# GnuPG Hungarian translation. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Nagy Ferenc László , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-14 17:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-19 21:53+0200\n" "Last-Translator: Nagy Ferenc László \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: agent/call-pinentry.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n" #: agent/call-pinentry.c:592 msgid "" "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " "session" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:595 #, fuzzy msgid "" "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " "this session" msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n" #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the #. label for the quality bar. #: agent/call-pinentry.c:630 msgid "Quality:" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry #. when hovering over the quality bar. Please use an #. appropriate string to describe what this is about. The #. length of the tooltip is limited to about 900 characters. #. If you do not translate this entry, a default english #. text (see source) will be used. #: agent/call-pinentry.c:653 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:695 #, c-format msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:715 agent/call-pinentry.c:727 #, fuzzy msgid "PIN too long" msgstr "A sor túl hosszú!\n" #: agent/call-pinentry.c:716 #, fuzzy msgid "Passphrase too long" msgstr "A jelszó túl hosszú!\n" #: agent/call-pinentry.c:724 #, fuzzy msgid "Invalid characters in PIN" msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n" #: agent/call-pinentry.c:729 msgid "PIN too short" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:741 #, fuzzy msgid "Bad PIN" msgstr "hibás MPI" #: agent/call-pinentry.c:742 #, fuzzy msgid "Bad Passphrase" msgstr "rossz jelszó" #: agent/call-pinentry.c:778 #, fuzzy msgid "Passphrase" msgstr "rossz jelszó" #: agent/command-ssh.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n" #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1057 g10/keygen.c:3155 #: g10/keygen.c:3188 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682 #: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 #: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1058 g10/import.c:193 #: g10/keygen.c:2644 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093 #: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551 #: g10/tdbio.c:614 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1972 #: sm/gpgsm.c:2009 sm/gpgsm.c:2047 sm/qualified.c:66 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633 #, fuzzy, c-format msgid "error getting serial number of card: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #: agent/command-ssh.c:1619 #, c-format msgid "detected card with S/N: %s\n" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:1624 #, fuzzy, c-format msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n" #: agent/command-ssh.c:1644 #, fuzzy, c-format msgid "no suitable card key found: %s\n" msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1694 #, fuzzy, c-format msgid "shadowing the key failed: %s\n" msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" #: agent/command-ssh.c:1709 #, fuzzy, c-format msgid "error writing key: %s\n" msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n" #: agent/command-ssh.c:2014 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c" msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n" #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430 #: agent/protect-tool.c:1197 #, fuzzy msgid "Please re-enter this passphrase" msgstr "jelszóváltoztatás" #: agent/command-ssh.c:2363 #, c-format msgid "" "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%" "0Awithin gpg-agent's key storage" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434 msgid "does not match - try again" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2885 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create stream from socket: %s\n" msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n" #: agent/divert-scd.c:217 msgid "Admin PIN" msgstr "" #: agent/divert-scd.c:275 #, fuzzy msgid "Repeat this PIN" msgstr "Ismételje meg a jelszót: " #: agent/divert-scd.c:278 #, fuzzy msgid "PIN not correctly repeated; try again" msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!" #: agent/divert-scd.c:290 #, c-format msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" msgstr "" #: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644 #: sm/import.c:525 sm/import.c:550 #, fuzzy, c-format msgid "error creating temporary file: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to temporary file: %s\n" msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n" #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157 #, fuzzy msgid "Enter new passphrase" msgstr "Írja be a jelszót!\n" #: agent/genkey.c:165 #, fuzzy msgid "Take this one anyway" msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? " #: agent/genkey.c:191 #, c-format msgid "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be " "at least %u character long." msgid_plural "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be " "at least %u characters long." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: agent/genkey.c:212 #, c-format msgid "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " "contain at least %u digit or%%0Aspecial character." msgid_plural "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: agent/genkey.c:235 #, c-format msgid "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be " "a known term or match%%0Acertain pattern." msgstr "" #: agent/genkey.c:251 #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." msgstr "" #: agent/genkey.c:253 #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " "confirm that you do not want to have any protection on your key." msgstr "" #: agent/genkey.c:262 msgid "Yes, protection is not needed" msgstr "" #: agent/genkey.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key" msgstr "" "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n" "\n" #: agent/genkey.c:429 #, fuzzy msgid "Please enter the new passphrase" msgstr "jelszóváltoztatás" #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70 #, fuzzy msgid "" "@Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Opciók:\n" " " #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103 msgid "run in server mode (foreground)" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106 msgid "run in daemon mode (background)" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:343 tools/gpg-connect-agent.c:66 #: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164 msgid "verbose" msgstr "bőbeszédű mód" #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108 #: sm/gpgsm.c:344 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "még szűkszavúbb mód" #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109 msgid "sh-style command output" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110 msgid "csh-style command output" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167 #, fuzzy msgid "|FILE|read options from FILE" msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése" #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119 msgid "do not detach from the console" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:131 msgid "do not grab keyboard and mouse" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166 #, fuzzy msgid "use a log file for the server" msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren" #: agent/gpg-agent.c:134 #, fuzzy msgid "use a standard location for the socket" msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? " #: agent/gpg-agent.c:137 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:140 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:141 #, fuzzy msgid "do not use the SCdaemon" msgstr "bizalmi adatbázis frissítése" #: agent/gpg-agent.c:150 msgid "ignore requests to change the TTY" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:152 msgid "ignore requests to change the X display" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:155 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:168 msgid "do not use the PIN cache when signing" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:170 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\"" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:172 #, fuzzy msgid "allow presetting passphrase" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #: agent/gpg-agent.c:173 msgid "enable ssh-agent emulation" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:175 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:283 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:572 tools/gpg-connect-agent.c:171 #: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141 #, fuzzy msgid "Please report bugs to <" msgstr "A hibákat (angolul) a címre írja meg!\n" #: agent/gpg-agent.c:286 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)" msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" #: agent/gpg-agent.c:288 msgid "" "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n" "Secret key management for GnuPG\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:323 g10/gpg.c:964 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:734 #, c-format msgid "invalid debug-level `%s' given\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:522 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:878 sm/gpgsm.c:881 tools/symcryptrun.c:997 #: tools/gpg-check-pattern.c:178 #, c-format msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:621 g10/gpg.c:2057 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:969 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n" #: agent/gpg-agent.c:626 agent/gpg-agent.c:1206 g10/gpg.c:2061 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:930 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" opciós fájl: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:634 g10/gpg.c:2068 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:980 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n" #: agent/gpg-agent.c:966 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145 #: g10/plaintext.c:162 #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1298 agent/gpg-agent.c:1420 agent/gpg-agent.c:1424 #: agent/gpg-agent.c:1465 agent/gpg-agent.c:1469 g10/exec.c:172 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923 #, c-format msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n" #: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:937 msgid "name of socket too long\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1337 scd/scdaemon.c:960 #, fuzzy, c-format msgid "can't create socket: %s\n" msgstr "%s nem hozható létre: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1346 #, c-format msgid "socket name `%s' is too long\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1366 #, fuzzy msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n" #: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:980 #, fuzzy msgid "error getting nonce for the socket\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:983 #, fuzzy, c-format msgid "error binding socket to `%s': %s\n" msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1394 scd/scdaemon.c:992 #, fuzzy, c-format msgid "listen() failed: %s\n" msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n" #: agent/gpg-agent.c:1400 scd/scdaemon.c:999 #, fuzzy, c-format msgid "listening on socket `%s'\n" msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" #: agent/gpg-agent.c:1428 agent/gpg-agent.c:1475 g10/openfile.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "directory `%s' created\n" msgstr "%s: Könyvtárat létrehoztam.\n" #: agent/gpg-agent.c:1481 #, fuzzy, c-format msgid "stat() failed for `%s': %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n" #: agent/gpg-agent.c:1485 #, fuzzy, c-format msgid "can't use `%s' as home directory\n" msgstr "%s: Nem tudom a könyvtárat létrehozni: %s.\n" #: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1015 #, fuzzy, c-format msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1624 #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1629 #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1649 #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1654 #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1771 scd/scdaemon.c:1137 #, fuzzy, c-format msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n" msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1884 scd/scdaemon.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s stopped\n" msgstr "%s: kihagyva: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1907 #, fuzzy msgid "no gpg-agent running in this session\n" msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n" #: agent/gpg-agent.c:1918 common/simple-pwquery.c:329 common/asshelp.c:324 #: tools/gpg-connect-agent.c:1953 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "Nem megfelelő formájú GPG_AGENT_INFO környezeti változó!\n" #: agent/gpg-agent.c:1931 common/simple-pwquery.c:341 common/asshelp.c:336 #: tools/gpg-connect-agent.c:1964 #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" msgstr "%d gpg-agent protokollverzió nem támogatott!\n" #: agent/preset-passphrase.c:98 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" #: agent/preset-passphrase.c:101 msgid "" "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" "Password cache maintenance\n" msgstr "" #: agent/protect-tool.c:149 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" #: agent/protect-tool.c:151 msgid "" "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" "Secret key maintenance tool\n" msgstr "" #: agent/protect-tool.c:1188 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n" #: agent/protect-tool.c:1191 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n" #: agent/protect-tool.c:1194 msgid "" "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " "system." msgstr "" #: agent/protect-tool.c:1199 #, fuzzy msgid "" "Please enter the passphrase or the PIN\n" "needed to complete this operation." msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n" #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435 #, fuzzy msgid "Passphrase:" msgstr "rossz jelszó" #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446 #, fuzzy msgid "cancelled\n" msgstr "Mégsem" #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "error opening `%s': %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "file `%s', line %d: %s\n" msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n" #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175 #, c-format msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n" msgstr "" #: agent/trustlist.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "system trustlist `%s' not available\n" msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n" #: agent/trustlist.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n" msgstr "Olvasási hiba: %s.\n" #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249 #, c-format msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n" msgstr "" #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "error reading `%s', line %d: %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431 msgid "error reading list of trusted root certificates\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry #. and has one special property: A "%%0A" is used by #. Pinentry to insert a line break. The double #. percent sign is actually needed because it is also #. a printf format string. If you need to insert a #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal #. fingerprint string whereas the first one receives #. the name as stored in the certificate. #: agent/trustlist.c:539 #, c-format msgid "" "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " "fingerprint:%%0A %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry. #: agent/trustlist.c:551 msgid "Correct" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry #. and has one special property: A "%%0A" is used by #. Pinentry to insert a line break. The double #. percent sign is actually needed because it is also #. a printf format string. If you need to insert a #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The #. "%s" gets replaced by the name as store in the #. certificate. #: agent/trustlist.c:574 #, c-format msgid "" "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " "certificates?" msgstr "" #: agent/trustlist.c:583 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "igen" #: agent/trustlist.c:583 msgid "No" msgstr "" #: agent/findkey.c:158 #, c-format msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." msgstr "" #: agent/findkey.c:174 #, c-format msgid "" "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change " "it now." msgstr "" #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195 #, fuzzy msgid "Change passphrase" msgstr "jelszóváltoztatás" #: agent/findkey.c:196 msgid "I'll change it later" msgstr "" #: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1338 #: tools/gpgconf-comp.c:1661 #, fuzzy, c-format msgid "error creating a pipe: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n" msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n" #: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "error forking process: %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706 #, c-format msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" msgstr "" #: common/exechelp.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n" #: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "error running `%s': exit status %d\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #: common/exechelp.c:712 #, c-format msgid "error running `%s': probably not installed\n" msgstr "" #: common/exechelp.c:725 #, fuzzy, c-format msgid "error running `%s': terminated\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #: common/http.c:1625 #, fuzzy, c-format msgid "error creating socket: %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n" #: common/http.c:1669 #, fuzzy msgid "host not found" msgstr "[ismeretlen kulcs]" #: common/simple-pwquery.c:315 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n" #: common/simple-pwquery.c:373 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n" #: common/simple-pwquery.c:384 msgid "communication problem with gpg-agent\n" msgstr "Kommunikációs probléma a gpg ügynökkel!\n" #: common/simple-pwquery.c:394 #, fuzzy msgid "problem setting the gpg-agent options\n" msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n" #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653 #, fuzzy msgid "canceled by user\n" msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet.\n" #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659 #, fuzzy msgid "problem with the agent\n" msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n" #: common/sysutils.c:105 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n" #: common/sysutils.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n" #: common/sysutils.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68 msgid "yes" msgstr "igen" #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73 msgid "yY" msgstr "iI" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70 msgid "no" msgstr "nem" #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74 msgid "nN" msgstr "nN" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:72 msgid "quit" msgstr "kilépés|kilepes" #: common/yesno.c:75 msgid "qQ" msgstr "kK" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:109 msgid "okay|okay" msgstr "" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:111 msgid "cancel|cancel" msgstr "" #: common/yesno.c:112 msgid "oO" msgstr "" #: common/yesno.c:113 #, fuzzy msgid "cC" msgstr "c" #: common/miscellaneous.c:71 #, c-format msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" msgstr "" #: common/miscellaneous.c:74 #, c-format msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgstr "" #: common/asshelp.c:242 msgid "no running gpg-agent - starting one\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:347 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n" msgstr "" #: common/audit.c:682 #, fuzzy msgid "Certificate chain available" msgstr "rossz igazolás" #: common/audit.c:689 #, fuzzy msgid "root certificate missing" msgstr "rossz igazolás" #: common/audit.c:715 msgid "Data encryption succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825 #, fuzzy msgid "Data available" msgstr "Kulcs található: " #: common/audit.c:723 #, fuzzy msgid "Session key created" msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n" #: common/audit.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "algorithm: %s" msgstr "Páncél: %s\n" #: common/audit.c:730 common/audit.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" msgstr "" "\n" "Támogatott algoritmusok:\n" #: common/audit.c:734 #, fuzzy msgid "seems to be not encrypted" msgstr "nem titkosított" #: common/audit.c:740 msgid "Number of recipients" msgstr "" #: common/audit.c:748 #, c-format msgid "Recipient %d" msgstr "" #: common/audit.c:776 msgid "Data signing succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:796 msgid "Data decryption succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:821 #, fuzzy msgid "Data verification succeeded" msgstr "Aláírás-ellenőrzés elnyomva.\n" #: common/audit.c:830 #, fuzzy msgid "Signature available" msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n" #: common/audit.c:835 #, fuzzy msgid "Parsing signature succeeded" msgstr "Jó aláírás a következőtől: \"" #: common/audit.c:840 #, fuzzy, c-format msgid "Bad hash algorithm: %s" msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" #: common/audit.c:855 #, fuzzy, c-format msgid "Signature %d" msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n" #: common/audit.c:871 #, fuzzy msgid "Certificate chain valid" msgstr "Ez a kulcs lejárt!" #: common/audit.c:882 #, fuzzy msgid "Root certificate trustworthy" msgstr "rossz igazolás" #: common/audit.c:892 #, fuzzy msgid "CRL/OCSP check of certificates" msgstr "rossz igazolás" #: common/audit.c:909 #, fuzzy msgid "Included certificates" msgstr "rossz igazolás" #: common/audit.c:968 msgid "No audit log entries." msgstr "" #: common/audit.c:1017 #, fuzzy msgid "Unknown operation" msgstr "ismeretlen verzió" #: common/audit.c:1035 msgid "Gpg-Agent usable" msgstr "" #: common/audit.c:1045 msgid "Dirmngr usable" msgstr "" #: common/audit.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "No help available for `%s'." msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához." #: common/helpfile.c:80 #, fuzzy msgid "ignoring garbage line" msgstr "Hiba a záró sorban!\n" #: g10/armor.c:379 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "Páncél: %s\n" #: g10/armor.c:418 msgid "invalid armor header: " msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: " #: g10/armor.c:429 msgid "armor header: " msgstr "Páncélfejléc: " #: g10/armor.c:442 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n" #: g10/armor.c:455 #, fuzzy msgid "unknown armor header: " msgstr "Páncélfejléc: " #: g10/armor.c:508 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "Egymásba ágyazott olvashatószöveg-aláírások!\n" #: g10/armor.c:643 #, fuzzy msgid "unexpected armor: " msgstr "Váratlan páncél:" #: g10/armor.c:655 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "Érvénytelen kötőjeles sor: " #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419 #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n" #: g10/armor.c:852 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "Korai állományvég (nincs CRC).\n" #: g10/armor.c:886 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "Korai állományvég (a CRC-ben).\n" #: g10/armor.c:894 msgid "malformed CRC\n" msgstr "Hibás formájú CRC.\n" #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456 #, fuzzy, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "CRC hiba; %06lx - %06lx\n" #: g10/armor.c:918 #, fuzzy msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "Korai állományvég (a lezárásban).\n" #: g10/armor.c:922 msgid "error in trailer line\n" msgstr "Hiba a záró sorban!\n" #: g10/armor.c:1233 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n" #: g10/armor.c:1238 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n" #: g10/armor.c:1242 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "quoted printable karakter a páncélban - valószínűleg egy bugos MTA bűne.\n" #: g10/build-packet.c:976 msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = " "jellel kell befejeződjön.\n" #: g10/build-packet.c:988 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n" #: g10/build-packet.c:994 #, fuzzy msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n" #: g10/build-packet.c:1012 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlőkarakter!\n" #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölő adatot találtam.\n" #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079 msgid "not human readable" msgstr "nem olvasható forma" #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre" #: g10/card-util.c:67 #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529 #: g10/keygen.c:2831 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455 #, fuzzy msgid "can't do this in batch mode\n" msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n" #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591 #: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182 msgid "Your selection? " msgstr "Mit választ? " #: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270 msgid "[not set]" msgstr "" #: g10/card-util.c:417 #, fuzzy msgid "male" msgstr "enable" #: g10/card-util.c:418 #, fuzzy msgid "female" msgstr "enable" #: g10/card-util.c:418 #, fuzzy msgid "unspecified" msgstr "Nincs megadva ok." #: g10/card-util.c:445 #, fuzzy msgid "not forced" msgstr "nem feldolgozott" #: g10/card-util.c:445 msgid "forced" msgstr "" #: g10/card-util.c:523 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:525 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:527 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:544 msgid "Cardholder's surname: " msgstr "" #: g10/card-util.c:546 msgid "Cardholder's given name: " msgstr "" #: g10/card-util.c:564 #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:585 #, fuzzy msgid "URL to retrieve public key: " msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n" #: g10/card-util.c:593 #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #: g10/card-util.c:699 msgid "Login data (account name): " msgstr "" #: g10/card-util.c:709 #, c-format msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:768 msgid "Private DO data: " msgstr "" #: g10/card-util.c:778 #, c-format msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:798 #, fuzzy msgid "Language preferences: " msgstr "preferenciák frissítése" #: g10/card-util.c:806 #, fuzzy msgid "Error: invalid length of preference string.