# # Turkish translations for GnuPG messages. # Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc. # Nilgün Belma Bugüner , 2001, ...,2003,2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-07 15:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-08 08:10+0300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: util/secmem.c:88 msgid "WARNING: using insecure memory!\n" msgstr "UYARI: kullanılan bellek güvenli değil!\n" #: util/secmem.c:89 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n" msgstr "" "Daha geniş bilgi edinmek için http://www.gnupg.org/faq.html adresine " "bakınız\n" #: util/secmem.c:338 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" msgstr "güvenli bellek hazırlanmadan işlem yapmak mümkün değil\n" #: util/secmem.c:339 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" msgstr "(bu görev için yanlış program kullanmış olabilirsiniz)\n" #: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344 msgid "yes" msgstr "evet" #: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349 msgid "yY" msgstr "eE" #: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346 msgid "no" msgstr "hayır" #: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350 msgid "nN" msgstr "hH" #: util/miscutil.c:348 g10/keyedit.c:996 msgid "quit" msgstr "quit" #: util/miscutil.c:351 msgid "qQ" msgstr "çÇ" #: util/errors.c:54 msgid "general error" msgstr "genel hata" #: util/errors.c:55 msgid "unknown packet type" msgstr "bilinmeyen paket tipi" #: util/errors.c:56 msgid "unknown version" msgstr "bilinmeyen sürüm" #: util/errors.c:57 msgid "unknown pubkey algorithm" msgstr "bilinmeyen genel anahtar algoritması" #: util/errors.c:58 msgid "unknown digest algorithm" msgstr "bilinmeyen özümleme algoritması" #: util/errors.c:59 msgid "bad public key" msgstr "genel anahtar hatalı" #: util/errors.c:60 msgid "bad secret key" msgstr "gizli anahtar hatalı" #: util/errors.c:61 msgid "bad signature" msgstr "imza hatalı" #: util/errors.c:62 msgid "checksum error" msgstr "\"checksum\" hatası" #: util/errors.c:63 msgid "bad passphrase" msgstr "anahtar parolası hatalı" #: util/errors.c:64 msgid "public key not found" msgstr "genel anahtar bulunamadı" #: util/errors.c:65 msgid "unknown cipher algorithm" msgstr "bilinmeyen şifre algoritması" #: util/errors.c:66 msgid "can't open the keyring" msgstr "anahtar zinciri açılamadı" #: util/errors.c:67 msgid "invalid packet" msgstr "geçersiz paket" #: util/errors.c:68 msgid "invalid armor" msgstr "geçersiz zırh" #: util/errors.c:69 msgid "no such user id" msgstr "böyle bir kullanıcı kimliği yok" #: util/errors.c:70 msgid "secret key not available" msgstr "gizli anahtar kullanışsız" #: util/errors.c:71 msgid "wrong secret key used" msgstr "yanlış gizli anahtar kullanılmış" #: util/errors.c:72 msgid "not supported" msgstr "desteklenmiyor" #: util/errors.c:73 msgid "bad key" msgstr "anahtar hatalı" #: util/errors.c:74 msgid "file read error" msgstr "dosya okuma hatası" #: util/errors.c:75 msgid "file write error" msgstr "dosya yazma hatası" #: util/errors.c:76 msgid "unknown compress algorithm" msgstr "bilinmeyen sıkıştırma algoritması" #: util/errors.c:77 msgid "file open error" msgstr "dosya açma hatası" #: util/errors.c:78 msgid "file create error" msgstr "dosya oluşturma hatası" #: util/errors.c:79 msgid "invalid passphrase" msgstr "anahtar parolası geçersiz" #: util/errors.c:80 msgid "unimplemented pubkey algorithm" msgstr "tamamlanmamış genel anahtar algoritması" #: util/errors.c:81 msgid "unimplemented cipher algorithm" msgstr "tamamlanmamış şifre algoritması" #: util/errors.c:82 msgid "unknown signature class" msgstr "bilinmeyen imza sınıfı" #: util/errors.c:83 msgid "trust database error" msgstr "güvence veritabanı hatası" #: util/errors.c:84 msgid "bad MPI" msgstr "MPI hatalı" #: util/errors.c:85 msgid "resource limit" msgstr "iç kaynak sınırı" #: util/errors.c:86 msgid "invalid keyring" msgstr "anahtar zinciri geçersiz" #: util/errors.c:87 msgid "bad certificate" msgstr "sertifika hatalı" #: util/errors.c:88 msgid "malformed user id" msgstr "kullanıcı kimliği bozuk" #: util/errors.c:89 msgid "file close error" msgstr "dosya kapama hatası" #: util/errors.c:90 msgid "file rename error" msgstr "dosya isim değiştirme hatası" #: util/errors.c:91 msgid "file delete error" msgstr "dosya silme hatası" #: util/errors.c:92 msgid "unexpected data" msgstr "beklenmeyen veri" #: util/errors.c:93 msgid "timestamp conflict" msgstr "zaman damgası çelişkili" #: util/errors.c:94 msgid "unusable pubkey algorithm" msgstr "genel anahtar algoritması kullanışsız" #: util/errors.c:95 msgid "file exists" msgstr "dosya mevcut" #: util/errors.c:96 msgid "weak key" msgstr "anahtar zayıf" #: util/errors.c:97 msgid "invalid argument" msgstr "geçersiz argüman" #: util/errors.c:98 msgid "bad URI" msgstr "URI hatalı" #: util/errors.c:99 msgid "unsupported URI" msgstr "desteklenmeyen URI" #: util/errors.c:100 msgid "network error" msgstr "ağ hatası" #: util/errors.c:102 msgid "not encrypted" msgstr "şifrelenemedi" #: util/errors.c:103 msgid "not processed" msgstr "işlenemedi" #: util/errors.c:105 msgid "unusable public key" msgstr "genel anahtar kullanımdışı" #: util/errors.c:106 msgid "unusable secret key" msgstr "gizli anahtar kullanımdışı" #: util/errors.c:107 msgid "keyserver error" msgstr "anahtar sunucusu hatası" #: util/logger.c:249 #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" msgstr "... bu bir yazılım hatası (%s:%d:%s)\n" #: util/logger.c:255 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "bir yazılım hatası buldunuz ... (%s:%d)\n" #: cipher/random.c:163 msgid "no entropy gathering module detected\n" msgstr "rasgele bayt elde etme modülü bulunamadı\n" #: cipher/random.c:387 g10/keygen.c:1931 g10/import.c:163 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n" #: cipher/random.c:391 #, c-format msgid "can't stat `%s': %s\n" msgstr "`%s' durumlanamıyor: %s\n" #: cipher/random.c:396 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" msgstr "`%s' düzenli bir dosya değil - görülmedi\n" #: cipher/random.c:401 msgid "note: random_seed file is empty\n" msgstr "not: \"random_seed\" dosyası boş\n" #: cipher/random.c:407 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" msgstr "UYARI: random_seed dosyasının boyu hatalı - kullanılmadı\n" #: cipher/random.c:415 #, c-format msgid "can't read `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" okunamıyor: %s\n" #: cipher/random.c:453 msgid "note: random_seed file not updated\n" msgstr "bilgi: \"random_seed\" dosyası güncel değil\n" #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:481 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n" #: cipher/random.c:480 #, c-format msgid "can't write `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" yazılamıyor: %s\n" #: cipher/random.c:483 #, c-format msgid "can't close `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" kapatılamıyor: %s\n" #: cipher/random.c:728 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" msgstr "UYARI: kullanılan rasgele sayı üreteci güvenli değil!!\n" #: cipher/random.c:729 msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" "it run - it is in no way a strong RNG!\n" "\n" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" "Rasgele sayı üreteci kendi halinde çalışan\n" "bir kukla - güvenilir bir RSÜ değil!\n" "\n" "BU PROGRAMLA ÜRETİLMİŞ HİÇBİR VERİYİ KULLANMAYIN!!\n" "\n" #: cipher/rndlinux.c:134 #, c-format msgid "" "\n" "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" "Rasgele üretilen baytlar yetersiz. Lütfen bazı işlemler yaparak\n" "daha fazla rasgele bayt toplayabilmesi için işletim sistemine\n" "yardımcı olun! (%d bayt daha gerekiyor)\n" #: cipher/md.c:140 #, c-format msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n" msgstr "bu dağıtımda özümleme algoritması %s salt-okunurdur\n" #: cipher/md.c:147 #, c-format msgid "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n" msgstr "" "Uyarı: özümleme algoritması `%s' OpenPGP'nin parçası değildir. " "Kullanırsanız, riski size ait!\n" #: cipher/rndegd.c:204 msgid "" "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" "of the entropy.\n" msgstr "" "Lütfen bekleyin rasgele baytlar toplanıyor. Bu işlem sırasında başka\n" "işlere bakın, çünkü bu anahtarınızın daha kaliteli olmasını sağlayacak.\n" #: cipher/primegen.c:310 #, c-format msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" msgstr "%d bitten daha küçük bir asal sayı üretilemiyor\n" #: g10/g10.c:322 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Komutlar:\n" " " #: g10/g10.c:324 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[dosya]|bir imza yapar" #: g10/g10.c:325 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[dosya]|açıkça okunabilen bir imza yapar" #: g10/g10.c:326 msgid "make a detached signature" msgstr "bağımsız bir imza yapar" #: g10/g10.c:327 msgid "encrypt data" msgstr "veriyi şifreler" #: g10/g10.c:329 msgid "|[files]|encrypt files" msgstr "|[dosyalar]|dosyalar şifrelenir" #: g10/g10.c:330 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "sadece simetrik şifre ile şifreler" #: g10/g10.c:331 msgid "store only" msgstr "sadece saklar" #: g10/g10.c:332 msgid "decrypt data (default)" msgstr "veri şifresini açar (öntanımlı)" #: g10/g10.c:333 msgid "|[files]|decrypt files" msgstr "|[dosyalar]|dosyaların şifresi açılır" #: g10/g10.c:334 msgid "verify a signature" msgstr "bir imzayı doğrular" #: g10/g10.c:336 msgid "list keys" msgstr "anahtarları listeler" #: g10/g10.c:338 msgid "list keys and signatures" msgstr "anahtarları ve imzaları listeler" #: g10/g10.c:339 msgid "check key signatures" msgstr "anahtar imzalarını kontrol eder" #: g10/g10.c:340 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "anahtarları ve parmak izlerini listeler" #: g10/g10.c:341 msgid "list secret keys" msgstr "gizli anahtarları listeler" #: g10/g10.c:342 msgid "generate a new key pair" msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir" #: g10/g10.c:343 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "anahtarları genel anahtar zincirinden siler" #: g10/g10.c:345 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "anahtarları gizli anahtar zincirinden siler" #: g10/g10.c:346 msgid "sign a key" msgstr "bir anahtarı imzalar" #: g10/g10.c:347 msgid "sign a key locally" msgstr "bir anahtarı yerel olarak imzalar" #: g10/g10.c:348 msgid "sign a key non-revocably" msgstr "bir anahtarı iptal edilemez olarak imzalar" #: g10/g10.c:349 msgid "sign a key locally and non-revocably" msgstr "bir anahtarı yerel ve iptal edilemez olarak imzalar" #: g10/g10.c:350 msgid "sign or edit a key" msgstr "bir anahtarı düzenler ve imzalar" #: g10/g10.c:351 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "bir yürürlükten kaldırma sertifikası üretir" #: g10/g10.c:353 msgid "export keys" msgstr "anahtarları gönderir" #: g10/g10.c:354 msgid "export keys to a key server" msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusuna gönderir" #: g10/g10.c:355 msgid "import keys from a key server" msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan indirir" #: g10/g10.c:357 msgid "search for keys on a key server" msgstr "bir anahtar sunucusunda anahtarları arar" #: g10/g10.c:359 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan günceller" #: g10/g10.c:363 msgid "import/merge keys" msgstr "anahtarları indirir/katıştırır" #: g10/g10.c:367 msgid "list only the sequence of packets" msgstr "sadece paketlerin silsilesini listeler" #: g10/g10.c:369 msgid "export the ownertrust values" msgstr "sahibiningüvencesi değerlerini gönderir" #: g10/g10.c:371 msgid "import ownertrust values" msgstr "sahibiningüvencesi değerlerini indirir" #: g10/g10.c:373 msgid "update the trust database" msgstr "güvence veritabanını günceller" #: g10/g10.c:375 msgid "unattended trust database update" msgstr "bakımsız güvence veritabanının güncellemesi" #: g10/g10.c:376 msgid "fix a corrupted trust database" msgstr "bozulan güvence veritabanını onarır" #: g10/g10.c:377 msgid "De-Armor a file or stdin" msgstr "Bir dosya veya standart girdinin zırhını kaldırır" #: g10/g10.c:379 msgid "En-Armor a file or stdin" msgstr "Bir dosya veya standart girdiyi zırhlar" #: g10/g10.c:381 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [dosyalar]|ileti özümlemelerini gösterir" #: g10/g10.c:385 g10/gpgv.c:64 