# GnuPG Russian Translation # Copyright (C)2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GnuPG package. # Maxim Britov , 2003. # Thanks a lot to Pawel I. Shajdo . msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuPG 1.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-03-15 16:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-01 09:35+0300\n" "Last-Translator: Maxim Britov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cipher/primegen.c:120 #, c-format msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" msgstr "не могу сгенерировать простое число с pbits=%u qbits=%u\n" #: cipher/primegen.c:311 #, c-format msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" msgstr "не могу сгенерировать простое число меньше чем с %d битами\n" #: cipher/random.c:163 msgid "no entropy gathering module detected\n" msgstr "не найден модуль накопления энтропии\n" #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:656 g10/card-util.c:725 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 g10/encode.c:181 g10/encode.c:488 #: g10/g10.c:966 g10/g10.c:3223 g10/import.c:178 g10/keygen.c:2255 #: g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333 #: g10/plaintext.c:469 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021 #: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539 #: g10/tdbio.c:600 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "не могу открыть `%s': %s\n" #: cipher/random.c:391 #, c-format msgid "can't stat `%s': %s\n" msgstr "не могу выполнить stat `%s': %s\n" #: cipher/random.c:396 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" msgstr "`%s' не регулярный файл - проигнорирован\n" #: cipher/random.c:401 msgid "note: random_seed file is empty\n" msgstr "замечание: файл random_seed пуст\n" #: cipher/random.c:407 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: недопустимый размер файла random_seed - не использую\n" #: cipher/random.c:415 #, c-format msgid "can't read `%s': %s\n" msgstr "не могу прочитать `%s': %s\n" #: cipher/random.c:453 msgid "note: random_seed file not updated\n" msgstr "замечание: файл random_seed не обновлен\n" #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/g10.c:965 g10/keygen.c:2723 #: g10/keygen.c:2753 g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257 #: g10/openfile.c:348 g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "не могу создать `%s': %s\n" #: cipher/random.c:480 #, c-format msgid "can't write `%s': %s\n" msgstr "не могу записать `%s': %s\n" #: cipher/random.c:483 #, c-format msgid "can't close `%s': %s\n" msgstr "не могу закрыть `%s': %s\n" #: cipher/random.c:728 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: используется небезопасный генератор случайных чисел!!\n" #: cipher/random.c:729 msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" "it run - it is in no way a strong RNG!\n" "\n" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" "Генератор случайных чисел - это только заглушка для того,\n" "чтобы программа могла работать и он НЕ МОЖЕТ применяться\n" "для генерации надежных случайных чисел!\n" "\n" "НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ДАННЫМИ СОЗДАННЫМИ ЭТОЙ ВЕРСИЕЙ ПРОГРАММЫ!!\n" "\n" #: cipher/rndegd.c:204 msgid "" "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" "of the entropy.\n" msgstr "" "Программа собирает случайные данные. Это может занять некоторое время.\n" "Вы можете выполнять в это время какую-нибудь работу, это спасет от скуки\n" "и увеличит качество и скорость сбора случайных данных.\n" #: cipher/rndlinux.c:134 #, c-format msgid "" "\n" "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" "Недостаточно случайных чисел. Выполняйте какие-либо действия для того,\n" "чтобы ОС могла получить больше случайных данных! (Необходимо ещё %d байт)\n" #: g10/app-openpgp.c:547 #, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" msgstr "сбой сохранения отпечатка: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:560 #, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "сбой сохранения даты создания: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:784 g10/app-openpgp.c:872 g10/app-openpgp.c:1376 #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:790 g10/app-openpgp.c:878 g10/app-openpgp.c:1382 #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:799 g10/app-openpgp.c:813 g10/app-openpgp.c:888 #: g10/app-openpgp.c:1391 g10/app-openpgp.c:1405 #, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" msgstr "при проверке CHV%d сбой: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:836 msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:851 msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:857 msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:862 #, c-format msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: g10/app-openpgp.c:869 msgid "|A|Admin PIN" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1018 msgid "|AN|New Admin PIN" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1018 msgid "|N|New PIN" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1022 #, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1088 g10/app-openpgp.c:1230 msgid "error reading application data\n" msgstr "ошибка чтения данных приложения\n" #: g10/app-openpgp.c:1095 g10/app-openpgp.c:1237 msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "ошибка чтения отпечатка DO\n" #: g10/app-openpgp.c:1104 msgid "key already exists\n" msgstr "ключ уже существует\n" #: g10/app-openpgp.c:1108 msgid "existing key will be replaced\n" msgstr "существующий ключ будет заменен\n" #: g10/app-openpgp.c:1110 msgid "generating new key\n" msgstr "генерация нового ключа\n" #: g10/app-openpgp.c:1120 msgid "please wait while key is being generated ...\n" msgstr "пожалуйста, подождите, пока будет генерироваться ключ ...\n" #: g10/app-openpgp.c:1135 msgid "generating key failed\n" msgstr "сбой при генерации ключа\n" #: g10/app-openpgp.c:1138 #, c-format msgid "key generation completed (%d seconds)\n" msgstr "ключ сгенерирован (%d секунд)\n" #: g10/app-openpgp.c:1144 g10/app-openpgp.c:1875 msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "ответ не содержит данных открытого ключа\n" #: g10/app-openpgp.c:1152 g10/app-openpgp.c:1883 msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "в ответе отсутствует модуль RSA\n" #: g10/app-openpgp.c:1162 g10/app-openpgp.c:1894 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "в ответе отсутствует открытая экспонента RSA\n" #: g10/app-openpgp.c:1195 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1356 #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1364 #, c-format msgid "PIN [sigs done: %lu]" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1650 g10/app-openpgp.c:1660 #, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:1731 #, c-format msgid "error getting serial number: %s\n" msgstr "ошибка при получении серийного номера: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:1826 #, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "сбой сохранения ключа: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:1868 msgid "reading the key failed\n" msgstr "сбой при чтении ключа\n" #: g10/armor.c:317 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "формат ASCII: %s\n" #: g10/armor.c:346 msgid "invalid armor header: " msgstr "неправильный заголовок ASCII: " #: g10/armor.c:353 msgid "armor header: " msgstr "заголовок ASCII: " #: g10/armor.c:364 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "неправильный заголовок прозрачной подписи\n" #: g10/armor.c:416 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "вложенные прозрачные подписи\n" #: g10/armor.c:551 msgid "unexpected armor: " msgstr "неожиданный формат ASCII:" #: g10/armor.c:563 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "неправильный отступ из минусов: " #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1322 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" msgstr "недопустимый символ radix64 %02X пропущен\n" #: g10/armor.c:758 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "преждевременный конец файла (нет CRC)\n" #: g10/armor.c:792 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "преждевременный конец файла (в CRC)\n" #: g10/armor.c:800 msgid "malformed CRC\n" msgstr "поврежденный CRC\n" #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1359 #, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "ошибка CRC; %06lX - %06lX\n" #: g10/armor.c:824 msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "преждевременный конец файла (в дополнении)\n" #: g10/armor.c:828 msgid "error in trailer line\n" msgstr "ошибка в строке дополнения\n" #: g10/armor.c:1137 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "не найдено данных формата OpenPGP.\n" #: g10/armor.c:1142 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "неправильный ASCII формат: строка длиннее %d символов\n" #: g10/armor.c:1146 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "символы quoted printable в кодировке ASCII - вероятно использовался плохой " "MTA\n" #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:295 #, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgstr "Карта OpenPGP недоступна: %s\n" #: g10/card-util.c:63 #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "Обнаружена карта OpenPGP номер %s \n" #: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1329 g10/delkey.c:127 g10/keyedit.c:1430 #: g10/keygen.c:2439 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417 msgid "can't do this in batch mode\n" msgstr "невозможно сделать это в пакетном режиме\n" #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:1108 g10/card-util.c:1191 #: g10/keyedit.c:413 g10/keyedit.c:434 g10/keyedit.c:448 g10/keygen.c:1300 #: g10/keygen.c:1365 msgid "Your selection? " msgstr "Ваш выбор (?-подробнее)? " #: g10/card-util.c:206 g10/card-util.c:256 msgid "[not set]" msgstr "[не установлено]" #: g10/card-util.c:391 msgid "male" msgstr "мужской" #: g10/card-util.c:392 msgid "female" msgstr "женский" #: g10/card-util.c:392 msgid "unspecified" msgstr "не задан" #: g10/card-util.c:419 msgid "not forced" msgstr "" #: g10/card-util.c:419 msgid "forced" msgstr "" #: g10/card-util.c:497 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:499 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" msgstr "Ошибка: Нельзя использовать символ \"<\"\n" #: g10/card-util.c:501 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" msgstr "Ошибка: Двойные пробелы недопустимы.\n" #: g10/card-util.c:518 msgid "Cardholder's surname: " msgstr "" #: g10/card-util.c:520 msgid "Cardholder's given name: " msgstr "" #: g10/card-util.c:538 #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:559 msgid "URL to retrieve public key: " msgstr "URL для получения открытого ключа: " #: g10/card-util.c:567 #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Ошибка: URL слишком длинный (предел - %d символов).\n" #: g10/card-util.c:665 g10/card-util.c:734 g10/import.c:261 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "ошибка чтения `%s': %s\n" #: g10/card-util.c:673 msgid "Login data (account name): " msgstr "" #: g10/card-util.c:683 #, c-format msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:742 msgid "Private DO data: " msgstr "" #: g10/card-util.c:752 #, c-format msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:772 msgid "Language preferences: " msgstr "Предпочитаемый язык: " #: g10/card-util.c:780 msgid "Error: invalid length of preference string.\n" msgstr "Ошибка: недопустимая длина строки предпочтений.\n" #: g10/card-util.c:789 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" msgstr "Ошибка: недопустимые символы в строке предпочтений.\n" #: g10/card-util.c:810 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " msgstr "Пол ((M)Мужской, (F)Женский или пробел): " #: g10/card-util.c:824 msgid "Error: invalid response.\n" msgstr "Ошибка: недопустимый ответ.\n" #: g10/card-util.c:845 msgid "CA fingerprint: " msgstr "отпечаток CA: " #: g10/card-util.c:868 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" msgstr "Ошибка: неправильный формат отпечатка.\n" #: g10/card-util.c:916 #, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" msgstr "операция с ключом невозможна: %s\n" #: g10/card-util.c:917 msgid "not an OpenPGP card" msgstr "карта не OpenPGP" #: g10/card-util.c:926 #, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" msgstr "ошибка при считывании информации ключа: %s\n" #: g10/card-util.c:1009 msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "Заменить существующий ключ? (y/N) " #: g10/card-util.c:1030 g10/card-util.c:1039 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1051 msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgstr "Заменить существующие ключи? (y/N) " #: g10/card-util.c:1060 #, c-format msgid "" "Please note that the factory settings of the PINs are\n" " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" "Учтите, что заводские установки PIN кодов\n" " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" "Вы должны изменить их используя команду --change-pin\n" #: g10/card-util.c:1099 msgid "Please select the type of key to generate:\n" msgstr "Выберите тип создаваемого ключа:\n" #: g10/card-util.c:1101 g10/card-util.c:1182 msgid " (1) Signature key\n" msgstr " (1) Ключ подписи\n" #: g10/card-util.c:1102 g10/card-util.c:1184 msgid " (2) Encryption key\n" msgstr " (2) Ключ шифрования\n" #: g10/card-util.c:1103 g10/card-util.c:1186 msgid " (3) Authentication key\n" msgstr " (3) Ключ аутентификации\n" #: g10/card-util.c:1119 g10/card-util.c:1202 g10/keyedit.c:908 #: g10/keygen.c:1404 g10/revoke.c:642 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Неправильный выбор.\n" #: g10/card-util.c:1179 msgid "Please select where to store the key:\n" msgstr "Выберите, где сохранить ключ:\n" #: g10/card-util.c:1214 msgid "unknown key protection algorithm\n" msgstr "неизвестный алгоритм защиты ключа\n" #: g10/card-util.c:1219 msgid "secret parts of key are not available\n" msgstr "секретные части ключа недоступны\n" #: g10/card-util.c:1224 msgid "secret key already stored on a card\n" msgstr "секретный ключ уже сохранен в карте\n" #: g10/card-util.c:1294 g10/keyedit.c:1317 msgid "quit this menu" msgstr "выйти из этого меню" #: g10/card-util.c:1296 msgid "show admin commands" msgstr "показать управляющие команды" #: g10/card-util.c:1297 g10/keyedit.c:1320 msgid "show this help" msgstr "показать данную справку" #: g10/card-util.c:1299 msgid "list all available data" msgstr "вывести все доступные данные" #: g10/card-util.c:1302 msgid "change card holder's name" msgstr "изменить имя владельца карты" #: g10/card-util.c:1303 msgid "change URL to retrieve key" msgstr "изменить URL получения ключа" #: g10/card-util.c:1304 msgid "fetch the key specified in the card URL" msgstr "запросить ключ, указанный по заданному картой URL" #: g10/card-util.c:1305 msgid "change the login name" msgstr "изменить учетное имя" #: g10/card-util.c:1306 msgid "change the language preferences" msgstr "изменить языковые предпочтения" #: g10/card-util.c:1307 msgid "change card holder's sex" msgstr "изменение пола владельца карты" #: g10/card-util.c:1308 msgid "change a CA fingerprint" msgstr "сменить отпечаток CA" #: g10/card-util.c:1309 msgid "toggle the signature force PIN flag" msgstr "" #: g10/card-util.c:1310 msgid "generate new keys" msgstr "сгенерировать новые ключи" #: g10/card-util.c:1311 msgid "menu to change or unblock the PIN" msgstr "меню изменения или разблокировки PIN" #: g10/card-util.c:1377 g10/keyedit.c:1526 msgid "Command> " msgstr "Команда> " #: g10/card-util.c:1412 msgid "Admin-only command\n" msgstr "Команды администратора\n" #: g10/card-util.c:1428 msgid "Admin commands are allowed\n" msgstr "Команды администрирования разрешены\n" #: g10/card-util.c:1430 msgid "Admin commands are not allowed\n" msgstr "Команды администрирования не разрешены\n" #: g10/card-util.c:1499 g10/keyedit.c:2104 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Недопустимая команда (список команд: \"help\")\n" #: g10/cardglue.c:287 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: " msgstr "Вставьте карту и нажмите Enter или введите 'c' для отмены: " #: g10/cardglue.c:372 #, c-format msgid "" "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n" " %.*s\n" msgstr "" "Извлеките текущую карту и вставьте карту с серийным номером:\n" " %.*s\n" #: g10/cardglue.c:380 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: " msgstr "Нажмите Enter, когда будете готовы или введите 'c' для отмены: " #: g10/cardglue.c:688 msgid "Enter New Admin PIN: " msgstr "Введите новый Admin PIN: " #: g10/cardglue.c:689 msgid "Enter New PIN: " msgstr "Введите новый PIN: " #: g10/cardglue.c:690 msgid "Enter Admin PIN: " msgstr "Введите Admin PIN: " #: g10/cardglue.c:691 msgid "Enter PIN: " msgstr "Введите PIN: " #: g10/cardglue.c:705 msgid "Repeat this PIN: " msgstr "Повторите ввод PIN: " #: g10/cardglue.c:719 msgid "PIN not correctly repeated; try again" msgstr "повторный ввод PIN некорректен; попробуйте еще раз" #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3573 g10/keyring.c:376 #: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "не могу открыть `%s'\n" #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output не работает для данной команды\n" #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:169 g10/keyedit.c:3167 g10/keyserver.c:1511 #: g10/revoke.c:226 #, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "ключ \"%s\" не найден: %s\n" #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:199 g10/import.c:2300 g10/keyserver.c:1525 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:439 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "ошибка чтения блока ключей: %s\n" #: g10/delkey.c:128 g10/delkey.c:135 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(если только Вы не задали ключ отпечатком)\n" #: g10/delkey.c:134 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" msgstr "не могу выполнить в пакетном режиме без \"--yes\"\n" #: g10/delkey.c:146 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " msgstr "Удалить данный ключ из таблицы ключей? (y/N)" #: g10/delkey.c:154 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " msgstr "Это секретный ключ! - действительно удалить? (y/N)" #: g10/delkey.c:164 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n" #: g10/delkey.c:174 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "информация о доверии владельцу очищена\n" #: g10/delkey.c:205 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "имеется секретный ключ для открытого ключа \"%s\"!