\n" msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n" #: g10/card-util.c:815 #, fuzzy msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n" #: g10/card-util.c:836 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " msgstr "" #: g10/card-util.c:850 #, fuzzy msgid "Error: invalid response.\n" msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" #: g10/card-util.c:871 #, fuzzy msgid "CA fingerprint: " msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot" #: g10/card-util.c:894 #, fuzzy msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" #: g10/card-util.c:942 #, fuzzy, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n" #: g10/card-util.c:943 #, fuzzy msgid "not an OpenPGP card" msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n" #: g10/card-util.c:952 #, fuzzy, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n" #: g10/card-util.c:1036 msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1077 msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1086 #, c-format msgid "" "Please note that the factory settings of the PINs are\n" " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1120 #, fuzzy msgid "Please select the type of key to generate:\n" msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n" #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199 #, fuzzy msgid " (1) Signature key\n" msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n" #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201 #, fuzzy msgid " (2) Encryption key\n" msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n" #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203 msgid " (3) Authentication key\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945 #: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Érvénytelen választás.\n" #: g10/card-util.c:1196 #, fuzzy msgid "Please select where to store the key:\n" msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n" #: g10/card-util.c:1231 #, fuzzy msgid "unknown key protection algorithm\n" msgstr "Ismeretlen védelmi algoritmus!\n" #: g10/card-util.c:1236 #, fuzzy msgid "secret parts of key are not available\n" msgstr "Az elsődleges kulcs titkos részei nem elérhetők.\n" #: g10/card-util.c:1241 #, fuzzy msgid "secret key already stored on a card\n" msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n" #: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362 msgid "quit this menu" msgstr "kilépés ebből a menüből" #: g10/card-util.c:1311 #, fuzzy msgid "show admin commands" msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n" #: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365 msgid "show this help" msgstr "megmutatja ezt a súgót" #: g10/card-util.c:1314 #, fuzzy msgid "list all available data" msgstr "Kulcs található: " #: g10/card-util.c:1317 msgid "change card holder's name" msgstr "" #: g10/card-util.c:1318 msgid "change URL to retrieve key" msgstr "" #: g10/card-util.c:1319 msgid "fetch the key specified in the card URL" msgstr "" #: g10/card-util.c:1320 #, fuzzy msgid "change the login name" msgstr "lejárat megváltoztatása" #: g10/card-util.c:1321 #, fuzzy msgid "change the language preferences" msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása" #: g10/card-util.c:1322 msgid "change card holder's sex" msgstr "" #: g10/card-util.c:1323 #, fuzzy msgid "change a CA fingerprint" msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot" #: g10/card-util.c:1324 msgid "toggle the signature force PIN flag" msgstr "" #: g10/card-util.c:1325 #, fuzzy msgid "generate new keys" msgstr "új kulcspár létrehozása" #: g10/card-util.c:1326 msgid "menu to change or unblock the PIN" msgstr "" #: g10/card-util.c:1327 msgid "verify the PIN and list all data" msgstr "" #: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634 msgid "Command> " msgstr "Parancs> " #: g10/card-util.c:1485 #, fuzzy msgid "Admin-only command\n" msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n" #: g10/card-util.c:1516 #, fuzzy msgid "Admin commands are allowed\n" msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n" #: g10/card-util.c:1518 #, fuzzy msgid "Admin commands are not allowed\n" msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" #: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n" #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "Az --output opció nem működik ehhez a parancshoz.\n" #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3926 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n" #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1719 #: g10/revoke.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n" #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2368 g10/keyserver.c:1733 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n" #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(Kivéve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatával.)\n" #: g10/delkey.c:133 #, fuzzy msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban \"--yes\" nélkül.\n" #: g10/delkey.c:145 #, fuzzy msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " msgstr "Töröljem ezt a kulcsot a kulcskarikáról? " #: g10/delkey.c:153 #, fuzzy msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " msgstr "Ez egy titkos kulcs! Valóban töröljem? " #: g10/delkey.c:163 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" #: g10/delkey.c:173 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósági adatait töröltem.\n" #: g10/delkey.c:204 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvános kulcshoz!\n" #: g10/delkey.c:206 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "Először azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n" #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #: g10/encode.c:232 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot használni a S2K mód miatt!\n" #: g10/encode.c:246 #, c-format msgid "using cipher %s\n" msgstr "%s rejtjelezést használok.\n" #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577 #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" msgstr "\"%s\" már tömörített.\n" #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" állomány üres.\n" #: g10/encode.c:485 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "" "Csak 2048 bites, vagy rövidebb RSA kulcsokkal titkosíthat --pgp2 módban!\n" #: g10/encode.c:510 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n" #: g10/encode.c:541 msgid "" "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" msgstr "Nem tudom az IDEA rejtjelezőt használni az összes címzett kulcshoz.\n" #: g10/encode.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "A %s (%d) rejtjelező használata sérti a címzett preferenciáit!\n" #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n" #: g10/encode.c:751 #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "A %s (%d) rejtjelező használata sérti a címzett preferenciáit!\n" #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861 #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n" #: g10/encode.c:848 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n" #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s titkosított adat.\n" #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n" #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" "FIGYELEM: Az üzenet szimmetrikus titkosítását gyenge kulccsal végezték.\n" #: g10/encr-data.c:145 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "Probléma a titkosított csomag kezelésekor!\n" #: g10/exec.c:49 msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "Külső program meghívása nem támogatott.\n" #: g10/exec.c:313 msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" "A külső programok hívása tiltott, mert az \"options\" állomány engedélyei\n" "nem biztonságosak.\n" #: g10/exec.c:343 #, fuzzy msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" "Ez a platform átmeneti állományokat igényel külső programok hívásához.\n" #: g10/exec.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute program `%s': %s\n" msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n" #: g10/exec.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n" #: g10/exec.c:509 #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "Rendszerhiba külső program hívásakor: %s.\n" #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586 msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "A külső program nem természetes módon ért véget.\n" #: g10/exec.c:535 msgid "unable to execute external program\n" msgstr "Nem tudom a végrehajtani a külső programot.\n" #: g10/exec.c:552 #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "Nem tudom beolvasni a külső program válaszát: %s\n" #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" msgstr "" "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n" #: g10/exec.c:609 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgstr "FIGYELEM: nem tudom törölni a \"%s\" átmeneti könyvtárat: %s\n" #: g10/export.c:61 #, fuzzy msgid "export signatures that are marked as local-only" msgstr "" "\n" "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n" #: g10/export.c:63 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" msgstr "" #: g10/export.c:65 #, fuzzy msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következőhöz: \"%s\".\n" #: g10/export.c:67 #, fuzzy msgid "remove the passphrase from exported subkeys" msgstr "másodlagos kulcs visszavonása" #: g10/export.c:69 #, fuzzy msgid "remove unusable parts from key during export" msgstr "használhatatlan titkos kulcs" #: g10/export.c:71 msgid "remove as much as possible from key during export" msgstr "" #: g10/export.c:73 msgid "export keys in an S-expression based format" msgstr "" #: g10/export.c:338 #, fuzzy msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" #: g10/export.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: not protected - skipped\n" msgstr "%08lX kulcs: nem védett - kihagytam.\n" #: g10/export.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stílusú kulcs - kihagytam.\n" #: g10/export.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n" #: g10/export.c:537 msgid "about to export an unprotected subkey\n" msgstr "" #: g10/export.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n" #: g10/export.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" msgstr "FIGYELEM: %08lX titkos kulcsnak nincs egyszerű SK ellenőrzőösszege.\n" #: g10/export.c:633 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportáltam.\n" #: g10/getkey.c:151 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "Túl sok bejegyzés van a nyilvánoskulcs-gyorsítótárban - letiltom.\n" #: g10/getkey.c:174 #, fuzzy msgid "[User ID not found]" msgstr "[ismeretlen kulcs]" #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987 #: g10/getkey.c:1002 #, c-format msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:1834 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" "%08lX érvénytelen kulcsot érvényesítettük az\n" "--allow-non-selfsigned-uid opcióval.\n" #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3727 #, fuzzy, c-format msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" msgstr "" "Nincs titkos alkulcs a %08lX nyilvános alkulcshoz - figyelmen kívül hagyom.\n" #: g10/getkey.c:2622 #, fuzzy, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsődleges helyett.\n" #: g10/getkey.c:2669 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" msgstr "%08lX kulcs: titkos kulcs nyilvános kulcs nélkül - kihagytam.\n" #: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:245 tools/gpgconf.c:56 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Parancsok:\n" " " #: g10/gpg.c:369 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[fájl]|aláírás készítése" #: g10/gpg.c:370 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása" #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:249 msgid "make a detached signature" msgstr "különálló aláírás készítése" #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:250 msgid "encrypt data" msgstr "adat titkosítása" #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:251 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezővel" #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:252 msgid "decrypt data (default)" msgstr "adat visszafejtése (alapértelmezés)" #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:253 msgid "verify a signature" msgstr "aláírás ellenőrzése" #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:255 msgid "list keys" msgstr "kulcsok listázása" #: g10/gpg.c:382 msgid "list keys and signatures" msgstr "kulcsok és aláírások listázása" #: g10/gpg.c:383 #, fuzzy msgid "list and check key signatures" msgstr "kulcsaláírások ellenőrzése" #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:259 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "kulcsok és ujjlenyomatok listázása" #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:257 msgid "list secret keys" msgstr "titkos kulcsok listázása" #: g10/gpg.c:386 msgid "generate a new key pair" msgstr "új kulcspár létrehozása" #: g10/gpg.c:387 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról" #: g10/gpg.c:389 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "kulcsok eltávolítása a titkoskulcs-karikáról" #: g10/gpg.c:390 msgid "sign a key" msgstr "kulcs aláírása" #: g10/gpg.c:391 msgid "sign a key locally" msgstr "kulcs aláírása helyileg" #: g10/gpg.c:392 msgid "sign or edit a key" msgstr "kulcs aláírása vagy szerkesztése" #: g10/gpg.c:393 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "visszavonási igazolás készítése" #: g10/gpg.c:395 msgid "export keys" msgstr "kulcsok exportálása" #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:262 msgid "export keys to a key server" msgstr "kulcsok exportálása kulcsszerverre" #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:263 msgid "import keys from a key server" msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverről" #: g10/gpg.c:399 msgid "search for keys on a key server" msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren" #: g10/gpg.c:401 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverről" #: g10/gpg.c:405 msgid "import/merge keys" msgstr "kulcsok importálása/összefűzése" #: g10/gpg.c:408 msgid "print the card status" msgstr "" #: g10/gpg.c:409 msgid "change data on a card" msgstr "" #: g10/gpg.c:410 msgid "change a card's PIN" msgstr "" #: g10/gpg.c:419 msgid "update the trust database" msgstr "bizalmi adatbázis frissítése" #: g10/gpg.c:426 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása" #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:267 msgid "run in server mode" msgstr "" #: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:282 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Opciók:\n" " " #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:284 msgid "create ascii armored output" msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása" #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:296 msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére" #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:334 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez" #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:337 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)" #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:339 msgid "use canonical text mode" msgstr "kanonikus szöveges mód használata" #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:342 #, fuzzy msgid "|FILE|write output to FILE" msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése" #: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:353 tools/gpgconf.c:74 msgid "do not make any changes" msgstr "ne csináljon semmi változtatást" #: g10/gpg.c:480 msgid "prompt before overwriting" msgstr "felülírás előtt rákérdezés" #: g10/gpg.c:523 msgid "use strict OpenPGP behavior" msgstr "" #: g10/gpg.c:524 msgid "generate PGP 2.x compatible messages" msgstr "" #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:402 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n" #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:405 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Példák:\n" "\n" " -se -r Bob [fájl] titkosítás és aláírás Bob részére\n" " --clearsign [fájl] olvasható szöveg aláírása\n" " --detach-sign [fájl] különálló aláírás készítése\n" " --list-keys [nevek] kulcsok kiíratása\n" " --fingerprint [nevek] ujjlenyomatok kiíratása\n" #: g10/gpg.c:753 g10/gpgv.c:95 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "A hibákat (angolul) a címre írja meg!\n" #: g10/gpg.c:770 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" #: g10/gpg.c:773 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n" "Aláírás, ellenőrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n" "Az alapértelmezett művelet a bemeneti adattól függ.\n" #: g10/gpg.c:784 sm/gpgsm.c:585 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Támogatott algoritmusok:\n" #: g10/gpg.c:787 msgid "Pubkey: " msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): " #: g10/gpg.c:794 g10/keyedit.c:2321 msgid "Cipher: " msgstr "Rejtjelező (cipher): " #: g10/gpg.c:801 msgid "Hash: " msgstr "Kivonatoló (hash): " #: g10/gpg.c:808 g10/keyedit.c:2366 msgid "Compression: " msgstr "Tömörítő (compression): " #: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:605 msgid "Used libraries:" msgstr "" #: g10/gpg.c:923 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "Használat: gpg [opciók] " #: g10/gpg.c:1093 sm/gpgsm.c:770 msgid "conflicting commands\n" msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n" #: g10/gpg.c:1111 #, fuzzy, c-format msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" msgstr "Nem találtam = jelet a \"%s\" csoportdefinícióban!\n" #: g10/gpg.c:1308 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1311 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1314 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1320 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1326 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1332 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1335 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1338 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1347 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n" #: g10/gpg.c:1529 #, fuzzy, c-format msgid "unknown configuration item `%s'\n" msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n" #: g10/gpg.c:1624 msgid "display photo IDs during key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1626 msgid "show policy URLs during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1628 #, fuzzy msgid "show all notations during signature listings" msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n" #: g10/gpg.c:1630 msgid "show IETF standard notations during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1634 msgid "show user-supplied notations during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1636 #, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n" #: g10/gpg.c:1638 msgid "show user ID validity during key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1640 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1642 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1644 #, fuzzy msgid "show the keyring name in key listings" msgstr "mutatja a kilistázott kulcs kulcskarikáját is" #: g10/gpg.c:1646 #, fuzzy msgid "show expiration dates during signature listings" msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n" #: g10/gpg.c:1805 #, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n" #: g10/gpg.c:1896 #, c-format msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2275 g10/gpg.c:2950 g10/gpg.c:2962 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n" #: g10/gpg.c:2456 g10/gpg.c:2468 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n" #: g10/gpg.c:2550 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a valid character set\n" msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n" #: g10/gpg.c:2573 g10/gpg.c:2768 g10/keyedit.c:4085 #, fuzzy msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n" #: g10/gpg.c:2585 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n" #: g10/gpg.c:2588 #, fuzzy msgid "invalid keyserver options\n" msgstr "Érvénytelen export opciók!\n" #: g10/gpg.c:2595 #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n" #: g10/gpg.c:2598 msgid "invalid import options\n" msgstr "Érvénytelen import opciók!\n" #: g10/gpg.c:2605 #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n" #: g10/gpg.c:2608 msgid "invalid export options\n" msgstr "Érvénytelen export opciók!\n" #: g10/gpg.c:2615 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n" #: g10/gpg.c:2618 #, fuzzy msgid "invalid list options\n" msgstr "Érvénytelen import opciók!\n" #: g10/gpg.c:2626 msgid "display photo IDs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2628 msgid "show policy URLs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2630 #, fuzzy msgid "show all notations during signature verification" msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n" #: g10/gpg.c:2632 msgid "show IETF standard notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2636 msgid "show user-supplied notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2638 #, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n" #: g10/gpg.c:2640 #, fuzzy msgid "show user ID validity during signature verification" msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n" #: g10/gpg.c:2642 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2644 #, fuzzy msgid "show only the primary user ID in signature verification" msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n" #: g10/gpg.c:2646 msgid "validate signatures with PKA data" msgstr "" #: g10/gpg.c:2648 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" msgstr "" #: g10/gpg.c:2655 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n" #: g10/gpg.c:2658 #, fuzzy msgid "invalid verify options\n" msgstr "Érvénytelen export opciók!\n" #: g10/gpg.c:2665 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "Nem tudom a végrehajtási elérési utat %s értékre állítani!\n" #: g10/gpg.c:2840 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n" #: g10/gpg.c:2843 msgid "invalid auto-key-locate list\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2939 sm/gpgsm.c:1369 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "FIGYELEM: A program core állományt hozhat létre!\n" #: g10/gpg.c:2943 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n" #: g10/gpg.c:2952 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n" #: g10/gpg.c:2955 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s értelmetlen %s mellett!\n" #: g10/gpg.c:2970 #, fuzzy, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" #: g10/gpg.c:2984 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" msgstr "Csak különálló és olvashatószöveg-aláírást készíthet --pgp2 módban!\n" #: g10/gpg.c:2990 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" msgstr "Nem írhat alá és titkosíthat egyszerre --pgp2 módban!\n" #: g10/gpg.c:2996 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" msgstr "Csak állományokat (pipe-ot nem) használhat --pgp2 módban!\n" #: g10/gpg.c:3009 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "Üzenet titkosítása --pgp2 módban IDEA rejtjelezőt igényel!\n" #: g10/gpg.c:3075 g10/gpg.c:3099 sm/gpgsm.c:1441 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "A kiválasztott rejtjelező algoritmus érvénytelen!\n" #: g10/gpg.c:3081 g10/gpg.c:3105 sm/gpgsm.c:1449 sm/gpgsm.c:1455 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n" #: g10/gpg.c:3087 #, fuzzy msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "A kiválasztott rejtjelező algoritmus érvénytelen!\n" #: g10/gpg.c:3093 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "Az igazoláshoz kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n" #: g10/gpg.c:3108 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nál!\n" #: g10/gpg.c:3110 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nél!\n" #: g10/gpg.c:3112 #, fuzzy msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "max-cert-depth 1 és 255 közé kell essen!\n" #: g10/gpg.c:3114 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n" #: g10/gpg.c:3116 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n" #: g10/gpg.c:3119 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerű S2K mód (0) erősen ellenjavallt!\n" #: g10/gpg.c:3123 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n" #: g10/gpg.c:3130 msgid "invalid default preferences\n" msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n" #: g10/gpg.c:3139 msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelező-preferenciák!\n" #: g10/gpg.c:3143 msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n" #: g10/gpg.c:3147 msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "Érvénytelen személyes tömörítőpreferenciák!\n" #: g10/gpg.c:3180 #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s és %s egyelőre nem használható együtt!\n" #: g10/gpg.c:3227 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "" "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelező algoritmust %s módban!\n" #: g10/gpg.c:3232 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "" "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n" #: g10/gpg.c:3237 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítő algoritmust %s módban!