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Seçenekler:\n" " " #: g10/g10.c:387 msgid "create ascii armored output" msgstr "ascii zırhlı çıktı oluşturur" #: g10/g10.c:389 msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "|İSİM|İSİM için şifreleme yapar" #: g10/g10.c:392 msgid "|NAME|use NAME as default recipient" msgstr "|İSİM|öntanımlı alıcı olarak İSİM kullanılır" #: g10/g10.c:394 msgid "use the default key as default recipient" msgstr "öntanımlı alıcı olarak öntanımlı anahtar kullanılır" #: g10/g10.c:400 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "imzalamak ya da şifre çözmek için bu kullanıcı kimliği kullanılır" #: g10/g10.c:401 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "|N|sıkıştırma seviyesi N olarak ayarlanır (0 ise sıkıştırma yapılmaz)" #: g10/g10.c:404 msgid "use canonical text mode" msgstr "kurallı metin kipini kullanır" #: g10/g10.c:414 msgid "use as output file" msgstr "çıktı dosyası olarak kullanılır" #: g10/g10.c:416 g10/gpgv.c:66 msgid "verbose" msgstr "çok detaylı" #: g10/g10.c:417 g10/gpgv.c:67 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "daha az detaylı" #: g10/g10.c:418 msgid "don't use the terminal at all" msgstr "terminali hiç kullanma" #: g10/g10.c:419 msgid "force v3 signatures" msgstr "v3 imzalarına zorlar" #: g10/g10.c:420 msgid "do not force v3 signatures" msgstr "v3 imzalara zorlamaz" #: g10/g10.c:421 msgid "force v4 key signatures" msgstr "v4 imzalara zorlar" #: g10/g10.c:422 msgid "do not force v4 key signatures" msgstr "v4 imzalara zorlamaz" #: g10/g10.c:423 msgid "always use a MDC for encryption" msgstr "şifreleme için daima bir MDC kullanılır" #: g10/g10.c:425 msgid "never use a MDC for encryption" msgstr "şifreleme için asla bir MDC kullanılmaz" #: g10/g10.c:427 msgid "do not make any changes" msgstr "hiçbir değişiklik yapmaz" #: g10/g10.c:428 msgid "prompt before overwriting" msgstr "üzerine yazmadan önce sorar" #: g10/g10.c:429 msgid "use the gpg-agent" msgstr "gpg-agent kullan" #: g10/g10.c:432 msgid "batch mode: never ask" msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipi: hiç sormaz" #: g10/g10.c:433 msgid "assume yes on most questions" msgstr "soruların çoğunda cevap evet farzedilir" #: g10/g10.c:434 msgid "assume no on most questions" msgstr "soruların çoğunda cevap hayır farzedilir" #: g10/g10.c:435 msgid "add this keyring to the list of keyrings" msgstr "bu anahtar zincirini anahtar zincirleri listesine ekler" #: g10/g10.c:436 msgid "add this secret keyring to the list" msgstr "bu gizli anahtar zincirini listeye ekler" #: g10/g10.c:437 msgid "show which keyring a listed key is on" msgstr "listedeki bir anahtarın hangi anahtar zincirinde olduğunu gösterir" #: g10/g10.c:438 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|İSİM|öntanımlı gizli anahtar olarak İSİM kullanılır" #: g10/g10.c:439 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys" msgstr "|MAKİNA|anahtarları aramak için bu anahtar sunucusu kullanılır" #: g10/g10.c:443 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgstr "|İSİM|terminal karakter setini İSİM olarak ayarlar" #: g10/g10.c:445 msgid "read options from file" msgstr "seçenekleri dosyadan okur" #: g10/g10.c:449 g10/gpgv.c:71 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|durum bilgisini bu FD'ye yazar" #: g10/g10.c:451 msgid "|[file]|write status info to file" msgstr "|[DOSYA]|durum bilgisini DOSYAya yazar" #: g10/g10.c:463 msgid "|KEYID|ultimately trust this key" msgstr "|ANHKİML|bu anahtar son derece güvenli" #: g10/g10.c:464 msgid "|FILE|load extension module FILE" msgstr "|DOSYA|genişletme modülü olarak DOSYA yüklenir" #: g10/g10.c:470 msgid "emulate the mode described in RFC1991" msgstr "RFC1991 de açıklanan kipi uygular" #: g10/g10.c:472 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" msgstr "tüm paket, şifre ve özümleme seçeneklerini OpenPGP tarzında ayarlar" #: g10/g10.c:473 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior" msgstr "tüm paket, şifre ve özümleme seçeneklerini PGP 2.x'e göre ayarlar" #: g10/g10.c:477 msgid "|N|use passphrase mode N" msgstr "|N|anahtar parolası kipi olarak N kullanılır" #: g10/g10.c:479 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" msgstr "" "|İSİM|anahtar parolaları için ileti özümleme algoritması olarak İSİM " "kullanılır" #: g10/g10.c:481 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases" msgstr "|İSİM|anahtar parolaları için şifre algoritması olarak İSİM kullanılır" #: g10/g10.c:483 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|İSİM|şifre algoritması olarak İSİM kullanılır" #: g10/g10.c:484 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|İSİM|özümleme algoritması olarak İSİM kullanılır" #: g10/g10.c:486 msgid "|N|use compress algorithm N" msgstr "|N|sıkıştırma algoritması olarak N kullanılır" #: g10/g10.c:487 msgid "throw keyid field of encrypted packets" msgstr "şifreli paketlerin anahtar-kimlik alanlarını atar" #: g10/g10.c:489 msgid "Show Photo IDs" msgstr "Foto kimliklerini gösterir" #: g10/g10.c:490 msgid "Don't show Photo IDs" msgstr "Foto kimliklerini göstermez" #: g10/g10.c:491 msgid "Set command line to view Photo IDs" msgstr "Komut satırını foto kimliklerini göstermeye ayarlar" #: g10/g10.c:498 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(Tüm komut ve seçeneklerin komple listesi için man sayfalarına bakın)\n" #: g10/g10.c:501 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Örnekler:\n" "\n" " -se -r Ali [dosya] kullanıcı Ali için imzalar ve şifreler\n" " --clearsign [dosya] açıkça okunabilir bir imza yapar\n" " --detach-sign [dosya] bağımsız bir imza yapar\n" " --list-keys [isimler] anahtarları listeler\n" " --fingerprint [isimler] parmak izlerini gösterir\n" #: g10/g10.c:667 g10/gpgv.c:95 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "Yazılım hatalarını lütfen adresine bildirin.\n" #: g10/g10.c:684 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)" #: g10/g10.c:687 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Yazılışı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n" "imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme\n" "öntanımlı işlem girilen veriye bağımlıdır\n" #: g10/g10.c:698 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Desteklenen algoritmalar:\n" #: g10/g10.c:701 msgid "Pubkey: " msgstr "GenAnah: " #: g10/g10.c:707 g10/keyedit.c:1588 msgid "Cipher: " msgstr "Şifre: " #: g10/g10.c:713 msgid "Hash: " msgstr "Hash: " #: g10/g10.c:719 g10/keyedit.c:1634 msgid "Compression: " msgstr "Sıkıştırma: " #: g10/g10.c:802 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "kullanımı: gpg [seçenekler] " #: g10/g10.c:870 msgid "conflicting commands\n" msgstr "çelişen komutlar\n" #: g10/g10.c:888 #, c-format msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n" msgstr "grup tanımı \"%s\" içinde = işareti yok\n" #: g10/g10.c:1088 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "UYARI: %s \"%s\" için güvensiz iyelik\n" #: g10/g10.c:1091 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz izinler\n" #: g10/g10.c:1094 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz iliştirilen dizin iyeliği\n" #: g10/g10.c:1098 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "UYARI: %s \"%s\" de güvensiz iliştirilen dizin izinleri\n" #: g10/g10.c:1224 #, c-format msgid "unknown configuration item \"%s\"\n" msgstr "bilinmeyen yapılandırma öğesi \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1445 #, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgstr "BİLGİ: eski öntanımlı seçenekler dosyası `%s' yoksayıldı\n" #: g10/g10.c:1481 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "BİLGİ: \"%s\" öntanımlı seçenek dosyası yok\n" #: g10/g10.c:1485 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "seçenek dosyası \"%s\": %s\n" #: g10/g10.c:1492 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "\"%s\"den seçenekler okunuyor\n" #: g10/g10.c:1701 #, c-format msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n" msgstr "şifre uzantısı \"%s\" güvensiz izinlerden dolayı yüklenmedi\n" #: g10/g10.c:1836 #, c-format msgid "%s is not a valid character set\n" msgstr "%s geçerli bir karakter seti değil\n" #: g10/g10.c:1854 msgid "could not parse keyserver URI\n" msgstr "anahtar sunucusunun adresi çözümlenemedi\n" #: g10/g10.c:1863 #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: geçersiz içselleştirme seçenekleri\n" #: g10/g10.c:1866 msgid "invalid import options\n" msgstr "içselleştirme seçenekleri geçersiz\n" #: g10/g10.c:1873 #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d geçersiz dışsallaştırma seçenekleri\n" #: g10/g10.c:1876 msgid "invalid export options\n" msgstr "dışsallaştırma seçenekleri geçersiz\n" #: g10/g10.c:1882 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "çalıştırılabilirlerin patikası %s yapılamıyor\n" #: g10/g10.c:2040 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "UYARI: program bir \"core\" dosyası oluşturabilir!\n" #: g10/g10.c:2044 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "UYARI: %s %s'i aşıyor\n" #: g10/g10.c:2051 g10/g10.c:2062 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "BİLGİ: %s normal kullanım için değil!\n" #: g10/g10.c:2053 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "%s ile %s birlikte kullanılmaz!\n" #: g10/g10.c:2056 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s, %s ile etkisiz olur!\n" #: g10/g10.c:2077 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" msgstr "--pgp2 kipinde sadece ayrık veya sade imzalar yapabilirsiniz\n" #: g10/g10.c:2083 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" msgstr "--pgp2 kipinde aynı anda hem imzalama hem de şifreleme yapamazsınız\n" #: g10/g10.c:2089 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" msgstr "--pgp2 ile çalışırken veri yolu yerine dosyaları kullanmalısınız.\n" #: g10/g10.c:2102 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "--pgp2 kipinde ileti şifrelemesi IDEA şifresi gerektirir\n" #: g10/g10.c:2169 g10/g10.c:2187 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n" #: g10/g10.c:2175 g10/g10.c:2193 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "seçilen özümleme algoritması geçersiz\n" #: g10/g10.c:2181 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "seçilen sertifikalama özümleme algoritması geçersiz\n" #: g10/g10.c:2197 #, c-format msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n" msgstr "bu dağıtımda sıkıştırma algoritması %s salt-okunurdur\n" #: g10/g10.c:2201 #, c-format msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" msgstr "sıkıştırma algoritması %d..%d aralığında olmalı\n" #: g10/g10.c:2203 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "\"completes-needed\" 0 dan büyük olmalı\n" #: g10/g10.c:2205 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "\"marginals-needed\" 1 den büyük olmalı\n" #: g10/g10.c:2207 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n" msgstr "\"max-cert-depth\" 1 ile 255 arasında olmalı\n" #: g10/g10.c:2209 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "öntanımlı sertifika seviyesi geçersiz; 0, 1, 2, ya da 3 olabilir\n" #: g10/g10.c:2211 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "asgari sertifika seviyesi geçersiz; 0, 1, 2, ya da 3 olabilir\n" #: g10/g10.c:2214 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "BİLGİ: basit S2K kipi (0) kesinlikle tavsiye edilmez\n" #: g10/g10.c:2218 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "S2K kipi geçersiz; 0, 1 veya 3 olmalı\n" #: g10/g10.c:2225 msgid "invalid default preferences\n" msgstr "öntanımlı tercihler geçersiz\n" #: g10/g10.c:2234 msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "kişisel şifre tercihleri geçersiz\n" #: g10/g10.c:2238 msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "kişisel özümleme tercihleri geçersiz\n" #: g10/g10.c:2242 msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "kişisel sıkıştırma tercihleri geçersiz\n" #: g10/g10.c:2272 #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s henüz %s ile çalışmıyor\n" #: g10/g10.c:2316 #, c-format msgid "you may not use cipher algorithm \"%s\" while in %s mode\n" msgstr "%2$s kipindeyken %1$s şifreleme algoritması kullanılamayabilir.\n" #: g10/g10.c:2321 #, c-format msgid "you may not use digest algorithm \"%s\" while in %s mode\n" msgstr "%2$s kipindeyken %1$s özümleme algoritması kullanılamayabilir.