\n" #: g10/delkey.c:207 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "сначала используйте опцию \"--delete-secret-keys\".\n" #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "ошибка при создании ключевой фразы (пароля): %s\n" #: g10/encode.c:215 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "не могу использовать симметричный пакет ESK в S2K режиме\n" #: g10/encode.c:228 #, c-format msgid "using cipher %s\n" msgstr "используемый алгоритм шифрования %s\n" #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558 #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" msgstr "`%s' уже сжат\n" #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:551 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: `%s' пустой файл\n" #: g10/encode.c:472 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "в режиме --pgp2 ключ RSA для ширования должен быть не более 2048 бит\n" #: g10/encode.c:494 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "читаю из `%s'\n" #: g10/encode.c:530 msgid "" "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" msgstr "не могу использовать шифр IDEA для всех ключей.\n" #: g10/encode.c:540 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: использование шифра %s (%d) противоречит предпочтениям получателя\n" #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: сжатие алгоритмом %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n" #: g10/encode.c:735 #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "использование шифра %s (%d) противоречит предпочтениям получателя\n" #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757 #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "Вы не можете использовать %s в режиме %s\n" #: g10/encode.c:832 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s зашифровано для: \"%s\"\n" #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "Данные зашифрованы алгоритмом %s\n" #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "зашифровано неизвестным алгоритмом %d\n" #: g10/encr-data.c:92 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: сообщение было зашифровано слабым ключом симметричного шифра.\n" #: g10/encr-data.c:103 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "проблема обработки зашифрованного пакета\n" #: g10/exec.c:48 msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "удаленный запуск программы не поддерживается\n" #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406 #, c-format msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgstr "не могу создать каталог `%s': %s\n" #: g10/exec.c:325 msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "вызов внешних программ отключен из-за небезопасных прав доступа\n" #: g10/exec.c:355 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" "на данной платформе требуется использование временных файлов при вызове " "внешних программ\n" #: g10/exec.c:433 #, c-format msgid "unable to execute program `%s': %s\n" msgstr "не могу запустить программу `%s': %s\n" #: g10/exec.c:436 #, c-format msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" msgstr "не могу запустить оболочку `%s': %s\n" #: g10/exec.c:521 #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "ошибка системы при вызове внешней программы: %s\n" #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598 msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "ненормальное завершение внешней программы\n" #: g10/exec.c:547 msgid "unable to execute external program\n" msgstr "не могу запустить внешнюю программу\n" #: g10/exec.c:563 #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "не могу прочитать ответ внешней программы: %s\n" #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный файл (%s) `%s': %s\n" #: g10/exec.c:621 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный каталог `%s': %s\n" #: g10/export.c:183 msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "экспорт секретных ключей не разрешен\n" #: g10/export.c:212 #, c-format msgid "key %s: not protected - skipped\n" msgstr "ключ %s: не защищен - пропущен\n" #: g10/export.c:220 #, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "ключ %s: стиля PGP 2.x - пропущен\n" #: g10/export.c:395 #, c-format msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: секретный ключ %s не имеет простой контрольной суммы SK\n" #: g10/export.c:427 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: нечего экспортировать\n" #: g10/g10.c:360 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Команды:\n" " " #: g10/g10.c:362 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[file]|создать подпись к файлу" #: g10/g10.c:363 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[file]|создать прозрачную подпись к файлу" #: g10/g10.c:364 msgid "make a detached signature" msgstr "создать отделенную подпись" #: g10/g10.c:365 msgid "encrypt data" msgstr "зашифровать данные" #: g10/g10.c:367 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "зашифровать только симметричным шифром" #: g10/g10.c:369 msgid "decrypt data (default)" msgstr "расшифровать данные (по умолчанию)" #: g10/g10.c:371 msgid "verify a signature" msgstr "проверить подпись" #: g10/g10.c:373 msgid "list keys" msgstr "вывести список ключей" #: g10/g10.c:375 msgid "list keys and signatures" msgstr "вывести список ключей и подписей" #: g10/g10.c:376 msgid "list and check key signatures" msgstr "вывести и проверить подписи ключей" #: g10/g10.c:377 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "вывести список ключей и их отпечатков" #: g10/g10.c:378 msgid "list secret keys" msgstr "вывести список секретных ключей" #: g10/g10.c:379 msgid "generate a new key pair" msgstr "создать новую пару ключей" #: g10/g10.c:380 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "удалить ключи из таблицы открытых ключей" #: g10/g10.c:382 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "удалить ключи из таблицы закрытых ключей" #: g10/g10.c:383 msgid "sign a key" msgstr "подписать ключ" #: g10/g10.c:384 msgid "sign a key locally" msgstr "подписать ключ локально" #: g10/g10.c:385 msgid "sign or edit a key" msgstr "подписать или редактировать ключ" #: g10/g10.c:386 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "создать сертификат отзыва" #: g10/g10.c:388 msgid "export keys" msgstr "экспортировать ключи" #: g10/g10.c:389 msgid "export keys to a key server" msgstr "экспортировать ключи на сервер ключей" #: g10/g10.c:390 msgid "import keys from a key server" msgstr "импортировать ключи с сервера ключей" #: g10/g10.c:392 msgid "search for keys on a key server" msgstr "искать ключи на сервере ключей" #: g10/g10.c:394 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "обновить все ключи с сервера ключей" #: g10/g10.c:397 msgid "import/merge keys" msgstr "импортировать/объединить ключи" #: g10/g10.c:400 msgid "print the card status" msgstr "показать состояние карты" #: g10/g10.c:401 msgid "change data on a card" msgstr "изменить данные на карте" #: g10/g10.c:402 msgid "change a card's PIN" msgstr "сменить PIN карты" #: g10/g10.c:410 msgid "update the trust database" msgstr "обновить таблицу доверий" #: g10/g10.c:417 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [files]|вывести хэши файлов" #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:66 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Параметры:\n" " " #: g10/g10.c:423 msgid "create ascii armored output" msgstr "вывод в ASCII формате" #: g10/g10.c:425 msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "|NAME|зашифровать для получателя NAME" #: g10/g10.c:436 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "использовать данный User ID для подписывания и расшифрования" #: g10/g10.c:437 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "|N|установить уровень сжатия N (по умолчанию - 0)" #: g10/g10.c:442 msgid "use canonical text mode" msgstr "использовать канонический текстовый режим" #: g10/g10.c:452 msgid "use as output file" msgstr "вывод в указанный файл" #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:68 msgid "verbose" msgstr "подробно" #: g10/g10.c:465 msgid "do not make any changes" msgstr "не делать никаких изменений" #: g10/g10.c:466 msgid "prompt before overwriting" msgstr "спросить перед перезаписью" #: g10/g10.c:507 msgid "use strict OpenPGP behavior" msgstr "строго следовать стандарту OpenPGP" #: g10/g10.c:508 msgid "generate PGP 2.x compatible messages" msgstr "создает сообщение совместимым с PGP 2.x" #: g10/g10.c:536 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(См. документацию для более полного ознакомления с командами и параметрами)\n" #: g10/g10.c:539 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Примеры:\n" "\n" " -se -r Bob [файл] подписать и зашифровать для получателя Bob\n" " --clearsign [файл] создать прозрачную подпись\n" " --detach-sign [файл] создать отделенную подпись\n" " --list-keys [имена] показать ключи\n" " --fingerprint [имена] показать отпечатки\n" #: g10/g10.c:720 g10/gpgv.c:93 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "О найденных ошибка сообщайте .\n" #: g10/g10.c:737 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Использование: gpg [параметры] [файлы] (-h для подсказки)" #: g10/g10.c:740 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n" "подписать и проверить, зашифровать или расшифровать\n" "операция по умолчанию зависит от входных данных\n" #: g10/g10.c:751 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Поддерживаются следующие алгоритмы:\n" #: g10/g10.c:754 msgid "Pubkey: " msgstr "С открытым ключом: " #: g10/g10.c:760 g10/keyedit.c:2141 msgid "Cipher: " msgstr "Симметричные шифры: " #: g10/g10.c:766 msgid "Hash: " msgstr "Хэш-функции: " #: g10/g10.c:772 g10/keyedit.c:2187 msgid "Compression: " msgstr "Алгоритмы сжатия: " #: g10/g10.c:855 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "использование: gpg [опции] " #: g10/g10.c:1003 msgid "conflicting commands\n" msgstr "несовместимые команды\n" #: g10/g10.c:1021 #, c-format msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" msgstr "отсутствует знак = в определении группы `%s'\n" #: g10/g10.c:1218 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец домашнего каталога `%s'\n" #: g10/g10.c:1221 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец файла конфигурации `%s'\n" #: g10/g10.c:1224 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец файла модуля расширения `%s'\n" #: g10/g10.c:1230 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к домашнему каталогу `%s'\n" #: g10/g10.c:1233 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к файлу конфигурации `%s'\n" #: g10/g10.c:1236 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к файлу модуля расширения `%s'\n" #: g10/g10.c:1242 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего домашний каталог `%s'\n" #: g10/g10.c:1245 #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего файл конфигурации `%s'\n" #: g10/g10.c:1248 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего модуль расширения `%s'\n" #: g10/g10.c:1254 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к каталогу содержащему домашний каталог " "`%s'\n" #: g10/g10.c:1257 #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к каталогу содержащему файл " "конфигурации `%s'\n" #: g10/g10.c:1260 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к каталогу содержащему файл модуля " "расширения `%s'\n" #: g10/g10.c:1401 #, c-format msgid "unknown configuration item `%s'\n" msgstr "неизвестный параметр в файле конфигурации `%s'\n" #: g10/g10.c:1796 #, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: старый файл конфигурации по умолчанию `%s' проигнорирован\n" #: g10/g10.c:1838 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: файл конфигурации `%s' не обнаружен\n" #: g10/g10.c:1842 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "файл конфигурации `%s': %s\n" #: g10/g10.c:1849 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "параметры конфигурации взяты из файла `%s'\n" #: g10/g10.c:2063 g10/g10.c:2584 g10/g10.c:2595 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: %s не предназначен для нормального применения!\n" #: g10/g10.c:2076 #, c-format msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" msgstr "" "расширение шифра `%s' не загружено вследствие небезопасных прав доступа\n" #: g10/g10.c:2293 #, c-format msgid "`%s' is not a valid character set\n" msgstr "`%s' недопустимая таблица символов\n" #: g10/g10.c:2312 g10/keyedit.c:3683 msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "не могу проанализировать URL сервера ключей\n" # test it #: g10/g10.c:2318 #, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" msgstr "%s:%d: недопустимые параметры для сервера ключей\n" # test it #: g10/g10.c:2321 msgid "invalid keyserver options\n" msgstr "недопустимые параметры для сервера ключей\n" #: g10/g10.c:2328 #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n" #: g10/g10.c:2331 msgid "invalid import options\n" msgstr "недопустимые параметры импорта\n" #: g10/g10.c:2338 #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n" #: g10/g10.c:2341 msgid "invalid export options\n" msgstr "недопустимые параметры экспорта\n" #: g10/g10.c:2348 #, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" msgstr "%s:%d: недопустимый список параметров\n" #: g10/g10.c:2351 msgid "invalid list options\n" msgstr "недопустимый список параметров\n" # test it #: g10/g10.c:2373 #, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "%s:%d: недопустимые параметры проверки \n" # test it #: g10/g10.c:2376 msgid "invalid verify options\n" msgstr "недопустимые параметры проверки\n" #: g10/g10.c:2383 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "не могу определить путь запуска для %s\n" #: g10/g10.c:2573 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно создание файла дампа памяти!\n" #: g10/g10.c:2577 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: %s заместит %s\n" #: g10/g10.c:2586 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "%s не допускается использовать с %s!\n" #: g10/g10.c:2589 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s не имеет смысла совместно с %s!\n" #: g10/g10.c:2603 #, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" msgstr "не будет работать с небезопасной памятью из-за %s\n" #: g10/g10.c:2617 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "можно сделать только отделенную или прозрачную подпись в режиме --pgp2\n" #: g10/g10.c:2623 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" msgstr "Вы не можете одновременно подписать и зашифровать в режиме --pgp2\n" #: g10/g10.c:2629 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" msgstr "Вы должны использовать файлы (а не каналы (pipe)) в режиме --pgp2.\n" #: g10/g10.c:2642 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "для зашифрования сообщения в режиме --pgp2 требуется шифр IDEA\n" #: g10/g10.c:2712 g10/g10.c:2736 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "выбран неверный алгоритм шифрования\n" #: g10/g10.c:2718 g10/g10.c:2742 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "выбрана неверная хэш-функция\n" #: g10/g10.c:2724 msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "выбран неверный алгоритм сжатия\n" #: g10/g10.c:2730 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "выбрана неверная хэш-функция для сертификации\n" #: g10/g10.c:2745 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed должен быть больше 0\n" #: g10/g10.c:2747 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed должен быть больше 1\n" #: g10/g10.c:2749 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "max-cert-depth должен быть в диапазоне от 1 до 255\n" #: g10/g10.c:2751 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "недопустимый default-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n" #: g10/g10.c:2753 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "недопустимый min-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n" #: g10/g10.c:2756 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: простой режим S2K (0) строго не рекомендуется\n" #: g10/g10.c:2760 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "недопустимый режим S2K; должно быть 0, 1 или 3\n" #: g10/g10.c:2767 msgid "invalid default preferences\n" msgstr "недопустимые предпочтения по умолчанию\n" #: g10/g10.c:2776 msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "недопустимые персональные предпочтения шифра\n" #: g10/g10.c:2780 msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "недопустимые персональные предпочтения хэш-функции\n" #: g10/g10.c:2784 msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "недопустимые персональные предпочтения алгоритмов сжатия\n" #: g10/g10.c:2817 #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s пока не работает совместно с %s!