\n" #: g10/gpg.c:3329 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n" #: g10/gpg.c:3340 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" "FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n" #: g10/gpg.c:3361 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [fájlnév]" #: g10/gpg.c:3368 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [fájlnév]" #: g10/gpg.c:3370 #, fuzzy, c-format msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n" #: g10/gpg.c:3380 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [fájlnév]" #: g10/gpg.c:3393 #, fuzzy msgid "--symmetric --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]" #: g10/gpg.c:3395 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3398 #, fuzzy, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n" #: g10/gpg.c:3416 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [fájlnév]" #: g10/gpg.c:3429 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]" #: g10/gpg.c:3444 #, fuzzy msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]" #: g10/gpg.c:3446 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3449 #, fuzzy, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n" #: g10/gpg.c:3469 msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--sign --symmetric [fájlnév]" #: g10/gpg.c:3478 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [fájlnév]" #: g10/gpg.c:3503 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [fájlnév]" #: g10/gpg.c:3511 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key felh-azonosító" #: g10/gpg.c:3515 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key felh-azonosító" #: g10/gpg.c:3536 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key felh-azonosító [parancsok]" #: g10/gpg.c:3621 #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n" #: g10/gpg.c:3623 #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "Vétel a kulcsszerverről sikertelen: %s\n" #: g10/gpg.c:3625 #, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n" #: g10/gpg.c:3636 #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "Keresés a kulcsszerveren sikertelen: %s\n" #: g10/gpg.c:3646 #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "Frissítés a kulcsszerverről sikertelen: %s\n" #: g10/gpg.c:3697 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n" #: g10/gpg.c:3705 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n" #: g10/gpg.c:3795 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" #: g10/gpg.c:3912 msgid "[filename]" msgstr "[fájlnév]" #: g10/gpg.c:3916 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n" #: g10/gpg.c:4228 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "A megadott igazolási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n" #: g10/gpg.c:4230 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n" #: g10/gpg.c:4263 #, fuzzy msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n" #: g10/gpgv.c:72 msgid "take the keys from this keyring" msgstr "a megadott kulcskarikáról vegye a kulcsokat" #: g10/gpgv.c:74 msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "időbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen" #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:376 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|ÁL|állapotinformációk írása ÁL állományleíróra" #: g10/gpgv.c:99 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Használat: gpgv [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" #: g10/gpgv.c:102 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n" "Ellenőrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n" #: g10/helptext.c:72 msgid "No help available" msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség." #: g10/helptext.c:82 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához." #: g10/import.c:94 msgid "import signatures that are marked as local-only" msgstr "" #: g10/import.c:96 msgid "repair damage from the pks keyserver during import" msgstr "" #: g10/import.c:98 #, fuzzy msgid "do not update the trustdb after import" msgstr "bizalmi adatbázis frissítése" #: g10/import.c:100 #, fuzzy msgid "create a public key when importing a secret key" msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n" #: g10/import.c:102 msgid "only accept updates to existing keys" msgstr "" #: g10/import.c:104 #, fuzzy msgid "remove unusable parts from key after import" msgstr "használhatatlan titkos kulcs" #: g10/import.c:106 msgid "remove as much as possible from key after import" msgstr "" #: g10/import.c:269 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n" #: g10/import.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" msgstr "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n" #: g10/import.c:295 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr " Összesen feldolgoztam: %lu\n" #: g10/import.c:297 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " új kulcsok kihagyva: %lu\n" #: g10/import.c:300 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " felh. azonosító nélkül: %lu\n" #: g10/import.c:302 sm/import.c:112 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " importálva: %lu" #: g10/import.c:308 sm/import.c:116 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " változatlan: %lu\n" #: g10/import.c:310 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " új felh. azonosítók: %lu\n" #: g10/import.c:312 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " új alkulcsok: %lu\n" #: g10/import.c:314 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " új aláírások: %lu\n" #: g10/import.c:316 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " új kulcsvisszavonások: %lu\n" #: g10/import.c:318 sm/import.c:118 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " olvasott titkos kulcsok: %lu\n" #: g10/import.c:320 sm/import.c:120 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr " importált titkos kulcsok: %lu\n" #: g10/import.c:322 sm/import.c:122 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr "változatlan titkos kulcsok: %lu\n" #: g10/import.c:324 sm/import.c:124 #, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " nem importált: %lu\n" #: g10/import.c:326 #, fuzzy, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" msgstr " új aláírások: %lu\n" #: g10/import.c:328 #, fuzzy, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" msgstr " olvasott titkos kulcsok: %lu\n" #: g10/import.c:569 #, c-format msgid "" "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" "algorithms on these user IDs:\n" msgstr "" #: g10/import.c:610 #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:625 #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n" #: g10/import.c:637 #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:650 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "" #: g10/import.c:652 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" #: g10/import.c:676 #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" msgstr "" #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no user ID\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n" #: g10/import.c:755 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssérülés kijavítva.\n" #: g10/import.c:770 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" msgstr "%08lX kulcs: Nem önaláírt felh. azonosító (\"%s\") elfogadva.\n" #: g10/import.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs érvényes felhasználói azonosító.\n" #: g10/import.c:778 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "Ezt okozhatja egy hiányzó önaláírás.\n" #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" msgstr "%08lX kulcs: Nyilvános kulcs nem található: %s\n" #: g10/import.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" msgstr "%08lX kulcs: új kulcs - kihagytam.\n" #: g10/import.c:803 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "Nem írható kulcskarikát találtam: %s\n" #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n" #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307 #: g10/import.c:2382 g10/import.c:2404 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n" #: g10/import.c:831 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvános kulcs importálva.\n" #: g10/import.c:855 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi másolatunkkal!\n" #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "%08lX kulcs: Nem találom az eredeti kulcsblokkot: %s\n" #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "%08lX kulcs: Nem tudom beolvasni az eredeti kulcsblokkot: %s\n" #: g10/import.c:917 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új felhasználói azonosító.\n" #: g10/import.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n" #: g10/import.c:923 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új aláírás.\n" #: g10/import.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n" #: g10/import.c:929 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új alkulcs.\n" #: g10/import.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új alkulcs.\n" #: g10/import.c:935 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n" #: g10/import.c:938 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n" #: g10/import.c:941 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n" #: g10/import.c:944 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n" #: g10/import.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem változott.\n" #: g10/import.c:1130 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "" "%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezővel - kihagytam.\n" #: g10/import.c:1141 #, fuzzy msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2397 #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" msgstr "Nincs alapértelmezett titkoskulcs-karika: %s\n" #: g10/import.c:1169 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importálva.\n" #: g10/import.c:1199 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: already in secret keyring\n" msgstr "%08lX kulcs: Már szerepel a titkoskulcs-karikán.\n" #: g10/import.c:1209 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key not found: %s\n" msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs nem található: %s\n" #: g10/import.c:1239 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs - nem tudok visszavonni.\n" #: g10/import.c:1282 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n" #: g10/import.c:1314 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást importáltam.\n" #: g10/import.c:1380 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító ehhez az aláíráshoz!\n" #: g10/import.c:1395 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "" "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú alg. a \"%s\" felh. " "azonosítón!\n" #: g10/import.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n" #: g10/import.c:1415 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskötéshez!\n" #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n" #: g10/import.c:1428 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n" #: g10/import.c:1443 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcskötést.\n" #: g10/import.c:1465 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonáshoz.\n" #: g10/import.c:1478 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n" #: g10/import.c:1493 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcsvisszavonást.\n" #: g10/import.c:1535 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosítót: '" #: g10/import.c:1556 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsot kihagytam.\n" #: g10/import.c:1583 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" msgstr "%08lX kulcs: Nem exportálható aláírás (%02x. osztály) - kihagytam.\n" #: g10/import.c:1593 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "%08lX kulcs: Visszavonó igazolás rossz helyen - kihagytam.\n" #: g10/import.c:1610 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n" #: g10/import.c:1624 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n" #: g10/import.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n" #: g10/import.c:1744 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "%08lX kulcs: Duplázott felh. azonosítót találtam - összefűztem.\n" #: g10/import.c:1806 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "" "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n" "lehívom a %08lX visszavonó kulcsot.\n" #: g10/import.c:1820 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "" "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n" "visszavonó kulcs (%08lX) nincs jelen.\n" #: g10/import.c:1879 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást hozzáadtam.\n" #: g10/import.c:1913 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n" #: g10/import.c:2302 #, fuzzy msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n" #: g10/import.c:2310 #, fuzzy msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n" #: g10/import.c:2312 #, fuzzy msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n" #: g10/keydb.c:181 #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n" #: g10/keydb.c:187 #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n" #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "keyblock resource `%s': %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n" #: g10/keydb.c:710 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n" #: g10/keyedit.c:265 msgid "[revocation]" msgstr "[visszavonás]" #: g10/keyedit.c:266 msgid "[self-signature]" msgstr "[önaláírás]" #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 rossz aláírás.\n" #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d rossz aláírás.\n" #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 aláírást nem ellenőriztem hiányzó kulcs miatt.\n" #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d aláírást nem ellenőriztem hiányzó kulcs miatt.\n" #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 aláírást nem ellenőriztem hiba miatt.\n" #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d aláírást nem ellenőriztem hiba miatt.\n" #: g10/keyedit.c:356 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "1 felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n" #: g10/keyedit.c:358 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "%d felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n" #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261 #, fuzzy msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " "keys\n" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" "Kérem, döntse el, hogy mennyire bízik meg ebben a felhasználóban,\n" "hogy megfelelően ellenőrzi mások kulcsait (útlevelek ellenőrzésével,\n" "különböző forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n" #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n" #: g10/keyedit.c:438 msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:454 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:598 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták." #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Biztos abban, hogy továbbra is alá akarja írni? (i/N) " #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836 #: g10/keyedit.c:1759 msgid " Unable to sign.\n" msgstr " Nem tudom aláírni.\n" #: g10/keyedit.c:626 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt." #: g10/keyedit.c:654 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás." #: g10/keyedit.c:682 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás." #: g10/keyedit.c:684 #, fuzzy msgid "Sign it? (y/N) " msgstr "Valóban aláírja? " #: g10/keyedit.c:706 #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "\"%s\" önaláírása\n" "PGP 2.x stílusú.\n" #: g10/keyedit.c:715 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "Szeretné átalakítani OpenPGP önaláírássá? (i/N) " #: g10/keyedit.c:729 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n" "kulcson lejárt.\n" #: g10/keyedit.c:733 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "Szeretne kiadni egy új aláírást, amellyel lecseréli a lejártat? (i/N) " #: g10/keyedit.c:754 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n" "kulcson helyi aláírás.\n" #: g10/keyedit.c:758 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "Szeretné átalakítani teljes, exportálható aláírássá? (i/N) " #: g10/keyedit.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" már alá lett írva helyileg a %08lX kulccsal!\n" #: g10/keyedit.c:782 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" már alá lett írva a %08lX kulccsal!\n" #: g10/keyedit.c:787 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "Még egyszer alá akarja írni? (i/N) " #: g10/keyedit.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n" #: g10/keyedit.c:824 msgid "This key has expired!" msgstr "Ez a kulcs lejárt!" #: g10/keyedit.c:842 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Ez a kulcs lejár: %s.\n" #: g10/keyedit.c:848 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "Szeretné, ha az aláírása ugyanekkor járna le? (I/n) " #: g10/keyedit.c:888 msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "" "Lehet, hogy nem rakhat OpenPGP aláírást egy PGP 2.x kulcsra --pgp2 módban.\n" #: g10/keyedit.c:890 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" msgstr "Ez használhatatlanná tenné a kulcsot PGP 2.x-ben.\n" #: g10/keyedit.c:915 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "Mennyire gondosan ellenőrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n" "a fent nevezett személyhez tartozik? Ha nem tudja a választ, írjon \"0\"-t!\n" #: g10/keyedit.c:920 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) Nem válaszolok.%s\n" #: g10/keyedit.c:922 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) Egyáltalán nem ellenőriztem.%s\n" #: g10/keyedit.c:924 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) A szokásos ellenőrzéseket végeztem.%s\n" #: g10/keyedit.c:926 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Nagyon alaposan ellenőriztem.%s\n" #: g10/keyedit.c:932 #, fuzzy msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " msgstr "Mi a válasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarázathoz!): " #: g10/keyedit.c:956 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" "Teljesen biztos abban, hogy alá akarja írni ezt a kulcsot\n" "az Ön kulcsával: \"" #: g10/keyedit.c:963 #, fuzzy msgid "This will be a self-signature.\n" msgstr "" "\n" "Ez egy önaláírás lesz.\n" #: g10/keyedit.c:969 #, fuzzy msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem exportálhatóként\" megjelölve.\n" #: g10/keyedit.c:977 #, fuzzy msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem visszavonhatóként\" megjelölve.\n" #: g10/keyedit.c:987 #, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "Az aláírást \"nem exportálhatónak\" jelöljük.\n" #: g10/keyedit.c:994 #, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n" #: g10/keyedit.c:1001 #, fuzzy msgid "I have not checked this key at all.\n" msgstr "" "\n" "Egyáltalán nem ellenőriztem ezt a kulcsot.\n" #: g10/keyedit.c:1006 #, fuzzy msgid "I have checked this key casually.\n" msgstr "" "\n" "A szokásos módon ellenőriztem ezt a kulcsot.\n" #: g10/keyedit.c:1011 #, fuzzy msgid "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "" "\n" "Nagyon gondosan ellenőriztem ezt a kulcsot.\n" #: g10/keyedit.c:1021 #, fuzzy msgid "Really sign? (y/N) " msgstr "Valóban aláírja? " #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959 #: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n" #: g10/keyedit.c:1131 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3530 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Ez a kulcs nem védett.\n" #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3517 g10/revoke.c:538 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Az elsődleges kulcs titkos részei nem elérhetők.\n" #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3533 #, fuzzy msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" msgstr "Az elsődleges kulcs titkos részei nem elérhetők.\n" #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3537 msgid "Key is protected.\n" msgstr "A kulcs védett.\n" #: g10/keyedit.c:1178 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Nem tudom szerkeszteni ezt a kulcsot: %s\n" #: g10/keyedit.c:1184 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Írja be az új jelszót ehhez a titkos kulcshoz!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2130 msgid "passphrase not correctly repeated; try again" msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!" #: g10/keyedit.c:1204 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "Ön nem akar jelszót. Ez valószínűleg *rossz* ötlet!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:1207 #, fuzzy msgid "Do you really want to do this? (y/N) " msgstr "Valóban ezt akarja? " #: g10/keyedit.c:1278 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "Átrakom a kulcsaláírást a megfelelő helyre.\n" #: g10/keyedit.c:1364 msgid "save and quit" msgstr "mentés és kilépés" #: g10/keyedit.c:1367 #, fuzzy msgid "show key fingerprint" msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot" #: g10/keyedit.c:1368 msgid "list key and user IDs" msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat" #: g10/keyedit.c:1370 msgid "select user ID N" msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása" #: g10/keyedit.c:1371 #, fuzzy msgid "select subkey N" msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása" #: g10/keyedit.c:1372 #, fuzzy msgid "check signatures" msgstr "aláírások visszavonása" #: g10/keyedit.c:1377 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1382 #, fuzzy msgid "sign selected user IDs locally" msgstr "kulcs helyi aláírása" #: g10/keyedit.c:1384 #, fuzzy msgid "sign selected user IDs with a trust signature" msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n" #: g10/keyedit.c:1386 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1390 msgid "add a user ID" msgstr "felhasználói azonosító hozzáadása" #: g10/keyedit.c:1392 msgid "add a photo ID" msgstr "fotóazonosító hozzáadása" #: g10/keyedit.c:1394 #, fuzzy msgid "delete selected user IDs" msgstr "felhasználói azonosító törlése" #: g10/keyedit.c:1399 #, fuzzy msgid "add a subkey" msgstr "addkey" #: g10/keyedit.c:1403 msgid "add a key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1405 msgid "move a key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1407 msgid "move a backup key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1411 #, fuzzy msgid "delete selected subkeys" msgstr "másodlagos kulcs törlése" #: g10/keyedit.c:1413 msgid "add a revocation key" msgstr "visszavonó kulcs hozzáadása" #: g10/keyedit.c:1415 #, fuzzy msgid "delete signatures from the selected user IDs" msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? " #: g10/keyedit.c:1417 #, fuzzy msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n" #: g10/keyedit.c:1419 #, fuzzy msgid "flag the selected user ID as primary" msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsődlegesként" #: g10/keyedit.c:1421 #, fuzzy msgid "toggle between the secret and public key listings" msgstr "váltás a titkos és a nyilvános kulcs listázása között" #: g10/keyedit.c:1424 msgid "list preferences (expert)" msgstr "preferenciák listázása (szakértő)" #: g10/keyedit.c:1426 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "preferenciák listázása (részletes)" #: g10/keyedit.c:1428 #, fuzzy msgid "set preference list for the selected user IDs" msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? " #: g10/keyedit.c:1433 #, fuzzy msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n" #: g10/keyedit.c:1435 #, fuzzy msgid "set a notation for the selected user IDs" msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? " #: g10/keyedit.c:1437 msgid "change the passphrase" msgstr "jelszóváltoztatás" #: g10/keyedit.c:1441 msgid "change the ownertrust" msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása" #: g10/keyedit.c:1443 #, fuzzy msgid "revoke signatures on the selected user IDs" msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? " #: g10/keyedit.c:1445 #, fuzzy msgid "revoke selected user IDs" msgstr "felhasználói azonosító visszavonása" #: g10/keyedit.c:1450 #, fuzzy msgid "revoke key or selected subkeys" msgstr "másodlagos kulcs visszavonása" #: g10/keyedit.c:1451 #, fuzzy msgid "enable key" msgstr "kulcs engedélyezése" #: g10/keyedit.c:1452 #, fuzzy msgid "disable key" msgstr "kulcs tiltása" #: g10/keyedit.c:1453 #, fuzzy msgid "show selected photo IDs" msgstr "fotóazonosító megmutatása" #: g10/keyedit.c:1455 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1457 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1579 #, fuzzy, c-format msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" titkoskulcs-blokk olvasásakor: %s.\n" #: g10/keyedit.c:1597 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n" #: g10/keyedit.c:1680 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n" #: g10/keyedit.c:1688 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "Kérem, használja előbb a \"toggle\" parancsot!\n" #: g10/keyedit.c:1707 msgid "" "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " "(lsign),\n" " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1747 msgid "Key is revoked." msgstr "A kulcsot visszavonták." #: g10/keyedit.c:1766 #, fuzzy msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? " #: g10/keyedit.c:1773 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n" #: g10/keyedit.c:1782 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown signature type `%s'\n" msgstr "ismeretlen aláírásosztály" #: g10/keyedit.c:1805 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n" #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n" #: g10/keyedit.c:1829 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n" #: g10/keyedit.c:1831 #, fuzzy msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Valóban eltávolítja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? " #: g10/keyedit.c:1832 #, fuzzy msgid "Really remove this user ID? (y/N) " msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? " #: g10/keyedit.c:1882 #, fuzzy msgid "Really move the primary key? (y/N) " msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? " #: g10/keyedit.c:1894 #, fuzzy msgid "You must select exactly one key.\n" msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n" #: g10/keyedit.c:1922 msgid "Command expects a filename argument\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1936 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open `%s': %s\n" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #: g10/keyedit.c:1953 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n" #: g10/keyedit.c:1977 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n" #: g10/keyedit.c:1980 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? " #: g10/keyedit.c:1981 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " msgstr "Valóban törli ezt a kulcsot? " #: g10/keyedit.c:2016 #, fuzzy msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? " #: g10/keyedit.c:2017 #, fuzzy msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " msgstr "Valóban visszavonja ezt a felhasználóazonosítót? " #: g10/keyedit.c:2035 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? " #: g10/keyedit.c:2046 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? " #: g10/keyedit.c:2048 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? " #: g10/keyedit.c:2098 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2140 #, fuzzy msgid "Set preference list to:\n" msgstr "preferencialista beállítása" #: g10/keyedit.c:2146 #, fuzzy msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? " #: g10/keyedit.c:2148 #, fuzzy msgid "Really update the preferences? (y/N) " msgstr "Valóban frissítsem a preferenciákat? " #: g10/keyedit.c:2216 #, fuzzy msgid "Save changes? (y/N) " msgstr "Mentsem a változtatásokat? " #: g10/keyedit.c:2219 #, fuzzy msgid "Quit without saving? (y/N) " msgstr "Kilépjek mentés nélkül? " #: g10/keyedit.c:2229 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n" #: g10/keyedit.c:2236 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n" #: g10/keyedit.c:2243 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "A kulcs nem változott, nincs szükség frissítésre.\n" #: g10/keyedit.c:2344 msgid "Digest: " msgstr "Kivonat: " #: g10/keyedit.c:2395 msgid "Features: " msgstr "Jellemzők: " #: g10/keyedit.c:2406 msgid "Keyserver no-modify" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:306 msgid "Preferred keyserver: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430 #, fuzzy msgid "Notations: " msgstr "Jelölés: " #: g10/keyedit.c:2640 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "Nincsenek preferenciák egy PGP 2.x felhasználóazonosítón!