\n" #: g10/g10.c:2326 #, c-format msgid "you may not use compression algorithm \"%s\" while in %s mode\n" msgstr "%2$s kipindeyken %1$s sıkıştırma algoritması kullanılamayabilir.\n" #: g10/g10.c:2418 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabanı başlangıç aşamasında başarısız: %s\n" #: g10/g10.c:2429 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" "UYARI: alıcılar (-r) genel anahtar şifrelemesi kullanılmadan belirtilmiş\n" #: g10/g10.c:2440 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [dosyaismi]" #: g10/g10.c:2447 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [dosyaismi]" #: g10/g10.c:2459 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [dosyaismi]" #: g10/g10.c:2474 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [dosyaismi]" #: g10/g10.c:2487 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [dosyaismi]" #: g10/g10.c:2501 msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--sign --symmetric [DOSYA]" #: g10/g10.c:2510 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [dosyaismi]" #: g10/g10.c:2535 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [dosyaismi]" #: g10/g10.c:2543 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key kullanıcı-kimliği" #: g10/g10.c:2551 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key kullanıcı-kimliği" #: g10/g10.c:2559 msgid "--nrsign-key user-id" msgstr "--nrsign-key KULL-KML" #: g10/g10.c:2567 msgid "--nrlsign-key user-id" msgstr "--nrlsign-key KULL-KML" #: g10/g10.c:2575 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key kullanıcı-kimliği [komutlar]" #: g10/g10.c:2631 g10/encode.c:423 g10/sign.c:809 #, c-format msgid "can't open %s: %s\n" msgstr "%s açılamadı: %s\n" #: g10/g10.c:2646 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" msgstr "-k[v][v][v][c] [kullanıcı-kimliği] [anahtar-zinciri]" #: g10/g10.c:2683 #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "keyserver send başarısızlığa uğradı: %s\n" #: g10/g10.c:2685 #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "keyserver receive başarısızlığa uğradı: %s\n" #: g10/g10.c:2687 #, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "key export başarısızlığa uğradı: %s\n" #: g10/g10.c:2698 #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "keyserver search başarısızlığa uğradı: %s\n" #: g10/g10.c:2708 #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "keyserver refresh başarısız: %s\n" #: g10/g10.c:2749 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "zırhın kaldırılması başarısız: %s\n" #: g10/g10.c:2757 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "zırhlama başarısız: %s\n" #: g10/g10.c:2844 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "`%s' hash algoritması geçersiz\n" #: g10/g10.c:2938 msgid "[filename]" msgstr "[dosyaismi]" #: g10/g10.c:2942 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "İletinizi yazın ...\n" #: g10/g10.c:2945 g10/decrypt.c:62 g10/decrypt.c:145 g10/verify.c:95 #: g10/verify.c:142 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "`%s' açılamadı\n" #: g10/g10.c:3218 msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" "bir niteleme ismi sadece harfler, rakamlar ve altçizgiler içerebilir ve " "sonuna bir '=' gelir.\n" #: g10/g10.c:3227 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "bir kullanıcı niteleme ismi '@' karakteri içermeli\n" #: g10/g10.c:3237 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "bir niteleme değerinde kontrol karakterleri kullanılamaz\n" #: g10/g10.c:3272 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "belirtilen sertifika güvence adresi geçersiz\n" #: g10/g10.c:3274 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "belirtilen imza güvence adresi geçersiz\n" #: g10/gpgv.c:68 msgid "take the keys from this keyring" msgstr "anahtarlar bu anahtarlıktan alınır" #: g10/gpgv.c:70 msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "zaman damgası çelişkilerini uyarı olarak bildirir" #: g10/gpgv.c:99 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Kullanımı: gpgv [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)" #: g10/gpgv.c:102 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n" "Bilinen güvenli anahtarlara göre imzaları kontrol eder\n" #: g10/armor.c:321 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "zırh: %s\n" #: g10/armor.c:350 msgid "invalid armor header: " msgstr "zırh başlığı geçersiz: " #: g10/armor.c:357 msgid "armor header: " msgstr "zırh başlığı: " #: g10/armor.c:368 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "açıkça okunabilen imza başlığı geçersiz\n" #: g10/armor.c:420 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "açıkça okunabilen imzalar dahil edildi\n" #: g10/armor.c:544 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "araçizgisi escape'lı satır geçersiz: " #: g10/armor.c:556 msgid "unexpected armor:" msgstr "beklenmeyen zırh: " #: g10/armor.c:682 g10/armor.c:1258 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02x atlandı\n" #: g10/armor.c:725 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC yok)\n" #: g10/armor.c:759 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC içinde)\n" #: g10/armor.c:763 msgid "malformed CRC\n" msgstr "CRC bozulmuş\n" #: g10/armor.c:767 g10/armor.c:1295 #, c-format msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n" msgstr "CRC hatası; %06lx - %06lx\n" #: g10/armor.c:787 msgid "premature eof (in Trailer)\n" msgstr "dosya sonu belirsiz (kuyruk içinde)\n" #: g10/armor.c:791 msgid "error in trailer line\n" msgstr "kuyruk satırında hata\n" #: g10/armor.c:1073 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "geçerli OpenPGP verisi yok\n" #: g10/armor.c:1078 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "geçersiz zırh: satır %d karakterden uzun\n" #: g10/armor.c:1082 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "zırh içinde uluslararası karakterler - büyük olasılıkla hatalı bir e-posta " "sunucusu kullanılmış\n" #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:603 msgid "No reason specified" msgstr "Belirtilmiş bir neden yok" #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:605 msgid "Key is superseded" msgstr "Anahtarın yerine başkası konulmuş ve iptal edilmiştir" #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:604 msgid "Key has been compromised" msgstr "Anahtar tehlikede" #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:606 msgid "Key is no longer used" msgstr "Anahtar artık kullanılmayacak" #: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:607 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "Kullanıcı kimliği artık geçersiz" #: g10/pkclist.c:75 msgid "reason for revocation: " msgstr "yürürlükten kaldırma sebebi: " #: g10/pkclist.c:92 msgid "revocation comment: " msgstr "yürürlükten kaldırma açıklaması: " #: g10/pkclist.c:254 msgid "iImMqQsS" msgstr "bBmMaAkK" #: g10/pkclist.c:262 #, c-format msgid "" "No trust value assigned to:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" msgstr "" "Güven derecesi belirtilmemiş:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:290 g10/mainproc.c:1505 msgid " aka \"" msgstr " den \"" #: g10/pkclist.c:302 msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly\n" "verify other users' keys (by looking at passports,\n" "checking fingerprints from different sources...)?\n" "\n" msgstr "" "Diğer kullanıcıları anahtarların doğrulayacak\n" "bu kullanıcının güven derecesine lütfen karar verin.\n" "(pasportuna mı bakarsınız yoksa farklı kaynaklardan\n" "parmakizlerini mi kontrol edersiniz...)? kararınızı verin\n" #: g10/pkclist.c:305 #, c-format msgid " %d = Don't know\n" msgstr " %d = bilmiyorum\n" #: g10/pkclist.c:306 #, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = güvence vermem\n" #: g10/pkclist.c:307 #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = Şöyle böyle güveniyorum\n" #: g10/pkclist.c:308 #, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = Tamamen güveniyorum\n" #: g10/pkclist.c:310 #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = Son derece güveniyorum\n" #: g10/pkclist.c:313 msgid " i = please show me more information\n" msgstr " b = Daha fazla bilgi gerekli\n" #: g10/pkclist.c:316 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = ana menüye dön\n" #: g10/pkclist.c:319 msgid " s = skip this key\n" msgstr " a = bu anahtarı atla\n" #: g10/pkclist.c:320 msgid " q = quit\n" msgstr " k = çık\n" #: g10/pkclist.c:327 g10/revoke.c:632 msgid "Your decision? " msgstr "Kararınız? " #: g10/pkclist.c:348 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? " msgstr "" "Bu anahtara gerçekten en yüksek güven derecesini vermek istiyor musunuz?" #: g10/pkclist.c:362 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Son derece güvenli bir anahtarla sonuçlanan sertifikalar:\n" #: g10/pkclist.c:437 #, c-format msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" msgstr "anahtar %08lX: anahtar yürürlükten kaldırılmıştı!\n" #: g10/pkclist.c:444 g10/pkclist.c:456 g10/pkclist.c:556 msgid "Use this key anyway? " msgstr "Bu anahtar yine de kullanılsın mı? " #: g10/pkclist.c:449 #, c-format msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar yürürlükten kaldırılmıştı!\n" #: g10/pkclist.c:470 #, c-format msgid "%08lX: key has expired\n" msgstr "%08lX: anahtarın kullanım süresi dolmuş\n" #: g10/pkclist.c:480 #, c-format msgid "" "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n" msgstr "" "%08lX: Bu anahtarın gerçekten sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok\n" #: g10/pkclist.c:486 #, c-format msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" msgstr "%08lX: Bu anahtara güven-mi-yoruz\n" #: g10/pkclist.c:492 #, c-format msgid "" "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" "but it is accepted anyway\n" msgstr "" "%08lX: Bu anahtarın gerçekten sahibine ait olup olmadığından emin\n" "olunamadı fakat yine de kabul edildi.\n" #: g10/pkclist.c:498 msgid "This key probably belongs to the owner\n" msgstr "Bu anahtarın sahibine ait olduğu umuluyor\n" #: g10/pkclist.c:503 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Bu anahtar bizim\n" #: g10/pkclist.c:551 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes\n" "\n" msgstr "" "Bu anahtarın kullanıcı kimliğinde ismi belirtilen şahsa ait\n" "olduğu kesin DEĞİL. *Gerçekten* ne yaptığınızı biliyorsanız,\n" "sonraki soruya da evet cevabı verebilirsiniz.\n" #: g10/pkclist.c:565 g10/pkclist.c:595 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "UYARI: Güven derecesiz anahtar kullanılıyor!\n" #: g10/pkclist.c:602 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "" "UYARI: bu anahtar yürürlükten kaldırılmış olabilir (yürürlükten kaldırma " "anahtarı mevcut değil)\n" #: g10/pkclist.c:611 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "UYARI: Bu anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n" #: g10/pkclist.c:614 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "UYARI: Bu anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n" #: g10/pkclist.c:615 msgid " This could mean that the signature is forgery.\n" msgstr " Bu imza sahte anlamına gelebilir.\n" #: g10/pkclist.c:621 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "" "UYARI: Bu yardımcı anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n" #: g10/pkclist.c:626 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Bilgi: Bu anahtar iptal edildi.\n" #: g10/pkclist.c:631 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Bilgi: Bu anahtarın kullanım süresi dolmuştu!\n" #: g10/pkclist.c:642 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "UYARI: Bu anahtar güven dereceli bir imza ile sertifikalanmamış!\n" #: g10/pkclist.c:644 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Bu imzanın sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok.\n" #: g10/pkclist.c:652 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "UYARI: Bu anahtara güven-mi-yoruz!\n" #: g10/pkclist.c:653 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Bu imza SAHTE olabilir.\n" #: g10/pkclist.c:661 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "UYARI: Bu anahtar yeterli güven derecesine sahip imzalarla " "sertifikalanmamış!\n" #: g10/pkclist.c:663 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Bu imzanın sahibine ait olduğu kesin değil.