# English translations for gnupg package. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnupg package. # Automatically generated, 2006. # # All this catalog "translates" are quotation characters. # The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation # characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27) # and double quote (0x22). These substitutes look strange; see # http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html # # This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to # left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019). # It also translates pairs of apostrophe (0x27) to # left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019) # and pairs of quotation mark (0x22) to # left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D). # # When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly. # When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are # transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to # grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are # transliterated to 0x22. # When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are # transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are # transliterated to 0x22. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg 1.4.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-14 11:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-05 10:27+0100\n" "Last-Translator: Ivar Snaaijer\n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: cipher/primegen.c:119 #, c-format msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" msgstr "kan geen priemgetal genereren met pbits=%u qbits=%u\n" #: cipher/primegen.c:310 #, c-format msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" msgstr "kan geen priemgetal genereren van minder dan %d bits\n" #: cipher/random.c:171 msgid "no entropy gathering module detected\n" msgstr "geen entropie module gevonden\n" #: cipher/random.c:401 #, c-format msgid "can't lock `%s': %s\n" msgstr "‘%s’ is in gebruik: %s\n" #: cipher/random.c:406 #, c-format msgid "waiting for lock on `%s'...\n" msgstr "wacht op vrijkomen van ‘%s’...\n" #: cipher/random.c:446 g10/card-util.c:676 g10/card-util.c:745 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:108 g10/encode.c:182 g10/encode.c:472 #: g10/gpg.c:1015 g10/gpg.c:3583 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2403 #: g10/keyring.c:1523 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:356 #: g10/plaintext.c:490 g10/sign.c:776 g10/sign.c:969 g10/sign.c:1083 #: g10/sign.c:1234 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:538 #: g10/tdbio.c:603 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "kan ‘%s’ niet openen: %s\n" #: cipher/random.c:456 #, c-format msgid "can't stat `%s': %s\n" msgstr "status van ‘%s’ is niet vast te stellen: %s\n" #: cipher/random.c:461 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" msgstr "‘%s’ is geen normaal bestand en wordt genegeerd\n" #: cipher/random.c:466 msgid "note: random_seed file is empty\n" msgstr "noot: ’random_seed’ bestand is leeg\n" #: cipher/random.c:472 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" msgstr "" "Waarschuwing: bestandsgrote van ’random_seed’ bestand klopt niet en wordt " "genegeerd\n" #: cipher/random.c:480 #, c-format msgid "can't read `%s': %s\n" msgstr "kan ‘%s’ niet lezen: %s\n" #: cipher/random.c:518 msgid "note: random_seed file not updated\n" msgstr "noot: ’random_seed’ bestand wordt niet aangepast\n" #: cipher/random.c:542 g10/exec.c:479 g10/gpg.c:1014 g10/keygen.c:2889 #: g10/keygen.c:2919 g10/keyring.c:1199 g10/keyring.c:1499 g10/openfile.c:277 #: g10/openfile.c:371 g10/sign.c:794 g10/sign.c:1099 g10/tdbio.c:534 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "kan ‘%s’ niet aanmaken: %s\n" #: cipher/random.c:554 cipher/random.c:564 #, c-format msgid "can't write `%s': %s\n" msgstr "kan ‘%s’ niet schrijven: %s\n" #: cipher/random.c:567 #, c-format msgid "can't close `%s': %s\n" msgstr "kan ‘%s’ niet sluiten: %s\n" #: cipher/random.c:812 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" msgstr "Waarschuwing: er wordt een onveilige nummer generator gebruikt!!\n" #: cipher/random.c:813 msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" "it run - it is in no way a strong RNG!\n" "\n" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" "De willekeurig nummer generator is allen maar een hulpmiddel om\n" "er voor te zorgen dat het werkt, het is geen echt willekeurig nummer!\n" "\n" "GEBRUIK DE GEGENEREERDE GEGEVENS NIET!!\n" "\n" #: cipher/rndegd.c:200 msgid "" "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" "of the entropy.\n" msgstr "" "Ogenblik geduld, entropie wordt verzameld. Ga wat anders doen op deze\n" "computer. Deze stap duurt even en U verbeterd de kwalitreit van\n" "de entropie.\n" #: cipher/rndlinux.c:130 #, c-format msgid "" "\n" "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" "Er zijn nog niet genoeg willekeurge gegevens. Ga alstublieft een ander\n" "programma gebruiken om het OS de kans te geven nog %d bytes te verzamelen\n" #: g10/app-openpgp.c:594 #, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" msgstr "Het was niet mogelijk de vingerafdruk op te slaan: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:607 #, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "Het was niet mogelijk de aanmaakdatum op te slaan: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:975 #, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" msgstr "het lezen van de publieke sleutel is mislukt: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:983 g10/app-openpgp.c:1908 msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "de teruggekregen informatie bevat geen publieke sleutel gegevens\n" #: g10/app-openpgp.c:991 g10/app-openpgp.c:1916 msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "de teruggekregen informatie bevat geen RSA modulus\n" #: g10/app-openpgp.c:1000 g10/app-openpgp.c:1926 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "de teruggekregen informatie bevatten geen RSA publiek exponent\n" #: g10/app-openpgp.c:1256 g10/app-openpgp.c:1344 g10/app-openpgp.c:2152 #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgstr "PIN reactie gaf een fout: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:1262 g10/app-openpgp.c:1350 g10/app-openpgp.c:2158 #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" msgstr "PIN voor CHV%d is te kort; deze moet minimaal %d lang zijn\n" #: g10/app-openpgp.c:1271 g10/app-openpgp.c:1285 g10/app-openpgp.c:1360 #: g10/app-openpgp.c:2167 g10/app-openpgp.c:2181 #, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" msgstr "controle CHV%d heeft gefaalt: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:1308 msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "toegang tot beheerders commando's is niet geconfigureerd\n" #: g10/app-openpgp.c:1323 g10/app-openpgp.c:2428 msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "Ophalen van de CHV status geeft een fout\n" #: g10/app-openpgp.c:1329 g10/app-openpgp.c:2437 msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "kaart is permanent geblokkeerd!\n" #: g10/app-openpgp.c:1334 #, c-format msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr "" "%d beheerder PIN pogingen resteren voordat de kaart permanent geblokkeerd " "wordt\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: g10/app-openpgp.c:1341 msgid "|A|Admin PIN" msgstr "|A|Beheerders PIN" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: g10/app-openpgp.c:1490 msgid "|AN|New Admin PIN" msgstr "|AN|Nieuwe beheerders PIN" #: g10/app-openpgp.c:1490 msgid "|N|New PIN" msgstr "|N|Nieuwe PIN" #: g10/app-openpgp.c:1494 #, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" msgstr "fout met nieuwe PIN: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:1544 g10/app-openpgp.c:1994 msgid "error reading application data\n" msgstr "fout bij het lezen van programma gegevens\n" #: g10/app-openpgp.c:1550 g10/app-openpgp.c:2001 msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "fout bij het lezen van de vingerafdruk DO\n" #: g10/app-openpgp.c:1560 msgid "key already exists\n" msgstr "de sleutel bestaat reeds\n" #: g10/app-openpgp.c:1564 msgid "existing key will be replaced\n" msgstr "de bestaande sleutel zal worden vervangen\n" #: g10/app-openpgp.c:1566 msgid "generating new key\n" msgstr "aanmaken nieuwe sleutel\n" #: g10/app-openpgp.c:1733 msgid "creation timestamp missing\n" msgstr "aanmaaktijd informatie mist\n" #: g10/app-openpgp.c:1740 #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" msgstr "RSA modulus is niet aanwezig of heeft niet %d bits\n" #: g10/app-openpgp.c:1747 #, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" msgstr "RSA publieke exponent is niet aanwezig of is groter dan %d bits\n" #: g10/app-openpgp.c:1755 g10/app-openpgp.c:1762 #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" msgstr "RSA priemgetal %s is niet aanwezig of heeft niet %d bits\n" #: g10/app-openpgp.c:1825 #, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "het is mislukt om de sleutel op te slaan: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:1884 msgid "please wait while key is being generated ...\n" msgstr "wacht terwijl de sleutel wordt aangemaakt ...\n" #: g10/app-openpgp.c:1899 msgid "generating key failed\n" msgstr "aanmaken van de sleutel is mislukt\n" #: g10/app-openpgp.c:1902 #, c-format msgid "key generation completed (%d seconds)\n" msgstr "het aanmaken van de sleutel is voltooid (in %d seconden)\n" #: g10/app-openpgp.c:1959 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "verkeerde structuur van de OpenPGP kaart (DO 0x93)\n" #: g10/app-openpgp.c:2085 #, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" msgstr "de kaart ondersteund het samenvattings algortime %s niet\n" #: g10/app-openpgp.c:2132 #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "momenteel gegenereerde ondertekeningen: %lu\n" #: g10/app-openpgp.c:2140 #, c-format msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" msgstr "||Geef uw PIN%%0A[%lu ondertekeningen gemaakt]" #: g10/app-openpgp.c:2442 msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "" "controleren van de beheerders PIN is momenteel niet toegestaan met dit " "commando\n" #: g10/app-openpgp.c:2513 g10/app-openpgp.c:2523 #, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" msgstr "kan %s niet benaderen - ongeldige OpenPGP kaart?\n" #: g10/armor.c:383 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "versleuteling: %s\n" #: g10/armor.c:422 msgid "invalid armor header: " msgstr "ongeldige versleutelings kop: " #: g10/armor.c:433 msgid "armor header: " msgstr "versleutelings kop: " #: g10/armor.c:446 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "ongeldige ’clearsig’ header\n" #: g10/armor.c:459 #, fuzzy msgid "unknown armor header: " msgstr "versleutelings kop: " #: g10/armor.c:512 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "ingesloten platte tekst ondertekeningen\n" #: g10/armor.c:647 msgid "unexpected armor: " msgstr "onverwachte versleuteling: " #: g10/armor.c:659 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "ongeldige streep code lijn: " #: g10/armor.c:813 g10/armor.c:1423 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" msgstr "ongeldig radix64 karakter %02X overgeslagen\n" #: g10/armor.c:856 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "onverwacht bestandseinde (geen CRC)\n" #: g10/armor.c:890 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "onverwacht bestandseinde (tijdens het lezen van de CRC)\n" #: g10/armor.c:898 msgid "malformed CRC\n" msgstr "ongeldige CRC\n" #: g10/armor.c:902 g10/armor.c:1460 #, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "CRC fout; %06lX - %06lX\n" #: g10/armor.c:922 msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "onverwacht bestandseinde (in de voet tekst)\n" #: g10/armor.c:926 msgid "error in trailer line\n" msgstr "fout in voet regel\n" #: g10/armor.c:1237 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "geen geldige OpenPGP gegevens gevonden.\n" #: g10/armor.c:1242 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "ongeldig versleuteling: de regel is langer dan %d tekens\n" #: g10/armor.c:1246 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "’quoted printable’ teken gevonden in versleutelings gegevens - \n" "mogelijk heeft de verzender een slecht gemaakt email programma gebruikt\n" #: g10/card-util.c:61 g10/card-util.c:304 #, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgstr "OpenPGP kaart is niet beschikbaar: %s\n" #: g10/card-util.c:66 #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "OpenPGP kaart nummer %s gevonden\n" #: g10/card-util.c:74 g10/card-util.c:1404 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1516 #: g10/keygen.c:2587 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:454 msgid "can't do this in batch mode\n" msgstr "dit is niet mogelijk in automatische modus\n" #: g10/card-util.c:101 g10/card-util.c:1130 g10/card-util.c:1213 #: g10/keyedit.c:423 g10/keyedit.c:444 g10/keyedit.c:458 g10/keygen.c:1400 #: g10/keygen.c:1467 msgid "Your selection? " msgstr "Uw keuze? " #: g10/card-util.c:214 g10/card-util.c:264 msgid "[not set]" msgstr "[niet ingesteld]" #: g10/card-util.c:411 msgid "male" msgstr "man" #: g10/card-util.c:412 msgid "female" msgstr "vrouw" #: g10/card-util.c:412 msgid "unspecified" msgstr "niet gespecifiseerd" #: g10/card-util.c:439 msgid "not forced" msgstr "niet geforceerd" #: g10/card-util.c:439 msgid "forced" msgstr "geforceerd" #: g10/card-util.c:517 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" msgstr "Fout: Alleen platte ASCII is hier toegestaan.\n" #: g10/card-util.c:519 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" msgstr "Fout: U mag het “<” teken hier niet gebruiken.\n" #: g10/card-util.c:521 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" msgstr "Fout: U mag geen dubbele spatie gebruiken.\n" #: g10/card-util.c:538 msgid "Cardholder's surname: " msgstr "Achternaam van de kaarthouder: " #: g10/card-util.c:540 msgid "Cardholder's given name: " msgstr "Voornaam van de kaarthouder: " #: g10/card-util.c:558 #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Fout: Gecombineerde naam is te lang (de limiet is %d tekens).\n" #: g10/card-util.c:579 msgid "URL to retrieve public key: " msgstr "URL om de publieke sleutel op te halen: " #: g10/card-util.c:587 #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Fout: URL is te lang (de limiet is %d tekens).\n" #: g10/card-util.c:685 g10/card-util.c:754 g10/import.c:279 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "fout tijdens het lezen van ‘%s’: %s\n" #: g10/card-util.c:693 msgid "Login data (account name): " msgstr "Aanlog gegevens (Login naam): " #: g10/card-util.c:703 #, c-format msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Fout: Aanlog gegevens zijn te lang (de limiet is %d tekens).\n" #: g10/card-util.c:762 msgid "Private DO data: " msgstr "Geheime DO-gegevens: " #: g10/card-util.c:772 #, c-format msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Fout: Geheime DO is te lang (de limiet is %d tekens).\n" #: g10/card-util.c:792 msgid "Language preferences: " msgstr "Taal voorkeur: " #: g10/card-util.c:800 msgid "Error: invalid length of preference string.\n" msgstr "Fout: verkeerde lengte van de voorkeursgegevens.\n" #: g10/card-util.c:809 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" msgstr "Fout: ongeldige tekens in voorkeursgegevens.\n" #: g10/card-util.c:830 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " msgstr "Geslacht ((M)Man, (F)Vrouw of spatie): " #: g10/card-util.c:844 msgid "Error: invalid response.\n" msgstr "Fout: Ongeldige invoer.\n" #: g10/card-util.c:865 msgid "CA fingerprint: " msgstr "CA vingerafdruk: " #: g10/card-util.c:888 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" msgstr "Fout: ongeldig vormgegeven vingerafdruk.\n" #: g10/card-util.c:936 #, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" msgstr "sleutel actie is niet mogelijk: %s\n" #: g10/card-util.c:937 msgid "not an OpenPGP card" msgstr "geen OpenPGP kaart" #: g10/card-util.c:946 #, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" msgstr "fout bij het ophalen van sleutel gegevens: %s\n" #: g10/card-util.c:1031 #, fuzzy msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "Vervangen bestaande sleutel? (j/N) " #: g10/card-util.c:1052 g10/card-util.c:1061 #, fuzzy msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "" "Moet er een externe reservekopie van de versleutel gegevens gemaakt worden? " "(J/n) " #: g10/card-util.c:1073 #, fuzzy msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgstr "Vervangen bestaande sleutels? (j/N) " #: g10/card-util.c:1082 #, c-format msgid "" "Please note that the factory settings of the PINs are\n" " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" "De fabrieksinstellingen voor de codes zijn\n" " PIN = ‘%s’ Beherder PIN = ‘%s’\n" "U wordt aangeraden deze te wijzigen met het commando --change-pin\n" #: g10/card-util.c:1121 msgid "Please select the type of key to generate:\n" msgstr "Selecteer het sleutel type:\n" #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1204 msgid " (1) Signature key\n" msgstr " (1) Handtekening sleutel\n" #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1206 msgid " (2) Encryption key\n" msgstr " (2) Codeer sleutel\n" #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1208 msgid " (3) Authentication key\n" msgstr " (3) Authorisatie sleutel\n" #: g10/card-util.c:1141 g10/card-util.c:1224 g10/keyedit.c:938 #: g10/keygen.c:1404 g10/keygen.c:1432 g10/keygen.c:1506 g10/revoke.c:683 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Ongeldige selectie.\n" #: g10/card-util.c:1201 msgid "Please select where to store the key:\n" msgstr "Selcteer waar de sleutel moet worden opgeslagen:\n" #: g10/card-util.c:1236 msgid "unknown key protection algorithm\n" msgstr "onbekend beveiligings algoritme\n" #: g10/card-util.c:1241 msgid "secret parts of key are not available\n" msgstr "geheime delen van de sleutel zijn niet beschikbaar\n" #: g10/card-util.c:1246 msgid "secret key already stored on a card\n" msgstr "geheime sleutel staat reeds op de kaart\n" #: g10/card-util.c:1317 g10/keyedit.c:1349 msgid "quit this menu" msgstr "afsluiten van dit menu" #: g10/card-util.c:1319 msgid "show admin commands" msgstr "tonen beheerder commando's" #: g10/card-util.c:1320 g10/keyedit.c:1352 msgid "show this help" msgstr "toon deze hulp" #: g10/card-util.c:1322 msgid "list all available data" msgstr "toon alle beschikbare gegevens" #: g10/card-util.c:1325 msgid "change card holder's name" msgstr "verander de naam van de kaarthouder" #: g10/card-util.c:1326 msgid "change URL to retrieve key" msgstr "verander de URL van de sleutel" #: g10/card-util.c:1327 msgid "fetch the key specified in the card URL" msgstr "download de sleutel van de kaart URL" #: g10/card-util.c:1328 msgid "change the login name" msgstr "verander de aanlog naam" #: g10/card-util.c:1329 msgid "change the language preferences" msgstr "verander de taal voorkeur" #: g10/card-util.c:1330 msgid "change card holder's sex" msgstr "verander de sexe van de kaarthouder" #: g10/card-util.c:1331 msgid "change a CA fingerprint" msgstr "verander een CA vingerafdruk" #: g10/card-util.c:1332 msgid "toggle the signature force PIN flag" msgstr "wissel de ondertekening forceer PIN vlag" #: g10/card-util.c:1333 msgid "generate new keys" msgstr "genereer nieuwe sleutels" #: g10/card-util.c:1334 msgid "menu to change or unblock the PIN" msgstr "keuzelijst voor het deblokkeren of veranderen van de PIN" #: g10/card-util.c:1335 msgid "verify the PIN and list all data" msgstr "controleer de PIN en toon alle gegevens" #: g10/card-util.c:1455 g10/keyedit.c:1619 msgid "Command> " msgstr "Commando> " #: g10/card-util.c:1493 msgid "Admin-only command\n" msgstr "Beheerder commando\n" #: g10/card-util.c:1524 msgid "Admin commands are allowed\n" msgstr "Beheerder commando's zijn toegestaan\n" #: g10/card-util.c:1526 msgid "Admin commands are not allowed\n" msgstr "Beheerder commando's zijn niet toegestaan\n" #: g10/card-util.c:1600 g10/keyedit.c:2240 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Ongeldig commando (probeer “help”)\n" #: g10/cardglue.c:414 msgid "card reader not available\n" msgstr "kaartlezer is niet beschikbaar\n" #: g10/cardglue.c:432 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: " msgstr "Plaats de kaart en druk op return (of ‘c‘ om te stoppen): " #: g10/cardglue.c:444 #, c-format msgid "selecting openpgp failed: %s\n" msgstr "Selecteren van OpenPGP is mislukt: %s\n" #: g10/cardglue.c:571 #, c-format msgid "" "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n" " %.