\n" #: g10/keyedit.c:2699 #, fuzzy, c-format msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n" msgstr "Ezt a kulcsot a következő %s kulcs visszavonhatja: " #: g10/keyedit.c:2720 #, fuzzy, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" msgstr "Ezt a kulcsot a következő %s kulcs visszavonhatja: " #: g10/keyedit.c:2726 #, fuzzy msgid "(sensitive)" msgstr " (érzékeny)" #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "created: %s" msgstr "%s nem hozható létre: %s\n" #: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:989 #, fuzzy, c-format msgid "revoked: %s" msgstr "[visszavont] " #: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "expired: %s" msgstr " [lejár: %s]" #: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:995 #, fuzzy, c-format msgid "expires: %s" msgstr " [lejár: %s]" #: g10/keyedit.c:2751 #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s" msgstr " bizalom: %c/%c" #: g10/keyedit.c:2766 #, fuzzy, c-format msgid "trust: %s" msgstr " bizalom: %c/%c" #: g10/keyedit.c:2770 #, c-format msgid "validity: %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2777 msgid "This key has been disabled" msgstr "Ez a kulcs tiltott." #: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:198 msgid "card-no: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2829 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" "Kérem, vegye figyelembe, hogy az itt látható kulcs érvényessége nem\n" "feltétlenül helyes, amíg újra nem indítja a programot!\n" #: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:531 #: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693 #, fuzzy msgid "revoked" msgstr "[visszavont] " #: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:535 #: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695 #, fuzzy msgid "expired" msgstr "expire" #: g10/keyedit.c:2960 msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" "FIGYELEM: Nincs kijelölt elsődleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n" " azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsődlegesként használva.\n" #: g10/keyedit.c:3021 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "FIGYELEM: Ez egy PGP2 stílusú kulcs. Fotóazonosító hozzáadása azt " "okozhatja,\n" " hogy a PGP egyes verziói visszautasítják ezt a kulcsot.\n" #: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Továbbra is hozzá akarja adni? (i/N) " #: g10/keyedit.c:3032 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotóazonosítót egy PGP2 stílusú kulcshoz!\n" #: g10/keyedit.c:3172 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Törli ezt a jó aláírást? (i/N/k)" #: g10/keyedit.c:3182 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Törli ezt az érvénytelen aláírást? (i/N/k)" #: g10/keyedit.c:3186 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Törli ezt az ismeretlen aláírást? (i/N/k)" #: g10/keyedit.c:3192 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Valóban törli ezt az önaláírást? (i/N)" #: g10/keyedit.c:3206 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "Töröltem %d aláírást.\n" #: g10/keyedit.c:3207 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "Töröltem %d aláírást.\n" #: g10/keyedit.c:3210 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Nem töröltem semmit.\n" #: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697 #, fuzzy msgid "invalid" msgstr "érvénytelen páncél" #: g10/keyedit.c:3245 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták." #: g10/keyedit.c:3252 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták." #: g10/keyedit.c:3253 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták." #: g10/keyedit.c:3261 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n" #: g10/keyedit.c:3262 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean\n" msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n" #: g10/keyedit.c:3356 msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stílusú kulcs. Kijelölt visszavonó hozzáadása\n" " azt okozhatja, hogy egyes PGP verziók visszautasítják ezt a " "kulcsot!\n" #: g10/keyedit.c:3367 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "" "Lehet, hogy nem adhat kijelölt visszavonót egy PGP 2.x-stílusú kulcshoz.\n" #: g10/keyedit.c:3387 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: " #: g10/keyedit.c:3412 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stílusú kulcsot kijelölt visszavonónak!\n" #: g10/keyedit.c:3427 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot saját kijelölt visszavonójának!\n" #: g10/keyedit.c:3449 #, fuzzy msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n" #: g10/keyedit.c:3468 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" "FIGYELEM: A kijelölt visszavonó kulcs megadása nem csinálható vissza!\n" #: g10/keyedit.c:3474 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): " #: g10/keyedit.c:3535 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Kérem, távolítsa el a kijelöléseket a titkos kulcsokról!\n" #: g10/keyedit.c:3541 #, fuzzy msgid "Please select at most one subkey.\n" msgstr "Maximum egy másodlagos kulcsot jelöljön ki, kérem!\n" #: g10/keyedit.c:3545 #, fuzzy msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n" #: g10/keyedit.c:3548 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Elsődleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n" #: g10/keyedit.c:3594 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n" #: g10/keyedit.c:3610 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n" #: g10/keyedit.c:3688 #, fuzzy, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n" #: g10/keyedit.c:3694 #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3857 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Kérem, válasszon ki pontosan egy felhasználóazonosítót!\n" #: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267 #, fuzzy, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "Kihagyom a v3 önaláírást a \"%s\" felhasználóazonosítón.\n" #: g10/keyedit.c:4067 msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4147 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? " #: g10/keyedit.c:4148 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? " #: g10/keyedit.c:4210 #, fuzzy msgid "Enter the notation: " msgstr "Aláírás-jelölés: " #: g10/keyedit.c:4359 #, fuzzy msgid "Proceed? (y/N) " msgstr "Felülírjam (i/N)? " #: g10/keyedit.c:4423 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n" #: g10/keyedit.c:4481 #, fuzzy, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n" #: g10/keyedit.c:4508 #, fuzzy, c-format msgid "No subkey with index %d\n" msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n" #: g10/keyedit.c:4643 #, fuzzy, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" msgstr "Felhasználóazonosító: \"" #: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753 #, fuzzy, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" msgstr " aláírva %08lX által %s%s%s időpontban.\n" #: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755 msgid " (non-exportable)" msgstr " (nem exportálható)" #: g10/keyedit.c:4652 #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Ez az aláírás lejárt %s időpontban.\n" #: g10/keyedit.c:4656 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Biztos benne, hogy mégis visszavonja? (i/N) " #: g10/keyedit.c:4660 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez az aláíráshoz? (i/N) " #: g10/keyedit.c:4687 #, fuzzy, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" msgstr "Ön aláírta a következő felhasználóazonosítókat:\n" #: g10/keyedit.c:4713 #, fuzzy msgid " (non-revocable)" msgstr " (nem exportálható)" #: g10/keyedit.c:4720 #, fuzzy, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" msgstr " visszavonva %08lX által %s időpontban.\n" #: g10/keyedit.c:4742 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "A következő aláírásokat fogja visszavonni:\n" #: g10/keyedit.c:4762 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "Valóban létrehozzam a visszavonó igazolást? (i/N) " #: g10/keyedit.c:4792 msgid "no secret key\n" msgstr "Nincs titkos kulcs.\n" #: g10/keyedit.c:4862 #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n" #: g10/keyedit.c:4879 #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "" "FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövőben írták alá.\n" #: g10/keyedit.c:4943 #, fuzzy, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n" #: g10/keyedit.c:5005 #, fuzzy, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n" #: g10/keyedit.c:5100 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n" #: g10/keygen.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "preference `%s' duplicated\n" msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n" #: g10/keygen.c:275 #, fuzzy msgid "too many cipher preferences\n" msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n" #: g10/keygen.c:277 #, fuzzy msgid "too many digest preferences\n" msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n" #: g10/keygen.c:279 #, fuzzy msgid "too many compression preferences\n" msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n" #: g10/keygen.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "invalid item `%s' in preference string\n" msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n" #: g10/keygen.c:884 msgid "writing direct signature\n" msgstr "Sima aláírást írok.\n" #: g10/keygen.c:926 msgid "writing self signature\n" msgstr "Önaláírást írok.\n" #: g10/keygen.c:983 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "Összefűző aláírást írok.\n" #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402 #: g10/keygen.c:3030 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "Kulcsméret érvénytelen; %u bitet használok.\n" #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3036 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "Kulcsméretet felkerekítettem %u bitre.\n" #: g10/keygen.c:1299 msgid "" "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1519 #, fuzzy msgid "Sign" msgstr "sign" #: g10/keygen.c:1522 msgid "Certify" msgstr "" #: g10/keygen.c:1525 #, fuzzy msgid "Encrypt" msgstr "adat titkosítása" #: g10/keygen.c:1528 msgid "Authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the #. translation. If this is not possible use single digits. The #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the #. functions: #. #. s = Toggle signing capability #. e = Toggle encryption capability #. a = Toggle authentication capability #. q = Finish #. #: g10/keygen.c:1546 msgid "SsEeAaQq" msgstr "" #: g10/keygen.c:1569 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " msgstr "" #: g10/keygen.c:1573 msgid "Current allowed actions: " msgstr "" #: g10/keygen.c:1578 #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1581 #, fuzzy, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" msgstr " (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n" #: g10/keygen.c:1584 #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1587 #, c-format msgid " (%c) Finished\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1643 sm/certreqgen-ui.c:121 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n" #: g10/keygen.c:1645 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n" #: g10/keygen.c:1646 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (csak aláírás)\n" #: g10/keygen.c:1648 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n" #: g10/keygen.c:1650 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n" #: g10/keygen.c:1651 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (csak aláírás)\n" #: g10/keygen.c:1653 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n" #: g10/keygen.c:1655 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n" #: g10/keygen.c:1724 #, fuzzy, c-format msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" msgstr "A DSA kulcspár 1024 bites lesz.\n" #: g10/keygen.c:1734 #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1741 sm/certreqgen-ui.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) " #: g10/keygen.c:1755 sm/certreqgen-ui.c:147 #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:152 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "A kívánt kulcsméret %u bit.\n" #: g10/keygen.c:1766 g10/keygen.c:1771 sm/certreqgen-ui.c:157 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n" #: g10/keygen.c:1840 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes a kulcs!\n" " 0 = a kulcs soha nem jár le\n" " = a kulcs n napig érvényes\n" " w = a kulcs n hétig érvényes\n" " m = a kulcs n hónapig érvényes\n" " y = a kulcs n évig érvényes\n" #: g10/keygen.c:1851 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " = signature expires in n days\n" " w = signature expires in n weeks\n" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes az aláírás!\n" " 0 = az aláírás soha nem jár le\n" " = az aláírás n napig érvényes\n" " w = az aláírás n hétig érvényes\n" " m = az aláírás n hónapig érvényes\n" " y = az aláírás n évig érvényes\n" #: g10/keygen.c:1874 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Meddig érvényes a kulcs? (0) " #: g10/keygen.c:1879 #, fuzzy, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " msgstr "Meddig érvényes az aláírás? (0) " #: g10/keygen.c:1897 msgid "invalid value\n" msgstr "Érvénytelen érték!\n" #: g10/keygen.c:1904 #, fuzzy msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "%s soha nem jár le.\n" #: g10/keygen.c:1905 #, fuzzy msgid "Signature does not expire at all\n" msgstr "%s soha nem jár le.\n" #: g10/keygen.c:1910 #, fuzzy, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "%s lejár: %s\n" #: g10/keygen.c:1911 #, fuzzy, c-format msgid "Signature expires at %s\n" msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n" #: g10/keygen.c:1915 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Az Ön rendszere nem tud megjeleníteni 2038 utáni dátumokat.\n" "Azonban kezelni helyesen tudja őket egészen 2106-ig.\n" #: g10/keygen.c:1922 #, fuzzy msgid "Is this correct? (y/N) " msgstr "Ez így helyes (i/n)? " #: g10/keygen.c:1945 #, fuzzy msgid "" "\n" "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " "ID\n" "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Szüksége lesz egy felhasználói azonosítóra a kulcsa azonosításához;\n" "a szoftver ezt a teljes névből, megjegyzésből és e-mail címből állítja\n" "elő a következő formában:\n" " \"Heinrich Heine (a költő) \"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1958 msgid "Real name: " msgstr "Teljes név: " #: g10/keygen.c:1966 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n" #: g10/keygen.c:1968 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "A név lehet, hogy nem kezdődhet számmal!\n" #: g10/keygen.c:1970 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n" #: g10/keygen.c:1978 msgid "Email address: " msgstr "E-mail cím: " #: g10/keygen.c:1984 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n" #: g10/keygen.c:1992 msgid "Comment: " msgstr "Megjegyzés: " #: g10/keygen.c:1998 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Érvénytelen karakter a megjegyzésben!\n" #: g10/keygen.c:2020 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "Ön a(z) %s karakterkódolást használja.\n" #: g10/keygen.c:2026 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Ön a következő felhasználói azonosítót választotta:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:2031 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "Kérem, ne rakja az e-mail címet a teljes névbe vagy a megjegyzésbe!\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching #. string which should be translated accordingly and the #. letter changed to match the one in the answer string. #. #. n = Change name #. c = Change comment #. e = Change email #. o = Okay (ready, continue) #. q = Quit #. #: g10/keygen.c:2047 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnMmEeRrKk" #: g10/keygen.c:2057 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? " #: g10/keygen.c:2058 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "" "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? " #: g10/keygen.c:2077 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Kérem, előbb javítsa ki a hibát!\n" #: g10/keygen.c:2116 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n" "\n" #: g10/keygen.c:2131 #, c-format msgid "%s.\n" msgstr "%s.\n" #: g10/keygen.c:2137 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Ön nem akar jelszót. Ez valószínűleg egy *rossz* ötlet!\n" "De azért megcsinálom. Bármikor megváltoztathatja a jelszavát\n" "az \"--edit-key\" opcióval.\n" "\n" #: g10/keygen.c:2161 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Nagyon sok véletlen bájtra van szükségünk. Jó ötlet, ha csinál valami\n" "egyéb műveletet (gépel a billentyűzeten, mozgatja az egeret, használja\n" "a lemezeket) a prímszám generálása alatt. Ez segíti a véletlenszám-\n" "generátort, hogy entrópiát tudjon gyűjteni.\n" #: g10/keygen.c:2970 g10/keygen.c:2997 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Kulcs létrehozása megszakítva.\n" #: g10/keygen.c:3202 g10/keygen.c:3369 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "Írom a kulcsot a %s állományba.\n" #: g10/keygen.c:3204 g10/keygen.c:3372 #, fuzzy, c-format msgid "writing secret key stub to `%s'\n" msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" #: g10/keygen.c:3207 g10/keygen.c:3375 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" #: g10/keygen.c:3356 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "Nem írható nyilvánoskulcs-karikát találtam: %s\n" #: g10/keygen.c:3363 #, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n" #: g10/keygen.c:3383 #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" nyilvánoskulcs-karika írásakor: %s.\n" #: g10/keygen.c:3391 #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n" #: g10/keygen.c:3418 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "A nyilvános és titkos kulcsokat létrehoztam és aláírtam.\n" #: g10/keygen.c:3429 #, fuzzy msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" "Ez a kulcs nem használható titkosításra. Ha egy másodlagos kulcsot\n" "kíván ilyen célra létrehozni, azt az \"--edit-key\" parancs segítségével\n" "teheti meg.\n" #: g10/keygen.c:3442 g10/keygen.c:3587 g10/keygen.c:3708 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n" #: g10/keygen.c:3497 g10/keygen.c:3638 g10/sign.c:241 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n" #: g10/keygen.c:3499 g10/keygen.c:3640 g10/sign.c:243 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n" #: g10/keygen.c:3510 g10/keygen.c:3651 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "" "MEGJEGYZÉS: Alkulcsok létrehozása v3 kulcsokhoz nem OpenPGP-megfelelő.\n" #: g10/keygen.c:3551 g10/keygen.c:3684 #, fuzzy msgid "Really create? (y/N) " msgstr "Valóban létrehozzam? " #: g10/keygen.c:3857 #, fuzzy, c-format msgid "storing key onto card failed: %s\n" msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" #: g10/keygen.c:3905 #, fuzzy, c-format msgid "can't create backup file `%s': %s\n" msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #: g10/keygen.c:3931 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n" #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574 msgid "never " msgstr "soha " #: g10/keylist.c:263 msgid "Critical signature policy: " msgstr "Kritikus aláírási eljárásmód: " #: g10/keylist.c:265 msgid "Signature policy: " msgstr "Aláírási eljárásmód: " #: g10/keylist.c:304 msgid "Critical preferred keyserver: " msgstr "" #: g10/keylist.c:357 msgid "Critical signature notation: " msgstr "Kritikus aláírás-jelölés: " #: g10/keylist.c:359 msgid "Signature notation: " msgstr "Aláírás-jelölés: " #: g10/keylist.c:469 msgid "Keyring" msgstr "Kulcskarika" #: g10/keylist.c:1504 msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "Elsődlegeskulcs-ujjlenyomat:" #: g10/keylist.c:1506 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Alkulcsujjlenyomat:" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID #: g10/keylist.c:1513 msgid " Primary key fingerprint:" msgstr "Elsődlegeskulcs-ujjlenyomat:" #: g10/keylist.c:1515 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Alkulcsujjlenyomat:" #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523 #, fuzzy msgid " Key fingerprint =" msgstr " Kulcs ujjlenyomata =" #: g10/keylist.c:1590 msgid " Card serial no. =" msgstr "" #: g10/keyring.c:1249 #, fuzzy, c-format msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n" #: g10/keyring.c:1254 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "FIGYELEM: 2 bizalmas információkat tartalmazó állomány van!\n" #: g10/keyring.c:1256 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s az eredeti példány.\n" #: g10/keyring.c:1257 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s az új példány.\n" #: g10/keyring.c:1258 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "Kérem, oldja meg ezt a lehetséges biztonsági problémát!\n" #: g10/keyring.c:1380 #, fuzzy, c-format msgid "caching keyring `%s'\n" msgstr "Ellenőrzöm a(z) \"%s\" kulcskarikát.\n" #: g10/keyring.c:1426 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgstr "%lu kulcsot ellenőriztem (%lu aláírással).\n" #: g10/keyring.c:1438 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" msgstr "%lu kulcsot ellenőriztem (%lu aláírással).\n" #: g10/keyring.c:1510 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n" #: g10/keyserver.c:71 msgid "include revoked keys in search results" msgstr "" #: g10/keyserver.c:72 msgid "include subkeys when searching by key ID" msgstr "" #: g10/keyserver.c:74 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" msgstr "" #: g10/keyserver.c:76 msgid "do not delete temporary files after using them" msgstr "" #: g10/keyserver.c:80 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" msgstr "" #: g10/keyserver.c:82 #, fuzzy msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n" #: g10/keyserver.c:84 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" msgstr "" #: g10/keyserver.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" msgstr "" "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következő futáskor lesznek érvényesek!\n" #: g10/keyserver.c:533 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "disable" #: g10/keyserver.c:734 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " msgstr "" #: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440 #, fuzzy, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" msgstr "Érvénytelen export opciók!\n" #: g10/keyserver.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n" #: g10/keyserver.c:918 #, fuzzy msgid "key not found on keyserver\n" msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n" #: g10/keyserver.c:1159 #, fuzzy, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n" #: g10/keyserver.c:1163 #, fuzzy, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n" #: g10/keyserver.c:1187 #, fuzzy, c-format msgid "searching for names from %s server %s\n" msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n" #: g10/keyserver.c:1190 #, fuzzy, c-format msgid "searching for names from %s\n" msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n" #: g10/keyserver.c:1343 #, fuzzy, c-format msgid "sending key %s to %s server %s\n" msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n" #: g10/keyserver.c:1347 #, fuzzy, c-format msgid "sending key %s to %s\n" msgstr "" "\"\n" "Aláírva az Ön %08lX kulcsával %s időpontban.\n" #: g10/keyserver.c:1390 #, fuzzy, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n" #: g10/keyserver.c:1393 #, fuzzy, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s\n" msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n" #: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496 #, fuzzy msgid "no keyserver action!\n" msgstr "Érvénytelen export opciók!\n" #: g10/keyserver.c:1448 #, c-format msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1457 msgid "keyserver did not send VERSION\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1525 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1537 #, c-format msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1542 #, c-format msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1550 #, c-format msgid "%s does not support handler version %d\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1557 #, fuzzy msgid "keyserver timed out\n" msgstr "kulcsszerverhiba" #: g10/keyserver.c:1562 #, fuzzy msgid "keyserver internal error\n" msgstr "kulcsszerverhiba" #: g10/keyserver.c:1571 #, fuzzy, c-format msgid "keyserver communications error: %s\n" msgstr "Vétel a kulcsszerverről sikertelen: %s\n" #: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630 #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1889 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" msgstr "" "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n" #: g10/keyserver.c:1911 #, fuzzy, c-format msgid "refreshing 1 key from %s\n" msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n" #: g10/keyserver.c:1913 #, fuzzy, c-format msgid "refreshing %d keys from %s\n" msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n" #: g10/keyserver.c:1969 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" msgstr "" "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n" #: g10/keyserver.c:1975 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" msgstr "" "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n" #: g10/mainproc.c:231 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "Furcsa méretű (%d) titkosított munkafolyamatkulcs.\n" #: g10/mainproc.c:284 #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "%s titkosított munkafolyamatkulcs\n" #: g10/mainproc.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n" #: g10/mainproc.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "public key is %s\n" msgstr "Nyilvános kulcs: %08lX\n" #: g10/mainproc.c:423 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "Nyilvános kulccsal titkosított adat: jó DEK.\n" #: g10/mainproc.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" msgstr "Titkosítva %u bites %s kulccsal, azonosító: %08lX, létrehozva: %s\n" #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217 #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\"\n" msgstr " azaz \"" #: g10/mainproc.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" msgstr "Titkosítva %s kulccsal, azonosító: %08lX\n" #: g10/mainproc.c:478 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "Nyilvános kulcsú visszafejtés sikertelen: %s\n" #: g10/mainproc.c:492 #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "%lu jelszóval rejtjelezve\n" #: g10/mainproc.c:494 msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "1 jelszóval rejtjelezve\n" #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "%s titkosított adatot feltételezek.\n" #: g10/mainproc.c:534 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "" "IDEA rejtjelező nem áll rendelkezésre, optimista módon megpróbálok\n" "%s-t használni helyette.