# GnuPG Czech translation # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Magda Procházková 2001, Roman Pavlik 2001, 2002, 2003, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg-1.2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2004-08-13 18:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-07 16:20+0200\n" "Last-Translator: Roman Pavlik \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: util/secmem.c:88 msgid "WARNING: using insecure memory!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Používaná paměť není bezpečná!\n" #: util/secmem.c:89 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n" msgstr "Více informací naleznete na adrese http://www.gnupg.cz/faq.html\n" #: util/secmem.c:338 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" msgstr "provést operaci není možné bez inicializované bezpečné paměti\n" #: util/secmem.c:339 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" msgstr "(pravděpodobně jste pro tento úkol použili nesprávný program)\n" #: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344 msgid "yes" msgstr "ano" #: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349 msgid "yY" msgstr "aAyY" #: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346 msgid "no" msgstr "ne" #: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350 msgid "nN" msgstr "nN" #: util/miscutil.c:348 g10/keyedit.c:996 msgid "quit" msgstr "ukončit" #: util/miscutil.c:351 msgid "qQ" msgstr "uUqQ" #: util/errors.c:54 msgid "general error" msgstr "obecná chyba" #: util/errors.c:55 msgid "unknown packet type" msgstr "neznámý typ paketu" #: util/errors.c:56 msgid "unknown version" msgstr "neznámá verze" #: util/errors.c:57 msgid "unknown pubkey algorithm" msgstr "neznámý algoritmus veřejného klíče" #: util/errors.c:58 msgid "unknown digest algorithm" msgstr "neznámý hashovací algoritmus" #: util/errors.c:59 msgid "bad public key" msgstr "špatný veřejný klíč" #: util/errors.c:60 msgid "bad secret key" msgstr "špatný tajný klíč" #: util/errors.c:61 msgid "bad signature" msgstr "špatný podpis" #: util/errors.c:62 msgid "checksum error" msgstr "chyba kontrolního součtu" #: util/errors.c:63 msgid "bad passphrase" msgstr "špatné heslo" #: util/errors.c:64 msgid "public key not found" msgstr "veřejný klíč nenalezen" #: util/errors.c:65 msgid "unknown cipher algorithm" msgstr "neznámý šifrovací algoritmus" #: util/errors.c:66 msgid "can't open the keyring" msgstr "nemohu otevřít soubor klíčů" #: util/errors.c:67 msgid "invalid packet" msgstr "neplatný paket" #: util/errors.c:68 msgid "invalid armor" msgstr "neplatný způsob reprezentace v ASCII" #: util/errors.c:69 msgid "no such user id" msgstr "neexistuje uživatel s tímto id" #: util/errors.c:70 msgid "secret key not available" msgstr "tajný klíč není dostupný" #: util/errors.c:71 msgid "wrong secret key used" msgstr "je použit špatný tajný klíč" #: util/errors.c:72 msgid "not supported" msgstr "nepodporováno" #: util/errors.c:73 msgid "bad key" msgstr "špatný klíč" #: util/errors.c:74 msgid "file read error" msgstr "chyba při čtení souboru" #: util/errors.c:75 msgid "file write error" msgstr "chyba při zápisu souboru" #: util/errors.c:76 msgid "unknown compress algorithm" msgstr "neznámý komprimační algoritmus" #: util/errors.c:77 msgid "file open error" msgstr "chyba při otvírání souboru" #: util/errors.c:78 msgid "file create error" msgstr "chyba při vytváření souboru" #: util/errors.c:79 msgid "invalid passphrase" msgstr "nesprávné heslo" #: util/errors.c:80 msgid "unimplemented pubkey algorithm" msgstr "algoritmus veřejného klíče není implementován" #: util/errors.c:81 msgid "unimplemented cipher algorithm" msgstr "šifrovací algoritmus není implementován" #: util/errors.c:82 msgid "unknown signature class" msgstr "neznámá třída podpisu" #: util/errors.c:83 msgid "trust database error" msgstr "chyba v databázi důvěry" #: util/errors.c:84 msgid "bad MPI" msgstr "špatné MPI" #: util/errors.c:85 msgid "resource limit" msgstr "omezení zdrojů" #: util/errors.c:86 msgid "invalid keyring" msgstr "neplatný soubor klíčů" #: util/errors.c:87 msgid "bad certificate" msgstr "špatný certifikát" #: util/errors.c:88 msgid "malformed user id" msgstr "špatný formát id uživatele" #: util/errors.c:89 msgid "file close error" msgstr "chyba při zavírání souboru" #: util/errors.c:90 msgid "file rename error" msgstr "chyba při přejmenování souboru" #: util/errors.c:91 msgid "file delete error" msgstr "chyba při mazání souboru" #: util/errors.c:92 msgid "unexpected data" msgstr "neočekávaná data" #: util/errors.c:93 msgid "timestamp conflict" msgstr "konflikt časového razítka" #: util/errors.c:94 msgid "unusable pubkey algorithm" msgstr "nepoužitelný algoritmus s veřejným klíčem" #: util/errors.c:95 msgid "file exists" msgstr "soubor existuje" #: util/errors.c:96 msgid "weak key" msgstr "slabý klíč" #: util/errors.c:97 msgid "invalid argument" msgstr "neplatný argument" #: util/errors.c:98 msgid "bad URI" msgstr "špatné URI" #: util/errors.c:99 msgid "unsupported URI" msgstr "toto URI není podporováno" #: util/errors.c:100 msgid "network error" msgstr "chyba sítě" #: util/errors.c:102 msgid "not encrypted" msgstr "nezašifrováno" #: util/errors.c:103 msgid "not processed" msgstr "nezpracováno" #: util/errors.c:105 msgid "unusable public key" msgstr "nepoužitelný veřejný klíč" #: util/errors.c:106 msgid "unusable secret key" msgstr "nepoužitelný tajný klíč" #: util/errors.c:107 msgid "keyserver error" msgstr "chyba serveru klíčů" #: util/logger.c:249 #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" msgstr "... toto je chyba v programu (%s:%d:%s)\n" #: util/logger.c:255 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "nalezena chyba v programu ... (%s:%d)\n" #: cipher/random.c:163 msgid "no entropy gathering module detected\n" msgstr "nebyl detekován žádný modul pro získání entropie\n" #: cipher/random.c:387 g10/keygen.c:1931 g10/import.c:163 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "nemohu otevřít `%s': %s\n" #: cipher/random.c:391 #, c-format msgid "can't stat `%s': %s\n" msgstr "nemohu použít příkaz stat na `%s': %s\n" #: cipher/random.c:396 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" msgstr "`%s' není normální soubor - ignoruji\n" #: cipher/random.c:401 msgid "note: random_seed file is empty\n" msgstr "poznámka: soubor random_seed je prázdný\n" #: cipher/random.c:407 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" msgstr "VAROVÁNÍ: neplatná velikost random_seed - soubor nepoužit\n" #: cipher/random.c:415 #, c-format msgid "can't read `%s': %s\n" msgstr "nemohu číst `%s': %s\n" #: cipher/random.c:453 msgid "note: random_seed file not updated\n" msgstr "poznámka: soubor random_seed není aktualizován\n" #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:481 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "nemohu vytvořit `%s': %s\n" #: cipher/random.c:480 #, c-format msgid "can't write `%s': %s\n" msgstr "nemohu zapisovat do `%s': %s\n" #: cipher/random.c:483 #, c-format msgid "can't close `%s': %s\n" msgstr "nemohu zavřít `%s': %s\n" #: cipher/random.c:728 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: použitý generátor náhodných čísel není bezpečný!!\n" #: cipher/random.c:729 msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" "it run - it is in no way a strong RNG!\n" "\n" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" "Generátor náhodných čísel je pouze atrapa, aby program mohl běžet,\n" "v žádném případě není kryptograficky bezpečný!\n" "\n" "NEPOUŽÍVEJTE JAKÁKOLIV DATA VYTVOŘENÁ TÍMTO PROGRAMEM!!\n" "\n" #: cipher/rndlinux.c:134 #, c-format msgid "" "\n" "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" "Nedostatek náhodných bajtů. Prosím, pracujte s operačním systémem, abyste\n" "mu umožnili získat více entropie (je potřeba %d bajtů).\n" #: cipher/md.c:140 #, c-format msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n" msgstr "hashovací algoritmus `%s' je v tomto release read-only\n" #: cipher/md.c:147 #, c-format msgid "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: hash `%s' není součástí definice OpenPGP. Použití na vlastní " "nebezpečí!\n" #: cipher/rndegd.c:204 msgid "" "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" "of the entropy.\n" msgstr "" "Prosím čekejte, je nutné získat dostatek entropie. Aby jste se nenudili,\n" "můžete na počítači dělat něco jiného, zvýšíte tak kvalitu entropie.\n" #: cipher/primegen.c:310 #, c-format msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" msgstr "nemohu vygenerovat prvočíslo s méně než %d bity\n" #: g10/g10.c:322 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Příkazy:\n" " " #: g10/g10.c:324 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[soubor]|vytvořit podpis" #: g10/g10.c:325 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[soubor]|vytvořit podpis v čitelném dokumentu" #: g10/g10.c:326 msgid "make a detached signature" msgstr "vytvořit podpis oddělený od dokumentu" #: g10/g10.c:327 msgid "encrypt data" msgstr "šifrovat data" #: g10/g10.c:329 msgid "|[files]|encrypt files" msgstr "|[soubor]|šifrovat soubor" #: g10/g10.c:330 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "šifrování pouze se symetrickou šifrou" #: g10/g10.c:331 msgid "store only" msgstr "pouze uložení" #: g10/g10.c:332 msgid "decrypt data (default)" msgstr "dešifrovat data (implicitně)" #: g10/g10.c:333 msgid "|[files]|decrypt files" msgstr "|[soubor]|dešifrovat soubor" #: g10/g10.c:334 msgid "verify a signature" msgstr "verifikovat podpis" #: g10/g10.c:336 msgid "list keys" msgstr "vypsat seznam klíčů" #: g10/g10.c:338 msgid "list keys and signatures" msgstr "vypsat seznam klíčů a podpisů" #: g10/g10.c:339 msgid "check key signatures" msgstr "zkontrolovat podpisy klíčů" #: g10/g10.c:340 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "vypsat seznam klíčů a fingerprintů" #: g10/g10.c:341 msgid "list secret keys" msgstr "vypsat seznam tajných klíčů" #: g10/g10.c:342 msgid "generate a new key pair" msgstr "vytvořit nový pár klíčů" #: g10/g10.c:343 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "odstranit klíč ze souboru veřejných klíčů" #: g10/g10.c:345 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "odstranit klíč ze souboru tajných klíčů" #: g10/g10.c:346 msgid "sign a key" msgstr "podepsat klíč" #: g10/g10.c:347 msgid "sign a key locally" msgstr "podepsat klíč lokálně" #: g10/g10.c:348 msgid "sign a key non-revocably" msgstr "podepsat klíč bez možnosti revokace podpisu" #: g10/g10.c:349 msgid "sign a key locally and non-revocably" msgstr "" "podepsat klíč lokálně a bez možnosti\n" " revokace podpisu" #: g10/g10.c:350 msgid "sign or edit a key" msgstr "podepsat nebo modifikovat klíč" #: g10/g10.c:351 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "vytvořit revokační certifikát" #: g10/g10.c:353 msgid "export keys" msgstr "exportovat klíče" #: g10/g10.c:354 msgid "export keys to a key server" msgstr "exportovat klíče na server klíčů" #: g10/g10.c:355 msgid "import keys from a key server" msgstr "importovat klíče ze serveru klíčů" #: g10/g10.c:357 msgid "search for keys on a key server" msgstr "vyhledat klíče na serveru klíčů" #: g10/g10.c:359 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "aktualizovat všechny klíče ze serveru klíčů" #: g10/g10.c:363 msgid "import/merge keys" msgstr "importovat/sloučit klíče" #: g10/g10.c:367 msgid "list only the sequence of packets" msgstr "vypsat pouze pořadí paketů" #: g10/g10.c:369 msgid "export the ownertrust values" msgstr "" "exportovat hodnoty důvěryhodnosti\n" " vlastníka klíče" #: g10/g10.c:371 msgid "import ownertrust values" msgstr "" "importovat hodnoty důvěryhodnosti\n" " vlastníka klíče" #: g10/g10.c:373 msgid "update the trust database" msgstr "aktualizovat databázi důvěry" #: g10/g10.c:375 msgid "unattended trust database update" msgstr "neinteraktivní aktualizace databáze důvěry" #: g10/g10.c:376 msgid "fix a corrupted trust database" msgstr "opravit narušenou databázi důvěry" #: g10/g10.c:377 msgid "De-Armor a file or stdin" msgstr "Dekódovat ASCII soubor nebo std. vstup" #: g10/g10.c:379 msgid "En-Armor a file or stdin" msgstr "Zakódovat soubor nebo std. vstup do ASCII" #: g10/g10.c:381 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [soubory] vypiš hash" #: g10/g10.c:385 g10/gpgv.c:64 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Možnosti:\n" " " #: g10/g10.c:387 msgid "create ascii armored output" msgstr "vytvoř výstup zakódovaný pomocí ASCII" #: g10/g10.c:389 msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "|JMÉNO|šifrovat pro JMÉNO" #: g10/g10.c:392 msgid "|NAME|use NAME as default recipient" msgstr "|JMÉNO|použít JMÉNO jako implicitního adresáta" #: g10/g10.c:394 msgid "use the default key as default recipient" msgstr "" "použít implicitní klíč jako implicitního\n" " adresáta" #: g10/g10.c:400 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "" "použít tento id uživatele pro podepsání\n" " nebo dešifrování" #: g10/g10.c:401 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "" "|N|nastavit úrověň komprimace N (0 - žádná\n" " komprimace)" #: g10/g10.c:404 msgid "use canonical text mode" msgstr "použít kanonický textový mód" #: g10/g10.c:414 msgid "use as output file" msgstr "použít jako výstupní soubor" #: g10/g10.c:416 g10/gpgv.c:66 msgid "verbose" msgstr "s dodatečnými informacemi" #: g10/g10.c:417 g10/gpgv.c:67 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "být o trochu víc tichý" #: g10/g10.c:418 msgid "don't use the terminal at all" msgstr "vůbec nepoužívat terminál" #: g10/g10.c:419 msgid "force v3 signatures" msgstr "vynutit podpisy verze 3" #: g10/g10.c:420 msgid "do not force v3 signatures" msgstr "nevynucovat podpisy verze 3" #: g10/g10.c:421 msgid "force v4 key signatures" msgstr "vynutit podpisy verze 4" #: g10/g10.c:422 msgid "do not force v4 key signatures" msgstr "nevynucovat podpisy verze 4" #: g10/g10.c:423 msgid "always use a MDC for encryption" msgstr "pro šifrování vždy použít MDC" #: g10/g10.c:425 msgid "never use a MDC for encryption" msgstr "pro šifrování nikdy nepoužít MDC" #: g10/g10.c:427 msgid "do not make any changes" msgstr "neprovádět žádné změny" #: g10/g10.c:428 msgid "prompt before overwriting" msgstr "vyžádat potvrzení před přepsáním" #: g10/g10.c:429 msgid "use the gpg-agent" msgstr "použijte gpg-agenta" #: g10/g10.c:432 msgid "batch mode: never ask" msgstr "dávkový režim: nikdy se na nic neptat" #: g10/g10.c:433 msgid "assume yes on most questions" msgstr "automaticky odpovědět ANO na většinu otázek" #: g10/g10.c:434 msgid "assume no on most questions" msgstr "automaticky odpovědět NE na většinu otázek" #: g10/g10.c:435 msgid "add this keyring to the list of keyrings" msgstr "" "přidat tento soubor klíčů do seznamu\n" " používaných souborů klíčů" #: g10/g10.c:436 msgid "add this secret keyring to the list" msgstr "přidat tento soubor tajných klíčů do seznamu" #: g10/g10.c:437 msgid "show which keyring a listed key is on" msgstr "ukaž ve kterém souboru klíčů je vypsaný klíč" #: g10/g10.c:438 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|JMÉNO|použij JMÉNO jako implicitní tajný klíč" #: g10/g10.c:439 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys" msgstr "" "|POČÍTAČ|použij tento server klíčů pro vyhledávání\n" " klíčů" #: g10/g10.c:443 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgstr "|JMÉNO|nastav znakovou sadu terminálu na JMÉNO" #: g10/g10.c:445 msgid "read options from file" msgstr "číst nastavení ze souboru" #: g10/g10.c:449 g10/gpgv.c:71 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|zapsat informace o stavu do tohoto FD" #: g10/g10.c:451 msgid "|[file]|write status info to file" msgstr "|[SOUBOR]|zapiš informaci o stavu do SOUBORu" #: g10/g10.c:463 msgid "|KEYID|ultimately trust this key" msgstr "|KLÍČ|úplně důvěřovat tomuto klíči" #: g10/g10.c:464 msgid "|FILE|load extension module FILE" msgstr "|SOUBOR|nahrát rozšiřující modul SOUBOR" #: g10/g10.c:470 msgid "emulate the mode described in RFC1991" msgstr "emulovat mód popsaný v RFC1991" #: g10/g10.c:472 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" msgstr "" "nastav všechny vlastnosti paketů, šifer\n" " a hashů jako v OpenPGP" #: g10/g10.c:473 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior" msgstr "" "nastav všechny vlastnosti paketů, šifer\n" " a hashů jako v PGP 2.x" #: g10/g10.c:477 msgid "|N|use passphrase mode N" msgstr "|N|použít mód hesla N" #: g10/g10.c:479 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" msgstr "|ALG|použít hashovací algoritmus ALG pro hesla" #: g10/g10.c:481 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases" msgstr "|ALG|použít šifrovací algoritmus ALG pro hesla" #: g10/g10.c:483 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|ALG|použít šifrovací algoritmus ALG" #: g10/g10.c:484 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|ALG|použít hashovací algoritmus ALG" #: g10/g10.c:486 msgid "|N|use compress algorithm N" msgstr "|N|použít komprimační algoritmus N" #: g10/g10.c:487 msgid "throw keyid field of encrypted packets" msgstr "zahodit identifikátor klíče z šifrovaných paketů" #: g10/g10.c:489 msgid "Show Photo IDs" msgstr "Zobrazit fotografický ID" #: g10/g10.c:490 msgid "Don't show Photo IDs" msgstr "Nezobrazovat fotografický ID" #: g10/g10.c:491 msgid "Set command line to view Photo IDs" msgstr "Nastavit příkazový řádek k prohlížení fotografického ID" #: g10/g10.c:498 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(Použijte manuálové stránky pro kompletní seznam všech příkazů a možností)\n" #: g10/g10.c:501 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" " -se -r Bob [soubor] podepsat a zašifrovat pro uživatele Bob\n" " --clearsign [soubor] vytvořit podpis čitelného dokumentu\n" " --detach-sign [soubor] vytvořit podpis oddělený od dokumentu\n" " --list-keys [jména] vypsat klíče\n" " --fingerprint [jména] vypsat fingerprinty \n" #: g10/g10.c:667 g10/gpgv.c:95 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "" "Chyby oznamte, prosím, na adresu .