*s\n" msgstr "" "Verwijder de huidige kaart en plaats de kaart terug met serienummer :\n" " %.*s\n" #: g10/cardglue.c:580 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: " msgstr "Druk op return of ‘c‘ om te stoppen: " #: g10/cardglue.c:915 msgid "Enter New Admin PIN: " msgstr "Geeft nieuwe beheerders PIN: " #: g10/cardglue.c:916 msgid "Enter New PIN: " msgstr "Geef nieuwe PIN: " #: g10/cardglue.c:917 msgid "Enter Admin PIN: " msgstr "Geef beheerders PIN: " #: g10/cardglue.c:918 msgid "Enter PIN: " msgstr "Geef PIN: " #: g10/cardglue.c:935 msgid "Repeat this PIN: " msgstr "Herhaal de PIN: " #: g10/cardglue.c:950 msgid "PIN not correctly repeated; try again" msgstr "de tweede PIN is niet gelijk, probeer opnieuw" #: g10/decrypt.c:67 g10/decrypt.c:158 g10/gpg.c:3948 g10/keyring.c:375 #: g10/keyring.c:661 g10/verify.c:101 g10/verify.c:156 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "kan ‘%s’ niet openen\n" #: g10/decrypt.c:103 g10/encode.c:823 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output werkt niet voor dit commando\n" #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:309 g10/keyedit.c:3388 g10/keyserver.c:1711 #: g10/revoke.c:226 #, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "sleutel ‘%s‘ niet gevonden: %s\n" #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:339 g10/import.c:2361 g10/keyserver.c:1725 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:476 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "fout tijdens het lezen van sleutelblok: %s\n" #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(tenzij U de vingerafdruk opgeeft)\n" #: g10/delkey.c:133 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" msgstr "dit is onmogelijk in automatische modus zonder het ‘--yes‘ commando\n" #: g10/delkey.c:145 #, fuzzy msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " msgstr "Deze sleutel van uw sleutelring verwijderen? (j/N) " #: g10/delkey.c:153 #, fuzzy msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " msgstr "Dit is een geheime sleutel! Weet U het zeker? (j/N) " #: g10/delkey.c:163 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "verwijderen van sleutelblok is mislukt: %s\n" #: g10/delkey.c:173 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "vertrouwlijkheidsgegevens zijn gewist\n" #: g10/delkey.c:204 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "er is een geheime sleutel voor de publieke sleutel ‘%s‘!\n" #: g10/delkey.c:206 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "gebruik eerst het commando ‘--delete-secret-keys‘ om te verwijderen.\n" #: g10/encode.c:211 g10/sign.c:1254 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "fout bij het maken van de geheime zin: %s\n" #: g10/encode.c:216 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "kan geen symmetrish ESK paket gebruiken door de S2K modus\n" #: g10/encode.c:229 #, c-format msgid "using cipher %s\n" msgstr "versleutelalgoritme %s in gebruik\n" #: g10/encode.c:239 g10/encode.c:534 #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" msgstr "‘%s’ is reeds gecomprimeerd\n" #: g10/encode.c:290 g10/encode.c:568 g10/sign.c:559 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "Waarschuwing: ‘%s’ is een leeg bestand\n" #: g10/encode.c:454 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "" "U kan alleen maar een RSA sleutel van 2048 bits of minder gebruiken\n" "met het --pgp2 commando \n" #: g10/encode.c:478 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "lezen van ‘%s’\n" #: g10/encode.c:506 msgid "" "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" msgstr "" "het is onmogelijk het IDEA versleutelalgoritme te gebruiken voor de\n" "gekozen sleutels.\n" #: g10/encode.c:516 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "Waarschuwing: het forceren van het symetrisch versleutelalgoritme %s (%d)\n" "gaat tegen de wens van de ontvanger in\n" #: g10/encode.c:612 g10/sign.c:931 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "" "Waarschuwing: het forceren van het compressie algoritme %s (%d) gaat\n" "tegen de wens van de ontvanger in\n" #: g10/encode.c:699 #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "het forceren van het symetrisch versleutelalgoritme %s (%d) gaat\n" "tegen de wens van de ontvanger in\n" #: g10/encode.c:769 g10/pkclist.c:804 g10/pkclist.c:852 #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "U mag %s niet gebruiken in combinatie met %s\n" #: g10/encode.c:796 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s versleuteld voor: “%s”\n" #: g10/encr-data.c:89 g10/mainproc.c:296 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s versleutelde gegevens\n" #: g10/encr-data.c:91 g10/mainproc.c:300 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "versleuteld met onbekend algoritme %d\n" #: g10/encr-data.c:115 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" "Waarschuwing: het bericht is versleuteld met een zwakke sleutel in het\n" "symetriche versleutelalgoritme.\n" #: g10/encr-data.c:126 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "probleem met het verwerken van het versleutelde pakket\n" #: g10/exec.c:47 msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "het starten van externe programma's wordt niet ondersteund\n" #: g10/exec.c:174 g10/openfile.c:429 #, c-format msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgstr "kan map ‘%s’ niet maken: %s\n" #: g10/exec.c:315 msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" "externe programma's zijn niet toegestaan omdat bestanbds permissies onveilig " "zijn\n" #: g10/exec.c:345 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" "het is op dit platform noodzakelijk tijdelijke bestanden aan te maken\n" #: g10/exec.c:423 #, c-format msgid "unable to execute program `%s': %s\n" msgstr "kan programma ‘%s’ niet starten: %s\n" #: g10/exec.c:426 #, c-format msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" msgstr "kan programma ‘%s’ niet starten: %s\n" #: g10/exec.c:511 #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "systeemfout bij het aanroepen van een extern programma: %s\n" #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588 msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "unverwacht einde van een extern programma\n" #: g10/exec.c:537 msgid "unable to execute external program\n" msgstr "het is onmogelijk het externe programma te starten\n" #: g10/exec.c:553 #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "" "het is onmogelijk het antwoord van het externe programma te lezen: %s\n" #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" msgstr "" "Waarschuwing: tijdelijk bestand kan niet worden verwijderd (%s) ‘%s’: %s\n" #: g10/exec.c:611 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgstr "Waarschuwing: tijdelijke map kan niet worden verwijderd ‘%s’: %s\n" #: g10/export.c:59 msgid "export signatures that are marked as local-only" msgstr "exporteerd allen ondertekeningen met de ’local-only’ markering" #: g10/export.c:61 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" msgstr "exporteren van gebruikers ID attributen (Foto ID's)" #: g10/export.c:63 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" msgstr "exporteren van intrekkingssleutels met ’gevoelig’ markering" #: g10/export.c:65 msgid "remove the passphrase from exported subkeys" msgstr "verwijderen van de ’geheime zin’ van geexporteerde sub-sleutels" #: g10/export.c:67 msgid "remove unusable parts from key during export" msgstr "verwijder onbruikbare delen van de sleutel tijdens export" #: g10/export.c:69 msgid "remove as much as possible from key during export" msgstr "verwijder zo veel mogelijk van de sleutel tijdens export" #: g10/export.c:323 msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "het exportern van geheime sleutels is niet toegestaan\n" #: g10/export.c:352 #, c-format msgid "key %s: not protected - skipped\n" msgstr "sleutel %s: niet beveiligd - overgeslagen\n" #: g10/export.c:360 #, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "sleutel %s: PGP 2.x sleutel - overgeslagen\n" #: g10/export.c:371 #, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" msgstr "sleutel %s: sleutelmateriaal op kaart - overgeslagen\n" #: g10/export.c:519 msgid "about to export an unprotected subkey\n" msgstr "exporteren van een onbeveiligde sub-sleutel\n" #: g10/export.c:542 #, c-format msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" msgstr "het is mislukt de beveiliging van sub-sleutel te halen: %s\n" #: g10/export.c:563 #, c-format msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" msgstr "Waarschuwing: geheime sleutel %s heeft geen eenvoudige ’SK checksum’\n" #: g10/export.c:596 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "Waarschuwing: er is niets geexporteerd\n" #: g10/gpg.c:381 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Commando's:\n" " " #: g10/gpg.c:383 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[bestand]|maak een ondertekening" #: g10/gpg.c:384 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[bestand]|maak een platte tekst ondertekening" #: g10/gpg.c:385 msgid "make a detached signature" msgstr "maak een losse ondertekening" #: g10/gpg.c:386 msgid "encrypt data" msgstr "versleutel informatie" #: g10/gpg.c:388 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "versleutelen met een symetrisch versleutelalgoritme" #: g10/gpg.c:390 msgid "decrypt data (default)" msgstr "ontcijferen informatie (standaard)" #: g10/gpg.c:392 msgid "verify a signature" msgstr "controleren van een ondertekening" #: g10/gpg.c:394 msgid "list keys" msgstr "tonen van sleutels" #: g10/gpg.c:396 msgid "list keys and signatures" msgstr "tonen van sleutels en ondertekeningen" #: g10/gpg.c:397 msgid "list and check key signatures" msgstr "tonen en controleren van ondertekeningen" #: g10/gpg.c:398 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "tonen van sleutels en vingerafdrukken" #: g10/gpg.c:399 msgid "list secret keys" msgstr "tonen geheime sleutels" #: g10/gpg.c:400 msgid "generate a new key pair" msgstr "aanmaken van een nieuw sleutelpaar" #: g10/gpg.c:401 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "verwijderen van sleutels uit de publieke sleutelring" #: g10/gpg.c:403 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "verwijderen van sleutels uit de geheime sleutelring" #: g10/gpg.c:404 msgid "sign a key" msgstr "onderteken een sleutel" #: g10/gpg.c:405 msgid "sign a key locally" msgstr "onderteken een sleutel voor persoonlijke doeleinden" #: g10/gpg.c:406 msgid "sign or edit a key" msgstr "onderteken of verander een sleutel" #: g10/gpg.c:407 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "aanmaken van een intrekkingssleutel certificaat" #: g10/gpg.c:409 msgid "export keys" msgstr "exporteren sleutels" #: g10/gpg.c:410 msgid "export keys to a key server" msgstr "exporteren van sleutels naar een sleutel server" #: g10/gpg.c:411 msgid "import keys from a key server" msgstr "importeren van sleutels van een sleutel server" #: g10/gpg.c:413 msgid "search for keys on a key server" msgstr "zoeken naar sleutels op een sleutel server" #: g10/gpg.c:415 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "alle sleutels verversen vanaf een sleutel server" #: g10/gpg.c:419 msgid "import/merge keys" msgstr "importeren/samenvoegen sleutels" #: g10/gpg.c:422 msgid "print the card status" msgstr "opvragen kaart status" #: g10/gpg.c:423 msgid "change data on a card" msgstr "wijzigen van gegevens op de kaart" #: g10/gpg.c:424 msgid "change a card's PIN" msgstr "wijzigen van de kaart PIN" #: g10/gpg.c:433 msgid "update the trust database" msgstr "verversen van de vertrouwens lijst" #: g10/gpg.c:440 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [bestanden]|tonen samenvatting" #: g10/gpg.c:444 g10/gpgv.c:68 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Opties:\n" " " #: g10/gpg.c:446 msgid "create ascii armored output" msgstr "aanmaken ascii versleutelde uitvoer" #: g10/gpg.c:448 msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "|NAAM|versleutelen voor NAAM" #: g10/gpg.c:459 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "gebruik deze gebruikers ID voor ondertekening of decoderen" #: g10/gpg.c:460 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "|N|instellen compressie niveau N (0 voor geen)" #: g10/gpg.c:465 msgid "use canonical text mode" msgstr "gebruik normale tekst modus" #: g10/gpg.c:479 msgid "use as output file" msgstr "gebruik als uitvoer bestand" #: g10/gpg.c:481 g10/gpgv.c:70 msgid "verbose" msgstr "langdradig" #: g10/gpg.c:492 msgid "do not make any changes" msgstr "maak geen wijzigingen" #: g10/gpg.c:493 msgid "prompt before overwriting" msgstr "vragen voor overschrijven" #: g10/gpg.c:535 msgid "use strict OpenPGP behavior" msgstr "strikt OpenPGP gedrag toepassen" #: g10/gpg.c:536 msgid "generate PGP 2.x compatible messages" msgstr "PGP 2.x uitwisselbare berichten aanmaken" #: g10/gpg.c:565 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(lees de handleiding voor een complete lijst van commando's)\n" #: g10/gpg.c:568 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Voorbeelden:\n" "\n" " -se -r Bob [bestand] onderteken en versleutel voor Bob\n" " --clearsign [bestand] maak een platte tekst ondertekening\n" " --detach-sign [bestand] maak een ontkoppelde ondertekening\n" " --list-keys [namen] toon sleutels\n" " --fingerprint [namen] toon vingerafdrukken\n" #: g10/gpg.c:769 g10/gpgv.c:95 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "Fouten graag melden aan .\n" #: g10/gpg.c:786 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Gebruik: gpg [opties] [bestanden] (-h voor hulp)" #: g10/gpg.c:789 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Gebruik: gpg [opties] [bestanden]\n" "onderteken, controleer, versleutel of decodeer\n" "standaard actie wordt bepaald door de invoer\n" #: g10/gpg.c:800 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Ondersteunde algoritmen:\n" #: g10/gpg.c:803 msgid "Pubkey: " msgstr "Publike sleutel: " #: g10/gpg.c:809 g10/keyedit.c:2306 msgid "Cipher: " msgstr "Versleutel algoritme: " #: g10/gpg.c:815 msgid "Hash: " msgstr "Samenvattings algoritme: " #: g10/gpg.c:821 g10/keyedit.c:2352 msgid "Compression: " msgstr "Compressie: " #: g10/gpg.c:904 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "gebruik: gpg [opties] " #: g10/gpg.c:1052 msgid "conflicting commands\n" msgstr "conflicterende commando's\n" #: g10/gpg.c:1070 #, c-format msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" msgstr "no = teken gevonden in groep definitie ‘%s’\n" #: g10/gpg.c:1267 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" msgstr "" "Waarschuwing: onveilige eigendomsinstellingen van thuisdirectory ‘%s’\n" #: g10/gpg.c:1270 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "" "Waarschuwing: onveilige eigendomsinstellingen van configuratie bestand ‘%s’\n" #: g10/gpg.c:1273 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" msgstr "Waarschuwing: onveilige eigendomsinstellingen van uitbreiding ‘%s’\n" #: g10/gpg.c:1279 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" msgstr "" "Waarschuwing: onveilige beveiligingsinstellingen van thuisdirectory ‘%s’\n" #: g10/gpg.c:1282 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "" "Waarschuwing: onveilige beveiligingsinstellingen van configuratie bestand ‘%" "s’\n" #: g10/gpg.c:1285 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" msgstr "" "Waarschuwing: onveilige beveiligingsinstellingen van uitbreiding ‘%s’\n" #: g10/gpg.c:1291 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" msgstr "" "Waarschuwing: onveilige map eigendomsinstellingen van thuisdirectory ‘%s’\n" #: g10/gpg.c:1294 #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "" "Waarschuwing: onveilige map eigendomsinstellingen van configuratie bestand ‘%" "s’\n" #: g10/gpg.c:1297 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" msgstr "" "Waarschuwing: onveilige map eigendomsinstellingen van uitbreiding ‘%s’\n" #: g10/gpg.c:1303 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" msgstr "" "Waarschuwing: onveilige map beveiligingsinstellingen van thuisdirectory ‘%" "s’\n" #: g10/gpg.c:1306 #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "" "Waarschuwing: onveilige map beveiligingsinstellingen van configuratie " "bestand ‘%s’\n" #: g10/gpg.c:1309 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" msgstr "" "Waarschuwing: onveilige map beveiligingsinstellingen van uitbreiding ‘%s’\n" #: g10/gpg.c:1484 #, c-format msgid "unknown configuration item `%s'\n" msgstr "onbekend configuratie item ‘%s’\n" #: g10/gpg.c:1577 msgid "display photo IDs during key listings" msgstr "tonen van foto ID bij sleutel lijsten" #: g10/gpg.c:1579 msgid "show policy URLs during signature listings" msgstr "tonen van procedure URL's bij sleutel lijsten" #: g10/gpg.c:1581 msgid "show all notations during signature listings" msgstr "tonan van alle opmerkingen bij sleutel lijsten" #: g10/gpg.c:1583 msgid "show IETF standard notations during signature listings" msgstr "tonen van IETF opmerkingen bij sleutel lijsten" #: g10/gpg.c:1587 msgid "show user-supplied notations during signature listings" msgstr "tonen van gebruikers opmerkingen bij sleutel lijsten" #: g10/gpg.c:1589 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" msgstr "tonen van voorkeur sluetel server bij sleutel lijsten" #: g10/gpg.c:1591 msgid "show user ID validity during key listings" msgstr "tonen van gebruikers ID bij sleutel lijsten" #: g10/gpg.c:1593 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" msgstr "tonen van ingetrokken en verlopen gebruikers ID's bij sleutel lijsten" #: g10/gpg.c:1595 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" msgstr "tonen van ingetrokken en verlopen sub-sleutels bij sleutel lijsten" #: g10/gpg.c:1597 msgid "show the keyring name in key listings" msgstr "tonen van de sleutelring naam bij sleutel lijsten" #: g10/gpg.c:1599 msgid "show expiration dates during signature listings" msgstr "tonen van verval datum bij sleutel lijsten" #: g10/gpg.c:1996 #, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgstr "Noot: oude standaard optie ‘%s‘ genegeerd\n" #: g10/gpg.c:2038 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "Noot: geen standaard optie bestand ‘%s’\n" #: g10/gpg.c:2042 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "optie bestand ‘%s’: %s\n" #: g10/gpg.c:2049 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "lezen van opties uit ‘%s’\n" #: g10/gpg.c:2265 g10/gpg.c:2933 g10/gpg.c:2952 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "Noot: %s is niet voor normaal gebruik!\n" #: g10/gpg.c:2278 #, c-format msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" msgstr "" "versleutelalgoritme uitbreiding ‘%s’ is niet geladen door onveilige\n" "instellingen\n" #: g10/gpg.c:2467 g10/gpg.c:2479 #, c-format msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" msgstr "‘%s’ is geen geldige ondertekening vervaldatum\n" #: g10/gpg.c:2556 #, c-format msgid "`%s' is not a valid character set\n" msgstr "‘%s’ is geen geldige tekenset\n" #: g10/gpg.c:2580 g10/gpg.c:2769 g10/keyedit.c:4076 msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "het was niet mogelijk de sleutel server URL te lezen\n" #: g10/gpg.c:2592 #, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" msgstr "%s:%d: ongeldige sleutel server opties\n" #: g10/gpg.c:2595 msgid "invalid keyserver options\n" msgstr "ongeldige sleutel server opties\n" #: g10/gpg.c:2602 #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: ongeldige importeer opties\n" #: g10/gpg.c:2605 msgid "invalid import options\n" msgstr "ongeldige importeer opties\n" #: g10/gpg.c:2612 #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d: ongeldige exporteer opties\n" #: g10/gpg.c:2615 msgid "invalid export options\n" msgstr "ongeldige exporteer opties\n" #: g10/gpg.c:2622 #, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" msgstr "%s:%d: ongeldige lijst opties\n" #: g10/gpg.c:2625 msgid "invalid list options\n" msgstr "ongeldige lijst opties\n" #: g10/gpg.c:2633 msgid "display photo IDs during signature verification" msgstr "tonen foto ID tijdens ondertekening controle" #: g10/gpg.c:2635 msgid "show policy URLs during signature verification" msgstr "toon procedure URL tijdens ondertekening controle" #: g10/gpg.c:2637 msgid "show all notations during signature verification" msgstr "toon alle opmerkingen tijdens ondertekening controle" #: g10/gpg.c:2639 msgid "show IETF standard notations during signature verification" msgstr "toon IETF opmerkingen tijdens ondertekening controle" #: g10/gpg.c:2643 msgid "show user-supplied notations during signature verification" msgstr "toon gebruiker opmerkingen tijdens ondertekening controle" #: g10/gpg.c:2645 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" msgstr "toon voorkeurs sleutel server tijdens ondertekening controle" #: g10/gpg.c:2647 msgid "show user ID validity during signature verification" msgstr "toon gebruiker ID geldigheid tijdens ondertekening controle" #: g10/gpg.c:2649 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" msgstr "" "toon ingetrokken en verlopen gebruiker ID's tijdens ondertekening controle" #: g10/gpg.c:2651 #, fuzzy msgid "show only the primary user ID in signature verification" msgstr "" "toon ingetrokken en verlopen gebruiker ID's tijdens ondertekening controle" #: g10/gpg.c:2653 msgid "validate signatures with PKA data" msgstr "Controleer ondertekeningen met PKA gegevens" #: g10/gpg.c:2655 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" msgstr "" "Verhoog het vertrouwen van ondertekeningen met goedgekeurde PKA gegevens" #: g10/gpg.c:2662 #, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "%s:%d: ongeldige controle opties\n" #: g10/gpg.c:2665 msgid "invalid verify options\n" msgstr "ongeldige controle opties\n" #: g10/gpg.c:2672 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "het is onmogelijk het programma start pad aan te passen naar %s\n" #: g10/gpg.c:2835 #, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" msgstr "%s:%d: ongeldige auto-key-locate lijst\n" #: g10/gpg.c:2838 msgid "invalid auto-key-locate list\n" msgstr "ongeldige auto-key-locate lijst\n" #: g10/gpg.c:2922 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "Waarschuwing: het programma kan een core bestand genereren!