\n" #: g10/mainproc.c:567 msgid "decryption okay\n" msgstr "Visszafejtés rendben.\n" #: g10/mainproc.c:571 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "FIGYELEM: Az üzenetet nem látták el integritásvédelemmel.\n" #: g10/mainproc.c:584 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "FIGYELEM: A titkosított üzenetet manipulálták!\n" #: g10/mainproc.c:590 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n" #: g10/mainproc.c:611 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: A feladó kérése: \"csak az Ön szemeinek\".\n" #: g10/mainproc.c:613 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "Eredeti fájlnév: '%.*s'.\n" #: g10/mainproc.c:701 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:842 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "" "Különálló visszavonás. Használja a \"gpg --import\"-ot az alkalmazásához!\n" #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232 #, fuzzy msgid "no signature found\n" msgstr "Jó aláírás a következőtől: \"" #: g10/mainproc.c:1470 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "Aláírás-ellenőrzés elnyomva.\n" #: g10/mainproc.c:1579 #, fuzzy msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" msgstr "Nem tudom kezelni ezeket a többszörös aláírásokat!\n" #: g10/mainproc.c:1590 #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s\n" msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n" #: g10/mainproc.c:1591 #, fuzzy, c-format msgid " using %s key %s\n" msgstr " azaz \"" #: g10/mainproc.c:1595 #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "Aláírva: %.*s; kulcs: %s, %08lX.\n" #: g10/mainproc.c:1615 msgid "Key available at: " msgstr "Kulcs található: " #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796 #, fuzzy, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "ROSSZ aláírás a következőtől: \"" #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798 #, fuzzy, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" msgstr "Lejárt aláírás a következőtől: \"" #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800 #, fuzzy, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "Jó aláírás a következőtől: \"" #: g10/mainproc.c:1802 msgid "[uncertain]" msgstr "[bizonytalan]" #: g10/mainproc.c:1834 #, fuzzy, c-format msgid " aka \"%s\"" msgstr " azaz \"" #: g10/mainproc.c:1932 #, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n" #: g10/mainproc.c:1937 #, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n" #: g10/mainproc.c:1940 #, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n" #: g10/mainproc.c:1941 msgid "binary" msgstr "Bináris" #: g10/mainproc.c:1942 msgid "textmode" msgstr "Szövegmódú" #: g10/mainproc.c:1942 g10/trustdb.c:525 msgid "unknown" msgstr "Ismeretlen módú" #: g10/mainproc.c:1962 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Nem tudom ellenőrizni az aláírást: %s.\n" #: g10/mainproc.c:2046 g10/mainproc.c:2062 g10/mainproc.c:2158 msgid "not a detached signature\n" msgstr "Nem különálló aláírás.\n" #: g10/mainproc.c:2089 msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "FIGYELEM: Többszörös aláírást érzékeltem. Csak az elsőt ellenőrzöm.\n" #: g10/mainproc.c:2097 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "0x%02x osztályú különálló aláírás.\n" #: g10/mainproc.c:2162 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "Régi stílusú (PGP 2.x) aláírás.\n" #: g10/mainproc.c:2172 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "Érvénytelen gyökércsomagot találtam a proc_tree() függvényben!\n" #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n" #: g10/misc.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n" #: g10/misc.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n" #: g10/misc.c:294 #, fuzzy msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" msgstr "" "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erőltetése ellentétes\n" "a címzett preferenciáival.\n" #: g10/misc.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" msgstr "nem megvalósított rejtjelező algoritmus" #: g10/misc.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n" #: g10/misc.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" msgstr "" "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erőltetése ellentétes\n" "a címzett preferenciáival.\n" #: g10/misc.c:479 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" msgstr "Az IDEA rejtjelező bővítés nincs jelen!\n" #: g10/misc.c:480 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "please see %s for more information\n" msgstr " i = további információkat kérek\n" #: g10/misc.c:715 #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: Elavult opció: \"%s\"\n" #: g10/misc.c:719 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n" #: g10/misc.c:721 #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "Kérem, ezt használja helyette: \"%s%s\"\n" #: g10/misc.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n" #: g10/misc.c:738 #, c-format msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" msgstr "" #: g10/misc.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n" #: g10/misc.c:802 msgid "Uncompressed" msgstr "tömörítetlen" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: g10/misc.c:827 #, fuzzy msgid "uncompressed|none" msgstr "tömörítetlen" #: g10/misc.c:954 #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "Lehet, hogy ez az üzenet használhatatlan a %s számára!\n" #: g10/misc.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous option `%s'\n" msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n" #: g10/misc.c:1154 #, fuzzy, c-format msgid "unknown option `%s'\n" msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n" #: g10/openfile.c:89 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "\"%s\" állomány létezik. " #: g10/openfile.c:93 #, fuzzy msgid "Overwrite? (y/N) " msgstr "Felülírjam (i/N)? " #: g10/openfile.c:126 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: ismeretlen végződés.\n" #: g10/openfile.c:150 msgid "Enter new filename" msgstr "Írja be az új állománynevet" #: g10/openfile.c:195 msgid "writing to stdout\n" msgstr "Írok a szabványos kimenetre.\n" #: g10/openfile.c:316 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "Azt feltételezem, hogy az aláírt adat a %s állományban van.\n" #: g10/openfile.c:395 #, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" msgstr "\"%s\" új konfigurációs állományt létrehoztam.\n" #: g10/openfile.c:397 #, c-format msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgstr "" "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következő futáskor lesznek érvényesek!\n" #: g10/parse-packet.c:191 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n" #: g10/parse-packet.c:796 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "" "FIGYELEM: A rejtjelezett munkafolyamat-kulcs lehet, hogy nem biztonságos!\n" #: g10/parse-packet.c:1247 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "A %d típusú alcsomag kritikus bitje beállított.\n" #: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:581 #, fuzzy, c-format msgid " (main key ID %s)" msgstr "" " \n" " (fő kulcsazonosító: %08lX)" #: g10/passphrase.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n" msgstr "" "Most meg kell adnia a jelszót, mellyel a következő felhasználó\n" "titkos kulcsa használatba vehető:\n" "\"%.*s\"\n" "%u bites %s key, azonosító: %08lX, létrehozva: %s%s\n" #: g10/passphrase.c:334 msgid "Repeat passphrase\n" msgstr "Ismételje meg a jelszót!\n" #: g10/passphrase.c:336 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Írja be a jelszót!\n" #: g10/passphrase.c:363 msgid "cancelled by user\n" msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet.\n" #: g10/passphrase.c:369 g10/passphrase.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "problem with the agent: %s\n" msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n" #: g10/passphrase.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Jelszóra van szüksége a következő felhasználó titkos kulcsának " "használatához:\n" "\"" #: g10/passphrase.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" msgstr "%u bites %s kulcs, azonosító: %08lX, létrehozva: %s." #: g10/passphrase.c:577 #, c-format msgid " (subkey on main key ID %s)" msgstr "" #: g10/photoid.c:72 msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" "Válasszon egy képet a fotóazonosítójához! A kép JPEG formátumú legyen!\n" "Emlékeztetjük, hogy a kép a nyilvános kulcsában tárolódik. Ha nagyon nagy\n" "képet használ, a kulcsa is nagyon nagy lesz!\n" "A 240x288 körüli képméret jól használható.\n" #: g10/photoid.c:94 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "Adja meg egy JPEG fájl nevét a fotóazonosítóhoz: " #: g10/photoid.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n" #: g10/photoid.c:126 #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" msgstr "" #: g10/photoid.c:128 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? " #: g10/photoid.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a JPEG file\n" msgstr "\"%s\" nem JPEG állomány.\n" #: g10/photoid.c:164 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "Ez a fotó megfelelő (i/N/k)? " #: g10/photoid.c:368 msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fotóazonosítót!\n" #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623 msgid "No reason specified" msgstr "Nincs megadva ok." #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625 msgid "Key is superseded" msgstr "A kulcsot lecserélték." #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624 msgid "Key has been compromised" msgstr "A kulcs kompromittálódott." #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626 msgid "Key is no longer used" msgstr "A kulcs már nem használatos." #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "A felhasználói azonosító már nem érvényes." #: g10/pkclist.c:72 msgid "reason for revocation: " msgstr "Visszavonás oka: " #: g10/pkclist.c:89 msgid "revocation comment: " msgstr "Megjegyzés a visszavonáshoz: " #: g10/pkclist.c:204 msgid "iImMqQsS" msgstr "iIfFkKhH" #: g10/pkclist.c:212 #, fuzzy msgid "No trust value assigned to:\n" msgstr "" "Nincs megbízhatósági érték rendelve:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:244 #, fuzzy, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " azaz \"" #: g10/pkclist.c:254 #, fuzzy msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "Ez a kulcs valószínűleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n" #: g10/pkclist.c:269 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" msgstr " %d = Nem tudom\n" #: g10/pkclist.c:271 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = NEM bízom benne\n" #: g10/pkclist.c:277 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = alapvetően megbízom benne\n" #: g10/pkclist.c:283 #, fuzzy msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " f = visszatérés a főmenübe\n" #: g10/pkclist.c:286 #, fuzzy msgid " s = skip this key\n" msgstr " h = kulcs kihagyása\n" #: g10/pkclist.c:287 #, fuzzy msgid " q = quit\n" msgstr " k = kilépés\n" #: g10/pkclist.c:291 #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652 msgid "Your decision? " msgstr "Mit választ? " #: g10/pkclist.c:318 #, fuzzy msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " msgstr "Tényleg be akarja állítani ezt a kulcsot alapvetően megbízhatóra? " #: g10/pkclist.c:332 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Alapvetően megbízható kulcshoz vezető igazolások:\n" #: g10/pkclist.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%08lX: Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n" #: g10/pkclist.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%08lX: Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n" #: g10/pkclist.c:428 #, fuzzy msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "Ez a kulcs valószínűleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n" #: g10/pkclist.c:433 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Ez a kulcs hozzánk tartozik.\n" #: g10/pkclist.c:459 #, fuzzy msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" "NEM biztos, hogy a kulcs a felhasználói azonosítóban szereplő\n" "személyhez tartozik. Ha Ön *valóban* tudja, hogy mit csinál,\n" "a következő kérdésre válaszolhat igennel.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:478 #, fuzzy msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? " #: g10/pkclist.c:512 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "FIGYELEM: Nem bízunk a kulcsban, amit használunk!\n" #: g10/pkclist.c:519 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "FIGYELEM: a kulcsot visszavonhatták (visszavonó kulcs nincs jelen).\n" #: g10/pkclist.c:528 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n" #: g10/pkclist.c:531 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a tulajdonosa visszavonta!\n" #: g10/pkclist.c:532 #, fuzzy msgid " This could mean that the signature is forged.\n" msgstr " Ez jelentheti azt, hogy az aláírás hamis.\n" #: g10/pkclist.c:538 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "FIGYELEM: Ezt az alkulcsot a tulajdonosa visszavonta!\n" #: g10/pkclist.c:543 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Megjegyzés: Ez a kulcs le lett tiltva.\n" #: g10/pkclist.c:563 #, c-format msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:570 #, c-format msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:582 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:590 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:601 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Megjegyzés: Ez a kulcs lejárt!\n" #: g10/pkclist.c:612 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "FIGYELEM: Ez a kulcs nincs hitelesítve megbízható aláírással!\n" #: g10/pkclist.c:614 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n" #: g10/pkclist.c:622 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "FIGYELEM: NEM bízunk ebben a kulcsban!\n" #: g10/pkclist.c:623 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Az aláírás valószínűleg HAMIS.\n" #: g10/pkclist.c:631 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "FIGYELEM: Ez a kulcs nincs igazolva kellőképpen megbízható aláírással!\n" #: g10/pkclist.c:633 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Nem biztos, hogy az aláírás a tulajdonoshoz tartozik.\n" #: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: kihagyva: %s\n" #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: kihagyva: nyilvános kulcs már szerepel\n" #: g10/pkclist.c:895 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "" "Nem adott meg felhasználói azonosítót! (Használhatja a \"-r\" opciót.)\n" #: g10/pkclist.c:919 msgid "Current recipients:\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:945 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Adja meg a felhasználói azonosítót! Üres sorral fejezze be: " #: g10/pkclist.c:970 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n" #: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "" "Kihagyva: Nyilvános kulcs már be lett állítva alapértelmezett címzettnek.\n" #: g10/pkclist.c:1000 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Nyilvános kulcs nincs engedélyezve.\n" #: g10/pkclist.c:1009 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "Kihagyva: Nyilvános kulcs már be lett állítva.\n" #: g10/pkclist.c:1044 #, fuzzy, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n" #: g10/pkclist.c:1102 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: Kihagyva: Nyilvános kulcs nincs engedélyezve.\n" #: g10/pkclist.c:1164 msgid "no valid addressees\n" msgstr "Nincsenek érvényes címzettek!\n" #: g10/pkclist.c:1478 #, fuzzy, c-format msgid "Note: key %s has no %s feature\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n" #: g10/pkclist.c:1503 #, fuzzy, c-format msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n" #: g10/plaintext.c:95 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" "Az adatot nem mentettem el. Használja az \"--output\" opciót a mentéshez!\n" #: g10/plaintext.c:472 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Különálló aláírás.\n" #: g10/plaintext.c:479 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Kérem, adja meg az adatállomány nevét: " #: g10/plaintext.c:511 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "Olvasom a szabványos bemenetet...\n" #: g10/plaintext.c:549 msgid "no signed data\n" msgstr "Nincs aláírt adat.\n" #: g10/plaintext.c:565 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" aláírt adatot!\n" #: g10/plaintext.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" aláírt adatot!\n" #: g10/pubkey-enc.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "Anonim címzett. A %08lX titkos kulcsot próbálom...\n" #: g10/pubkey-enc.c:136 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "Rendben, mi vagyunk az anonim címzett.\n" #: g10/pubkey-enc.c:225 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "A DEK régi kódolása nem támogatott.\n" #: g10/pubkey-enc.c:246 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "A %d%s rejtjelező algoritmus ismeretlen vagy tiltott.\n" #: g10/pubkey-enc.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: %d rejtjelező algoritmus nincs a preferenciák között.\n" #: g10/pubkey-enc.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n" #: g10/pubkey-enc.c:310 msgid "NOTE: key has been revoked" msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták." #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587 #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "build_packet sikertelen: %s.\n" #: g10/revoke.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n" #: g10/revoke.c:306 msgid "To be revoked by:\n" msgstr "Visszavonja:\n" #: g10/revoke.c:310 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "(Ez egy érzékeny visszavonó kulcs.)\n" #: g10/revoke.c:314 #, fuzzy msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez a kulcshoz? " #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553 msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "ASCII-páncélozott kimenet kiválasztva.\n" #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567 #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "make_keysig_packet sikertelen: %s\n" #: g10/revoke.c:405 msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n" #: g10/revoke.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következőhöz: \"%s\".\n" #: g10/revoke.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n" #: g10/revoke.c:499 #, c-format msgid "no corresponding public key: %s\n" msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n" #: g10/revoke.c:510 msgid "public key does not match secret key!\n" msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n" #: g10/revoke.c:517 #, fuzzy msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez a kulcshoz? " #: g10/revoke.c:534 msgid "unknown protection algorithm\n" msgstr "Ismeretlen védelmi algoritmus!\n" #: g10/revoke.c:542 msgid "NOTE: This key is not protected!\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: Ez a kulcs nem védett.\n" #: g10/revoke.c:593 msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" "A visszavonó igazolást létrehoztam.\n" "\n" "Kérem, tegye olyan helyre, ahol más nem fér hozzá! Ha valaki megszerzi\n" "ezt az igazolást, használhatatlanná teheti vele az Ön kulcsát. Okos dolog\n" "kinyomtatni és megőrizni ezt az igazolást, arra az esetre, ha az\n" "adathordozó olvashatatlanná válik. De vigyázat: az Ön gépének nyomtatási\n" "rendszere is tárolhatja az adatot, és mások esetleg hozzáférhetnek ehhez!\n" #: g10/revoke.c:635 msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n" #: g10/revoke.c:645 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: g10/revoke.c:647 #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "(Valószínűleg a(z) %d. lehetőséget akarja választani.)\n" #: g10/revoke.c:688 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "Adjon meg egy nem kötelező leírást! Üres sorral fejezze be:\n" #: g10/revoke.c:716 #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "Visszavonás oka: %s\n" #: g10/revoke.c:718 msgid "(No description given)\n" msgstr "(Nincs leírás.)\n" #: g10/revoke.c:723 #, fuzzy msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "Ez így rendben van? " #: g10/seckey-cert.c:55 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n" #: g10/seckey-cert.c:61 #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n" #: g10/seckey-cert.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "protection digest %d is not supported\n" msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n" #: g10/seckey-cert.c:291 msgid "Invalid passphrase; please try again" msgstr "Érvénytelen jelszó. Próbálja újra" #: g10/seckey-cert.c:292 #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "%s...\n" #: g10/seckey-cert.c:361 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "" "FIGYELEM: Gyenge kulcsot találtam. Kérem, változtassa meg ismét a jelszót!\n" #: g10/seckey-cert.c:404 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "" "Elavult, 16 bites ellenőrzőösszeget hozok létre titkos kulcs védelméhez.\n" #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "Gyenge kulcs jött létre. Újrapróbálom.\n" #: g10/seskey.c:65 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "Nem tudom elkerülni a gyenge kulcsot a szimmetrikus titkosítóhoz.\n" "%d alkalommal próbáltam!\n" #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:240 #, c-format msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:252 #, c-format msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:80 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "FIGYELEM: Aláíráskivonat-konfliktus az üzenetben.\n" #: g10/sig-check.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n" #: g10/sig-check.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcson érvénytelen kereszthitelesítés van.\n" #: g10/sig-check.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n" #: g10/sig-check.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n" #: g10/sig-check.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n" #: g10/sig-check.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n" #: g10/sig-check.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: Aláíró kulcs (%08lX) lejárt: %s\n" #: g10/sig-check.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "" "Rossz aláírást feltételezek a %08lX kulcstól egy ismeretlen\n" "kritikus bit miatt.\n" #: g10/sig-check.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs az alkulcsvisszavonó csomaghoz.\n" #: g10/sig-check.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs az alkulcskötő aláíráshoz!\n" #: g10/sign.c:89 #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket a jelölésben (túl hosszú).\n" "Kifejtés nélkül használom.\n" #: g10/sign.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket az eljárásmód URL-ben (túl " "hosszú).\n" "Kifejtés nélkül használom.\n" #: g10/sign.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" "FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket az eljárásmód URL-ben (túl " "hosszú).\n" "Kifejtés nélkül használom.\n" #: g10/sign.c:311 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n" #: g10/sign.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s aláírás a következőtől: \"%s\"\n" #: g10/sign.c:760 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "Különálló aláírást PGP 2.x stílusú kulcsokkal csak --pgp2 módban készíthet!\n" #: g10/sign.c:836 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erőltetése ellentétes\n" "a címzett preferenciáival.\n" #: g10/sign.c:963 msgid "signing:" msgstr "Aláírom:" #: g10/sign.c:1078 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "Olvasható szöveget PGP 2.x stílusú kulccsal csak --pgp2 módban írhat alá!\n" #: g10/sign.c:1262 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "%s titkosítást fogok használni.\n" #: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "A kulcs nincs \"nem biztonságosnak\" jelölve,\n" "nem tudom a pótló véletlenszám-generátorral használni!\n" #: g10/skclist.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" msgstr "\"%s\"-t kihagytam: másodpéldány.\n" #: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n" #: g10/skclist.c:193 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n" #: g10/skclist.c:208 #, fuzzy msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" "Kihagytam \"%s\"-t: ez egy PGP által létrehozott ElGamal kulcs, amely nem\n" "biztonságos aláírásokhoz!\n" #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "%lu bizalmi rekord, %d típus: írás sikertelen: %s.\n" #: g10/tdbdump.c:103 #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" "# Meghatározott bizalmi értékek listája, %s.\n" "# (Használja a \"gpg --import-ownertrust\" parancsot a visszaállításhoz!)\n" #: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "error in `%s': %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #: g10/tdbdump.c:158 #, fuzzy msgid "line too long" msgstr "A sor túl hosszú!\n" #: g10/tdbdump.c:166 msgid "colon missing" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:172 #, fuzzy msgid "invalid fingerprint" msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" #: g10/tdbdump.c:177 #, fuzzy msgid "ownertrust value missing" msgstr "bizalmi értékek importja" #: g10/tdbdump.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" msgstr "Hiba bizalmi rekord keresésekor: %s.\n" #: g10/tdbdump.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "read error in `%s': %s\n" msgstr "Olvasási hiba: %s.\n" #: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:375 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis: szinkronizáció sikertelen: %s.\n" #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1448 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis %lu. rekord: lseek sikertelen: %s.\n" #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1455 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis %lu. rekord: írás sikertelen (n=%d): %s.\n" #: g10/tdbio.c:245 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "Bizalmi adatbázis tranzakciója túl nagy.\n" #: g10/tdbio.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "can't access `%s': %s\n" msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #: g10/tdbio.c:524 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: Könyvtár nem létezik!\n" #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "can't create lock for `%s'\n" msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "can't lock `%s'\n" msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n" #: g10/tdbio.c:562 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: Nem sikerült verziórekordot létrehoznom: %s" #: g10/tdbio.c:566 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: Érvénytelen bizalmi adatbázis jött létre.\n" #: g10/tdbio.c:569 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: Bizalmi adatbázis létrejött.\n" #: g10/tdbio.c:611 msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: Bizalmi adatbázis nem írható.\n" #: g10/tdbio.c:619 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: Érvénytelen bizalmi adatbázis.