\n" "Připomínky k překladu .\n" #: g10/g10.c:684 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: g10/g10.c:687 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Syntaxe: gpg [možnosti] [soubory]\n" "podepsat, ověřit, šifrovat nebo dešifrovat\n" "implicitní operace závisí na vstupních datech\n" #: g10/g10.c:698 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Podporované algoritmy:\n" #: g10/g10.c:701 msgid "Pubkey: " msgstr "Veřejný klíč: " #: g10/g10.c:707 g10/keyedit.c:1588 msgid "Cipher: " msgstr "Šifra: " #: g10/g10.c:713 msgid "Hash: " msgstr "Hash: " #: g10/g10.c:719 g10/keyedit.c:1634 msgid "Compression: " msgstr "Komprese: " #: g10/g10.c:802 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "užití: gpg [možnosti]" #: g10/g10.c:870 msgid "conflicting commands\n" msgstr "konfliktní příkazy\n" #: g10/g10.c:888 #, c-format msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n" msgstr "no = podpis nalezen v definici skupiny \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1088 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "VAROVÁNÍ: vlastnictví pro %s nastaveno nebezpečně \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1091 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "VAROVÁNÍ: přístupová práva pro %s nejsou nastavena bezpečně \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1094 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře %s nastaveno nebezpečně \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1098 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: přístupová práva adresáře %s nejsou nastavena bezpečně \"%s\"\n" # c-format #: g10/g10.c:1224 #, c-format msgid "unknown configuration item \"%s\"\n" msgstr "neznámá konfigurační položka \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1445 #, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgstr "POZNÁMKA: starý implicitní soubor s možnostmi `%s ignorován'\n" #: g10/g10.c:1481 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitní soubor s možnostmi `%s'\n" #: g10/g10.c:1485 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "soubor s možnostmi `%s': %s\n" #: g10/g10.c:1492 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "čtu možnosti z `%s'\n" #: g10/g10.c:1701 #, c-format msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n" msgstr "" "šifra \"%s\" nebyla nahrána, protože přístupová práva nejsou nastavena " "bezpečně\n" #: g10/g10.c:1836 #, c-format msgid "%s is not a valid character set\n" msgstr "%s není platná znaková sada\n" #: g10/g10.c:1854 msgid "could not parse keyserver URI\n" msgstr "nelze použít URI serveru klíčů - chyba analýzy URI\n" #: g10/g10.c:1863 #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro import\n" #: g10/g10.c:1866 msgid "invalid import options\n" msgstr "neplatný parametr pro import\n" #: g10/g10.c:1873 #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro export\n" #: g10/g10.c:1876 msgid "invalid export options\n" msgstr "neplatný parametr pro export\n" #: g10/g10.c:1882 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "nelze nastavit exec-path na %s\n" #: g10/g10.c:2040 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: program může vytvořit soubor core!\n" #: g10/g10.c:2044 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ: %s přepíše %s\n" #: g10/g10.c:2051 g10/g10.c:2062 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "POZNÁMKA: %s není pro normální použití!\n" #: g10/g10.c:2053 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "Není dovoleno používat %s s %s!\n" #: g10/g10.c:2056 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s nedává s %s smysl!\n" #: g10/g10.c:2077 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "v módu --pgp2 můžete vytvářet pouze oddělené podpisy nebo podpisy čitelné " "jako text\n" #: g10/g10.c:2083 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" msgstr "v módu --pgp2 nelze současně šifrovat a podepisovat\n" #: g10/g10.c:2089 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" msgstr "v módu --pgp2 musíte použít soubor (ne rouru).\n" #: g10/g10.c:2102 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "šifrování zpráv v módu --pgp2 vyžaduje algoritmus IDEA\n" #: g10/g10.c:2169 g10/g10.c:2187 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "vybraný šifrovací algoritmus je neplatný\n" #: g10/g10.c:2175 g10/g10.c:2193 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n" #: g10/g10.c:2181 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n" #: g10/g10.c:2197 #, c-format msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n" msgstr "komprimační algoritmus `%s' je v tomto release read-only\n" #: g10/g10.c:2201 #, c-format msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" msgstr "komprimační algoritmus musí být v rozmezí %d..%d\n" #: g10/g10.c:2203 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "položka completes-needed musí být větší než 0\n" #: g10/g10.c:2205 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "položka marginals-needed musí být větší než 1\n" #: g10/g10.c:2207 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n" msgstr "položka max-cert-depth musí být v rozmezí od 1 do 255\n" #: g10/g10.c:2209 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "" "neplatná implicitní úroveň certifikace (default-cert-level); musí být 0, 1, " "2 nebo 3\n" #: g10/g10.c:2211 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "" "neplatná minimální úroveň certifikace (min-cert-level); musí být 0, 1, 2 " "nebo 3\n" #: g10/g10.c:2214 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je důrazně nedoporučován\n" #: g10/g10.c:2218 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "neplatný mód S2K; musí být 0, 1 nebo 3\n" #: g10/g10.c:2225 msgid "invalid default preferences\n" msgstr "neplatné defaultní předvolby\n" #: g10/g10.c:2234 msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro šifrování\n" #: g10/g10.c:2238 msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro hashování\n" #: g10/g10.c:2242 msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro komprimaci\n" #: g10/g10.c:2272 #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s dosud není funkční s %s\n" #: g10/g10.c:2316 #, c-format msgid "you may not use cipher algorithm \"%s\" while in %s mode\n" msgstr "použití šifrovacího algoritmu \"%s\" v módu %s dovoleno\n" #: g10/g10.c:2321 #, c-format msgid "you may not use digest algorithm \"%s\" while in %s mode\n" msgstr "použití hashovacího algoritmu \"%s\" v módu %s dovoleno\n" #: g10/g10.c:2326 #, c-format msgid "you may not use compression algorithm \"%s\" while in %s mode\n" msgstr "použití komprimačního algoritmu \"%s\" v módu %s dovoleno\n" #: g10/g10.c:2418 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "nemohu inicializovat databázi důvěry: %s\n" #: g10/g10.c:2429 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: specifikován adresát (-r) bez použití šifrování s veřejným klíčem\n" #: g10/g10.c:2440 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [jméno souboru]" #: g10/g10.c:2447 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [jméno souboru]" #: g10/g10.c:2459 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [jméno souboru]" #: g10/g10.c:2474 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [jméno souboru]" #: g10/g10.c:2487 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [jméno souboru]" #: g10/g10.c:2501 msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--sign --symmetric [jméno souboru]" #: g10/g10.c:2510 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [jméno souboru]" #: g10/g10.c:2535 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [jméno souboru]" #: g10/g10.c:2543 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key id uživatele" #: g10/g10.c:2551 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key id uživatele" #: g10/g10.c:2559 msgid "--nrsign-key user-id" msgstr "--nrsign-key id uživatele" #: g10/g10.c:2567 msgid "--nrlsign-key user-id" msgstr "--nrlsign-key id uživatele" #: g10/g10.c:2575 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key id uživatele [příkazy]" #: g10/g10.c:2631 g10/encode.c:423 g10/sign.c:809 #, c-format msgid "can't open %s: %s\n" msgstr "nelze otevřít %s: %s\n" #: g10/g10.c:2646 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" msgstr "-k[v][v][v][c] [id uživatele] [soubor s klíči (keyring)]" #: g10/g10.c:2683 #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "odeslání na keyserver se nezdařilo: %s\n" #: g10/g10.c:2685 #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "získání dat z keyserveru se nezdařilo: %s\n" #: g10/g10.c:2687 #, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "export klíče se nepodařil: %s\n" #: g10/g10.c:2698 #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "hledání na keyserveru se nezdařilo: %s\n" #: g10/g10.c:2708 #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "refresh dat na keyserveru se nezdařil: %s\n" #: g10/g10.c:2749 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "dekódování z ASCII formátu selhalo: %s\n" #: g10/g10.c:2757 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "kódování do ASCII formátu selhalo: %s\n" #: g10/g10.c:2844 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n" #: g10/g10.c:2938 msgid "[filename]" msgstr "[jméno souboru]" #: g10/g10.c:2942 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Začněte psát svou zprávu ...\n" #: g10/g10.c:2945 g10/decrypt.c:62 g10/decrypt.c:145 g10/verify.c:95 #: g10/verify.c:142 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "nelze otevřít `%s'\n" #: g10/g10.c:3218 msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" "symbolické jméno smí obsahovat pouze písmena, číslice, tečky nebo podtržítka " "a musí končit znakem '='\n" #: g10/g10.c:3227 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "jméno uživatele musí obsahovat znakt '@' \n" #: g10/g10.c:3237 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "hodnota nemůže obsahovat žádné kontrolní znaky\n" #: g10/g10.c:3272 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "zadané URL pro certifikační politiku je neplatné\n" #: g10/g10.c:3274 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "zadané URL pro podepisovací politiku je neplatné\n" #: g10/gpgv.c:68 msgid "take the keys from this keyring" msgstr "ber klíče z této klíčenky (keyringu)" #: g10/gpgv.c:70 msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "pouze varování při konfliktu časového razítka" #: g10/gpgv.c:99 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)" #: g10/gpgv.c:102 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" "Syntaxe: gpg [volby] [souboru]\n" "Ověří podpisy proti známým, důvěryhodným klíčům\n" #: g10/armor.c:321 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "ASCII kódování: %s\n" #: g10/armor.c:350 msgid "invalid armor header: " msgstr "neplatná hlavička ASCII kódování: " #: g10/armor.c:357 msgid "armor header: " msgstr "ASCII hlavička: " #: g10/armor.c:368 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "neplatná hlavička podpisu v čitelném formátu\n" #: g10/armor.c:420 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "vnořené podpisy v čitelném formátu\n" #: g10/armor.c:544 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "nesprávné označení řádku mínusy: " #: g10/armor.c:556 msgid "unexpected armor:" msgstr "neočekávané kódování ASCII:" #: g10/armor.c:682 g10/armor.c:1258 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "neplatný znak formátu radix64 %02x byl přeskočen\n" #: g10/armor.c:725 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n" #: g10/armor.c:759 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n" #: g10/armor.c:763 msgid "malformed CRC\n" msgstr "špatný formát CRC\n" #: g10/armor.c:767 g10/armor.c:1295 #, c-format msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n" msgstr "Chyba CRC; %06lx - %06lx\n" #: g10/armor.c:787 msgid "premature eof (in Trailer)\n" msgstr "předčasný konec souboru (v patičce)\n" #: g10/armor.c:791 msgid "error in trailer line\n" msgstr "chyba v patičce\n" #: g10/armor.c:1073 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "nenalezena žádná platná data ve formátu OpenPGP.\n" #: g10/armor.c:1078 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "neplatné kódování ASCII: řádek je delší než %d znaků\n" #: g10/armor.c:1082 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódování - pravděpodobně byl použit " "špatný MTA\n" #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:603 msgid "No reason specified" msgstr "Důvod nebyl specifikován" #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:605 msgid "Key is superseded" msgstr "Klíč je nahrazen" #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:604 msgid "Key has been compromised" msgstr "Klíč byl zkompromitován" #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:606 msgid "Key is no longer used" msgstr "Klíč se již nepoužívá" #: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:607 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "Identifikátor uživatele již neplatí" #: g10/pkclist.c:75 msgid "reason for revocation: " msgstr "důvod pro revokaci: " #: g10/pkclist.c:92 msgid "revocation comment: " msgstr "revokační poznámka: " #: g10/pkclist.c:254 msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMuUsS" #: g10/pkclist.c:262 #, c-format msgid "" "No trust value assigned to:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" msgstr "" "K není přiřazena žádná hodnota důvěry:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:290 g10/mainproc.c:1503 msgid " aka \"" msgstr " alias \"" #: g10/pkclist.c:302 msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly\n" "verify other users' keys (by looking at passports,\n" "checking fingerprints from different sources...)?\n" "\n" msgstr "" "Prosím rozhodněte, nakolik důvěřete tomuto uživateli, že správně\n" "verifikuje klíče jiných uživatelů (prohlédnutím cestovních pasů,\n" "kontrolou fingerprintů z různých zdrojů...)?\n" "\n" #: g10/pkclist.c:305 #, c-format msgid " %d = Don't know\n" msgstr " %d = Nevím\n" #: g10/pkclist.c:306 #, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = Nedůvěřuji\n" #: g10/pkclist.c:307 #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = Důvěřuji částečně\n" #: g10/pkclist.c:308 #, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = Důvěřuji úplně\n" #: g10/pkclist.c:310 #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = Důvěřuji absolutně\n" #: g10/pkclist.c:313 msgid " i = please show me more information\n" msgstr " i = prosím o více informací\n" #: g10/pkclist.c:316 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = zpět do hlavního menu\n" #: g10/pkclist.c:319 msgid " s = skip this key\n" msgstr " s = přeskočit tento klíč\n" #: g10/pkclist.c:320 msgid " q = quit\n" msgstr " u = ukončit\n" #: g10/pkclist.c:327 g10/revoke.c:632 msgid "Your decision? " msgstr "Vaše rozhodnutí? " #: g10/pkclist.c:348 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? " msgstr "Opravdu chcete nastavit pro tento klíč absolutní důvěru? " #: g10/pkclist.c:362 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Certifikáty vedoucí k finálnímu důvěryhodnému klíči:\n" #: g10/pkclist.c:437 #, c-format msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" msgstr "klíč %08lX: klíč byl revokován\n" #: g10/pkclist.c:444 g10/pkclist.c:456 g10/pkclist.c:556 msgid "Use this key anyway? " msgstr "Použít přesto tento klíč? " #: g10/pkclist.c:449 #, c-format msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" msgstr "klíč %08lX: podklíč byl revokován!