\n" #: g10/gpg.c:2926 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "Waarschuwing: %s overschrijft %s\n" #: g10/gpg.c:2935 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "%s mag niet gebruikt worden met %s!\n" #: g10/gpg.c:2938 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s klopt niet samen met %s!\n" #: g10/gpg.c:2945 #, c-format msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" msgstr "Noot: %s is niet beschikbaar in deze versie\n" #: g10/gpg.c:2960 #, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" msgstr "werkt niet met onveilig geheugen door %s\n" #: g10/gpg.c:2974 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "allen ontkoppelde of platte tekst ondertekeningen zijn mogelijk in --pgp2 " "modus\n" #: g10/gpg.c:2980 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "het is niet mogelijk tegelijk te ondertekenen en versleutelen in --pgp2 " "modus\n" #: g10/gpg.c:2986 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" msgstr "U moet bestanden (en geen pipe) gebruiken in --pgp2 modus.\n" #: g10/gpg.c:2999 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "" "versleutelen in --pgp2 modus heeft het IDEA versleutelalgoritme nodig\n" #: g10/gpg.c:3066 g10/gpg.c:3090 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "ongeldig versleutelalgoritme gekozen\n" #: g10/gpg.c:3072 g10/gpg.c:3096 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "ongeldig samenvatting algoritme gekozen\n" #: g10/gpg.c:3078 msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "ongeldige compressie gekozen\n" #: g10/gpg.c:3084 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "ongeldig certificaat samenvatting algoritme gekozen\n" #: g10/gpg.c:3099 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed moet groter zijn dan 0\n" #: g10/gpg.c:3101 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed moet groter zijn dan 1\n" #: g10/gpg.c:3103 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "max-cert-depth moet vallen tussen dan 1 en 255\n" #: g10/gpg.c:3105 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "ongeldige default-cert-level; moet 0, 1, 2, of 3 zijn\n" #: g10/gpg.c:3107 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "ongeldige min-cert-level; moet 1, 2, of 3 zijn\n" #: g10/gpg.c:3110 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "Noot: eenvoudige S2K modus (0) wordt sterk afgeraden\n" #: g10/gpg.c:3114 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "ongeldige S2K modus; moet 0, 1 of 3\n" #: g10/gpg.c:3121 msgid "invalid default preferences\n" msgstr "ongeldige standaard voorkeuren\n" #: g10/gpg.c:3130 msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "ongeldig persoonlijk versleutelalgoritme voorkeur\n" #: g10/gpg.c:3134 msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "ongeldig persoonlijk samenvattings algoritme voorkeur\n" #: g10/gpg.c:3138 msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "ongeldig persoonlijk compressie algoritme voorkeur\n" #: g10/gpg.c:3171 #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s werkt nog niet met %s\n" #: g10/gpg.c:3218 #, c-format msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "U mag versleutelalgoritme ‘%s’ niet gebruiken in %s modus\n" #: g10/gpg.c:3223 #, c-format msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "U mag samenvattings algoritme ‘%s’ niet gebruiken in %s modus\n" #: g10/gpg.c:3228 #, c-format msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "U mag compressie algoritme ‘%s’ niet gebruiken in %s modus\n" #: g10/gpg.c:3330 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "initialiseren van TrustDB is mislukt: %s\n" #: g10/gpg.c:3341 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" "Waarschuwing: er zijn ontvangers (-r) opgegeven zonder publieke sleutel " "versleuteling\n" #: g10/gpg.c:3352 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [bestandsnaam]" #: g10/gpg.c:3359 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [bestandsnaam]" #: g10/gpg.c:3361 #, c-format msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" msgstr "symetrische versleuteling van ‘%s’ is mislukt: %s\n" #: g10/gpg.c:3371 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [bestandsnaam]" #: g10/gpg.c:3384 msgid "--symmetric --encrypt [filename]" msgstr "--symmetric --encrypt [bestandsnaam]" #: g10/gpg.c:3386 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" "U kunt --symmetric --encrypt niet gebruiken met --s2k-mode 0 instelling\n" #: g10/gpg.c:3389 #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" msgstr "U kunt --symmetric --encrypt niet in %s modus gebruiken\n" #: g10/gpg.c:3407 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [bestandsnaam]" #: g10/gpg.c:3420 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [bestandsnaam]" #: g10/gpg.c:3435 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" msgstr "--symmetric --sign --encrypt [bestandsnaam]" #: g10/gpg.c:3437 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" "U kunt --symmetric --sign --encrypt niet gebruiken met --s2k-mode 0 " "instelling\n" #: g10/gpg.c:3440 #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" msgstr "U kunt --symmetric --sign --encrypt niet in %s modus gebruiken\n" #: g10/gpg.c:3460 msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--sign --symmetric [bestandsnaam]" #: g10/gpg.c:3469 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [bestandsnaam]" #: g10/gpg.c:3494 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [bestandsnaam]" #: g10/gpg.c:3502 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key gebruiker-id" #: g10/gpg.c:3506 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key gebruiker-id" #: g10/gpg.c:3527 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key gebruiker-id [commando's]" #: g10/gpg.c:3598 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" msgstr "-k[v][v][v][c] [gebruiker-id] [sleutelringbestand]" #: g10/gpg.c:3640 #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "sleutelserver verzending is mislukt: %s\n" #: g10/gpg.c:3642 #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "sleutelserver opvraging is mislukt: %s\n" #: g10/gpg.c:3644 #, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "sleutel exporteren is mislukt: %s\n" #: g10/gpg.c:3655 #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "sleutelserver zoekvraag is mislukt: %s\n" #: g10/gpg.c:3665 #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "sleutelserver verversing is mislukt: %s\n" #: g10/gpg.c:3716 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "verwijderen van versleuteling is mislukt: %s\n" #: g10/gpg.c:3724 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "plaatsen van versleuteling is mislukt: %s\n" #: g10/gpg.c:3811 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "ongeldig berichtsamenvattings algoritme ‘%s’\n" #: g10/gpg.c:3934 msgid "[filename]" msgstr "[bestandsnaam]" #: g10/gpg.c:3938 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Begin uw bericht te typen ...\n" #: g10/gpg.c:4242 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "de opgegeven certificaat procedure URL is ongeldig\n" #: g10/gpg.c:4244 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "de opgegeven ondertekening procedure URL is ongeldig\n" #: g10/gpg.c:4277 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "de opgegeven sleutelserver URL is ongeldig\n" #: g10/getkey.c:150 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "te veel regels in pk cache - uitgeschakeld\n" #: g10/getkey.c:173 msgid "[User ID not found]" msgstr "[Gebruiker ID niet gevonden]" #: g10/getkey.c:946 g10/getkey.c:956 g10/getkey.c:966 g10/getkey.c:982 #: g10/getkey.c:997 #, c-format msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n" msgstr "‘%s’ automatisch opgehaald via %s\n" #: g10/getkey.c:1829 #, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" "Ongeldeige sleutel %s is geldig gemaakt met --allow-non-selfsigned-uid\n" #: g10/getkey.c:2389 g10/keyedit.c:3719 #, c-format msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" msgstr "geen geheime sub-sleutel voor publieke sub-sleutel %s - overgeslagen\n" #: g10/getkey.c:2620 #, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" msgstr "" "er wordt gebruik gemaakt van sub-sleutel %s in plaats an primaire sleutel %" "s\n" #: g10/getkey.c:2667 #, c-format msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" msgstr "sleutel %s: geheime sleutel zonder publiek deel - overgeslagen\n" #: g10/gpgv.c:71 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "iets minder langdradig" #: g10/gpgv.c:72 msgid "take the keys from this keyring" msgstr "gebruik de sleutels van deze sleutelring" #: g10/gpgv.c:74 msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "reduceer tijdmarkerings conflicten tot een waarschuwing" #: g10/gpgv.c:75 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|schrijf status gegevens van deze FD" #: g10/gpgv.c:99 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Gebruik: gpgv [opties] [bestanden] (-h voor hulp)" #: g10/gpgv.c:102 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" "Gebruik: gpg [opties] [bestanden]\n" "Controleer ondertekeningen met vertrouwde sleutels\n" #: g10/helptext.c:47 msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" "Het is niet verplicht hier een waarde in te vullen; ook zal deze waarde " "niet\n" "worden geexporteerd. Het is nodig voor het netwerk-van-vertrouwen (web-of-" "trust)\n" "en heeft niets van doen met het netwerk-van-certificaten (web-of-" "certificates)." #: g10/helptext.c:53 msgid "" "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" "ultimately trusted\n" msgstr "" "Om het netwerk-van-vertrouwen op te bouwen moet GnuPG weten welke sleutels\n" "U volledig vertrouwd. Dit zijn normaalgesproken de sleutels waarvoor u ook\n" "toegang heeft tot het geheime deel. Antwoord dan Yes op de vraag of deze " "sleutel\n" "volledig wordt vertrouwd.\n" #: g10/helptext.c:60 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" "Als u deze niet vertrouwde sleutel toch wilt gebruiken antwoord dan “yes”." #: g10/helptext.c:64 msgid "" "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." msgstr "Voer het gebruikers ID in van de ontvanger van dit bericht." #: g10/helptext.c:68 msgid "" "Select the algorithm to use.\n" "\n" "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n" "for signatures.\n" "\n" "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n" "\n" "RSA may be used for signatures or encryption.\n" "\n" "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." msgstr "" "Selecteer het te gebruiken algoritme.\n" "\n" "DSA (ook bekend als DSS) is het 'Digital Signature Algorithm' en kan alleen\n" "gebruikt worden voor ondertekeningen.\n" "\n" "Elgamal kan alleen gebruikt worden voor versleuteling.\n" "\n" "RSA kan gebruikt worden voor ondertekeningen en versleuteling.\n" "\n" "De eerste (primaire) sleutel moet altijd gebruikt kunnen worden voor " "ondertekeningen." #: g10/helptext.c:82 msgid "" "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" "Please consult your security expert first." msgstr "" "Normaalgesproken is het goed om de zelfde sleutel te gebruiken voor\n" "ondertekeningen en versleuteling. Dit algoritme zou alleen gebruikt mogen\n" "worden in speciale gebieden. Vraag een beveiligingsspecialist voor advies." #: g10/helptext.c:89 msgid "Enter the size of the key" msgstr "Geef de lengte van de sleutel" #: g10/helptext.c:93 g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:110 g10/helptext.c:142 #: g10/helptext.c:170 g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180 msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" msgstr "Antwoord “yes” (Ja) fo “no” (nee)" #: g10/helptext.c:103 msgid "" "Enter the required value as shown in the prompt.\n" "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" "Geef de vereiste waarde zoals getoont in de vraag.\n" "Het is mogelijk een ISO datum (JJJJ-MM-DD) maar u zal een onduidelijke \n" "foutmelding krijgen - het systeem zal dit proberen te interpreteren als\n" "een periode." #: g10/helptext.c:115 msgid "Enter the name of the key holder" msgstr "Geef de naam van de sleutelhouder" #: g10/helptext.c:120 msgid "please enter an optional but highly suggested email address" msgstr "" "geef alstublieft een emailadres, dit is niet verplicht maar wel sterk " "aangeraden" #: g10/helptext.c:124 msgid "Please enter an optional comment" msgstr "Geef een optioneel commentaar" #: g10/helptext.c:129 msgid "" "N to change the name.\n" "C to change the comment.\n" "E to change the email address.\n" "O to continue with key generation.\n" "Q to to quit the key generation." msgstr "" "N verander de naam.\n" "C verander het commentaar.\n" "E verander het emailadres.\n" "O doorgaan met het aanmaken van de sleutel.\n" "Q om het aanmaken van de sleutel af te breken." #: g10/helptext.c:138 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." msgstr "" "Antwoord “yes” (of alleen “y”) als het goed is om de sub-sleutel te maken." #: g10/helptext.c:146 msgid "" "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" "know how carefully you verified this.\n" "\n" "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " "the\n" " key.\n" "\n" "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n" " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " "for\n" " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " "user.\n" "\n" "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " "the\n" " key against a photo ID.\n" "\n" "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n" " person, and that you checked, by means of a hard to forge document with " "a\n" " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " "the\n" " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " "exchange\n" " of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n" "\n" "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n" "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" "\"\n" "mean to you when you sign other keys.\n" "\n" "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." msgstr "" "Als U tekend met een gebruikers ID voor een sleutel, moet U zich er " "terdegen\n" "van overtuigen dat deze sleutel is van degene in de naam. Voor anderen is\n" "het van belang hoe zeker U van Uw zaak bent.\n" "\n" "“0” betekend dat U geen uitspraak maakt over hoe goed U deze sleutel\n" " heeft gecontroleerd\n" "\n" "“1” betekend dat U denkt dat deze sleutel van de persson in het naam veld,\n" " maar dat U dit niet kan of heeft gecontroleerd. Dit kan handig zijn " "voor\n" " een “entiteit” controle, u tekend bijvoorbeeld voor een pseudoniem.\n" "\n" "“2” betekend dat U enigzinds heeft gecontroleerd dat de identiteit van de\n" " persoon klopt doormiddel van de vingerafdruk en de code van de Foto met\n" " de Gebruikers ID.\n" "\n" "“3” betekend dat u de sleutel en zijn eigenaar goed heeft gecontroleerd\n" " bijvoorbeeld dat U de digitale Vingerafdruk persoonlijk van die persoon\n" " heeft gekregen, en dat u met behulp van een moeilijk na te maken\n" " document met een foto (bijvoorbeeld een paspoort) heeft gecontroleerd\n" " dat de naam klopt met de naam in de sleutel. En dat het opgegeven email\n" " adres ook klopt met deze persoon (bijvoorbeeld door email heen en weer\n" " te sturen).\n" "\n" "Houd er rekening mee dat de voorbeelden hierboven slecht voorbeelden zijn.\n" "Uiteindelijk moet U zelf besluiten wat 'een beetje' (casual) en " "'uitgebreid'\n" "(Extensive) voor U betekenen.\n" "\n" "In geval van twijfel over deze keuze, kies dan “0”." #: g10/helptext.c:184 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" msgstr "Antwoord “yes” als U alle gebruikers ID wilt tekenen." #: g10/helptext.c:188 msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" "Antwoord “yes” als U werkelijk deze Gebruiker ID wilt wissen.\n" "Alle bijbehorende certificaten worden ook gewist!" #: g10/helptext.c:193 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" msgstr "Antwoord “yes” als U de sub-sleutel wilt wissen" #: g10/helptext.c:198 msgid "" "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" "Dit is een geldige ondertekening aan deze sleutel; normaal wilt U deze\n" "ondertekening niet wissen omdat het belangrijk kan zijn in het bepalen\n" "van het vertrouwen in deze sleutel ten opzichte van een andere sleutel\n" "met een ondertekening van deze sleutel." #: g10/helptext.c:203 msgid "" "This signature can't be checked because you don't have the\n" "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" "Deze ondertekening kan niet worden gecontroleerd omdat er geen bijbehorende\n" "publieke sleutel beschikbaar is. U wordt aangeraden het verwijderen van de\n" "sleutel uit te stellen. Het kan zijn dat deze sleutel een verbinding maakt\n" "met een sleutel van een reeds gecertificeerde sleutel." #: g10/helptext.c:209 msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." msgstr "" "De ondertekening is niet geldig. Het is een goed idee deze van uw " "sleutelring\n" "af te halen." #: g10/helptext.c:213 msgid "" "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" "Dit is een ondertekening die de Gebruikers ID aan de sleutel koppeld. Het\n" "wordt niet aangeraden deze ondertekening te verwijderen. Waarschijnlijk zal\n" "GnuPG deze sleutel niet meer kunnen gebruiken. Doe dit alleen als dit een\n" "zelf gezette ondertekening is die fout is gegaan en dat er een andere\n" "beschikbaar is." #: g10/helptext.c:221 msgid "" "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" "self-signatures will be advanced by one second.\n" msgstr "" "Vervang de eigenschappen van alle (of allen de gekozen) Gebruikers ID's\n" "met de opgegeven eigenschappen. De tijd indicatie van alle betrokken\n" "ondertekeningen zal met een seconde worden opgehoogd.\n" #: g10/helptext.c:228 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" msgstr "" "Geef een geheime zin (passphrase); deze zin gebruikt U om de sleutel\n" "te beschermen\n" #: g10/helptext.c:234 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." msgstr "Herhaal de geheime zin, om zeker te zijn dat deze juist is." #: g10/helptext.c:238 msgid "Give the name of the file to which the signature applies" msgstr "Geef de naam van het bestaand waar deze ondertekening van is" #: g10/helptext.c:243 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" msgstr "Antwoord “yes” als het bestand overschreven moet worden" #: g10/helptext.c:248 msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" "Geef alstublieft een nieuwe bestandsnaam. Als U op Enter drukt zal de\n" "standaardnaam (tussen de blokhaken) gebruikt worden." #: g10/helptext.c:254 msgid "" "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" "context you have the ability to choose from this list:\n" " \"Key has been compromised\"\n" " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" " got access to your secret key.