürürlükten kaldırılması geçersiz: %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n" #~ msgstr "" #~ "anahtar %08lX.%lu: Yardımcı anahtarın yürürlükten kaldırılması geçerli\n" #~ msgid "Good self-signature" #~ msgstr "Doğru öz-imza" #~ msgid "Invalid self-signature" #~ msgstr "Geçersiz öz-imza" #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature" #~ msgstr "" #~ "Daha yeni bir öz-imzadan dolayı geçerli kullanıcı kimliğin yürürlükten " #~ "kaldırılması atlandı" #~ msgid "Valid user ID revocation" #~ msgstr "Kullanıcı kimliğin yürürlükten kaldırılması geçerli" #~ msgid "Invalid user ID revocation" #~ msgstr "Kullanıcı kimliğin yürürlükten kaldırılması geçersiz" #~ msgid "Valid certificate revocation" #~ msgstr "Sertifikanın yürürlükten kaldırılması geçerli" #~ msgid "Good certificate" #~ msgstr "Doğru sertifika" #~ msgid "Invalid certificate revocation" #~ msgstr "Sertifikanın yürürlükten kaldırılması geçersiz" #~ msgid "Invalid certificate" #~ msgstr "Geçersiz sertifika" #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n" #~ msgstr "imza kaydı %lu[%d] yanlış kaydı gösteriyor.\n" #~ msgid "duplicated certificate - deleted" #~ msgstr "kopyalanmış sertifika - silindi" #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n" #~ msgstr "tdbio_search_dir başarısız: %s\n" #~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n" #~ msgstr "LID ?: yerleştirme başarısız: %s\n" #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n" #~ msgstr "LID %lu: yerleştirme başarısız: %s\n" #~ msgid "lid %lu: inserted\n" #~ msgstr "LID %lu: yerleştirildi\n" #~ msgid "error reading dir record: %s\n" #~ msgstr "dizin kaydını okumada hata: %s\n" #~ msgid "\t%lu keys inserted\n" #~ msgstr "\t%lu anahtar yerleştirildi\n" #~ msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n" #~ msgstr "anahtar bloklarının listelenmesi başarısız: %s\n" #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n" #~ msgstr "LID %lu: dizin kaydı anahtarsız - atlandı\n" #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n" #~ msgstr "\t%lu yeni genel anahtardan dolayı\n" #~ msgid "\t%lu keys skipped\n" #~ msgstr "\t%lu anahtar atlandı\n" #~ msgid "\t%lu keys updated\n" #~ msgstr "\t%lu anahtar güncellendi\n" #~ msgid "Ooops, no keys\n" #~ msgstr "Hooop, anahtarlar yok\n" #~ msgid "Ooops, no user IDs\n" #~ msgstr "Hooop, kullanıcı kimliği yok\n" #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n" #~ msgstr "check_trust: dizin kaydının aranması başarısız: %s\n" #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n" #~ msgstr "%08lX anahtarı: güvence kaydının yerleştirilmesi başarısız: %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n" #~ msgstr "anahtar %08lX.%lu: güvence veritabanına yerleştirildi\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n" #~ msgstr "" #~ "anahtar %08lX.%lu: gelecekte oluşturulmuş\n" #~ "(zaman sapması ya da saat problemi)\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n" #~ msgstr "anahtar %08lX.%lu: %s tarihinde kullanım süresi doldu\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n" #~ msgstr "anahtar %08lX.%lu: güvence kontrolu başarısız: %s\n" #~ msgid "user '%s' not found: %s\n" #~ msgstr "kullanıcı \"%s\" bulunamadı: %s\n" #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n" #~ msgstr "\"%s\"in güvence veritabanında bulunmasında problem: %s\n" #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n" #~ msgstr "kullanıcı \"%s\" güvence veritabanında değil - yerleştirildi\n" #~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n" #~ msgstr "\"%s\"in güvence veritabanına konulması başarısız: %s\n" #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n" #~ msgstr "çok fazla rasgele bit istendi; sınır: %d\n" #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org" #~ msgstr "Bilgi için http://www.gnupg.org adresine bakın" #~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (imzalamak ve şifrelemek için)\n" #~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? " #~ msgstr "" #~ "Bir imza ve şifreleme anahtarı oluşturmayı gerçekten istiyor musunuz? " #~ msgid "%s: user not found: %s\n" #~ msgstr "%s: kullanıcı bulunamadı: %s\n" #~ msgid "certificate read problem: %s\n" #~ msgstr "sertifika okuma problemi: %s\n" #~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n" #~ msgstr "\"%s\" anahtar demeti kilitlenemez: %s\n" #~ msgid "%s: user not found\n" #~ msgstr "%s: kullanıcı bulunamadı\n" #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n" #~ msgstr "UYARI: uzun önayar kayıtları henüz elde edilemedi\n" #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n" #~ msgstr "%s: anahtar demeti oluşturulamadı: %s\n"