\n" #: g10/pkclist.c:817 g10/pkclist.c:841 g10/pkclist.c:999 g10/pkclist.c:1059 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: atlandı: %s\n" #: g10/pkclist.c:827 g10/pkclist.c:1031 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: atlandı: genel anahtar zaten var\n" #: g10/pkclist.c:858 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "Bir kullanıcı kimliği belirtmediniz. (\"-r\" kullanabilirsiniz)\n" #: g10/pkclist.c:871 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Kullanıcı kimliğini girin. Boş bir satır işlemi sonlandırır:" #: g10/pkclist.c:887 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Böyle bir kullanıcı kimliği yok.\n" #: g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:974 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "atlandı: genel anahtar zaten öntanımlı alıcı olarak ayarlanmış\n" #: g10/pkclist.c:910 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Genel anahtar iptal edildi.\n" #: g10/pkclist.c:917 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "atlandı: genel anahtar zaten belirtilmiş\n" #: g10/pkclist.c:966 #, c-format msgid "unknown default recipient `%s'\n" msgstr "öntanımlı alıcı `%s' bilinmiyor\n" #: g10/pkclist.c:1011 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: atlandı: genel anahtar iptal edildi\n" #: g10/pkclist.c:1066 msgid "no valid addressees\n" msgstr "geçerli adresler yok\n" #: g10/keygen.c:198 #, c-format msgid "preference %c%lu is not valid\n" msgstr "%c%lu tercihi geçersiz\n" #: g10/keygen.c:205 #, c-format msgid "preference %c%lu duplicated\n" msgstr "%c%lu tercihi yinelendi\n" #: g10/keygen.c:210 #, c-format msgid "too many `%c' preferences\n" msgstr "`%c' tercih çok fazla\n" #: g10/keygen.c:280 msgid "invalid character in preference string\n" msgstr "tercih dizgesindeki karakter geçersiz\n" #: g10/keygen.c:638 msgid "writing direct signature\n" msgstr "doğrudan imza yazılıyor\n" #: g10/keygen.c:677 msgid "writing self signature\n" msgstr "öz-imza yazılıyor\n" #: g10/keygen.c:723 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "anahtarı garantileyen imzayı yazıyor\n" #: g10/keygen.c:785 g10/keygen.c:869 g10/keygen.c:960 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "anahtar uzunluğu geçersiz; %u bit kullanılıyor\n" #: g10/keygen.c:790 g10/keygen.c:874 g10/keygen.c:965 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "anahtar uzunluğu %u bite yuvarlandı\n" #: g10/keygen.c:1065 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Lütfen istediğiniz anahtarı seçiniz:\n" #: g10/keygen.c:1067 #, c-format msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA ve ElGamal (öntanımlı)\n" #: g10/keygen.c:1068 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (yalnız imzalamak için)\n" #: g10/keygen.c:1070 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (yalnız şifrelemek için)\n" #: g10/keygen.c:1071 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (sadece imzalamak için)\n" #: g10/keygen.c:1073 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (sadece şifrelemek için)\n" #: g10/keygen.c:1075 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n" msgstr " (%d) RSA (imzalamak ve şifrelemek için)\n" #: g10/keygen.c:1078 msgid "Your selection? " msgstr "Seçiminiz? " #: g10/keygen.c:1112 g10/keyedit.c:682 g10/revoke.c:665 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Seçim geçersiz.\n" #: g10/keygen.c:1125 #, c-format msgid "" "About to generate a new %s keypair.\n" " minimum keysize is 768 bits\n" " default keysize is 1024 bits\n" " highest suggested keysize is 2048 bits\n" msgstr "" "Yeni bir %s anahtar çifti üretmek üzeresiniz.\n" " en küçük anahtar uzunluğu: 768 bit\n" " öntanımlı anahtar uzunluğu: 1024 bit\n" " önerilebilecek en büyük anahtar uzunluğu: 2048 bit\n" #: g10/keygen.c:1134 msgid "What keysize do you want? (1024) " msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (1024) " #: g10/keygen.c:1139 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" msgstr "DSA anahtarının uzunluğu 512 ile 1024 bit arasında olabilir\n" #: g10/keygen.c:1141 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" msgstr "" "anahtar uzunluğu çok küçük; RSA anahtarı için en küçük uzunluk: 1024 bit\n" #: g10/keygen.c:1144 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" msgstr "anahtar uzunluğu çok küçük; en küçük anahtar uzunluğu 768 bit'tir.\n" #: g10/keygen.c:1155 #, c-format msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" msgstr "anahtar uzunluğu çok büyük; izin verilen en büyük değer: %d bit\n" #: g10/keygen.c:1160 msgid "" "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" "computations take REALLY long!\n" msgstr "" "Hesaplama EPEYCE UZUN zaman alacağından anahtar uzunluklarında\n" "2048 bitten fazlası tavsiye edilmez.\n" #: g10/keygen.c:1163 msgid "Are you sure that you want this keysize? " msgstr "Bu anahtar uzunluğunu istediğinizden emin misiniz? " #: g10/keygen.c:1164 msgid "" "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very " "vulnerable to attacks!\n" msgstr "" "Tamam, ama saldırılara çok duyarlı olan monitör ve klavye ışınımlarından " "kendinizi uzak tutun! (ne demekse...)\n" #: g10/keygen.c:1173 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "İstenen anahtar uzunluğu: %u bit\n" #: g10/keygen.c:1176 g10/keygen.c:1180 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "%u bite yuvarlandı\n" #: g10/keygen.c:1231 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Lütfen anahtarın ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n" " 0 = anahtar süresiz geçerli\n" " = anahtar n gün geçerli\n" " w = anahtar n hafta geçerli\n" " m = anahtar n ay geçerli\n" " y = anahtar n yıl geçerli\n" #: g10/keygen.c:1240 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " = signature expires in n days\n" " w = signature expires in n weeks\n" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Lütfen imzanınn ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n" " 0 = imza süresiz geçerli\n" " = imza n gün geçerli\n" " w = imza n hafta geçerli\n" " m = imza n ay geçerli\n" " y = imza n yıl geçerli\n" #: g10/keygen.c:1262 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Anahtar ne kadar geçerli olacak? (0) " #: g10/keygen.c:1264 msgid "Signature is valid for? (0) " msgstr "İmza ne kadar geçerli olacak? (0) " #: g10/keygen.c:1269 msgid "invalid value\n" msgstr "değer hatalı\n" #: g10/keygen.c:1274 #, c-format msgid "%s does not expire at all\n" msgstr "%s hep geçerli olacak\n" #: g10/keygen.c:1281 #, c-format msgid "%s expires at %s\n" msgstr "%s %s sonra geçersiz olacak\n" #: g10/keygen.c:1287 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Sisteminiz 2038 yılından sonraki tarihleri gösteremiyor.\n" "Ama emin olun ki 2106 yılına kadar elde edilebilecek.\n" #: g10/keygen.c:1292 msgid "Is this correct (y/n)? " msgstr "Bu doğru mu? (e/h)? " #: g10/keygen.c:1335 msgid "" "\n" "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user " "id\n" "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Anahtarınızın size ait olduğunu belirten bir Kullanıcı-Kimliği olmalı;\n" "Kullanıcı-Kimliği, Gerçek İsminiz, Bir Önbilgi ve e-Posta Adresiniz\n" "alanlarının bir birleşiminden oluşur. Örneğin:\n" "\t\"Fatih Sultan Mehmed (Padisah) \"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1347 msgid "Real name: " msgstr "Adınız ve Soyadınız: " #: g10/keygen.c:1355 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Ad ve soyadınızda geçersiz karakter var\n" #: g10/keygen.c:1357 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Ad ve soyadınız bir rakamla başlamamalı\n" #: g10/keygen.c:1359 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Ad ve soyadınız en az 5 harfli olmalı\n" #: g10/keygen.c:1367 msgid "Email address: " msgstr "E-posta adresiniz: " #: g10/keygen.c:1378 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "geçerli bir E-posta adresi değil\n" #: g10/keygen.c:1386 msgid "Comment: " msgstr "Önbilgi: " #: g10/keygen.c:1392 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Önbilgi alanında geçersiz karakter var\n" #: g10/keygen.c:1415 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "`%s' karakter kümesini kullanıyorsunuz.\n" #: g10/keygen.c:1421 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Seçtiğiniz KULLANICI-KİMLİĞİ:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1427 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "" "Lütfen E-posta adresinizi Adı ve Soyadı veya Açıklama alanı içine koymayın\n" #: g10/keygen.c:1432 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "AaYyEeTtKk" #: g10/keygen.c:1442 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da Çı(k)? " #: g10/keygen.c:1443 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "" "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da (T)amam/Çı(k)? " #: g10/keygen.c:1462 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Lütfen önce hatayı düzeltin\n" #: g10/keygen.c:1501 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Gizli anahtarınızı korumak için bir Anahtar Parolanız olmalı.\n" "\n" #: g10/keygen.c:1510 g10/keyedit.c:880 msgid "passphrase not correctly repeated; try again" msgstr "" "ikinci kez yazdığınız anahtar parolası ilkiyle aynı değil; işlem " "tekrarlanacak" #: g10/keygen.c:1511 #, c-format msgid "%s.\n" msgstr "%s.\n" #: g10/keygen.c:1517 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Bir anahtar parolası istemediniz - bu *kötü* bir fikir!\n" "Nasıl isterseniz. Anahtar parolanızı bu programı \"--edit-key\"\n" "seçeneği ile kullanarak her zaman değiştirebilirsiniz.\n" "\n" #: g10/keygen.c:1539 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Bir miktar rasgele bayt üretilmesi gerekiyor. İlk üretim sırasında biraz\n" "hareket (klavyeyi kullanmak, fareyi hareket ettirmek, disklerden " "yararlanmak)\n" "iyi olacaktır; bu yeterli rasgele bayt kazanmak için rasgele sayı\n" "üretecine yardımcı olur. \n" #: g10/keygen.c:2114 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n" msgstr "DSA anahtar çifti 1024 bit olacak.\n" #: g10/keygen.c:2178 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Anahtar üretimi durduruldu.\n" #: g10/keygen.c:2293 g10/keygen.c:2381 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "genel anahtarı `%s'e yazıyor\n" #: g10/keygen.c:2294 g10/keygen.c:2383 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n" #: g10/keygen.c:2370 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "yazılabilir bir genel anahtar zinciri yok: %s\n" #: g10/keygen.c:2376 #, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" msgstr "yazılabilir bir gizli anahtar zinciri yok: %s\n" #: g10/keygen.c:2390 #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgstr "`%s' genel anahtar zincirine yazılırken hata oluştu: %s\n" #: g10/keygen.c:2397 #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgstr "`%s' gixli anahtar zincirine yazılırken hata oluştu: %s\n" #: g10/keygen.c:2417 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "genel ve gizli anahtar üretildi ve imzalandı.\n" #: g10/keygen.c:2418 msgid "key marked as ultimately trusted.\n" msgstr "anahtar son derece güvenli olarak imlendi.\n" #: g10/keygen.c:2429 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n" msgstr "" "Bu anahtar şifreleme için kullanılamaz. Şifreleme için ikinci bir anahtarı\n" "\"--edit-key\" seçeneğini kullanarak üretebilirsiniz.\n" #: g10/keygen.c:2441 g10/keygen.c:2563 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n" #: g10/keygen.c:2491 g10/sign.c:261 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "anahtar %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n" #: g10/keygen.c:2493 g10/sign.c:263 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "anahtar bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat " "problemi)\n" #: g10/keygen.c:2502 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "" "BİLGİ: v3 anahtarları için yardımcı anahtar üretimi OpenPGP uyumlu değildir\n" #: g10/keygen.c:2530 msgid "Really create? " msgstr "Gerçekten oluşturulsun mu? " #: g10/decrypt.c:98 g10/encode.c:771 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output seçeneği bu komutla çalışmaz\n" #: g10/encode.c:176 g10/tdbio.c:508 g10/tdbio.c:569 g10/openfile.c:180 #: g10/openfile.c:316 #, c-format msgid "%s: can't open: %s\n" msgstr "%s: açılamıyor: %s\n" #: g10/encode.c:207 g10/sign.c:1063 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n" #: g10/encode.c:212 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "S2K kipi sayesinde bir simetrik ESK paketi kullanılamıyor\n" #: g10/encode.c:223 #, c-format msgid "using cipher %s\n" msgstr "%s şifresi kullanılıyor\n" #: g10/encode.c:233 g10/encode.c:494 #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" msgstr "`%s' zaten sıkıştırılmış\n" #: g10/encode.c:302 g10/encode.c:531 #, c-format msgid "%s: WARNING: empty file\n" msgstr "%s: UYARI: dosya boş\n" #: g10/encode.c:414 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "" "--pgp2 kipinde sadece 2048 bitlik RSA anahtarları ile şifreleme " "yapabilirsiniz\n" #: g10/encode.c:429 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "`%s'den okunuyor\n" #: g10/encode.c:465 msgid "" "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" msgstr "tüm anahtarları şifrelemek için IDEA şifresi kullanılamaz.