\n" " \"Key is superseded\"\n" " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" " \"Key is no longer used\"\n" " Use this if you have retired this key.\n" " \"User ID is no longer valid\"\n" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" "Geef hier de reden voor de certificering. Afhankelijk van de reden kan U\n" "een omschrijving kiezen uit deze lijst:\n" " “Key has been compromised”\n" " Als Uw Geheime Sleutel in handen is gekomen van derden.\n" " “Key is superseded”\n" " Als U een vervangende Sleutel heeft gemaakt.\n" " “Key is no longer used”\n" " Als U deze sleutel niet meer gebruikt.\n" " “User ID is no longer valid”\n" " Als de Gebruikers ID niet meer klopt;\n" " Normaalgesproken als het email adres niet meer klopt.\n" #: g10/helptext.c:270 msgid "" "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" "Als U wilt kunt U hier een uitleg geven waarom dat u dit intrekkings-\n" "certificaat maakt. Gebruik een bondige omschrijving, liefst in de taal\n" "gangbaar in de groep waar u het meeste communiceerd.\n" #: g10/helptext.c:285 msgid "No help available" msgstr "Geen hulp beschikbaar" #: g10/helptext.c:293 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "Geen hulp beschikbaar voor ‘%s’" #: g10/import.c:94 msgid "import signatures that are marked as local-only" msgstr "belangrijke ondertekeningen die als lokaal zijn gemarkeerd" #: g10/import.c:96 msgid "repair damage from the pks keyserver during import" msgstr "herstel schade van de publieke sleutels tijdens importeren" #: g10/import.c:98 msgid "do not update the trustdb after import" msgstr "verketer de vertrouwenslijst niet na importeren" #: g10/import.c:100 msgid "create a public key when importing a secret key" msgstr "maak een publieke sleutel bij het importeren van een geheime sleutel" #: g10/import.c:102 msgid "only accept updates to existing keys" msgstr "accepteer alleen vernieuwingen van aanwezige sleutels" #: g10/import.c:104 msgid "remove unusable parts from key after import" msgstr "verwijder onbruikbare delen van de sleutel na importeren" #: g10/import.c:106 msgid "remove as much as possible from key after import" msgstr "verwijder zo veel mogelijk van de sleutel na importeren" #: g10/import.c:265 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "blok van het type %d overgeslagen\n" #: g10/import.c:274 #, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" msgstr "%lu sleutels tot zo ver verwerkt\n" #: g10/import.c:291 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr " Totaal aantal verwerkt: %lu\n" #: g10/import.c:293 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " Overgeslagen nieuwe sleutels: %lu\n" #: g10/import.c:296 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " Zonder Gebruikers ID: %lu\n" #: g10/import.c:298 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " Geimporteerd: %lu" #: g10/import.c:304 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " Onveranderd: %lu\n" #: g10/import.c:306 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " Nieuwe Gebruiker ID's: %lu\n" #: g10/import.c:308 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " Nieuwe Sub-Sleutels: %lu\n" #: g10/import.c:310 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " Nieuwe Handtekeningen: %lu\n" #: g10/import.c:312 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " Nieuwe Sleutel intrekkingen: %lu\n" #: g10/import.c:314 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " Geheime sleutels gelezen: %lu\n" #: g10/import.c:316 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr "Geheime sleutels geimporteerd: %lu\n" #: g10/import.c:318 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr " Geheime sleutels onveranderd: %lu\n" #: g10/import.c:320 #, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " Niet geimporteerd: %lu\n" #: g10/import.c:322 #, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" msgstr " Handtekeningen opgeschoont: %lu\n" #: g10/import.c:324 #, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" msgstr " Gebruiker ID's opgeschoond: %lu\n" #: g10/import.c:565 #, c-format msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" msgstr "Waarschuwing: sleutels %s bevat voorkeuren voor onbeschikbaar\n" #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one. They are #. only split up to allow printing of a common prefix. #: g10/import.c:569 msgid " algorithms on these user IDs:\n" msgstr " algoritmen op deze Gebruiker ID's:\n" #: g10/import.c:606 #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr " “%s”: voorkeur voor versleutelalgoritme %s\n" #: g10/import.c:618 #, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" msgstr " “%s”: voorkeur voor samenvattings algoritme %s\n" #: g10/import.c:630 #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr " “%s”: voorkeur voor compressie algoritme %s\n" #: g10/import.c:643 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "het wordt sterk aangeraden Uw voorkeuren aan te passen en\n" #: g10/import.c:645 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" "deze sleutel opnieuw te distribueren om een potentieel algoritme conflict te " "voorkomen\n" #: g10/import.c:669 #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" msgstr "Uw voorkeuren verbeteren met: gpg --edit-key %s updpref save\n" #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117 #, c-format msgid "key %s: no user ID\n" msgstr "sleutel %s: geen Gebruiker ID\n" #: g10/import.c:748 #, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" msgstr "sleutel %s: PKS sub-sleutel fouten verbeterd\n" #: g10/import.c:763 #, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" msgstr "sleutel %s: heeft een niet zelf-getekende Gebruikers ID “%s”\n" #: g10/import.c:769 #, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "sleutel %s: geen geldige Gebruiker ID(s)\n" #: g10/import.c:771 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "dit kan komen doordat de zelf-ondertekening mist\n" #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239 #, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" msgstr "sleutel %s: publieke sleutel niet gevonden: %s\n" #: g10/import.c:787 #, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" msgstr "sleutel %s: nieuwe sleutel - overgeslagen\n" #: g10/import.c:796 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "geen schrijfbaar sleutelringbestand: %s\n" #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:281 g10/sign.c:799 g10/sign.c:1104 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "schrijven naar ‘%s’\n" #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300 #: g10/import.c:2375 g10/import.c:2397 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "fout bij het schrijven naar sleutelring ‘%s’: %s\n" #: g10/import.c:824 #, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" msgstr "sleutel %s: publieke sleutel “%s” geimporteerd\n" #: g10/import.c:848 #, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" msgstr "sleutel %s: klopt niet met onze kopie\n" #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257 #, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "sleutel %s: kan het orginele sleutelblok niet vinden: %s\n" #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264 #, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "sleutel %s: kan het orginele sleutelblok niet lezen: %s\n" #: g10/import.c:910 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "sleutel %s: “%s” 1 nieuwe gebruikers ID\n" #: g10/import.c:913 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "sleutel %s: “%s” %d nieuwe gebruikers ID's\n" #: g10/import.c:916 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "sleutel %s: “%s” 1 nieuwe ondertekening\n" #: g10/import.c:919 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "sleutel %s: “%s” %d nieuwe ondertekeningen\n" #: g10/import.c:922 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "sleutel %s: “%s” 1 nieuwe sub-sleutel\n" #: g10/import.c:925 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "sleutel %s: “%s” %d nieuwe sub-sleutels\n" #: g10/import.c:928 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" msgstr "sleutel %s: “%s” %d ondertekening opgeschoond\n" #: g10/import.c:931 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" msgstr "sleutel %s: “%s” %d ondertekeningen opgeschoond\n" #: g10/import.c:934 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" msgstr "sleutel %s: “%s” %d gebruiker ID opgeschoond\n" #: g10/import.c:937 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" msgstr "sleutel %s: “%s” %d gebruiker ID's opgeschoond\n" #: g10/import.c:960 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgstr "sleutel %s: “%s” niet veranderd\n" #: g10/import.c:1123 #, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "" "sleutel %s: geheime sleutel met ongeldig versleutelalgoritme %d -\n" "overgeslagen\n" #: g10/import.c:1134 msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "importeren van geheime sleutels is niet toegestaan\n" #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2390 #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" msgstr "geen standaard geheim sleutelringbestand: %s\n" #: g10/import.c:1162 #, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" msgstr "sleutel %s: geheime sleutel geimporteerd\n" #: g10/import.c:1192 #, c-format msgid "key %s: already in secret keyring\n" msgstr "sleutel %s: reeds aanwezige geheime sleutel\n" #: g10/import.c:1202 #, c-format msgid "key %s: secret key not found: %s\n" msgstr "sleutel %s: geheime sleutel niet gevonden: %s\n" #: g10/import.c:1232 #, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "sleutel %s: geen publieke sleutel - kan intrekkingscertificaat niet " "toepassen\n" #: g10/import.c:1275 #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "sleutel %s: ongeldig intrekkingscertificaat: %s - afgewezen\n" #: g10/import.c:1307 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "sleutel %s: “%s” intrekkingscertificaat geimporteerd\n" #: g10/import.c:1373 #, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" msgstr "sleutel %s: geen Gebruikers ID voor ondertekening\n" #: g10/import.c:1388 #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "" "sleutel %s: niet ondersteund publieke sleutel algoritme bij Gebruiker ID “%" "s”\n" #: g10/import.c:1390 #, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "sleutel %s: ongeldige zelf-ondertekening bij Gebruiker ID “%s”\n" #: g10/import.c:1408 #, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" msgstr "sleutel %s: geen sub-sleutel voor sleutel binding\n" #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469 #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgstr "sleutel %s: niet ondersteund publieke sleutel algoritme\n" #: g10/import.c:1421 #, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" msgstr "sleutel %s: ongeldige sub-sleutel binding\n" #: g10/import.c:1436 #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" msgstr "sleutel %s: dubbele sub-sleutel binding verwijderd\n" #: g10/import.c:1458 #, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" msgstr "sleutel %s: geen sub-sleutel bij intrekking\n" #: g10/import.c:1471 #, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" msgstr "sleutel %s: ongeldige sub-sleutel intrekking\n" #: g10/import.c:1486 #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "sleutel %s: dubbele sub-sleutel intrekkingen verwijderd\n" #: g10/import.c:1528 #, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" msgstr "sleutel %s: overgeslagen Gebruiker ID “%s”\n" #: g10/import.c:1549 #, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" msgstr "sleutel %s: sub-sleutel overgeslagen\n" #: g10/import.c:1576 #, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" msgstr "" "sleutel %s: niet exporteerbare ondertekening (klasse 0x%02X) - overgeslagen\n" #: g10/import.c:1586 #, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "sleutel %s: intrekkingscertificaat op verkeerde plek - overgeslagen\n" #: g10/import.c:1603 #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "sleutel %s: ongeldig intrekkingscertificaat: %s - overgeslagen\n" #: g10/import.c:1617 #, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "" "sleutel %s: sub-sleutel ondertekening op verkeerde plek - overgeslagen\n" #: g10/import.c:1625 #, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "sleutel %s: onverwachte ondertekening klasse (0x%02X) - overgeslagen\n" #: g10/import.c:1737 #, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "sleutel %s: dubbele Gebruikers ID gevonden - samengevoegd\n" #: g10/import.c:1799 #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "" "Waarschuwing: sleutel %s kan ingetrokken zijn: ophalen intrekkingssleutel %" "s\n" #: g10/import.c:1813 #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "" "Waarschuwing: sleutel %s kan ingetrokken zijn: intrekkingssleutel %s niet " "aanwezig.\n" #: g10/import.c:1872 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "sleutel %s: “%s” intrekkingscertificaat toegevoegd\n" #: g10/import.c:1906 #, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "sleutel %s: directe sleutel ondertekening toegevoegd\n" #: g10/import.c:2295 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" msgstr "Noot: een serienummer van een sleutel klopt niet met de kaart\n" #: g10/import.c:2303 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" msgstr "Noot: primaire sleutel is online en opgeslagen op de kaart\n" #: g10/import.c:2305 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" msgstr "Noot: secondaire sleutel is online en opgeslagen op de kaart\n" #: g10/keydb.c:166 #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgstr "fout bij het aanmaken van de sleutelring ‘%s’: %s\n" #: g10/keydb.c:173 #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" msgstr "sleutelring ‘%s’ is aangemaakt\n" #: g10/keydb.c:314 g10/keydb.c:317 #, c-format msgid "keyblock resource `%s': %s\n" msgstr "sleutelblok bronnen ‘%s’: %s\n" #: g10/keydb.c:696 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "het is mislukt om de cache van de sleutelring te herbouwen: %s\n" #: g10/keyedit.c:264 msgid "[revocation]" msgstr "[intrekking]" #: g10/keyedit.c:265 msgid "[self-signature]" msgstr "[zelf-ondertekening]" #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:388 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 slechte ondertekening\n" #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d slechte ondertekeningen\n" #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 ondertekening is niet gecontroleerd door missende sleutel(s)\n" #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d ondertekeningen zijn niet gecontroleerd door missende sleutel(s)\n" #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 ondertekening is niet gecontroleerd door een fout\n" #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d ondertekeningen is niet gecontroleerd door een fout\n" #: g10/keyedit.c:355 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "1 gebruiker ID zonder zelf-handtekening gevonden\n" #: g10/keyedit.c:357 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "%d gebruiker ID's zonder zelf-handtekening gevonden\n" #: g10/keyedit.c:413 g10/pkclist.c:264 msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " "keys\n" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" "Geef aan hoe U er op vertrouwd dat deze persoon de sleutels op echtheid\n" "heeft gecontroleerd\n" "(Bijvoorbeeld heeft deze persoon paspoorten gecontroleerd of " "vingerafdrukken\n" " van verschillende bronnen vergeleken.)\n" #: g10/keyedit.c:417 g10/pkclist.c:276 #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = Ik vertrouw het maar matig\n" #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:278 #, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = Ik vertrouw het volledig\n" #: g10/keyedit.c:437 msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" "Geef de diepte van het vertrouwen aan.\n" "Als de waarde meer als 1 is, kan deze sleutel vertrouwen uitschrijven op\n" "Uw naam.\n" #: g10/keyedit.c:453 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "" "Geef alstublieft het domein aan waarbinnen deze handtekening geldig\n" "is, laat leeg voor geen.\n" #: g10/keyedit.c:598 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "Gebruiker ID “%s” is ingetrokken." #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:828 #: g10/keyedit.c:888 g10/keyedit.c:1738 #, fuzzy msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Weet U zeker dat U deze nog wilt ondertekenen? (j/N) " #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:834 #: g10/keyedit.c:1744 msgid " Unable to sign.\n" msgstr " Het is niet mogelijk te ondertekenen.\n" #: g10/keyedit.c:626 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "Gebruiker ID “%s” is verlopen." #: g10/keyedit.c:654 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "Gebruiker ID “%s” is niet zelf-ondertekened." #: g10/keyedit.c:682 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " msgstr "Gebruiker ID “%s” is te ondertekenen. " #: g10/keyedit.c:684 #, fuzzy msgid "Sign it? (y/N) " msgstr "Ondertekenen? (j/N) " #: g10/keyedit.c:706 #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "De zelf-ondertekening van “%s”\n" "is een PGP 2.x ondertekening.\n" #: g10/keyedit.c:715 #, fuzzy msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "Wilt u deze opwarderen tot een OpenPGP zelf-ondertekening? (j/N) " #: g10/keyedit.c:729 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" "Uw huidige ondertekening op “%s”\n" "is verlopen.\n" #: g10/keyedit.c:733 #, fuzzy msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "" "Wilt U een nieuwe ondertekening uitgeven om de verlopen versie te " "vervangen ? (j/N) " #: g10/keyedit.c:754 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "Uw huidige ondertekening op “%s”\n" "is een locale ondertekening.\n" #: g10/keyedit.c:758 #, fuzzy msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "" "Wilt u deze opwarderen naar een volledig exporteerbare ondertekening? (j/N) " #: g10/keyedit.c:779 #, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" msgstr "“%s” was reeds lokaal ondertekend door sleutel %s\n" #: g10/keyedit.c:782 #, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" msgstr "“%s” was reeds ondertekend met sleutel %s\n" #: g10/keyedit.c:787 #, fuzzy msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "Wilt U toch ondertekenen? (j/N) " #: g10/keyedit.c:809 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "Er is niets te ondertekenen met sleutel %s\n" #: g10/keyedit.c:822 msgid "This key has expired!" msgstr "Deze sleutel is verlopen!" #: g10/keyedit.c:840 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Deze sleutel is verlopen na %s.\n" #: g10/keyedit.c:846 #, fuzzy msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "Wilt U dat de geldigheid van de ondertekening net zo lang is? (J/n) " #: g10/keyedit.c:881 msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "" "U mag geen OpenPGP ondertekening zetten bij een PGP 2.x sleutel als U \n" "de optie --pgp2 gebruikt.\n" #: g10/keyedit.c:883 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" msgstr "Dit maakt de sleutel onbruikbaar met PGP 2.x.\n" #: g10/keyedit.c:908 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "Hoe zorgvuldig heeft U gecontroleerd dat deze sleutel werkelijk van de \n" "hierboven genoemde persoon is ? In geval van twijfel moet U “0” kiezen\n" #: g10/keyedit.c:913 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) Hierop geef ik geen antwoord.%s\n" #: g10/keyedit.c:915 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) Ik heb het niet gecontroleerd.%s\n" #: g10/keyedit.c:917 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) Ik heb een aantal controles uitgevoerd.%s\n" #: g10/keyedit.c:919 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Ik heb zeer zorgvuldig gecontroleerd.%s\n" #: g10/keyedit.c:925 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " msgstr "Uw keuze? (geef ‘?’ voor meer informatie): " #: g10/keyedit.c:949 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" "Weet u zeker dat U deze sleutel wilt ondertekenen met Uw sleutel\n" " “%s” (%s)\n" #: g10/keyedit.c:956 msgid "This will be a self-signature.\n" msgstr "Dit is een zelf-ondertekening.