\n" #: g10/tdbio.c:651 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n" #: g10/tdbio.c:659 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: Hiba a verziórekord frissítésekor: %s.\n" #: g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:696 g10/tdbio.c:712 g10/tdbio.c:726 #: g10/tdbio.c:756 g10/tdbio.c:1380 g10/tdbio.c:1407 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: Hiba a verziórekord olvasásakor: %s.\n" #: g10/tdbio.c:735 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: Hiba a verziórekord írásakor: %s.\n" #: g10/tdbio.c:1175 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis: lseek sikertelen: %s.\n" #: g10/tdbio.c:1184 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n" #: g10/tdbio.c:1205 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: Nem bizalmi adatbázis.\n" #: g10/tdbio.c:1223 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: Verziórekord, rekordszám: %lu.\n" #: g10/tdbio.c:1228 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: Érvénytelen állományverzió (%d).\n" #: g10/tdbio.c:1413 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasásakor: %s.\n" #: g10/tdbio.c:1421 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: Hiba könyvtárrekord írásakor: %s.\n" #: g10/tdbio.c:1431 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: Nem sikerült egy rekord nullázása: %s.\n" #: g10/tdbio.c:1461 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: Nem sikerült egy rekord hozzáadása: %s.\n" #: g10/tdbio.c:1506 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" msgstr "Bizalmi adatbázis sérült. Kérem, futtassa: \"gpg --fix-trustdb\".\n" #: g10/textfilter.c:147 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "Nem tudok %d karakternél hosszabb szövegsorokat kezelni!\n" #: g10/textfilter.c:247 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "A bemeneti sor hosszabb, mint %d karakter.\n" #: g10/trustdb.c:221 #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "\"%s\" nem egy érvényes hosszú kulcsazonosító.\n" #: g10/trustdb.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" msgstr "%08lX kulcs: Elfogadva megbízható kulcsként.\n" #: g10/trustdb.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "A(z) %08lX kulcs egynél többször szerepel a bizalmi adatbázisban.\n" #: g10/trustdb.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "" "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs a megbízható kulcshoz - kihagytam.\n" #: g10/trustdb.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" msgstr "A kulcsot alapvetően megbízhatónak jelöltem.\n" #: g10/trustdb.c:339 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "%lu bizalmi rekord, %d kéréstípus: olvasás sikertelen: %s.\n" #: g10/trustdb.c:345 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "%lu bizalmi rekord nem a kért típusú (%d).\n" #: g10/trustdb.c:441 #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:447 #, c-format msgid "using %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:499 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" msgstr "" #: g10/trustdb.c:501 #, fuzzy msgid "[ revoked]" msgstr "[visszavont] " #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508 #, fuzzy msgid "[ expired]" msgstr "[lejárt] " #: g10/trustdb.c:507 #, fuzzy msgid "[ unknown]" msgstr "Ismeretlen módú" #: g10/trustdb.c:509 msgid "[ undef ]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:510 msgid "[marginal]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:511 msgid "[ full ]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:512 msgid "[ultimate]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:527 msgid "undefined" msgstr "" #: g10/trustdb.c:528 #, fuzzy msgid "never" msgstr "soha " #: g10/trustdb.c:529 msgid "marginal" msgstr "" #: g10/trustdb.c:530 msgid "full" msgstr "" #: g10/trustdb.c:531 msgid "ultimate" msgstr "" #: g10/trustdb.c:571 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenőrzésére.\n" #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2423 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "A bizalmi adatbázis következő ellenőrzése: %s.\n" #: g10/trustdb.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenőrzésére.\n" #: g10/trustdb.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n" msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenőrzésére.\n" #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1271 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n" #: g10/trustdb.c:1028 msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "Kérem, hajtson végre egy --check-trustdb parancsot!\n" #: g10/trustdb.c:1032 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "Ellenőrzöm a bizalmi adatbázist.\n" #: g10/trustdb.c:2166 #, c-format msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgstr "%d kulcsot feldolgoztam (%d érvényességszámlálót töröltem)\n" #: g10/trustdb.c:2231 msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "Nem találtam alapvetően megbízható kulcsot.\n" #: g10/trustdb.c:2245 #, fuzzy, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" msgstr "Nem találom az alapvetően megbízható %08lX kulcs nyilvános kulcsát!\n" #: g10/trustdb.c:2268 #, c-format msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2354 #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2429 #, fuzzy, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "%lu bizalmi rekord, %d típus: írás sikertelen: %s.\n" #: g10/verify.c:118 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "Nem tudom ellenőrizni az aláírást.\n" "Ne felejtse el, hogy az aláírást tartalmazó állományt (.sig vagy .asc)\n" "kell az első helyre írni a parancssorban!\n" #: g10/verify.c:205 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "A bemeneti sor (%u) túl hosszú, vagy hiányzik a soremelés.\n" #: g10/verify.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "can't open fd %d: %s\n" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #: jnlib/argparse.c:176 #, fuzzy msgid "argument not expected" msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" #: jnlib/argparse.c:178 #, fuzzy msgid "read error" msgstr "állományolvasási hiba" #: jnlib/argparse.c:180 #, fuzzy msgid "keyword too long" msgstr "A sor túl hosszú!\n" #: jnlib/argparse.c:182 #, fuzzy msgid "missing argument" msgstr "érvénytelen argumentum" #: jnlib/argparse.c:184 #, fuzzy msgid "invalid command" msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n" #: jnlib/argparse.c:186 #, fuzzy msgid "invalid alias definition" msgstr "Érvénytelen import opciók!\n" #: jnlib/argparse.c:188 #, fuzzy msgid "invalid option" msgstr "Érvénytelen import opciók!\n" #: jnlib/argparse.c:196 #, c-format msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "" #: jnlib/argparse.c:198 #, c-format msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" msgstr "" #: jnlib/argparse.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "invalid command \"%.50s\"\n" msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n" #: jnlib/argparse.c:203 #, c-format msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "" #: jnlib/argparse.c:205 #, c-format msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "" #: jnlib/argparse.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option \"%.50s\"\n" msgstr "Érvénytelen import opciók!\n" #: jnlib/logging.c:624 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "Talált egy programhibát... (%s:%d)\n" #: jnlib/utf8conv.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "error loading `%s': %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #: jnlib/utf8conv.c:124 #, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n" msgstr "" #: jnlib/utf8conv.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "iconv_open failed: %s\n" msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n" #: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n" msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n" #: kbx/kbxutil.c:92 msgid "set debugging flags" msgstr "" #: kbx/kbxutil.c:93 msgid "enable full debugging" msgstr "" #: kbx/kbxutil.c:114 #, fuzzy msgid "Please report bugs to " msgstr "A hibákat (angolul) a címre írja meg!\n" #: kbx/kbxutil.c:118 #, fuzzy msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" #: kbx/kbxutil.c:121 msgid "" "Syntax: kbxutil [options] [files]\n" "list, export, import Keybox data\n" msgstr "" #: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1328 scd/app-dinsig.c:297 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad" msgstr "" #: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1332 scd/app-openpgp.c:1364 #: scd/app-openpgp.c:1483 scd/app-dinsig.c:301 #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgstr "" #: scd/app-nks.c:378 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n" #: scd/app-openpgp.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1007 #, fuzzy, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" #: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2047 msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2055 msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2065 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1314 #, c-format msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1348 #, c-format msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1371 scd/app-openpgp.c:1489 #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:1424 scd/app-openpgp.c:1499 #: scd/app-openpgp.c:2318 #, fuzzy, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1447 msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1462 scd/app-openpgp.c:2569 msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2578 msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1473 #, c-format msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: scd/app-openpgp.c:1480 msgid "|A|Admin PIN" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: scd/app-openpgp.c:1629 msgid "|AN|New Admin PIN" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1629 msgid "|N|New PIN" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1633 #, fuzzy, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #: scd/app-openpgp.c:1683 scd/app-openpgp.c:2133 #, fuzzy msgid "error reading application data\n" msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1689 scd/app-openpgp.c:2140 #, fuzzy msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasásakor: %s.\n" #: scd/app-openpgp.c:1699 #, fuzzy msgid "key already exists\n" msgstr "\"%s\" már tömörített.\n" #: scd/app-openpgp.c:1703 msgid "existing key will be replaced\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1705 #, fuzzy msgid "generating new key\n" msgstr "új kulcspár létrehozása" #: scd/app-openpgp.c:1872 msgid "creation timestamp missing\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1879 #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1886 #, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1894 scd/app-openpgp.c:1901 #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1964 #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n" #: scd/app-openpgp.c:2024 msgid "please wait while key is being generated ...\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2038 #, fuzzy msgid "generating key failed\n" msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" #: scd/app-openpgp.c:2041 #, fuzzy, c-format msgid "key generation completed (%d seconds)\n" msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:2098 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2148 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2236 #, fuzzy, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n" #: scd/app-openpgp.c:2297 #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2583 msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2656 scd/app-openpgp.c:2666 #, fuzzy, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n" #: scd/scdaemon.c:105 msgid "run in multi server mode (foreground)" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:365 #, fuzzy msgid "read options from file" msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n" #: scd/scdaemon.c:121 msgid "|N|connect to reader at port N" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:122 #, fuzzy msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként" #: scd/scdaemon.c:123 #, fuzzy msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként" #: scd/scdaemon.c:126 #, fuzzy msgid "do not use the internal CCID driver" msgstr "ne használja a terminált egyáltalán" #: scd/scdaemon.c:131 msgid "do not use a reader's keypad" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:132 #, fuzzy msgid "allow the use of admin card commands" msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n" #: scd/scdaemon.c:210 #, fuzzy msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" #: scd/scdaemon.c:212 msgid "" "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" "Smartcard daemon for GnuPG\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:670 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:1024 #, c-format msgid "handler for fd %d started\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:1030 #, c-format msgid "handler for fd %d terminated\n" msgstr "" #: sm/base64.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n" #: sm/call-agent.c:136 #, c-format msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" msgstr "" #: sm/call-dirmngr.c:209 #, c-format msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n" msgstr "" #: sm/call-dirmngr.c:242 #, fuzzy msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n" msgstr "Nem megfelelő formájú GPG_AGENT_INFO környezeti változó!\n" #: sm/call-dirmngr.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n" msgstr "%d gpg-agent protokollverzió nem támogatott!\n" #: sm/call-dirmngr.c:274 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:194 #, c-format msgid "validation model requested by certificate: %s" msgstr "" #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1732 msgid "chain" msgstr "" #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1732 #, fuzzy msgid "shell" msgstr "help" #: sm/certchain.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "critical certificate extension %s is not supported" msgstr "%d gpg-agent protokollverzió nem támogatott!\n" #: sm/certchain.c:280 msgid "issuer certificate is not marked as a CA" msgstr "" #: sm/certchain.c:318 msgid "critical marked policy without configured policies" msgstr "" #: sm/certchain.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open `%s': %s\n" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #: sm/certchain.c:335 sm/certchain.c:364 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed" msgstr "" #: sm/certchain.c:339 sm/certchain.c:368 #, fuzzy msgid "certificate policy not allowed" msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" #: sm/certchain.c:480 msgid "looking up issuer at external location\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:499 #, c-format msgid "number of issuers matching: %d\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:541 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:565 #, fuzzy, c-format msgid "number of matching certificates: %d\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #: sm/certchain.c:567 #, fuzzy, c-format msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" #: sm/certchain.c:735 sm/certchain.c:1153 sm/certchain.c:1760 sm/decrypt.c:259 #: sm/encrypt.c:349 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113 #, fuzzy msgid "failed to allocated keyDB handle\n" msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n" #: sm/certchain.c:826 #, fuzzy msgid "certificate has been revoked" msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták." #: sm/certchain.c:836 #, fuzzy msgid "no CRL found for certificate" msgstr "rossz igazolás" #: sm/certchain.c:841 msgid "the status of the certificate is unknown" msgstr "" #: sm/certchain.c:846 #, fuzzy msgid "the available CRL is too old" msgstr "Kulcs található: " #: sm/certchain.c:848 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:854 #, fuzzy, c-format msgid "checking the CRL failed: %s" msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n" #: sm/certchain.c:883 sm/certchain.c:951 #, c-format msgid "certificate with invalid validity: %s" msgstr "" #: sm/certchain.c:898 sm/certchain.c:983 msgid "certificate not yet valid" msgstr "" #: sm/certchain.c:899 sm/certchain.c:984 #, fuzzy msgid "root certificate not yet valid" msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" #: sm/certchain.c:900 sm/certchain.c:985 msgid "intermediate certificate not yet valid" msgstr "" #: sm/certchain.c:913 #, fuzzy msgid "certificate has expired" msgstr "Ez a kulcs lejárt!" #: sm/certchain.c:914 #, fuzzy msgid "root certificate has expired" msgstr "Ez a kulcs lejárt!" #: sm/certchain.c:915 #, fuzzy msgid "intermediate certificate has expired" msgstr "Ez a kulcs lejárt!" #: sm/certchain.c:957 #, c-format msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" msgstr "" #: sm/certchain.c:966 #, fuzzy msgid "certificate with invalid validity" msgstr "Ez a kulcs lejárt!" #: sm/certchain.c:1003 msgid "signature not created during lifetime of certificate" msgstr "" #: sm/certchain.c:1005 msgid "certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "" #: sm/certchain.c:1006 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "" #: sm/certchain.c:1010 #, fuzzy msgid " ( signature created at " msgstr " új aláírások: %lu\n" #: sm/certchain.c:1011 #, fuzzy msgid " (certificate created at " msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n" #: sm/certchain.c:1014 #, fuzzy msgid " (certificate valid from " msgstr "rossz igazolás" #: sm/certchain.c:1015 msgid " ( issuer valid from " msgstr "" #: sm/certchain.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "fingerprint=%s\n" msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot" #: sm/certchain.c:1054 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1067 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1073 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1130 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" msgstr "" #: sm/certchain.c:1194 #, fuzzy msgid "no issuer found in certificate" msgstr "visszavonási igazolás készítése" #: sm/certchain.c:1270 msgid "self-signed certificate has a BAD signature" msgstr "" #: sm/certchain.c:1339 msgid "root certificate is not marked trusted" msgstr "" #: sm/certchain.c:1352 #, fuzzy, c-format msgid "checking the trust list failed: %s\n" msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n" #: sm/certchain.c:1381 sm/import.c:158 msgid "certificate chain too long\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1393 msgid "issuer certificate not found" msgstr "" #: sm/certchain.c:1426 #, fuzzy msgid "certificate has a BAD signature" msgstr "aláírás ellenőrzése" #: sm/certchain.c:1457 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" msgstr "" #: sm/certchain.c:1508 #, c-format msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" msgstr "" #: sm/certchain.c:1548 sm/certchain.c:1831 #, fuzzy msgid "certificate is good\n" msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n" #: sm/certchain.c:1549 #, fuzzy msgid "intermediate certificate is good\n" msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n" #: sm/certchain.c:1550 #, fuzzy msgid "root certificate is good\n" msgstr "rossz igazolás" #: sm/certchain.c:1721 msgid "switching to chain model" msgstr "" #: sm/certchain.c:1730 #, c-format msgid "validation model used: %s" msgstr "" #: sm/certcheck.c:101 #, c-format msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "" #: sm/certcheck.c:111 #, c-format msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" msgstr "" #: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:201 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" msgstr "" #: sm/certdump.c:66 sm/certdump.c:149 #, fuzzy msgid "none" msgstr "nem" #: sm/certdump.c:160 #, fuzzy msgid "[none]" msgstr "Ismeretlen módú" #: sm/certdump.c:583 sm/certdump.c:628 sm/certdump.c:693 sm/certdump.c:746 #, fuzzy msgid "[Error - invalid encoding]" msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" #: sm/certdump.c:591 sm/certdump.c:636 msgid "[Error - out of core]" msgstr "" #: sm/certdump.c:673 sm/certdump.c:729 msgid "[Error - No name]" msgstr "" #: sm/certdump.c:698 sm/certdump.c:752 #, fuzzy msgid "[Error - invalid DN]" msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" #: sm/certdump.c:946 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n" "\"%s\"\n" "S/N %s, ID 0x%08lX, created %s" msgstr "" "Most meg kell adnia a jelszót, mellyel a következő felhasználó\n" "titkos kulcsa használatba vehető:\n" "\"%.*s\"\n" "%u bites %s key, azonosító: %08lX, létrehozva: %s%s\n" #: sm/certlist.c:121 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "error getting key usage information: %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n" #: sm/certlist.c:141 msgid "certificate should have not been used for certification\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:153 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:164 msgid "certificate should have not been used for encryption\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:165 msgid "certificate should have not been used for signing\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:166 msgid "certificate is not usable for encryption\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:167 msgid "certificate is not usable for signing\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" #: sm/certreqgen.c:487 #, c-format msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:505 #, c-format msgid "line %d: no subject name given\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:514 #, c-format msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:517 #, c-format msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: not a valid email address\n" msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n" #: sm/certreqgen.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n" #: sm/certreqgen.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n" #: sm/certreqgen.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n" #: sm/certreqgen-ui.c:122 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA\n" msgstr " (%d) RSA (csak aláírás)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:123 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Existing key\n" msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:124 #, c-format msgid " (%d) Existing key from card\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:176 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key:\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:177 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) sign, encrypt\n" msgstr " (%d) RSA (aláírás és titkosítás)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:178 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) sign\n" msgstr " (%d) DSA (csak aláírás)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:179 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) encrypt\n" msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:203 msgid "Enter the X.509 subject name: " msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:207 #, fuzzy msgid "No subject name given\n" msgstr "(Nincs leírás.)\n" #: sm/certreqgen-ui.c:211 #, c-format msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the #. length of the first string up to the "%s". Please #. adjust it do the length of your translation. The #. second string is merely passed to atoi so you can #. drop everything after the number. #: sm/certreqgen-ui.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid subject name `%s'\n" msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" #: sm/certreqgen-ui.c:222 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:234 #, fuzzy msgid "Enter email addresses" msgstr "E-mail cím: " #: sm/certreqgen-ui.c:235 #, fuzzy msgid " (end with an empty line):\n" msgstr "" "\n" "Adja meg a felhasználói azonosítót! Üres sorral fejezze be: " #: sm/certreqgen-ui.c:239 #, fuzzy msgid "Enter DNS names" msgstr "Írja be az új állománynevet" #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245 #, fuzzy msgid " (optional; end with an empty line):\n" msgstr "Adjon meg egy nem kötelező leírást! Üres sorral fejezze be:\n" #: sm/certreqgen-ui.c:244 msgid "Enter URIs" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:271 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:289 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:298 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:303 msgid "resource problem: out or core\n" msgstr "" #: sm/decrypt.c:324 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" msgstr "" #: sm/decrypt.c:326 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" msgstr "" #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "certificate `%s' not found: %s\n" msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n" #: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495 #, fuzzy, c-format msgid "error locking keybox: %s\n" msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n" #: sm/delete.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n" msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n" #: sm/delete.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "certificate `%s' deleted\n" msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n" #: sm/delete.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" #: sm/encrypt.c:335 #, fuzzy msgid "no valid recipients given\n" msgstr "(Nincs leírás.)