# GnuPG german translation # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Walter Koch , 1998, 1999, 2000, 2001 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg-1.0.4\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-28 16:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-16 14:20+0200\n" "Last-Translator: Walter Koch \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: util/secmem.c:87 msgid "Warning: using insecure memory!\n" msgstr "Warnung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n" # " Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n" # " Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n" #: util/secmem.c:322 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeicher nicht möglich\n" #: util/secmem.c:323 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" msgstr "" "(möglicherweise haben Sie das falsche Programm für diese Aufgabe benutzt)\n" #: util/miscutil.c:294 util/miscutil.c:324 msgid "yes" msgstr "ja" #: util/miscutil.c:295 util/miscutil.c:327 msgid "yY" msgstr "jJyY" #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:325 msgid "no" msgstr "nein" #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:328 msgid "nN" msgstr "nN" #: g10/keyedit.c:568 util/miscutil.c:326 msgid "quit" msgstr "quit" #: util/miscutil.c:329 msgid "qQ" msgstr "qQ" #: util/errors.c:54 msgid "general error" msgstr "Allgemeiner Fehler" #: util/errors.c:55 msgid "unknown packet type" msgstr "Unbekannter Pakettyp" #: util/errors.c:56 msgid "unknown version" msgstr "Unbekannte Version" #: util/errors.c:57 msgid "unknown pubkey algorithm" msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren" #: util/errors.c:58 msgid "unknown digest algorithm" msgstr "Unbekanntes Hashverfahren" #: util/errors.c:59 msgid "bad public key" msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel" #: util/errors.c:60 msgid "bad secret key" msgstr "Falscher geheimer Schlüssel" #: util/errors.c:61 msgid "bad signature" msgstr "Falsche Unterschrift" #: util/errors.c:62 msgid "checksum error" msgstr "Prüfsummen-Fehler" #: util/errors.c:63 msgid "bad passphrase" msgstr "Falsches Mantra" #: util/errors.c:64 msgid "public key not found" msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden" #: util/errors.c:65 msgid "unknown cipher algorithm" msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren" #: util/errors.c:66 msgid "can't open the keyring" msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden" #: util/errors.c:67 msgid "invalid packet" msgstr "Ungültiges Paket" #: util/errors.c:68 msgid "invalid armor" msgstr "Ungültige ASCII-Hülle" #: util/errors.c:69 msgid "no such user id" msgstr "Keine solche User-ID" #: util/errors.c:70 msgid "secret key not available" msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden" #: util/errors.c:71 msgid "wrong secret key used" msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt" #: util/errors.c:72 msgid "not supported" msgstr "Wird nicht unterstützt" #: util/errors.c:73 msgid "bad key" msgstr "Falscher Schlüssel" #: util/errors.c:74 msgid "file read error" msgstr "Dateilesefehler" #: util/errors.c:75 msgid "file write error" msgstr "Dateischreibfehler" #: util/errors.c:76 msgid "unknown compress algorithm" msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren" #: util/errors.c:77 msgid "file open error" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei" #: util/errors.c:78 msgid "file create error" msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei" #: util/errors.c:79 msgid "invalid passphrase" msgstr "Ungültiges Mantra" #: util/errors.c:80 msgid "unimplemented pubkey algorithm" msgstr "Öffentliches Schlüsselverfahren ist nicht implementiert." #: util/errors.c:81 msgid "unimplemented cipher algorithm" msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert" #: util/errors.c:82 msgid "unknown signature class" msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse" #: util/errors.c:83 msgid "trust database error" msgstr "Fehler in der Trust-DB" #: util/errors.c:84 msgid "bad MPI" msgstr "Falsche MPI" #: util/errors.c:85 msgid "resource limit" msgstr "festdefinierte Resourcenobergrenze erreicht" #: util/errors.c:86 msgid "invalid keyring" msgstr "Ungültiger Schlüsselbund" #: util/errors.c:87 msgid "bad certificate" msgstr "Falsches Zertifikat" #: util/errors.c:88 msgid "malformed user id" msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID" #: util/errors.c:89 msgid "file close error" msgstr "Fehler beim Schließen der Datei" #: util/errors.c:90 msgid "file rename error" msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei" #: util/errors.c:91 msgid "file delete error" msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei" #: util/errors.c:92 msgid "unexpected data" msgstr "Unerwartete Daten" #: util/errors.c:93 msgid "timestamp conflict" msgstr "Zeitangaben differieren" #: util/errors.c:94 msgid "unusable pubkey algorithm" msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren" #: util/errors.c:95 msgid "file exists" msgstr "Datei existiert bereits" #: util/errors.c:96 msgid "weak key" msgstr "Unsicherer Schlüssel" #: util/errors.c:97 msgid "invalid argument" msgstr "Ungültiges Argument" #: util/errors.c:98 msgid "bad URI" msgstr "fehlerhafter URI" #: util/errors.c:99 msgid "unsupported URI" msgstr "Nicht unterstützter URI" #: util/errors.c:100 msgid "network error" msgstr "Netzwerkfehler" #: util/errors.c:102 msgid "not encrypted" msgstr "nicht verschlüsselt" #: util/errors.c:103 msgid "not processed" msgstr "nicht bearbeitet" #. the key cannot be used for a specific usage #: util/errors.c:105 msgid "unusable public key" msgstr "unbrauchbarer öffentlicher Schüssel" #: util/errors.c:106 msgid "unusable secret key" msgstr "unbrauchbarer geheimer Schlüssel" #: util/logger.c:249 #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n" #: util/logger.c:255 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n" #: cipher/random.c:320 g10/import.c:145 g10/keygen.c:1512 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n" #: cipher/random.c:324 #, c-format msgid "can't stat `%s': %s\n" msgstr "Status von '%s' ist nicht feststellbar: %s\n" #: cipher/random.c:329 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" msgstr "'%s' ist keine normale Datei - sie bleibt unbeachtet\n" #: cipher/random.c:334 msgid "note: random_seed file is empty\n" msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei ist leer\n" #: cipher/random.c:340 msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n" msgstr "" "Warnung: Falsche Größe der 'random_seed'-Datei - sie wird nicht verwendet\n" #: cipher/random.c:348 #, c-format msgid "can't read `%s': %s\n" msgstr "'%s' ist unlesbar: %s\n" #: cipher/random.c:386 msgid "note: random_seed file not updated\n" msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei bleibt unverändert\n" #: cipher/random.c:406 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n" #: cipher/random.c:413 #, c-format msgid "can't write `%s': %s\n" msgstr "kann '%s' nicht schreiben: %s\n" #: cipher/random.c:416 #, c-format msgid "can't close `%s': %s\n" msgstr "kann '%s' nicht schliessen: %s\n" #: cipher/random.c:662 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" msgstr "WARNUNG: Der Zufallsgenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n" #: cipher/random.c:663 msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" "it run - it is in no way a strong RNG!\n" "\n" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" "Der Zufallsgenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n" "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n" "\n" "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n" "\n" #: cipher/rndlinux.c:142 #, c-format msgid "" "\n" "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden. Bitte führen Sie andere\n" "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n" "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n" #: g10/g10.c:237 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Befehle:\n" " " #: g10/g10.c:239 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen" #: g10/g10.c:240 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen" #: g10/g10.c:241 msgid "make a detached signature" msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen" #: g10/g10.c:242 msgid "encrypt data" msgstr "Daten verschlüsseln" #: g10/g10.c:243 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln" #: g10/g10.c:244 msgid "store only" msgstr "Nur speichern" #: g10/g10.c:245 msgid "decrypt data (default)" msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)" #: g10/g10.c:246 msgid "verify a signature" msgstr "Signatur prüfen" #: g10/g10.c:248 msgid "list keys" msgstr "Liste der Schlüssel" #: g10/g10.c:250 msgid "list keys and signatures" msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen" #: g10/g10.c:251 msgid "check key signatures" msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen" #: g10/g10.c:252 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\"" #: g10/g10.c:253 msgid "list secret keys" msgstr "Liste der geheimen Schlüssel" #: g10/g10.c:254 msgid "generate a new key pair" msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen" #: g10/g10.c:255 msgid "remove key from the public keyring" msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen" #: g10/g10.c:257 msgid "remove key from the secret keyring" msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen" #: g10/g10.c:258 msgid "sign a key" msgstr "Schlüssel signieren" #: g10/g10.c:259 msgid "sign a key locally" msgstr "Schlüssel nur auf diesem Rechner signieren" #: g10/g10.c:260 msgid "sign or edit a key" msgstr "Unterschreiben oder Bearbeiten eines Schl." #: g10/g10.c:261 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen" #: g10/g10.c:262 msgid "export keys" msgstr "Schlüssel exportieren" #: g10/g10.c:263 msgid "export keys to a key server" msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren" #: g10/g10.c:264 msgid "import keys from a key server" msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren" #: g10/g10.c:266 #, fuzzy msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren" #: g10/g10.c:270 msgid "import/merge keys" msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren" #: g10/g10.c:272 msgid "list only the sequence of packets" msgstr "Lediglich Struktur der Datenpakete anzeigen" #: g10/g10.c:274 msgid "export the ownertrust values" msgstr "Exportieren der \"Owner trust\" Werte" #: g10/g10.c:276 msgid "import ownertrust values" msgstr "Importieren der \"Owner trust\" Werte" #: g10/g10.c:278 msgid "update the trust database" msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank" #: g10/g10.c:280 #, fuzzy msgid "unattended trust database update" msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank" #: g10/g10.c:281 msgid "fix a corrupted trust database" msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenb." #: g10/g10.c:282 msgid "De-Armor a file or stdin" msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien" #: g10/g10.c:284 msgid "En-Armor a file or stdin" msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken" #: g10/g10.c:286 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben" #: g10/g10.c:290 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Optionen:\n" " " #: g10/g10.c:292 msgid "create ascii armored output" msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen" #: g10/g10.c:294 msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME" #: g10/g10.c:297 msgid "|NAME|use NAME as default recipient" msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Empfänger benutzen" #: g10/g10.c:299 msgid "use the default key as default recipient" msgstr "" "Den Standardschlüssel als voreingestellten\n" "Empfänger benutzen" #: g10/g10.c:303 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "Mit dieser User-ID signieren" #: g10/g10.c:304 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)" #: g10/g10.c:306 msgid "use canonical text mode" msgstr "Textmodus benutzen" #: g10/g10.c:307 msgid "use as output file" msgstr "Als Ausgabedatei benutzen" #: g10/g10.c:308 msgid "verbose" msgstr "Detaillierte Informationen" #: g10/g10.c:309 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "Etwas weniger Infos" #: g10/g10.c:310 msgid "don't use the terminal at all" msgstr "das Terminal gar nicht benutzen" #: g10/g10.c:311 msgid "force v3 signatures" msgstr "v3 Signaturen erzwingen" #: g10/g10.c:312 msgid "always use a MDC for encryption" msgstr "Beim Verschlüsseln ein Siegel (MDC) verwenden" #: g10/g10.c:313 msgid "do not make any changes" msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen" #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") }, #: g10/g10.c:315 msgid "use the gpg-agent" msgstr "verwende den GPG-Agent" #: g10/g10.c:316 msgid "batch mode: never ask" msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen" #: g10/g10.c:317 msgid "assume yes on most questions" msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen" #: g10/g10.c:318 msgid "assume no on most questions" msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen" #: g10/g10.c:319 msgid "add this keyring to the list of keyrings" msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen" #: g10/g10.c:320 msgid "add this secret keyring to the list" msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen" #: g10/g10.c:321 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen" #: g10/g10.c:322 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys" msgstr "|HOST|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen" #: g10/g10.c:323 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen" #: g10/g10.c:324 msgid "read options from file" msgstr "Optionen aus der Datei lesen" #: g10/g10.c:328 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben" #: g10/g10.c:330 #, fuzzy msgid "|[file]|write status info to file" msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben" #: g10/g10.c:336 #, fuzzy msgid "|KEYID|ultimately trust this key" msgstr "|KEYID|diesem Schlüssel uneingeschränkt vertrauen" #: g10/g10.c:337 msgid "|FILE|load extension module FILE" msgstr "|DATEI|Erweiterungsmodul DATEI laden" #: g10/g10.c:338 msgid "emulate the mode described in RFC1991" msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen" #: g10/g10.c:339 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" msgstr "" "alle Paket-, Verschlüsselungs- und\n" "Hashoptionen auf OpenPGP-Verhalten einstellen" #: g10/g10.c:340 msgid "|N|use passphrase mode N" msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N" #: g10/g10.c:342 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME für Mantras benutzen" #: g10/g10.c:344 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases" msgstr "|NAME|Verschlü.verfahren NAME für Mantras benutzen" #: g10/g10.c:345 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|NAME|Verschlü.verfahren NAME benutzen" #: g10/g10.c:346 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME benutzen" #: g10/g10.c:347 msgid "|N|use compress algorithm N" msgstr "|N|Komprimierverfahren N benutzen" #: g10/g10.c:348 msgid "throw keyid field of encrypted packets" msgstr "Entferne Empfänger-ID verschlüsselter Pakete" #: g10/g10.c:349 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data" msgstr "|NAME=WERT|verwende diese \"notation\"-Daten" #: g10/g10.c:352 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Kommandos und " "Optionen)\n" #: g10/g10.c:355 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Beispiele:\n" "\n" " -se -r Bob [Datei] Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n" " --clearsign [Datei] Eine Klartextsignatur erzeugen\n" " --detach-sign [Datei] Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n" " --list-keys [Namen] Schlüssel anzeigen\n" " --fingerprint [Namen] \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n" #: g10/g10.c:478 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "" "Berichte über Bugs (Programmfehler) bitte an .\n" "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an .\n" #: g10/g10.c:482 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)" #: g10/g10.c:485 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n" "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n" "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n" #: g10/g10.c:496 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Unterstützte Verfahren:\n" #: g10/g10.c:570 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] " #: g10/g10.c:627 msgid "conflicting commands\n" msgstr "Widersprüchliche Befehle\n" #: g10/g10.c:783 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n" #: g10/g10.c:787 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "Optionendatei '%s': %s\n" #: g10/g10.c:794 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n" #: g10/g10.c:1038 #, c-format msgid "%s is not a valid character set\n" msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n" #: g10/g10.c:1122 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n" #: g10/g10.c:1126 g10/g10.c:1135 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n" #: g10/g10.c:1128 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n" #: g10/g10.c:1131 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n" #: g10/g10.c:1151 g10/g10.c:1163 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "Das ausgewählte Verschlüsslungsverfahren ist ungültig\n" #: g10/g10.c:1157 g10/g10.c:1169 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n" #: g10/g10.c:1173 msgid "the given policy URL is invalid\n" msgstr "Die angegebene URL für Richtlinien ist ungültig\n" #: g10/g10.c:1176 #, c-format msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n" #: g10/g10.c:1178 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n" #: g10/g10.c:1180 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n" #: g10/g10.c:1182 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n" msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n" #: g10/g10.c:1185 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n" #: g10/g10.c:1189 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n" #: g10/g10.c:1193 #, fuzzy msgid "invalid preferences\n" msgstr "Liste der Voreinstellungen" #: g10/g10.c:1276 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n" #: g10/g10.c:1282 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [Dateiname]" #: g10/g10.c:1289 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [Dateiname]" #: g10/g10.c:1297 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [Dateiname]" #: g10/g10.c:1310 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [Dateiname]" #: g10/g10.c:1323 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]" #: g10/g10.c:1337 #, fuzzy msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [Dateiname]" #: g10/g10.c:1346 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [Dateiname]" #: g10/g10.c:1364 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [Dateiname]" #: g10/g10.c:1372 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key User-ID" #: g10/g10.c:1380 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key User-ID" #: g10/g10.c:1388 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]" #: g10/g10.c:1404 msgid "--delete-secret-key user-id" msgstr "--delete-secret-key User-ID" #: g10/g10.c:1407 msgid "--delete-key user-id" msgstr "--delete-key User-ID" #: g10/g10.c:1415 msgid "--delete-secret-and-public-key user-id" msgstr "--delete-secret-and-public-key User-ID" #: g10/encode.c:268 g10/g10.c:1452 g10/sign.c:632 #, c-format msgid "can't open %s: %s\n" msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n" #: g10/g10.c:1467 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" msgstr "-k[v][v][v][c] [User-ID] [Schlüsselbund]" #: g10/g10.c:1539 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/g10.c:1547 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/g10.c:1618 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n" #: g10/g10.c:1704 msgid "[filename]" msgstr "[Dateiname]" #: g10/g10.c:1708 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n" #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1711 g10/verify.c:94 g10/verify.c:139 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n" #: g10/g10.c:1920 msgid "" "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n" msgstr "" "Das erste Zeichen eines \"notation\"-Namens muß ein Buchstabe oder\n" "ein Unterstrich sein\n" #: g10/g10.c:1926 msgid "" "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end " "with an '='\n" msgstr "" "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche " "enthalten und muß mit einem '=' enden\n" #: g10/g10.c:1932 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n" msgstr "" "Punkte in einem \"notation\"-Namen müssen von anderen Zeichen umgeben sein\n" #: g10/g10.c:1940 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n" #: g10/armor.c:306 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "ASCII-Hülle: %s\n" #: g10/armor.c:335 msgid "invalid armor header: " msgstr "Ungültige ASCII-Hülle" #: g10/armor.c:342 msgid "armor header: " msgstr "ASCII-Hülle: " #: g10/armor.c:353 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n" #: g10/armor.c:405 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n" #: g10/armor.c:529 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: " #: g10/armor.c:541 msgid "unexpected armor:" msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle:" #: g10/armor.c:667 g10/armor.c:1234 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n" #: g10/armor.c:710 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n" #: g10/armor.c:744 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n" #: g10/armor.c:748 msgid "malformed CRC\n" msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n" #: g10/armor.c:752 g10/armor.c:1271 #, c-format msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n" msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n" #: g10/armor.c:772 msgid "premature eof (in Trailer)\n" msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n" #: g10/armor.c:776 msgid "error in trailer line\n" msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n" #: g10/armor.c:1049 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n" #: g10/armor.c:1054 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n" #: g10/armor.c:1058 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n" " war ein fehlerhafter E-Mail-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n" #: g10/pkclist.c:61 msgid "No reason specified" msgstr "Kein Grund angegeben" #: g10/pkclist.c:63 msgid "Key is superseded" msgstr "Schlüssel ist überholt" #: g10/pkclist.c:65 msgid "Key has been compromised" msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist nicht mehr sicher" #: g10/pkclist.c:67 msgid "Key is no longer used" msgstr "Schlüssel wird nicht mehr benutzt" #: g10/pkclist.c:69 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "User-ID ist nicht mehr gültig" #: g10/pkclist.c:73 msgid "Reason for revocation: " msgstr "Grund für Widerruf: " #: g10/pkclist.c:90 msgid "Revocation comment: " msgstr "Widerruf-Bemerkung: " # valid user replies (not including 1..4) #. a string with valid answers #: g10/pkclist.c:244 msgid "sSmMqQ" msgstr "sSmMqQ" #: g10/pkclist.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "" "No trust value assigned to:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" msgstr "" "Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:262 #, fuzzy msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly\n" "verify other users' keys (by looking at passports,\n" "checking fingerprints from different sources...)?\n" "\n" msgstr "" "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n" "den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu prüfen (Vergleich mit\n" "Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen\n" "Quellen ...)?