\n" #: g10/keyedit.c:962 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "Waarschuwing: de ondertekening zal niet als 'niet exporteerbaar'\n" "worden gemarkeerd\n" #: g10/keyedit.c:970 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "Waarschuwing: de ondertekening zal niet als 'niet intrekbaar'\n" "worden gemarkeerd\n" #: g10/keyedit.c:980 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "De ondertekening wordt 'niet exporteerbaar' gemarkeerd.\n" #: g10/keyedit.c:987 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "De ondertekening wordt 'niet intrekbaar' gemarkeerd.\n" #: g10/keyedit.c:994 msgid "I have not checked this key at all.\n" msgstr "Ik heb deze sleutel niet gecontroleerd.\n" #: g10/keyedit.c:999 msgid "I have checked this key casually.\n" msgstr "Ik heb enige controles uitgevoerd.\n" #: g10/keyedit.c:1004 msgid "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "Ik heb deze sleutel zorgvuldig gecontroleerd.\n" #: g10/keyedit.c:1014 #, fuzzy msgid "Really sign? (y/N) " msgstr "Weet u het zeker? (j/N) " #: g10/keyedit.c:1059 g10/keyedit.c:4795 g10/keyedit.c:4886 g10/keyedit.c:4950 #: g10/keyedit.c:5011 g10/sign.c:317 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "ondertekenen is mislukt: %s\n" #: g10/keyedit.c:1124 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" "Deze sleutel bestaat alleen uit een verwijzing -\n" "er is geen geheime zin om te veranderen.\n" #: g10/keyedit.c:1135 g10/keygen.c:3226 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Deze sleutel is niet beveiligd.\n" #: g10/keyedit.c:1139 g10/keygen.c:3214 g10/revoke.c:537 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Geheime delen van primaire sleutels zijn niet beschikbaar.\n" #: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3229 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" msgstr "Geheime delen van primaire sleutels zijn opgeslagen op een kaart.\n" #: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3233 msgid "Key is protected.\n" msgstr "Sleutel is beveiligd.\n" #: g10/keyedit.c:1171 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Deze sleutel kan niet aangepast worden: %s\n" #: g10/keyedit.c:1177 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Geef de nieuwe 'geheime zin' voor deze geheime sleutel.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:1186 g10/keygen.c:1906 msgid "passphrase not correctly repeated; try again" msgstr "de geheime zin is niet twee keer hetzelfde; probeer opnieuw" #: g10/keyedit.c:1191 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "U heeft opgegeven geen geheime zin te willen - Dit is misschien een slecht " "idee\n" "\n" #: g10/keyedit.c:1194 #, fuzzy msgid "Do you really want to do this? (y/N) " msgstr "Weet u het zeker? (j/N) " #: g10/keyedit.c:1265 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "verplaatsen van de sleutel ondertekening naar de juiste plek\n" #: g10/keyedit.c:1351 msgid "save and quit" msgstr "opslaan en stoppen" #: g10/keyedit.c:1354 msgid "show key fingerprint" msgstr "toon sleutel vingerafdruk" #: g10/keyedit.c:1355 msgid "list key and user IDs" msgstr "tonen sleutels en Gebruiker ID's" #: g10/keyedit.c:1357 msgid "select user ID N" msgstr "selecteer Gebruiker ID N" #: g10/keyedit.c:1358 msgid "select subkey N" msgstr "selecteer sub-sleutel N" #: g10/keyedit.c:1359 msgid "check signatures" msgstr "controleren ondertekeningen" #: g10/keyedit.c:1364 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" msgstr "" "onderteken geselecteerde Gebruikers ID's\n" "[* zie hieronder voor gerelateerde commando's]" #: g10/keyedit.c:1369 msgid "sign selected user IDs locally" msgstr "onderteken geselecteerde Gebruiker ID's lokaal" #: g10/keyedit.c:1371 msgid "sign selected user IDs with a trust signature" msgstr "" "onderteken geselecteerde Gebruiker ID's met een vertrouwens ondertekening" #: g10/keyedit.c:1373 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" msgstr "" "onderteken geselecteerde Gebruiker ID's met een niet ophefbare\n" "ondertekening" #: g10/keyedit.c:1377 msgid "add a user ID" msgstr "toevoegen van een Gebruiker ID" #: g10/keyedit.c:1379 msgid "add a photo ID" msgstr "toevoegen van een foto ID" #: g10/keyedit.c:1381 msgid "delete selected user IDs" msgstr "verwijder geslecteerde Gebruiker ID's" #: g10/keyedit.c:1386 msgid "add a subkey" msgstr "toevoegen van een sub-sleutel" #: g10/keyedit.c:1390 msgid "add a key to a smartcard" msgstr "toevoegen van een sleutel op de smartcard" #: g10/keyedit.c:1392 msgid "move a key to a smartcard" msgstr "verplaatsen van een sleutel naar de smartcard" #: g10/keyedit.c:1394 msgid "move a backup key to a smartcard" msgstr "verplaatsen van een reserve sleutel naar de smartcard" #: g10/keyedit.c:1398 msgid "delete selected subkeys" msgstr "verwijderen van geselecteerde sub-sleutels" #: g10/keyedit.c:1400 msgid "add a revocation key" msgstr "toevoegen van een intrekkingssleutel" #: g10/keyedit.c:1402 msgid "delete signatures from the selected user IDs" msgstr "verwijder ondertekeningen van de geslecteerde Gebruiker ID's" #: g10/keyedit.c:1404 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" msgstr "verander de verval datum voor de geselecteerde (sub-)sleutels" #: g10/keyedit.c:1406 msgid "flag the selected user ID as primary" msgstr "markeer de geselecteerde Gebruikers ID als primair" #: g10/keyedit.c:1408 msgid "toggle between the secret and public key listings" msgstr "wissel tussen de geheime en publieke sleutel lijsten" #: g10/keyedit.c:1411 msgid "list preferences (expert)" msgstr "toon voorkeuren (expert)" #: g10/keyedit.c:1413 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "toon voorkeuren (langdradig)" #: g10/keyedit.c:1415 msgid "set preference list for the selected user IDs" msgstr "stel voorkeuren in voor de geselecteerde Gebruikers ID's" #: g10/keyedit.c:1420 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" msgstr "" "stel de voorkeur sleutel server URL in voor de geselecteerde Gebruiker ID's" #: g10/keyedit.c:1422 msgid "set a notation for the selected user IDs" msgstr "stel de schrijfwijze in voor de geselecteerde Gebruikers ID's" #: g10/keyedit.c:1424 msgid "change the passphrase" msgstr "wijzig de geheime zin" #: g10/keyedit.c:1428 msgid "change the ownertrust" msgstr "wijzig eigenaarsvertrouwen" #: g10/keyedit.c:1430 msgid "revoke signatures on the selected user IDs" msgstr "ingetrekken van de ondertekeningen van de geselecteerde Gebruiker ID's" #: g10/keyedit.c:1432 msgid "revoke selected user IDs" msgstr "ingetrekken van de geselecteerde Gebruiker ID's" #: g10/keyedit.c:1437 msgid "revoke key or selected subkeys" msgstr "intrekken sleutel of geselecteerde sub-sleutels" #: g10/keyedit.c:1438 msgid "enable key" msgstr "inschakelen sleutel" #: g10/keyedit.c:1439 msgid "disable key" msgstr "uitzetten sleutel" #: g10/keyedit.c:1440 msgid "show selected photo IDs" msgstr "tonen geselekteerde foto ID's" #: g10/keyedit.c:1442 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" msgstr "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" #: g10/keyedit.c:1444 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" msgstr "" "comprimeer onbruikbare Gebruiker ID's en verwijder onbruikebare\n" "ondertekeningen van de sleutel" #: g10/keyedit.c:1566 #, c-format msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" msgstr "Fout bij het lezen van geheim sleutelblok “%s”: %s\n" #: g10/keyedit.c:1584 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Geheime sleutel is beschikbaar.\n" #: g10/keyedit.c:1665 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Hiervoor is een geheime sleutel noodzakelijk.\n" #: g10/keyedit.c:1673 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "Gebruik eerst het “wissel” (toggle) commando.\n" #: g10/keyedit.c:1692 msgid "" "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " "(lsign),\n" " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" "* Het ‘onderteken’ commando sign kan worden voorgegaan door een l (lsign) " "om\n" " een lokaale ondertekening te maken, een ‘t’ voor " "vertrouwensondertekening (tsign), een ‘nr’ (non-revocable) code\n" " of een combinatie van deze (ltsign, tnrsign, etc.).\n" #: g10/keyedit.c:1732 msgid "Key is revoked." msgstr "Sleutel is ingetrokken." #: g10/keyedit.c:1751 #, fuzzy msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgstr "Weet U zeker dat U alle Gebruiker ID's wilt ondertekenen? (j/N) " #: g10/keyedit.c:1758 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Hint: Selecteer de Gebruiker ID's die U wilt ondertekenen\n" #: g10/keyedit.c:1767 #, c-format msgid "Unknown signature type `%s'\n" msgstr "Onbekend ondertekeningstype ‘%s’\n" #: g10/keyedit.c:1790 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "Dit commando is niet toegestaan in %s modus.\n" #: g10/keyedit.c:1812 g10/keyedit.c:1832 g10/keyedit.c:1998 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "U moet minimaal een Gebruiker ID selecteren.\n" #: g10/keyedit.c:1814 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "U kan de laatste Gebruiker ID niet verwijderen!\n" #: g10/keyedit.c:1816 #, fuzzy msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " msgstr "" "Wilt U wereklijk alle geselecteerde Gebruiker ID's verwijderen ? (j/N) " #: g10/keyedit.c:1817 #, fuzzy msgid "Really remove this user ID? (y/N) " msgstr "Weet u zeker dat u deze Gebruiker ID wilt verwijderen ? (j/N) " #: g10/keyedit.c:1867 #, fuzzy msgid "Really move the primary key? (y/N) " msgstr "Weet u zeker dat U de primaire sleutel wilt verplaatsen ? (j/N) " #: g10/keyedit.c:1879 msgid "You must select exactly one key.\n" msgstr "U moet een (1) sleutel selecteren.\n" #: g10/keyedit.c:1907 msgid "Command expects a filename argument\n" msgstr "Commando verwacht een bestandsnaam als argument\n" #: g10/keyedit.c:1921 #, c-format msgid "Can't open `%s': %s\n" msgstr "Kan ‘%s’ niet openenen: %s\n" #: g10/keyedit.c:1938 #, c-format msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" msgstr "Fout bij het lezen van reserve sleutel van ‘%s’: %s\n" #: g10/keyedit.c:1962 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "U moet minimaal een sleutel selecteren.\n" #: g10/keyedit.c:1965 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgstr "Weet U zeker dat u de geselecteerde sleutels wilt wissen? (j/N) " #: g10/keyedit.c:1966 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " msgstr "Weet U zeker dat u deze sleutel wilt wissen? (j/N) " #: g10/keyedit.c:2001 #, fuzzy msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Wilt U de geselecteerde Gebruiker ID's intrekken? (j/N) " #: g10/keyedit.c:2002 #, fuzzy msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " msgstr "Wilt U deze Gebruiker ID intrekken? (j/N) " #: g10/keyedit.c:2020 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " msgstr "Wilt U deze sleutel volledig intrekken? (j/N) " #: g10/keyedit.c:2031 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " msgstr "Wilt U de geselecteerde sub-sleutels intrekken? (j/N) " #: g10/keyedit.c:2033 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " msgstr "Wilt U deze sub-sleutel intrekken? (j/N) " #: g10/keyedit.c:2083 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" msgstr "" "Eigenaarsvertrouwen kan niet ingesteld worden in een door een gebruiker\n" "aangeboden vertrouwenslijst\n" #: g10/keyedit.c:2125 msgid "Set preference list to:\n" msgstr "Stel voorkeur lijst in:\n" #: g10/keyedit.c:2131 #, fuzzy msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " msgstr "De voorkeuren aanpassen van de geselecteerde Gebruiker ID's? (j/N) " #: g10/keyedit.c:2133 #, fuzzy msgid "Really update the preferences? (y/N) " msgstr "De voorkeuren aanpassen? (j/N) " #: g10/keyedit.c:2201 #, fuzzy msgid "Save changes? (y/N) " msgstr "Aanpassingen opslaan? (j/N) " #: g10/keyedit.c:2204 #, fuzzy msgid "Quit without saving? (y/N) " msgstr "Stoppen zonder opslaan? (j/N) " #: g10/keyedit.c:2214 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "update failed: %s\n" #: g10/keyedit.c:2221 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "aanpassen van geheimen is mislukt: %s\n" #: g10/keyedit.c:2228 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Sleutel is niet aangepast, dus er is geen verbetering nodig.\n" #: g10/keyedit.c:2329 msgid "Digest: " msgstr "Samenvatting: " #: g10/keyedit.c:2381 msgid "Features: " msgstr "Eigenschappen: " #: g10/keyedit.c:2392 msgid "Keyserver no-modify" msgstr "Sleutelserver is niet wijzigbaar" #: g10/keyedit.c:2407 g10/keylist.c:306 msgid "Preferred keyserver: " msgstr "Voorkeur sleutelserver: " #: g10/keyedit.c:2415 g10/keyedit.c:2416 msgid "Notations: " msgstr "Opmerkingen: " #: g10/keyedit.c:2626 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "Er zijn geen voorkeuren in een PGP 2.x Gebruiker ID.\n" #: g10/keyedit.c:2685 #, c-format msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n" msgstr "Deze sleutel is ingetrokken op %s door %s sleutel %s\n" #: g10/keyedit.c:2706 #, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" msgstr "Deze sleutel kan zijn ingetrokken door %s sleutel %s" #: g10/keyedit.c:2712 msgid "(sensitive)" msgstr "(gevoelig)" #: g10/keyedit.c:2728 g10/keyedit.c:2784 g10/keyedit.c:2845 g10/keyedit.c:2860 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:517 #, c-format msgid "created: %s" msgstr "aangemaakt: %s" #: g10/keyedit.c:2731 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:997 #, c-format msgid "revoked: %s" msgstr "ingetrokken: %s" #: g10/keyedit.c:2733 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869 #, c-format msgid "expired: %s" msgstr "verlopen: %s" #: g10/keyedit.c:2735 g10/keyedit.c:2786 g10/keyedit.c:2847 g10/keyedit.c:2862 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:523 g10/mainproc.c:1003 #, c-format msgid "expires: %s" msgstr "vervaldatum: %s" #: g10/keyedit.c:2737 #, c-format msgid "usage: %s" msgstr "gebruik: %s" #: g10/keyedit.c:2752 #, c-format msgid "trust: %s" msgstr "vertrouwen: %s" #: g10/keyedit.c:2756 #, c-format msgid "validity: %s" msgstr "geldigheid: %s" #: g10/keyedit.c:2763 msgid "This key has been disabled" msgstr "Deze sleutel is uitgeschakeld" #: g10/keyedit.c:2791 g10/keylist.c:198 msgid "card-no: " msgstr "kaart nummer: " #: g10/keyedit.c:2815 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" "Houd er rekening mee dat het hiergetoonde vertrouwen van de sleutel " "mogelijk\n" "incorrect is tot U de applicatie herstart.\n" #: g10/keyedit.c:2879 g10/keyedit.c:3225 g10/keyserver.c:527 #: g10/mainproc.c:1815 g10/trustdb.c:1177 g10/trustdb.c:1697 msgid "revoked" msgstr "ingetrokken" #: g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:3227 g10/keyserver.c:531 #: g10/mainproc.c:1817 g10/trustdb.c:530 g10/trustdb.c:1699 msgid "expired" msgstr "verlopen" #: g10/keyedit.c:2946 msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" "Waarschuwing: Er is gene primaire sleutel opgegeven. Dit commando kan\n" " er een andere Gebruiker ID gebruikt wordt dan verwacht.\n" #: g10/keyedit.c:3007 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "Waarschuwing: Dit is een PGP2 sleutel. Het toevoegen van een foto ID kan er\n" " voor zorgen dat deze sleutel niet meer in PGP2 wordt herkend.\n" #: g10/keyedit.c:3012 g10/keyedit.c:3347 #, fuzzy msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Weet U zeker dat U dit wilt toevoegen? (j/N) " #: g10/keyedit.c:3018 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "U kan geen foto ID toevoegen op een PGP2 sleutel.\n" #: g10/keyedit.c:3158 #, fuzzy msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Deze correcte ondertekening verwijderen? (j/N/s)" #: g10/keyedit.c:3168 #, fuzzy msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Deze ongeldige ondertekening verwijderen? (j/N/s)" #: g10/keyedit.c:3172 #, fuzzy msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Deze onbekende ondertekening verwijderen? (j/N/s)" #: g10/keyedit.c:3178 #, fuzzy msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Deze zelf ondertekening verwijderen? (j/N)" #: g10/keyedit.c:3192 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "Ondertekening %d verwijderd.\n" #: g10/keyedit.c:3193 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "Ondertekeningen %d verwijderd.\n" #: g10/keyedit.c:3196 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Niets verwijderd.\n" #: g10/keyedit.c:3229 g10/trustdb.c:1701 msgid "invalid" msgstr "ongeldig" #: g10/keyedit.c:3231 #, c-format msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" msgstr "Gebruiker ID “%s” is gecomprimeerd: %s\n" #: g10/keyedit.c:3238 #, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" msgstr "Gebruiker ID “%s”: %d ondertekening verwijderd\n" #: g10/keyedit.c:3239 #, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" msgstr "Gebruiker ID “%s”: %d ondertekeningen verwijderd\n" #: g10/keyedit.c:3247 #, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" msgstr "Gebruiker ID “%s”: reeds geminimaliseerd\n" #: g10/keyedit.c:3248 #, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean\n" msgstr "Gebruiker ID “%s”: reeds opgeschoond\n" #: g10/keyedit.c:3342 msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "Waarschuwing: Dit is een PGP 2.x sleutel. Het toevoegen van een toegewezen\n" " alternative intrekker kan er voor zorgen dat het niet altijd werkt " "met PGP.\n" #: g10/keyedit.c:3353 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "U kan geen alternative intrekker toevoegen aan een PGP 2.x sleutel.\n" #: g10/keyedit.c:3373 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "Geef de Gebruiker ID van de alternative intrekker: " #: g10/keyedit.c:3398 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "" "Het is niet mogelijk een PGP 2.x sleutel te gebruiken als alternative\n" "intrekker\n" #: g10/keyedit.c:3413 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "" "Het is niet mogelijk de eigen sleutel te gebruiken als alternative\n" "intrekker\n" #: g10/keyedit.c:3435 msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "deze sleutel is al opgegeven als alternative intrekker\n" #: g10/keyedit.c:3454 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "Waarschuing: een alternative intrekker kan niet ontkoppeld worden!\n" #: g10/keyedit.c:3460 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "" "Weet U zeker dat u deze sleutel op wilt geven als alternative intrekker? (j/" "N) " #: g10/keyedit.c:3522 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Haal de gekozen onderdelen uit de geheime sleutel.\n" #: g10/keyedit.c:3528 msgid "Please select at most one subkey.\n" msgstr "Selecteer een (1) sub-sleutel.\n" #: g10/keyedit.c:3532 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgstr "Verander de vervaldatum van de sub-sleutel.\n" #: g10/keyedit.c:3535 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Verander de vervaldatum voor de primaire sleutel.\n" #: g10/keyedit.c:3584 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "U kan de vervaldatum van een v3 sleutel niet veranderen\n" #: g10/keyedit.c:3600 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "Er is geen overeenkomstige ondertekening in de geheime sleutel\n" #: g10/keyedit.c:3680 #, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" msgstr "ondertekening sub-sleutel %s is reeds bevestigd\n" #: g10/keyedit.c:3686 #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" msgstr "sub-sleutel %s ondertekend niet en hoeft dus niet bevestigd te zijn\n" #: g10/keyedit.c:3848 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Selecteer een (1) Gebruiker ID.\n" #: g10/keyedit.c:3887 g10/keyedit.c:3997 g10/keyedit.c:4117 g10/keyedit.c:4258 #, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "v3 zelf-ondertekening op Gebruiker ID “%s” overgeslagen\n" #: g10/keyedit.c:4058 msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "Geef de URL van de sleutelserver van uw voorkeur: " #: g10/keyedit.c:4138 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " msgstr "Weet u zeker dat U deze wilt vervangen? (j/N) " #: g10/keyedit.c:4139 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " msgstr "Weet u zeker dat u deze wilt verwijderen? (j/N) " #: g10/keyedit.c:4201 msgid "Enter the notation: " msgstr "Geef de notatie: " #: g10/keyedit.c:4350 #, fuzzy msgid "Proceed? (y/N) " msgstr "Doorgaan? (j/N) " #: g10/keyedit.c:4414 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Er is geen Gebruiker ID met index %d\n" #: g10/keyedit.c:4472 #, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" msgstr "Er is geen Gebruiker ID met hash %s\n" #: g10/keyedit.c:4499 #, c-format msgid "No subkey with index %d\n" msgstr "Er is geen subsleutel met index %d\n" #: g10/keyedit.c:4634 #, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" msgstr "Gebruiker ID: “%s”\n" #: g10/keyedit.c:4637 g10/keyedit.c:4701 g10/keyedit.c:4744 #, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" msgstr "Ondertekend met uw sleutel %s op %s%s%s\n" #: g10/keyedit.c:4639 g10/keyedit.c:4703 g10/keyedit.c:4746 msgid " (non-exportable)" msgstr " (niet exporteerbaar)" #: g10/keyedit.c:4643 #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Deze ondertekening is verlopen op %s.