\n" #: sm/gpgsm.c:247 #, fuzzy msgid "|[FILE]|make a signature" msgstr "|[fájl]|aláírás készítése" #: sm/gpgsm.c:248 #, fuzzy msgid "|[FILE]|make a clear text signature" msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása" #: sm/gpgsm.c:256 #, fuzzy msgid "list external keys" msgstr "titkos kulcsok listázása" #: sm/gpgsm.c:258 #, fuzzy msgid "list certificate chain" msgstr "rossz igazolás" #: sm/gpgsm.c:261 #, fuzzy msgid "remove key from the public keyring" msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról" #: sm/gpgsm.c:264 #, fuzzy msgid "import certificates" msgstr "rossz igazolás" #: sm/gpgsm.c:265 #, fuzzy msgid "export certificates" msgstr "rossz igazolás" #: sm/gpgsm.c:266 msgid "register a smartcard" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:268 msgid "pass a command to the dirmngr" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:270 msgid "invoke gpg-protect-tool" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:271 #, fuzzy msgid "change a passphrase" msgstr "jelszóváltoztatás" #: sm/gpgsm.c:286 #, fuzzy msgid "create base-64 encoded output" msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása" #: sm/gpgsm.c:290 msgid "assume input is in PEM format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:292 msgid "assume input is in base-64 format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:294 msgid "assume input is in binary format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:299 msgid "use system's dirmngr if available" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:300 msgid "never consult a CRL" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:307 msgid "check validity using OCSP" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:312 msgid "|N|number of certificates to include" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:315 msgid "|FILE|take policy information from FILE" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:318 msgid "do not check certificate policies" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:322 msgid "fetch missing issuer certificates" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:326 msgid "|NAME|use NAME as default recipient" msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként" #: sm/gpgsm.c:328 msgid "use the default key as default recipient" msgstr "alapért. kulcs haszn. alapért. címzettként" #: sm/gpgsm.c:345 msgid "don't use the terminal at all" msgstr "ne használja a terminált egyáltalán" #: sm/gpgsm.c:346 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:348 #, fuzzy msgid "|FILE|write an audit log to FILE" msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése" #: sm/gpgsm.c:350 msgid "force v3 signatures" msgstr "3-as verziójú aláírások erőltetése" #: sm/gpgsm.c:351 msgid "always use a MDC for encryption" msgstr "mindig használjon MDC-t titkosításkor" #: sm/gpgsm.c:356 msgid "batch mode: never ask" msgstr "kötegelt mód: soha nem kérdez" #: sm/gpgsm.c:357 msgid "assume yes on most questions" msgstr "igen válasz feltételezése a legtöbb kérdésre" #: sm/gpgsm.c:358 msgid "assume no on most questions" msgstr "nem válasz feltételezése a legtöbb kérdésre" #: sm/gpgsm.c:360 msgid "add this keyring to the list of keyrings" msgstr "kulcskarika hozzáadása a kulcskarikalistához" #: sm/gpgsm.c:361 msgid "add this secret keyring to the list" msgstr "titkoskulcs-karika hozzáadása a listához" #: sm/gpgsm.c:362 tools/gpgconf-comp.c:645 tools/gpgconf-comp.c:707 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként" #: sm/gpgsm.c:363 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys" msgstr "|GÉPNÉV|kulcsszerver beállítása kulcsok kereséséhez" #: sm/gpgsm.c:364 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása" #: sm/gpgsm.c:368 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:383 msgid "|FILE|load extension module FILE" msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése" #: sm/gpgsm.c:389 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|NÉV|NÉV rejtjelező algoritmus használata" #: sm/gpgsm.c:391 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|NÉV|NÉV kivonatoló algoritmus használata" #: sm/gpgsm.c:394 msgid "|N|use compress algorithm N" msgstr "|N|N. sorszámú tömörítő algoritmus használata" #: sm/gpgsm.c:575 #, fuzzy msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)" msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" #: sm/gpgsm.c:578 #, fuzzy msgid "" "Syntax: gpgsm [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n" "Aláírás, ellenőrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n" "Az alapértelmezett művelet a bemeneti adattól függ.\n" #: sm/gpgsm.c:705 #, fuzzy msgid "usage: gpgsm [options] " msgstr "Használat: gpg [opciók] " #: sm/gpgsm.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n" msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n" #: sm/gpgsm.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "unknown validation model `%s'\n" msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n" #: sm/gpgsm.c:1386 msgid "WARNING: running with faked system time: " msgstr "" #: sm/gpgsm.c:1488 #, fuzzy, c-format msgid "importing common certificates `%s'\n" msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n" #: sm/gpgsm.c:1526 #, fuzzy, c-format msgid "can't sign using `%s': %s\n" msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #: sm/gpgsm.c:1710 msgid "this command has not yet been implemented\n" msgstr "" #: sm/import.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "total number processed: %lu\n" msgstr " Összesen feldolgoztam: %lu\n" #: sm/import.c:227 #, fuzzy msgid "error storing certificate\n" msgstr "visszavonási igazolás készítése" #: sm/import.c:235 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" msgstr "" #: sm/import.c:421 sm/import.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "error importing certificate: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:1274 #, fuzzy, c-format msgid "error reading input: %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #: sm/keydb.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "error creating keybox `%s': %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n" #: sm/keydb.c:191 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "keybox `%s' created\n" msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n" #: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378 #, fuzzy msgid "failed to get the fingerprint\n" msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n" #: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385 #, fuzzy msgid "failed to allocate keyDB handle\n" msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n" #: sm/keydb.c:1338 #, c-format msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:1346 #, fuzzy, c-format msgid "error finding writable keyDB: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #: sm/keydb.c:1354 #, fuzzy, c-format msgid "error storing certificate: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #: sm/keydb.c:1406 #, fuzzy, c-format msgid "problem re-searching certificate: %s\n" msgstr "rev? Nem tudom ellenőrizni a visszavonást: %s.\n" #: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507 #, fuzzy, c-format msgid "error getting stored flags: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518 #, fuzzy, c-format msgid "error storing flags: %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #: sm/misc.c:55 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n" msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" #: sm/qualified.c:123 #, c-format msgid "invalid country code in `%s', line %d\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:200 #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten " "signature.\n" "\n" "%s%sAre you really sure that you want to do this?" msgstr "" #: sm/qualified.c:209 sm/verify.c:604 msgid "" "Note, that this software is not officially approved to create or verify such " "signatures.\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:277 #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" msgstr "" #: sm/sign.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n" #: sm/verify.c:447 #, fuzzy msgid "Signature made " msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n" #: sm/verify.c:451 msgid "[date not given]" msgstr "" #: sm/verify.c:452 #, fuzzy, c-format msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #: sm/verify.c:582 #, fuzzy msgid "Good signature from" msgstr "Jó aláírás a következőtől: \"" #: sm/verify.c:583 #, fuzzy msgid " aka" msgstr " azaz \"" #: sm/verify.c:601 #, fuzzy msgid "This is a qualified signature\n" msgstr "" "\n" "Ez egy önaláírás lesz.\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:73 tools/symcryptrun.c:165 #, fuzzy msgid "quiet" msgstr "kilépés|kilepes" #: tools/gpg-connect-agent.c:68 msgid "print data out hex encoded" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:69 msgid "decode received data lines" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:70 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:71 msgid "run the Assuan server given on the command line" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:73 msgid "do not use extended connect mode" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:74 #, fuzzy msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése" #: tools/gpg-connect-agent.c:75 msgid "run /subst on startup" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:174 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)" msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" #: tools/gpg-connect-agent.c:177 msgid "" "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n" "Connect to a running agent and send commands\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1155 #, c-format msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1164 #, c-format msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1219 tools/gpg-connect-agent.c:1645 #, fuzzy, c-format msgid "receiving line failed: %s\n" msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1299 #, fuzzy msgid "line too long - skipped\n" msgstr "A sor túl hosszú!\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1303 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1619 #, fuzzy, c-format msgid "unknown command `%s'\n" msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1637 #, fuzzy, c-format msgid "sending line failed: %s\n" msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1986 #, fuzzy, c-format msgid "error sending %s command: %s\n" msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:1995 #, fuzzy, c-format msgid "error sending standard options: %s\n" msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n" #: tools/gpgconf-comp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:563 tools/gpgconf-comp.c:630 #: tools/gpgconf-comp.c:692 tools/gpgconf-comp.c:773 msgid "Options controlling the diagnostic output" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:472 tools/gpgconf-comp.c:576 tools/gpgconf-comp.c:643 #: tools/gpgconf-comp.c:705 tools/gpgconf-comp.c:796 msgid "Options controlling the configuration" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:482 tools/gpgconf-comp.c:601 tools/gpgconf-comp.c:656 #: tools/gpgconf-comp.c:724 tools/gpgconf-comp.c:803 msgid "Options useful for debugging" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:487 tools/gpgconf-comp.c:606 tools/gpgconf-comp.c:661 #: tools/gpgconf-comp.c:729 tools/gpgconf-comp.c:811 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:611 tools/gpgconf-comp.c:737 msgid "Options controlling the security" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:502 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:506 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:510 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:524 msgid "Options enforcing a passphrase policy" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:527 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:531 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:535 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:539 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:543 #, fuzzy msgid "|N|expire the passphrase after N days" msgstr "|N|N. sorszámú jelszómód használata" #: tools/gpgconf-comp.c:547 #, fuzzy msgid "do not allow the reuse of old passphrases" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #: tools/gpgconf-comp.c:648 tools/gpgconf-comp.c:710 #, fuzzy msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére" #: tools/gpgconf-comp.c:669 msgid "Configuration for Keyservers" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:671 #, fuzzy msgid "|URL|use keyserver at URL" msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n" #: tools/gpgconf-comp.c:674 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:719 #, fuzzy msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" msgstr "|NÉV|NÉV rejtjelező algoritmus haszn. jelszavakhoz" #: tools/gpgconf-comp.c:742 msgid "do not check CRLs for root certificates" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:786 msgid "Options controlling the format of the output" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:822 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:832 msgid "Configuration for HTTP servers" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:843 msgid "use system's HTTP proxy setting" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:848 msgid "Configuration of LDAP servers to use" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:877 msgid "LDAP server list" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:885 msgid "Configuration for OCSP" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:3037 msgid "Note that group specifications are ignored\n" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:58 msgid "list all components" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:59 msgid "check all programs" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:60 msgid "|COMPONENT|list options" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:61 msgid "|COMPONENT|change options" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:63 msgid "apply global default values" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:65 #, fuzzy msgid "list global configuration file" msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n" #: tools/gpgconf.c:67 #, fuzzy msgid "check global configuration file" msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n" #: tools/gpgconf.c:71 msgid "use as output file" msgstr "kimeneti állomány megadása" #: tools/gpgconf.c:75 msgid "activate changes at runtime, if possible" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:97 #, fuzzy msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)" msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" #: tools/gpgconf.c:100 msgid "" "Syntax: gpgconf [options]\n" "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:202 tools/gpgconf.c:240 #, fuzzy msgid "usage: gpgconf [options] " msgstr "Használat: gpg [opciók] " #: tools/gpgconf.c:204 msgid "Need one component argument" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:213 #, fuzzy msgid "Component not found" msgstr "nyilvános kulcs nem található" #: tools/gpgconf.c:242 #, fuzzy msgid "No argument allowed" msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" #: tools/no-libgcrypt.c:30 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating enough memory: %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:152 #, fuzzy msgid "" "@\n" "Commands:\n" " " msgstr "" "@Parancsok:\n" " " #: tools/symcryptrun.c:154 #, fuzzy msgid "decryption modus" msgstr "Visszafejtés rendben.\n" #: tools/symcryptrun.c:155 #, fuzzy msgid "encryption modus" msgstr "Visszafejtés rendben.\n" #: tools/symcryptrun.c:159 msgid "tool class (confucius)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:160 #, fuzzy msgid "program filename" msgstr "--store [fájlnév]" #: tools/symcryptrun.c:162 msgid "secret key file (required)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:163 msgid "input file name (default stdin)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:207 #, fuzzy msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" #: tools/symcryptrun.c:210 msgid "" "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " "[options...] COMMAND [inputfile]\n" "Call a simple symmetric encryption tool\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s aborted with status %i\n" msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n" #: tools/symcryptrun.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s failed with status %i\n" msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n" #: tools/symcryptrun.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n" msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n" #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "could not open %s for writing: %s\n" msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to %s: %s\n" msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "error reading from %s: %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "error closing %s: %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:486 #, fuzzy msgid "no --program option provided\n" msgstr "Külső program meghívása nem támogatott.\n" #: tools/symcryptrun.c:492 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:498 msgid "no --keyfile option provided\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:509 msgid "cannot allocate args vector\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "could not create pipe: %s\n" msgstr "%s nem hozható létre: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "could not create pty: %s\n" msgstr "%s nem hozható létre: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:550 #, c-format msgid "could not fork: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "execv failed: %s\n" msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n" #: tools/symcryptrun.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "select failed: %s\n" msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" #: tools/symcryptrun.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "read failed: %s\n" msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n" #: tools/symcryptrun.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "pty read failed: %s\n" msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n" #: tools/symcryptrun.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "waitpid failed: %s\n" msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n" #: tools/symcryptrun.c:742 #, c-format msgid "child aborted with status %i\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate infile string: %s\n" msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #: tools/symcryptrun.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #: tools/symcryptrun.c:985 #, c-format msgid "either %s or %s must be given\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:1012 msgid "no class provided\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:1021 #, fuzzy, c-format msgid "class %s is not supported\n" msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n" #: tools/gpg-check-pattern.c:145 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" #: tools/gpg-check-pattern.c:148 msgid "" "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" msgstr "" #~ msgid "" #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has " #~ "nothing\n" #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." #~ msgstr "" #~ "Az Ön döntésén múlik, hogy milyen értéket ad meg itt. Ezt az értéket " #~ "soha\n" #~ "nem exportáljuk mások részére. Ez a bizalmak hálózatához (web-of-trust)\n" #~ "szükséges, semmi köze az igazolások hálózatához (web-of-certificates)." #~ msgid "" #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" #~ "ultimately trusted\n" #~ msgstr "" #~ "Hogy a bizalmak hálózatát felépítsük, a GnuPG-nek tudnia kell, hogy\n" #~ "mely kulcsok alapvetően megbízhatóak - általában ezek azok a kulcsok,\n" #~ "melyek titkos kulcsához hozzáfér. Válaszoljon \"igen\"-nel, ha kulcsot\n" #~ "alapvetően megbízhatónak jelöli!\n" #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." #~ msgstr "" #~ "Ha mégis használni akarja ezt a kulcsot, melyben nem bízunk,\n" #~ "válaszoljon \"igen\"-nel!" #~ msgid "" #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." #~ msgstr "Adja meg a címzett felhasználói azonosítóját!" #~ msgid "" #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" #~ "Please consult your security expert first." #~ msgstr "" #~ "Általában nem jó ötlet ugyanazt a kulcsot használni aláíráshoz és\n" #~ "titkosításhoz. Ezt az algoritmust csak bizonyos területeken ajánlatos\n" #~ "használni. Kérem, először konzultáljon a biztonsági szakértőjével!" #~ msgid "Enter the size of the key" #~ msgstr "Adja meg a kulcs méretét!" #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" #~ msgstr "Kérem, adjon \"igen\" vagy \"nem\" választ!" #~ msgid "" #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n" #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" #~ "the given value as an interval." #~ msgstr "" #~ "Adja meg a szükséges értéket, ahogy a prompt mutatja!\n" #~ "Lehetséges ISO dátumot is beírni (ÉÉÉÉ-HH-NN), de nem fog rendes\n" #~ "hibaüzenetet kapni, hanem a rendszer megpróbálja az értéket\n" #~ "intervallumként értelmezni." #~ msgid "Enter the name of the key holder" #~ msgstr "Adja meg a kulcs tulajdonosának a nevét!" #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address" #~ msgstr "Kérem, adjon meg egy opcionális, de nagyon ajánlott e-mail címet!" #~ msgid "Please enter an optional comment" #~ msgstr "Kérem, adjon meg egy opcionális megjegyzést!" #~ msgid "" #~ "N to change the name.\n" #~ "C to change the comment.\n" #~ "E to change the email address.\n" #~ "O to continue with key generation.\n" #~ "Q to to quit the key generation." #~ msgstr "" #~ "N név változtatása\n" #~ "M megjegyzés változtatása\n" #~ "E e-mail változtatása\n" #~ "R kulcsgenerálás folytatása\n" #~ "Q kilépés a kulcsgenerálásból" #~ msgid "" #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." #~ msgstr "" #~ "Válaszoljon \"igen\"-nel (vagy csak \"i\"-vel), ha kezdhetjük az alkulcs\n" #~ "létrehozását!" #~ msgid "" #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" #~ "know how carefully you verified this.\n" #~ "\n" #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " #~ "the\n" #~ " key.\n" #~ "\n" #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own " #~ "it\n" #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " #~ "for\n" #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " #~ "user.\n" #~ "\n" #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " #~ "could\n" #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " #~ "the\n" #~ " key against a photo ID.\n" #~ "\n" #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " #~ "could\n" #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key " #~ "in\n" #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document " #~ "with a\n" #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " #~ "the\n" #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " #~ "exchange\n" #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key " #~ "owner.\n" #~ "\n" #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* " #~ "examples.\n" #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" #~ "\"\n" #~ "mean to you when you sign other keys.\n" #~ "\n" #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." #~ msgstr "" #~ "Mielőtt aláír egy felhasználói azonosítót egy kulcson, ellenőriznie " #~ "kell,\n" #~ "hogy a kulcs a felhasználói azonosítóban megnevezett személyhez " #~ "tartozik.\n" #~ "Mások számára hasznos lehet, ha tudják, hogy milyen gondosan ellenőrizte\n" #~ "Ön ezt.\n" #~ "\n" #~ "\"0\" azt jelenti, hogy nem tesz az ellenőrzés gondosságára vonatkozó\n" #~ " kijelentést.\n" #~ "\n" #~ "\"1\" azt jelenti, hogy Ön hiszi, hogy a kulcs annak a személynek a\n" #~ " tulajdona, aki azt állítja, hogy az övé, de Ön nem tudta ezt\n" #~ " ellenőrizni, vagy egyszerűen nem ellenőrizte ezt. Ez hasznos egy\n" #~ " \"persona\" típusú ellenőrzéshez, mikor Ön egy pszeudonim " #~ "felhasználó\n" #~ " kulcsát írja alá.\n" #~ "\n" #~ "\"2\" azt jelenti, hogy Ön a kulcsot hétköznapi alapossággal " #~ "ellenőrizte.\n" #~ " Például ez azt jelentheti, hogy ellenőrizte a kulcs ujjlenyomatát, " #~ "és\n" #~ " összevetette a kulcson szereplő felhasználóazonosítót egy fényképes\n" #~ " igazolvánnyal.\n" #~ "\n" #~ "\"3\" azt jelenti, hogy alaposan ellenőrizte a kulcsot. Például ez azt\n" #~ " jelentheti, hogy a kulcs ujjlenyomatát a tulajdonossal személyesen\n" #~ " találkozva ellenőrizte, egy nehezen hamisítható, fényképes " #~ "igazolvánnyal\n" #~ " (mint az útlevél) meggyőződött arról, hogy a személy neve egyezik a\n" #~ " kulcson levővel, és végül (e-mail váltással) ellenőrizte, hogy a " #~ "kulcson\n" #~ " szereplő e-mail cím a kulcs tulajdonosához tartozik.\n" #~ "\n" #~ "A 2-es és 3-as szintekhez adott példák *csak* példák. Végső soron Ön " #~ "dönti\n" #~ "el, hogy mit jelentenek Önnek a \"hétköznapi\" és \"alapos\" " #~ "kifejezések,\n" #~ "amikor mások kulcsát aláírja.\n" #~ "\n" #~ "Ha nem tudja, hogy mit válaszoljon, írjon \"0\"-t!" #, fuzzy #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" #~ msgstr "" #~ "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha az ÖSSZES felhasználóazonosítót alá akarja " #~ "írni!" #~ msgid "" #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" #~ "All certificates are then also lost!" #~ msgstr "" #~ "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha valóban törölni akarja ezt a " #~ "felhasználóazonosítót!\n" #~ "Minden igazolás törlődik vele együtt!" #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" #~ msgstr "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha az alkulcs törölhető." #~ msgid "" #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n" #~ "trust connection to the key or another key certified by this key." #~ msgstr "" #~ "Ez egy érvényes aláírás a kulcson. Normál esetben nincs értelme\n" #~ "törölni, mert fontos lehet ahhoz, hogy érvényesítse ezt a kulcsot,\n" #~ "vagy egy másikat, melyet ezzel a kulccsal igazolnak." #~ msgid "" #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n" #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" #~ "know which key was used because this signing key might establish\n" #~ "a trust connection through another already certified key." #~ msgstr "" #~ "Ezt az aláírást nem tudom ellenőrizni, mert nincs meg a hozzá tartozó\n" #~ "kulcs. Ajánlatos lenne elhalasztani a törlést addig, amíg meg nem tudja,\n" #~ "hogy melyik kulcsot használták, mert ez az aláíró kulcs bizalmi\n" #~ "kapcsolatot hozhat létre egy már hitelesített kulcson keresztül." #~ msgid "" #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" #~ "your keyring." #~ msgstr "" #~ "Ez az aláírás nem érvényes. Értelmetlen eltávolítani a kulcskarikáról." #~ msgid "" #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" #~ "a second one is available." #~ msgstr "" #~ "Ez egy olyan aláírás, amely összeköti a felhasználóazonosítót\n" #~ "a kulccsal. Általában nem jó ötlet egy ilyen aláírást eltávolítani.\n" #~ "Az is lehetséges, hogy a GnuPG többé nem tudja használni ezt\n" #~ "a kulcsot. Csak akkor tegye ezt, ha valami okból ez az önaláírás nem\n" #~ "érvényes, és rendelkezésre áll egy másik!" #~ msgid "" #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n" #~ msgstr "" #~ "Lecseréli az összes felhasználóazonosítóhoz (vagy csak a kijelöltekhez)\n" #~ "tartozó preferenciákat az aktuális preferenciákra. Minden érintett\n" #~ "önaláírás időpontját egy másodperccel növeli.\n" #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" #~ msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n" #~ msgid "" #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." #~ msgstr "Kérem, ismételje meg az előző jelszót ellenőrzésképpen!" #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies" #~ msgstr "Adja meg az állomány nevét, melyhez az aláírás tartozik!" #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" #~ msgstr "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha felülírható az állomány!" #~ msgid "" #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" #~ "file (which is shown in brackets) will be used." #~ msgstr "" #~ "Kérem, adjon meg egy új fájlnevet! Ha RETURN-t/ENTER-t nyom, akkor\n" #~ "a szögletes zárójelben levő alapértelmezett nevet használom." #~ msgid "" #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" #~ "context you have the ability to choose from this list:\n" #~ " \"Key has been compromised\"\n" #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" #~ " got access to your secret key.