\n" "\n" " 1 = Weiß nicht so recht\n" " 2 = Nee, dem traue ich das nicht zu\n" " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n" " 4 = Ich vertraue ihm vollständig\n" " s = Bitte weitere Information anzeigen\n" #: g10/pkclist.c:265 #, c-format msgid " %d = Don't know\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:266 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n" #: g10/pkclist.c:267 #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:268 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr "%s: keine trustdb Datei\n" #: g10/pkclist.c:270 #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:271 msgid " s = please show me more information\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:273 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = Zurück zum Menü\n" #: g10/pkclist.c:275 msgid " q = quit\n" msgstr " q = verlassen\n" #: g10/pkclist.c:281 msgid "Your decision? " msgstr "Ihre Auswahl? " #: g10/pkclist.c:302 #, fuzzy msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? " msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? " #: g10/pkclist.c:314 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n" #: g10/pkclist.c:384 #, c-format msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n" #: g10/pkclist.c:391 g10/pkclist.c:403 g10/pkclist.c:497 msgid "Use this key anyway? " msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen?" #: g10/pkclist.c:396 #, c-format msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel wurde widerrufen\n" #: g10/pkclist.c:417 #, c-format msgid "%08lX: key has expired\n" msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n" #: g10/pkclist.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "" "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n" msgstr "" " Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen " "Besitzer gehört.\n" #: g10/pkclist.c:433 #, c-format msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n" #: g10/pkclist.c:439 #, c-format msgid "" "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" "but it is accepted anyway\n" msgstr "" "%08lX: Es ist nicht sicher, daß dieser Schlüssel wirklich dem vorgeblichen\n" "Besitzer gehört, aber er wird trotzdem akzeptiert\n" #: g10/pkclist.c:445 msgid "This key probably belongs to the owner\n" msgstr "" "Dieser Schlüssel gehört höchstwahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n" #: g10/pkclist.c:450 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "" "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu " "haben)\n" #: g10/pkclist.c:492 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n" "If you *really* know what you are doing, you may answer\n" "the next question with yes\n" "\n" msgstr "" "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n" "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n" "Frage mit ja beantworten\n" #: g10/pkclist.c:506 g10/pkclist.c:529 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n" #: g10/pkclist.c:548 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n" #: g10/pkclist.c:549 msgid " This could mean that the signature is forgery.\n" msgstr " Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n" #: g10/pkclist.c:555 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n" #: g10/pkclist.c:560 #, fuzzy msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet" #: g10/pkclist.c:565 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n" #: g10/pkclist.c:577 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n" #: g10/pkclist.c:579 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen " "Besitzer gehört.\n" #: g10/pkclist.c:588 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n" #: g10/pkclist.c:589 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n" #: g10/pkclist.c:597 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige " "Signaturen zertifiziert!\n" #: g10/pkclist.c:599 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen " "Besitzer gehört.\n" #: g10/pkclist.c:702 g10/pkclist.c:725 g10/pkclist.c:848 g10/pkclist.c:903 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: übersprungen: %s\n" #: g10/pkclist.c:711 g10/pkclist.c:877 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n" #: g10/pkclist.c:740 msgid "" "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" "\n" msgstr "" "Sie haben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n" "\n" #: g10/pkclist.c:750 msgid "Enter the user ID: " msgstr "Geben Sie die User-ID ein: " #: g10/pkclist.c:762 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n" #: g10/pkclist.c:767 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "" "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits als Standardempfänger gesetzt\n" #: g10/pkclist.c:785 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet.\n" #: g10/pkclist.c:792 msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n" msgstr "" "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits mittels --encrypt-to gesetzt\n" #: g10/pkclist.c:823 #, c-format msgid "unknown default recipient `%s'\n" msgstr "Unbekannter voreingestellter Empfänger '%s'\n" #: g10/pkclist.c:859 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet\n" #: g10/pkclist.c:909 msgid "no valid addressees\n" msgstr "Keine gültigen Adressaten\n" #: g10/keygen.c:179 #, c-format msgid "preference %c%lu is not valid\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "preference %c%lu duplicated\n" msgstr "übersprungen '%s': doppelt\n" #: g10/keygen.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "too many `%c' preferences\n" msgstr "Liste der Voreinstellungen" #: g10/keygen.c:242 #, fuzzy msgid "invalid character in string\n" msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n" #: g10/keygen.c:372 msgid "writing self signature\n" msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n" #: g10/keygen.c:416 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n" #: g10/keygen.c:470 g10/keygen.c:554 g10/keygen.c:645 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "Ungültig Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n" #: g10/keygen.c:475 g10/keygen.c:559 g10/keygen.c:650 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n" #: g10/keygen.c:750 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n" #: g10/keygen.c:752 #, c-format msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n" #: g10/keygen.c:753 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n" #: g10/keygen.c:755 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n" #: g10/keygen.c:756 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n" msgstr " (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n" #: g10/keygen.c:757 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n" #: g10/keygen.c:759 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n" #: g10/keygen.c:762 msgid "Your selection? " msgstr "Ihre Auswahl? " #: g10/keygen.c:782 msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? " msgstr "" "Von der Benutzung dieses Verfahrens ist abzuraten - Trotzdem erzeugen? " #: g10/keygen.c:796 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Ungültige Auswahl.\n" #: g10/keygen.c:809 #, c-format msgid "" "About to generate a new %s keypair.\n" " minimum keysize is 768 bits\n" " default keysize is 1024 bits\n" " highest suggested keysize is 2048 bits\n" msgstr "" "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n" " kleinste Schlüssellänge ist 768 Bit\n" " standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n" " größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n" #: g10/keygen.c:818 msgid "What keysize do you want? (1024) " msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) " #: g10/keygen.c:823 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n" #: g10/keygen.c:825 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n" #: g10/keygen.c:827 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" msgstr "zu kurz; 1024 ist die kleinste für RSA mögliche Schlüssellänge.\n" #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes! #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity #. * to create such a key (but less than the time the Sirius #. * Computer Corporation needs to process one of the usual #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time. #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then #. * do whatever you want. #: g10/keygen.c:838 #, c-format msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" msgstr "Schüsselgröße zu hoch; %d ist der Maximalwert.\n" #: g10/keygen.c:843 msgid "" "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" "computations take REALLY long!\n" msgstr "" "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n" "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n" #: g10/keygen.c:846 msgid "Are you sure that you want this keysize? " msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? " #: g10/keygen.c:847 msgid "" "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very " "vulnerable to attacks!\n" msgstr "" "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten " "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n" #: g10/keygen.c:855 msgid "Do you really need such a large keysize? " msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schlüssel? " #: g10/keygen.c:861 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n" #: g10/keygen.c:864 g10/keygen.c:868 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n" #: g10/keygen.c:916 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n" " 0 = Schlüssel verfällt nie\n" " = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n" " w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n" " m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n" " y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n" #: g10/keygen.c:931 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) " #: g10/keygen.c:936 msgid "invalid value\n" msgstr "Ungültiger Wert.\n" #: g10/keygen.c:941 msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n" #. print the date when the key expires #: g10/keygen.c:947 #, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n" #: g10/keygen.c:952 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n" "Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n" #: g10/keygen.c:957 msgid "Is this correct (y/n)? " msgstr "Ist dies richtig? (j/n) " #: g10/keygen.c:1000 msgid "" "\n" "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user " "id\n" "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n" "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n" "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1012 msgid "Real name: " msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): " #: g10/keygen.c:1020 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n" #: g10/keygen.c:1022 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n" #: g10/keygen.c:1024 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n" #: g10/keygen.c:1032 msgid "Email address: " msgstr "E-Mail-Adresse: " #: g10/keygen.c:1043 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n" #: g10/keygen.c:1051 msgid "Comment: " msgstr "Kommentar: " #: g10/keygen.c:1057 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n" #: g10/keygen.c:1080 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n" #: g10/keygen.c:1086 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Sie haben diese User-ID gewählt:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1090 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "Bitte keine E-Mailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n" #: g10/keygen.c:1095 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnKkEeFfBb" #: g10/keygen.c:1105 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (B)eenden? " #: g10/keygen.c:1106 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? " #: g10/keygen.c:1125 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n" #: g10/keygen.c:1163 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:456 g10/keygen.c:1171 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n" msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen.\n" #: g10/keygen.c:1177 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n" "Es ist trotzdem möglich. Sie können Ihr Mantra jederzeit\n" "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n" "aufrufen.\n" "\n" #: g10/keygen.c:1198 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen. Sie können dies\n" "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n" "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n" #: g10/keygen.c:1688 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n" msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bit haben.