\n" #: g10/g10.c:2864 #, c-format msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "Вы не можете использовать шифрование `%s' в режиме %s\n" #: g10/g10.c:2869 #, c-format msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "Вы не можете использовать хэш-функцию `%s' в режиме %s\n" #: g10/g10.c:2874 #, c-format msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "Вы не можете использовать сжатие `%s' в режиме %s\n" #: g10/g10.c:2970 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "сбой инициализации таблицы доверий: %s\n" #: g10/g10.c:2981 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым " "ключом\n" #: g10/g10.c:2992 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [filename]" #: g10/g10.c:2999 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [filename]" #: g10/g10.c:3001 #, c-format msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" msgstr "симметричное шифрование `%s' не удалось: %s\n" #: g10/g10.c:3011 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [filename]" #: g10/g10.c:3024 msgid "--symmetric --encrypt [filename]" msgstr "--symmetric --encrypt [имяфайла]" #: g10/g10.c:3026 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "нельзя использовать --symmetric --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n" #: g10/g10.c:3029 #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" msgstr "невозможно использовать --symmetric --encrypt в режиме %s\n" #: g10/g10.c:3047 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [filename]" #: g10/g10.c:3060 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [filename]" #: g10/g10.c:3075 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" msgstr "--symmetric --sign --encrypt [имяфайла]" #: g10/g10.c:3077 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" "нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n" #: g10/g10.c:3080 #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" msgstr "невозможно использовать --symmetric --sign --encrypt в режиме %s\n" #: g10/g10.c:3100 msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--sign --symmetric [filename]" #: g10/g10.c:3109 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [filename]" #: g10/g10.c:3134 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [filename]" #: g10/g10.c:3142 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key user-id" #: g10/g10.c:3146 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key user-id" #: g10/g10.c:3167 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key user-id [commands]" #: g10/g10.c:3238 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" #: g10/g10.c:3275 #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "сбой при отправке на сервер ключей: %s\n" #: g10/g10.c:3277 #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "сбой при получении с сервера ключей: %s\n" #: g10/g10.c:3279 #, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "сбой при экспорте ключа: %s\n" #: g10/g10.c:3290 #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "сбой при поиске на сервере ключей: %s\n" #: g10/g10.c:3300 #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "сбой при обновлении с сервера ключей: %s\n" #: g10/g10.c:3341 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "ошибка преобразования из ASCII формата: %s\n" #: g10/g10.c:3349 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "ошибка преобразования в ASCII формат: %s\n" #: g10/g10.c:3436 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "недопустимая хэш-функция `%s'\n" #: g10/g10.c:3559 msgid "[filename]" msgstr "[filename]" #: g10/g10.c:3563 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Набирайте Ваше сообщение ...\n" #: g10/g10.c:3853 msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" "имя примечания должно содержать только печатные символы или пробелы,и " "заканчиваться знаком '='\n" #: g10/g10.c:3861 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "имя примечания пользователя должно содержать '@' символ\n" #: g10/g10.c:3871 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "значение примечания не должно содержать управляющие символы\n" #: g10/g10.c:3905 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "заданный URL политики сертификации неверен\n" #: g10/g10.c:3907 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "заданный URL политики подписи неверен\n" #: g10/g10.c:3940 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "заданный URL предпочитаемого сервера ключей неправилен\n" #: g10/getkey.c:150 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "слишком много входов в pk кэше - отключено\n" #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2750 msgid "[User ID not found]" msgstr "[User ID не найден]" #: g10/getkey.c:1677 #, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" "Дефектный ключ %s признан пригодным согласно параметра --allow-non-" "selfsigned-uid\n" #: g10/getkey.c:2228 #, c-format msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" msgstr "нет секретного подключа для открытого подключа %s - игнорируем\n" #: g10/getkey.c:2459 #, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" msgstr "использую подклключ %s вместо главного ключа %s\n" #: g10/getkey.c:2506 #, c-format msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" msgstr "ключ %s: секретный ключ без открытого ключа - пропущен\n" #: g10/gpgv.c:69 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "уменьшить количество выводимой информации" #: g10/gpgv.c:70 msgid "take the keys from this keyring" msgstr "используются ключи из этой таблицы ключей" #: g10/gpgv.c:72 msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "при несоответствии отметки времени - только предупреждением" #: g10/gpgv.c:73 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|выводить инфромацию в файл с дескриптором FD" #: g10/gpgv.c:97 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Использовать: gpgv [параметры] [файлы] (-h для подсказки)" #: g10/gpgv.c:100 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" "Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n" "Проверка подписей сделанных доверяемыми ключами\n" #: g10/helptext.c:48 msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" "Вы должны ввести здесь значение; оно никогда не будет экспортировано\n" "третьей стороне. Это необходимо для реализации сети доверия web-of-trust;\n" " и не имеет ничего общего с (неявно созданной) сетью сертификатов." #: g10/helptext.c:54 msgid "" "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" "ultimately trusted\n" msgstr "" "Для построения Сети Доверия, GnuPG должен знать, к каким ключам\n" "имеется абсолютное доверие - обычно это ключи для которых у Вас есть\n" "секретный ключ. Ответьте \"yes\" для присвоения абсолютного доверия\n" "данному ключу\n" #: g10/helptext.c:61 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" "Если Вы хотите использовать данный недоверяемый ключ - ответьте \"yes\"." #: g10/helptext.c:65 msgid "" "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." msgstr "Введите User ID адресата, которому Вы хотите отправить сообщение." #: g10/helptext.c:69 msgid "" "Select the algorithm to use.\n" "\n" "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n" "for signatures.\n" "\n" "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n" "\n" "RSA may be used for signatures or encryption.\n" "\n" "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." msgstr "" "Выберите алгоритм.\n" "\n" "DSA (aka DSS) - Digital Signature Algorithm может использоваться\n" "только для подписей.\n" "\n" "Elgamal - алгоритм используемый только для шифрования.\n" "\n" "RSA может использоваться и для подписи, и для шифрования.\n" "\n" "Первый (главный) ключ всегда должен быть подписывающим." #: g10/helptext.c:83 msgid "" "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" "Please consult your security expert first." msgstr "" "Обычно не рекомендуется использовать один ключ для подписи и шифрования\n" "Данный алгоритм может использоваться только в некоторых случаях.\n" "Проконсультируйтесь с Вашим экспертом по безопасности перед тем,\n" "как использовать данный ключ." #: g10/helptext.c:90 msgid "Enter the size of the key" msgstr "Введите размер ключа" #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181 msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" msgstr "Ответьте \"yes\" или \"no\"" #: g10/helptext.c:104 msgid "" "Enter the required value as shown in the prompt.\n" "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" "Введите требуемое значение, как показано в подсказке.\n" "Можно ввести дату в ISO формате (YYYY-MM-DD), но Вы не получите\n" "уведомление при ошибке в формате - вместо этого система попробует\n" "интерпретировать введенное Вами значение как интервал." #: g10/helptext.c:116 msgid "Enter the name of the key holder" msgstr "Введите имя владельца ключа" #: g10/helptext.c:121 msgid "please enter an optional but highly suggested email address" msgstr "введите необязательный, но очень рекомендуемый email адрес" #: g10/helptext.c:125 msgid "Please enter an optional comment" msgstr "Введите необязательный комментарий" #: g10/helptext.c:130 msgid "" "N to change the name.\n" "C to change the comment.\n" "E to change the email address.\n" "O to continue with key generation.\n" "Q to to quit the key generation." msgstr "" "N изменить имя.\n" "C изменить комментарий.\n" "E изменить email адрес.\n" "O продолжить создание ключа.\n" "Q выйти и прервать создание ключа." #: g10/helptext.c:139 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." msgstr "Ответьте \"yes\" (или только \"y\"), если Вы готовы создавать подключ." #: g10/helptext.c:147 msgid "" "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" "know how carefully you verified this.\n" "\n" "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " "the\n" " key.\n" "\n" "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n" " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " "for\n" " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " "user.\n" "\n" "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " "the\n" " key against a photo ID.\n" "\n" "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n" " person, and that you checked, by means of a hard to forge document with " "a\n" " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " "the\n" " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " "exchange\n" " of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n" "\n" "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n" "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" "\"\n" "mean to you when you sign other keys.\n" "\n" "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." msgstr "" "Когда Вы подписываете User ID ключа, Вы должны сначала удостовериться, что\n" "ключ принадлежит человеку указанному в User ID. Это нужно для тех,\n" "кто знает как хорошо Вы проверяете достоверность User ID.\n" "\n" "\"0\" означает, что Вы не можете сказать, как хорошо Вы проверили ключ.\n" "\"1\" означает, что Вы полагаете, что ключ принадлежит человеку, который\n" " указан в нем, но Вы не могли или не проводили проверку ключа совсем.\n" " Это полезно, когда Вы подписываете ключ с псевдонимом человека.\n" "\n" "\"2\" означает, что Вы делали неаккуратную проверку ключа. Например, это " "может\n" " означать, что Вы проверили отпечаток ключа и проверили User ID на\n" " ключе на основании фото ID.\n" "\n" "\"3\" означает, что Вы выполнили всестороннюю проверку ключа. Например, это " "может\n" " означать, что Вы сверили отпечаток ключа с владельцем ключа лично\n" " и что Вы сверили всё посредством трудноподделываемого документа с\n" " фотографией (таким как паспорт), что имя владельца ключа совпадает с\n" " именем в User ID ключа и наконец, что Вы проверили (обменом\n" " письмами), что email адрес на ключе принадлежит владельцу ключа.\n" "\n" "Учтите, что примеры данные для уровней 2 и 3 - только примеры.\n" "В конечном итоге, Вам решать, как классифицировать \"неаккуратно\" и " "\"всесторонне\",\n" "при подписывании чужих ключей.\n" "\n" "Если Вы не можете определиться с правильным ответом, ответьте \"0\"." #: g10/helptext.c:185 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" msgstr "Ответьте \"yes\", если Вы хотите подписать ВСЕ User ID" #: g10/helptext.c:189 msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" "Ответьте \"yes\", если Вы действительно хотите удалить данный User ID.\n" "Все сертификаты также будут потеряны!" #: g10/helptext.c:194 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" msgstr "Ответьте \"yes\", если Вы готовы удалить подключ" #: g10/helptext.c:199 msgid "" "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" "Это действительная подпись на ключе; обычно не желательно\n" "удалять такие подписи, потому, что она может быть важна для установления\n" "достоверности ключа или других ключей подписанных данным ключом." #: g10/helptext.c:204 msgid "" "This signature can't be checked because you don't have the\n" "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" "Данная подпись не может быть проверена потому, что Вы не имеете\n" "соответствующего ключа. Вы можете отложить ее удаление, пока Вы не\n" "узнаете, какой ключ был использован, т.к. эта подпись может\n" "устанавливать достоверность через другие уже удостоверенные ключи." #: g10/helptext.c:210 msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." msgstr "" "Подпись недействительна. Это дает основания удалить ее из\n" "Вашей связки ключей." #: g10/helptext.c:214 msgid "" "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" "Данная подпись является самоподписью и привязывает User ID к ключу.\n" "Обычно плохая идея удалять такую подпись. На самом деле\n" "GnuPG может не позволить использовать такой ключ далее.\n" "Делайте это только если данная самоподпись не действительна по\n" "каким-то причинам и существует доступная вторая." #: g10/helptext.c:222 msgid "" "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" "self-signatures will be advanced by one second.\n" msgstr "" "Изменение предпочтений для всех User ID (или только для выбранных)\n" "на текущий список предпочтений. Отметка времени на всех затронутых\n" "самоподписях будет увеличена на одну секунду\n" #: g10/helptext.c:229 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" msgstr "Введите парольную фразу (это секретная строка) \n" #: g10/helptext.c:235 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." msgstr "" "Повторите парольную фразу, чтобы убедиться в том, что она набрана правильно." #: g10/helptext.c:239 msgid "Give the name of the file to which the signature applies" msgstr "Введите имя файла, к которому относится данная подпись" #: g10/helptext.c:244 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" msgstr "Ответьте \"yes\", если Вы хотите перезаписать файл" #: g10/helptext.c:249 msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" "Введите новое имя файла. Если Вы нажмете только RETURN будет использован\n" "по умолчанию тот файл, который показан в квадратных скобках." #: g10/helptext.c:255 msgid "" "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" "context you have the ability to choose from this list:\n" " \"Key has been compromised\"\n" " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" " got access to your secret key.\n" " \"Key is superseded\"\n" " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" " \"Key is no longer used\"\n" " Use this if you have retired this key.\n" " \"User ID is no longer valid\"\n" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" "Вы можете указать причину отзыва ключа. Основываясь на \n" "контексте Вы можете выбрать один из следующих вариантов:\n" " \"Ключ был скомпрометирован\"\n" " Выберите, если Вы полагаете, что посторонний человек\n" " получил доступ к Вашему секретному ключу.\n" " \"Ключ заменен другим\"\n" " Выберите, если Вы заменили данный ключ на другой.\n" " \"Ключ больше не используется\"\n" " Выберите, если Вы отказались от использования данного ключа.\n" " \"User ID больше не действителен\"\n" " Выберите, если Вы больше не используете данный User ID.\n" " Обычно используется, для указания, что данный e-mail больше\n" " не используется\n" #: g10/helptext.c:271 msgid "" "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" "Если хотите, Вы можете ввести здесь текст с указанием\n" "причины создания сертификата отзыва. Будьте кратки.\n" "Для завершения введите пустую строку.\n" #: g10/helptext.c:286 msgid "No help available" msgstr "Нет доступной справки" #: g10/helptext.c:294 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "Нет справки для `%s'" #: g10/import.c:247 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "пропущен блок типа %d\n" # test it #: g10/import.c:256 #, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" msgstr "%lu ключей обработано\n" #: g10/import.c:273 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "Всего обработано: %lu\n" #: g10/import.c:275 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " пропущено новых ключей: %lu\n" #: g10/import.c:278 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " без User ID: %lu\n" #: g10/import.c:280 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " импортировано: %lu" #: g10/import.c:286 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " неизмененных: %lu\n" #: g10/import.c:288 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " новых User ID: %lu\n" #: g10/import.c:290 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " новых подключей: %lu\n" #: g10/import.c:292 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " новых подписей: %lu\n" #: g10/import.c:294 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " новых отзывов ключей: %lu\n" #: g10/import.c:296 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " прочитано секретных ключей: %lu\n" #: g10/import.c:298 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr "импортировано секретных ключей: %lu\n" #: g10/import.c:300 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr " неизменённых секретных ключей: %lu\n" #: g10/import.c:302 #, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " не импортировано: %lu\n" #: g10/import.c:543 #, c-format msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s содержит недопустимые предпочтения\n" #: g10/import.c:545 msgid "algorithms on these user IDs:\n" msgstr "алгоритмы для этих User ID:\n" #: g10/import.c:582 #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr " \"%s\": предпочитает шифр %s\n" #: g10/import.c:594 #, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" msgstr " \"%s\": предпочитает хеш-функцию %s\n" #: g10/import.c:606 #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr " \"%s\": предпочитает сжатие %s\n" #: g10/import.c:619 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "крайне желательно, чтобы Вы обновили Ваши предпочтения и\n" #: g10/import.c:621 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" "распространили этот ключ, чтобы избежать потенциальных проблем несовпадения " "алгоритмов\n" #: g10/import.c:645 #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" msgstr "" "Вы можете обновить список предпочтений используя:\n" "\tgpg --edit-key %s updpref save\n" #: g10/import.c:693 g10/import.c:1047 #, c-format msgid "key %s: no user ID\n" msgstr "ключ %s: не имеет User ID\n" #: g10/import.c:713 #, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" msgstr "ключ %s: PKS повреждение ключа исправлено\n" #: g10/import.c:728 #, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" msgstr "ключ %s: принят без самоподписанного User ID \"%s\"\n" #: g10/import.c:734 #, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "ключ %s: нет действительных User ID\n" #: g10/import.c:736 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "причиной этого может быть отсутствие самоподписи\n" #: g10/import.c:746 g10/import.c:1168 #, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" msgstr "ключ %s: не найден открытый ключ: %s\n" #: g10/import.c:752 #, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" msgstr "ключ %s: новый ключ - пропущен\n" #: g10/import.c:761 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n" #: g10/import.c:766 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "сохраняю в `%s'\n" #: g10/import.c:772 g10/import.c:862 g10/import.c:1087 g10/import.c:1229 #: g10/import.c:2314 g10/import.c:2336 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "ошибка записи таблицы ключей `%s': %s\n" #: g10/import.c:791 #, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" msgstr "ключ %s: открытый ключ \"%s\" импортирован\n" #: g10/import.c:815 #, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" msgstr "ключ %s: не совпадает с копией хранимой у нас\n" #: g10/import.c:832 g10/import.c:1186 #, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "ключ %s: не нахожу оригинальный блок ключей: %s\n" #: g10/import.c:840 g10/import.c:1193 #, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "ключ %s: не могу прочитать оригинальный блок ключей: %s\n" #: g10/import.c:872 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый User ID\n" #: g10/import.c:875 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых User ID\n" #: g10/import.c:878 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новая подпись\n" #: g10/import.c:881 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подписей\n" #: g10/import.c:884 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый подключ\n" #: g10/import.c:887 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подключей\n" #: g10/import.c:908 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgstr "ключ %s: \"%s\" не изменен\n" #: g10/import.c:1053 #, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "ключ %s: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n" #: g10/import.c:1064 msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "импортирование секретного ключа не позволено\n" #: g10/import.c:1081 g10/import.c:2329 #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" msgstr "нет основной таблицы секретных ключей: %s\n" #: g10/import.c:1092 #, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" msgstr "ключ %s: секретный ключ импортирован\n" #: g10/import.c:1121 #, c-format msgid "key %s: already in secret keyring\n" msgstr "ключ %s: уже есть в таблице секретных ключей\n" #: g10/import.c:1131 #, c-format msgid "key %s: secret key not found: %s\n" msgstr "ключ %s: не найден секретный ключ: %s\n" #: g10/import.c:1161 #, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "ключ %s: нет открытого ключа - не могу применить сертификат отзыва\n" #: g10/import.c:1204 #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "ключ %s: неправильный сертификат отзыва: %s - отвергнут\n" #: g10/import.c:1236 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "ключ %s: \"%s\" сертификат отзыва импортирован\n" #: g10/import.c:1301 #, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" msgstr "ключ %s: нет User ID для подписи\n" #: g10/import.c:1316 #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "" "ключ %s: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом у User ID \"%s\" \n" #: g10/import.c:1318 #, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "ключ %s: неправильная самоподпись на User ID \"%s\"\n" #: g10/import.c:1336 #, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" msgstr "ключ %s: нет подключа для связывания подключей\n" #: g10/import.c:1347 g10/import.c:1397 #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgstr "ключ %s: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом\n" #: g10/import.c:1349 #, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" msgstr "ключ %s: неправильная связь подключей\n" #: g10/import.c:1364 #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" msgstr "ключ %s: удалено многократное связывание подключей\n" #: g10/import.c:1386 #, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" msgstr "ключ %s: нет подключа для отзывающего ключа\n" #: g10/import.c:1399 #, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" msgstr "ключ %s: неправильный отзыв подключа\n" # test it #: g10/import.c:1414 #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "ключ %s: удалена многожественность подключей отзыва\n" #: g10/import.c:1456 #, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" msgstr "ключ %s: пропущен User ID \"%s\"\n" #: g10/import.c:1477 #, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" msgstr "ключ %s: пропущен подключ\n" #: g10/import.c:1504 #, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" msgstr "ключ %s: не экспортируемая подпись (класс 0x%02X) - пропущена\n" #: g10/import.c:1514 #, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "ключ %s: сертификат отзыва в неправильном месте - пропущен\n" #: g10/import.c:1531 #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "ключ %s: неправильный сертификат отзыва: %s - пропущен\n" #: g10/import.c:1545 #, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "ключ %s: подпись подключа в неправильном месте - пропущена\n" #: g10/import.c:1553 #, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "ключ %s: неизвестный класс подписи (0x%02X) - пропущена\n" #: g10/import.c:1574 #, c-format msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n" msgstr "ключ %s: просрочена подпись ключом %s - пропущено\n" #: g10/import.c:1677 #, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "ключ %s: обнаружено дублирование User ID - объединены\n" #: g10/import.c:1739 #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s возможно отозван: запрашиваю ключ отзыва %s\n" #: g10/import.c:1753 #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s возможно отозван: ключ отзыва %s не получен.\n" #: g10/import.c:1812 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "ключ %s: \"%s\" добавлен сертификат отзыва\n" #: g10/import.c:1846 #, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "ключ %s: direct key signature добавлена\n" #: g10/import.c:2235 #, fuzzy msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: S/N ключа не соответствует S/N ключа на карте\n" #: g10/import.c:2243 #, fuzzy msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: главный ключ готов и сохранен в карте\n" #: g10/import.c:2245 #, fuzzy msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: вторичный ключ готов и сохранен в карте\n" #: g10/keydb.c:167 #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgstr "ошибка создания таблицы ключей `%s': %s\n" #: g10/keydb.c:174 #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" msgstr "создана таблица ключей `%s'\n" #: g10/keydb.c:685 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "сбой перестройки кэша таблицы ключей: %s\n" #: g10/keyedit.c:254 msgid "[revocation]" msgstr "[отозван]" #: g10/keyedit.c:255 msgid "[self-signature]" msgstr "[самоподпись]" #: g10/keyedit.c:333 g10/keylist.c:405 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 плохая подпись\n" #: g10/keyedit.c:335 g10/keylist.c:407 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d плохих подписей\n" #: g10/keyedit.c:337 g10/keylist.c:409 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 подпись не проверена за отсутствием ключа\n" #: g10/keyedit.c:339 g10/keylist.c:411 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d подписей не проверено за отсутствием ключей\n" #: g10/keyedit.c:341 g10/keylist.c:413 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 подпись не проверена из-за ошибки\n" #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:415 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d подписей не проверено из-за ошибок\n" #: g10/keyedit.c:345 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "обнаружен 1 User ID без действительной самоподписи\n" #: g10/keyedit.c:347 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "обнаружено %d User ID без действительной самоподписи\n" #: g10/keyedit.c:403 g10/pkclist.c:262 msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " "keys\n" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" "Укажите насколько Вы доверяете данному пользователю в\n" "вопросах проверки достоверности ключей других пользователей.\n" "Проверяет паспорт, сверяет отпечатки ключей и т.п.?\n" "\n" #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:274 #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = Доверяю ограниченно\n" #: g10/keyedit.c:408 g10/pkclist.c:276 #, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = Полностью доверяю\n" #: g10/keyedit.c:427 msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" # check it #: g10/keyedit.c:443 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "" "Введите домен, ограничивающий использование данной подписи, или пустую " "строку, если нет ограничений.\n" #: g10/keyedit.c:585 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "User ID \"%s\" отозван." #: g10/keyedit.c:594 g10/keyedit.c:620 g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:800 #: g10/keyedit.c:858 g10/keyedit.c:1642 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Вы уверены, что хотите это подписать? (y/N) " #: g10/keyedit.c:606 g10/keyedit.c:632 g10/keyedit.c:657 g10/keyedit.c:806 #: g10/keyedit.c:1648 msgid " Unable to sign.\n" msgstr " Не могу подписать.\n" #: g10/keyedit.c:611 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "User ID \"%s\" просрочен." #: g10/keyedit.c:637 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "User ID \"%s\" без самоподписи." #: g10/keyedit.c:676 #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "Самоподпись у \"%s\"\n" "это подпись PGP 2.x -стиля.\n" #: g10/keyedit.c:685 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "Вы хотите сделать это OpenPGP самоподписью? (y/N) " #: g10/keyedit.c:699 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n" "просрочена.\n" #: g10/keyedit.c:703 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "Вы хотите сделать новую подпись для замены просроченной? (y/N) " #: g10/keyedit.c:724 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n" "является локальной.\n" #: g10/keyedit.c:728 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "Вы хотите сделать это полностью экспортируемой подписью? (y/N) " #: g10/keyedit.c:749 #, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" уже локально подписан ключом %s\n" #: g10/keyedit.c:752 #, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" уже подписан ключом %s\n" #: g10/keyedit.c:757 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "Вы действительно хотите снова подписать это? (y/N)" #: g10/keyedit.c:779 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "Нечего подписывать ключом %s\n" #: g10/keyedit.c:794 msgid "This key has expired!" msgstr "Данный ключ просрочен!" #: g10/keyedit.c:814 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Срок действительности данного ключа истекает %s.\n" #: g10/keyedit.c:818 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "" "Вы хотите, чтобы Ваша подпись была действительна до того же времени?(Y/n) " #: g10/keyedit.c:851 msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "" "Вы не можете сделать OpenPGP подпись на PGP 2.x ключе в режиме --pgp2.\n" #: g10/keyedit.c:853 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" msgstr "Это сделает ключ несовместимым с PGP 2.x.\n" #: g10/keyedit.c:878 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "Как хорошо Вы проверили то, что ключ действительно принадлежит человеку,\n" "чье имя указано в User ID ключа?\n" " Если Вы не знаете что ответить, введите \"0\".\n" #: g10/keyedit.c:883 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) Не буду отвечать.%s\n" #: g10/keyedit.c:885 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) Я не проверял совсем.%s\n" #: g10/keyedit.c:887 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) Я проверил частично.%s\n" #: g10/keyedit.c:889 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Я проверил очень тщательно.%s\n" #: g10/keyedit.c:895 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " msgstr "Ваше решение? (введите '?' для получения информации)" #: g10/keyedit.c:919 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" "Вы уверены, что хотите подписать этот ключ\n" "своим ключом: \"%s\" (%s)\n" #: g10/keyedit.c:926 msgid "This will be a self-signature.\n" msgstr "Это будет самоподпись.\n" #: g10/keyedit.c:932 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не экспортируемая.\n" #: g10/keyedit.c:940 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не отзываемая.\n" #: g10/keyedit.c:950 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "Подпись будет помечена как не экспортируемая.\n" #: g10/keyedit.c:957 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "Подпись будет помечена как не отзываемая.\n" #: g10/keyedit.c:964 msgid "I have not checked this key at all.\n" msgstr "Я совсем не проверял этот ключ.\n" #: g10/keyedit.c:969 msgid "I have checked this key casually.\n" msgstr "Я проверил этот ключ только частично.\n" #: g10/keyedit.c:974 msgid "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "Я очень тщательно проверил этот ключ.\n" #: g10/keyedit.c:984 msgid "Really sign? (y/N) " msgstr "Действительно подписать? (y/N)" #: g10/keyedit.c:1029 g10/keyedit.c:4132 g10/keyedit.c:4223 g10/keyedit.c:4287 #: g10/keyedit.c:4348 g10/sign.c:369 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "не удалось подписать: %s\n" #: g10/keyedit.c:1094 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1105 g10/keygen.c:3057 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Данный ключ не защищен.\n" #: g10/keyedit.c:1109 g10/keygen.c:3045 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Секретная часть главного ключа отсутствует.\n" #: g10/keyedit.c:1113 g10/keygen.c:3060 #, fuzzy msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" msgstr "Секретная часть главного ключа отсутствует.\n" #: g10/keyedit.c:1117 g10/keygen.c:3064 msgid "Key is protected.\n" msgstr "Ключ защищен.\n" #: g10/keyedit.c:1141 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Не могу редактировать данный ключ: %s\n" #: g10/keyedit.c:1147 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Введите новый пароль для данного секретного ключа.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:1825 msgid "passphrase not correctly repeated; try again" msgstr "повторный ввод пароля некорректен; попробуйте еще раз" #: g10/keyedit.c:1161 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "Вы не хотите задать пароль? Это очень ПЛОХАЯ идея!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:1164 msgid "Do you really want to do this? (y/N) " msgstr "Вы действительно хотите сделать это? (y/N)" #: g10/keyedit.c:1235 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "перемещение подписи ключа в правильное место\n" #: g10/keyedit.c:1319 msgid "save and quit" msgstr "сохранить и выйти" #: g10/keyedit.c:1322 msgid "show key fingerprint" msgstr "показать отпечаток ключа" #: g10/keyedit.c:1323 msgid "list key and user IDs" msgstr "вывести список ключей и User ID" #: g10/keyedit.c:1325 msgid "select user ID N" msgstr "выбрать User ID N" #: g10/keyedit.c:1326 msgid "select subkey N" msgstr "выбрать подключ N" #: g10/keyedit.c:1327 msgid "check signatures" msgstr "проверка подписей" #: g10/keyedit.c:1330 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" msgstr "подписать выбранные User ID [* описание соотв. команд см. ниже]" #: g10/keyedit.c:1335 msgid "sign selected user IDs locally" msgstr "локально подписать выбранные User ID" #: g10/keyedit.c:1337 msgid "sign selected user IDs with a trust signature" msgstr "подписать выбранные User ID - trust подписью" #: g10/keyedit.c:1339 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" msgstr "подписать выбранные User ID без возможности отзыва" #: g10/keyedit.c:1343 msgid "add a user ID" msgstr "добавить User ID" #: g10/keyedit.c:1345 msgid "add a photo ID" msgstr "добавить фото ID" #: g10/keyedit.c:1347 msgid "delete selected user IDs" msgstr "удалить выбранные User ID" #: g10/keyedit.c:1352 msgid "add a subkey" msgstr "добавить подключ" #: g10/keyedit.c:1356 msgid "add a key to a smartcard" msgstr "добавить ключ на карту" #: g10/keyedit.c:1358 msgid "move a key to a smartcard" msgstr "переместить ключ на карту" #: g10/keyedit.c:1360 #, fuzzy msgid "move a backup key to a smartcard" msgstr "переместить ключ на карту" #: g10/keyedit.c:1364 msgid "delete selected subkeys" msgstr "удалить выбранные подключи" #: g10/keyedit.c:1366 msgid "add a revocation key" msgstr "добавить ключ отзыва" #: g10/keyedit.c:1368 msgid "delete signatures from the selected user IDs" msgstr "удалить подписи у выбранных User ID" #: g10/keyedit.c:1370 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" msgstr "сменить срок действительности ключа или выбранных подключей" #: g10/keyedit.c:1372 msgid "flag the selected user ID as primary" msgstr "пометить выбранные User ID как главные" #: g10/keyedit.c:1374 msgid "toggle between the secret and public key listings" msgstr "переключение между просмотром открытых и закрытых ключей" #: g10/keyedit.c:1377 msgid "list preferences (expert)" msgstr "список предпочтений (экспертам)" #: g10/keyedit.c:1379 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "список предпочтений (подробный)" #: g10/keyedit.c:1381 msgid "set preference list for the selected user IDs" msgstr "установить список предпочтений для выбранных User ID" #: g10/keyedit.c:1386 msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs" msgstr "установить URL предпочитаемого сервера ключей для выбранных User ID" #: g10/keyedit.c:1388 msgid "change the passphrase" msgstr "сменить пароль" #: g10/keyedit.c:1392 msgid "change the ownertrust" msgstr "изменить уровень доверия владельцу" #: g10/keyedit.c:1394 msgid "revoke signatures on the selected user IDs" msgstr "отозвать подписи у выбранных User ID" #: g10/keyedit.c:1396 msgid "revoke selected user IDs" msgstr "отзыв выбранных User ID" #: g10/keyedit.c:1401 msgid "revoke key or selected subkeys" msgstr "отзыв ключа или выбранных подключей" #: g10/keyedit.c:1402 msgid "enable key" msgstr "включить ключ" #: g10/keyedit.c:1403 msgid "disable key" msgstr "отключить ключ" #: g10/keyedit.c:1404 msgid "show selected photo IDs" msgstr "показать выбранные фото ID" #: g10/keyedit.c:1476 #, c-format msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" msgstr "ошибка чтения секретного блока ключа \"%s\": %s\n" #: g10/keyedit.c:1494 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Секретный ключ доступен.