\n" #: g10/keyedit.c:4647 #, fuzzy msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Weet u zeker dat u deze wilt intrekken? (j/N) " #: g10/keyedit.c:4651 #, fuzzy msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "Aanmaken intrekkingscertificaat voor deze ondertekening? (j/N) " #: g10/keyedit.c:4678 #, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" msgstr "U heeft deze Gebruiker IDs ondertekend op sleutel %s:\n" #: g10/keyedit.c:4704 msgid " (non-revocable)" msgstr " (niet intrekbaar)" #: g10/keyedit.c:4711 #, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" msgstr "ingetrokken door uw sleutel %s op %s\n" #: g10/keyedit.c:4733 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "U gaat deze ondertekeningen intrekken:\n" #: g10/keyedit.c:4753 #, fuzzy msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "Wilt u deze intrekcertificaten maken? (j/N) " #: g10/keyedit.c:4783 msgid "no secret key\n" msgstr "geen geheime sleutel\n" #: g10/keyedit.c:4853 #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "Gebruiker ID “%s” is reeds ingetrokken\n" #: g10/keyedit.c:4870 #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "" "Waarschuwing: een Gebruiker ID is %d seconden in de toekomst gedateerd\n" #: g10/keyedit.c:4934 #, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" msgstr "Sleutel %s is reeds ingetrokken.\n" #: g10/keyedit.c:4996 #, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" msgstr "Sub-sleutel %s is reeds ingetrokken.\n" #: g10/keyedit.c:5091 #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "Tonen %s foto ID van formaat %ld voor sleutel %s (Gebruiker ID %d)\n" #: g10/keygen.c:263 #, c-format msgid "preference `%s' duplicated\n" msgstr "voorkeur ‘%s’ overgenomen\n" #: g10/keygen.c:270 msgid "too many cipher preferences\n" msgstr "te veel versleutelalgoritme voorkeuren\n" #: g10/keygen.c:272 msgid "too many digest preferences\n" msgstr "te veel samenvattingsalgoritme voorkeuren\n" #: g10/keygen.c:274 msgid "too many compression preferences\n" msgstr "te veel compressie voorkeuren\n" #: g10/keygen.c:399 #, c-format msgid "invalid item `%s' in preference string\n" msgstr "ongeldige waarde ‘%s’ in voorkeursinstellingen\n" #: g10/keygen.c:874 msgid "writing direct signature\n" msgstr "directe ondertekening schrijven\n" #: g10/keygen.c:913 msgid "writing self signature\n" msgstr "zelf-ondertekening schrijven\n" #: g10/keygen.c:963 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "sleutel koppel ondertekening schrijven\n" #: g10/keygen.c:1026 g10/keygen.c:1109 g10/keygen.c:1114 g10/keygen.c:1231 #: g10/keygen.c:2787 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "sleutellengte is ongeldig; %u bits worden gebruikt\n" #: g10/keygen.c:1031 g10/keygen.c:1120 g10/keygen.c:1236 g10/keygen.c:2793 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "sleutellengte vergroot tot %u bits\n" #: g10/keygen.c:1329 msgid "Sign" msgstr "Ondertekenen (Sign)" #: g10/keygen.c:1332 msgid "Certify" msgstr "Certificeren" #: g10/keygen.c:1335 msgid "Encrypt" msgstr "Versleutelen (Encrypt)" #: g10/keygen.c:1338 msgid "Authenticate" msgstr "Authenticeren" #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the #. translation. If this is not possible use single digits. Here is #. a description of the fucntions: #. #. s = Toggle signing capability #. e = Toggle encryption capability #. a = Toggle authentication capability #. q = Finish #. #: g10/keygen.c:1355 msgid "SsEeAaQq" msgstr "OoVvAaSs" #: g10/keygen.c:1378 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " msgstr "Mogelijke acties voor een %s sleutel: " #: g10/keygen.c:1382 msgid "Current allowed actions: " msgstr "Momenteel toegestane acties: " #: g10/keygen.c:1387 #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" msgstr " (%c) Onderteken mogelijkheid omschakelen\n" #: g10/keygen.c:1390 #, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" msgstr " (%c) Versleutel mogelijkheid omschakelen\n" #: g10/keygen.c:1393 #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" msgstr " (%c) Authenticatie mogelijkheid omschakelen\n" #: g10/keygen.c:1396 #, c-format msgid " (%c) Finished\n" msgstr " (%c) Voltooid\n" #: g10/keygen.c:1452 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Selecteer het soort sleutel dat u wilt:\n" #: g10/keygen.c:1454 #, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA en Elgamal (default)\n" #: g10/keygen.c:1455 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (alleen ondertekenen)\n" #: g10/keygen.c:1457 #, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) DSA (eigen mogelijkheden instellen)\n" #: g10/keygen.c:1459 #, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) Elgamal (alleen versleutelen)\n" #: g10/keygen.c:1460 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (alleen ondertekenen)\n" #: g10/keygen.c:1462 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (encrypt only)\n" #: g10/keygen.c:1464 #, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (eigen mogelijkheden instellen)\n" #: g10/keygen.c:1533 #, c-format msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" msgstr "DSA sleutelpaar krijgt %u bits.\n" #: g10/keygen.c:1543 #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" msgstr "%s sleutels moeten tussen %u en %u bits lang zijn.\n" #: g10/keygen.c:1550 #, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " msgstr "Welke sleutellengte wilt u? (%u) " #: g10/keygen.c:1564 #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" msgstr "%s sleutels moeten tussen %u en %u bits lang zijn\n" #: g10/keygen.c:1570 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Gevraagde sleutellengte is %u bits\n" #: g10/keygen.c:1575 g10/keygen.c:1580 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "afgerond naar %u bits\n" #: g10/keygen.c:1629 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Geef aan hoe lang de sleutel geldig moet zijn.\n" " 0 = sleutel verloopt nooit\n" " = sleutel verloopt na n dagen\n" " w = sleutel verloopt na n weken\n" " m = sleutel verloopt na n maanden\n" " y = sleutel verloopt na n jaar\n" #: g10/keygen.c:1640 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " = signature expires in n days\n" " w = signature expires in n weeks\n" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Geef aan hoe lang de ondertekening geldig moet zijn.\n" " 0 = ondertekening verloopt nooit\n" " = ondertekening verloopt na n dagen\n" " w = ondertekening verloopt na n weken\n" " m = ondertekening verloopt na n maanden\n" " y = ondertekening verloopt na n jaar\n" #: g10/keygen.c:1661 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Is de sleutel geldig voor? (0) " #: g10/keygen.c:1666 #, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " msgstr "Is de ondertekening geldig voor? (%s) " #: g10/keygen.c:1684 msgid "invalid value\n" msgstr "ongeldige waarde\n" #: g10/keygen.c:1691 msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "Sleutel verloopt niet\n" #: g10/keygen.c:1692 msgid "Signature does not expire at all\n" msgstr "Ondertekening verloopt niet\n" #: g10/keygen.c:1697 #, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "Sleutel is verlopen na %s\n" #: g10/keygen.c:1698 #, c-format msgid "Signature expires at %s\n" msgstr "Ondertekening is verlopen na %s\n" #: g10/keygen.c:1704 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Uw systeem kan geen datum weergeven na 2038.\n" "Het wordt echter wel juist afgehandeld tot 2106.\n" #: g10/keygen.c:1709 #, fuzzy msgid "Is this correct? (y/N) " msgstr "Is dit correct? (j/N) " #: g10/keygen.c:1724 msgid "" "\n" "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " "ID\n" "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "U moet een Gebruiker ID hebben om uw sleutel te identificeren, deze wordt " "gegenereerd\n" "op basis van de werkelijke naam, het commentaar, en het emailadres :\n" " “Henri Koot (Directeur van het cijfer) ”\n" "\n" #: g10/keygen.c:1737 msgid "Real name: " msgstr "Werkelijke naam: " #: g10/keygen.c:1745 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Ongeldig teken in de naam\n" #: g10/keygen.c:1747 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Naam mag niet met een cijfer beginnen\n" #: g10/keygen.c:1749 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Naam moet minimaal 5 tekens lang zijn\n" #: g10/keygen.c:1757 msgid "Email address: " msgstr "Email adres: " #: g10/keygen.c:1763 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Geen geldig email adres\n" #: g10/keygen.c:1771 msgid "Comment: " msgstr "Opmerking: " #: g10/keygen.c:1777 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Ongeldig teken in het commentaar\n" #: g10/keygen.c:1800 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "U gebruikt de ‘%s’ tekenreeks.\n" #: g10/keygen.c:1806 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "U heeft de volgende Gebruiker ID gekozen:\n" " “%s”\n" "\n" #: g10/keygen.c:1811 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "" "Plaats het email adres alstublieft niet in het Naam of Commentaar veld\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching #. string which should be translated accordingly and the #. letter changed to match the one in the answer string. #. #. n = Change name #. c = Change comment #. e = Change email #. o = Okay (ready, continue) #. q = Quit #. #: g10/keygen.c:1827 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnCcEeOoSs" #: g10/keygen.c:1837 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "Verander (N)aam, (C)ommentaar, (E)mail of (S)toppen? " #: g10/keygen.c:1838 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "Verander (N)aam, (C)ommentaar, (E)mail of (O)kay/(S)toppen? " #: g10/keygen.c:1857 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Verbeter eerst de fout\n" #: g10/keygen.c:1897 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "U moet een geheime zin opgeven om uw geheime sleutel te beschermen.\n" "\n" #: g10/keygen.c:1907 g10/passphrase.c:808 #, c-format msgid "%s.\n" msgstr "%s.\n" #: g10/keygen.c:1913 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "U heeft geen geheime zin - dit is waarschijnlijk een slecht idee!\n" "I ga het toch doe, maar u kunt uw geheime zin later toevoegen,\n" "gebruik hiervoor de optie “--edit-key”.\n" "\n" #: g10/keygen.c:1935 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Er moet veel willekeurige informatie worden gemaakt. Het wordt beter als u\n" "nu even iets anders gaat doen op de computer (met de muis of harde schijf)\n" "terwijl dit gebeurd, hierdoor ontstaat meer gewenste willekeur.\n" #: g10/keygen.c:2733 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Het aanmaken van de sleutel is onderbroken.\n" #: g10/keygen.c:2932 g10/keygen.c:3079 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "Publieke sleutel wordt opgeslagen in ‘%s’\n" #: g10/keygen.c:2934 g10/keygen.c:3082 #, c-format msgid "writing secret key stub to `%s'\n" msgstr "Geheime sleutel verwijzing wordt opgeslagen in ‘%s’\n" #: g10/keygen.c:2937 g10/keygen.c:3085 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "Geheime sleutel wordt opgeslagen in ‘%s’\n" #: g10/keygen.c:3068 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "geen schrijfbare publieke sleutelring gevonden: %s\n" #: g10/keygen.c:3074 #, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" msgstr "geen schrijfbare geheime sleutelring gevonden: %s\n" #: g10/keygen.c:3092 #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgstr "schrijven publieke sleutelring ‘%s’ mislukt: %s\n" #: g10/keygen.c:3099 #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgstr "schrijven geheime sleutelring ‘%s’ mislukt: %s\n" #: g10/keygen.c:3122 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "publieke en geheime sleutel zijn aangemaakt en ondertekened.\n" #: g10/keygen.c:3133 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" "Deze sleutel kan niet gebruikt worden voor versleuteling. U kunt hiervoor\n" "met het commando “--edit-key” een subsleutel aanmaken.\n" #: g10/keygen.c:3145 g10/keygen.c:3274 g10/keygen.c:3389 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Sleutel aanmaken is mislukt: %s\n" #: g10/keygen.c:3197 g10/keygen.c:3324 g10/sign.c:242 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "sleutel is %lu seconde in de toekomst gemaakt (tijd ruimte lus of problemen " "met de klok)\n" #: g10/keygen.c:3199 g10/keygen.c:3326 g10/sign.c:244 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "sleutel is %lu seconden in de toekomst gemaakt (tijd ruimte lus of problemen " "met de klok)\n" #: g10/keygen.c:3208 g10/keygen.c:3337 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "Noot: v3 subsleutels zijn niet toegestaan in de OpenPGP standaard\n" #: g10/keygen.c:3247 g10/keygen.c:3370 #, fuzzy msgid "Really create? (y/N) " msgstr "Werkelijk aanmaken? (j/N) " #: g10/keygen.c:3535 #, c-format msgid "storing key onto card failed: %s\n" msgstr "sleutel is niet op de kaart opgeslagen: %s\n" #: g10/keygen.c:3582 #, c-format msgid "can't create backup file `%s': %s\n" msgstr "kan reservebestand ‘%s’ niet maken: %s\n" #: g10/keygen.c:3608 #, c-format msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" msgstr "Noot: reserve bestand van de kaart sleutel opgeslagen als ‘%s’\n" #: g10/keyid.c:496 g10/keyid.c:508 g10/keyid.c:520 g10/keyid.c:532 msgid "never " msgstr "nooit " #: g10/keylist.c:263 msgid "Critical signature policy: " msgstr "Kritieke ondertekeningsbeleid: " #: g10/keylist.c:265 msgid "Signature policy: " msgstr "ondertekeningsbeleid: " #: g10/keylist.c:304 msgid "Critical preferred keyserver: " msgstr "Kritieke voorkeurs sleutelserver: " #: g10/keylist.c:357 msgid "Critical signature notation: " msgstr "Kritieke ondertekening notitie: " #: g10/keylist.c:359 msgid "Signature notation: " msgstr "Ondertekening notitie: " #: g10/keylist.c:469 msgid "Keyring" msgstr "Sleutelring" #: g10/keylist.c:1503 msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "Vingerafdruk van de primaire sleutel:" #: g10/keylist.c:1505 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Vingerafdruk van de Sub-Sleutel:" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID #: g10/keylist.c:1512 msgid " Primary key fingerprint:" msgstr " Vingerafdruk van de primaire sleutel:" #: g10/keylist.c:1514 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Vingerafdruk van de Sub-Sleutel:" #: g10/keylist.c:1518 g10/keylist.c:1522 msgid " Key fingerprint =" msgstr " Vingerafdruk van de Sleutel =" #: g10/keylist.c:1589 msgid " Card serial no. =" msgstr " Serienummer van de kaart =" #: g10/keyring.c:1244 #, c-format msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgstr "hernoemen van ‘%s’ naar ‘%s’ is mislukt: %s\n" #: g10/keyring.c:1250 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "Waarschuwing: er zijn twee bestanden met vertrouwlijke informatie.\n" #: g10/keyring.c:1252 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s is de ongewijzigde\n" #: g10/keyring.c:1253 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s is de nieuwe\n" #: g10/keyring.c:1254 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "Los dit beveiligingsprobleem alstublieft op\n" #: g10/keyring.c:1374 #, c-format msgid "caching keyring `%s'\n" msgstr "inlezen sleutelring ‘%s’\n" #: g10/keyring.c:1420 #, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgstr "%lu sleutels tot nu toe ingelezen (%lu ondertekeningen)\n" #: g10/keyring.c:1432 #, c-format msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" msgstr "%lu sleutels ingelezen (%lu ondertekeningen)\n" #: g10/keyring.c:1503 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: sleutelring aangemaakt\n" #: g10/keyserver.c:67 msgid "include revoked keys in search results" msgstr "toon ook ingetrokken sleutels" #: g10/keyserver.c:68 msgid "include subkeys when searching by key ID" msgstr "zoek ook op sub-sleutels als een sleutel ID wordt gezocht" #: g10/keyserver.c:70 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" msgstr "" "gebruik tijdelijke bestanden om gegevens naar de sleutelsever te sturen" #: g10/keyserver.c:72 msgid "do not delete temporary files after using them" msgstr "tijdelijke bestanden laten staan na gebruik" #: g10/keyserver.c:76 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" msgstr "Sleutels automatische ophalen bij het controleren van ondertekeningen" #: g10/keyserver.c:78 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" msgstr "gebruik de voorkeur sleutelserver zoals vermeld bij de sleutel" #: g10/keyserver.c:80 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" msgstr "gebruik het de PKA informatie bij het ophalen van de sleutel" #: g10/keyserver.c:146 #, c-format msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" msgstr "" "Waarschuwing: sleutelserver optie '%s' is niet geldig op dit platform\n" #: g10/keyserver.c:529 msgid "disabled" msgstr "uitgeschakeld" #: g10/keyserver.c:730 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " msgstr "Geef getallen, Volgende(N) , of Stoppen(Q) > " #: g10/keyserver.c:814 g10/keyserver.c:1432 #, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" msgstr "ongeldig sleutelserver protocol (us %d!=handler %d)\n" #: g10/keyserver.c:912 #, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" msgstr "sleutel '%s' niet gevonden op de sleutelserver\n" #: g10/keyserver.c:914 msgid "key not found on keyserver\n" msgstr "sleutel niet gevonden op de sleutelserver\n" #: g10/keyserver.c:1151 #, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" msgstr "opvragen sleutel %s van %s sleutelserver %s\n" #: g10/keyserver.c:1155 #, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "opvragen sleutel %s van %s\n" #: g10/keyserver.c:1179 #, c-format msgid "searching for names from %s server %s\n" msgstr "namen zoeken van %s server %s\n" #: g10/keyserver.c:1182 #, c-format msgid "searching for names from %s\n" msgstr "namen zoeken van %s\n" #: g10/keyserver.c:1335 #, c-format msgid "sending key %s to %s server %s\n" msgstr "versturen van sleutel %s naar %s server %s\n" #: g10/keyserver.c:1339 #, c-format msgid "sending key %s to %s\n" msgstr "versturen van sleutel %s naar %s\n" #: g10/keyserver.c:1382 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" msgstr "zoeken naar '%s' van de %s server %s\n" #: g10/keyserver.c:1385 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s\n" msgstr "zoeken naar '%s' van de %s\n" #: g10/keyserver.c:1392 g10/keyserver.c:1488 msgid "no keyserver action!\n" msgstr "geen sleutelserver actie!