\n" #: g10/pkclist.c:470 #, c-format msgid "%08lX: key has expired\n" msgstr "%08lX: skončila platnost klíče\n" #: g10/pkclist.c:480 #, c-format msgid "" "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n" msgstr "" "%08lX: Nic nenaznačuje tomu, že tento podpis patří vlastníkovi klíče.\n" #: g10/pkclist.c:486 #, c-format msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" msgstr "%08lX: NEdůvěřujeme tomuto klíči!\n" #: g10/pkclist.c:492 #, c-format msgid "" "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" "but it is accepted anyway\n" msgstr "" "%08lX: Není jisté, zda tento podpis patří vlastníkovi, přesto je akceptován\n" #: g10/pkclist.c:498 msgid "This key probably belongs to the owner\n" msgstr "Tento klíč pravděpodobně náleží jeho majiteli\n" #: g10/pkclist.c:503 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Tento klíč náleží nám (máme odpovídající tajný klíč)\n" #: g10/pkclist.c:551 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes\n" "\n" msgstr "" "NENÍ jisté, zda tento klíč patří osobě, jejíž jméno je uvedeno\n" "v uživatelském ID. Pokud *skutečně* víte, co děláte, můžete na\n" "následující otázku odpovědět ano\n" "\n" #: g10/pkclist.c:565 g10/pkclist.c:595 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Je použit nedůvěryhodný klíč!\n" #: g10/pkclist.c:602 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "VAROVÁNÍ: tento klíč může být revokován (revokační klíč nenalezen)\n" #: g10/pkclist.c:611 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován klíčem s pověřením k revokaci!\n" #: g10/pkclist.c:614 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován svým vlastníkem!\n" #: g10/pkclist.c:615 msgid " This could mean that the signature is forgery.\n" msgstr " To může znamenat, že podpis je padělaný.\n" #: g10/pkclist.c:621 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Tento podklíč byl revokován svým vlastníkem!\n" #: g10/pkclist.c:626 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Poznámka: Tento klíč byl označen jako neplatný (disabled).\n" #: g10/pkclist.c:631 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Poznámka: Skončila platnost tohoto klíče!\n" #: g10/pkclist.c:642 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován důvěryhodným podpisem!\n" #: g10/pkclist.c:644 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Nic nenaznačuje tomu, že tento podpis patří vlastníkovi klíče.\n" #: g10/pkclist.c:652 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: NEdůvěřujeme tomuto klíči!\n" #: g10/pkclist.c:653 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Tento podpis je pravděpodobně PADĚLANÝ.\n" #: g10/pkclist.c:661 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován dostatečně důvěryhodnými podpisy!\n" #: g10/pkclist.c:663 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Není jisté, zda tento podpis patří vlastníkovi.\n" #: g10/pkclist.c:817 g10/pkclist.c:841 g10/pkclist.c:999 g10/pkclist.c:1059 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: přeskočeno: %s\n" #: g10/pkclist.c:827 g10/pkclist.c:1031 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je již obsažen v databázi\n" #: g10/pkclist.c:858 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "" "Nespecifikoval jste identifikátor uživatele (user ID). Můžete použít \"-r\"\n" #: g10/pkclist.c:871 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Napište identifikátor uživatele (user ID). Ukončete prázdným řádkem: " #: g10/pkclist.c:887 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Takový identifikátor uživatele neexistuje.\n" #: g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:974 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je už nastaven podle implicitního adresáta\n" #: g10/pkclist.c:910 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Veřejný klíč je neplatný (disabled).\n" #: g10/pkclist.c:917 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je již nastaven\n" #: g10/pkclist.c:966 #, c-format msgid "unknown default recipient `%s'\n" msgstr "neznámý implicitní adresát `%s'\n" #: g10/pkclist.c:1011 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je neplatný (disabled)\n" #: g10/pkclist.c:1066 msgid "no valid addressees\n" msgstr "žádné platné adresy\n" #: g10/keygen.c:198 #, c-format msgid "preference %c%lu is not valid\n" msgstr "předvolba %c%lu není platná\n" #: g10/keygen.c:205 #, c-format msgid "preference %c%lu duplicated\n" msgstr "duplicita předvolby %c%lu\n" #: g10/keygen.c:210 #, c-format msgid "too many `%c' preferences\n" msgstr "příliš mnoho `%c' předvoleb\n" #: g10/keygen.c:280 msgid "invalid character in preference string\n" msgstr "neplatný znak v řetězci s předvolbami\n" #: g10/keygen.c:638 msgid "writing direct signature\n" msgstr "zapisuji podpis klíče jím samým (direct signature)\n" #: g10/keygen.c:677 msgid "writing self signature\n" msgstr "zapisuji podpis klíče sebou samým\n" #: g10/keygen.c:723 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "zapisuji \"key-binding\" podpis\n" #: g10/keygen.c:785 g10/keygen.c:869 g10/keygen.c:960 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "neplatná délka klíče; použiji %u bitů\n" #: g10/keygen.c:790 g10/keygen.c:874 g10/keygen.c:965 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "délka klíče zaokrouhlena na %u bitů\n" #: g10/keygen.c:1065 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete:\n" #: g10/keygen.c:1067 #, c-format msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitní)\n" #: g10/keygen.c:1068 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (pouze pro podpis)\n" #: g10/keygen.c:1070 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (pouze pro šifrování)\n" #: g10/keygen.c:1071 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (pouze pro podpis)\n" #: g10/keygen.c:1073 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (pouze pro šifrování)\n" #: g10/keygen.c:1075 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n" msgstr " (%d) RSA (pro šifrování a podpis)\n" #: g10/keygen.c:1078 msgid "Your selection? " msgstr "Váš výběr? " #: g10/keygen.c:1112 g10/keyedit.c:682 g10/revoke.c:665 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Neplatný výběr.\n" #: g10/keygen.c:1125 #, c-format msgid "" "About to generate a new %s keypair.\n" " minimum keysize is 768 bits\n" " default keysize is 1024 bits\n" " highest suggested keysize is 2048 bits\n" msgstr "" "Chystám se vytvořit nový pár klíčů %s.\n" " minimální velikost klíče je 768 bitů\n" " implicitní velikost klíče je 1024 bitů\n" " nejvyšší navrhovaná velikost klíče je 2048 bitů\n" #: g10/keygen.c:1134 msgid "What keysize do you want? (1024) " msgstr "Jakou velikost klíče si přejete? (1024) " #: g10/keygen.c:1139 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" msgstr "Klíč DSA musí mít velikost od 512 do 1024 bitů.\n" #: g10/keygen.c:1141 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" msgstr "" "velikost klíče je příliš malá; minimální dovolená velikost pro RSA je 1024 " "bitů.\n" #: g10/keygen.c:1144 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" msgstr "" "velikost klíče je příliš malá; minimální dovolená velikost je 768 bitů.\n" #: g10/keygen.c:1155 #, c-format msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" msgstr "velikost klíče je příliš velká; maximální dovolená hodnota je %d.\n" #: g10/keygen.c:1160 msgid "" "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" "computations take REALLY long!\n" msgstr "" "Velikosti klíče větší jak 2048 bitů se nedoporučují, protože\n" "výpočty pak trvají VELMI dlouho!\n" #: g10/keygen.c:1163 msgid "Are you sure that you want this keysize? " msgstr "Opravdu chcete vytvořit klíč této délky? " #: g10/keygen.c:1164 msgid "" "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very " "vulnerable to attacks!\n" msgstr "" "Dobře, ale nezapomeňte, že informace mohou být vyzrazeny z počítače také " "elektromagnetickým vyzařováním monitoru nebo klávesnice!\n" #: g10/keygen.c:1173 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Požadovaná délka klíče je %u bitů.\n" #: g10/keygen.c:1176 g10/keygen.c:1180 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "zaokrouhleno na %u bitů\n" #: g10/keygen.c:1231 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Prosím určete, jak dlouho by klíč měl platit.\n" " 0 = doba platnosti klíče není omezena\n" " = doba platnosti klíče skončí za n dní\n" " w = doba platnosti klíče skončí za n týdnů\n" " m = doba platnosti klíče skončí za n měsíců\n" " y = doba platnosti klíče skončí za n let\n" #: g10/keygen.c:1240 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " = signature expires in n days\n" " w = signature expires in n weeks\n" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Prosím určete, jak dlouho by měl podpis platit.\n" " 0 = doba platnosti podpisu není omezena\n" " = doba platnosti podpisu skončí za n dní\n" " w = doba platnosti podpisu skončí za n týdnů\n" " m = doba platnosti podpisu skončí za n měsíců\n" " y = doba platnosti podpisu skončí za n let\n" #: g10/keygen.c:1262 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Klíč je platný pro? (0) " #: g10/keygen.c:1264 msgid "Signature is valid for? (0) " msgstr "Podpis je platný pro? (0) " #: g10/keygen.c:1269 msgid "invalid value\n" msgstr "neplatná hodnota\n" #: g10/keygen.c:1274 #, c-format msgid "%s does not expire at all\n" msgstr "platnost %s neskončí\n" #: g10/keygen.c:1281 #, c-format msgid "%s expires at %s\n" msgstr "platnost %s skončí %s\n" #: g10/keygen.c:1287 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Váš systém neumí zobrazit data po roce 2038.\n" "V každém případě budou data korektně zpracovávána do roku 2106.\n" #: g10/keygen.c:1292 msgid "Is this correct (y/n)? " msgstr "Je to správně (a/n)? " #: g10/keygen.c:1335 msgid "" "\n" "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user " "id\n" "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Aby bylo možné rozpoznat Váš klíč, musíte znát identifikátor uživatele;\n" "program jej složí z Vašeho jména a příjmení, komentáře a e-mailu\n" "v tomto tvaru:\n" " \"Magda Prochazkova (student) \"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1347 msgid "Real name: " msgstr "Jméno a příjmení: " #: g10/keygen.c:1355 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Neplatný znak ve jméně\n" #: g10/keygen.c:1357 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Jméno nemůže začínat číslicí\n" #: g10/keygen.c:1359 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Jméno musí být dlouhé alespoň 5 znaků\n" #: g10/keygen.c:1367 msgid "Email address: " msgstr "E-mailová adresa: " #: g10/keygen.c:1378 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n" #: g10/keygen.c:1386 msgid "Comment: " msgstr "Komentář: " #: g10/keygen.c:1392 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Neplatný znak v komentáři\n" #: g10/keygen.c:1415 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "Používáte znakovou sadu `%s'.\n" #: g10/keygen.c:1421 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Zvolil(a) jste tento identifikátor uživatele:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1427 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "Do pole jméno nebo komentář nepište, prosím, e-mailovou adresu.\n" #: g10/keygen.c:1432 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "jJkKeEPpUu" #: g10/keygen.c:1442 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail nebo (U)končit? " #: g10/keygen.c:1443 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "" "Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail, (P)okračovat dál nebo (U)končit " "program? " #: g10/keygen.c:1462 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Nejdřív, prosím, opravte chybu\n" #: g10/keygen.c:1501 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Pro ochranu Vašeho tajného klíče musíte zadat heslo.\n" "\n" #: g10/keygen.c:1510 g10/keyedit.c:880 msgid "passphrase not correctly repeated; try again" msgstr "heslo není zopakováno správně; zkuste to znovu" #: g10/keygen.c:1511 #, c-format msgid "%s.\n" msgstr "%s.\n" #: g10/keygen.c:1517 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n" "Dobře, budu pokračovat bez hesla. Kdykoliv můžete heslo změnit použitím\n" "tohoto programu s parametrem \"--edit-key\".\n" "\n" #: g10/keygen.c:1539 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Musíme vytvořit mnoho náhodných bajtů. Během vytváření můžete\n" "provádět nějakou jinou práci na počítači (psát na klávesnici, pohybovat " "myší,\n" "používat disky); díky tomu má generátor lepší šanci získat dostatek " "entropie.\n" #: g10/keygen.c:2114 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n" msgstr "Pár klíčů DSA bude dlouhý 1024 bitů.\n" #: g10/keygen.c:2178 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Vytváření klíče bylo zrušeno.\n" #: g10/keygen.c:2293 g10/keygen.c:2381 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "zapisuji veřejný klíč do `%s'\n" #: g10/keygen.c:2294 g10/keygen.c:2383 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "zapisuji tajný klíč do `%s'\n" #: g10/keygen.c:2370 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor veřejných klíčů (pubring): %s\n" #: g10/keygen.c:2376 #, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klíčů (secring): %s\n" #: g10/keygen.c:2390 #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgstr "chyba při zápisu do souboru veřejných klíčů `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:2397 #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgstr "chyba při zápisu do souboru tajných klíčů `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:2417 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "veřejný a tajný klíč byly vytvořeny a podepsány.\n" #: g10/keygen.c:2418 msgid "key marked as ultimately trusted.\n" msgstr "klíč označen jako absolutně důvěryhodný.\n" #: g10/keygen.c:2429 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n" msgstr "" "Tento klíč nemůže být použitý pro šifrování. K vytvoření\n" "sekundárního klíče pro tento účel můžete použít příkaz \"--edit-key\".\n" #: g10/keygen.c:2441 g10/keygen.c:2563 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Vytvoření klíče se nepodařilo: %s\n" #: g10/keygen.c:2491 g10/sign.c:261 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n" "je problém se systémovým časem)\n" #: g10/keygen.c:2493 g10/sign.c:263 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n" "je problém se systémovým časem)\n" #: g10/keygen.c:2502 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "POZNÁMKA: vytvoření podklíče pro klíče v3 není v souladu s OpenPGP\n" #: g10/keygen.c:2530 msgid "Really create? " msgstr "Opravdu vytvořit? " #: g10/decrypt.c:98 g10/encode.c:771 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output pro tento příkaz není platný\n" #: g10/encode.c:176 g10/tdbio.c:508 g10/tdbio.c:569 g10/openfile.c:180 #: g10/openfile.c:316 #, c-format msgid "%s: can't open: %s\n" msgstr "%s: nemohu otevřít: %s\n" #: g10/encode.c:207 g10/sign.c:1063 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n" #: g10/encode.c:212 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "v módu S2K nelze použít symetrický ESK paket\n" #: g10/encode.c:223 #, c-format msgid "using cipher %s\n" msgstr "použití šifry: %s\n" #: g10/encode.c:233 g10/encode.c:494 #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" msgstr "`%s' je již zkomprimován\n" #: g10/encode.c:302 g10/encode.c:531 #, c-format msgid "%s: WARNING: empty file\n" msgstr "%s: VAROVÁNÍ: soubor je prázdný\n" #: g10/encode.c:414 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "" "v módu --pgp2 můžete šifrovat pouze RSA klíčem o délce 2048 bitů a méně\n" #: g10/encode.c:429 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "čtu z `%s'\n" #: g10/encode.c:465 msgid "" "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" msgstr "algoritmus IDEA nelze použít pro všechny klíče, pro které šifrujete.