\n" #: g10/keyedit.c:1571 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n" #: g10/keyedit.c:1579 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "Сначала воспользуйтесь командой \"toggle\".\n" #: g10/keyedit.c:1598 msgid "" "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " "(lsign),\n" " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" "* Команда `sign' может быть дополнена префиксом: `l' - локально подписать " "lsign),\n" " `t' - trust подпись (tsign), `nr' - без возможности отзыва\n" " (nrsign) или любым их сочетанием (ltsign, tnrsign и т.д.).\n" #: g10/keyedit.c:1636 msgid "Key is revoked." msgstr "Ключ отозван." #: g10/keyedit.c:1657 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgstr "Вы действительно хотите подписать ВСЕ User ID? (y/N)" #: g10/keyedit.c:1660 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Подсказка: Выберите User IDs для подписи\n" #: g10/keyedit.c:1668 #, c-format msgid "Unknown signature type `%s'\n" msgstr "неизвестный тип подписи `%s'\n" #: g10/keyedit.c:1691 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "Данная команда не допустима в режиме %s.\n" #: g10/keyedit.c:1713 g10/keyedit.c:1733 g10/keyedit.c:1899 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один User ID.\n" #: g10/keyedit.c:1715 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Вы не можете удалить последний User ID!\n" #: g10/keyedit.c:1717 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Вы действительно хотите удалить ВСЕ выбранные User IDs? (y/N)" #: g10/keyedit.c:1718 msgid "Really remove this user ID? (y/N) " msgstr "Вы действительно хотите удалить данный User ID? (y/N)" #: g10/keyedit.c:1768 msgid "Really move the primary key? (y/N) " msgstr "Действительно удалить главный ключ? (y/N)" #: g10/keyedit.c:1780 msgid "You must select exactly one key.\n" msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ключ.\n" #: g10/keyedit.c:1808 msgid "Command expects a filename argument\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1822 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open `%s': %s\n" msgstr "не могу открыть `%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:1839 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" msgstr "ошибка создания таблицы ключей `%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:1863 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ключ.\n" #: g10/keyedit.c:1866 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранные ключи? (y/N)" #: g10/keyedit.c:1867 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " msgstr "Вы действительно хотите удалить данный ключ? (y/N)" #: g10/keyedit.c:1902 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Действительно отозвать ВСЕ выбранные User ID? (y/N)" #: g10/keyedit.c:1903 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " msgstr "Действительно отозвать данный User ID? (y/N)" #: g10/keyedit.c:1921 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " msgstr "Вы действительно хотите отозвать ключ целиком? (y/N)" #: g10/keyedit.c:1932 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " msgstr "Вы действительно хотите отозвать выбранные подключи? (y/N)" #: g10/keyedit.c:1934 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " msgstr "Вы действительно хотите отозвать данный подключ? (y/N)" #: g10/keyedit.c:1975 msgid "" "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n" msgstr "" "Невозможно присвоить степень доверия пока используется указанная " "пользователем таблица доверий\n" #: g10/keyedit.c:2007 msgid "Set preference list to:\n" msgstr "установить предпочтения в:\n" #: g10/keyedit.c:2013 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " msgstr "Действительно обновить предпочтения для выбранных User ID? (y/N)" #: g10/keyedit.c:2015 msgid "Really update the preferences? (y/N) " msgstr "Действительно обновить предпочтения? (y/N)" #: g10/keyedit.c:2065 msgid "Save changes? (y/N) " msgstr "Сохранить изменения? (y/N)" #: g10/keyedit.c:2068 msgid "Quit without saving? (y/N) " msgstr "Выйти без сохранения? (y/N)" #: g10/keyedit.c:2078 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "сбой при обновлении: %s\n" #: g10/keyedit.c:2085 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "сбой при обновлений секретного ключа: %s\n" #: g10/keyedit.c:2092 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "ключ не изменялся - обновление не нужно.\n" #: g10/keyedit.c:2164 msgid "Digest: " msgstr "Хэш-функции: " #: g10/keyedit.c:2216 msgid "Features: " msgstr "Опции: " # check it #: g10/keyedit.c:2227 msgid "Keyserver no-modify" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2242 g10/keylist.c:307 msgid "Preferred keyserver: " msgstr "Предпочитаемый сервер ключей: " #: g10/keyedit.c:2473 #, c-format msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n" msgstr "Данный ключ был отозван %s - %s ключом %s\n" #: g10/keyedit.c:2494 #, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" msgstr "Данный ключ может быть отозван %s ключом %s " #: g10/keyedit.c:2500 msgid "(sensitive)" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2516 g10/keyedit.c:2572 g10/keyedit.c:2684 g10/keyedit.c:2699 #: g10/keylist.c:193 g10/keyserver.c:422 #, c-format msgid "created: %s" msgstr "создан: %s" #: g10/keyedit.c:2519 g10/keylist.c:786 g10/keylist.c:880 g10/mainproc.c:931 #, c-format msgid "revoked: %s" msgstr "отозван: %s" #: g10/keyedit.c:2521 g10/keylist.c:757 g10/keylist.c:886 #, c-format msgid "expired: %s" msgstr "просрочен с: %s" #: g10/keyedit.c:2523 g10/keyedit.c:2574 g10/keyedit.c:2686 g10/keyedit.c:2701 #: g10/keylist.c:195 g10/keylist.c:763 g10/keylist.c:798 g10/keylist.c:892 #: g10/keylist.c:913 g10/keyserver.c:428 g10/mainproc.c:937 #, c-format msgid "expires: %s" msgstr "годен до: %s" #: g10/keyedit.c:2525 #, c-format msgid "usage: %s" msgstr "применяемость: %s" #: g10/keyedit.c:2540 #, c-format msgid "trust: %s" msgstr "доверие: %s" #: g10/keyedit.c:2544 #, c-format msgid "validity: %s" msgstr "достоверность: %s" #: g10/keyedit.c:2551 msgid "This key has been disabled" msgstr "Данный ключ отключен" #: g10/keyedit.c:2579 g10/keylist.c:199 msgid "card-no: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2646 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "Не может быть предпочтений в PGP 2.x-стиле User ID.\n" #: g10/keyedit.c:2654 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" "Учтите, что показанные степени достоверности могут быть неверными,\n" "пока Вы не перезапустите программу.\n" #: g10/keyedit.c:2718 g10/keyserver.c:432 g10/mainproc.c:1577 #: g10/trustdb.c:1178 msgid "revoked" msgstr "отозван" #: g10/keyedit.c:2720 g10/keyserver.c:436 g10/mainproc.c:1579 #: g10/trustdb.c:531 msgid "expired" msgstr "просрочен с" # check it #: g10/keyedit.c:2785 msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: нет User ID помеченного как главный. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" #: g10/keyedit.c:2845 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP2. Добавление фото ID может в некоторых версиях\n" " PGP вызвать выбраковку ключа.\n" #: g10/keyedit.c:2850 g10/keyedit.c:3128 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Вы уверены, что хотите добавить это? (y/N) " #: g10/keyedit.c:2856 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "Вы не можете добавить фото ID в ключ PGP2-типа.\n" #: g10/keyedit.c:2996 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)" #: g10/keyedit.c:3006 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Удалить данную недействительную подпись? (y/N/q)" #: g10/keyedit.c:3010 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Удалить данную неизвестную подпись? (y/N/q)" #: g10/keyedit.c:3016 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)" #: g10/keyedit.c:3030 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "Удалена %d подпись.\n" #: g10/keyedit.c:3031 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "Удалено %d подписи.\n" #: g10/keyedit.c:3034 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Ничего не удалено.\n" #: g10/keyedit.c:3123 msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP 2.x. Добавление назначенного отзывающим ключа\n" " может в некоторых версиях PGP вызвать выбраковку ключа.\n" #: g10/keyedit.c:3134 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "Вы не можете добавить назначенный отзывающим ключ в PGP 2.x ключ.\n" #: g10/keyedit.c:3154 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "Укажите User ID ключа, назначенного отзывающим: " #: g10/keyedit.c:3177 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "нельзя назначить ключ PGP 2.x отзывающим\n" #: g10/keyedit.c:3192 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "ключ не может быть назначен отзывающим сам себя\n" #: g10/keyedit.c:3214 msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "этот ключ уже назначен отзывающим\n" #: g10/keyedit.c:3233 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: назначение ключа отзывающим невозможно будет отменить!\n" #: g10/keyedit.c:3239 msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "Вы уверены, что хотите назначить данный ключ отзывающим? (y/N)" #: g10/keyedit.c:3300 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Снимите выделение с секретного ключа.\n" #: g10/keyedit.c:3306 msgid "Please select at most one subkey.\n" msgstr "Выделите не менее одного подключа.\n" #: g10/keyedit.c:3310 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgstr "Смена срока действительности подключа.\n" #: g10/keyedit.c:3313 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Смена срока действия главного ключа\n" #: g10/keyedit.c:3359 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Вы не можете изменить срок действия v3 ключа\n" #: g10/keyedit.c:3375 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "Нет соответствующей подписи в связке секретных\n" #: g10/keyedit.c:3455 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Выберите только один User ID.\n" #: g10/keyedit.c:3494 g10/keyedit.c:3604 g10/keyedit.c:3724 #, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "пропуск v3 самоподписи на User ID \"%s\"\n" #: g10/keyedit.c:3665 msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "Введите URL предпочтаемого сервера ключей: " #: g10/keyedit.c:3745 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " msgstr "Вы действительно хотите заменить его? (y/N)" #: g10/keyedit.c:3746 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " msgstr "Вы действительно хотите удалить его? (y/N)" #: g10/keyedit.c:3808 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Нет User ID с индексом %d\n" # c-format #: g10/keyedit.c:3854 #, c-format msgid "No subkey with index %d\n" msgstr "Нет подключа с индексом %d\n" #: g10/keyedit.c:3971 #, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" msgstr "User ID: \"%s\"\n" #: g10/keyedit.c:3974 g10/keyedit.c:4038 g10/keyedit.c:4081 #, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" msgstr "подписано Вашим ключом %s от %s%s%s\n" #: g10/keyedit.c:3976 g10/keyedit.c:4040 g10/keyedit.c:4083 msgid " (non-exportable)" msgstr " (не экспортируемая)" #: g10/keyedit.c:3980 #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Срок действительности подписи закончился %s.\n" #: g10/keyedit.c:3984 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Вы уверены, что хотите отозвать? (y/N) " #: g10/keyedit.c:3988 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "Создать сертификат отзыва для данной подписи? (y/N) " #: g10/keyedit.c:4015 #, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" msgstr "Вы подписали данные User ID на ключе %s:\n" #: g10/keyedit.c:4041 msgid " (non-revocable)" msgstr " (не отзываемая)" #: g10/keyedit.c:4048 #, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" msgstr "отзыв Вашим ключом %s от %s\n" #: g10/keyedit.c:4070 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Вы отзываете следующие подписи:\n" #: g10/keyedit.c:4090 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) " #: g10/keyedit.c:4120 msgid "no secret key\n" msgstr "нет секретного ключа\n" #: g10/keyedit.c:4190 #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "User ID \"%s\" уже отозван\n" #: g10/keyedit.c:4207 #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: User ID подпись датирована %d секундами в будущем\n" #: g10/keyedit.c:4271 #, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" msgstr "Ключ %s уже отозван\n" #: g10/keyedit.c:4333 #, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" msgstr "Подключ %s уже отозван\n" #: g10/keyedit.c:4428 #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "Показ %s фото ID размера %ld для ключа %s (uid %d)\n" #: g10/keygen.c:293 #, c-format msgid "preference `%s' duplicated\n" msgstr "предпочтение `%s' дублируется\n" #: g10/keygen.c:300 msgid "too many cipher preferences\n" msgstr "слишком много предпочтений для шифра\n" #: g10/keygen.c:302 msgid "too many digest preferences\n" msgstr "слишком много предпочтений для хэш-функций\n" #: g10/keygen.c:304 msgid "too many compression preferences\n" msgstr "слишком много предпочтений для методов сжатия\n" #: g10/keygen.c:401 #, c-format msgid "invalid item `%s' in preference string\n" msgstr "недопустимое вхождение `%s' в строке предпочтений\n" #: g10/keygen.c:829 msgid "writing direct signature\n" msgstr "writing direct signature\n" #: g10/keygen.c:868 msgid "writing self signature\n" msgstr "сохраняем самоподпись\n" #: g10/keygen.c:914 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "сохраняем объединяющую подпись\n" #: g10/keygen.c:976 g10/keygen.c:1060 g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:2632 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "неверный размер ключа; используется %u бит\n" #: g10/keygen.c:981 g10/keygen.c:1065 g10/keygen.c:1156 g10/keygen.c:2638 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "размер ключа приведен к %u битам\n" #: g10/keygen.c:1249 msgid "Sign" msgstr "" #: g10/keygen.c:1252 msgid "Encrypt" msgstr "" #: g10/keygen.c:1255 msgid "Authenticate" msgstr "" #: g10/keygen.c:1263 msgid "SsEeAaQq" msgstr "" #: g10/keygen.c:1278 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " msgstr "" #: g10/keygen.c:1282 msgid "Current allowed actions: " msgstr "Допустимы действия:" #: g10/keygen.c:1287 #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" msgstr " (%c) Переключить возможность использования для подписи\n" #: g10/keygen.c:1290 #, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" msgstr " (%c) Переключить возможность использования для шифрования\n" #: g10/keygen.c:1293 #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" msgstr " (%c) Переключить возможность использования для аутентификации\n" #: g10/keygen.c:1296 #, c-format msgid " (%c) Finished\n" msgstr " (%c) Завершено\n" #: g10/keygen.c:1350 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Выберите тип ключа:\n" #: g10/keygen.c:1352 #, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA и ElGamal (по умолчанию)\n" #: g10/keygen.c:1353 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (только для подписи)\n" #: g10/keygen.c:1355 #, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) DSA (с требуемыми возможностями)\n" #: g10/keygen.c:1357 #, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (только для шифрования)\n" #: g10/keygen.c:1358 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (только для подписи)\n" #: g10/keygen.c:1360 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (только для шифрования)\n" #: g10/keygen.c:1362 #, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (с требуемыми возможностями)\n" #: g10/keygen.c:1431 g10/keygen.c:2509 #, c-format msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" msgstr "Пара ключей DSA будет иметь длину %u бит.\n" #: g10/keygen.c:1441 #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" msgstr "ключи %s могут иметь длину от %u до %u бит.\n" #: g10/keygen.c:1448 #, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " msgstr "Какой размер ключа Вам необходим? (%u) " #: g10/keygen.c:1462 #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" msgstr "размер ключей %s должен быть в пределах %u-%u\n" #: g10/keygen.c:1468 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Запрашиваемый размер ключа %u бит\n" #: g10/keygen.c:1473 g10/keygen.c:1478 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "округлен до %u бит\n" #: g10/keygen.c:1530 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Выберите срок действия ключа.\n" " 0 = без ограничения срока действительности\n" " = срок действительности n дней\n" " w = срок действительности n недель\n" " m = срок действительности n месяцев\n" " y = срок действительности n лет\n" #: g10/keygen.c:1539 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " = signature expires in n days\n" " w = signature expires in n weeks\n" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Выберите срок действия подписи.