\n" #: g10/keyserver.c:1440 #, c-format msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" msgstr "Waarschuwing: sleutelserver code is van een andere GnuPG versie (%s)\n" #: g10/keyserver.c:1449 msgid "keyserver did not send VERSION\n" msgstr "sleutelserver verstuurde geen versie informatie\n" #: g10/keyserver.c:1511 g10/keyserver.c:2039 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" msgstr "er is geen sleutelserver bekend (gebruik commando --keyserver)\n" #: g10/keyserver.c:1517 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" msgstr "externe sleutelservers zijn niet beschikbaar in deze versie\n" #: g10/keyserver.c:1529 #, c-format msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" msgstr "geen afhandeling mogelijk van sleutelserver configuratie ‘%s’\n" #: g10/keyserver.c:1534 #, c-format msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" msgstr "" "de actie ‘%s’ is niet ondersteund in de sleutelserver configuratie ‘%s’\n" #: g10/keyserver.c:1542 #, c-format msgid "%s does not support handler version %d\n" msgstr "%s ondersteund de code met versie %d niet\n" #: g10/keyserver.c:1549 msgid "keyserver timed out\n" msgstr "sleutelserver reageert te langzaam\n" #: g10/keyserver.c:1554 msgid "keyserver internal error\n" msgstr "sleutelserver geeft een interne fout\n" #: g10/keyserver.c:1563 #, c-format msgid "keyserver communications error: %s\n" msgstr "communicatie fout met de sleutelserver: %s\n" #: g10/keyserver.c:1588 g10/keyserver.c:1622 #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgstr "“%s” is geen sleutel ID: overgeslagen\n" #: g10/keyserver.c:1881 #, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" msgstr "" "Waarschuwing: het is niet mogelijk sleutel %s via %s te verversen: %s\n" #: g10/keyserver.c:1903 #, c-format msgid "refreshing 1 key from %s\n" msgstr "1 sleutel ververst vanuit %s\n" #: g10/keyserver.c:1905 #, c-format msgid "refreshing %d keys from %s\n" msgstr "%d sleutels ververst vanuit %s\n" #: g10/keyserver.c:1961 #, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" msgstr "Waarschuwing: het is niet mogelijk de URI %s te benaderen: %s\n" #: g10/keyserver.c:1967 #, c-format msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" msgstr "Waarschuwing: leesfout in URI %s\n" #: g10/mainproc.c:243 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "vreemde lengte van een versleutelde sessie sleutel (%d)\n" #: g10/mainproc.c:294 #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "%s versleutelde sessie sleutel\n" #: g10/mainproc.c:304 #, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "geheime zin is gemaakt met onbekend samenvattings algoritme %d\n" #: g10/mainproc.c:385 #, c-format msgid "public key is %s\n" msgstr "publieke sleutel is %s\n" #: g10/mainproc.c:449 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "publieke sleutel versleutelde gegevens: juiste DEK\n" #: g10/mainproc.c:482 #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" msgstr "versleutel met %u-bit %s sleutel, ID %s, gemaakt %s\n" #: g10/mainproc.c:486 g10/pkclist.c:220 #, c-format msgid " \"%s\"\n" msgstr " “%s”\n" #: g10/mainproc.c:490 #, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" msgstr "versleuteld met %s sleutel, ID %s\n" #: g10/mainproc.c:504 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "publieke sleutel decodering is mislukt : %s\n" #: g10/mainproc.c:518 #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "versleuteld met %lu geheime zinnen\n" #: g10/mainproc.c:520 msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "versleuteld met 1 geheime zin\n" #: g10/mainproc.c:551 g10/mainproc.c:573 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "waarschijnlijk %s versleutelde gegevens\n" #: g10/mainproc.c:559 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "" "IDEA versleutelalgoritme is niet beschikbaar, maar we gaan met goede moed %s " "proberen\n" #: g10/mainproc.c:591 msgid "decryption okay\n" msgstr "decodering ok\n" #: g10/mainproc.c:595 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "Waarschuwing: bericht was niet beschermd\n" #: g10/mainproc.c:608 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "Waarschuwing: versleuteld bericht is aangepast!\n" #: g10/mainproc.c:614 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "decoderen mislukt: %s\n" #: g10/mainproc.c:635 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "Noot: verzender heeft “Alleen-voor-Uw-ogen” verzocht\n" #: g10/mainproc.c:637 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "originele bestandsnaam='%.*s'\n" #: g10/mainproc.c:722 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:850 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "" "alleenstaande opheffing - gebruik “gpg --import” om deze toe te passen\n" #: g10/mainproc.c:1198 msgid "no signature found\n" msgstr "geen ondertekening gevonden\n" #: g10/mainproc.c:1441 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "ondertekening controle onderdrukt\n" #: g10/mainproc.c:1550 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" msgstr "kan onduidelijke onderteken gegevens niet verwerken\n" #: g10/mainproc.c:1561 #, c-format msgid "Signature made %s\n" msgstr "Ondertekening gemaakt %s\n" #: g10/mainproc.c:1562 #, c-format msgid " using %s key %s\n" msgstr " %s sleutel gebruikt %s\n" #: g10/mainproc.c:1566 #, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "Ondertekening heeft %s gemaakt met %s sleutel ID %s\n" #: g10/mainproc.c:1586 msgid "Key available at: " msgstr "Sleutel beschikbaar vanaf: " #: g10/mainproc.c:1719 g10/mainproc.c:1767 #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "Slechte ondertekening van “%s”" #: g10/mainproc.c:1721 g10/mainproc.c:1769 #, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" msgstr "Verlopen ondertekening van “%s”" #: g10/mainproc.c:1723 g10/mainproc.c:1771 #, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "Goede ondertekening van “%s”" #: g10/mainproc.c:1775 msgid "[uncertain]" msgstr "[onzeker]" #: g10/mainproc.c:1808 #, c-format msgid " aka \"%s\"" msgstr " ook bekend als “%s”" #: g10/mainproc.c:1906 #, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "Ondertekening verlopen %s\n" #: g10/mainproc.c:1911 #, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "Ondertekening verloopt op %s\n" #: g10/mainproc.c:1914 #, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgstr "%s ondertekeningen, samenvattings algoritme %s\n" #: g10/mainproc.c:1915 msgid "binary" msgstr "binair" #: g10/mainproc.c:1916 msgid "textmode" msgstr "tekst" #: g10/mainproc.c:1916 g10/trustdb.c:529 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: g10/mainproc.c:1936 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Kan ondertekening niet controleren: %s\n" #: g10/mainproc.c:2005 g10/mainproc.c:2021 g10/mainproc.c:2107 msgid "not a detached signature\n" msgstr "geen ontkoppelde ondertekening\n" #: g10/mainproc.c:2048 msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "" "Waarschuwing: meerdere ondertekeningen gevonden. Alleen de eerste wordt " "gecontroleerd.\n" #: g10/mainproc.c:2056 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "alleenstaande onderteklening van klasse 0x%02x\n" #: g10/mainproc.c:2113 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "PGP 2.x ondertekening\n" #: g10/mainproc.c:2123 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "ongeldig stam pakket gevonden in proc_tree()\n" #: g10/misc.c:120 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "het is niet mogelijk 'core dumps' uitschakelen: %s\n" #: g10/misc.c:140 g10/misc.c:168 g10/misc.c:240 #, c-format msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" msgstr "fstat of ‘%s’ failed in %s: %s\n" #: g10/misc.c:205 #, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" msgstr "fstat(%d) mislukt in %s: %s\n" #: g10/misc.c:314 #, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" msgstr "" "Waarschuwing: U gebruikt een expirimenteel algoritme voor publieke sleutel %" "s\n" #: g10/misc.c:320 #, fuzzy msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" msgstr "Waarschuwing: samenvattings algoritme %s wordt afgeraden\n" #: g10/misc.c:333 #, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" msgstr "Waarschuwing: U gebruikt een expirimenteel versleutel algoritme %s\n" #: g10/misc.c:348 #, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" msgstr "" "Waarschuwing: U gebruikt een expirimenteel samenvattings algoritme %s\n" #: g10/misc.c:353 #, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" msgstr "Waarschuwing: samenvattings algoritme %s wordt afgeraden\n" #: g10/misc.c:459 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" msgstr "het IDEA versleutelalgoritme is niet beschikbaar\n" #: g10/misc.c:460 g10/sig-check.c:101 #, c-format msgid "please see %s for more information\n" msgstr "lees %s voor meer informatie\n" #: g10/misc.c:693 #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: afgeraden optie “%s”\n" #: g10/misc.c:697 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "Waarschuwing: “%s” is een afgeraden optie\n" #: g10/misc.c:699 #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "U kunt beter “%s%s” gebruiken\n" #: g10/misc.c:706 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgstr "Waarschuwing: “%s” is een afgeraden comando - gebruik het niet\n" #: g10/misc.c:719 msgid "Uncompressed" msgstr "Ongecomprimeerd" #: g10/misc.c:744 msgid "uncompressed|none" msgstr "ongecomprimeerd|geen" #: g10/misc.c:871 #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "dit bericht kan mogelijk niet gebruikt worden door %s\n" #: g10/misc.c:1046 #, c-format msgid "ambiguous option `%s'\n" msgstr "dubbelzinnige optie ‘%s’\n" #: g10/misc.c:1071 #, c-format msgid "unknown option `%s'\n" msgstr "onbekende optie ‘%s’\n" #: g10/openfile.c:88 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "Bestand ‘%s’ bestaat. " #: g10/openfile.c:92 #, fuzzy msgid "Overwrite? (y/N) " msgstr "Overschrijven? (j/N) " #: g10/openfile.c:125 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: onbekende toevoeging\n" #: g10/openfile.c:147 msgid "Enter new filename" msgstr "Geef nieuwe bestandsnaam" #: g10/openfile.c:192 msgid "writing to stdout\n" msgstr "schrijven naar standaarduitvoer\n" #: g10/openfile.c:319 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "ondertekende gegevens verwacht in ‘%s’\n" #: g10/openfile.c:398 #, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" msgstr "nieuw configuratie bestand ‘%s’ gemaakt\n" #: g10/openfile.c:400 #, c-format msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgstr "Waarschuwing: opties in ‘%s’ zijn nu nog niet actief\n" #: g10/openfile.c:432 #, c-format msgid "directory `%s' created\n" msgstr "map ‘%s’ aangemaakt\n" #: g10/parse-packet.c:142 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "kan publieke sleutel algoritme %d niet verwerken\n" #: g10/parse-packet.c:747 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "" "Waarschuwing: mogelijk onveilig symetrisch versleutelde sessie sleutel\n" #: g10/parse-packet.c:1198 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "sub-pakket van type %d heeft het kritieke vlag gezet\n" #: g10/passphrase.c:308 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "gpg-agent is niet beschikbaar tijdens deze sessie\n" #: g10/passphrase.c:324 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "verkeerde vorm van de GPG_AGENT_INFO omgevingsvariabele\n" #: g10/passphrase.c:343 #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" msgstr "gpg-agent protocol versie %d is niet ondersteund\n" #: g10/passphrase.c:360 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "kan geen verbinding maken met ‘%s’: %s\n" #: g10/passphrase.c:377 g10/passphrase.c:653 g10/passphrase.c:743 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" msgstr "problemen met de agent - gebruik van de agent uitgeschakeld\n" #: g10/passphrase.c:530 g10/passphrase.c:912 #, c-format msgid " (main key ID %s)" msgstr " (hoofd sleutel ID %s)" #: g10/passphrase.c:544 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n" msgstr "" "U moet een geheime zin opgeven om de geheime sleutel te gebruiken van:\n" "“%.*s”\n" "%u-bit %s sleutel, ID %s, gemaakt op %s%s\n" #: g10/passphrase.c:569 msgid "Repeat passphrase\n" msgstr "Herhaal geheime zin\n" #: g10/passphrase.c:571 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Geef geheime zin\n" #: g10/passphrase.c:647 msgid "cancelled by user\n" msgstr "onderbroken door de gebruiker\n" #: g10/passphrase.c:803 g10/passphrase.c:972 msgid "can't query passphrase in batch mode\n" msgstr "kan geheime zin niet opvragen in batch modus\n" #: g10/passphrase.c:810 g10/passphrase.c:977 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Geef geheime zin: " #: g10/passphrase.c:893 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"%s\"\n" msgstr "" "U moet een geheime zin opgeven om de geheime sleutel te gebruiken\n" "van: “%s”\n" #: g10/passphrase.c:899 #, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" msgstr "%u-bit %s key, ID %s, created %s" #: g10/passphrase.c:908 #, c-format msgid " (subkey on main key ID %s)" msgstr " (sub-sleutel bij hoofd sleutel ID %s)" #: g10/passphrase.c:985 msgid "Repeat passphrase: " msgstr "Herhaal geheime zin: " #: g10/photoid.c:71 msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" "Selecteer een afbeelding om bij Uw foto ID te gebruiken. De afbeelding moet " "een JPEG\n" "bestand zijn. Onthoud dat deze met uw publieke sleutel wordt opgeslagen.\n" "Als de afbeelding groot is heeft dit directe gevolgen voor uw publieke " "sleutel!\n" "Houd het formaat ongeveer 240x288 voor optimaal resultaat.\n" #: g10/photoid.c:93 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "Geef JPEG bestand voor foto ID: " #: g10/photoid.c:114 #, c-format msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" msgstr "kan JPEG bestand ‘%s’ niet openen: %s\n" #: g10/photoid.c:125 #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" msgstr "dit JPEG bestand is erg groot (%d bytes) !\n" #: g10/photoid.c:127 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " msgstr "Weet U zeker dat U deze wilt gebruiken? (j/N) " #: g10/photoid.c:144 #, c-format msgid "`%s' is not a JPEG file\n" msgstr "‘%s’ is geen JPEG bestand\n" #: g10/photoid.c:163 #, fuzzy msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "Is deze foto goed (j/N/s)? " #: g10/photoid.c:327 msgid "no photo viewer set\n" msgstr "geen programma geslecteerd om de foto te tonen\n" #: g10/photoid.c:381 msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "het is niet mogelijk de foto ID te tonen!\n" #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:621 msgid "No reason specified" msgstr "Geen reden opgegeven" #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:623 msgid "Key is superseded" msgstr "Sleutel is vervangen" #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:622 msgid "Key has been compromised" msgstr "Sleutel is niet meer te vertrouwen" #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:624 msgid "Key is no longer used" msgstr "Sleutel is niet meer in gebruik" #: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:625 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "Gebruiker ID is niet meer geldig" #: g10/pkclist.c:75 msgid "reason for revocation: " msgstr "reden van opheffen: " #: g10/pkclist.c:92 msgid "revocation comment: " msgstr "opmerking bij opheffen: " #: g10/pkclist.c:207 msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMqQsS" #: g10/pkclist.c:215 msgid "No trust value assigned to:\n" msgstr "Er is geen vertrouwenswaarde opgegeven aan:\n" #: g10/pkclist.c:247 #, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " ook bekend als “%s”\n" #: g10/pkclist.c:257 msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "" "In hoeverre vertrouwd U er op dat deze sleutel werkelijk bij deze persoon " "hoort?\n" #: g10/pkclist.c:272 #, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" msgstr " %d = Weet ik nier / Wil ik niet zeggen\n" #: g10/pkclist.c:274 #, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = Ik vertrouw het niet\n" #: g10/pkclist.c:280 #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = Ik vertrouw het volledig\n" #: g10/pkclist.c:286 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = terug naar het hoofdmenu\n" #: g10/pkclist.c:289 msgid " s = skip this key\n" msgstr " s = sla deze sleutel over\n" #: g10/pkclist.c:290 msgid " q = quit\n" msgstr " q = stoppen\n" #: g10/pkclist.c:294 #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" "Het minimale vertrouwensniveau voor deze sleutel is: %s\n" "\n" #: g10/pkclist.c:300 g10/revoke.c:650 msgid "Your decision? " msgstr "Uw keuze? " #: g10/pkclist.c:321 #, fuzzy msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " msgstr "Vertrouwd U deze sleutel werkelijk volledig? (j/N) " #: g10/pkclist.c:335 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Certificaten die leiden tot een volledig vertrouwde sleutel:\n" #: g10/pkclist.c:420 #, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%s: Er is geen zekerheid dat deze sleutel werkelijk van de genoemde persoon " "is\n" #: g10/pkclist.c:425 #, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%s: Er is beperkte zekerheid dat deze sleutel werkelijk van de genoemde " "persoon is\n" #: g10/pkclist.c:431 msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "Deze sleutel is waarschijnlijk van de genoemde persoon\n" #: g10/pkclist.c:436 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Deze sleutel is van ons\n" #: g10/pkclist.c:462 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" "Het is NIET zeker dat deze sleutel van de genoemde persoon is die genoemd " "wordt\n" "in de gebruikers ID. Als U echter HEEL zeker weet wat U doet,\n" "kan u op de volgende vraag Ja beantwoorden.\n" #: g10/pkclist.c:469 #, fuzzy msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgstr "Deze sleutel echt gebruiken? (j/N) " #: g10/pkclist.c:503 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "Waarschuwing: U gebruikt een onbetrouwbare sleutel!\n" #: g10/pkclist.c:510 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "" "Waarschuwing: deze sleutel kan ingetrokken zijn (maar de intrekkingssleutel " "is niet beschikbaar)\n" #: g10/pkclist.c:519 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "" "Waarschuwing: Deze sleutel is ingetrokken door de bevoegde intrekker!\n" #: g10/pkclist.c:522 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "Waarschuwing: Deze sleutel is ingetrokken door de eigenaar!\n" #: g10/pkclist.c:523 msgid " This could mean that the signature is forged.\n" msgstr " Dit kan betekenen dat de ondertekening is vervalst.\n" #: g10/pkclist.c:529 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "Waarschuwing: Deze sub-sleutel is ingetrokken door de eigenaar!\n" #: g10/pkclist.c:534 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Noot: Deze sleutel is uitgeschakeld.\n" #: g10/pkclist.c:554 #, c-format msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n" msgstr "Noot: Het gecontroleerde adres van de ondertekenaar is ‘%s’\n" # TODO #: g10/pkclist.c:561 #, c-format msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n" msgstr "Note: Signer's address ‘%s’ does not match DNS entry\n" #: g10/pkclist.c:573 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" msgstr "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" #: g10/pkclist.c:581 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" msgstr "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" #: g10/pkclist.c:592 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Note: This key has expired!\n" #: g10/pkclist.c:603 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" #: g10/pkclist.c:605 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" #: g10/pkclist.c:613 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "WARNING: We do NOT trust this key!\n" #: g10/pkclist.c:614 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " The signature is probably a FORGERY.\n" #: g10/pkclist.c:622 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" #: g10/pkclist.c:624 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" #: g10/pkclist.c:823 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1077 g10/pkclist.c:1147 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: skipped: %s\n" #: g10/pkclist.c:835 g10/pkclist.c:1115 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: skipped: public key already present\n" #: g10/pkclist.c:886 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "You did not specify a user ID. (you may use “-r”)\n" #: g10/pkclist.c:910 msgid "Current recipients:\n" msgstr "Current recipients:\n" #: g10/pkclist.c:936 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " #: g10/pkclist.c:961 msgid "No such user ID.\n" msgstr "No such user ID.\n" #: g10/pkclist.c:970 g10/pkclist.c:1044 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "skipped: public key already set as default recipient\n" #: g10/pkclist.c:991 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Public key is disabled.\n" #: g10/pkclist.c:1000 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "skipped: public key already set\n" #: g10/pkclist.c:1035 #, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" msgstr "unknown default recipient “%s”\n" #: g10/pkclist.c:1093 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: skipped: public key is disabled\n" #: g10/pkclist.c:1155 msgid "no valid addressees\n" msgstr "no valid addressees\n" #: g10/plaintext.c:95 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "data not saved; use option “--output” to save it\n" #: g10/plaintext.c:139 g10/plaintext.c:144 g10/plaintext.c:162 #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" msgstr "error creating ‘%s’: %s\n" #: g10/plaintext.c:461 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Detached signature.\n" #: g10/plaintext.c:467 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Please enter name of data file: " #: g10/plaintext.c:499 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "reading stdin ...\n" #: g10/plaintext.c:533 msgid "no signed data\n" msgstr "no signed data\n" #: g10/plaintext.c:547 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "can't open signed data ‘%s’\n" #: g10/pubkey-enc.c:102 #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:133 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "okay, we are the anonymous recipient.