\n" #: g10/encode.c:475 g10/encode.c:658 #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n" #: g10/encode.c:573 g10/sign.c:781 #, c-format msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "vyžádaný komprimační algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n" #: g10/encode.c:717 #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "použití %s není v módu %s dovoleno\n" #: g10/encode.c:744 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s zašifrovaný pro: %s\n" #: g10/export.c:157 g10/keyedit.c:2501 g10/delkey.c:74 g10/revoke.c:224 #, c-format msgid "key `%s' not found: %s\n" msgstr "klíč `%s' nenalezen: %s\n" #: g10/export.c:180 g10/delkey.c:82 g10/revoke.c:230 g10/revoke.c:454 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "chyba při čtení bloku klíče: %s\n" #: g10/export.c:189 #, c-format msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" msgstr "klíč %08lX: není ve formátu RFC 2440 - přeskočeno\n" #: g10/export.c:205 #, c-format msgid "key %08lX: not protected - skipped\n" msgstr "klíč %08lX: není chráněný - přeskočeno\n" #: g10/export.c:213 #, c-format msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "klíč %08lX: PGP 2.x klíč - přeskočeno\n" #: g10/export.c:284 #, c-format msgid "WARNING: secret key %08lX does not have a simple SK checksum\n" msgstr "VAROVÁNÍ: tajný klíč %08lX není chráněn pomocí simple SK checksum\n" #: g10/export.c:310 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nebylo nic vyexportováno\n" #: g10/getkey.c:150 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "příliš mnoho položek v bufferu veřejných klíčů - vypnuto\n" #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2672 msgid "[User id not found]" msgstr "[User ID not found]" # c-format #: g10/getkey.c:1607 #, c-format msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" "Neplatný klíč %08lX změněn na platný pomocí --always-non-selfsigned-uid\n" #: g10/getkey.c:2160 #, c-format msgid "no secret subkey for public subkey %08lX - ignoring\n" msgstr "neexistuje tajný podklíč pro veřejný klíč %08lX - ignorováno\n" #: g10/getkey.c:2388 #, c-format msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n" msgstr "používám sekundární klíč %08lX místo primárního klíče %08lX\n" #: g10/getkey.c:2435 #, c-format msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n" msgstr "klíč %08lX: tajný klíč bez klíče veřejného - přeskočeno\n" #: g10/import.c:227 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "blok typu %d byl přeskočen\n" #: g10/import.c:236 #, c-format msgid "%lu keys so far processed\n" msgstr "%lu klíče byly doposud zpracovány\n" #: g10/import.c:241 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n" #: g10/import.c:253 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "Celkový počet zpracovaných klíčů: %lu\n" #: g10/import.c:255 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " přeskočeny nové klíče: %lu\n" #: g10/import.c:258 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " bez identifikátorů (user ID): %lu\n" #: g10/import.c:260 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " importováno: %lu" #: g10/import.c:266 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " beze změn: %lu\n" #: g10/import.c:268 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " nové id uživatelů (user ID): %lu\n" #: g10/import.c:270 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " nové podklíče: %lu\n" #: g10/import.c:272 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " nové podpisy: %lu\n" #: g10/import.c:274 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " nové revokace klíčů: %lu\n" #: g10/import.c:276 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " přečtené tajné klíče: %lu\n" #: g10/import.c:278 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr " importované tajné klíče: %lu\n" #: g10/import.c:280 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr "tajné klíče nezměněny: %lu\n" #: g10/import.c:282 #, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " neimportováno: %lu\n" #: g10/import.c:551 msgid "" "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n" msgstr "" "POZNÁMKA: detekován primární klíč Elgamal - import může chvilku trvat\n" #: g10/import.c:565 g10/import.c:832 #, c-format msgid "key %08lX: no user ID\n" msgstr "klíč %08lX: chybí identifikátor uživatele\n" #: g10/import.c:587 #, c-format msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n" msgstr "klíč %08lX: HKP poškození podklíče opraveno\n" # c-format #: g10/import.c:602 #, c-format msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n" msgstr "klíč %08lX: přijat id uživatele '%s',který není podepsán jím samým\n" #: g10/import.c:608 #, c-format msgid "key %08lX: no valid user IDs\n" msgstr "klíč %08lX: chybí platný identifikátor uživatele\n" #: g10/import.c:610 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "může to být způsobeno chybějícím podpisem klíče jím samým\n" #: g10/import.c:619 g10/import.c:912 #, c-format msgid "key %08lX: public key not found: %s\n" msgstr "klíč %08lX: veřejný klíč nenalezen: %s\n" #: g10/import.c:624 #, c-format msgid "key %08lX: new key - skipped\n" msgstr "klíč %08lX: nový klíč - přeskočen\n" #: g10/import.c:634 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor klíčů (keyring): %s\n" #: g10/import.c:639 g10/sign.c:688 g10/sign.c:924 g10/openfile.c:254 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "zapisuji do '%s'\n" #: g10/import.c:645 g10/import.c:730 g10/import.c:859 g10/import.c:972 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "chyba při zápisu souboru klíčů (keyring) `%s': %s\n" #: g10/import.c:662 #, c-format msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n" msgstr "klíč %08lX: veřejný klíč \"%s\" importován\n" #: g10/import.c:684 #, c-format msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n" msgstr "klíč %08lX: neodpovídá naší kopii\n" #: g10/import.c:701 g10/import.c:929 #, c-format msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "klíč %08lX: nemohu najít originální blok klíče: %s\n" #: g10/import.c:708 g10/import.c:935 #, c-format msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "klíč %08lX: nemohu číst originální blok klíče: %s\n" #: g10/import.c:739 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "klíč %08lX: \"%s\" 1 nový identifikátor uživatele\n" #: g10/import.c:742 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "klíč %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorů uživatele\n" #: g10/import.c:745 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "klíč %08lX: \"%s\" 1 nový podpis\n" #: g10/import.c:748 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "klíč %08lX: \"%s\" %d nových podpisů\n" #: g10/import.c:751 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "klíč %08lX: \"%s\" 1 nový podklíč\n" #: g10/import.c:754 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "klíč %08lX: \"%s\" %d nových podklíčů\n" #: g10/import.c:773 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n" msgstr "klíč %08lX: \"%s\" beze změn\n" #: g10/import.c:838 #, c-format msgid "key %08lX: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "klíč %08lX: tajný klíč s neplatnou šifrou %d - přeskočeno\n" #: g10/import.c:853 #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" msgstr "není nastaven implicitní soubor tajných klíčů %s\n" #: g10/import.c:864 #, c-format msgid "key %08lX: secret key imported\n" msgstr "klíč %08lX: tajný klíč importován\n" #: g10/import.c:870 #, c-format msgid "key %08lX: already in secret keyring\n" msgstr "klíč %08lX: je již v souboru tajných klíčů\n" #: g10/import.c:877 #, c-format msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n" msgstr "klíč %08lX: nenalezen tajný klíč: %s\n" #: g10/import.c:906 #, c-format msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "klíč %08lX: chybí veřejný klíč - nemohu aplikovat revokační certifikát\n" #: g10/import.c:946 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "klíč %08lX: neplatný revokační certifikát: %s - zamítnuto\n" #: g10/import.c:978 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "klíč %08lX: \"%s\" revokační certifikát importován\n" #: g10/import.c:1041 #, c-format msgid "key %08lX: no user ID for signature\n" msgstr "klíč %08lX: neexistuje id uživatele pro podpis\n" #: g10/import.c:1056 #, c-format msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n" msgstr "" "klíč %08lX: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče u uživatelského id \"%s" "\"\n" #: g10/import.c:1058 #, c-format msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n" msgstr "" "klíč %08lX: neplatný podpis klíče jím samým u uživatelského id \"%s\"\n" #: g10/import.c:1075 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n" msgstr "klíč %08lX: neexistuje podklíč pro vázání klíčů\n" #: g10/import.c:1084 g10/import.c:1128 #, c-format msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n" msgstr "klíč %08lX: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče\n" #: g10/import.c:1085 #, c-format msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n" msgstr "klíč %08lX: neplatná vazba podklíče\n" #: g10/import.c:1098 #, c-format msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n" msgstr "klíč %08lX: smazána vícenásobná vazba podklíče\n" #: g10/import.c:1119 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n" msgstr "klíč %08lX: neexistuje podklíč pro revokaci klíče\n" #: g10/import.c:1129 #, c-format msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n" msgstr "klíč %08lX: neplatný revokační podklíč\n" #: g10/import.c:1142 #, c-format msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "klíč %08lX: smazána vícenásobná revokace podklíče\n" #: g10/import.c:1179 #, c-format msgid "key %08lX: skipped user ID '" msgstr "klíč %08lX: identifikátor uživatele přeskočen '" #: g10/import.c:1202 #, c-format msgid "key %08lX: skipped subkey\n" msgstr "klíč %08lX: podklíč přeskočen\n" #: g10/import.c:1229 #, c-format msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n" msgstr "klíč %08lX: podpis není exportovatelný (třída %02x) - přeskočeno\n" #: g10/import.c:1238 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "klíč %08lX: revokační certifikát na špatném místě - přeskočeno \n" #: g10/import.c:1255 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "klíč %08lX: neplatný revokační certifikát: %s - přeskočen\n" #: g10/import.c:1268 #, c-format msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "klíč %08lX: podpis podklíče na špatném místě - přeskočeno \n" #: g10/import.c:1276 #, c-format msgid "key %08lX: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "klíč %08lX: neočekávaná podpisová třída (0x%02X) - přeskočeno\n" #: g10/import.c:1375 #, c-format msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "klíč %08lX: objeven duplikovaný identifikátor uživatele - sloučen\n" #: g10/import.c:1434 #, c-format msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: klíč %08lX může být revokován: zkouším získat revokačníklíč %08lX\n" #: g10/import.c:1448 #, c-format msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: klíč %08lX může být revokován: revokační klíč %08lX nenalezen.\n" #: g10/import.c:1506 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "klíč %08lX: \"%s\" přidán revokační certifikát\n" #: g10/import.c:1539 #, c-format msgid "key %08lX: direct key signature added\n" msgstr "klíč %08lX: podpis klíče jím samým (direct key signature)\n" #: g10/keyedit.c:149 msgid "[revocation]" msgstr "[revokace]" #: g10/keyedit.c:150 msgid "[self-signature]" msgstr "[podpis klíče jím samým]" #: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:169 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 špatný podpis\n" #: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:171 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d špatných podpisů\n" #: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:173 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 podpis neověřen, protože chybí klíč\n" #: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:175 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d podpisů neověřených, protože chybí klíč\n" #: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:177 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 podpis neověřen, protože vznikla chyba\n" #: g10/keyedit.c:231 g10/keylist.c:179 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d podpisů neověřených, protože vznikly chyby\n" #: g10/keyedit.c:233 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "objeven 1 identifikátor uživatele bez platného podpisu jím samým\n" #: g10/keyedit.c:235 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "objeveno %d identifikátorů uživatele bez platného podpisu jím samým\n" #: g10/keyedit.c:362 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "Uživatelské ID \"%s\" je revokováno." #: g10/keyedit.c:371 g10/keyedit.c:397 g10/keyedit.c:422 g10/keyedit.c:576 #: g10/keyedit.c:634 g10/keyedit.c:1237 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Jste si jistý(á), že stále chcete podepsat tento klíč? (a/N) " #: g10/keyedit.c:383 g10/keyedit.c:409 g10/keyedit.c:434 g10/keyedit.c:582 #: g10/keyedit.c:1243 msgid " Unable to sign.\n" msgstr " Nelze podepsat.\n" #: g10/keyedit.c:388 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "Vypršela platnost uživatelského ID \"%s\"." #: g10/keyedit.c:414 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "ID uživatele \"%s\" není podepsáno jím samým." #: g10/keyedit.c:453 #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "Podpis klíče \"%s\" jím samým je\n" "podpis formátu PGP 2.x.\n" #: g10/keyedit.c:462 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "Přejete si jej změnit na formát OpenPGP? (a/N) " #: g10/keyedit.c:476 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" "Platnost Vašeho podpisu na \"%s\"\n" "vypršela.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:480 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "" "Chcete vytvořit nový podpis a nahradit jím ten, jehož platnost vypršela? (a/" "N) " #: g10/keyedit.c:501 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "Vaš současný podpis na \"%s\"\n" "je pouze lokální.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:505 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "Přejete si jej změnit na plně exportovatelný podpise? (a/N) " #: g10/keyedit.c:526 #, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n" msgstr "\"%s\" je již lokálně podepsán klíčem %08lX\n" #: g10/keyedit.c:530 #, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n" msgstr "\"%s\" je již podepsán klíčem %08lX\n" #: g10/keyedit.c:535 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "Chcete klíč přesto znova podepsat? (a/N) " #: g10/keyedit.c:555 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %08lX\n" msgstr "Nic k podepsání klíčem %08lX\n" #: g10/keyedit.c:570 msgid "This key has expired!" msgstr "Platnost klíče vypršela!" #: g10/keyedit.c:590 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Platnost klíče vyprší %s.\n" #: g10/keyedit.c:594 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "Chcete, aby platnost Vašeho podpisu vypršela ve stejnou dobu? (A/n) " #: g10/keyedit.c:627 msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "" "Nemůžete udělat OpenPGP podpis klíče typu PGP 2.x, když jste v --pgp2 módu.\n" #: g10/keyedit.c:629 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" msgstr "To by způsobilo nepoužitelnost klíče v PGP 2.x.\n" #: g10/keyedit.c:652 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "S jakou jistotou jste prověřili, že klíč, který chcete podepsat\n" "patří výše uvedené osobě.\n" "Pokud neznáte odpověď, zadejte \"0\".\n" #: g10/keyedit.c:656 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) Neodpovím.%s\n" #: g10/keyedit.c:657 g10/keyedit.c:659 g10/keyedit.c:661 g10/keyedit.c:663 msgid " (default)" msgstr " (implicitně)" #: g10/keyedit.c:658 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) Nijak jsem to nekontroloval(a).%s\n" #: g10/keyedit.c:660 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) Částečně jsem to ověřil(a).%s\n" #: g10/keyedit.c:662 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Velmi pečlivě jsem to ověřil(a).%s\n" #: g10/keyedit.c:668 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): " msgstr "Vaš výběr? (pro detailnější informace stisknětě '?'):" #: g10/keyedit.c:688 msgid "" "Are you really sure that you want to sign this key\n" "with your key: \"" msgstr "" "Jste si jistý(á), že chcete podepsat tento klíč\n" "svým klíčem: \"" #: g10/keyedit.c:697 msgid "" "\n" "This will be a self-signature.