\n" " 0 = подпись без ограничения срока действительности\n" " = срок действительности подписи n дней\n" " w = срок действительности подписи n недель\n" " m = срок действительности подписи n месяцев\n" " y = срок действительности подписи n лет\n" #: g10/keygen.c:1561 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Ключ действителен до? (0) " #: g10/keygen.c:1563 msgid "Signature is valid for? (0) " msgstr "Подпись действительна до? (0) " #: g10/keygen.c:1568 msgid "invalid value\n" msgstr "недопустимое значение\n" #: g10/keygen.c:1575 msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "Ключ не имеет ограничения срока действительности\n" #: g10/keygen.c:1576 msgid "Signature does not expire at all\n" msgstr "Подпись не имеет ограничения срока действительности\n" #: g10/keygen.c:1583 #, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "Ключ действителен до: %s\n" #: g10/keygen.c:1584 #, c-format msgid "Signature expires at %s\n" msgstr "Подпись действительна до %s\n" #: g10/keygen.c:1590 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Ваша система не может корректно отображать даты после 2038.\n" "Однако, корректно обрабатываются даты до 2106.\n" #: g10/keygen.c:1595 msgid "Is this correct? (y/N) " msgstr "Все верно? (y/N) " #: g10/keygen.c:1638 msgid "" "\n" "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " "ID\n" "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Для идентификации Вашего ключа необходим User ID\n" "Программа создаст его из Вашего имени, комментария и адреса e-mail в виде:\n" " \"Baba Yaga (pensioner) \"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1651 msgid "Real name: " msgstr "Ваше настоящее имя: " #: g10/keygen.c:1659 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Недопустимый символ в Имени\n" #: g10/keygen.c:1661 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n" #: g10/keygen.c:1663 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Имя не должно быть короче 5 символов\n" #: g10/keygen.c:1671 msgid "Email address: " msgstr "Email-адрес: " #: g10/keygen.c:1682 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Неправильный e-mail адрес\n" #: g10/keygen.c:1690 msgid "Comment: " msgstr "Комментарий: " #: g10/keygen.c:1696 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Недопустимый символ в комментарии\n" #: g10/keygen.c:1719 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "Используется таблица символов: `%s'.\n" #: g10/keygen.c:1725 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Вы выбрали следующий User ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1730 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "Не вставляйте email-адрес в имя пользователя или комментарий\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching #. string which should be translated accordingly and the #. letter changed to match the one in the answer string. #. #. n = Change name #. c = Change comment #. e = Change email #. o = Okay (ready, continue) #. q = Quit #. #: g10/keygen.c:1746 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnCcEeOoQq" #: g10/keygen.c:1756 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (Q)Выход? " #: g10/keygen.c:1757 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "" "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (O)Принять/(Q)Выход? " #: g10/keygen.c:1776 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Сначала исправьте ошибку\n" #: g10/keygen.c:1816 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Для защиты секретного ключа необходим пароль.\n" "\n" #: g10/keygen.c:1826 g10/passphrase.c:1105 #, c-format msgid "%s.\n" msgstr "%s.\n" #: g10/keygen.c:1832 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Вам не нужен пароль? Это ОЧЕНЬ ПЛОХАЯ идея!\n" "Работа будет продолжена. Вы сможете сменить пароль в любое время,\n" "запустив данную программу с ключом \"--edit-key\".\n" "\n" #: g10/keygen.c:1854 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Необходимо сгенерировать много случайных чисел. Желательно, что бы Вы\n" "выполняли некоторые другие действия (печать на клавиатуре, движения мыши,\n" "обращения к дискам) в процессе генерации; это даст генератору\n" "случайных чисел возможность получить лучшую энтропию.\n" #: g10/keygen.c:2578 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Создание ключа прервано.\n" #: g10/keygen.c:2766 g10/keygen.c:2910 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "сохранение открытого ключа в `%s'\n" #: g10/keygen.c:2768 g10/keygen.c:2913 #, c-format msgid "writing secret key stub to `%s'\n" msgstr "сохранение заглушки секретного ключа в `%s'\n" #: g10/keygen.c:2771 g10/keygen.c:2916 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "сохранение секретного ключа в `%s'\n" #: g10/keygen.c:2899 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "нет доступной для записи таблицы открытых ключей: %s\n" #: g10/keygen.c:2905 #, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" msgstr "нет доступной для записи таблицы закрытых ключей: %s\n" #: g10/keygen.c:2923 #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:2930 #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgstr "ошибка записи таблицы секретных ключей `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:2953 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "открытый и закрытый ключи созданы и подписаны.\n" #: g10/keygen.c:2964 #, fuzzy msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" "Учтите, что данный ключ не может использоваться для шифрования. Вы можете\n" "воспользоваться командой \"--edit-key\" и создать подключ для этих целей.\n" #: g10/keygen.c:2976 g10/keygen.c:3105 g10/keygen.c:3220 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n" #: g10/keygen.c:3028 g10/keygen.c:3156 g10/sign.c:290 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n" #: g10/keygen.c:3030 g10/keygen.c:3158 g10/sign.c:292 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n" #: g10/keygen.c:3039 g10/keygen.c:3169 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: создание подключа для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n" #: g10/keygen.c:3078 g10/keygen.c:3202 msgid "Really create? (y/N) " msgstr "Действительно создать? (y/N)" #: g10/keygen.c:3355 #, c-format msgid "storing key onto card failed: %s\n" msgstr "сбой сохранения ключа на карту: %s\n" #: g10/keygen.c:3402 #, c-format msgid "can't create backup file `%s': %s\n" msgstr "не могу создать резервную копию, файл `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:3428 #, c-format msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: архивная копия ключа на карте сохранена в `%s'\n" #: g10/keygen.c:3508 #, c-format msgid "length of RSA modulus is not %d\n" msgstr "длина модуля RSA не %d\n" #: g10/keygen.c:3514 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n" msgstr "открытая экспонента слишком велика (более 32 бит)\n" #: g10/keygen.c:3520 g10/keygen.c:3526 #, c-format msgid "length of an RSA prime is not %d\n" msgstr "длина простого числа в RSA не %d\n" #: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533 msgid "never " msgstr "никогда " #: g10/keylist.c:264 msgid "Critical signature policy: " msgstr "Критические правила для подписи: " #: g10/keylist.c:266 msgid "Signature policy: " msgstr "Политика подписи: " # check it #: g10/keylist.c:305 msgid "Critical preferred keyserver: " msgstr "" #: g10/keylist.c:354 g10/keylist.c:398 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: найдена недопустимая форма записи данных\n" #: g10/keylist.c:372 msgid "Critical signature notation: " msgstr "Критическое примечание к подписи: " #: g10/keylist.c:374 msgid "Signature notation: " msgstr "Примечание к подписи" #: g10/keylist.c:385 msgid "not human readable" msgstr "нечитаемо для человека" #: g10/keylist.c:486 msgid "Keyring" msgstr "Таблица ключей" #: g10/keylist.c:792 #, c-format msgid "expired: %s)" msgstr "просрочен с: %s)" #: g10/keylist.c:1488 msgid "Primary key fingerprint:" msgstr " Отпечаток главного ключа:" #: g10/keylist.c:1490 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Отпечаток подключа:" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID #: g10/keylist.c:1497 msgid " Primary key fingerprint:" msgstr " Отпечаток главного ключа:" #: g10/keylist.c:1499 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Отпечаток подключа:" #: g10/keylist.c:1503 g10/keylist.c:1507 msgid " Key fingerprint =" msgstr "Отпечаток ключа =" #: g10/keylist.c:1574 msgid " Card serial no. =" msgstr "" #: g10/keyring.c:1245 #, c-format msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgstr "при переименовании `%s' в `%s' произошел сбой: %s\n" #: g10/keyring.c:1251 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: Существуют 2 файла с конфиденциальной информацией.\n" #: g10/keyring.c:1253 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s осталось без изменений\n" #: g10/keyring.c:1254 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s новых\n" #: g10/keyring.c:1255 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "Исправьте эту прореху безопасности\n" #: g10/keyring.c:1375 #, c-format msgid "caching keyring `%s'\n" msgstr "кеширую связки ключей `%s'\n" #: g10/keyring.c:1421 #, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgstr "%lu ключей закешировано за это время (%lu подписей)\n" #: g10/keyring.c:1433 #, c-format msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" msgstr "%lu ключей закешированно (%lu подписей)\n" #: g10/keyring.c:1504 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: таблица ключей создана\n" #: g10/keyserver.c:107 #, c-format msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: параметр сервера ключей `%s' не используется на данной платформе\n" #: g10/keyserver.c:434 msgid "disabled" msgstr "disable" #: g10/keyserver.c:635 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " msgstr "Введите число(а), N) Следующий или Q) Выход> " # test it #: g10/keyserver.c:718 g10/keyserver.c:1238 #, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" msgstr "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" #: g10/keyserver.c:808 #, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" msgstr "ключ \"%s\" не найден на сервере ключей\n" #: g10/keyserver.c:810 msgid "key not found on keyserver\n" msgstr "ключ не найден на сервере ключей\n" #: g10/keyserver.c:985 #, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" msgstr "запрашиваю ключ %s с %s сервера %s\n" #: g10/keyserver.c:989 #, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "получение ключа %s с %s\n" #: g10/keyserver.c:1141 #, c-format msgid "sending key %s to %s server %s\n" msgstr "отправляю ключ %s на %s сервер %s\n" #: g10/keyserver.c:1145 #, c-format msgid "sending key %s to %s\n" msgstr "отправка ключа %s на %s\n" #: g10/keyserver.c:1188 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" msgstr "поиск \"%s\" на %s сервере %s\n" #: g10/keyserver.c:1191 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s\n" msgstr "поиск \"%s\" на %s\n" # test it #: g10/keyserver.c:1198 g10/keyserver.c:1293 msgid "no keyserver action!\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1246 #, c-format msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: обработчик сервера ключей от другой версии GnuPG (%s)\n" #: g10/keyserver.c:1255 msgid "keyserver did not send VERSION\n" msgstr "сервер ключей не прислал VERSION\n" #: g10/keyserver.c:1314 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" msgstr "не заданы серверы ключей (используйте --keyserver)\n" #: g10/keyserver.c:1320 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1332 #, c-format msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" msgstr "нет обработчика для схемы сервера ключей `%s'\n" #: g10/keyserver.c:1337 #, c-format msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" msgstr "действие `%s' не поддерживается серверами ключей `%s'\n" #: g10/keyserver.c:1345 #, c-format msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n" msgstr "gpgkeys_%s не поддерживает версию обработчика %d\n" #: g10/keyserver.c:1351 msgid "keyserver timed out\n" msgstr "превышено время ожидания сервера ключей\n" #: g10/keyserver.c:1356 msgid "keyserver internal error\n" msgstr "ошибка сервера ключей\n" #: g10/keyserver.c:1365 #, c-format msgid "keyserver communications error: %s\n" msgstr "ошибка связи с сервером ключей: %s\n" #: g10/keyserver.c:1390 g10/keyserver.c:1424 #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgstr "\"%s\" не идентификатор ключа: пропущен\n" #: g10/keyserver.c:1681 #, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно обновить ключ %s с %s: %s\n" #: g10/keyserver.c:1703 #, c-format msgid "refreshing 1 key from %s\n" msgstr "обновление 1 ключа из %s\n" #: g10/keyserver.c:1705 #, c-format msgid "refreshing %d keys from %s\n" msgstr "обновление %d ключей из %s\n" #: g10/mainproc.c:248 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "странный размер зашифрованного сеансового ключа (%d)\n" #: g10/mainproc.c:262 #, c-format msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n" msgstr "плохой пароль или незнакомый алгоритм шифрования (%d)\n" #: g10/mainproc.c:299 #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "сеансовый ключ зашифрован %s \n" #: g10/mainproc.c:309 #, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "пароль создан с незнакомой хеш-фкнкцией %d\n" #: g10/mainproc.c:375 #, c-format msgid "public key is %s\n" msgstr "открытый ключ %s\n" #: g10/mainproc.c:430 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "данные зашифрованы открытым ключом: правильный DEK\n" #: g10/mainproc.c:463 #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s, с ID %s, созданным %s\n" #: g10/mainproc.c:467 g10/pkclist.c:218 #, c-format msgid " \"%s\"\n" msgstr " \"%s\"\n" #: g10/mainproc.c:471 #, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" msgstr "зашифровано ключом %s с ID %s\n" #: g10/mainproc.c:485 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "сбой расшифрования с открытым ключом: %s\n" #: g10/mainproc.c:499 #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "зашифровано с %lu паролями\n" #: g10/mainproc.c:501 msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "зашифровано с 1 паролем\n" #: g10/mainproc.c:529 g10/mainproc.c:551 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "принятие %s зашифрованных данных\n" #: g10/mainproc.c:537 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "шифр IDEA недоступен, попробуйте использовать взамен %s\n" #: g10/mainproc.c:569 msgid "decryption okay\n" msgstr "Расшифровано\n" #: g10/mainproc.c:573 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: целостность сообщения не защищена\n" #: g10/mainproc.c:586 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: зашифрованное сообщение было изменено!\n" #: g10/mainproc.c:592 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "сбой расшифрования: %s\n" #: g10/mainproc.c:612 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: отправитель требует \"только для просмотра Вами\"\n" #: g10/mainproc.c:614 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "оригинальное имя файла='%.*s'\n" #: g10/mainproc.c:786 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "самостоятельный сертификат отзыва: \"gpg --import\" для применения\n" #: g10/mainproc.c:1290 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "проверка подписи подавлена\n" #: g10/mainproc.c:1332 g10/mainproc.c:1342 msgid "can't handle these multiple signatures\n" msgstr "не могу обработать эти множественные подписи\n" #: g10/mainproc.c:1352 #, c-format msgid "Signature made %s\n" msgstr "Подпись сделана %s\n" #: g10/mainproc.c:1353 #, c-format msgid " using %s key %s\n" msgstr " ключом %s с ID %s\n" #: g10/mainproc.c:1357 #, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "Подпись создана %s ключом %s с ID %s\n" #: g10/mainproc.c:1377 msgid "Key available at: " msgstr "Ключ доступен на:" #: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530 #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "ПЛОХАЯ подпись от \"%s\"" #: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532 #, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" msgstr "Просроченная подпись от \"%s\"" #: g10/mainproc.c:1486 g10/mainproc.c:1534 #, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "Действительная подпись от \"%s\"" #: g10/mainproc.c:1538 msgid "[uncertain]" msgstr "[сомнительно]" #: g10/mainproc.c:1570 #, c-format msgid " aka \"%s\"" msgstr " aka \"%s\"" #: g10/mainproc.c:1664 #, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "Подпись просрочена %s\n" #: g10/mainproc.c:1669 #, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "Подпись действительна до %s\n" #: g10/mainproc.c:1672 #, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgstr "%s подпись, хэш-функция %s\n" #: g10/mainproc.c:1673 msgid "binary" msgstr "двоичный" #: g10/mainproc.c:1674 msgid "textmode" msgstr "текстовый" #: g10/mainproc.c:1674 g10/trustdb.c:530 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: g10/mainproc.c:1694 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Не могу проверить подпись: %s\n" #: g10/mainproc.c:1762 g10/mainproc.c:1778 g10/mainproc.c:1864 msgid "not a detached signature\n" msgstr "не отделенная подпись\n" #: g10/mainproc.c:1805 msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: обнаружено множество подписей. Только первая будет проверена.