\n" #: g10/keygen.c:1742 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n" #: g10/keygen.c:1830 g10/keygen.c:1910 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n" #: g10/keygen.c:1831 g10/keygen.c:1912 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n" #: g10/keygen.c:1899 #, fuzzy, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n" #: g10/keygen.c:1905 #, fuzzy, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n" #: g10/keygen.c:1919 #, fuzzy, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:1926 #, fuzzy, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:1946 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n" #: g10/keygen.c:1947 #, fuzzy msgid "key marked as ultimately trusted.\n" msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n" #: g10/keygen.c:1956 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n" msgstr "" "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n" "werden kann. Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n" "Zweitschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n" #: g10/keygen.c:1968 g10/keygen.c:2074 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/keygen.c:2012 g10/sig-check.c:227 g10/sign.c:180 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren " "stimmen nicht überein)\n" #: g10/keygen.c:2014 g10/sig-check.c:229 g10/sign.c:182 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder " "Uhren stimmen nicht überein)\n" #: g10/keygen.c:2023 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2050 msgid "Really create? " msgstr "Wirklich erzeugen? " #: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:487 #: g10/tdbio.c:547 #, c-format msgid "%s: can't open: %s\n" msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n" #: g10/encode.c:113 g10/sign.c:866 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n" #: g10/encode.c:171 g10/encode.c:329 #, c-format msgid "%s: WARNING: empty file\n" msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n" #: g10/encode.c:274 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "Lesen von '%s'\n" #: g10/encode.c:505 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: %s\n" msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n" #: g10/delkey.c:69 g10/export.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "key `%s' not found: %s\n" msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden: %s\n" #: g10/delkey.c:77 g10/export.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n" #: g10/export.c:167 #, c-format msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" msgstr "Schlüssel %08lX: dies ist kein RFC2440-Schüssel - übersprungen\n" #: g10/export.c:178 #, c-format msgid "key %08lX: not protected - skipped\n" msgstr "Schlüssel %08lX: ungeschützt - übersprungen\n" #: g10/export.c:234 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n" #: g10/getkey.c:148 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "zu viele Einträge im pk-Lager - abgeschaltet\n" #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is #. * not good because they are probably not utf-8 encoded. #: g10/getkey.c:183 g10/getkey.c:2188 msgid "[User id not found]" msgstr "[User-ID nicht gefunden]" #: g10/getkey.c:1911 #, c-format msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n" msgstr "" "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n" #: g10/getkey.c:1952 #, c-format msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n" msgstr "" "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - " "übersprungen\n" #: g10/import.c:206 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n" #: g10/import.c:213 #, c-format msgid "%lu keys so far processed\n" msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n" #: g10/import.c:218 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n" #: g10/import.c:230 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n" #: g10/import.c:232 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " ignorierte neue Schlüssel: %lu\n" #: g10/import.c:235 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " ohne User-ID: %lu\n" #: g10/import.c:237 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " importiert: %lu" #: g10/import.c:243 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " unverändert: %lu\n" #: g10/import.c:245 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " neue User-IDs: %lu\n" #: g10/import.c:247 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " neue Unterschlüssel: %lu\n" #: g10/import.c:249 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " neue Signaturen: %lu\n" #: g10/import.c:251 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n" #: g10/import.c:253 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " gelesene geheime Schlüssel: %lu\n" #: g10/import.c:255 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr " geheime Schlüssel importiert: %lu\n" #: g10/import.c:257 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr " unveränderte geh.Schl.: %lu\n" #: g10/import.c:438 g10/import.c:641 #, c-format msgid "key %08lX: no user ID\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n" #: g10/import.c:452 #, c-format msgid "key %08lX: no valid user IDs\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n" #: g10/import.c:454 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n" #: g10/import.c:465 g10/import.c:710 #, c-format msgid "key %08lX: public key not found: %s\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n" #: g10/import.c:470 #, c-format msgid "key %08lX: new key - skipped\n" msgstr "Schlüssel %08lX: neuer Schlüssel - übersprungen\n" #: g10/import.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n" #: g10/import.c:485 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:571 g10/sign.c:726 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "Schreiben nach '%s'\n" #: g10/import.c:488 g10/import.c:559 g10/import.c:661 g10/import.c:769 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n" #: g10/import.c:493 #, c-format msgid "key %08lX: public key imported\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n" #: g10/import.c:512 #, c-format msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n" #: g10/import.c:530 g10/import.c:727 #, c-format msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "" "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: %" "s\n" #: g10/import.c:537 g10/import.c:733 #, c-format msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "" "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n" #: g10/import.c:564 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new user ID\n" msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n" #: g10/import.c:567 #, c-format msgid "key %08lX: %d new user IDs\n" msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n" #: g10/import.c:570 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new signature\n" msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n" #: g10/import.c:573 #, c-format msgid "key %08lX: %d new signatures\n" msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n" #: g10/import.c:576 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new subkey\n" msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Unterschlüssel\n" #: g10/import.c:579 #, c-format msgid "key %08lX: %d new subkeys\n" msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Unterschlüssel\n" #: g10/import.c:589 #, c-format msgid "key %08lX: not changed\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n" #: g10/import.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselbund\n" #: g10/import.c:666 #, c-format msgid "key %08lX: secret key imported\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n" #. we can't merge secret keys #: g10/import.c:670 #, c-format msgid "key %08lX: already in secret keyring\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n" #: g10/import.c:675 #, c-format msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n" msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n" #: g10/import.c:704 #, c-format msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann " "nicht angebracht werden\n" #: g10/import.c:744 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n" #: g10/import.c:774 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n" #: g10/import.c:809 #, c-format msgid "key %08lX: no user ID for signature\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n" #: g10/import.c:816 g10/import.c:840 #, c-format msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n" #: g10/import.c:817 #, c-format msgid "key %08lX: invalid self-signature\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n" #: g10/import.c:832 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Schlüsselanbindung\n" #: g10/import.c:841 #, c-format msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n" #: g10/import.c:868 #, c-format msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '" msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht eigenbeglaubigte User-ID übernommen'" #: g10/import.c:897 #, c-format msgid "key %08lX: skipped user ID '" msgstr "Schlüssel %08lX: User-ID übergangen '" #: g10/import.c:920 #, c-format msgid "key %08lX: skipped subkey\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel ignoriert\n" #. here we violate the rfc a bit by still allowing #. * to import non-exportable signature when we have the #. * the secret key used to create this signature - it #. * seems that this makes sense #: g10/import.c:945 #, c-format msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n" msgstr "" "Schlüssel %08lX: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übergangen\n" #: g10/import.c:954 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n" #: g10/import.c:962 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n" #: g10/import.c:1062 #, c-format msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n" #: g10/import.c:1114 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate added\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n" #: g10/import.c:1228 g10/import.c:1281 #, c-format msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n" #: g10/keyedit.c:133 msgid "[revocation]" msgstr "[Widerruf]" #: g10/keyedit.c:134 msgid "[self-signature]" msgstr "[Eigenbeglaubigung]" #: g10/keyedit.c:198 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 falsche Beglaubigung\n" #: g10/keyedit.c:200 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n" #: g10/keyedit.c:202 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n" #: g10/keyedit.c:204 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n" #: g10/keyedit.c:206 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n" #: g10/keyedit.c:208 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n" #: g10/keyedit.c:210 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n" #: g10/keyedit.c:212 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n" #. Fixme: see whether there is a revocation in which #. * case we should allow to sign it again. #: g10/keyedit.c:296 #, c-format msgid "Already signed by key %08lX\n" msgstr "Ist bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt.\n" #: g10/keyedit.c:307 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %08lX\n" msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n" #: g10/keyedit.c:316 msgid "" "Are you really sure that you want to sign this key\n" "with your key: \"" msgstr "" "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n" "Schlüssel beglaubigen wollen: \"" #: g10/keyedit.c:325 msgid "" "The signature will be marked as non-exportable.\n" "\n" msgstr "" "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:330 msgid "Really sign? " msgstr "Wirklich unterschreiben? " #: g10/keyedit.c:361 g10/keyedit.c:2104 g10/keyedit.c:2166 g10/sign.c:225 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/keyedit.c:415 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n" #: g10/keyedit.c:419 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n" #: g10/keyedit.c:423 msgid "Key is protected.