\n" msgstr "" "\n" "Jedná se o podpis klíče jím samým\n" #: g10/keyedit.c:701 msgid "" "\n" "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neexportovatelný.\n" #: g10/keyedit.c:706 msgid "" "\n" "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n" #: g10/keyedit.c:713 msgid "" "\n" "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "Podpis bude označen jako neexportovatelný.\n" #: g10/keyedit.c:717 msgid "" "\n" "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "Podpis bude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n" #: g10/keyedit.c:722 msgid "" "\n" "I have not checked this key at all.\n" msgstr "" "\n" "Nijak jsem tento klíč neověřil.\n" #: g10/keyedit.c:726 msgid "" "\n" "I have checked this key casually.\n" msgstr "" "\n" "Částečně jsem ověřil tento klíč.\n" #: g10/keyedit.c:730 msgid "" "\n" "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "" "\n" "Velmi pečlivě jsem ověřil tento klíč.\n" #: g10/keyedit.c:739 msgid "Really sign? " msgstr "Skutečně podepsat? " #: g10/keyedit.c:781 g10/keyedit.c:3289 g10/keyedit.c:3380 g10/keyedit.c:3453 #: g10/sign.c:318 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "podepsání selhalo: %s\n" #: g10/keyedit.c:837 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Tento klíč není chráněný.\n" #: g10/keyedit.c:841 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Tajné části primárního klíče nejsou dostupné.\n" #: g10/keyedit.c:845 msgid "Key is protected.\n" msgstr "Klíč je chráněný.\n" #: g10/keyedit.c:865 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Není možné editovat tento klíč: %s\n" #: g10/keyedit.c:871 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Vložte nové heslo (passphrase) pro tento tajný klíč.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:885 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:888 msgid "Do you really want to do this? " msgstr "Opravdu to chcete udělat? " #: g10/keyedit.c:954 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "přesunuji podpis klíče na správné místo\n" #: g10/keyedit.c:996 msgid "quit this menu" msgstr "ukončit toto menu" #: g10/keyedit.c:997 msgid "q" msgstr "u" #: g10/keyedit.c:998 msgid "save" msgstr "uložit" #: g10/keyedit.c:998 msgid "save and quit" msgstr "uložit a ukončit" #: g10/keyedit.c:999 msgid "help" msgstr "help" #: g10/keyedit.c:999 msgid "show this help" msgstr "ukázat tuto pomoc" #: g10/keyedit.c:1001 msgid "fpr" msgstr "fpr" #: g10/keyedit.c:1001 msgid "show fingerprint" msgstr "vypsat fingerprint" #: g10/keyedit.c:1002 msgid "list" msgstr "list" #: g10/keyedit.c:1002 msgid "list key and user IDs" msgstr "vypsat seznam klíčů a id uživatelů" #: g10/keyedit.c:1003 msgid "l" msgstr "l" #: g10/keyedit.c:1004 msgid "uid" msgstr "uid" #: g10/keyedit.c:1004 msgid "select user ID N" msgstr "vyberte identifikátor uživatele N" #: g10/keyedit.c:1005 msgid "key" msgstr "key" #: g10/keyedit.c:1005 msgid "select secondary key N" msgstr "vyberte sekundární klíč N" #: g10/keyedit.c:1006 msgid "check" msgstr "check" #: g10/keyedit.c:1006 msgid "list signatures" msgstr "vypsat seznam podpisů" #: g10/keyedit.c:1007 msgid "c" msgstr "c" #: g10/keyedit.c:1008 msgid "sign" msgstr "sign" #: g10/keyedit.c:1008 msgid "sign the key" msgstr "podepsat klíč" #: g10/keyedit.c:1009 msgid "s" msgstr "s" #: g10/keyedit.c:1010 msgid "lsign" msgstr "lsign" #: g10/keyedit.c:1010 msgid "sign the key locally" msgstr "podepsat klíč lokálně" #: g10/keyedit.c:1011 msgid "nrsign" msgstr "nrsign" #: g10/keyedit.c:1011 msgid "sign the key non-revocably" msgstr "podepsat klíč bez možnosti odvolat podpis (non-revocably)" #: g10/keyedit.c:1012 msgid "nrlsign" msgstr "nrlsign" #: g10/keyedit.c:1012 msgid "sign the key locally and non-revocably" msgstr "podepsat klíč lokálně a bez možnosti odvolat podpis (non-revocably)" #: g10/keyedit.c:1013 msgid "debug" msgstr "debug" #: g10/keyedit.c:1014 msgid "adduid" msgstr "adduid" #: g10/keyedit.c:1014 msgid "add a user ID" msgstr "přidat identifikátor uživatele" #: g10/keyedit.c:1015 msgid "addphoto" msgstr "addphoto" #: g10/keyedit.c:1015 msgid "add a photo ID" msgstr "přidat fotografický ID" #: g10/keyedit.c:1016 msgid "deluid" msgstr "deluid" #: g10/keyedit.c:1016 msgid "delete user ID" msgstr "smazat identifikátor uživatele" #: g10/keyedit.c:1018 msgid "delphoto" msgstr "delphoto" #: g10/keyedit.c:1019 msgid "addkey" msgstr "addkey" #: g10/keyedit.c:1019 msgid "add a secondary key" msgstr "přidat sekundární klíč" #: g10/keyedit.c:1020 msgid "delkey" msgstr "delkey" #: g10/keyedit.c:1020 msgid "delete a secondary key" msgstr "smazat sekundární klíč" #: g10/keyedit.c:1021 msgid "addrevoker" msgstr "addrevoker" #: g10/keyedit.c:1021 msgid "add a revocation key" msgstr "přidat revokační klíč" #: g10/keyedit.c:1022 msgid "delsig" msgstr "delsig" #: g10/keyedit.c:1022 msgid "delete signatures" msgstr "smazat podpisy" #: g10/keyedit.c:1023 msgid "expire" msgstr "expire" #: g10/keyedit.c:1023 msgid "change the expire date" msgstr "změnit dobu platnosti" #: g10/keyedit.c:1024 msgid "primary" msgstr "primary" #: g10/keyedit.c:1024 msgid "flag user ID as primary" msgstr "označit uživatelské ID jako primární" #: g10/keyedit.c:1025 msgid "toggle" msgstr "toggle" #: g10/keyedit.c:1025 msgid "toggle between secret and public key listing" msgstr "přepnout mezi vypsáním seznamu tajných a veřejných klíčů" #: g10/keyedit.c:1027 msgid "t" msgstr "t" #: g10/keyedit.c:1028 msgid "pref" msgstr "pref" #: g10/keyedit.c:1028 msgid "list preferences (expert)" msgstr "vypsat seznam předvoleb (pro experty)" #: g10/keyedit.c:1029 msgid "showpref" msgstr "showpref" #: g10/keyedit.c:1029 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "vypsat seznam předvoleb (podrobně)" #: g10/keyedit.c:1030 msgid "setpref" msgstr "setpref" #: g10/keyedit.c:1030 msgid "set preference list" msgstr "nastavit seznam předvoleb" #: g10/keyedit.c:1031 msgid "updpref" msgstr "updpref" #: g10/keyedit.c:1031 msgid "updated preferences" msgstr "aktualizovat předvolby" #: g10/keyedit.c:1032 msgid "passwd" msgstr "passwd" #: g10/keyedit.c:1032 msgid "change the passphrase" msgstr "změnit heslo" #: g10/keyedit.c:1033 msgid "trust" msgstr "trust" #: g10/keyedit.c:1033 msgid "change the ownertrust" msgstr "změnit důvěryhodnost vlastníka klíče" #: g10/keyedit.c:1034 msgid "revsig" msgstr "revsig" #: g10/keyedit.c:1034 msgid "revoke signatures" msgstr "revokovat podpisy" #: g10/keyedit.c:1035 msgid "revuid" msgstr "revuid" #: g10/keyedit.c:1035 msgid "revoke a user ID" msgstr "odvolat platnost id uživatele" #: g10/keyedit.c:1036 msgid "revkey" msgstr "revkey" #: g10/keyedit.c:1036 msgid "revoke a secondary key" msgstr "revokovat sekundární klíč" #: g10/keyedit.c:1037 msgid "disable" msgstr "disable" #: g10/keyedit.c:1037 msgid "disable a key" msgstr "nastavit klíč jako neplatný (disable)" #: g10/keyedit.c:1038 msgid "enable" msgstr "enable" #: g10/keyedit.c:1038 msgid "enable a key" msgstr "nastavit klíč jako platný (enable)" #: g10/keyedit.c:1039 msgid "showphoto" msgstr "showphoto" #: g10/keyedit.c:1039 msgid "show photo ID" msgstr "ukázat fotografický ID" #: g10/keyedit.c:1059 g10/delkey.c:120 msgid "can't do that in batchmode\n" msgstr "nelze provést v dávkovém módu\n" #: g10/keyedit.c:1097 #, c-format msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n" msgstr "chyba při čtení bloku tajného klíče `%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:1115 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Tajný klíč je dostupný.\n" #: g10/keyedit.c:1146 msgid "Command> " msgstr "Příkaz> " #: g10/keyedit.c:1178 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Pro provedení této operace je potřeba tajný klíč.\n" #: g10/keyedit.c:1182 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "Prosím, nejdříve použijte příkaz \"toggle\" (přepnout).\n" #: g10/keyedit.c:1231 msgid "Key is revoked." msgstr "Klíč revokován." #: g10/keyedit.c:1250 msgid "Really sign all user IDs? " msgstr "Opravdu podepsat všechny id uživatele? " #: g10/keyedit.c:1251 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Nápověda: Vyberte id uživatele k podepsání\n" #: g10/keyedit.c:1276 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "Tento příkaz není v módů %s dovolený.\n" #: g10/keyedit.c:1298 g10/keyedit.c:1319 g10/keyedit.c:1379 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden id uživatele.\n" #: g10/keyedit.c:1300 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Nemůžete smazat poslední id uživatele!\n" #: g10/keyedit.c:1303 msgid "Really remove all selected user IDs? " msgstr "Opravdu odstranit všechny vybrané id uživatele? " #: g10/keyedit.c:1304 msgid "Really remove this user ID? " msgstr "Opravdu odstranit tento id uživatele? " #: g10/keyedit.c:1342 g10/keyedit.c:1398 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden klíč.\n" #: g10/keyedit.c:1346 msgid "Do you really want to delete the selected keys? " msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané klíče? " #: g10/keyedit.c:1347 msgid "Do you really want to delete this key? " msgstr "Opravdu chcete smazat tento klíč? " #: g10/keyedit.c:1382 msgid "Really revoke all selected user IDs? " msgstr "Opravdu odstranit všechny vybrané id uživatele? " #: g10/keyedit.c:1383 msgid "Really revoke this user ID? " msgstr "Opravdu odstranit tento id uživatele? " #: g10/keyedit.c:1402 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? " msgstr "Opravdu chcete revokovat vybrané klíče? " #: g10/keyedit.c:1403 msgid "Do you really want to revoke this key? " msgstr "Opravdu chcete revokovat tento klíč? " #: g10/keyedit.c:1472 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? " msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby pro vybraný id uživatele? " #: g10/keyedit.c:1474 msgid "Really update the preferences? " msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby? " #: g10/keyedit.c:1512 msgid "Save changes? " msgstr "Uložit změny? " #: g10/keyedit.c:1515 msgid "Quit without saving? " msgstr "Ukončit bez uložení? " #: g10/keyedit.c:1526 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "aktualizace selhala: %s\n" #: g10/keyedit.c:1533 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "aktualizace tajného klíče selhala: %s\n" #: g10/keyedit.c:1540 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Klíč nebyl změněn, takže není potřeba jej aktualizovat.\n" #: g10/keyedit.c:1552 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Neplatný příkaz (zkuste \"help\")\n" #: g10/keyedit.c:1611 msgid "Digest: " msgstr "Hash: " #: g10/keyedit.c:1663 msgid "Features: " msgstr "Vlastnosti: " #: g10/keyedit.c:1897 #, c-format msgid "This key may be revoked by %s key " msgstr "Tento klíč může být revokován klíčem %s " #: g10/keyedit.c:1901 msgid " (sensitive)" msgstr "(citlivá informace)" #: g10/keyedit.c:1907 g10/keyedit.c:1933 g10/keyedit.c:2018 g10/keyedit.c:2033 #, c-format msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" msgstr "%s%c %4u%c/%08lX vytvořen: %s platnost skončí: %s" #: g10/keyedit.c:1916 #, c-format msgid " trust: %c/%c" msgstr "důvěra: %c/%c" #: g10/keyedit.c:1920 msgid "This key has been disabled" msgstr "Tento klíč byl označen za neplatný (disabled)" #: g10/keyedit.c:1949 #, c-format msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" msgstr "rev! podklíč byl revokován: %s\n" #: g10/keyedit.c:1952 msgid "rev- faked revocation found\n" msgstr "rev- nalezena padělaná revokace\n" #: g10/keyedit.c:1954 #, c-format msgid "rev? problem checking revocation: %s\n" msgstr "rev? problém ověření revokace: %s\n" #: g10/keyedit.c:1974 g10/keyedit.c:2057 g10/keylist.c:492 g10/keylist.c:532 #: g10/mainproc.c:946 msgid "[revoked] " msgstr "[revokován] " #: g10/keyedit.c:1976 g10/keyedit.c:2059 msgid "[expired] " msgstr "[expirován] " #: g10/keyedit.c:1984 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "Uživatelský ID formátu PGP 2.x nemá žádné předvolby\n" #: g10/keyedit.c:1992 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" "Prosím nezapomeňte, že zobrazované údaje o platnosti klíčů nemusí\n" "být nutně správné, dokud znova nespustíte program.\n" #: g10/keyedit.c:2121 msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: žádné uživatelské ID nebylo označeno jako primární. Tento příkaz\n" " může způsobit, že za primární bude považováno jiné user ID.\n" #: g10/keyedit.c:2181 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání fotografického ID může v některých\n" " verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n" #: g10/keyedit.c:2186 g10/keyedit.c:2459 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále přidat? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2192 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "Neměli by jste přidávat fotografický ID k PGP2 klíči.\n" #: g10/keyedit.c:2327 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Smazat tento dobrý podpis? (a/N/u)" #: g10/keyedit.c:2337 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Smazat tento neplatný podpis? (a/N/u)" #: g10/keyedit.c:2341 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Smazat tento neznámý podpis? (a/N/u)" #: g10/keyedit.c:2347 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Opravdu smazat tento podpis podepsaný sebou samým? (a/N)" #: g10/keyedit.c:2361 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "Smazán %d podpis.\n" #: g10/keyedit.c:2362 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "Smazáno %d podpisů.\n" #: g10/keyedit.c:2365 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Nic nebylo smazáno.\n" #: g10/keyedit.c:2454 msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání 'pověření revokace' může v některých\n" " verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n" #: g10/keyedit.c:2465 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "Neměli by jste přidávat 'pověření revokace' k PGP2 klíči.\n" #: g10/keyedit.c:2488 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "Vložte identifikátor uživatele pověřeného revokací: " #: g10/keyedit.c:2511 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "klíč formátu PGP 2.x nelze pověřit revokací\n" #: g10/keyedit.c:2521 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "klíč nelze pověřit revokací jím samým\n" #: g10/keyedit.c:2540 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: ustanovení klíče 'povřeným revokátorem' je nevratná operace!\n" #: g10/keyedit.c:2546 msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): " msgstr "Jste si jistí, že tento klíč chcete pověřit revokací? (a/N): " #: g10/keyedit.c:2611 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Prosím, odstraňte výběr z tajných klíčů.\n" #: g10/keyedit.c:2617 msgid "Please select at most one secondary key.\n" msgstr "Prosím, vyberte nejvýše jeden sekundární klíč.\n" #: g10/keyedit.c:2621 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n" msgstr "Měním dobu platnosti sekundárního klíče.\n" #: g10/keyedit.c:2624 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Měním dobu platnosti primárního klíče.\n" #: g10/keyedit.c:2670 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Nemůžete změnit dobu platnosti klíče verze 3\n" #: g10/keyedit.c:2686 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "V souboru tajných klíčů chybí odpovídající podpis\n" #: g10/keyedit.c:2766 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Prosím, vyberte právě jeden id uživatele .\n" #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:2915 #, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n" msgstr "přeskočen v3 podpis klíče jím samým u uživatelského id \"%s\"\n" #: g10/keyedit.c:2975 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Neexistuje identifikátor uživatele s indexem %d\n" #: g10/keyedit.c:3021 #, c-format msgid "No secondary key with index %d\n" msgstr "Neexistuje sekundární klíč s indexem %d\n" #: g10/keyedit.c:3135 msgid "user ID: \"" msgstr "id uživatele: \"" #: g10/keyedit.c:3140 #, c-format msgid "" "\"\n" "signed with your key %08lX at %s\n" msgstr "" "\"\n" "podepsáno Vaším klíčem %08lX v %s\n" #: g10/keyedit.c:3143 #, c-format msgid "" "\"\n" "locally signed with your key %08lX at %s\n" msgstr "" "\"\n" "lokálně podepsáno Vaším klíčem %08lX v %s\n" #: g10/keyedit.c:3148 #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Platnost podpisu vyprší %s.