\n" #: g10/encode.c:475 g10/encode.c:658 #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) simetrik şifre kullanımı zorlanıyor\n" #: g10/encode.c:573 g10/sign.c:781 #, c-format msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) sıkıştırma algoritması kullanılmak " "isteniyor\n" #: g10/encode.c:717 #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "%2$s kipindeyken %1$s kullanılamayabilir.\n" #: g10/encode.c:744 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s \"%s\" için şifrelendi\n" #: g10/export.c:157 g10/keyedit.c:2501 g10/delkey.c:74 g10/revoke.c:224 #, c-format msgid "key `%s' not found: %s\n" msgstr "anahtar `%s' yok: %s\n" #: g10/export.c:180 g10/delkey.c:82 g10/revoke.c:230 g10/revoke.c:454 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "anahtar bloğu okunurken hata: %s\n" #: g10/export.c:189 #, c-format msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" msgstr "%08lX anahtarı: bir RFC2440 anahtarı değil - atlandı\n" #: g10/export.c:205 #, c-format msgid "key %08lX: not protected - skipped\n" msgstr "%08lX anahtarı: korunmamış - atlandı\n" #: g10/export.c:213 #, c-format msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "%08lX anahtarı: PGP 2.x tarzı bir anahtar - atlandı\n" #: g10/export.c:284 #, c-format msgid "WARNING: secret key %08lX does not have a simple SK checksum\n" msgstr "UYARI: gizli anahtar %08lX basit bir SK sağlamasına sahip değil\n" #: g10/export.c:310 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "UYARI: hiçbir şey dışarı aktarılmadı\n" #: g10/getkey.c:150 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "pk belleğinde çok fazla girdi - iptal edildi\n" #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2689 msgid "[User id not found]" msgstr "[Kullanıcı kimliği bulunamadı]" #: g10/getkey.c:1630 #, c-format msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" "Geçersiz %08lX anahtarı --allow-non-selfsigned-uid kullanılarak geçerli " "oldu\n" #: g10/getkey.c:2179 #, c-format msgid "no secret subkey for public subkey %08lX - ignoring\n" msgstr "" "yardımcı genel anahtar %08lX için bir gizli anahtar yok - yoksayılıyor\n" #: g10/getkey.c:2407 #, c-format msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n" msgstr "yardımcı anahtar %08lX, asıl anahtar %08lX yerine kullanılıyor\n" #: g10/getkey.c:2454 #, c-format msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n" msgstr "%08lX anahtarı: genel anahtarsız gizli anahtar - atlandı\n" #: g10/import.c:227 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "%d. tür blok atlandı\n" #: g10/import.c:236 #, c-format msgid "%lu keys so far processed\n" msgstr "şu ana kadar herşey yolunda giderek %lu anahtar işlenmiş\n" #: g10/import.c:241 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n" #: g10/import.c:253 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "İşlenmiş toplam miktar: %lu\n" #: g10/import.c:255 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " yeni anahtarlar atlandı: %lu\n" #: g10/import.c:258 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " kullanıcı kimliksiz: %lu\n" #: g10/import.c:260 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " alınan: %lu" #: g10/import.c:266 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " değişmedi: %lu\n" #: g10/import.c:268 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " yeni kullanıcı kimliği: %lu\n" #: g10/import.c:270 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " yeni yardımcı anahtarlar: %lu\n" #: g10/import.c:272 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " yeni imzalar: %lu\n" #: g10/import.c:274 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " yeni anahtar iptalleri: %lu\n" #: g10/import.c:276 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " gizli anahtarlar okundu: %lu\n" #: g10/import.c:278 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr " gizli anahtarlar indirildi: %lu\n" #: g10/import.c:280 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr " gizli anahtarlar değişmedi: %lu\n" #: g10/import.c:282 #, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " alınamadı: %lu\n" #: g10/import.c:551 msgid "" "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n" msgstr "" "BİLGİ: Elgamal birincil anahtarı saptandı - alınması biraz zaman alacak\n" #: g10/import.c:565 g10/import.c:832 #, c-format msgid "key %08lX: no user ID\n" msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği yok\n" #: g10/import.c:587 #, c-format msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n" msgstr "anahtar %08lX: HKP yardımcı anahtar bozulması giderildi\n" #: g10/import.c:602 #, c-format msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n" msgstr "anahtar %08lX: öz-imzalı olmayan kullanıcı kimliği '%s' kabul edildi\n" #: g10/import.c:608 #, c-format msgid "key %08lX: no valid user IDs\n" msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği geçersiz\n" #: g10/import.c:610 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "bu kayıp bir öz-imza yüzünden meydana gelebilir\n" #: g10/import.c:619 g10/import.c:912 #, c-format msgid "key %08lX: public key not found: %s\n" msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar bulunamadı: %s\n" #: g10/import.c:624 #, c-format msgid "key %08lX: new key - skipped\n" msgstr "anahtar %08lX: yeni anahtar - atlandı\n" #: g10/import.c:634 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "yazılabilir bir anahtar zinciri yok: %s\n" #: g10/import.c:639 g10/sign.c:688 g10/sign.c:924 g10/openfile.c:254 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "\"%s\"e yazıyor\n" #: g10/import.c:645 g10/import.c:730 g10/import.c:859 g10/import.c:972 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" anahtar zincirine yazarken hata oluştu: %s\n" #: g10/import.c:662 #, c-format msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n" msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar \"%s\" alındı\n" #: g10/import.c:684 #, c-format msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n" msgstr "anahtar %08lX: bizim kopyamızla eşleşmiyor\n" #: g10/import.c:701 g10/import.c:929 #, c-format msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "anahtar %08lX: özgün anahtar bloku bulunamadı: %s\n" #: g10/import.c:708 g10/import.c:935 #, c-format msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "anahtar %08lX: özgün anahtar bloku okunamadı: %s\n" #: g10/import.c:739 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" 1 yeni kullanıcı kimliği\n" #: g10/import.c:742 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" %d yeni kullanıcı kimliği\n" #: g10/import.c:745 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" 1 yeni imza\n" #: g10/import.c:748 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" %d yeni imza\n" #: g10/import.c:751 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "anahtar %08lX: %s 1 yeni yardımcı anahtar\n" #: g10/import.c:754 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" %d yeni yardımcı anahtar\n" #: g10/import.c:773 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n" msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" değişmedi\n" #: g10/import.c:838 #, c-format msgid "key %08lX: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "%08lX anahtarı: geçersiz şifreli (%d) gizli anahtar - atlandı\n" #: g10/import.c:853 #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" msgstr "öntanımlı gizli anahtar zinciri yok: %s\n" #: g10/import.c:864 #, c-format msgid "key %08lX: secret key imported\n" msgstr "anahtar %08lX: gizli anahtar indirildi\n" #: g10/import.c:870 #, c-format msgid "key %08lX: already in secret keyring\n" msgstr "anahtar %08lX: zaten gizli anahtar zincirinde\n" #: g10/import.c:877 #, c-format msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n" msgstr "anahtar %08lX: gizli anahtar bulunamadı: %s\n" #: g10/import.c:906 #, c-format msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "anahtar %08lX: genel anahtar değil - yürürlükten kaldırma sertifikası " "uygulanamaz\n" #: g10/import.c:946 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "" "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - reddedildi\n" #: g10/import.c:978 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" yürürlükten kaldırma sertifikası alındı\n" #: g10/import.c:1041 #, c-format msgid "key %08lX: no user ID for signature\n" msgstr "anahtar %08lX: imza için kullanıcı kimliği yok\n" #: g10/import.c:1056 #, c-format msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n" msgstr "" "anahtar %08lX: genel anahtar algoritması, kullanıcı kimliği \"%s\" için " "desteklenmiyor\n" #: g10/import.c:1058 #, c-format msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n" msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği \"%s\" için öz-imza geçersiz\n" #: g10/import.c:1075 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n" msgstr "anahtar %08lX: anahtarı garantilemek için yardımcı anahtar yok\n" #: g10/import.c:1084 g10/import.c:1128 #, c-format msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n" msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar algoritması desteklenmiyor\n" #: g10/import.c:1085 #, c-format msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n" msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar garantileme geçersiz\n" #: g10/import.c:1098 #, c-format msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n" msgstr "anahtar %08lX: çok sayıda yardımcı anahtar bağlantısı silindi\n" #: g10/import.c:1119 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n" msgstr "" "anahtar %08lX: anahtarı yürürlükten kaldırılacak yardımcı anahtar yok\n" #: g10/import.c:1129 #, c-format msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n" msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar yürürlükten kaldırması geçersiz\n" #: g10/import.c:1142 #, c-format msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "" "anahtar %08lX: çok sayıda yardımcı anahtar yürürlükten kaldırması silindi\n" #: g10/import.c:1179 #, c-format msgid "key %08lX: skipped user ID '" msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği atlandı: '" #: g10/import.c:1202 #, c-format msgid "key %08lX: skipped subkey\n" msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar atlandı\n" #: g10/import.c:1229 #, c-format msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n" msgstr "anahtar %08lX: imza gönderilebilir değil (%02x sınıfı) - atlandı\n" #: g10/import.c:1238 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "" "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası yanlış yerde - atlandı\n" #: g10/import.c:1255 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "" "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - atlandı\n" #: g10/import.c:1268 #, c-format msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar imzası yanlış yerde - atlandı\n" #: g10/import.c:1276 #, c-format msgid "key %08lX: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "anahtar %08lX: umulmayan imza sınıfı (0x%02X) - atlandı\n" #: g10/import.c:1375 #, c-format msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "anahtar %08lX: çift kullanıcı kimliği saptandı - katıştırıldı\n" #: g10/import.c:1434 #, c-format msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n" msgstr "" "UYARI: anahtar %08lX yürürlükten kaldırılmış olmalı: yürürlükten kaldırma " "anahtarı %08lX alınıyor\n" #: g10/import.c:1448 #, c-format msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n" msgstr "" "UYARI: anahtar %08lX yürürlükten kaldırılmış olabilir: yürürlükten kaldırma " "anahtarı %08lX mevcut değil.