\n" #: g10/pubkey-enc.c:221 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "old encoding of the DEK is not supported\n" #: g10/pubkey-enc.c:242 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "versleutelalgoritme %d%s is unknown or disabled\n" #: g10/pubkey-enc.c:280 #, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" msgstr "WARNING: versleutelalgoritme %s not found in recipient preferences\n" #: g10/pubkey-enc.c:300 #, c-format msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" msgstr "NOTE: secret key %s expired at %s\n" #: g10/pubkey-enc.c:306 msgid "NOTE: key has been revoked" msgstr "NOTE: key has been revoked" #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:586 #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "build_packet failed: %s\n" #: g10/revoke.c:145 #, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" msgstr "key %s has no user IDs\n" #: g10/revoke.c:306 msgid "To be revoked by:\n" msgstr "To be revoked by:\n" #: g10/revoke.c:310 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "(This is a sensitive revocation key)\n" #: g10/revoke.c:314 #, fuzzy msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Create a designated revocation certificate for this key? (j/N) " #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:552 msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "ASCII versleutelde uitvoer geforceerd.\n" #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:566 #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "make_keysig_packet failed: %s\n" #: g10/revoke.c:405 msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "Revocation certificate created.\n" #: g10/revoke.c:411 #, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" msgstr "no revocation keys found for “%s”\n" #: g10/revoke.c:469 #, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "secret key “%s” not found: %s\n" #: g10/revoke.c:498 #, c-format msgid "no corresponding public key: %s\n" msgstr "no corresponding public key: %s\n" #: g10/revoke.c:509 msgid "public key does not match secret key!\n" msgstr "public key does not match secret key!\n" #: g10/revoke.c:516 #, fuzzy msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Create a revocation certificate for this key? (j/N) " #: g10/revoke.c:533 msgid "unknown protection algorithm\n" msgstr "unknown protection algorithm\n" #: g10/revoke.c:541 msgid "NOTE: This key is not protected!\n" msgstr "NOTE: This key is not protected!\n" #: g10/revoke.c:592 msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" #: g10/revoke.c:633 msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "Please select the reason for the revocation:\n" #: g10/revoke.c:643 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #: g10/revoke.c:645 #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "(Probably you want to select %d here)\n" #: g10/revoke.c:686 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" #: g10/revoke.c:714 #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "Reason for revocation: %s\n" #: g10/revoke.c:716 msgid "(No description given)\n" msgstr "(No description given)\n" #: g10/revoke.c:721 #, fuzzy msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "Is this okay? (j/N) " #: g10/seckey-cert.c:53 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "secret key parts are not available\n" #: g10/seckey-cert.c:59 #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgstr "protection algorithm %d%s is not supported\n" #: g10/seckey-cert.c:70 #, c-format msgid "protection digest %d is not supported\n" msgstr "protection samenvatting %d is not supported\n" #: g10/seckey-cert.c:264 msgid "Invalid passphrase; please try again" msgstr "Invalid passphrase; please try again" #: g10/seckey-cert.c:265 #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "%s ...\n" #: g10/seckey-cert.c:326 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" #: g10/seckey-cert.c:364 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" #: g10/seskey.c:51 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "weak key created - retrying\n" #: g10/seskey.c:56 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "cannot avoid weak key for symmetric versleutelalgoritme; tried %d times!\n" #: g10/seskey.c:218 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" msgstr "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" #: g10/seskey.c:232 #, c-format msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n" #: g10/seskey.c:244 #, c-format msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n" msgstr "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n" #: g10/sig-check.c:74 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "WARNING: signature samenvatting conflict in message\n" #: g10/sig-check.c:99 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" #: g10/sig-check.c:111 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" #: g10/sig-check.c:179 #, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgstr "public key %s is %lu second newer than the signature\n" #: g10/sig-check.c:180 #, c-format msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" #: g10/sig-check.c:191 #, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" #: g10/sig-check.c:193 #, c-format msgid "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" #: g10/sig-check.c:203 #, c-format msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" msgstr "NOTE: signature key %s expired %s\n" #: g10/sig-check.c:311 #, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" #: g10/sig-check.c:568 #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" msgstr "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" #: g10/sig-check.c:594 #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" #: g10/sign.c:90 #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" #: g10/sign.c:116 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" #: g10/sign.c:139 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" #: g10/sign.c:312 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "checking created signature failed: %s\n" #: g10/sign.c:321 #, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s signature from: “%s”\n" #: g10/sign.c:756 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" #: g10/sign.c:830 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "WARNING: forcing samenvattings algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" #: g10/sign.c:956 msgid "signing:" msgstr "signing:" #: g10/sign.c:1069 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" #: g10/sign.c:1248 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "%s encryption will be used\n" #: g10/skclist.c:126 g10/skclist.c:190 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" #: g10/skclist.c:157 #, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" msgstr "skipped “%s”: duplicated\n" #: g10/skclist.c:165 g10/skclist.c:175 g10/skclist.c:184 #, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgstr "skipped “%s”: %s\n" #: g10/skclist.c:170 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "skipped: secret key already present\n" #: g10/skclist.c:185 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:364 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" #: g10/tdbdump.c:103 #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use “gpg --import-ownertrust” to restore them)\n" #: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176 #, c-format msgid "error in `%s': %s\n" msgstr "error in ‘%s’: %s\n" #: g10/tdbdump.c:158 msgid "line too long" msgstr "line too long" #: g10/tdbdump.c:166 msgid "colon missing" msgstr "colon missing" #: g10/tdbdump.c:172 msgid "invalid fingerprint" msgstr "invalid fingerprint" #: g10/tdbdump.c:177 msgid "ownertrust value missing" msgstr "ownertrust value missing" #: g10/tdbdump.c:213 #, c-format msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" msgstr "error finding trust record in ‘%s’: %s\n" #: g10/tdbdump.c:217 #, c-format msgid "read error in `%s': %s\n" msgstr "read error in ‘%s’: %s\n" #: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:379 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "trustdb: sync failed: %s\n" #: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1443 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" #: g10/tdbio.c:133 g10/tdbio.c:1450 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:243 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "trustdb transaction too large\n" #: g10/tdbio.c:496 #, c-format msgid "can't access `%s': %s\n" msgstr "can't access ‘%s’: %s\n" #: g10/tdbio.c:511 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: directory does not exist!\n" #: g10/tdbio.c:521 g10/tdbio.c:544 g10/tdbio.c:587 #, c-format msgid "can't create lock for `%s'\n" msgstr "can't create lock for ‘%s’\n" #: g10/tdbio.c:523 g10/tdbio.c:590 #, c-format msgid "can't lock `%s'\n" msgstr "can't lock ‘%s’\n" #: g10/tdbio.c:549 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: failed to create version record: %s" #: g10/tdbio.c:553 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: invalid trustdb created\n" #: g10/tdbio.c:556 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: trustdb created\n" #: g10/tdbio.c:600 msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgstr "NOTE: trustdb not writable\n" #: g10/tdbio.c:617 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: invalid trustdb\n" #: g10/tdbio.c:649 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: failed to create hashtable: %s\n" #: g10/tdbio.c:657 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: error updating version record: %s\n" #: g10/tdbio.c:674 g10/tdbio.c:694 g10/tdbio.c:710 g10/tdbio.c:724 #: g10/tdbio.c:754 g10/tdbio.c:1376 g10/tdbio.c:1403 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: error reading version record: %s\n" #: g10/tdbio.c:733 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: error writing version record: %s\n" #: g10/tdbio.c:1172 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "trustdb: lseek failed: %s\n" #: g10/tdbio.c:1180 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:1201 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: not a trustdb file\n" #: g10/tdbio.c:1219 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: version record with recnum %lu\n" #: g10/tdbio.c:1224 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: invalid file version %d\n" #: g10/tdbio.c:1409 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: error reading free record: %s\n" #: g10/tdbio.c:1417 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: error writing dir record: %s\n" #: g10/tdbio.c:1427 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: failed to zero a record: %s\n" #: g10/tdbio.c:1457 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: failed to append a record: %s\n" #: g10/tdbio.c:1502 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" msgstr "the trustdb is corrupted; please run “gpg --fix-trustdb”.\n" #: g10/textfilter.c:147 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "can't handle text lines longer than %d characters\n" #: g10/textfilter.c:246 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "input line longer than %d characters\n" #: g10/trustdb.c:225 #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "‘%s’ is not a valid long keyID\n" #: g10/trustdb.c:256 #, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" msgstr "key %s: accepted as trusted key\n" #: g10/trustdb.c:294 #, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "key %s occurs more than once in the trustdb\n" #: g10/trustdb.c:309 #, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" #: g10/trustdb.c:319 #, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" msgstr "key %s marked as ultimately trusted\n" #: g10/trustdb.c:343 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" #: g10/trustdb.c:349 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "trust record %lu is not of requested type %d\n" #: g10/trustdb.c:445 #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" #: g10/trustdb.c:451 #, c-format msgid "using %s trust model\n" msgstr "using %s trust model\n" #: g10/trustdb.c:503 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" #: g10/trustdb.c:505 msgid "[ revoked]" msgstr "[ revoked]" #: g10/trustdb.c:507 g10/trustdb.c:512 msgid "[ expired]" msgstr "[ expired]" #: g10/trustdb.c:511 msgid "[ unknown]" msgstr "[ unknown]" #: g10/trustdb.c:513 msgid "[ undef ]" msgstr "[ undef ]" #: g10/trustdb.c:514 msgid "[marginal]" msgstr "[marginal]" #: g10/trustdb.c:515 msgid "[ full ]" msgstr "[ full ]" #: g10/trustdb.c:516 msgid "[ultimate]" msgstr "[ultimate]" #: g10/trustdb.c:531 msgid "undefined" msgstr "undefined" #: g10/trustdb.c:532 msgid "never" msgstr "never" #: g10/trustdb.c:533 msgid "marginal" msgstr "marginal" #: g10/trustdb.c:534 msgid "full" msgstr "full" #: g10/trustdb.c:535 msgid "ultimate" msgstr "ultimate" #: g10/trustdb.c:575 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "no need for a trustdb check\n" #: g10/trustdb.c:581 g10/trustdb.c:2425 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "next trustdb check due at %s\n" #: g10/trustdb.c:590 #, c-format msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" msgstr "no need for a trustdb check with ‘%s’ trust model\n" #: g10/trustdb.c:605 #, c-format msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n" msgstr "no need for a trustdb update with ‘%s’ trust model\n" #: g10/trustdb.c:837 g10/trustdb.c:1275 #, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "public key %s not found: %s\n" #: g10/trustdb.c:1032 msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "please do a --check-trustdb\n" #: g10/trustdb.c:1036 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "checking the trustdb\n" #: g10/trustdb.c:2168 #, c-format msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgstr "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" #: g10/trustdb.c:2233 msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "no ultimately trusted keys found\n" #: g10/trustdb.c:2247 #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" msgstr "public key of ultimately trusted key %s not found\n" #: g10/trustdb.c:2270 #, c-format msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" msgstr "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" #: g10/trustdb.c:2356 #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" #: g10/trustdb.c:2431 #, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" #: g10/verify.c:116 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" #: g10/verify.c:192 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "input line %u too long or missing LF\n" #: util/errors.c:53 msgid "general error" msgstr "general error" #: util/errors.c:54 msgid "unknown packet type" msgstr "unknown packet type" #: util/errors.c:55 msgid "unknown version" msgstr "unknown version" #: util/errors.c:56 msgid "unknown pubkey algorithm" msgstr "unknown pubkey algorithm" #: util/errors.c:57 msgid "unknown digest algorithm" msgstr "unknown samenvattings algorithm" #: util/errors.c:58 msgid "bad public key" msgstr "bad public key" #: util/errors.c:59 msgid "bad secret key" msgstr "bad secret key" #: util/errors.c:60 msgid "bad signature" msgstr "bad signature" #: util/errors.c:61 msgid "checksum error" msgstr "checksum error" #: util/errors.c:62 msgid "bad passphrase" msgstr "bad passphrase" #: util/errors.c:63 msgid "public key not found" msgstr "public key not found" #: util/errors.c:64 msgid "unknown cipher algorithm" msgstr "unknown versleutelalgoritme" #: util/errors.c:65 msgid "can't open the keyring" msgstr "can't open the keyring" #: util/errors.c:66 msgid "invalid packet" msgstr "invalid packet" #: util/errors.c:67 msgid "invalid armor" msgstr "invalid armor" #: util/errors.c:68 msgid "no such user id" msgstr "no such user id" #: util/errors.c:69 msgid "secret key not available" msgstr "secret key not available" #: util/errors.c:70 msgid "wrong secret key used" msgstr "wrong secret key used" #: util/errors.c:71 msgid "not supported" msgstr "not supported" #: util/errors.c:72 msgid "bad key" msgstr "bad key" #: util/errors.c:73 msgid "file read error" msgstr "file read error" #: util/errors.c:74 msgid "file write error" msgstr "file write error" #: util/errors.c:75 msgid "unknown compress algorithm" msgstr "unknown compress algorithm" #: util/errors.c:76 msgid "file open error" msgstr "file open error" #: util/errors.c:77 msgid "file create error" msgstr "file create error" #: util/errors.c:78 msgid "invalid passphrase" msgstr "invalid passphrase" #: util/errors.c:79 msgid "unimplemented pubkey algorithm" msgstr "unimplemented pubkey algorithm" #: util/errors.c:80 msgid "unimplemented cipher algorithm" msgstr "unimplemented versleutelalgoritme" #: util/errors.c:81 msgid "unknown signature class" msgstr "unknown signature class" #: util/errors.c:82 msgid "trust database error" msgstr "trust database error" #: util/errors.c:83 msgid "bad MPI" msgstr "bad MPI" #: util/errors.c:84 msgid "resource limit" msgstr "resource limit" #: util/errors.c:85 msgid "invalid keyring" msgstr "invalid keyring" #: util/errors.c:86 msgid "bad certificate" msgstr "bad certificate" #: util/errors.c:87 msgid "malformed user id" msgstr "malformed user id" #: util/errors.c:88 msgid "file close error" msgstr "file close error" #: util/errors.c:89 msgid "file rename error" msgstr "file rename error" #: util/errors.c:90 msgid "file delete error" msgstr "file delete error" #: util/errors.c:91 msgid "unexpected data" msgstr "unexpected data" #: util/errors.c:92 msgid "timestamp conflict" msgstr "timestamp conflict" #: util/errors.c:93 msgid "unusable pubkey algorithm" msgstr "unusable pubkey algorithm" #: util/errors.c:94 msgid "file exists" msgstr "file exists" #: util/errors.c:95 msgid "weak key" msgstr "weak key" #: util/errors.c:96 msgid "invalid argument" msgstr "invalid argument" #: util/errors.c:97 msgid "bad URI" msgstr "bad URI" #: util/errors.c:98 msgid "unsupported URI" msgstr "unsupported URI" #: util/errors.c:99 msgid "network error" msgstr "network error" #: util/errors.c:101 msgid "not encrypted" msgstr "not encrypted" #: util/errors.c:102 msgid "not processed" msgstr "not processed" #: util/errors.c:104 msgid "unusable public key" msgstr "unusable public key" #: util/errors.c:105 msgid "unusable secret key" msgstr "unusable secret key" #: util/errors.c:106 msgid "keyserver error" msgstr "keyserver error" #: util/errors.c:107 msgid "canceled" msgstr "canceled" #: util/errors.c:108 msgid "no card" msgstr "no card" #: util/errors.c:109 msgid "no data" msgstr "no data" #: util/logger.c:156 msgid "ERROR: " msgstr "ERROR: " #: util/logger.c:159 msgid "WARNING: " msgstr "WARNING: " #: util/logger.c:222 #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" msgstr "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" #: util/logger.c:228 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "you found a bug ... (%s:%d)\n" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: util/miscutil.c:328 util/miscutil.c:365 msgid "yes" msgstr "yes|ja" #: util/miscutil.c:329 util/miscutil.c:370 msgid "yY" msgstr "yYjJ" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: util/miscutil.c:331 util/miscutil.c:367 msgid "no" msgstr "nee" #: util/miscutil.c:332 util/miscutil.c:371 msgid "nN" msgstr "nN" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: util/miscutil.c:369 msgid "quit" msgstr "stoppen" #: util/miscutil.c:372 msgid "qQ" msgstr "sS" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: util/miscutil.c:405 msgid "okay|okay" msgstr "okay|okay" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: util/miscutil.c:407 msgid "cancel|cancel" msgstr "cancel|cancel" #: util/miscutil.c:408 msgid "oO" msgstr "oO" #: util/miscutil.c:409 msgid "cC" msgstr "cC" #: util/secmem.c:96 msgid "WARNING: using insecure memory!\n" msgstr "WARNING: using insecure memory!\n" #: util/secmem.c:97 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n" msgstr "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n" #: util/secmem.c:355 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" msgstr "operation is not possible without initialized secure memory\n" #: util/secmem.c:356 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" msgstr "(you may have used the wrong program for this task)\n" #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" #~ msgstr "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"