\n" #: g10/keyedit.c:3152 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále revokovat? (a/N) " #: g10/keyedit.c:3156 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "Vytvořit pro tento podpis revokační certifikát? (a/N)" #: g10/keyedit.c:3181 msgid "You have signed these user IDs:\n" msgstr "Podepsal(a) jste následující identifikátory uživatele:\n" #: g10/keyedit.c:3200 #, c-format msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n" msgstr " podepsáno %08lX v %s%s%s\n" #: g10/keyedit.c:3208 #, c-format msgid " revoked by %08lX at %s\n" msgstr " revokováno %08lX v %s\n" #: g10/keyedit.c:3228 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Chystáte se revokovat tyto podpisy:\n" #: g10/keyedit.c:3238 #, c-format msgid " signed by %08lX at %s%s\n" msgstr " podepsáno %08lX v %s%s\n" #: g10/keyedit.c:3240 msgid " (non-exportable)" msgstr " (neexportovatelné)" #: g10/keyedit.c:3247 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "Opravdu vytvořit revokační certifikáty? (a/N) " #: g10/keyedit.c:3277 msgid "no secret key\n" msgstr "neexistuje tajný klíč\n" #: g10/keyedit.c:3347 #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "Uživatelské ID \"%s\" je již revokováno.\n" #: g10/keyedit.c:3364 #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "VAROVÁNÍ: podpis ID uživatele je datován %d sekund v budoucnosti\n" #: g10/keyedit.c:3537 #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n" msgstr "" "Zobrazuji %s fotografický ID o velikosti %ld pro klíč 0x%08lX (uid %d)\n" #: g10/keylist.c:112 #, c-format msgid "Critical signature policy: " msgstr "Kritická podepisovací politika: " #: g10/keylist.c:114 #, c-format msgid "Signature policy: " msgstr "Podepisovací politika: " #: g10/keylist.c:139 g10/keylist.c:162 g10/mainproc.c:811 g10/mainproc.c:820 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nalezen neplatný formát zápisu data\n" #: g10/keylist.c:148 #, c-format msgid "Critical signature notation: " msgstr "Kritická podepisovací notace: " #: g10/keylist.c:150 #, c-format msgid "Signature notation: " msgstr "Podepisovací notace: " #: g10/keylist.c:157 msgid "not human readable" msgstr "není v přímo čitelném formátu" #: g10/keylist.c:250 msgid "Keyring" msgstr "soubor klíčů (keyring)" #: g10/keylist.c:534 g10/mainproc.c:948 #, c-format msgid " [expires: %s]" msgstr " [platnost skončí: %s]" #: g10/keylist.c:1046 msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "Primární fingerprint klíče:" #: g10/keylist.c:1048 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Fingerprint podklíče:" #: g10/keylist.c:1055 msgid " Primary key fingerprint:" msgstr " Primární fingerprint klíče:" #: g10/keylist.c:1057 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Fingerprint podklíče:" #: g10/keylist.c:1061 g10/keylist.c:1065 msgid " Key fingerprint =" msgstr " Fingerprint klíče =" #: g10/mainproc.c:248 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "podivná velikost šifrovacího klíče pro sezení (%d)\n" #: g10/mainproc.c:262 #, c-format msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n" msgstr "neplatné heslo nebo neznámý šifrovací algoritmus (%d)\n" #: g10/mainproc.c:299 #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "%s zašifrovaný klíč sezení\n" #: g10/mainproc.c:301 g10/encr-data.c:66 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s zašifrovaná data\n" #: g10/mainproc.c:305 g10/encr-data.c:68 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "zašifrováno neznámým algoritmem %d\n" #: g10/mainproc.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "zašifrováno neznámým algoritmem %d\n" #: g10/mainproc.c:358 #, c-format msgid "public key is %08lX\n" msgstr "veřejný klíč je %08lX\n" #: g10/mainproc.c:404 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "data zašifrována veřejným klíčem: správný DEK\n" #: g10/mainproc.c:456 #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n" msgstr "zašifrována %u-bitovým %s klíčem, ID %08lX, vytvořeným %s\n" # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-( # [kw] #: g10/mainproc.c:466 #, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n" msgstr "zašifrováno %s klíčem, ID %08lX\n" #: g10/mainproc.c:480 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "dešifrování veřejným klíčem selhalo: %s\n" #: g10/mainproc.c:494 #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "zašifrováno s heslem %lu\n" #: g10/mainproc.c:496 msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "zašifrováno jedním heslem\n" #: g10/mainproc.c:512 g10/mainproc.c:531 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "předpokládám %s šifrovaných dat\n" #: g10/mainproc.c:519 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "" "algoritmus IDEA není dostupný; optimisticky se jej pokusíme nahradit " "algoritmem %s\n" #: g10/mainproc.c:549 msgid "decryption okay\n" msgstr "dešifrování o.k.\n" #: g10/mainproc.c:553 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva nebyla chráněna proti porušení její integrity\n" #: g10/mainproc.c:556 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "VAROVÁNÍ: se zašifrovanou zprávou bylo manipulováno!\n" #: g10/mainproc.c:562 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "dešifrování selhalo: %s\n" #: g10/mainproc.c:581 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "POZNÁMKA: odesílatel požadoval (\"for-your-eyes-only\")\n" #: g10/mainproc.c:583 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "původní jméno souboru='%.*s'\n" #: g10/mainproc.c:755 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "" "samostatný revokační certifikát - použijte \"gpg --import\", chcete-li jej " "užít\n" #: g10/mainproc.c:823 msgid "Notation: " msgstr "Notace: " #: g10/mainproc.c:835 msgid "Policy: " msgstr "Politika: " #: g10/mainproc.c:1291 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "verifikace podpisu potlačena\n" #: g10/mainproc.c:1333 g10/mainproc.c:1343 msgid "can't handle these multiple signatures\n" msgstr "neumím pracovat s těmito násobnými podpisy\n" # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-( #: g10/mainproc.c:1352 #, c-format msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n" msgstr "Podpis vytvořen %.*s pomocí klíče %s s ID uživatele %08lX\n" #: g10/mainproc.c:1381 msgid "Key available at: " msgstr "Klíč k dispozici na: " #: g10/mainproc.c:1430 g10/mainproc.c:1463 msgid "BAD signature from \"" msgstr "ŠPATNÝ podpis od \"" #: g10/mainproc.c:1431 g10/mainproc.c:1464 msgid "Expired signature from \"" msgstr "Podpis s vypršenou platností od \"" #: g10/mainproc.c:1432 g10/mainproc.c:1465 msgid "Good signature from \"" msgstr "Dobrý podpis od \"" #: g10/mainproc.c:1467 msgid "[uncertain]" msgstr "[nejistý] " #: g10/mainproc.c:1566 #, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "Platnost podpisu skončila %s\n" #: g10/mainproc.c:1571 #, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "Platnost podpisu skončí %s\n" #: g10/mainproc.c:1574 #, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s\n" #: g10/mainproc.c:1575 msgid "binary" msgstr "binární formát" #: g10/mainproc.c:1576 msgid "textmode" msgstr "textový formát" #: g10/mainproc.c:1576 msgid "unknown" msgstr "neznámý formát" #: g10/mainproc.c:1596 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Nemohu ověřit podpis: %s\n" #: g10/mainproc.c:1664 g10/mainproc.c:1680 g10/mainproc.c:1766 msgid "not a detached signature\n" msgstr "toto není podpis oddělený od dokumentu\n" #: g10/mainproc.c:1707 msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "VAROVÁNÍ: detekováno více podpisů. Kontrolován bude pouze první.\n" #: g10/mainproc.c:1715 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "samostatný podpis třídy 0x%02x\n" #: g10/mainproc.c:1772 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n" #: g10/mainproc.c:1782 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "nalezen neplatný kořenový paket v proc_tree()\n" #: g10/misc.c:99 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "nemohu vypnout vytváření core souborů: %s\n" #: g10/misc.c:163 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" msgstr "Experimentální algoritmy by se neměly používat!\n" #: g10/misc.c:193 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" msgstr "" "tento šifrovací algoritmus se nedoporučuje; prosím, použijte nějaký " "standardnější!\n" #: g10/misc.c:301 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" msgstr "IDEA modul pro GnuPG nenalezen\n" #: g10/misc.c:302 msgid "" "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" msgstr "" "více informací naleznete v dokumentu http://www.gnupg.cz/why-not-idea.html\n" #: g10/misc.c:534 #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n" #: g10/misc.c:538 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "VAROVÁNÍ: používání parametru \"%s\" se nedoporučuje\n" #: g10/misc.c:540 #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "použijte místo něj \"%s%s\" \n" #: g10/misc.c:551 msgid "Uncompressed" msgstr "Nezakomprimováno" #: g10/misc.c:629 #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "tato zpráva nemusí být s %s použitelná\n" #: g10/parse-packet.c:119 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "nemohu pracovat s algoritmem veřejného klíče %d\n" #: g10/parse-packet.c:688 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "VAROVÁNÍ: potencionálně nebezpečně symetricky zašifrován klíč sezení\n" #: g10/parse-packet.c:1106 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "podpaket typu %d má nastavený kritický bit\n" #: g10/passphrase.c:459 g10/passphrase.c:506 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n" #: g10/passphrase.c:467 msgid "can't set client pid for the agent\n" msgstr "nemohu nastavit PID klienta pro gpg-agenta\n" #: g10/passphrase.c:475 msgid "can't get server read FD for the agent\n" msgstr "nelze získat server read file descriptor pro agenta r\n" #: g10/passphrase.c:482 msgid "can't get server write FD for the agent\n" msgstr "nezle získat server write file descriptor pro agenta\n" #: g10/passphrase.c:515 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "špatný formát proměnné prostředí GPG_AGENT_INFO\n" #: g10/passphrase.c:528 #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n" #: g10/passphrase.c:549 g10/hkp.c:155 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "nemohu se připojit k `%s': %s\n" #: g10/passphrase.c:571 msgid "communication problem with gpg-agent\n" msgstr "problém v komunikaci s gpg-agentem\n" #: g10/passphrase.c:578 g10/passphrase.c:879 g10/passphrase.c:992 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" msgstr "problém s agentem - používání agenta vypnuto\n" #: g10/passphrase.c:680 g10/passphrase.c:1098 #, c-format msgid " (main key ID %08lX)" msgstr " (hlavní ID klíče %08lX)" #: g10/passphrase.c:690 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n" msgstr "" "Potřebujete heslo, abyste odemknul(a) tajný klíč pro uživatele:\n" "\"%.*s\"\n" "Klíč o délce %u bitů, typ %s, ID %08lX, vytvořený %s%s\n" #: g10/passphrase.c:712 msgid "Repeat passphrase\n" msgstr "Opakovat heslo\n" #: g10/passphrase.c:714 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Vložit heslo\n" #: g10/passphrase.c:752 msgid "passphrase too long\n" msgstr "heslo je příliš dlouhé\n" #: g10/passphrase.c:765 msgid "invalid response from agent\n" msgstr "neplatná reakce od agenta\n" #: g10/passphrase.c:780 g10/passphrase.c:873 msgid "cancelled by user\n" msgstr "zrušeno uživatelem\n" #: g10/passphrase.c:785 g10/passphrase.c:963 #, c-format msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n" msgstr "problém s agentem: agent vrací 0x%lx\n" #: g10/passphrase.c:1084 msgid "" "\n" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"" msgstr "" "\n" "Musíte znát heslo, abyste odemknul(a) tajný klíč pro\n" "uživatele: \"" #: g10/passphrase.c:1093 #, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s" msgstr "délka %u bitů, typ %s, klíč %08lX, vytvořený %s" #: g10/passphrase.c:1145 msgid "can't query password in batchmode\n" msgstr "v dávkovém režimu se nemohu ptát na heslo\n" #: g10/passphrase.c:1149 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Vložte heslo: " #: g10/passphrase.c:1153 msgid "Repeat passphrase: " msgstr "Opakujte heslo: " #: g10/plaintext.c:87 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" "data nebyla uložena; k jejich uložení použijte parametr příkazu \"--output" "\"\n" #: g10/plaintext.c:128 #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" msgstr "chyba při vytváření `%s': %s\n" #: g10/plaintext.c:405 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Podpis oddělený od dokumentu.\n" #: g10/plaintext.c:409 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Prosím, vložte název datového souboru: " #: g10/plaintext.c:430 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "čtu standardní vstup ...\n" #: g10/plaintext.c:464 msgid "no signed data\n" msgstr "chybí podepsaná data\n" #: g10/plaintext.c:472 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "nemohu otevřít podepsaná data '%s'\n" #: g10/pubkey-enc.c:101 #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n" msgstr "anonymní adresát; zkouším tajný klíč %08lX ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:107 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "o.k., my jsme anonymní adresát.\n" #: g10/pubkey-enc.c:159 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "staré kódování DEK není podporováno\n" #: g10/pubkey-enc.c:178 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "šifrovací algoritmus %d%s je neznámý nebo je zneplatněn\n" #: g10/pubkey-enc.c:216 #, c-format msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n" msgstr "POZNÁMKA: v předvolbách nenalezen šifrovací algoritmus %d\n" #: g10/pubkey-enc.c:237 #, c-format msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n" msgstr "POZNÁMKA: platnost tajného klíče %08lX skončila %s\n" #: g10/pubkey-enc.c:243 msgid "NOTE: key has been revoked" msgstr "POZNÁMKA: klíč byl revokován" #: g10/hkp.c:71 #, c-format msgid "requesting key %08lX from %s\n" msgstr "požaduji klíč %08lX z %s\n" #: g10/hkp.c:98 #, c-format msgid "can't get key from keyserver: %s\n" msgstr "nemohu dostat klíč ze serveru klíčů: %s\n" #: g10/hkp.c:183 #, c-format msgid "error sending to `%s': %s\n" msgstr "chyba při posílání na `%s': %s\n" #: g10/hkp.c:198 #, c-format msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" msgstr "úspěšné odeslání na `%s' (status=%u)\n" #: g10/hkp.c:201 #, c-format msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" msgstr "chyba odeslání na `%s': (status=%u)\n" #: g10/hkp.c:373 msgid "this keyserver does not support --search-keys\n" msgstr "tento keyserver nepodporuje --search-keys\n" #: g10/hkp.c:523 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n" msgstr "vyhledávám \"%s\" na HKP serveru %s\n" #: g10/hkp.c:575 #, c-format msgid "can't search keyserver: %s\n" msgstr "nemohu prohledávat server klíčů: %s\n" #: g10/seckey-cert.c:53 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n" #: g10/seckey-cert.c:59 #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgstr "ochranný algoritmus %d%s není podporován\n" #: g10/seckey-cert.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "protection digest %d is not supported\n" msgstr "ochranný algoritmus %d%s není podporován\n" #: g10/seckey-cert.c:239 msgid "Invalid passphrase; please try again" msgstr "Neplatné heslo; prosím, zkuste to znovu" #: g10/seckey-cert.c:240 #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "%s ...\n" #: g10/seckey-cert.c:297 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Objeven slabý klíč - změňte, prosím, znovu heslo.\n" #: g10/seckey-cert.c:335 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "" "generuji _nevhodný_ 16-ti bitový kontrolní součet pro ochranu soukromého " "klíče\n" #: g10/sig-check.c:70 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "VAROVÁNÍ: konflikt hashe podpisu ve zprávě\n" #: g10/sig-check.c:93 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %08lX is not cross-certified\n" msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %08lX není křížově certifikován\n" #: g10/sig-check.c:96 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %08lX has an invalid cross-certification\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %08lX má neplatnou křížovou certifikaci\n" #: g10/sig-check.c:233 #, c-format msgid "" "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for " "signatures!\n" msgstr "" "klíč %08lX: toto je klíč algoritmu ElGamal vygenerovaný v PGP - podpisy jím " "vytvořené NEJSOU bezpečné!