\n" msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n" #: g10/keyedit.c:443 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n" #: g10/keyedit.c:448 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:460 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:463 msgid "Do you really want to do this? " msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? " #: g10/keyedit.c:527 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n" #: g10/keyedit.c:568 msgid "quit this menu" msgstr "Menü verlassen" #: g10/keyedit.c:569 msgid "q" msgstr "q" #: g10/keyedit.c:570 msgid "save" msgstr "save" #: g10/keyedit.c:570 msgid "save and quit" msgstr "speichern und Menü verlassen" #: g10/keyedit.c:571 msgid "help" msgstr "help" #: g10/keyedit.c:571 msgid "show this help" msgstr "Diese Hilfe zeigen" #: g10/keyedit.c:573 msgid "fpr" msgstr "fpr" #: g10/keyedit.c:573 msgid "show fingerprint" msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen" #: g10/keyedit.c:574 msgid "list" msgstr "Liste der Schlüssel" #: g10/keyedit.c:574 msgid "list key and user IDs" msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten" #: g10/keyedit.c:575 msgid "l" msgstr "l" #: g10/keyedit.c:576 msgid "uid" msgstr "uid" #: g10/keyedit.c:576 msgid "select user ID N" msgstr "User-ID N auswählen" #: g10/keyedit.c:577 msgid "key" msgstr "key" #: g10/keyedit.c:577 msgid "select secondary key N" msgstr "Zweitschlüssel N auswählen" #: g10/keyedit.c:578 msgid "check" msgstr "check" #: g10/keyedit.c:578 msgid "list signatures" msgstr "Liste der Signaturen" #: g10/keyedit.c:579 msgid "c" msgstr "c" #: g10/keyedit.c:580 msgid "sign" msgstr "sign" #: g10/keyedit.c:580 msgid "sign the key" msgstr "Den Schlüssel signieren" #: g10/keyedit.c:581 msgid "s" msgstr "s" #: g10/keyedit.c:582 msgid "lsign" msgstr "lsign" #: g10/keyedit.c:582 msgid "sign the key locally" msgstr "Den Schlüssel nur auf diesem Rechner signieren" #: g10/keyedit.c:583 msgid "debug" msgstr "debug" #: g10/keyedit.c:584 msgid "adduid" msgstr "adduid" #: g10/keyedit.c:584 msgid "add a user ID" msgstr "Eine User-ID hinzufügen" #: g10/keyedit.c:585 msgid "deluid" msgstr "deluid" #: g10/keyedit.c:585 msgid "delete user ID" msgstr "User-ID entfernen" #: g10/keyedit.c:586 msgid "addkey" msgstr "addkey" #: g10/keyedit.c:586 msgid "add a secondary key" msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen" #: g10/keyedit.c:587 msgid "delkey" msgstr "delkey" #: g10/keyedit.c:587 msgid "delete a secondary key" msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen" #: g10/keyedit.c:588 msgid "delsig" msgstr "delsig" #: g10/keyedit.c:588 msgid "delete signatures" msgstr "Signatur entfernen" #: g10/keyedit.c:589 msgid "expire" msgstr "expire" #: g10/keyedit.c:589 msgid "change the expire date" msgstr "Ändern des Verfallsdatums" #: g10/keyedit.c:590 msgid "primary" msgstr "" #: g10/keyedit.c:590 msgid "flag user ID as primary" msgstr "" #: g10/keyedit.c:591 msgid "toggle" msgstr "toggle" #: g10/keyedit.c:591 msgid "toggle between secret and public key listing" msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel" #: g10/keyedit.c:593 msgid "t" msgstr "t" #: g10/keyedit.c:594 msgid "pref" msgstr "pref" #: g10/keyedit.c:594 g10/keyedit.c:595 msgid "list preferences" msgstr "Liste der Voreinstellungen" #: g10/keyedit.c:595 #, fuzzy msgid "showpref" msgstr "showpref" #: g10/keyedit.c:596 #, fuzzy msgid "setpref" msgstr "pref" #: g10/keyedit.c:596 #, fuzzy msgid "set preference list" msgstr "Liste der Voreinstellungen" #: g10/keyedit.c:597 #, fuzzy msgid "updpref" msgstr "pref" #: g10/keyedit.c:597 #, fuzzy msgid "updated preferences" msgstr "Liste der Voreinstellungen" #: g10/keyedit.c:598 msgid "passwd" msgstr "passwd" #: g10/keyedit.c:598 msgid "change the passphrase" msgstr "Das Mantra ändern" #: g10/keyedit.c:599 msgid "trust" msgstr "trust" #: g10/keyedit.c:599 msgid "change the ownertrust" msgstr "Den \"Owner trust\" ändern" #: g10/keyedit.c:600 msgid "revsig" msgstr "revsig" #: g10/keyedit.c:600 msgid "revoke signatures" msgstr "Signaturen widerrufen" #: g10/keyedit.c:601 msgid "revkey" msgstr "revkey" #: g10/keyedit.c:601 msgid "revoke a secondary key" msgstr "Einen Zweitschlüssel widerrufen" #: g10/keyedit.c:602 msgid "disable" msgstr "disable" #: g10/keyedit.c:602 msgid "disable a key" msgstr "Schlüssel abschalten" #: g10/keyedit.c:603 msgid "enable" msgstr "enable" #: g10/keyedit.c:603 msgid "enable a key" msgstr "Schlüssel anschalten" #: g10/delkey.c:112 g10/keyedit.c:623 msgid "can't do that in batchmode\n" msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n" #: g10/keyedit.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:676 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n" #: g10/keyedit.c:706 msgid "Command> " msgstr "Befehl> " #: g10/keyedit.c:737 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n" #: g10/keyedit.c:741 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n" #: g10/keyedit.c:788 msgid "Really sign all user IDs? " msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? " #: g10/keyedit.c:789 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n" #: g10/keyedit.c:821 g10/keyedit.c:842 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n" #: g10/keyedit.c:823 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n" #: g10/keyedit.c:826 msgid "Really remove all selected user IDs? " msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? " #: g10/keyedit.c:827 msgid "Really remove this user ID? " msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? " #: g10/keyedit.c:865 g10/keyedit.c:887 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n" #: g10/keyedit.c:869 msgid "Do you really want to delete the selected keys? " msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? " #: g10/keyedit.c:870 msgid "Do you really want to delete this key? " msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? " #: g10/keyedit.c:891 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? " msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich widerrufen? " #: g10/keyedit.c:892 msgid "Do you really want to revoke this key? " msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich wiederrufen? " #: g10/keyedit.c:956 #, fuzzy msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? " msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? " #: g10/keyedit.c:958 #, fuzzy msgid "Really update the preferences? " msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) " #: g10/keyedit.c:992 msgid "Save changes? " msgstr "Änderungen speichern? " #: g10/keyedit.c:995 msgid "Quit without saving? " msgstr "Beenden ohne zu speichern? " #: g10/keyedit.c:1006 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/keyedit.c:1013 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/keyedit.c:1020 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n" #: g10/keyedit.c:1031 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n" #: g10/keyedit.c:1139 g10/keyedit.c:1165 #, c-format msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" msgstr "%s%c %4u%c/%08lX erstellt: %s verfällt: %s" #: g10/keyedit.c:1148 #, c-format msgid " trust: %c/%c" msgstr " Vertrauen: %c/%c" #: g10/keyedit.c:1152 msgid "This key has been disabled" msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet" #: g10/keyedit.c:1181 #, c-format msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" msgstr "rev! Unterschlüssel wurde widerrufen: %s\n" #: g10/keyedit.c:1184 msgid "rev- faked revocation found\n" msgstr "rev- gefälschter Schlüsselwiderruf entdeckt\n" #: g10/keyedit.c:1186 #, c-format msgid "rev? problem checking revocation: %s\n" msgstr "rev? Schwierigkeiten bei der Widerruf-Überprüfung: %s\n" #: g10/keyedit.c:1402 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)" #: g10/keyedit.c:1406 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)" #: g10/keyedit.c:1410 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)" #: g10/keyedit.c:1416 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)" #: g10/keyedit.c:1430 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n" #: g10/keyedit.c:1431 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n" #: g10/keyedit.c:1434 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Nichts entfernt.\n" #: g10/keyedit.c:1503 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n" #: g10/keyedit.c:1509 msgid "Please select at most one secondary key.\n" msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n" #: g10/keyedit.c:1513 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n" msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n" #: g10/keyedit.c:1515 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n" #: g10/keyedit.c:1557 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n" #: g10/keyedit.c:1573 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n" #: g10/keyedit.c:1656 #, fuzzy msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n" #: g10/keyedit.c:1831 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n" #: g10/keyedit.c:1877 #, c-format msgid "No secondary key with index %d\n" msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n" #: g10/keyedit.c:1975 msgid "user ID: \"" msgstr "User-ID: \"" #: g10/keyedit.c:1978 #, c-format msgid "" "\"\n" "signed with your key %08lX at %s\n" msgstr "" "\"\n" "unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n" #: g10/keyedit.c:1982 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)" msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)" #. FIXME: detect duplicates here #: g10/keyedit.c:2006 msgid "You have signed these user IDs:\n" msgstr "Sie haben folgende User-IDs beglaubigt:\n" #: g10/keyedit.c:2020 g10/keyedit.c:2055 #, c-format msgid " signed by %08lX at %s\n" msgstr " beglaubigt durch %08lX um %s\n" #: g10/keyedit.c:2025 #, c-format msgid " revoked by %08lX at %s\n" msgstr " widerrufen durch %08lX um %s\n" #: g10/keyedit.c:2045 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n" #: g10/keyedit.c:2063 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)" msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) " #: g10/keyedit.c:2092 msgid "no secret key\n" msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n" #. of subkey #: g10/keylist.c:303 g10/mainproc.c:827 #, c-format msgid " [expires: %s]" msgstr " [verfällt: %s]" #: g10/keylist.c:746 msgid "Fingerprint:" msgstr "Fingerabdruck:" #. use tty #. Translators: this should fit into 24 bytes to that the fingerprint #. * data is properly aligned with the user ID #: g10/keylist.c:752 msgid " Fingerprint:" msgstr " Fingerabdruck:" #: g10/keylist.c:756 #, fuzzy msgid " Key fingerprint =" msgstr " Fingerabdruck:" #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:255 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s verschlüsselte Daten\n" #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:257 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n" #: g10/mainproc.c:280 #, c-format msgid "public key is %08lX\n" msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n" #: g10/mainproc.c:326 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n" #: g10/mainproc.c:378 #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n" msgstr "verschlüsselt mit %u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s\n" # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-( # [kw] #: g10/mainproc.c:388 #, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n" msgstr "verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %08lX\n" #: g10/mainproc.c:402 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n" #. assume this is old style conventional encrypted data #: g10/mainproc.