\n" #: g10/import.c:1506 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "anahtar %08lX: \"%s\" yürürlükten kaldırma sertifikası eklendi\n" #: g10/import.c:1539 #, c-format msgid "key %08lX: direct key signature added\n" msgstr "anahtar %08lX: doğrudan anahtar imzası eklendi\n" #: g10/keyedit.c:149 msgid "[revocation]" msgstr "[yürürlükten kaldırma]" #: g10/keyedit.c:150 msgid "[self-signature]" msgstr "[öz-imza]" #: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:169 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 kötü imza\n" #: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:171 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d kötü imza\n" #: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:173 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n" #: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:175 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n" #: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:177 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 imza bir hata yüzünden kontrol edilmedi\n" #: g10/keyedit.c:231 g10/keylist.c:179 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d imza hatalardan dolayı kontrol edilmedi\n" #: g10/keyedit.c:233 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "1 öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n" #: g10/keyedit.c:235 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "%d öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n" #: g10/keyedit.c:362 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" yürürlükten kaldırıldı." #: g10/keyedit.c:371 g10/keyedit.c:397 g10/keyedit.c:422 g10/keyedit.c:576 #: g10/keyedit.c:634 g10/keyedit.c:1237 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H) " #: g10/keyedit.c:383 g10/keyedit.c:409 g10/keyedit.c:434 g10/keyedit.c:582 #: g10/keyedit.c:1243 msgid " Unable to sign.\n" msgstr " İmzalanamıyor.\n" #: g10/keyedit.c:388 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" zamanaşımına uğradı." #: g10/keyedit.c:414 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" öz-imzalı değil." #: g10/keyedit.c:453 #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "\"%s\" üzerindeki öz-imza\n" "bir PGP 2.x tarzı imza.\n" #: g10/keyedit.c:462 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "Bir OpenPGP öz-imzası haline getirilmesini istiyor musunuz? (e/H) " #: g10/keyedit.c:476 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" "\"%s\" üzerindeki imzanızın\n" "kullanım süresi dolmuş.\n" #: g10/keyedit.c:480 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "" "Yeni imzanızın süresi dolmuş biriyle değiştirilmesini ister misiniz? (e/H) " #: g10/keyedit.c:501 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "\"%s\" üzerindeki imzanız\n" "dahili bir imza.\n" #: g10/keyedit.c:505 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "" "Bu imzanın dışarda da geçerli hale getirilmesini istiyor musunuz? (e/H) " #: g10/keyedit.c:526 #, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n" msgstr "\"%s\" zaten %08lX anahtarıyla yerel olarak imzalanmış\n" #: g10/keyedit.c:530 #, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n" msgstr "\"%s\" zaten %08lX anahtarıyla imzalanmış\n" #: g10/keyedit.c:535 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H) " #: g10/keyedit.c:555 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %08lX\n" msgstr "%08lX anahtarı ile imzalanacak hiçbir şey yok\n" #: g10/keyedit.c:570 msgid "This key has expired!" msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş!" #: g10/keyedit.c:590 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitiyor.\n" #: g10/keyedit.c:594 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "İmzanızın da bu kadar süre geçerli olmasını ister misiniz? (E/h) " #: g10/keyedit.c:627 msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "" "--pgp2 kipinde bir PGP 2.x anahtarlara bir OpenPGP imzası " "uygulanamayabilir.\n" #: g10/keyedit.c:629 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" msgstr "Bu, anahtarı PGP 2.x için kullanışsız yapacak.\n" #: g10/keyedit.c:652 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "Bu anahtarın ismi yukarda yazılı kişiye ait olduğunu ne kadar dikkatli\n" "doğruladınız? Bu sorunun cevabını bilmiyorsanız \"0\" yazın.\n" #: g10/keyedit.c:656 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) Cevabı bilmiyorum. %s\n" #: g10/keyedit.c:657 g10/keyedit.c:659 g10/keyedit.c:661 g10/keyedit.c:663 msgid " (default)" msgstr " (öntanımlı)" #: g10/keyedit.c:658 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) Tamamen kontrol edildi.%s\n" #: g10/keyedit.c:660 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) İlişkisel denetim yaptım.%s\n" #: g10/keyedit.c:662 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Çok dikkatli bir denetim yaptım.%s\n" #: g10/keyedit.c:668 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): " msgstr "Seçiminiz? (bilgi için '?' giriniz): " #: g10/keyedit.c:688 msgid "" "Are you really sure that you want to sign this key\n" "with your key: \"" msgstr "" "Bu anahtarı kendi anahtarınızla imzalamak istediğinize gerçekten\n" "emin misiniz?: \"" #: g10/keyedit.c:697 msgid "" "\n" "This will be a self-signature.\n" msgstr "" "\n" "Bu bir öz-imza olacak.\n" #: g10/keyedit.c:701 msgid "" "\n" "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "UYARI: imza dışarı gönderilemez olarak imlenmeyecek.\n" #: g10/keyedit.c:706 msgid "" "\n" "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "UYARI: imza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenmeyecek.\n" #: g10/keyedit.c:713 msgid "" "\n" "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "İmza dışarı gönderilemez olarak imlenecek.\n" #: g10/keyedit.c:717 msgid "" "\n" "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "İmza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenecek.\n" #: g10/keyedit.c:722 msgid "" "\n" "I have not checked this key at all.\n" msgstr "" "\n" "Her şeyiyle bu anahtarı kontrol edemedim.\n" #: g10/keyedit.c:726 msgid "" "\n" "I have checked this key casually.\n" msgstr "" "\n" "Bu anahtarı karşılaştırmalı kontrol ettim.\n" #: g10/keyedit.c:730 msgid "" "\n" "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "" "\n" "Bu anahtarı çok dikkatli kontrol ettim.\n" #: g10/keyedit.c:739 msgid "Really sign? " msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? " #: g10/keyedit.c:781 g10/keyedit.c:3289 g10/keyedit.c:3380 g10/keyedit.c:3453 #: g10/sign.c:318 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "imzalama başarısız: %s\n" #: g10/keyedit.c:837 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Bu anahtar korunmamış.\n" #: g10/keyedit.c:841 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kullanılamaz.\n" #: g10/keyedit.c:845 msgid "Key is protected.\n" msgstr "Anahtar korunmuş.\n" #: g10/keyedit.c:865 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Bu anahtar üzerinde düzenleme yapılamaz: %s\n" #: g10/keyedit.c:871 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Bu gizli anahtar için yeni anahtar parolasını giriniz.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:885 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "Bir anahtar parolası vermediniz - bu çok *kötü* bir fikir!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:888 msgid "Do you really want to do this? " msgstr "Gerçekten bunu yapmak istiyor musunuz? " #: g10/keyedit.c:954 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "bir anahtar imzası doğru yere taşınıyor\n" #: g10/keyedit.c:996 msgid "quit this menu" msgstr "bu menüden çık" #: g10/keyedit.c:997 msgid "q" msgstr "k" #: g10/keyedit.c:998 msgid "save" msgstr "save" #: g10/keyedit.c:998 msgid "save and quit" msgstr "kaydet ve çık" #: g10/keyedit.c:999 msgid "help" msgstr "help" #: g10/keyedit.c:999 msgid "show this help" msgstr "bunu gösterir " #: g10/keyedit.c:1001 msgid "fpr" msgstr "fpr" #: g10/keyedit.c:1001 msgid "show fingerprint" msgstr "parmak izini gösterir" #: g10/keyedit.c:1002 msgid "list" msgstr "list" #: g10/keyedit.c:1002 msgid "list key and user IDs" msgstr "anahtarı ve kullanıcı kimliğini gösterir" #: g10/keyedit.c:1003 msgid "l" msgstr "l" #: g10/keyedit.c:1004 msgid "uid" msgstr "uid" #: g10/keyedit.c:1004 msgid "select user ID N" msgstr "N kullanıcı kimliğini seçer" #: g10/keyedit.c:1005 msgid "key" msgstr "key" #: g10/keyedit.c:1005 msgid "select secondary key N" msgstr "N yardımcı anahtarını seçer" #: g10/keyedit.c:1006 msgid "check" msgstr "check" #: g10/keyedit.c:1006 msgid "list signatures" msgstr "imzaları listeler" #: g10/keyedit.c:1007 msgid "c" msgstr "k" #: g10/keyedit.c:1008 msgid "sign" msgstr "sign" #: g10/keyedit.c:1008 msgid "sign the key" msgstr "anahtarı imzalar" #: g10/keyedit.c:1009 msgid "s" msgstr "i" #: g10/keyedit.c:1010 msgid "lsign" msgstr "lsign" #: g10/keyedit.c:1010 msgid "sign the key locally" msgstr "anahtarı yerel olarak imzala" #: g10/keyedit.c:1011 msgid "nrsign" msgstr "nrsign" #: g10/keyedit.c:1011 msgid "sign the key non-revocably" msgstr "yürürlükten kaldırılamayan imza yapar" #: g10/keyedit.c:1012 msgid "nrlsign" msgstr "nrlsign" #: g10/keyedit.c:1012 msgid "sign the key locally and non-revocably" msgstr "yürürlükten kaldırılamayan yerel imza yapar" #: g10/keyedit.c:1013 msgid "debug" msgstr "debug" #: g10/keyedit.c:1014 msgid "adduid" msgstr "adduid" #: g10/keyedit.c:1014 msgid "add a user ID" msgstr "bir kullanıcı kimliği ekler" #: g10/keyedit.c:1015 msgid "addphoto" msgstr "addphoto" #: g10/keyedit.c:1015 msgid "add a photo ID" msgstr "bir foto kimliği ekler" #: g10/keyedit.c:1016 msgid "deluid" msgstr "deluid" #: g10/keyedit.c:1016 msgid "delete user ID" msgstr "kullanıcı kimliğini siler" #: g10/keyedit.c:1018 msgid "delphoto" msgstr "delphoto" #: g10/keyedit.c:1019 msgid "addkey" msgstr "addkey" #: g10/keyedit.c:1019 msgid "add a secondary key" msgstr "bir yardımcı anahtar ekler" #: g10/keyedit.c:1020 msgid "delkey" msgstr "delkey" #: g10/keyedit.c:1020 msgid "delete a secondary key" msgstr "bir yardımcı anahtar siler" #: g10/keyedit.c:1021 msgid "addrevoker" msgstr "addrevoker" #: g10/keyedit.c:1021 msgid "add a revocation key" msgstr "bir yürürlükten kaldırma anahtarı ekler" #: g10/keyedit.c:1022 msgid "delsig" msgstr "delsig" #: g10/keyedit.c:1022 msgid "delete signatures" msgstr "imzaları siler" #: g10/keyedit.c:1023 msgid "expire" msgstr "expire" #: g10/keyedit.c:1023 msgid "change the expire date" msgstr "son kullanım tarihini değiştirir" #: g10/keyedit.c:1024 msgid "primary" msgstr "primary" #: g10/keyedit.c:1024 msgid "flag user ID as primary" msgstr "kullanıcı kimliğini asıl olarak imler" #: g10/keyedit.c:1025 msgid "toggle" msgstr "toggle" #: g10/keyedit.c:1025 msgid "toggle between secret and public key listing" msgstr "genel ve gizli anahtar listeleri arasında yer değiştirir" #: g10/keyedit.c:1027 msgid "t" msgstr "b" #: g10/keyedit.c:1028 msgid "pref" msgstr "pref" #: g10/keyedit.c:1028 msgid "list preferences (expert)" msgstr "tercihleri listeler (uzman)" #: g10/keyedit.c:1029 msgid "showpref" msgstr "showpref" #: g10/keyedit.c:1029 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "tercihleri listeler (ayrıntılı)" #: g10/keyedit.c:1030 msgid "setpref" msgstr "setpref" #: g10/keyedit.c:1030 msgid "set preference list" msgstr "tercih listesi oluşturmak için" #: g10/keyedit.c:1031 msgid "updpref" msgstr "updpref" #: g10/keyedit.c:1031 msgid "updated preferences" msgstr "güncelenmiş tercihler" #: g10/keyedit.c:1032 msgid "passwd" msgstr "passwd" #: g10/keyedit.c:1032 msgid "change the passphrase" msgstr "anahtar parolasını değiştirir" #: g10/keyedit.c:1033 msgid "trust" msgstr "trust" #: g10/keyedit.c:1033 msgid "change the ownertrust" msgstr "sahibiningüvencesini değiştirir" #: g10/keyedit.c:1034 msgid "revsig" msgstr "revsig" #: g10/keyedit.c:1034 msgid "revoke signatures" msgstr "imzaları yürürlükten kaldırır" #: g10/keyedit.c:1035 msgid "revuid" msgstr "revuid" #: g10/keyedit.c:1035 msgid "revoke a user ID" msgstr "bir kullanıcı kimliği yürürlükten kaldırır" #: g10/keyedit.c:1036 msgid "revkey" msgstr "revkey" #: g10/keyedit.c:1036 msgid "revoke a secondary key" msgstr "bir yardımcı anahtarı yürürlükten kaldırır" #: g10/keyedit.c:1037 msgid "disable" msgstr "disable" #: g10/keyedit.c:1037 msgid "disable a key" msgstr "bir anahtarı iptal eder" #: g10/keyedit.c:1038 msgid "enable" msgstr "enable" #: g10/keyedit.c:1038 msgid "enable a key" msgstr "bir anahtarı kullanıma sokar" #: g10/keyedit.c:1039 msgid "showphoto" msgstr "showphoto" #: g10/keyedit.c:1039 msgid "show photo ID" msgstr "foto kimliğini gösterir" #: g10/keyedit.c:1059 g10/delkey.c:120 msgid "can't do that in batchmode\n" msgstr "bu önceden belirlenmiş işlemler kipinde (in batchmode) yapılamaz\n" #: g10/keyedit.c:1097 #, c-format msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n" msgstr "gizli anahtar bloğu `%s' okunurken hata oluştu: %s\n" #: g10/keyedit.c:1115 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Gizli anahtar mevcut.