\n" #: g10/sig-check.c:242 #, c-format msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n" msgstr "veřejný klíč %08lX je o %lu sekund novější než podpis\n" #: g10/sig-check.c:243 #, c-format msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "veřejný klíč %08lX je o %lu sekund novější než podpis\n" #: g10/sig-check.c:252 #, c-format msgid "" "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock " "problem)\n" msgstr "" "klíč %08lX byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n" "je problém se systémovým časem)\n" #: g10/sig-check.c:254 #, c-format msgid "" "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock " "problem)\n" msgstr "" "klíč %08lX byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n" "je problém se systémovým časem)\n" #: g10/sig-check.c:267 #, c-format msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n" msgstr "POZNÁMKA: podpisovému klíči %08lX skončila platnost %s\n" #: g10/sig-check.c:370 #, c-format msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n" msgstr "" "předpokládám špatný podpis klíčem %08lX, protože je nastaven neznámý " "kritický bit\n" #: g10/sig-check.c:614 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for subkey revocation packet\n" msgstr "klíč %08lX: neexistuje podklíč pro revokaci podklíče\n" #: g10/sig-check.c:640 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "klíč %08lX: podklíč který je svázán s podpisem neexistuje\n" #: g10/sign.c:84 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "" "notaci (notation) nelze uložit ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n" #: g10/sign.c:92 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" msgstr "notaci (notation) nelze uložit jako v3 podpis klíče (formát PGP 2.x)\n" #: g10/sign.c:111 #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: nelze %%-expandovat notaci (příliš dlouhé). Použity " "neexpandované.\n" #: g10/sign.c:137 msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "URL politiky nelze uložit ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n" #: g10/sign.c:145 msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "nelze uložit URL politiky do podpisu v3 klíčem (formát PGP 2.x)\n" #: g10/sign.c:158 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL politiky (příliš dlouhé). Použity " "neexpandované.\n" #: g10/sign.c:313 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "kontrola vytvořeného podpisu se nepodařila: %s\n" #: g10/sign.c:322 #, c-format msgid "%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s podpis od: \"%s\"\n" #: g10/sign.c:473 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "VAROVÁNÍ: soubor `%s' je prázdný\n" #: g10/sign.c:659 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "v módu --pgp2 můžete vytvořit pouze oddělený podpis (detach-sign)s klíči " "formátu PGP-2.x\n" #: g10/sign.c:683 g10/sign.c:919 #, c-format msgid "can't create %s: %s\n" msgstr "%s: nemohu vytvořit: %s\n" #: g10/sign.c:712 #, c-format msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "vyžádaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n" #: g10/sign.c:804 msgid "signing:" msgstr "podepisuji:" #: g10/sign.c:903 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "v módu --pgp2 můžete vytvářet jen čitelné podpisy s klíči formátu PGP-2.x\n" #: g10/sign.c:1057 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "bude použito šifrování %s\n" #: g10/textfilter.c:134 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "nemohu pracovat s řádky delšími než %d znaků\n" #: g10/textfilter.c:231 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "vstupní řádek je delší než %d znaků\n" #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1410 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: lseek() se nepodařil: %s\n" #: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1417 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: zápis se nepodařil (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:244 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "transakce s databází důvěry je příliš dlouhá\n" #: g10/tdbio.c:471 #, c-format msgid "%s: can't access: %s\n" msgstr "%s: nemohu přistoupit k: %s\n" #: g10/tdbio.c:486 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: adresář neexistuje!\n" #: g10/tdbio.c:496 g10/tdbio.c:514 g10/tdbio.c:557 #, c-format msgid "%s: can't create lock\n" msgstr "%s: nemohu vytvořit zámek\n" #: g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:560 #, c-format msgid "%s: can't make lock\n" msgstr "%s: nemohu zamknout\n" #: g10/tdbio.c:504 g10/openfile.c:250 g10/openfile.c:325 g10/keyring.c:1460 #, c-format msgid "%s: can't create: %s\n" msgstr "%s: nemohu vytvořit: %s\n" #: g10/tdbio.c:519 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit záznam verze: %s" #: g10/tdbio.c:523 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: vytvořena neplatná databáze důvěry\n" #: g10/tdbio.c:526 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: databáze důvěry vytvořena\n" #: g10/tdbio.c:566 msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgstr "POZNÁMKA: do trustedb nezle zapisovat\n" #: g10/tdbio.c:582 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: neplatná databáze důvěry\n" #: g10/tdbio.c:614 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit hashovací tabulku: %s\n" #: g10/tdbio.c:622 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: chyba při aktualizaci záznamu verze: %s\n" #: g10/tdbio.c:638 g10/tdbio.c:674 g10/tdbio.c:688 g10/tdbio.c:724 #: g10/tdbio.c:1343 g10/tdbio.c:1370 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: chyba při čtení záznamu verze: %s\n" #: g10/tdbio.c:651 g10/tdbio.c:703 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: chyba při zápisu záznamu verze: %s\n" #: g10/tdbio.c:1141 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "databáze důvěry: procedura lseek() selhala: %s\n" #: g10/tdbio.c:1149 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "databáze důvěry: procedura read() (n=%d) selhala: %s\n" #: g10/tdbio.c:1170 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: není soubor databáze důvěry\n" #: g10/tdbio.c:1188 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: záznam verze s číslem %lu\n" #: g10/tdbio.c:1193 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: neplatná verze souboru %d\n" #: g10/tdbio.c:1376 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: chyba při čtení volného záznamu: %s\n" #: g10/tdbio.c:1384 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: chyba při zápisu adresářového záznamu: %s\n" #: g10/tdbio.c:1394 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: vynulování záznamu selhalo: %s\n" #: g10/tdbio.c:1424 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: přidání záznamu selhalo: %s\n" #: g10/tdbio.c:1469 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" msgstr "databáze důvěry je poškozena; prosím spusťte \"gpg --fix-trustdb\".\n" #: g10/trustdb.c:201 #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "`%s' není platný dlouhý keyID\n" #: g10/trustdb.c:236 #, c-format msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n" msgstr "klíč %08lX: akceptován jako důvěryhodný klíč\n" #: g10/trustdb.c:274 #, c-format msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "klíč %08lX se v databázi důvěry vyskytuje více než jednou\n" #: g10/trustdb.c:289 #, c-format msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "" "klíč %08lX: nenalezen veřejný klíč k důvěryhodnému klíči - přeskočeno\n" #: g10/trustdb.c:298 #, c-format msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n" msgstr "klíč %08lX označen jako absolutně důvěryhodný.\n" #: g10/trustdb.c:324 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "záznam důvěry %lu, typ pož. %d: čtení selhalo: %s\n" #: g10/trustdb.c:330 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "záznam důvěry %lu není požadovaného typu %d\n" #: g10/trustdb.c:345 g10/tdbdump.c:59 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "záznam důvěry %lu, typ %d: zápis selhal: %s\n" #: g10/trustdb.c:360 g10/tdbdump.c:217 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "databáze důvěry: synchronizace selhala %s\n" #: g10/trustdb.c:459 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry\n" #: g10/trustdb.c:465 g10/trustdb.c:1814 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "další kontrola databáze důvěry v %s\n" #: g10/trustdb.c:835 msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "prosím proveďte --check-trustdb\n" #: g10/trustdb.c:839 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "kontroluji databázi důvěry\n" #: g10/trustdb.c:1045 #, c-format msgid "public key %08lX not found: %s\n" msgstr "veřejný klíč %08lX nebyl nalezen: %s\n" #: g10/trustdb.c:1203 #, c-format msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n" msgstr "podpis od podepisovacího klíče Elgamal %08lX na %08lX přeskočen\n" #: g10/trustdb.c:1211 #, c-format msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n" msgstr "podpis od %08lX na podepisovacím klíči Elgamal %08lX přeskočen\n" #: g10/trustdb.c:1608 #, c-format msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgstr "zpracováno %d klíčů (%d validit vymazáno)\n" #: g10/trustdb.c:1666 msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "žádný absolutně důvěryhodný klíč nebyl nalezen\n" #: g10/trustdb.c:1680 #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n" msgstr "veřejný klíč k absolutně důvěryhodnému klíči %08lX nebyl nalezen\n" #: g10/trustdb.c:1755 #, c-format msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" msgstr "kontrola v hloubce %d podepsáno=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" #: g10/verify.c:110 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "podpis nebylo možné ověřit.\n" "Prosím, nezapomeňte, že soubor s podpisem (.sig nebo .asc)\n" "by měl být prvním souborem zadaným na příkazové řádce.\n" #: g10/verify.c:177 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "vstupní řádek %u je příliš dlouhý nebo na konci chybí znak LF\n" #: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "klíč není označen jako nedostatečně bezpečný - nemohu jej použít s padělaným " "RNG!\n" #: g10/skclist.c:157 #, c-format msgid "skipped `%s': duplicated\n" msgstr "přeskočen `%s': duplikován\n" #: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172 #, c-format msgid "skipped `%s': %s\n" msgstr "přeskočen `%s': %s\n" #: g10/skclist.c:168 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "přeskočeno: tajný klíč je už v databázi\n" #: g10/skclist.c:179 #, c-format msgid "" "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for " "signatures!\n" msgstr "" "přeskočen `%s': toto je vygenerovaný PGP klíč podle algoritmu ElGamal,\n" "podpisy vytvořené tímto klíčem nejsou bezpečné!\n" #: g10/openfile.c:84 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "Soubor `%s' existuje. " #: g10/openfile.c:86 msgid "Overwrite (y/N)? " msgstr "Přepsat (a/N)? " #: g10/openfile.c:119 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: neznámá přípona\n" #: g10/openfile.c:141 msgid "Enter new filename" msgstr "Vložte nový název souboru" #: g10/openfile.c:184 msgid "writing to stdout\n" msgstr "zapisuji do standardního výstupu\n" #: g10/openfile.c:284 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "předpokládám podepsaná data v `%s'\n" #: g10/openfile.c:352 #, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" msgstr "vytvořen nový konfigurační soubor `%s'\n" #: g10/openfile.c:354 #, c-format msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nastavení z `%s' nejsou při tomto spuštění zatím aktivní\n" #: g10/openfile.c:383 #, c-format msgid "%s: can't create directory: %s\n" msgstr "%s: nemohu vytvořit adresář: %s\n" #: g10/openfile.c:386 #, c-format msgid "%s: directory created\n" msgstr "%s: adresář vytvořen\n" #: g10/encr-data.c:91 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva byla zašifrována slabým klíčem v symetrické šifře.\n" #: g10/encr-data.c:98 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "problém se zašifrovaným paketem\n" #: g10/seskey.c:52 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "vytvořen slabý klíč - zkouším znovu\n" #: g10/seskey.c:57 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "nemohu se vyvarovat slabého klíče pro symetrickou šifru; operaci jsem zkusil " "%d krát!\n" #: g10/seskey.c:210 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" msgstr "DSA požaduje použití 160-ti bitového hashovacího algoritmu\n" #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(dokud neurčíte klíč jeho fingerprintem)\n" #: g10/delkey.c:127 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n" msgstr "bez parametru \"--yes\" to nemohu v dávkovém módu provést\n" #: g10/delkey.c:151 msgid "Delete this key from the keyring? " msgstr "Smazat tento klíč ze souboru klíčů? " #: g10/delkey.c:159 msgid "This is a secret key! - really delete? " msgstr "Toto je tajný klíč! - opravdu smazat? " #: g10/delkey.c:169 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "smazání bloku klíče se nezdařilo: %s\n" #: g10/delkey.c:179 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "informace o důvěryhodnosti vlastníka klíče vymazány\n" #: g10/delkey.c:207 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "existuje tajný klíč pro tento veřejný klíč \"%s\"!\n" #: g10/delkey.c:209 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "" "abyste ho smazal(a), použijte nejprve parametr \"--delete-secret-key\".\n" #: g10/helptext.c:47 msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" "Je na Vás, abyste zde přiřadil(a) hodnotu; tato hodnota nebude nikdy\n" "exportována třetí straně. Potřebujeme ji k implementaci \"pavučiny\n" "důvěry\"; nemá to nic společného s (implicitně vytvořenou) \"pavučinou\n" "certifikátů\"." #: g10/helptext.c:53 msgid "" "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" "ultimately trusted\n" msgstr "" "Aby bylo možné vybudovat pavučinu důvěry, musí GnuPG vědět, kterým klíčům\n" "důvěřujete absolutně - obvykle to jsou ty klíče, pro něž máte přístup\n" "k tajným klíčům. Odpovězte \"ano\", abyste nastavili tyto klíče\n" "jako absolutně důvěryhodné\n" #: g10/helptext.c:60 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." msgstr "Pokud přesto chcete použít tento revokovaný klíč, odpovězte \"ano\"." #: g10/helptext.c:64 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" "Pokud přesto chcete použít tento nedůvěryhodný klíč, odpovězte \"ano\"." #: g10/helptext.c:68 msgid "" "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." msgstr "Vložte identifikátor adresáta, kterému chcete poslat zprávu." #: g10/helptext.c:72 msgid "" "Select the algorithm to use.\n" "\n" "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n" "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n" "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n" "\n" "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n" "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt " "only\n" "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n" "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n" "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n" "the signature+encryption flavor.\n" "\n" "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n" "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n" "this menu." msgstr "" "Vyberte algoritmus.\n" "\n" "DSA (nazývaný také DSS) je algoritmus digitálního podpisu, který může být\n" "použitý pouze pro podpisy. Je to doporučovaný algoritmus, protože ověření\n" "DSA podpisů je mnohem rychlejší než v algoritmu ElGamal.\n" "\n" "Algoritmus ElGamal může být používán jak pro podpisy tak pro šifrování.\n" "Standard OpenPGP rozlišuje mezi dvěma režimy tohoto algoritmu:\n" "pouze šifrování a šifrování+podpis; v podstatě je to stejné, ale několik\n" "parametrů musí být vybráno speciálním způsobem pro vytvoření bezpečného " "klíče\n" "pro podpisy: tento program to umí, ale není vyžadováno, aby i jiné\n" "implementace OpenPGP pracovaly v režimu podpis+šifrování.\n" "\n" "První (primární) klíč musí být vždy klíč, který je schopný podepisovat;\n" "to je důvod, proč v tomto menu není k dispozi klíč algoritmu ElGamal\n" "určný pouze pro šifrování." #: g10/helptext.c:92 msgid "" "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" "because they are not supported by all programs and signatures created\n" "with them are quite large and very slow to verify." msgstr "" "Ačkoli jsou tyto klíče definovány v RFC2440, nejsou doporučovány,\n" "protože nejsou podporovány všemi programy a podpisy jimi vytvořené\n" "jsou značně velké a pro ověření velmi pomalé." #: g10/helptext.c:98 msgid "" "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" "Please consult your security expert first." msgstr "" "Obecně nelze doporučit používat stejný klíč pro šifrování a podepisování\n" "Tento algoritmus je vhodné použít jen za jistých podmínek.