\n" #~ " \"Key is superseded\"\n" #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" #~ " \"Key is no longer used\"\n" #~ " Use this if you have retired this key.\n" #~ " \"User ID is no longer valid\"\n" #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n" #~ msgstr "" #~ "Ajánlatos megadni a visszavonás okát. A helyzettől függően válasszon\n" #~ "a következő listából:\n" #~ " \"A kulcs kompromittálódott.\"\n" #~ " Használja ezt akkor, ha oka van azt hinni, hogy titkos kulcsa\n" #~ " illetéktelen kezekbe került!\n" #~ " \"A kulcsot lecserélték.\"\n" #~ " Használja ezt akkor, ha a kulcsot lecserélte egy újabbra!\n" #~ " \"A kulcs már nem használatos.\"\n" #~ " Használja ezt akkor, ha már nem használja a kulcsot!\n" #~ " \"A felhasználóazonosító már nem érvényes.\"\n" #~ " Használja ezt akkor, ha azt állítja, hogy a felhasználóazonosító\n" #~ " már nem használatos! Általában érvénytelen e-mail címet jelent.\n" #~ msgid "" #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" #~ "An empty line ends the text.\n" #~ msgstr "" #~ "Ha akarja, megadhat egy szöveget, melyben megindokolja, hogy miért\n" #~ "adta ki ezt a visszavonó igazolást. Kérem, fogalmazzon tömören!\n" #~ "Egy üres sor jelzi a szöveg végét.\n" #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "Nem tehet jelölőadatot a v3-as (PGP 2.x stílusú) aláírásokba!\n" #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" #~ msgstr "" #~ "Nem tehet jelölőadatot a v3-as (PGP 2.x stílusú) kulcsaláírásokba!\n" #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "Nem tehet eljárásmód-URL-t a v3-as (PGP 2.x stílusú) aláírásokba!\n" #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "" #~ "Nem tehet eljárásmód-URL-t a v3-as (PGP 2.x stílusú) kulcsaláírásokba!\n" #, fuzzy #~ msgid "shelll" #~ msgstr "help" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n" #~ msgstr "" #~ "További információ a http://www.gnupg.org/faq.html címen található.\n" #, fuzzy #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n" #~ msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n" #, fuzzy #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n" #~ msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n" #, fuzzy #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" #~ msgstr "A \"%s\" rejtjelező bővítést rossz engedélyek miatt töltöm be.\n" #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" #~ msgstr "A DSA 160 bites hash (kivonatoló) algoritmust igényel.\n" #, fuzzy #~ msgid ".\n" #~ msgstr "%s.\n" #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" #~ msgstr "Probléma van az ügynökkel. Letiltom a használatát.\n" #, fuzzy #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n" #~ msgstr "Nem tudok jelszót bekérni kötegelt módban!\n" #~ msgid "Enter passphrase: " #~ msgstr "Írja be a jelszót: " #~ msgid "Repeat passphrase: " #~ msgstr "Ismételje meg a jelszót: " #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [felh-azonosító] [kulcskarika]" #, fuzzy #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" #~ msgstr "Nem tudok létrehozni %d bitesnél kisebb prímszámot.\n" #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" #~ msgstr "Nem tudok létrehozni %d bitesnél kisebb prímszámot.\n" #~ msgid "no entropy gathering module detected\n" #~ msgstr "Nem észleltem entrópiagyűjtő modult.\n" #, fuzzy #~ msgid "can't lock `%s': %s\n" #~ msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n" #, fuzzy #~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n" #~ msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" #~ msgid "can't stat `%s': %s\n" #~ msgstr "Nem tudom a stat műveletet elvégezni a(z) \"%s\" állományon: %s.\n" #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" #~ msgstr "\"%s\" nem szabályos állomány. Figyelmen kívül hagyom.\n" #~ msgid "note: random_seed file is empty\n" #~ msgstr "" #~ "Megjegyzés: random_seed állomány (véletlenszám-generátor állapota) üres.\n" #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" #~ msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen méretű random_seed állomány. Nem használom.\n" #~ msgid "can't read `%s': %s\n" #~ msgstr "Nem tudom olvasni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #~ msgid "note: random_seed file not updated\n" #~ msgstr "Megjegyzés: random_seed állományt nem frissítettem.\n" #~ msgid "can't write `%s': %s\n" #~ msgstr "Nem tudom írni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #~ msgid "can't close `%s': %s\n" #~ msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" #~ msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos véletlenszám-generátort használok!!!\n" #~ msgid "" #~ "The random number generator is only a kludge to let\n" #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n" #~ "\n" #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "A véletlenszám-generátor csak egy szükségmegoldás, hogy a program\n" #~ "elinduljon, semmiképpen nem egy erős véletlenszám-generátor!\n" #~ "\n" #~ "NE HASZNÁLJON SEMMILYEN ADATOT, AMIT EZ A PROGRAM ELŐÁLLÍT!\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" #~ "of the entropy.\n" #~ msgstr "" #~ "Kérem, várjon, entrópiát gyűjtök! Vagy inkább csináljon közben valamit\n" #~ "a gépen, az az entrópiám minőségét is javítani fogja!\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Nem áll rendelkezésre elég véletlen bájt. Kérem, csináljon most valami\n" #~ "mást, hogy az operációs rendszer entrópiát gyűjthessen!\n" #~ "(Még %d bájt szükséges.)\n" #, fuzzy #~ msgid "card reader not available\n" #~ msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre" #, fuzzy #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" #~ msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n" #, fuzzy #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n" #~ msgstr "Ön aláírta a következő felhasználóazonosítókat:\n" #~ msgid "general error" #~ msgstr "általános hiba" #~ msgid "unknown packet type" #~ msgstr "ismeretlen csomagtípus" #~ msgid "unknown pubkey algorithm" #~ msgstr "ismeretlen nyilvános kulcsú algoritmus" #~ msgid "unknown digest algorithm" #~ msgstr "ismeretlen kivonatoló algoritmus" #~ msgid "bad public key" #~ msgstr "rossz nyilvános kulcs" #~ msgid "bad secret key" #~ msgstr "rossz titkos kulcs" #~ msgid "bad signature" #~ msgstr "rossz aláírás" #~ msgid "checksum error" #~ msgstr "hibás ellenőrzőösszeg" #~ msgid "unknown cipher algorithm" #~ msgstr "ismeretlen rejtjelező algoritmus" #~ msgid "can't open the keyring" #~ msgstr "nem lehet megnyitni a kulcskarikát" #~ msgid "invalid packet" #~ msgstr "érvénytelen csomag" #~ msgid "invalid armor" #~ msgstr "érvénytelen páncél" #~ msgid "no such user id" #~ msgstr "nincs ilyen felhasználói azonosító" #~ msgid "secret key not available" #~ msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre" #~ msgid "wrong secret key used" #~ msgstr "rossz titkos kulcs használata" #~ msgid "not supported" #~ msgstr "nem támogatott" #~ msgid "bad key" #~ msgstr "rossz kulcs" #~ msgid "file write error" #~ msgstr "állományírási hiba" #~ msgid "unknown compress algorithm" #~ msgstr "ismeretlen tömörítő algoritmus" #~ msgid "file open error" #~ msgstr "állománymegnyitási hiba" #~ msgid "file create error" #~ msgstr "állománylétrehozási hiba" #~ msgid "invalid passphrase" #~ msgstr "érvénytelen jelszó" #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm" #~ msgstr "nem megvalósított nyilvános kulcsú algoritmus" #~ msgid "unimplemented cipher algorithm" #~ msgstr "nem megvalósított rejtjelező algoritmus" #~ msgid "unknown signature class" #~ msgstr "ismeretlen aláírásosztály" #~ msgid "trust database error" #~ msgstr "hibás bizalmi adatbázis" #~ msgid "resource limit" #~ msgstr "erőforráshatár" #~ msgid "invalid keyring" #~ msgstr "érvénytelen kulcskarika" #~ msgid "malformed user id" #~ msgstr "rossz formájú felhasználói azonosító" #~ msgid "file close error" #~ msgstr "állományzárási hiba" #~ msgid "file rename error" #~ msgstr "állományátnevezési hiba" #~ msgid "file delete error" #~ msgstr "állománytörlési hiba" #~ msgid "unexpected data" #~ msgstr "nem várt adat" #~ msgid "timestamp conflict" #~ msgstr "időbélyeg-konfliktus" #~ msgid "unusable pubkey algorithm" #~ msgstr "használhatatlan nyilvános kulcsú algoritmus" #~ msgid "file exists" #~ msgstr "állomány létezik" #~ msgid "weak key" #~ msgstr "gyenge kulcs" #~ msgid "bad URI" #~ msgstr "rossz URI" #~ msgid "unsupported URI" #~ msgstr "nem támogatott URI" #~ msgid "network error" #~ msgstr "hálózati hiba" #~ msgid "not processed" #~ msgstr "nem feldolgozott" #~ msgid "unusable public key" #~ msgstr "használhatatlan nyilvános kulcs" #~ msgid "unusable secret key" #~ msgstr "használhatatlan titkos kulcs" #~ msgid "keyserver error" #~ msgstr "kulcsszerverhiba" #, fuzzy #~ msgid "no card" #~ msgstr "nem titkosított" #, fuzzy #~ msgid "no data" #~ msgstr "Nincs aláírt adat.\n" #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" #~ msgstr "Ez egy programhiba... (%s:%d:%s)\n" #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n" #~ msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos memóriát használunk!\n" #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" #~ msgstr "A művelet nem lehetséges biztonságos memória nélkül.\n" #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" #~ msgstr "(Lehet, hogy nem a megfelelő programot használja a feladatra.)\n" #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" #~ msgstr "" #~ "További információt a http://www.gnupg.org/why-not-idea.html oldalon " #~ "talál.\n" #, fuzzy #~ msgid "all export-clean-* options from above" #~ msgstr "opciók beolvasása állományból" #, fuzzy #~ msgid "all import-clean-* options from above" #~ msgstr "opciók beolvasása állományból" #, fuzzy #~ msgid "expired: %s)" #~ msgstr " [lejár: %s]" #, fuzzy #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n" #~ msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to clean `%s'\n" #~ msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n" #, fuzzy #~ msgid "No user IDs are removable.\n" #~ msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n" #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n" #~ msgstr "Rossz jelszó vagy ismeretlen rejtjelező algoritmus (%d).\n" #~ msgid "can't set client pid for the agent\n" #~ msgstr "Nem tudom beállítani a kliens pid-et az ügynöknek.\n" #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n" #~ msgstr "" #~ "Nem tudom lekérni a szerver olvasási állományleíróját az ügynöknek.\n" #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n" #~ msgstr "Nem tudom lekérni a szerver írási állományleíróját az ügynöknek.\n" #~ msgid "invalid response from agent\n" #~ msgstr "Érvénytelen válasz az ügynöktől!\n" #~ msgid "select secondary key N" #~ msgstr "N. másodlagos kulcs kiválasztása" #~ msgid "list signatures" #~ msgstr "aláírások kilistázása" #~ msgid "sign the key" #~ msgstr "kulcs aláírása" #~ msgid "add a secondary key" #~ msgstr "másodlagos kulcs (alkulcs) hozzáadása" #~ msgid "delete signatures" #~ msgstr "aláírások törlése" #~ msgid "change the expire date" #~ msgstr "lejárat megváltoztatása" #~ msgid "set preference list" #~ msgstr "preferencialista beállítása" #~ msgid "updated preferences" #~ msgstr "preferenciák frissítése" #~ msgid "No secondary key with index %d\n" #~ msgstr "Nincs %d indexű másodlagos kulcs!\n" #~ msgid "--nrsign-key user-id" #~ msgstr "--nrsign-key felh-azonosító" #~ msgid "--nrlsign-key user-id" #~ msgstr "--nrlsign-key felh-azonosító" #, fuzzy #~ msgid "make a trust signature" #~ msgstr "különálló aláírás készítése" #~ msgid "sign the key non-revocably" #~ msgstr "kulcs nem visszavonható aláírása" #~ msgid "sign the key locally and non-revocably" #~ msgstr "kulcs nem visszavonható helyi aláírása" #~ msgid "q" #~ msgstr "q" #~ msgid "list" #~ msgstr "list" #~ msgid "l" #~ msgstr "l" #~ msgid "debug" #~ msgstr "debug" #, fuzzy #~ msgid "name" #~ msgstr "enable" #, fuzzy #~ msgid "login" #~ msgstr "lsign" #, fuzzy #~ msgid "cafpr" #~ msgstr "fpr" #, fuzzy #~ msgid "forcesig" #~ msgstr "revsig" #, fuzzy #~ msgid "generate" #~ msgstr "általános hiba" #~ msgid "passwd" #~ msgstr "passwd" #~ msgid "save" #~ msgstr "save" #~ msgid "fpr" #~ msgstr "fpr" #~ msgid "uid" #~ msgstr "uid" #~ msgid "key" #~ msgstr "key" #~ msgid "check" #~ msgstr "check" #~ msgid "c" #~ msgstr "c" #~ msgid "sign" #~ msgstr "sign" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #, fuzzy #~ msgid "tsign" #~ msgstr "sign" #~ msgid "lsign" #~ msgstr "lsign" #~ msgid "nrsign" #~ msgstr "nrsign" #~ msgid "nrlsign" #~ msgstr "nrlsign" #~ msgid "adduid" #~ msgstr "adduid" #~ msgid "addphoto" #~ msgstr "addphoto" #~ msgid "deluid" #~ msgstr "deluid" #~ msgid "delphoto" #~ msgstr "delphoto" #, fuzzy #~ msgid "addcardkey" #~ msgstr "addkey" #~ msgid "delkey" #~ msgstr "delkey" #~ msgid "addrevoker" #~ msgstr "addrevoker" #~ msgid "delsig" #~ msgstr "delsig" #~ msgid "expire" #~ msgstr "expire" #~ msgid "primary" #~ msgstr "primary" #~ msgid "toggle" #~ msgstr "toggle" #~ msgid "t" #~ msgstr "t" #~ msgid "pref" #~ msgstr "pref" #~ msgid "showpref" #~ msgstr "showpref" #~ msgid "setpref" #~ msgstr "setpref" #~ msgid "updpref" #~ msgstr "updpref" #, fuzzy #~ msgid "keyserver" #~ msgstr "kulcsszerverhiba" #~ msgid "trust" #~ msgstr "trust" #~ msgid "revsig" #~ msgstr "revsig" #~ msgid "revuid" #~ msgstr "revuid" #~ msgid "revkey" #~ msgstr "revkey" #~ msgid "disable" #~ msgstr "disable" #~ msgid "enable" #~ msgstr "enable" #~ msgid "showphoto" #~ msgstr "showphoto" #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n" #~ msgstr "\"%s\" kivonatoló algoritmus csak olvasható ebben a kiadásban\n" #~ msgid "" #~ "About to generate a new %s keypair.\n" #~ " minimum keysize is 768 bits\n" #~ " default keysize is 1024 bits\n" #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n" #~ msgstr "" #~ "Most egy új %s kulcspárt hozunk létre.\n" #~ " minimális kulcsméret: 768 bit\n" #~ " alapértelmezett kulcsméret: 1024 bit\n" #~ " legnagyobb ajánlott kulcsméret: 2048 bit\n" #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" #~ msgstr "A DSA csak 512 és 1024 közötti kulcsméretet támogat.\n" #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" #~ msgstr "Kulcsméret túl kicsi; 1024 a legkisebb megengedett érték RSA-hoz.\n" #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" #~ msgstr "Kulcsméret túl kicsi; 768 a legkisebb megengedett érték.\n" #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" #~ msgstr "Kulcsméret túl nagy; %d a legnagyobb megengedett érték.\n" #~ msgid "" #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" #~ "computations take REALLY long!\n" #~ msgstr "" #~ "2048-nál nagyobb kulcsméret nem ajánlott, mert a számítások\n" #~ "NAGYON sokáig fognak tartani!\n" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) " #~ msgstr "Biztos benne, hogy akarja ezt a kulcsméretet? " #~ msgid "" #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also " #~ "very vulnerable to attacks!\n" #~ msgstr "" #~ "Rendben, de vegye figyelembe, hogy a támadók a monitorának vagy\n" #~ "a billentyűzetének a sugárzását is felhasználhatják!\n" #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" #~ msgstr "Nem szabadna kísérleti algoritmusokat használni!\n" #~ msgid "" #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" #~ msgstr "" #~ "Ez a rejtjelező algoritmus nem ajánlott. Kérem, használjon " #~ "szabványosabbat!\n" #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n" #~ msgstr "Sajnálom, ezt nem tudom megcsinálni kötegelt módban!\n" #, fuzzy #~ msgid "can't open file `%s': %s\n" #~ msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n" #, fuzzy #~ msgid " \"" #~ msgstr " azaz \"" #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" #~ msgstr "%08lX kulcs vissza lett vonva!\n" #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" #~ msgstr "%08lX alkulcs vissza lett vonva!\n" #~ msgid "%08lX: key has expired\n" #~ msgstr "%08lX kulcs lejárt!\n" #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" #~ msgstr "%08lX: Ebben a kulcsban NEM bízunk.\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (csak aláírás)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (aláírás és titkosítás)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (aláírás és titkosítás)\n" #~ msgid "%s: can't open: %s\n" #~ msgstr "%s-t nem tudom megnyitni: %s.\n" #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n" #~ msgstr "FIGYELEM: \"%s\" üres állomány.\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) I trust marginally\n" #~ msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) I trust fully\n" #~ msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n" #, fuzzy #~ msgid "expires" #~ msgstr "expire" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\"\n" #~ "locally signed with your key %s at %s\n" #~ msgstr "" #~ "\"\n" #~ "Helyileg aláírva az Ön %08lX kulcsával %s időpontban.\n" #, fuzzy #~ msgid " signed by %s on %s%s\n" #~ msgstr " aláírva %08lX által %s%s időpontban.\n" #~ msgid "%s: can't access: %s\n" #~ msgstr "%s: Nem tudom elérni: %s.\n" #~ msgid "%s: can't create lock\n" #~ msgstr "%s: Nem tudok lock-ot létrehozni.\n" #~ msgid "%s: can't make lock\n" #~ msgstr "%s: Nem tudok lock-ot csinálni.\n" #~ msgid "%s: can't create: %s\n" #~ msgstr "%s: Nem tudom létrehozni: %s.\n" #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." #~ msgstr "" #~ "Ha mégis használni akarja ezt a visszavont kulcsot,\n" #~ "válaszoljon \"igen\"-nel!" #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n" #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a \"%s\" fotót: %s.\n" #~ msgid "error: missing colon\n" #~ msgstr "Hiba: Hiányzó kettőspont.\n" #~ msgid "error: no ownertrust value\n" #~ msgstr "Hiba: Nincs tulajdonosmegbízhatósági érték.\n" #~ msgid " (main key ID %08lX)" #~ msgstr "" #~ " \n" #~ " (fő kulcsazonosító: %08lX)" #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" #~ msgstr "rev! Alkulcsot visszavonták: %s.\n" #~ msgid "rev- faked revocation found\n" #~ msgstr "rev- Hamis visszavonást találtam!\n" #, fuzzy #~ msgid " [expired: %s]" #~ msgstr " [lejár: %s]" #~ msgid " [expires: %s]" #~ msgstr " [lejár: %s]" #, fuzzy #~ msgid " [revoked: %s]" #~ msgstr "[visszavont] " #~ msgid "" #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n" #~ msgstr "" #~ "FIGYELEM: \"%s\" kivonatoló algoritmus nem része az OpenPGP-nek. Csak " #~ "saját felelősségére használja!\n" #~ msgid "|[files]|encrypt files" #~ msgstr "|[fájlok]|állományok titkosítása" #~ msgid "store only" #~ msgstr "csak tárolás" #~ msgid "|[files]|decrypt files" #~ msgstr "|[fájlok]|állományok visszafejtése" #~ msgid "sign a key non-revocably" #~ msgstr "kulcs aláírása visszavonhatatlanul" #~ msgid "sign a key locally and non-revocably" #~ msgstr "kulcs aláírása helyileg és visszavonhatatlanul" #~ msgid "list only the sequence of packets" #~ msgstr "csak a csomagok listázása" #~ msgid "export the ownertrust values" #~ msgstr "bizalmi értékek exportja" #~ msgid "unattended trust database update" #~ msgstr "bizalmi adatbázis frissítése felügyelet nélkül" #~ msgid "fix a corrupted trust database" #~ msgstr "sérült bizalmi adatbázis kijavítása" #~ msgid "De-Armor a file or stdin" #~ msgstr "páncél eltávolítása állományról vagy bemenetről" #~ msgid "En-Armor a file or stdin" #~ msgstr "állomány vagy bemenet páncélozása" #~ msgid "do not force v3 signatures" #~ msgstr "ne erőltesse a 3-as verziójú aláírásokat" #~ msgid "force v4 key signatures" #~ msgstr "4-es verziójú aláírások erőltetése" #~ msgid "do not force v4 key signatures" #~ msgstr "ne erőltesse a 4-es verziójú aláírásokat" #~ msgid "never use a MDC for encryption" #~ msgstr "soha ne használjon MDC-t titkosításkor" #~ msgid "use the gpg-agent" #~ msgstr "gpg ügynök használata" #~ msgid "|[file]|write status info to file" #~ msgstr "|[fájl]|állapotinformációk állományba írása" #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key" #~ msgstr "|KULCS|alapvetően megbízunk ebben a kulcsban" #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991" #~ msgstr "RFC1991-ben leírt mód emulációja" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" #~ msgstr "opciók OpenPGP módra állítása" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior" #~ msgstr "opciók PGP 2.x módra állítása" #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" #~ msgstr "|NÉV|NÉV kivonatoló algoritmus haszn. jelszavakhoz" #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets" #~ msgstr "titkosított csomagok keyid mezőjének eldobása" #~ msgid "Show Photo IDs" #~ msgstr "fotóazonosítók mutatása" #~ msgid "Don't show Photo IDs" #~ msgstr "ne mutassa a fotóazonosítókat" #~ msgid "Set command line to view Photo IDs" #~ msgstr "parancssor állítása fotóazonosítók megnézéséhez" #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n" #~ msgstr "\"%s\" tömörítőalgoritmus csak olvasható ebben a kiadásban.\n" #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" #~ msgstr "A tömörítőalgoritmus száma %d és %d közé kell essen!\n" #~ msgid "" #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" #~ "but it is accepted anyway\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX: Nem biztos, hogy ez a kulcs valóban a jelzett tulajdonoshoz\n" #~ "tartozik, ennek ellenére elfogadtuk.\n" #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n" #~ msgstr "%c%lu preferencia érvénytelen!\n" #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" #~ msgstr "%08lX kulcs: nem rfc2440 kulcs - kihagytam.\n" #~ msgid "" #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n" #~ msgstr "" #~ "MEGJEGYZÉS: Elgamal elsődleges kulcsot érzékeltem.\n" #~ "Eltarthat egy ideig az importálása.\n" #~ msgid " (default)" #~ msgstr " (alapértelmezés)" #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX létrehozva: %s lejár: %s" #~ msgid "Policy: " #~ msgstr "Eljárásmód: " #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n" #~ msgstr "Nem tudom lehívni a kulcsot a %s kulcsszerverről.\n" #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" #~ msgstr "Sikeresen felküldtem %s kulcsszerverre. (Státusz: %u.)\n" #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" #~ msgstr "Nem tudtam felküldeni %s kulcsszerverre. Státusz: %u.\n" #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n" #~ msgstr "Ez a kulcsszerver nem támogatja a --search-keys kapcsolót.\n" #~ msgid "can't search keyserver: %s\n" #~ msgstr "Nem tudok keresni a %s kulcsszerveren.\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for " #~ "signatures!\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX kulcs: Ez egy PGP által létrehozott ElGamal kulcs, mely\n" #~ "NEM biztonságos aláírásokhoz!\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy " #~ "óraprobléma.)\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy " #~ "óraprobléma.)\n" #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n" #~ msgstr "A(z) %08lX kulcs alapvetően megbízhatónak lett jelölve.\n" #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX Elgamal aláírókulccsal %08lX kulcshoz készült aláírást kihagytam.\n" #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX kulccsal %08lX Elgamal aláírókulcshoz készült aláírást kihagytam.\n" #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" #~ msgstr "" #~ "Vizsgálok a(z) %d. szinten, aláírt=%d tb(-/k/n/r/t/a)=%d/%d/%d/%d/%d/%d.\n" #~ msgid "" #~ "Select the algorithm to use.\n" #~ "\n" #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n" #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n" #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n" #~ "\n" #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n" #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt " #~ "only\n" #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n" #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this " #~ "program\n" #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to " #~ "understand\n" #~ "the signature+encryption flavor.\n" #~ "\n" #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of " #~ "signing;\n" #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available " #~ "in\n" #~ "this menu." #~ msgstr "" #~ "Válassza ki a használni kívánt algoritmust!\n" #~ "\n" #~ "A DSA (más néven DSS) egy digitális aláírási algoritmus, mely kizárólag\n" #~ "aláírásokhoz használható. Ez az ajánlott algoritmus, mivel a DSA " #~ "aláírások\n" #~ "ellenőrzése jóval gyorsabb az ElGamal aláírásokénál.\n" #~ "\n" #~ "Az ElGamal egy algoritmus, mely aláírásokhoz és titkosításhoz is\n" #~ "használható. Az OpenPGP az algoritmus két fajtáját különbözteti meg:\n" #~ "egy csak titkosítót, és egy aláírót és titkosítót. Tulajdonképpen ez\n" #~ "a kettő ugyanaz, de néhány paramétert speciálisan kell megválasztani\n" #~ "ahhoz, hogy a kulcs biztonságos legyen aláírás-készítéshez. Ez a program\n" #~ "megteszi ezt, de más OpenPGP megvalósításoknak nem kötelező érteni a\n" #~ "az aláíró+titkosító fajtát.\n" #~ "\n" #~ "Az elsődleges kulcsnak mindig olyannak kell lenni, amely képes aláírni.\n" #~ "Ez az oka annak, hogy a csak titkosító ElGamal kulcs nem szerepel ebben\n" #~ "a menüben." #~ msgid "" #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n" #~ "with them are quite large and very slow to verify." #~ msgstr "" #~ "Habár ezek a kulcsok definiáltak az RFC2440-ben, mégsem ajánljuk őket,\n" #~ "mert nem támogatottak minden programban, és az ezekkel készült aláírások\n" #~ "nagyon hosszúak, és nagyon lassú az ellenőrzésük." #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n" #~ msgstr "%lu kulcsot ellenőriztem eddig (%lu aláírással).\n" #~ msgid "key incomplete\n" #~ msgstr "hiányos kulcs\n" #~ msgid "key %08lX incomplete\n" #~ msgstr "A(z) %08lX kulcs hiányos.\n" #~ msgid "quit|quit" #~ msgstr "kilépés" #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n" #~ msgstr " (%d) ElGamal (aláírás és titkosítás)\n" #~ msgid "" #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n" #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is " #~ "also\n" #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n" #~ msgstr "" #~ "Ennek az algoritmusnak a használatát csak a GnuPG támogatja. Ezzel\n" #~ "a kulccsal Ön nem fog tudni kommunikálni a PGP-t használókkal. Továbbá\n" #~ "ez az algoritmus nagyon lassú, és talán nem is olyan biztonságos, mint\n" #~ "a többi választható.\n" #~ msgid "Create anyway? " #~ msgstr "Mégis létrehozzam? " #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n" #~ msgstr "Érvénytelen szimmetrikus kulcsú algoritmust találtam (%d).\n" #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n" #~ msgstr "Ez a kulcsszerver nem teljesen HKP kompatíbilis.\n"