\n" #: g10/mainproc.c:1813 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "самостоятельная подпись класса 0x%02x\n" #: g10/mainproc.c:1870 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "старый (PGP 2.x) стиль подписи\n" #: g10/mainproc.c:1880 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "обнаружен недопустимый корневой пакет в proc_tree()\n" #: g10/misc.c:121 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "не могу отключить создание файла копии образа памяти: %s\n" #: g10/misc.c:141 g10/misc.c:169 g10/misc.c:241 #, c-format msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" msgstr "" #: g10/misc.c:206 #, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" msgstr "" #: g10/misc.c:315 #, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальный алгоритм %s шифрования с открытым " "ключом\n" #: g10/misc.c:330 #, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальный алгоритм симметричного шифрования %" "s\n" #: g10/misc.c:345 #, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальная хеш-функция %s\n" #: g10/misc.c:350 #, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: хеш-функция %s считается устаревшей\n" #: g10/misc.c:446 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" msgstr "модуль поддержки шифра IDEA не обнаружен\n" #: g10/misc.c:447 msgid "" "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" msgstr "смотрите подробности на http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n" #: g10/misc.c:680 #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: не рекомендуемая опция \"%s\"\n" #: g10/misc.c:684 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: \"%s\" не рекомендуемая опция\n" #: g10/misc.c:686 #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "используйте \"%s%s\" взамен\n" #: g10/misc.c:697 msgid "Uncompressed" msgstr "Без сжатия" #: g10/misc.c:722 msgid "uncompressed|none" msgstr "" #: g10/misc.c:832 #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "данное сообщение может быть не пригодно для %s\n" #: g10/misc.c:989 #, c-format msgid "ambiguous option `%s'\n" msgstr "двусмысленный параметр `%s'\n" #: g10/misc.c:1014 #, c-format msgid "unknown option `%s'\n" msgstr "неизвестный параметр `%s'\n" #: g10/openfile.c:84 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "Файл `%s' существует. " #: g10/openfile.c:86 msgid "Overwrite? (y/N) " msgstr "Перезаписать (y/N)? " #: g10/openfile.c:119 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: неизвестное окончание\n" #: g10/openfile.c:141 msgid "Enter new filename" msgstr "Введите новое имя файла" #: g10/openfile.c:184 msgid "writing to stdout\n" msgstr "Вывод в stdout\n" #: g10/openfile.c:296 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "принятие подписанных данных в `%s'\n" #: g10/openfile.c:375 #, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" msgstr "создан новый файл настроек `%s'\n" #: g10/openfile.c:377 #, c-format msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: параметры в `%s' еще не активны при этом запуске\n" #: g10/openfile.c:409 #, c-format msgid "directory `%s' created\n" msgstr "создан каталог `%s'\n" #: g10/parse-packet.c:137 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "не могу использовать алгоритм с открытым ключом %d\n" #: g10/parse-packet.c:707 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: потенциально небезопасный сеансовый ключ, зашифрованный " "симметричным шифром\n" #: g10/parse-packet.c:1132 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "подпакет типа %d имеет выставленный критический бит\n" #: g10/passphrase.c:478 g10/passphrase.c:525 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "gpg-agent недоступен в данной сессии\n" #: g10/passphrase.c:486 msgid "can't set client pid for the agent\n" msgstr "не могу установить pid для агента\n" #: g10/passphrase.c:494 msgid "can't get server read FD for the agent\n" msgstr "не могу получить дескриптор чтения для агента\n" #: g10/passphrase.c:501 msgid "can't get server write FD for the agent\n" msgstr "не могу получить дескриптор записи для агента\n" #: g10/passphrase.c:534 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "неправильная переменная окружения GPG_AGENT_INFO\n" #: g10/passphrase.c:547 #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" msgstr "протокол gpg-agent версии %d не поддерживается\n" #: g10/passphrase.c:568 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "не могу подключиться к `%s': %s\n" #: g10/passphrase.c:590 msgid "communication problem with gpg-agent\n" msgstr "коммуникационный проблемы с gpg-agent\n" #: g10/passphrase.c:597 g10/passphrase.c:937 g10/passphrase.c:1049 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" msgstr "проблема с агентом - использование агента отключено\n" #: g10/passphrase.c:700 g10/passphrase.c:1209 #, c-format msgid " (main key ID %s)" msgstr " (главный ключ ID %s)" #: g10/passphrase.c:714 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n" msgstr "" "Необходим пароль для доступа к секретному ключу пользователя:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-бит %s ключ, ID %s, создан %s%s\n" #: g10/passphrase.c:739 msgid "Repeat passphrase\n" msgstr "Повторите пароль\n" #: g10/passphrase.c:741 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Введите пароль\n" #: g10/passphrase.c:781 msgid "passphrase too long\n" msgstr "пароль слишком длинный\n" #: g10/passphrase.c:794 msgid "invalid response from agent\n" msgstr "неверный ответ от агента\n" #: g10/passphrase.c:810 g10/passphrase.c:931 msgid "cancelled by user\n" msgstr "прервано пользователем\n" #: g10/passphrase.c:815 g10/passphrase.c:1020 #, c-format msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n" msgstr "проблема с агентом: агент вернул 0x%lx\n" #: g10/passphrase.c:1100 g10/passphrase.c:1263 msgid "can't query passphrase in batch mode\n" msgstr "не могу получить пароль в пакетном режиме\n" #: g10/passphrase.c:1107 g10/passphrase.c:1268 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Введите пароль: " #: g10/passphrase.c:1190 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"%s\"\n" msgstr "Необходим пароль для доступа к секретному ключу пользователя: \"%s\"\n" #: g10/passphrase.c:1196 #, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" msgstr "%u-бит %s ключ, ID %s, создан %s" #: g10/passphrase.c:1205 #, c-format msgid " (subkey on main key ID %s)" msgstr "" #: g10/passphrase.c:1272 msgid "Repeat passphrase: " msgstr "Повторите пароль: " #: g10/photoid.c:66 msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" "Выберите изображение для использования в качестве Вашего Фото ID.\n" "Изображение должно быть в формате JPEG. Помните, что оно будет храниться\n" "с Вашим открытым ключом и увеличит его размер, т.е. не следует брать очень\n" "большое изображение. Рекомендуемый размер около 240x288.\n" #: g10/photoid.c:80 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "Введите имя JPEG файла для Фото ID: " #: g10/photoid.c:94 #, c-format msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" msgstr "Не могу открыть JPEG файл `%s': %s\n" #: g10/photoid.c:102 #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" msgstr "Этот JPEG очень велик (%d байт)!\n" #: g10/photoid.c:104 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " msgstr "Вы действительно хотите использовать его? (y/N)" #: g10/photoid.c:119 #, c-format msgid "`%s' is not a JPEG file\n" msgstr "`%s' - не JPEG файл\n" #: g10/photoid.c:136 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "Данное фото правильное (y/N/q)? " #: g10/photoid.c:338 msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "не могу отобразить Фото ID!\n" #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580 msgid "No reason specified" msgstr "Без указания причины" #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582 msgid "Key is superseded" msgstr "Ключ заменён другим" #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581 msgid "Key has been compromised" msgstr "Ключ был скомпрометирован" #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583 msgid "Key is no longer used" msgstr "Ключ больше не используется" #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "User ID больше не действителен" #: g10/pkclist.c:73 msgid "reason for revocation: " msgstr "причина отзыва: " #: g10/pkclist.c:90 msgid "revocation comment: " msgstr "прокомментируйте отзыв: " #: g10/pkclist.c:205 msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMqQsS" #: g10/pkclist.c:213 msgid "No trust value assigned to:\n" msgstr "Не задано значение доверия для:\n" #: g10/pkclist.c:245 #, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " aka \"%s\"\n" # test it #: g10/pkclist.c:255 msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "" "Насколько Вы уверены, что данный ключ принадлежит пользователю указанному в " "User ID ключа?\n" #: g10/pkclist.c:270 #, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" msgstr " %d = Не знаю или не буду отвечать\n" #: g10/pkclist.c:272 #, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = Не доверяю\n" #: g10/pkclist.c:278 #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = Абсолютно доверяю\n" #: g10/pkclist.c:284 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = вернуться в главное меню\n" #: g10/pkclist.c:287 msgid " s = skip this key\n" msgstr " s = пропустить этот ключ\n" #: g10/pkclist.c:288 msgid " q = quit\n" msgstr " q = выход\n" #: g10/pkclist.c:292 #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" "Минимальный уровень доверия данному ключу: %s\n" "\n" #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:609 msgid "Your decision? " msgstr "Ваше решение (?-подробнее)? " #: g10/pkclist.c:319 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " msgstr "" "Вы действительно хотите установить АБСОЛЮТНОЕ доверие владельцу данного " "ключа? (y/N)" #: g10/pkclist.c:333 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Сертификаты, приводящие к абсолютно доверяемому ключу:\n" # test it #: g10/pkclist.c:418 #, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%s: Нет свидетельств того, что данный ключ принадлежит пользователю " "указанному в User ID ключа\n" # test it #: g10/pkclist.c:423 #, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%s: Мало свидетельств того, что данный ключ принадлежит пользователю " "указанному в User ID ключа\n" # test it #: g10/pkclist.c:429 msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "Этот ключ вероятно принадлежит названному владельцу\n" #: g10/pkclist.c:434 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Данный ключ принадлежит нам\n" #: g10/pkclist.c:460 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" "Нет уверенности в том, что ключ принадлежит человеку указанному\n" "в User ID ключа. Если Вы ТОЧНО знаете, что Вы делаете,\n" "можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n" #: g10/pkclist.c:467 msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgstr "Все равно использовать данный ключ? (y/N)" #: g10/pkclist.c:501 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: Использование недоверяемого ключа!\n" #: g10/pkclist.c:508 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно данный ключ отозван (ключ отзыва отсутвтует)\n" #: g10/pkclist.c:517 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван ключом назначенным отзывающим!\n" #: g10/pkclist.c:520 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван его владельцем!\n" #: g10/pkclist.c:521 msgid " This could mean that the signature is forged.\n" msgstr " Это может означать, что подпись поддельная.\n" #: g10/pkclist.c:527 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный подключ был отозван его владельцем!\n" #: g10/pkclist.c:532 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Замечание: Данный ключ отключен.\n" #: g10/pkclist.c:537 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Замечание: Данный ключ просрочен!\n" #: g10/pkclist.c:548 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ не заверен доверенной подписью!\n" #: g10/pkclist.c:550 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Нет указаний на то, что подпись принадлежит владельцу.\n" #: g10/pkclist.c:558 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: НЕТ ДОВЕРИЯ данному ключу!\n" #: g10/pkclist.c:559 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Возможно, что подпись ПОДДЕЛАНА.\n" #: g10/pkclist.c:567 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: Этот ключ не заверен достаточным количеством доверяемых подписей!\n" #: g10/pkclist.c:569 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Нет уверенности в том, что подпись принадлежит владельцу.\n" #: g10/pkclist.c:734 g10/pkclist.c:767 g10/pkclist.c:936 g10/pkclist.c:996 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: пропущено: %s\n" #: g10/pkclist.c:744 g10/pkclist.c:968 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: пропущено: открытый ключ уже существует\n" #: g10/pkclist.c:786 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "Не задан User ID. (можете использовать \"-r\")\n" #: g10/pkclist.c:802 msgid "Current recipients:\n" msgstr "Текущие получатели:\n" #: g10/pkclist.c:828 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Введите User ID. Пустая строка для завершения: " #: g10/pkclist.c:844 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Нет такого User ID.\n" #: g10/pkclist.c:849 g10/pkclist.c:911 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен для получателя по умолчанию\n" #: g10/pkclist.c:867 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Открытый ключ отключен.\n" #: g10/pkclist.c:874 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен\n" #: g10/pkclist.c:903 #, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" msgstr "неизвестный получатель по умолчанию \"%s\"\n" #: g10/pkclist.c:948 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: пропущено: открытый ключ отключен\n" #: g10/pkclist.c:1003 msgid "no valid addressees\n" msgstr "нет действительных адресов\n" #: g10/plaintext.c:90 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "данные не сохранены; используйте \"--output\" для сохранения\n" #: g10/plaintext.c:135 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:158 #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" msgstr "ошибка создания `%s': %s\n" #: g10/plaintext.c:446 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Отделенная подпись.\n" #: g10/plaintext.c:450 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Введите имя файла с данными: " #: g10/plaintext.c:478 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "читаю stdin ...\n" #: g10/plaintext.c:512 msgid "no signed data\n" msgstr "не подписанные данные\n" #: g10/plaintext.c:526 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "не могу открыть подписанные данные `%s'\n" #: g10/pubkey-enc.c:103 #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "анонимный получатель; пробую секретный ключ %s ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:119 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "Отлично, мы анонимный получатель.\n" #: g10/pubkey-enc.c:207 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "старое шифрование DEK не поддерживается\n" #: g10/pubkey-enc.c:228 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "алгоритм шифрования %d%s неизвестен или отключен\n" #: g10/pubkey-enc.c:266 #, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: алгоритм шифрования %s не найден в списке предпочтений получателя\n" #: g10/pubkey-enc.c:286 #, c-format msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: секретный ключ %s просрочен с %s\n" #: g10/pubkey-enc.c:292 msgid "NOTE: key has been revoked" msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: ключ был отозван" #: g10/revoke.c:103 g10/revoke.c:117 g10/revoke.c:129 g10/revoke.c:175 #: g10/revoke.c:187 g10/revoke.c:545 #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:146 #, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" msgstr "ключ %s не имеет User ID\n" #: g10/revoke.c:272 msgid "To be revoked by:\n" msgstr "Будет отозван:\n" # check it #: g10/revoke.c:276 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "(Это - sensitive ключ отзыва)\n" #: g10/revoke.c:280 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N)" #: g10/revoke.c:293 g10/revoke.c:511 msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "Для вывода использован ASCII формат.\n" #: g10/revoke.c:307 g10/revoke.c:525 #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:370 msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "Сертификат отзыва создан.\n" #: g10/revoke.c:376 #, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" msgstr "ключи отзыва для \"%s\" не найдены\n" #: g10/revoke.c:432 #, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n" #: g10/revoke.c:461 #, c-format msgid "no corresponding public key: %s\n" msgstr "нет соотвествующего открытого ключа: %s\n" #: g10/revoke.c:472 msgid "public key does not match secret key!\n" msgstr "открытый ключ не соотвествует секретному!\n" #: g10/revoke.c:479 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N)" #: g10/revoke.c:496 msgid "unknown protection algorithm\n" msgstr "неизвестный алгоритм защиты\n" #: g10/revoke.c:500 msgid "NOTE: This key is not protected!\n" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Данный ключ не защищен!\n" #: g10/revoke.c:551 msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" "Сертификат отзыва создан.\n" "\n" "Поместите его в скрытое место; если посторонний получит доступ\n" "к данному сертификату, он может использовать его, чтобы сделать\n" "Ваш ключ непригодным к использованию. Можно распечатьтать данный\n" "сертификат и спрятать подальше, на случай если Ваш основной\n" "носитель будет повреждён, но будьте осторожны: система печати\n" "Вашей машины может сохранить данные и сделать их доступными для других!\n" #: g10/revoke.c:592 msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "Укажите причину отзыва:\n" #: g10/revoke.c:602 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: g10/revoke.c:604 #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "(Возможно Вы хотите выбрать здесь %d)\n" #: g10/revoke.c:645 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "Введите необязательное пояснение; закончите пустой строкой:\n" #: g10/revoke.c:673 #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "Причина отзыва: %s\n" #: g10/revoke.c:675 msgid "(No description given)\n" msgstr "(Пояснения отсутствуют)\n" #: g10/revoke.c:680 msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "Все правильно? (y/N) " #: g10/seckey-cert.c:54 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "секретная часть ключ не доступна\n" #: g10/seckey-cert.c:60 #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgstr "метод защиты %d%s не поддерживается\n" #: g10/seckey-cert.c:71 #, c-format msgid "protection digest %d is not supported\n" msgstr "метод защиты %d не поддерживается\n" #: g10/seckey-cert.c:265 msgid "Invalid passphrase; please try again" msgstr "Неверный пароль; попробуйте еще раз" #: g10/seckey-cert.c:266 #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "%s ...\n" #: g10/seckey-cert.c:326 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружен слабый ключ - смените пароль еще раз.\n" #: g10/seckey-cert.c:364 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "" "создание нерекомендуемой 16-битной контрольной суммы для защиты ключа\n" #: g10/seskey.c:52 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "создан слабый ключ - повторение\n" #: g10/seskey.c:57 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "невозможно избежать слабого ключа для симметричного шифра; %d попыток!