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "%s verschlüsselte Daten\n" #: g10/mainproc.c:444 msgid "decryption okay\n" msgstr "Enschlüsselung erfolgreich\n" #: g10/mainproc.c:449 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n" #: g10/mainproc.c:454 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/mainproc.c:473 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "" "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n" #: g10/mainproc.c:475 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n" #: g10/mainproc.c:646 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "" "Einzelner Widerruf - verwenden Sie \"gpg --import\" um ihn anzuwenden\n" #: g10/mainproc.c:695 g10/mainproc.c:704 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n" #: g10/mainproc.c:707 msgid "Notation: " msgstr "\"Notation\": " #: g10/mainproc.c:716 msgid "Policy: " msgstr "Richtlinie: " #: g10/mainproc.c:1169 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n" #. plaintext before signatures but no one-pass packets #: g10/mainproc.c:1211 g10/mainproc.c:1221 msgid "can't handle these multiple signatures\n" msgstr "diese Mehrfachunterschriften können nicht behandelt werden\n" # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-( #: g10/mainproc.c:1232 #, c-format msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n" msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schlüssel ID %08lX\n" #: g10/mainproc.c:1266 g10/mainproc.c:1288 msgid "BAD signature from \"" msgstr "FALSCHE Unterschrift von \"" #: g10/mainproc.c:1267 g10/mainproc.c:1289 msgid "Good signature from \"" msgstr "Korrekte Unterschrift von \"" #: g10/mainproc.c:1291 msgid "[uncertain]" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1311 msgid " aka \"" msgstr " alias \"" #: g10/mainproc.c:1361 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n" #: g10/mainproc.c:1430 g10/mainproc.c:1446 g10/mainproc.c:1508 msgid "not a detached signature\n" msgstr "keine abgetrennte Unterschrift\n" #: g10/mainproc.c:1457 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "Einzelne Unterschrift der Klasse 0x%02x\n" #: g10/mainproc.c:1514 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n" #: g10/mainproc.c:1521 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n" #: g10/misc.c:98 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n" #: g10/misc.c:208 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n" #: g10/misc.c:238 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" msgstr "Es ist davon abzuraten, diese Verschlüsselungsmethode zu benutzen!\n" #: g10/parse-packet.c:119 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n" #: g10/parse-packet.c:1040 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n" #: g10/passphrase.c:277 g10/passphrase.c:319 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n" #: g10/passphrase.c:285 msgid "can't set client pid for the agent\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:293 msgid "can't get server read FD for the agent\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:300 msgid "can't get server write FD for the agent\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:325 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n" #: g10/hkp.c:174 g10/passphrase.c:344 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n" #: g10/passphrase.c:415 g10/passphrase.c:677 #, c-format msgid " (main key ID %08lX)" msgstr " (Hauptschlüssel-ID %08lX)" #: g10/passphrase.c:425 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n" msgstr "" "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n" "Benutzer: \"\"%.*s\"\n" "%u-bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s%s\n" #: g10/passphrase.c:446 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Geben Sie das Mantra ein\n" #: g10/passphrase.c:448 msgid "Repeat passphrase\n" msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein\n" #: g10/passphrase.c:483 msgid "passphrase too long\n" msgstr "Mantra ist zu lang\n" #: g10/passphrase.c:495 msgid "invalid response from agent\n" msgstr "Falsche Antwort des Agenten\n" #: g10/passphrase.c:504 msgid "cancelled by user\n" msgstr "Abbruch durch Benutzer\n" #: g10/passphrase.c:507 g10/passphrase.c:580 #, c-format msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n" msgstr "Schwierigkeiten mit dem Agenten: Agent antwortet 0x%lx\n" #: g10/passphrase.c:663 msgid "" "\n" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"" msgstr "" "\n" "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n" "Benutzer: \"" #: g10/passphrase.c:672 #, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s" msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s" #: g10/passphrase.c:710 msgid "can't query password in batchmode\n" msgstr "Mantra kann im Batchmodus nicht abgefragt werden\n" #: g10/passphrase.c:714 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Geben Sie das Mantra ein: " #: g10/passphrase.c:718 msgid "Repeat passphrase: " msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: " #: g10/plaintext.c:67 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n" #: g10/plaintext.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n" #: g10/plaintext.c:336 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Abgetrennte Beglaubigungen.\n" #: g10/plaintext.c:340 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: " #: g10/plaintext.c:361 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "lese stdin ...\n" #: g10/plaintext.c:395 msgid "no signed data\n" msgstr "keine unterschriebene Daten\n" #: g10/plaintext.c:403 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n" #: g10/pubkey-enc.c:99 #, c-format msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n" msgstr "Ungenannter Empfänger: Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:105 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n" #: g10/pubkey-enc.c:157 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n" #: g10/pubkey-enc.c:176 #, c-format msgid "cipher algorithm %d is unknown or disabled\n" msgstr "Verschüsselungsverfahren %d ist unbekannt oder abgeschaltet\n" #: g10/pubkey-enc.c:216 #, c-format msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n" msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n" #: g10/pubkey-enc.c:238 #, c-format msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n" msgstr "Hinweis: geheimer Schlüssel %08lX verfällt am %s\n" #: g10/hkp.c:59 #, c-format msgid "requesting key %08lX from %s ...\n" msgstr "Schlüssel %08lX von %s wird angefordert ...\n" #: g10/hkp.c:83 #, c-format msgid "can't get key from keyserver: %s\n" msgstr "Schlüssel ist beim Schlüsselserver nicht erhältlich: %s\n" #: g10/hkp.c:104 g10/hkp.c:143 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" msgstr "Kein Schlüsselserver bekannt (Option --keyserver verwenden)\n" #: g10/hkp.c:115 #, c-format msgid "%s: not a valid key ID\n" msgstr "%s: Dies ist keine gültige Schlüssel-ID\n" #: g10/hkp.c:198 #, c-format msgid "error sending to `%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Senden an `%s': %s\n" #: g10/hkp.c:210 #, c-format msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" msgstr "Senden an `%s' erfolgreich (status=%u)\n" #: g10/hkp.c:213 #, c-format msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" msgstr "Senden an `%s' erfolglos (status=%u)\n" #: g10/hkp.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate (short) key ID %08lX\n" msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n" #: g10/hkp.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "%lu key(s) to refresh\n" msgstr "\t%lu Schlüssel mit Fehlern\n" #: g10/seckey-cert.c:53 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "Teile des geheimen Schlüssels sind nicht vorhanden\n" #: g10/seckey-cert.c:59 #, c-format msgid "protection algorithm %d is not supported\n" msgstr "Schutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n" #: g10/seckey-cert.c:184 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n" msgstr "Ungültiges Mantra; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n" #: g10/seckey-cert.c:240 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "" "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n" " bitte Mantra nochmals wechseln.\n" #: g10/sig-check.c:209 msgid "" "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n" msgstr "" "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher " "genug!\n" #: g10/sig-check.c:217 #, c-format msgid "public key is %lu second newer than the signature\n" msgstr "" "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunde jünger als die Unterschrift\n" #: g10/sig-check.c:218 #, c-format msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "" "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n" #: g10/sig-check.c:240 #, c-format msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n" msgstr "Hinweis: Signaturschlüssel %08lX ist am %s verfallen.\n" #: g10/sig-check.c:312 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n" msgstr "" "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift, wegen unbekanntem \"critical bit\"\n" #: g10/sign.c:220 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "Prüfung der erstellten Unterschrift ist fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/sign.c:229 #, c-format msgid "%s signature from: %s\n" msgstr "%s Unterschrift von: %s\n" #: g10/sign.c:376 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n" #: g10/sign.c:566 g10/sign.c:721 #, c-format msgid "can't create %s: %s\n" msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n" #: g10/sign.c:627 msgid "signing:" msgstr "unterschreibe:" #: g10/sign.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/textfilter.c:134 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n" #: g10/textfilter.c:231 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n" #: g10/tdbio.c:118 g10/tdbio.c:1375 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/tdbio.c:124 g10/tdbio.c:1382 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:234 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n" #: g10/tdbio.c:449 #, c-format msgid "%s: can't access: %s\n" msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n" #: g10/tdbio.c:463 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n" #: g10/tdbio.c:473 g10/tdbio.c:493 g10/tdbio.c:536 #, c-format msgid "%s: can't create lock\n" msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n" #: g10/tdbio.c:475 g10/tdbio.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't make lock\n" msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n" #: g10/keyring.c:1376 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:479 #, c-format msgid "%s: can't create: %s\n" msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n" #: g10/tdbio.c:498 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s" #: g10/tdbio.c:502 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n" #: g10/tdbio.c:505 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: trust-db erzeugt\n" #: g10/tdbio.c:560 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n" #: g10/tdbio.c:592 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n" #: g10/tdbio.c:600 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n" #: g10/tdbio.c:616 g10/tdbio.c:652 g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:694 #: g10/tdbio.c:1308 g10/tdbio.c:1335 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n" #: g10/tdbio.c:629 g10/tdbio.c:674 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n" #: g10/tdbio.c:1112 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/tdbio.c:1120 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:1141 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: keine trustdb Datei\n" #: g10/tdbio.c:1158 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: version record with recnum %lu\n" #: g10/tdbio.c:1163 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: invalid file version %d\n" #: g10/tdbio.c:1341 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n" #: g10/tdbio.c:1349 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n" #: g10/tdbio.c:1359 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n" #: g10/tdbio.c:1389 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n" #: g10/tdbio.c:1434 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" msgstr "" "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpg --fix-trustdb" "\".\n" #: g10/trustdb.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "'%s' ist keine gültige Schlüssel-ID-Länge\n" #: g10/trustdb.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n" msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als vertrauenswürdiger Schlüssel.