\n" #: g10/keyedit.c:1146 msgid "Command> " msgstr "Komut> " #: g10/keyedit.c:1178 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Bunu yapmak için gizli anahtar gerekli.\n" #: g10/keyedit.c:1182 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "lütfen önce \"seçmece\" komutunu kullanın.\n" #: g10/keyedit.c:1231 msgid "Key is revoked." msgstr "Anahtar yürürlükten kaldırıldı." #: g10/keyedit.c:1250 msgid "Really sign all user IDs? " msgstr "Tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten imzalanacak mı? " #: g10/keyedit.c:1251 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "İpucu: İmzalamak için bir kullanıcı kimliği seçiniz\n" #: g10/keyedit.c:1276 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "%s kipindeyken bu komut kullanılamaz.\n" #: g10/keyedit.c:1298 g10/keyedit.c:1319 g10/keyedit.c:1379 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "En az bir kullanıcı kimliği seçmelisiniz.\n" #: g10/keyedit.c:1300 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Son kullanıcı kimliğini silemezsiniz!\n" #: g10/keyedit.c:1303 msgid "Really remove all selected user IDs? " msgstr "Seçilen tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten silinecek mi? " #: g10/keyedit.c:1304 msgid "Really remove this user ID? " msgstr "Bu kullanıcı kimliği gerçekten silinecek mi? " #: g10/keyedit.c:1342 g10/keyedit.c:1398 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "En az bir anahtar seçmelisiniz.\n" #: g10/keyedit.c:1346 msgid "Do you really want to delete the selected keys? " msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? " #: g10/keyedit.c:1347 msgid "Do you really want to delete this key? " msgstr "Bu anahtarı gerçekten silmek istiyor musunuz? " #: g10/keyedit.c:1382 msgid "Really revoke all selected user IDs? " msgstr "Seçilen tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten iptal edilecek mi? " #: g10/keyedit.c:1383 msgid "Really revoke this user ID? " msgstr "Bu kullanıcı kimliği gerçekten iptal edilecek mi? " #: g10/keyedit.c:1402 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? " msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? " #: g10/keyedit.c:1403 msgid "Do you really want to revoke this key? " msgstr "Bu anahtarı gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? " #: g10/keyedit.c:1472 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? " msgstr "" "Seçilen kullanıcı kimlik için tercihleri gerçekten güncellemek istiyor " "musunuz? " #: g10/keyedit.c:1474 msgid "Really update the preferences? " msgstr "Tercihleri gerçekten güncellemek istiyor musunuz? " #: g10/keyedit.c:1512 msgid "Save changes? " msgstr "Değişiklikler kaydedilecek mi? " #: g10/keyedit.c:1515 msgid "Quit without saving? " msgstr "Kaydetmeden çıkılsın mı? " #: g10/keyedit.c:1526 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "güncelleme başarısız: %s\n" #: g10/keyedit.c:1533 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "gizliyi güncelleme başarısız: %s\n" #: g10/keyedit.c:1540 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Güncelleme gereği olmadığından anahtar değişmedi.\n" #: g10/keyedit.c:1552 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Komut geçersiz (\"yardım\" komutunu deneyin)\n" #: g10/keyedit.c:1611 msgid "Digest: " msgstr "Özümlenen: " #: g10/keyedit.c:1663 msgid "Features: " msgstr "Özellikler: " #: g10/keyedit.c:1897 #, c-format msgid "This key may be revoked by %s key " msgstr "" "Bu anahtar %s tarafından şu anahtarla yürürlükten kaldırılmış olabilir: " #: g10/keyedit.c:1901 msgid " (sensitive)" msgstr " (duyarlı)" #: g10/keyedit.c:1907 g10/keyedit.c:1933 g10/keyedit.c:2018 g10/keyedit.c:2033 #, c-format msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" msgstr "%s%c %4u%c/%08lX üretildi: %s zamanaşımı: %s" #: g10/keyedit.c:1916 #, c-format msgid " trust: %c/%c" msgstr " güvencesi: %c/%c" #: g10/keyedit.c:1920 msgid "This key has been disabled" msgstr "Bu anahtar iptal edilmişti" #: g10/keyedit.c:1949 #, c-format msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" msgstr "yürkal! yardımcı anahtar yürürlülükten kaldırıldı: %s\n" #: g10/keyedit.c:1952 msgid "rev- faked revocation found\n" msgstr "yürkal- sahte yürürlükten kaldırma sertifikası bulundu\n" #: g10/keyedit.c:1954 #, c-format msgid "rev? problem checking revocation: %s\n" msgstr "yürkal? Yürürlükten kaldırma denetlenirken problem: %s\n" #: g10/keyedit.c:1974 g10/keyedit.c:2057 g10/keylist.c:492 g10/keylist.c:532 #: g10/mainproc.c:948 msgid "[revoked] " msgstr "[yürürlükten kaldırıldı] " #: g10/keyedit.c:1976 g10/keyedit.c:2059 msgid "[expired] " msgstr "[süresi doldu] " #: g10/keyedit.c:1984 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "Bir PGP 2.x tarzı kullanıcı kimliğine uygun tercih yok.\n" #: g10/keyedit.c:1992 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" "Gösterilen anahtarın, uygulamayı yeniden başlatıncaya kadar, gerekli\n" "doğrulukta olmayacağını lütfen gözönüne alınız.\n" #: g10/keyedit.c:2121 msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" "UYARI: birincil olarak imli bir kullanıcı kimliği yok. Bu komut\n" " başka bir kullanıcı kimliğinin birincil varsayılmasına sebep " "olabilir.\n" #: g10/keyedit.c:2181 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Bir foto kimliği eklenmesi bu anahtarın\n" " bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi ile sonuçlanabilir.\n" #: g10/keyedit.c:2186 g10/keyedit.c:2459 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Onu yine de eklemek istiyor musunuz? (e/H) " #: g10/keyedit.c:2192 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "PGP2 tarzı bir anahtara bir foto kimliği ekleyemeyebilirsiniz.\n" #: g10/keyedit.c:2327 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Bu doğru imza silinsin mi? (e/H/k)" #: g10/keyedit.c:2337 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Bu geçersiz imza silinsin mi? (e/H/k)" #: g10/keyedit.c:2341 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Bu bilinmeyen imza silinsin mi? (e/H/k)" #: g10/keyedit.c:2347 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Bu öz-imza gerçekten silinecek mi? (e/H)" #: g10/keyedit.c:2361 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "%d imza silindi.\n" #: g10/keyedit.c:2362 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "%d imza silindi.\n" #: g10/keyedit.c:2365 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Hiçbir şey silinmedi.\n" #: g10/keyedit.c:2454 msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Tasarlanmış bir yürürlükten kaldırıcı\n" " eklenmesi bu anahtarın bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi\n" " ile sonuçlanabilir.\n" #: g10/keyedit.c:2465 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "" "PGP2 tarzı bir anahtara tasarlanmış bir yürürlükten kaldırıcı " "ekleyemeyebilirsiniz.\n" #: g10/keyedit.c:2488 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "" "Tasarlanmış yürürlükten kaldırma anahtarının kullanıcı kimliğini giriniz: " #: g10/keyedit.c:2511 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "" "bir PGP 2.x tarzı anahtar bir tasarlanmış yürürlükten kaldırma anahtarı " "olarak atanamaz\n" #: g10/keyedit.c:2521 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "" "bir anahtarı kendisini yürürlükten kaldıracak anahtar olarak " "kullanamazsınız\n" #: g10/keyedit.c:2540 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" "UYARI: yürürlükten kaldıran olarak tasarlanmış bir anahtar başka amaçla\n" " kullanılamaz!\n" #: g10/keyedit.c:2546 msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): " msgstr "" "bir anahtarın, yürürlükten kaldıran anahtar olmasını istediğinizden emin " "misiniz? (e/H): " #: g10/keyedit.c:2611 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Lütfen gizli anahtarlardan seçilenleri silin.\n" #: g10/keyedit.c:2617 msgid "Please select at most one secondary key.\n" msgstr "Lütfen en fazla bir yardımcı anahtar seçin.\n" #: g10/keyedit.c:2621 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n" msgstr "Bir yardımcı anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n" #: g10/keyedit.c:2624 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Asıl anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n" #: g10/keyedit.c:2670 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Bir v3 anahtarının son kullanma tarihini değiştiremezsiniz\n" #: g10/keyedit.c:2686 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "Gizli anahtar demetinde uygun/benzer imza yok\n" #: g10/keyedit.c:2766 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Lütfen sadece ve sadece bir kullanıcı kimlik seçiniz.\n" #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:2915 #, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n" msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" için v3 öz-imzası atlanıyor\n" #: g10/keyedit.c:2975 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "%d endeksine sahip kullanıcı kimliği yok\n" #: g10/keyedit.c:3021 #, c-format msgid "No secondary key with index %d\n" msgstr "%d endeksine sahip yardımcı anahtar yok\n" #: g10/keyedit.c:3135 msgid "user ID: \"" msgstr "Kullanıcı kimliği: \"" #: g10/keyedit.c:3140 #, c-format msgid "" "\"\n" "signed with your key %08lX at %s\n" msgstr "" "\"\n" " %08lX anahtarınızla %s de imzalandı\n" #: g10/keyedit.c:3143 #, c-format msgid "" "\"\n" "locally signed with your key %08lX at %s\n" msgstr "" "\"\n" "%08lX anahtarınızla %s de yerel olarak imzalı\n" #: g10/keyedit.c:3148 #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitti.\n" #: g10/keyedit.c:3152 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Onu yine de yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? (e/H) " #: g10/keyedit.c:3156 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "" "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H) " #: g10/keyedit.c:3181 msgid "You have signed these user IDs:\n" msgstr "Bu kullanıcı kimliklerini imzalamışsınız:\n" #: g10/keyedit.c:3200 #, c-format msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n" msgstr " %08lX ile %s%s%s de imzalanmış\n" #: g10/keyedit.c:3208 #, c-format msgid " revoked by %08lX at %s\n" msgstr " %08lX tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n" #: g10/keyedit.c:3228 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Bu imzaları yürürlükten kaldırmak üzeresiniz:\n" #: g10/keyedit.c:3238 #, c-format msgid " signed by %08lX at %s%s\n" msgstr " %08lX ile %s%s de imzalanmış\n" #: g10/keyedit.c:3240 msgid " (non-exportable)" msgstr " (dışarda geçersiz)" #: g10/keyedit.c:3247 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "" "Bu yürürlükten kaldırma sertifikalarını gerçekten oluşturacak mısınız? (e/H) " #: g10/keyedit.c:3277 msgid "no secret key\n" msgstr "gizli anahtar yok\n" #: g10/keyedit.c:3347 #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" zaten iptal edilmişti\n" #: g10/keyedit.c:3364 #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "UYARI: bir kullanıcı kimliği imzası %d saniye gelecekte oluşturuldu\n" #: g10/keyedit.c:3537 #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n" msgstr "" "Anahtar 0x%3$08lX (kull-kiml %4$d) için %2$ld uzunluktaki %1$s foto kimliği " "gösteriliyor\n" #: g10/keylist.c:112 #, c-format msgid "Critical signature policy: " msgstr "Kritik imza guvencesi: " #: g10/keylist.c:114 #, c-format msgid "Signature policy: " msgstr "imza guvencesi: " #: g10/keylist.c:139 g10/keylist.c:162 g10/mainproc.c:813 g10/mainproc.c:822 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "UYARI: geçersiz niteleme verisi bulundu\n" #: g10/keylist.c:148 #, c-format msgid "Critical signature notation: " msgstr "Kritik imza niteleyici: " #: g10/keylist.c:150 #, c-format msgid "Signature notation: " msgstr "imza niteleyici: " #: g10/keylist.c:157 msgid "not human readable" msgstr "insan okuyabilir değil" #: g10/keylist.c:250 msgid "Keyring" msgstr "Anahtar Zinciri" #: g10/keylist.c:534 g10/mainproc.c:950 #, c-format msgid " [expires: %s]" msgstr "[son kullanma tarihi: %s]" #: g10/keylist.c:1046 msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "Birincil anahtar parmak izi:" #: g10/keylist.c:1048 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr "Yardımcı anahtar parmak izi:" #: g10/keylist.c:1055 msgid " Primary key fingerprint:" msgstr "Birincil anahtar parmak izi:" #: g10/keylist.c:1057 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr "Yardımcı anahtar parmak izi:" #: g10/keylist.c:1061 g10/keylist.c:1065 msgid " Key fingerprint =" msgstr " Anahtar parmak izi =" #: g10/mainproc.c:248 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "bir şifreli oturum anahtarı (%d) için tuhaf uzunluk\n" #: g10/mainproc.c:262 #, c-format msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n" msgstr "anahtar parolası yanlış ya da bilinmeyen şifre algoritması (%d)\n" #: g10/mainproc.c:299 #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "%s şifreli oturum anahtarı\n" #: g10/mainproc.c:301 g10/encr-data.c:89 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s şifreli veri\n" #: g10/mainproc.c:305 g10/encr-data.c:91 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "bilinmeyen algoritma %d ile şifrelenmiş\n" #: g10/mainproc.