\n" #: g10/seskey.c:213 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" msgstr "DSA требует использования 160 битной хэш-функции\n" #: g10/sig-check.c:75 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: конфликт хэшей подписей в сообщении\n" #: g10/sig-check.c:99 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: подписываемый подключ %s не имеет перекрестной сертификации\n" #: g10/sig-check.c:102 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: подписываемый подключ %s имеет недостоверную перекрестную " "сертификацию\n" #: g10/sig-check.c:168 #, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgstr "открытый ключ %s на %lu секунд моложе подписи\n" #: g10/sig-check.c:169 #, c-format msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "открытый ключ %s на %lu секунд моложе подписи\n" #: g10/sig-check.c:180 #, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "ключ %s был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с " "часами)\n" #: g10/sig-check.c:182 #, c-format msgid "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "ключ %s был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с " "часами)\n" #: g10/sig-check.c:192 #, c-format msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: подписавший ключ %s - просрочен %s\n" #: g10/sig-check.c:275 #, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "принята плохая подпись ключа %s с неизвестным критическим битом\n" #: g10/sig-check.c:532 #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" msgstr "ключ %s: нет подключа для подключа отзывающей подписи\n" #: g10/sig-check.c:558 #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "ключ %s: нет подключа для подписи связи подключей\n" #: g10/sign.c:85 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "невозможно добавить примечение в v3 (PGP 2.x стиля) подпись\n" #: g10/sign.c:93 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" msgstr "невозможно добавить примечание в v3 (PGP 2.x стиля) подпись ключа\n" #: g10/sign.c:112 #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: не могу развернуть %% запись (длинный). Использую неразвернутым.\n" #: g10/sign.c:138 msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "невозможно добавить URL правил в v3 (PGP 2.x стиля) подпись\n" #: g10/sign.c:146 msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "нельзя ставить URL правил в v3 (PGP 2.x стиля) подписи\n" #: g10/sign.c:159 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: не могу развернуть %% url правил (длинный). Использую " "неразвернутым.\n" #: g10/sign.c:187 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: невозможно развернуть %% URL предпочитаемого сервера ключей " "(слишком длинно). Использую неразвернутым.\n" #: g10/sign.c:364 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n" #: g10/sign.c:373 #, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s подпись от: \"%s\"\n" #: g10/sign.c:741 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "только отделенная подпись доступна с PGP 2.x ключом в режиме --pgp2\n" #: g10/sign.c:808 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: использование хэш-функции %s (%d) нарушает предпочтения " "получателя\n" #: g10/sign.c:900 msgid "signing:" msgstr "подпись:" #: g10/sign.c:1007 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "только прозрачная подпись доступна с PGP 2.x ключом в режиме --pgp2\n" #: g10/sign.c:1180 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "будет использовано %s шифрование\n" #: g10/skclist.c:126 g10/skclist.c:190 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "ключ не помечен как ненадежный - не могу использовать его с ненадёжным RNG!\n" #: g10/skclist.c:157 #, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" msgstr "пропущено \"%s\": дубликат\n" #: g10/skclist.c:165 g10/skclist.c:175 g10/skclist.c:184 #, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgstr "пропущено \"%s\": %s\n" #: g10/skclist.c:170 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "пропущено: секретный ключ уже имеется\n" #: g10/skclist.c:185 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" "это созданный PGP ElGamal ключ, не обеспечивающий безопасность подписи!" #: g10/tdbdump.c:59 g10/trustdb.c:365 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "запись о доверии %lu, тип %d: ошибка записи: %s\n" #: g10/tdbdump.c:104 #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" "# Список присвоенных значений доверия создан %s\n" "# (Используйте \"gpg --import-ownertrust\" для их восстановления)\n" #: g10/tdbdump.c:159 g10/tdbdump.c:167 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 #, c-format msgid "error in `%s': %s\n" msgstr "ошибка в `%s': %s\n" #: g10/tdbdump.c:159 msgid "line too long" msgstr "строка слишком длинная" #: g10/tdbdump.c:167 msgid "colon missing" msgstr "пропущено двоеточие" #: g10/tdbdump.c:173 msgid "invalid fingerprint" msgstr "неверный отпечаток" #: g10/tdbdump.c:178 msgid "ownertrust value missing" msgstr "пропущено значение степени доверия владельцу" #: g10/tdbdump.c:214 #, c-format msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" msgstr "ошибка при поиске записи о доверии в `%s': %s\n" #: g10/tdbdump.c:218 #, c-format msgid "read error in `%s': %s\n" msgstr "ошибка чтения в `%s': %s\n" #: g10/tdbdump.c:227 g10/trustdb.c:380 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1440 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1447 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:244 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:497 #, c-format msgid "can't access `%s': %s\n" msgstr "нет доступа к `%s': %s\n" #: g10/tdbio.c:512 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: каталог не существует!\n" #: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:545 g10/tdbio.c:588 #, c-format msgid "can't create lock for `%s'\n" msgstr "невозможно создать блокировку для `%s'\n" #: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:591 #, c-format msgid "can't lock `%s'\n" msgstr "невозможно заблокировать `%s'\n" #: g10/tdbio.c:550 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: сбой создания записи о версии: %s" #: g10/tdbio.c:554 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: создана недействительная таблица доверий\n" #: g10/tdbio.c:557 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: создана таблица доверий\n" #: g10/tdbio.c:597 msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: таблица доверий доступна только для чтения\n" #: g10/tdbio.c:614 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: недействительная таблица доверий\n" #: g10/tdbio.c:646 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: сбой создания таблицы хэшей: %s\n" #: g10/tdbio.c:654 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: ошибка обновления записи о версии: %s\n" #: g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:691 g10/tdbio.c:707 g10/tdbio.c:721 #: g10/tdbio.c:751 g10/tdbio.c:1373 g10/tdbio.c:1400 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: ошибка чтения записи о версии: %s\n" #: g10/tdbio.c:730 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: ошибка сохранения записи о версии: %s\n" #: g10/tdbio.c:1169 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1177 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1198 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: не является файлом таблицы доверий\n" #: g10/tdbio.c:1216 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: запись о версии с номером записи %lu\n" #: g10/tdbio.c:1221 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: неправильная версия файла %d\n" #: g10/tdbio.c:1406 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: ошибка чтения свободной записи: %s\n" #: g10/tdbio.c:1414 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: ошибка внесения записи каталога: %s\n" #: g10/tdbio.c:1424 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: сбой обнуления записи: %s\n" #: g10/tdbio.c:1454 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: сбой добавления записи: %s\n" #: g10/tdbio.c:1499 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" msgstr "таблица доверий повреждена; запустите \"gpg --fix-trustdb\".\n" #: g10/textfilter.c:147 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "не могу обработать строки текста длиннее %d символов\n" #: g10/textfilter.c:244 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "строка ввода длиннее %d символов\n" #: g10/trustdb.c:226 #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "`%s' не является допустимым длинным ID ключа\n" #: g10/trustdb.c:257 #, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" msgstr "ключ %s: принят как доверяемый ключ\n" #: g10/trustdb.c:295 #, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "ключ %s встречается более одного раза в таблице доверий\n" #: g10/trustdb.c:310 #, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "ключ %s: нет открытого ключа для доверяемого ключа - пропущен\n" #: g10/trustdb.c:320 #, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" msgstr "ключ %s помечен как абсолютно доверяемый.\n" #: g10/trustdb.c:344 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "запись о доверии %lu, тип запроса %d: сбой чтения: %s\n" #: g10/trustdb.c:350 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "запись о доверии %lu не запрашиваемого типа %d\n" # check it #: g10/trustdb.c:446 #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "" "не могу использовать неизвестную модель (%d) - использую %s модель доверий\n" # check it #: g10/trustdb.c:452 #, c-format msgid "using %s trust model\n" msgstr "использую %s модель доверий\n" #: g10/trustdb.c:504 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" msgstr "" #: g10/trustdb.c:506 msgid "[ revoked]" msgstr "[ отозван]" #: g10/trustdb.c:508 g10/trustdb.c:513 msgid "[ expired]" msgstr "[просрочн]" #: g10/trustdb.c:512 msgid "[ unknown]" msgstr "[неизвстн]" #: g10/trustdb.c:514 msgid "[ undef ]" msgstr "[неопредл]" #: g10/trustdb.c:515 msgid "[marginal]" msgstr "[ограничн]" #: g10/trustdb.c:516 msgid "[ full ]" msgstr "[ полное ]" #: g10/trustdb.c:517 msgid "[ultimate]" msgstr "[абсолютн]" #: g10/trustdb.c:532 msgid "undefined" msgstr "неопределено" #: g10/trustdb.c:533 msgid "never" msgstr "никогда" #: g10/trustdb.c:534 msgid "marginal" msgstr "ограниченно" #: g10/trustdb.c:535 msgid "full" msgstr "полное" #: g10/trustdb.c:536 msgid "ultimate" msgstr "абсолютное" #: g10/trustdb.c:576 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "нет необходимости в проверке таблицы доверий\n" #: g10/trustdb.c:582 g10/trustdb.c:2157 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "срок следующей проверки таблицы доверий %s\n" #: g10/trustdb.c:591 #, c-format msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" msgstr "нет необходимости проверять таблицу доверий при `%s' модели доверий\n" #: g10/trustdb.c:606 #, c-format msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n" msgstr "нет необходимости обновлять таблицу доверий при '%s' модели доверий\n" #: g10/trustdb.c:838 g10/trustdb.c:1276 #, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "открытый ключ %s не найден: %s\n" #: g10/trustdb.c:1033 msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "выполните --check-trustdb, пожалуйста\n" #: g10/trustdb.c:1037 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "проверка таблицы доверий\n" #: g10/trustdb.c:1901 #, c-format msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgstr "%d ключей обработано (%d дейсвующих записей очищено)\n" #: g10/trustdb.c:1965 msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "не найдено абсолютно доверяемых ключей\n" #: g10/trustdb.c:1979 #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" msgstr "открытый ключ для абсолютно доверяемого ключа %s не найден\n" # check it #: g10/trustdb.c:2002 #, c-format msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" msgstr "" "%d ограниченных необходимо, %d выполненных необходимо, %s модель доверия\n" #: g10/trustdb.c:2088 #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2163 #, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "" "невозможно обновить запись о версии таблицы доверий: ошибка записи: %s\n" #: g10/verify.c:116 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "Не могу проверить подпись.\n" "Файл подписи (.sig или .asc) должен быть\n" "первым указан в командной строке.\n" #: g10/verify.c:189 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "входная строка %u слишком длинная или пропущен LF\n" #: util/errors.c:54 msgid "general error" msgstr "глобальная ошибка" #: util/errors.c:55 msgid "unknown packet type" msgstr "неизвестный тип пакета" #: util/errors.c:56 msgid "unknown version" msgstr "неизвестная версия" #: util/errors.c:57 msgid "unknown pubkey algorithm" msgstr "неизвестный алгоритм с открытым ключом" #: util/errors.c:58 msgid "unknown digest algorithm" msgstr "неизвестная хэш-функция" #: util/errors.c:59 msgid "bad public key" msgstr "неправильный открытый ключ" #: util/errors.c:60 msgid "bad secret key" msgstr "неправильный секретный ключ" #: util/errors.c:61 msgid "bad signature" msgstr "подпись неверна" #: util/errors.c:62 msgid "checksum error" msgstr "несоответствие контрольной сумме" #: util/errors.c:63 msgid "bad passphrase" msgstr "неправильный пароль" #: util/errors.c:64 msgid "public key not found" msgstr "открытый ключ не найден" #: util/errors.c:65 msgid "unknown cipher algorithm" msgstr "неизвестный алгоритм шифрования" #: util/errors.c:66 msgid "can't open the keyring" msgstr "не могу открыть таблицу ключей" #: util/errors.c:67 msgid "invalid packet" msgstr "неправильный пакет" #: util/errors.c:68 msgid "invalid armor" msgstr "неправильный ASCII формат" #: util/errors.c:69 msgid "no such user id" msgstr "нет такого User ID" #: util/errors.c:70 msgid "secret key not available" msgstr "секретный ключ не найден" #: util/errors.c:71 msgid "wrong secret key used" msgstr "использован неправильный секретный ключ" #: util/errors.c:72 msgid "not supported" msgstr "не поддерживается" #: util/errors.c:73 msgid "bad key" msgstr "неправильный ключ" #: util/errors.c:74 msgid "file read error" msgstr "ошибка чтения файла" #: util/errors.c:75 msgid "file write error" msgstr "ошибка записи файла" #: util/errors.c:76 msgid "unknown compress algorithm" msgstr "неизвестный алгоритм сжатия" #: util/errors.c:77 msgid "file open error" msgstr "ошибка открытия файла" #: util/errors.c:78 msgid "file create error" msgstr "ошибка создания файла" #: util/errors.c:79 msgid "invalid passphrase" msgstr "неправильный пароль" #: util/errors.c:80 msgid "unimplemented pubkey algorithm" msgstr "нереализованный алгоритм с открытым ключом" #: util/errors.c:81 msgid "unimplemented cipher algorithm" msgstr "нереализованный алгоритм шифрования" #: util/errors.c:82 msgid "unknown signature class" msgstr "неизвестный класс подписи" #: util/errors.c:83 msgid "trust database error" msgstr "ошибка в таблице доверий" #: util/errors.c:84 msgid "bad MPI" msgstr "неверный MPI" #: util/errors.c:85 msgid "resource limit" msgstr "нехватка ресурсов" #: util/errors.c:86 msgid "invalid keyring" msgstr "неправильная связка ключей" #: util/errors.c:87 msgid "bad certificate" msgstr "неправильный сертификат" #: util/errors.c:88 msgid "malformed user id" msgstr "деформированный User ID" #: util/errors.c:89 msgid "file close error" msgstr "ошибка закрытия файла" #: util/errors.c:90 msgid "file rename error" msgstr "ошибка переименования файла" #: util/errors.c:91 msgid "file delete error" msgstr "ошибка удаления файла" #: util/errors.c:92 msgid "unexpected data" msgstr "неожидавшиеся данные" #: util/errors.c:93 msgid "timestamp conflict" msgstr "конфликт с меткой времени" #: util/errors.c:94 msgid "unusable pubkey algorithm" msgstr "неприменимый алгоритм открытого ключа" #: util/errors.c:95 msgid "file exists" msgstr "файл существует" #: util/errors.c:96 msgid "weak key" msgstr "слабый ключ" #: util/errors.c:97 msgid "invalid argument" msgstr "недопустимый аргумент" #: util/errors.c:98 msgid "bad URI" msgstr "плохой URI" #: util/errors.c:99 msgid "unsupported URI" msgstr "неподдерживаемый URI" #: util/errors.c:100 msgid "network error" msgstr "ошибка сети" #: util/errors.c:102 msgid "not encrypted" msgstr "не зашифровано" #: util/errors.c:103 msgid "not processed" msgstr "не выполнено" #: util/errors.c:105 msgid "unusable public key" msgstr "непригодный открытый ключ" #: util/errors.c:106 msgid "unusable secret key" msgstr "непригодный закрытый ключ" #: util/errors.c:107 msgid "keyserver error" msgstr "ошибка сервера ключей" #: util/errors.c:108 msgid "canceled" msgstr "отменено" #: util/errors.c:109 msgid "no card" msgstr "нет карты" #: util/logger.c:157 msgid "ERROR: " msgstr "ОШИБКА:" #: util/logger.c:160 msgid "WARNING: " msgstr "ВНИМАНИЕ:" #: util/logger.c:223 #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" msgstr " ... это ошибка (%s:%d:%s)\n" #: util/logger.c:229 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "Вы нашли ошибку ... (%s:%d)\n" #: util/miscutil.c:336 util/miscutil.c:373 msgid "yes" msgstr "да" #: util/miscutil.c:337 util/miscutil.c:378 msgid "yY" msgstr "yY" #: util/miscutil.c:339 util/miscutil.c:375 msgid "no" msgstr "нет" #: util/miscutil.c:340 util/miscutil.c:379 msgid "nN" msgstr "" #: util/miscutil.c:377 msgid "quit" msgstr "quit" #: util/miscutil.c:380 msgid "qQ" msgstr "" #: util/miscutil.c:413 msgid "okay|okay" msgstr "" #: util/miscutil.c:415 msgid "cancel|cancel" msgstr "" #: util/miscutil.c:416 msgid "oO" msgstr "" #: util/miscutil.c:417 msgid "cC" msgstr "" #: util/secmem.c:90 msgid "WARNING: using insecure memory!\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: используется незащищенная память!\n" #: util/secmem.c:91 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n" msgstr "Для дополнительной информации см. http://www.gnupg.org/faq.html\n" #: util/secmem.c:343 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" msgstr "операция невозможна без инициализации защищенной памяти\n" #: util/secmem.c:344 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" msgstr "" "(возможно, Вы используете неподходящее программное обеспечение\n" "для данной задачи)\n"