\n" "Kontaktujte prosím nejprve bezpečnostního specialistu." #: g10/helptext.c:105 msgid "Enter the size of the key" msgstr "Vložte délku klíče" #: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158 #: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196 msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" msgstr "Odpovězte \"ano\" nebo \"ne\"" #: g10/helptext.c:119 msgid "" "Enter the required value as shown in the prompt.\n" "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" "Vložte požadovanou hodnotu tak, jak je uvedeno v příkazovém řádku.\n" "Je možné vložit datum ve formátu ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n" "správnou chybovou hlášku - místo toho systém zkusí interpretovat\n" "zadanou hodnotu jako interval." #: g10/helptext.c:131 msgid "Enter the name of the key holder" msgstr "Vložte jméno držitele klíče" #: g10/helptext.c:136 msgid "please enter an optional but highly suggested email address" msgstr "prosím, vložte e-mailovou adresu (nepovinné, ale velmi doporučované)" #: g10/helptext.c:140 msgid "Please enter an optional comment" msgstr "Prosím, vložte nepovinný komentář" #: g10/helptext.c:145 msgid "" "N to change the name.\n" "C to change the comment.\n" "E to change the email address.\n" "O to continue with key generation.\n" "Q to to quit the key generation." msgstr "" "N pro změnu názvu.\n" "C pro změnu komentáře.\n" "E pro změnu e-mailové adresy.\n" "O pro pokračování generování klíče.\n" "Q pro ukončení generování klíče." #: g10/helptext.c:154 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." msgstr "Jestliže chcete generovat podklíč, odpovězte \"ano\" (nebo jen \"a\")." #: g10/helptext.c:162 msgid "" "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" "know how carefully you verified this.\n" "\n" "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " "the\n" " key.\n" "\n" "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n" " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " "for\n" " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " "user.\n" "\n" "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " "the\n" " key against a photo ID.\n" "\n" "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n" " person, and that you checked, by means of a hard to forge document with " "a\n" " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " "the\n" " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " "exchange\n" " of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n" "\n" "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n" "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" "\"\n" "mean to you when you sign other keys.\n" "\n" "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." msgstr "" "Než podepíšete id uživatele, měli byste nejprve ověřit, zda klíč\n" "patří osobě, jejíž jméno je uvedeno v identifikátoru uživatele.\n" "Je velmi užitečné, když ostatní vědí, jak důsledně jste provedl(a)\n" "takové ověření.\n" "\n" "\"0\" znamená, že neuvádíte, jak důsledně jste pravost klíče ověřil(a) \n" "\n" "\"1\" znamená, že věříte tomu, že klíč patří osobě, která je uvedena,\n" " v uživatelském ID, ale nemohl jste nebo jste neprověřil tuto " "skutečnost.\n" " To je užitečné pro \"osobní\" verifikaci, když podepisujete klíče, " "které\n" " používají pseudonym uživatele.\n" "\n" "\"2\" znamená, že jste částečně ověřil pravost klíče. Např. jste ověřil\n" " fingerprint klíče a zkontroloval identifikátor uživatele\n" " uvedený na klíči s fotografickým id.\n" "\n" "\"3\" Znamená, že jste provedl velmi pečlivě ověření pravosti klíče.\n" " To může například znamenat, že jste ověřil fingerprint klíče \n" " jeho vlastníka osobně a dále jste pomocí obtížně padělatelného \n" " dokumentu s fotografií (například pasu) ověřil, že jméno majitele\n" " klíče se shoduje se jménem uvedeným v uživatelském ID a dále jste \n" " ověřil (výměnou elektronických dopisů), že elektronické adresa uvedená \n" " v ID uživatele patří majiteli klíče.\n" "\n" "Prosím nezapomeňte, že příklady uvedené pro úroveň 2 a 3 jsou *pouze*\n" "příklady.\n" "Je jen na Vašem rozhodnutí co \"částečné\" a \"pečlivé\" ověření znamená\n" "když budete podepisovat klíče jiným uživatelům.\n" "\n" "Pokud nevíte, jaká je správná odpověď, odpovězte \"0\"." #: g10/helptext.c:200 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs" msgstr "" "Pokud chcete podepsat VŠECHNY identifikátory uživatelů, odpovězte \"ano\"" #: g10/helptext.c:204 msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" "Pokud opravdu chcete smazat tento identifikátor uživatele, odpovězte \"ano" "\".\n" "Všechny certifikáty budou také ztraceny!" #: g10/helptext.c:209 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" msgstr "Odpovězte \"ano\", pokud chcete smazat podklíč" #: g10/helptext.c:214 msgid "" "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" "Toto je platný podpis klíče; normálně nechcete tento podpis smazat,\n" "protože může být důležitý při vytváření důvěry klíče nebo jiného klíče\n" "ceritifikovaného tímto klíčem." #: g10/helptext.c:219 msgid "" "This signature can't be checked because you don't have the\n" "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" "Tento podpis nemůže být ověřen, protože nemáte odpovídající veřejný klíč.\n" "Jeho smazání byste měl(a) odložit do doby, než budete znát, který klíč\n" "byl použit, protože tento podpisovací klíč může vytvořit důvěru\n" "prostřednictvím jiného již certifikovaného klíče." #: g10/helptext.c:225 msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstranit z Vašeho souboru klíčů." #: g10/helptext.c:229 msgid "" "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" "Toto je podpis, který váže identifikátor uživatele ke klíči. Obvykle\n" "není dobré takový podpis odstranit. GnuPG nemůže tento klíč nadále\n" "používat. Udělejte to jenom v případě, kdy je tento podpis klíče\n" "jím samým z nějakého důvodu neplatný a kdy je k dipozici klíč jiný." #: g10/helptext.c:237 msgid "" "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" "self-signatures will be advanced by one second.\n" msgstr "" "Změnit předvolby pro všechny uživatelské ID (nebo pouze pro označené)\n" "na aktuální seznam předvoleb. Časová razítka všech dotčených podpisů\n" "klíčů jimi samotnými budou posunuty o jednu vteřinu dopředu.\n" #: g10/helptext.c:244 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n" #: g10/helptext.c:250 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." msgstr "" "Prosím, zopakujte poslední heslo, abyste si byl(a) jistý(á), co jste \n" " napsal(a)." #: g10/helptext.c:254 msgid "Give the name of the file to which the signature applies" msgstr "Zadejte název souboru, ke kterému se podpis vztahuje" #: g10/helptext.c:259 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" msgstr "Pokud si přejete přepsání souboru, odpovězte \"ano\"" #: g10/helptext.c:264 msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" "Prosím, vložte nový název souboru. Pokud pouze stisknete RETURN, bude\n" "použit implicitní soubor (který je ukázán v závorkách)." #: g10/helptext.c:270 msgid "" "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" "context you have the ability to choose from this list:\n" " \"Key has been compromised\"\n" " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" " got access to your secret key.\n" " \"Key is superseded\"\n" " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" " \"Key is no longer used\"\n" " Use this if you have retired this key.\n" " \"User ID is no longer valid\"\n" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" "Měl(a) byste specifikovat důvod certifikace. V závislosti na kontextu\n" "máte možnost si vybrat ze seznamu:\n" " \"Klíč byl kompromitován\"\n" " Toto použijte, pokud si myslíte, že k Vašemu tajnému klíči získaly\n" " přístup neoprávněné osoby.\n" " \"Klíč je nahrazen\"\n" " Toto použijte, pokud jste tento klíč nahradil(a) novějším klíčem.\n" " \"Klíč se již nepoužívá\"\n" " Toto použijte, pokud tento klíč již nepoužíváte.\n" " \"Identifikátor uživatele už není platný\"\n" " Toto použijte, pokud by se identifikátor uživatele už neměl používat;\n" " normálně se používá k označení neplatné e-mailové adresy.\n" #: g10/helptext.c:286 msgid "" "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" "Pokud chcete, můžete vložit text popisující původ vzniku tohoto revokačního\n" "ceritifikátu. Prosím, stručně. \n" "Text končí prázdným řádkem.\n" #: g10/helptext.c:301 msgid "No help available" msgstr "Pomoc není k dispozici" #: g10/helptext.c:309 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "Pomoc není dostupná pro '%s'" #: g10/keydb.c:156 #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring)`%s': %s\n" #: g10/keydb.c:163 #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" msgstr "soubor klíčů (keyring) `%s' vytvořen\n" #: g10/keydb.c:639 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "selhalo obnovení vyrovnávací paměti klíčů: %s\n" #: g10/keyring.c:1226 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Existují dva soubory s tajnými informacemi.\n" #: g10/keyring.c:1228 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s je beze změny\n" #: g10/keyring.c:1229 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s je nový\n" #: g10/keyring.c:1230 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "Prosím, opravte tento možný bezpečnostní problém\n" #: g10/keyring.c:1350 #, c-format msgid "checking keyring `%s'\n" msgstr "kontroluji soubor klíčů (keyring) `%s'\n" #: g10/keyring.c:1388 #, c-format msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n" msgstr "%lu klíčů již zkontrolováno (%lu podpisů)\n" #: g10/keyring.c:1399 #, c-format msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n" msgstr "%lu klíčů zkontrolován (%lu podpisů)\n" #: g10/keyring.c:1465 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: soubor klíčů (keyring) vytvořen\n" #: g10/photoid.c:65 #, c-format msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" "Vyberte obrázek, který bude použit jako Vaše fotografické ID. Obrázek musí\n" "být ve formátu JPEG. Nezapomeňtě, že obrázek bude uložen ve Vašem veřejném\n" "klíči - velký obrázek bude mít za následek velmi velký veřejný klíč !\n" "Vhodná velikost obrázku je asi 240x288.\n" #: g10/photoid.c:79 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "Vložte jméno JPEG souboru s fotografickým ID: " #: g10/photoid.c:87 #, c-format msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n" msgstr "Nelze otevřít fotografii \"%s\": %s\n" #: g10/photoid.c:97 msgid "Are you sure you want to use it (y/N)? " msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete použít (a/N)? " #: g10/photoid.c:112 #, c-format msgid "\"%s\" is not a JPEG file\n" msgstr "\"%s\" není soubor ve formátu JPEG\n" #: g10/photoid.c:129 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "Je tato fotografie správná (a/N/u)? " #: g10/photoid.c:331 msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "nelze zobrazit photo ID!\n" #: g10/exec.c:48 msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "spuštění externího programu není podporováno\n" #: g10/exec.c:184 #, c-format msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgstr "nemohu vytvořit adresář `%s': %s\n" #: g10/exec.c:325 msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" "volání externích programů je zakázáno, protože file permissions nejsou\n" "nastaveny nebezpečně\n" #: g10/exec.c:355 msgid "this platform requires temp files when calling external programs\n" msgstr "" "na této platformě jsou při volání externích programů vyžadovány\n" "dočasné soubory (temp files)\n" #: g10/exec.c:432 #, c-format msgid "unable to execute %s \"%s\": %s\n" msgstr "nelze spustit %s \"%s\": %s\n" #: g10/exec.c:513 #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "systémová chyba při volání externího programu: %s\n" #: g10/exec.c:524 g10/exec.c:583 msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "neočekávaný konec externího programu\n" #: g10/exec.c:539 msgid "unable to execute external program\n" msgstr "nelze spustit externí program\n" #: g10/exec.c:548 #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "nelze přečíst odpověď externího programu: %s\n" #: g10/exec.c:594 g10/exec.c:601 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný soubor (%s) `%s': %s\n" #: g10/exec.c:606 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný adresář `%s': %s\n" #: g10/keyid.c:317 g10/keyid.c:329 g10/keyid.c:341 msgid "never " msgstr "nikdy " #: g10/revoke.c:92 msgid "key incomplete\n" msgstr "klíč není kopletní\n" #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:568 #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "selhalo vytvoření paketu (build_packet): %s\n" #: g10/revoke.c:145 #, c-format msgid "key %08lX incomplete\n" msgstr "klíč %08lX není kompletní\n" #: g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:433 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n" msgstr "nelze provést v dávkovém módu\n" #: g10/revoke.c:281 msgid "To be revoked by:\n" msgstr "Revokován:\n" #: g10/revoke.c:293 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "(Toto je citlivý revokační klíč)\n" #: g10/revoke.c:297 g10/revoke.c:503 msgid "Create a revocation certificate for this key? " msgstr "Vytvořit pro tento klíč revokační certifikát? " #: g10/revoke.c:310 g10/revoke.c:534 msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "nařízen výstup do formátu ASCII.\n" #: g10/revoke.c:324 g10/revoke.c:548 #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "vytvoření podepisovacího paketu (make_keysig_packet) selhalo: %s\n" #: g10/revoke.c:387 msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "Revokační certifikát vytvořen.\n" #: g10/revoke.c:393 #, c-format msgid "no revocation keys found for `%s'\n" msgstr "pro `%s' nebyl nalezen žádný revokační klíč\n" #: g10/revoke.c:447 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "tajný klíč `%s' nenalezen: %s\n" #: g10/revoke.c:485 #, c-format msgid "no corresponding public key: %s\n" msgstr "neexistuje odpovídající veřejný klíč: %s\n" #: g10/revoke.c:496 msgid "public key does not match secret key!\n" msgstr "veřejný klíč neodpovídá tajnému klíči!\n" #: g10/revoke.c:519 msgid "unknown protection algorithm\n" msgstr "neznámý kompresní algoritmus\n" #: g10/revoke.c:523 msgid "NOTE: This key is not protected!\n" msgstr "POZNÁMKA: Tento klíč není chráněný!\n" #: g10/revoke.c:574 msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" "Revokační certifikát byl vytvořen.\n" "\n" "Prosím přeneste jej na médium, které můžete dobře schovat. Pokud se\n" "k tomuto certifikátu dostane nepovolaná osoba, může zneplatnit Váš klíč.\n" "Je rozumné tento certifikát vytisknout a schovat jej pro případ, že\n" "medium s certifikátem přestane být čitelné. Ale pozor: Tiskový subsystém\n" "na Vašem počítači může ukládat data určená k tisku a zpřístupnist je\n" "jiným uživatelům!\n" #: g10/revoke.c:615 msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "Prosím vyberte důvod revokace:\n" #: g10/revoke.c:625 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: g10/revoke.c:627 #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "(Pravděpodobně zda chcete vybrat %d)\n" #: g10/revoke.c:668 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "Můžete vložit další popis. Ukončete prázdným řádkem:\n" #: g10/revoke.c:696 #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "Důvod revokace: %s\n" #: g10/revoke.c:698 msgid "(No description given)\n" msgstr "(Nebyl zadán Žádný popis)\n" #: g10/revoke.c:703 msgid "Is this okay? " msgstr "Je důvod revokace vybrán správně? " #: g10/tdbdump.c:104 #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" "# Seznam přidělených hodnot důvěry, vytvořen %s\n" "# (Použijte \"gpg --import-ownertrust\" k jeho obnově)\n" #: g10/tdbdump.c:140 #, c-format msgid "can't open file: %s\n" msgstr "nelze otevřít soubor: %s\n" #: g10/tdbdump.c:151 msgid "line too long\n" msgstr "řádek je příliš dlouhý\n" #: g10/tdbdump.c:159 msgid "error: missing colon\n" msgstr "chyba: schází sloupec\n" #: g10/tdbdump.c:164 msgid "error: invalid fingerprint\n" msgstr "chyba: neplatný fingerprint\n" #: g10/tdbdump.c:168 msgid "error: no ownertrust value\n" msgstr "chyba: schází hodnota důvěryhodnosti\n" #: g10/tdbdump.c:204 #, c-format msgid "error finding trust record: %s\n" msgstr "chyba při hledání záznamu důvěryhodnosti: %s\n" #: g10/tdbdump.c:208 #, c-format msgid "read error: %s\n" msgstr "chyba při čtení: %s\n"