\n" #: g10/trustdb.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "Schlüssel %08lX kann nicht in die \"trustdb\" eingefügt werden\n" #: g10/trustdb.c:292 #, c-format msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "" "Schlüssel %08lX: kein öffentlicher Schlüssel für den vertrauenswürdigen " "Schlüssel - übersprungen\n" #: g10/trustdb.c:334 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" #: g10/trustdb.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "Vertrauenssatz %lu: löschen fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/trustdb.c:355 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" #: g10/trustdb.c:370 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/trustdb.c:688 #, fuzzy msgid "checking the trustdb\n" msgstr "Den \"Owner trust\" ändern" #: g10/trustdb.c:839 #, fuzzy, c-format msgid "public key %08lX not found: %s\n" msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden" #: g10/trustdb.c:1304 #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1374 #, c-format msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" msgstr "" #: g10/verify.c:108 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "Die Unterschrift konnte nicht überprüft werden.\n" "Denken Sie daran, daß die Datei mit der Unterschrift (.sig oder .asc)\n" "als erster in der Kommandozeile stehen sollte.\n" #: g10/verify.c:173 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "Eingabezeile %u ist zu lang oder es fehlt ein LF\n" #: g10/skclist.c:110 g10/skclist.c:166 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n" "echten Zufallsgenerator verwendbar\n" #: g10/skclist.c:138 #, c-format msgid "skipped `%s': duplicated\n" msgstr "übersprungen '%s': doppelt\n" #: g10/skclist.c:145 g10/skclist.c:153 #, c-format msgid "skipped `%s': %s\n" msgstr "übersprungen '%s': %s\n" #: g10/skclist.c:149 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "übersprungen: geheimer Schlüssel bereits vorhanden\n" #: g10/skclist.c:160 #, c-format msgid "" "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for " "signatures!\n" msgstr "" "'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. Das " "ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n" #. do not overwrite #: g10/openfile.c:84 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "Datei '%s' existiert bereits. " #: g10/openfile.c:86 msgid "Overwrite (y/N)? " msgstr "Überschreiben (j/N)? " #: g10/openfile.c:119 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: unbekannte Dateinamenerweiterung\n" #: g10/openfile.c:141 msgid "Enter new filename" msgstr "Neuen Dateinamen eingeben" #: g10/openfile.c:184 msgid "writing to stdout\n" msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n" #: g10/openfile.c:273 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n" #: g10/openfile.c:323 #, c-format msgid "%s: new options file created\n" msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n" #: g10/openfile.c:350 #, c-format msgid "%s: can't create directory: %s\n" msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n" #: g10/openfile.c:353 #, c-format msgid "%s: directory created\n" msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n" #: g10/openfile.c:355 msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n" msgstr "" "Sie müssen GnuPG noch einmal starten, damit es die neue Optionsdatei liest\n" #: g10/encr-data.c:91 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n" #: g10/encr-data.c:98 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Pakets\n" #: g10/seskey.c:52 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n" #: g10/seskey.c:57 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für " "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n" #: g10/delkey.c:116 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n" msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n" #: g10/delkey.c:138 msgid "Delete this key from the keyring? " msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? " #: g10/delkey.c:146 msgid "This is a secret key! - really delete? " msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? " #: g10/delkey.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "enumerate Schlüsselblock fehlgeschlagen: %s\n" #: g10/delkey.c:184 msgid "there is a secret key for this public key!\n" msgstr "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n" #: g10/delkey.c:186 msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n" msgstr "" "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu " "entfernen.\n" #: g10/helptext.c:47 msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n" "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben. Wir brauchen diesen Wert,\n" "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen. Dieses hat nichts mit dem\n" "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun." #: g10/helptext.c:53 msgid "" "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" "ultimately trusted\n" msgstr "" #: g10/helptext.c:60 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" "Wenn Sie diesen widerrufenen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n" "so antworten Sie mit \"ja\"." #: g10/helptext.c:64 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen " "wollen,\n" "so antworten Sie mit \"ja\"." #: g10/helptext.c:68 msgid "" "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." msgstr "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen." #: g10/helptext.c:72 msgid "" "Select the algorithm to use.\n" "\n" "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n" "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n" "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n" "\n" "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n" "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt " "only\n" "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n" "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n" "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n" "the signature+encryption flavor.\n" "\n" "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n" "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n" "this menu." msgstr "" "Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n" "\n" "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n" " Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n" " benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen Überprüfung\n" " wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n" "\n" "ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und " "Verschlüsselung\n" " OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n" " Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n" " Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige Parameter\n" " auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n" " Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber " "andere\n" " Programme sind laut der OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet, die\n" " zweite Art (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n" "\n" "Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum Unterschreiben " "fähig\n" "sein. Deshalb kann ein nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n" "verwendet werden." #: g10/helptext.c:92 msgid "" "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" "because they are not supported by all programs and signatures created\n" "with them are quite large and very slow to verify." msgstr "" "Obwohl diese Schlüssel in RFC 2440 definiert sind, ist ihre Verwendung " "nicht\n" "empfohlen. Sie werden nämlich nicht von allen Programmen unterstützt.\n" "Außerdem sind damit ezeugte Unterschriften recht groß und ihre Überprüfung\n" "ist langsam." #: g10/helptext.c:99 msgid "Enter the size of the key" msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge" #: g10/helptext.c:103 g10/helptext.c:108 g10/helptext.c:120 g10/helptext.c:152 #: g10/helptext.c:157 g10/helptext.c:162 g10/helptext.c:167 msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein" #: g10/helptext.c:113 msgid "" "Enter the required value as shown in the prompt.\n" "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" "Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n" "Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n" "erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen versucht\n" "der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten." #: g10/helptext.c:125 msgid "Enter the name of the key holder" msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein" #: g10/helptext.c:130 msgid "please enter an optional but highly suggested email address" msgstr "" "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt notwendig,\n" "aber sehr empfehlenswert." #: g10/helptext.c:134 msgid "Please enter an optional comment" msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein" #: g10/helptext.c:139 msgid "" "N to change the name.\n" "C to change the comment.\n" "E to change the email address.\n" "O to continue with key generation.\n" "Q to to quit the key generation." msgstr "" "N um den Namen zu ändern.\n" "K um den Kommentar zu ändern.\n" "E um die E-Mail-Adresse zu ändern.\n" "F um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n" "B um die Schlüsselerzeugung abbrechen." #: g10/helptext.c:148 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." msgstr "" "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen." #: g10/helptext.c:171 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs" msgstr "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen" #: g10/helptext.c:175 msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n" "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!" #: g10/helptext.c:180 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" msgstr "" "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen" #: g10/helptext.c:185 msgid "" "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist normalerweise\n" "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n" "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten " "Schlüssel\n" "herzustellen." #: g10/helptext.c:190 msgid "" "This signature can't be checked because you don't have the\n" "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden " "Schlüssel\n" "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, bis\n" "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde genau\n" "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg kompletieren." #: g10/helptext.c:196 msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." msgstr "" "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n" "Schlüsselbund zu entfernen." #: g10/helptext.c:200 msgid "" "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise ist\n" "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n" "Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen " "kann.\n" "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n" "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar " "ist." #: g10/helptext.c:208 msgid "" "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" "self-signatures fill be advanced by one second.\n" msgstr "" #: g10/helptext.c:215 #, fuzzy msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" msgstr "" "Bitte geben Sie das Mantra ein. Dies ist ein geheimer Satz, der aus\n" "beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n" "\n" "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie bitte einen Satz, den sie sich\n" "gut merken könne, der aber nicht leicht zu erraten ist; Zitate und andere\n" "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n" "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten des Mantras\n" "benutzt werden. Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n" "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert " "werden,\n" "sind i.d.R. eine gute Wahl" #: g10/helptext.c:221 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." msgstr "" "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe des Mantras nicht\n" "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein. Nur wenn beide Eingaben\n" "übereinstimmen, wird das Mantra akzeptiert." #: g10/helptext.c:225 msgid "Give the name of the file to which the signature applies" msgstr "" "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört" #: g10/helptext.c:230 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten" #: g10/helptext.c:235 msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n" "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) Standarddateiname\n" "verwendet." #: g10/helptext.c:241 msgid "" "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" "context you have the ability to choose from this list:\n" " \"Key has been compromised\"\n" " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" " got access to your secret key.\n" " \"Key is superseded\"\n" " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" " \"Key is no longer used\"\n" " Use this if you have retired this key.\n" " \"User ID is no longer valid\"\n" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" "Sie sollten einen Grund für die Zertifizierung angeben. Je nach\n" "Zusammenhang können Sie aus dieser Liste auswählen:\n" " \"Schlüssel wurde kompromitiert\"\n" " Falls Sie Grund zu der Annahme haben, daß nicht berechtigte Personen\n" " Zugriff zu Ihrem geheimen Schlüssel hatten\n" " \"Schlüssel ist überholt\"\n" " Falls Sie diesen Schlüssel durch einem neuen ersetzt haben.\n" " \"Schlüssel wird nicht mehr benutzt\"\n" " Falls Sie diesen Schlüssel zurückgezogen haben.\n" " \"User-ID ist nicht mehr gültig\"\n" " Um bekanntzugeben, daß die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n" " So weist man normalerweise auf eine ungültige E-Mailadresse hin.\n" #: g10/helptext.c:257 msgid "" "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" "Wenn Sie möchten, können Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, warum\n" "Sie diesen Widerruf herausgeben. Der Text sollte möglichst knapp sein.\n" "Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n" #: g10/helptext.c:272 msgid "No help available" msgstr "Keine Hilfe vorhanden." #: g10/helptext.c:280 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden." #: g10/keydb.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n" #: g10/keydb.c:179 #, c-format msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n" msgstr "" #: g10/keydb.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "keyring `%s' created\n" msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n" #: g10/keydb.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "failed to rebuild all keyring caches: %s\n" msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n" #: g10/keyring.c:1179 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n" #: g10/keyring.c:1181 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s ist der Unveränderte\n" #: g10/keyring.c:1182 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s ist der Neue\n" #: g10/keyring.c:1183 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n" #: g10/keyring.c:1281 #, fuzzy, c-format msgid "checking keyring `%s'\n" msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n" #: g10/keyring.c:1312 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n" msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n" #: g10/keyring.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n" msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen" #: g10/keyring.c:1381 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n" #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database" #~ msgstr "|[NAMEN]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank" #~ msgid "" #~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n" #~ "can assign some missing owner trust values.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Für diesen Schlüssel konnte kein gültiger \"Trust Path\" gefunden " #~ "werden.\n" #~ "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" " #~ "Werte \n" #~ "ermitteln können.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "No path leading to one of our keys found.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Kein Pfad führt zu einem unserer Schlüsseln.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "No certificates with undefined trust found.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Keine Zertifikate mit undefiniertem Vertrauen gefunden.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "No trust values changed.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Keine \"trust\" Werte geändert.\n" #~ "\n" #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit " #~ "vorgefunden\n" #~ msgid "%s: error checking key: %s\n" #~ msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n" #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n" #~ msgstr "zu viele Einträge im unk-Lager - abgeschaltet\n" #~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n" #~ msgstr "" #~ "Geheimer Schlüssel %08lX nicht importiert (%s verwenden, um das zu " #~ "ermöglichen)\n" #~ msgid "update of trustdb failed: %s\n" #~ msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n" #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n" #~ msgstr "" #~ "Vermutlich ist das Siegel (MDC) BESCHÄDIGT (wegen unbekanntem \"critical " #~ "bit\")\n" #~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n" #~ msgstr "Fehler beim Lesen des Dir-Satzes für LID %lu: %s\n" #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n" #~ msgstr "lid %lu: Dir-Satz erwartet, aber es kam Typ %d\n" #~ msgid "no primary key for LID %lu\n" #~ msgstr "Kein Hauptschlüssel für LID %lu\n" #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n" #~ msgstr "Fehler beim Lesen den Hauptschlüssels der LID %lu: %s\n" #~ msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n" #~ msgstr "get_dir_record: search_record fehlgeschlagen: %s\n" #~ msgid "key %08lX: query record failed\n" #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n" #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n" #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits in geheimer Schlüsseltabelle\n" #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n" #~ msgstr "HINWEIS: Geheimer Schlüssel %08lX ist NICHT geschützt.\n" #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n" #~ msgstr "" #~ "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht " #~ "zusammen.\n" #~ msgid "enumerate secret keys failed: %s\n" #~ msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n" #~ msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschlüssel-Anbindung\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n" #~ msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung: %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n" #~ msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Schlüsselwiderruf\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n" #~ msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültiger Schlüsselwiderruf: %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n" #~ msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Unterschlüsselwiderruf\n" #~ msgid "Good self-signature" #~ msgstr "Korrekte Eigenbeglaubigung" #~ msgid "Invalid self-signature" #~ msgstr "Ungültige Eigenbeglaubigung" #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature" #~ msgstr "" #~ "Gültiger User-ID-Widerruf ignoriert, da eine neuere Eigenbeglaubigung " #~ "vorliegt" #~ msgid "Valid user ID revocation" #~ msgstr "Gültiger User-ID-Widerruf" #~ msgid "Invalid user ID revocation" #~ msgstr "Ungültiger User-ID-Widerruf" #~ msgid "Valid certificate revocation" #~ msgstr "Gültiger Zerifikat-Widerruf" #~ msgid "Good certificate" #~ msgstr "Korrektes Zertifikat" #~ msgid "Invalid certificate revocation" #~ msgstr "Ungültiger Zertifikatswiderruf" #~ msgid "Invalid certificate" #~ msgstr "Ungültiges Zertifikat" #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n" #~ msgstr "Signatursatz %lu[%d] zeigt auf falschen Satz.\n" #~ msgid "duplicated certificate - deleted" #~ msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt" #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n" #~ msgstr "tdbio_search_dir fehlgeschlagen: %s\n" #~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n" #~ msgstr "lid ?: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n" #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n" #~ msgstr "lid %lu: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n" #~ msgid "lid %lu: inserted\n" #~ msgstr "lid %lu: eingefügt\n" #~ msgid "error reading dir record: %s\n" #~ msgstr "Fehler beim Lesen des Verz.Satzes: %s\n" #~ msgid "%lu keys processed\n" #~ msgstr "%lu Schlüssel bearbeitet\n" #~ msgid "\t%lu keys inserted\n" #~ msgstr "\t%lu Schlüssel eingefügt\n" #~ msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n" #~ msgstr "enumerate Schlüsselblock fehlgeschlagen: %s\n" #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n" #~ msgstr "lid %lu: Dir-Satz ohne Schlüssel - übergangen\n" #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n" #~ msgstr "\t%lu wegen neuer Schlüssel\n" #~ msgid "\t%lu keys skipped\n" #~ msgstr "\t%lu Schlüssel übersprungen\n" #~ msgid "\t%lu keys updated\n" #~ msgstr "\t%lu Schlüssel geändert\n" #~ msgid "Ooops, no keys\n" #~ msgstr "Huch, keine Schlüssel\n" #~ msgid "Ooops, no user IDs\n" #~ msgstr "Huch, keine User-IDs\n" #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n" #~ msgstr "check_trust: Suche nach Dir-Satz fehlgeschlagen: %s\n" #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n" #~ msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n" #~ msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n" #~ msgstr "" #~ "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren " #~ "stimmen nicht überein)\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n" #~ msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n" #~ msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n" #~ msgid "user '%s' not found: %s\n" #~ msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden: %s\n" #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n" #~ msgstr "Problem, '%s' in der Trust-DB zu finden: %s\n" #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n" #~ msgstr "User '%s' ist nicht in der 'Trust'-Datenbank - wird eingefügt\n" #~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n" #~ msgstr "konnte '%s' nicht in die 'Trust'-Datenbank hineintun: %s\n" #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n" #~ msgstr "Zu viele Zufallswerte angefordert: Die Grenze liegt bei %d\n" #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org" #~ msgstr "Weitere Infos: siehe http://www.gnupg.org" #~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n" #~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? " #~ msgstr "" #~ "Möchten Sie wirklich einen Unterschriften-/Verschlüsselungschlüssel " #~ "erzeugen? " #~ msgid "%s: user not found: %s\n" #~ msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden: %s\n" #~ msgid "certificate read problem: %s\n" #~ msgstr "Zertifikat Leseproblem: %s\n" #~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n" #~ msgstr "kann Schlüsselbund `%s' nicht sperren: %s\n" #~ msgid "%s: user not found\n" #~ msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n" #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n" #~ msgstr "WARNUNG: Lange 'Pref'-Records können noch nicht benutzt werden\n" #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n" #~ msgstr "%s: Schlüsselbund kann nicht erzeugt werden: %s\n" #~ msgid "invalid" #~ msgstr "ungültig" #~ msgid "revoked" #~ msgstr "widerrufen" #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n" #~ msgstr "RSA-Schlüssel können in dieser Version nicht verwendet werden\n" #~ msgid "No key for user ID\n" #~ msgstr "Kein Schlüssel für User-ID\n" #~ msgid "No user ID for key\n" #~ msgstr "Keine User-ID für Schlüssel\n" #~ msgid "no secret key for decryption available\n" #~ msgstr "kein geheimer Schlüssel zur Entschlüsselung vorhanden\n" #~ msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n" #~ msgstr " (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n" #~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n" #~ msgstr "" #~ "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"