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "bilinmeyen algoritma %d ile şifrelenmiş\n" #: g10/mainproc.c:360 #, c-format msgid "public key is %08lX\n" msgstr "genel anahtar: %08lX\n" #: g10/mainproc.c:406 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "genel anahtarla şifreli veri: doğru DEK\n" #: g10/mainproc.c:458 #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n" msgstr "" "%u bitlik %s anahtarı ve kullanıcı kimliği\n" "%08lX ile şifrelendi, %s oluşturuldu\n" #: g10/mainproc.c:468 #, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n" msgstr "%s anahtarı ve %08lX kullanıcı kimliği ile şifrelendi\n" #: g10/mainproc.c:482 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "genel anahtar şifre çözümü başarısız: %s\n" #: g10/mainproc.c:496 #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "%lu anahtar parolası ile şifreli\n" #: g10/mainproc.c:498 msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "1 anahtar parolası ile şifreli\n" #: g10/mainproc.c:514 g10/mainproc.c:533 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "%s şifreli veri varsayılıyor\n" #: g10/mainproc.c:521 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "" "IDEA şifre kullanışsız, iyimserlikle yerine %s kullanılmaya çalışılıyor\n" #: g10/mainproc.c:551 msgid "decryption okay\n" msgstr "Şifre çözme tamam\n" #: g10/mainproc.c:555 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "UYARI: ileti bütünlük korumalı değildi\n" #: g10/mainproc.c:558 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "UYARI: şifreli ileti tahrip edilmiş!\n" #: g10/mainproc.c:564 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "şifre çözme başarısız: %s\n" #: g10/mainproc.c:583 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "BİLGİ: gönderen \"yalnız-gözleriniz-için\" ricasında bulundu\n" #: g10/mainproc.c:585 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "özgün dosya adı = '%.*s'\n" #: g10/mainproc.c:757 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "" "tek başına yürürlükten kaldırma - uygulamak için \"gpg --import\" kullanın\n" #: g10/mainproc.c:825 msgid "Notation: " msgstr "Niteleme: " #: g10/mainproc.c:837 msgid "Policy: " msgstr "Güvence: " #: g10/mainproc.c:1293 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "imza doğrulama engellendi\n" #: g10/mainproc.c:1335 g10/mainproc.c:1345 msgid "can't handle these multiple signatures\n" msgstr "bu çoklu imzalar elde edilemiyor\n" #: g10/mainproc.c:1354 #, c-format msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n" msgstr "%.*s imzası, %s anahtarı ve %08lX kullanıcı kimliği ile yapılmış\n" #: g10/mainproc.c:1383 msgid "Key available at: " msgstr "Anahtar burada: " #: g10/mainproc.c:1432 g10/mainproc.c:1465 msgid "BAD signature from \"" msgstr "KÖTÜ imza: \"" #: g10/mainproc.c:1433 g10/mainproc.c:1466 msgid "Expired signature from \"" msgstr "Kullanım tarihi geçmiş imza: \"" #: g10/mainproc.c:1434 g10/mainproc.c:1467 msgid "Good signature from \"" msgstr "Kullanıcı kimliği: \"" #: g10/mainproc.c:1469 msgid "[uncertain]" msgstr "[şüpheli]" #: g10/mainproc.c:1568 #, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitti.\n" #: g10/mainproc.c:1573 #, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitecek.\n" #: g10/mainproc.c:1576 #, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgstr "%s imzası, %s özümleme algoritması\n" #: g10/mainproc.c:1577 msgid "binary" msgstr "ikili" #: g10/mainproc.c:1578 msgid "textmode" msgstr "metinkipi" #: g10/mainproc.c:1578 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #: g10/mainproc.c:1598 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "İmza kontrol edilemedi: %s\n" #: g10/mainproc.c:1666 g10/mainproc.c:1682 g10/mainproc.c:1768 msgid "not a detached signature\n" msgstr "bir bağımsız imza değil\n" #: g10/mainproc.c:1709 msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "UYARI: çoklu imzalar saptandı. Sadece ilki denetlenecek.\n" #: g10/mainproc.c:1717 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "0x%02x sınıfı tek başına imza\n" #: g10/mainproc.c:1774 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "eski stil (PGP 2.x) imza\n" #: g10/mainproc.c:1784 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "proc_tree() içinde geçersiz kök paket saptandı\n" #: g10/misc.c:99 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "\"core\" oluşumu iptal edilemedi: %s\n" #: g10/misc.c:163 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" msgstr "Deneysel algoritmalar kullanılmamalı!\n" #: g10/misc.c:193 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" msgstr "" "bu şifre algoritması standart dışı; lütfen daha standart birini kullanın!\n" #: g10/misc.c:301 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" msgstr "IDEA şifre eklentisi yok\n" #: g10/misc.c:302 msgid "" "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" msgstr "" "Daha fazla bilgi için lütfen http://www.gnupg.org/why-not-idea.html " "adresine\n" "bakınız.\n" #: g10/misc.c:534 #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: \"%s\" seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n" #: g10/misc.c:538 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "UYARI: %s seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n" #: g10/misc.c:540 #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "lütfen yerine \"%s%s\" kullanınız\n" #: g10/misc.c:551 msgid "Uncompressed" msgstr "Sıkıştırılmamış" #: g10/misc.c:629 #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "bu ileti %s tarafından kullanılamayabilir\n" #: g10/parse-packet.c:119 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "%d genel anahtar algoritması kullanılamadı\n" #: g10/parse-packet.c:688 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "UYARI: simetrik şifreli oturum anahtarı potansiyel olarak güvensiz\n" #: g10/parse-packet.c:1106 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "%d tipi alt paket kritik bit kümesine sahip\n" #: g10/passphrase.c:459 g10/passphrase.c:506 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "gpg-agent bu oturumda kullanılamaz\n" #: g10/passphrase.c:467 msgid "can't set client pid for the agent\n" msgstr "istemci pid'i belirlenemiyor\n" #: g10/passphrase.c:475 msgid "can't get server read FD for the agent\n" msgstr "sunucu okuma dosya tanıtıcısı alınamadı\n" #: g10/passphrase.c:482 msgid "can't get server write FD for the agent\n" msgstr "sunucu yazma dosya tanıtıcısı alınamadı\n" #: g10/passphrase.c:515 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "GPG_AGENT_INFO çevre değişkeni hatalı\n" #: g10/passphrase.c:528 #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" msgstr "gpg-agent protokolü sürüm %d desteklenmiyor\n" #: g10/passphrase.c:549 g10/hkp.c:156 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" sunucusuna bağlanılamadı: %s\n" #: g10/passphrase.c:571 msgid "communication problem with gpg-agent\n" msgstr "gpg-agent ile haberleşme problemi\n" #: g10/passphrase.c:578 g10/passphrase.c:885 g10/passphrase.c:998 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" msgstr "vekil ile problem - vekil kullanımı iptal ediliyor\n" #: g10/passphrase.c:680 g10/passphrase.c:1104 #, c-format msgid " (main key ID %08lX)" msgstr " (asıl anahtar kimliği %08lX)" #: g10/passphrase.c:690 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n" msgstr "" "\"%.*s\"\n" "kullanıcısının gizli anahtarını açacak bir anahtar parolasına ihtiyaç var.\n" "%u bitlik %s anahtarı, kimlik %08lX, oluşturulan %s%s\n" #: g10/passphrase.c:712 msgid "Repeat passphrase\n" msgstr "Parolayı tekrar yazınız\n" #: g10/passphrase.c:714 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Anahtar parolasını giriniz\n" #: g10/passphrase.c:752 msgid "passphrase too long\n" msgstr "Parola çok uzun\n" #: g10/passphrase.c:765 msgid "invalid response from agent\n" msgstr "yanıt geçersiz\n" #: g10/passphrase.c:780 g10/passphrase.c:879 msgid "cancelled by user\n" msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu\n" #: g10/passphrase.c:785 g10/passphrase.c:969 #, c-format msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n" msgstr "vekil ile sorun var: vekil 0x%lx ile sonuçlandı\n" #: g10/passphrase.c:1090 msgid "" "\n" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"" msgstr "" "\n" "Gizli anahtarın kilidini açmak için bir anahtar parolasına ihtiyacınız var.\n" "Anahtarın sahibi: \"" #: g10/passphrase.c:1099 #, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s" msgstr "" "%u bitlik %s anahtarı, %08lX kimliği ile\n" "%s tarihinde üretilmiş" #: g10/passphrase.c:1151 msgid "can't query password in batchmode\n" msgstr "önceden tanımlanmış işlemler kipinde (batchmode) parola sorgulanamaz\n" #: g10/passphrase.c:1155 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Anahtar parolasını girin: " #: g10/passphrase.c:1159 msgid "Repeat passphrase: " msgstr "Tekrar: " #: g10/plaintext.c:87 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "veri kaydedilmedi; kaydetmek için \"--output\" seçeneğini kullanın\n" #: g10/plaintext.c:128 #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" msgstr "`%s' oluşturulurken hata: %s\n" #: g10/plaintext.c:405 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Bağımsız imza.\n" #: g10/plaintext.c:409 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Lütfen veri dosyasının ismini girin: " #: g10/plaintext.c:430 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "standart girdiden okuyor ...\n" #: g10/plaintext.c:464 msgid "no signed data\n" msgstr "imzalı veri yok\n" #: g10/plaintext.c:472 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "imzalı veri '%s' açılamadı\n" #: g10/pubkey-enc.c:101 #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n" msgstr "anonim alıcı: %08lX gizli anahtarı deneniyor ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:107 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "tamam, biz anonim alıcıyız.\n" #: g10/pubkey-enc.c:159 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "DEK'in eski kodlaması desteklenmiyor\n" #: g10/pubkey-enc.c:178 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "şifre algoritması %d%s bilinmiyor ya da iptal edilmiş\n" #: g10/pubkey-enc.c:216 #, c-format msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n" msgstr "BİLGİ: %d şifre algoritması tercihlerde bulunamadı\n" #: g10/pubkey-enc.c:237 #, c-format msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n" msgstr "BİLGİ: %08lX gizli anahtarının %s tarihinde kullanım süresi doldu\n" #: g10/pubkey-enc.c:243 msgid "NOTE: key has been revoked" msgstr "BİLGİ: anahtar yürürlükten kaldırılmıştı" #: g10/hkp.c:72 #, c-format msgid "requesting key %08lX from %s\n" msgstr "%08lX anahtarı %s adresinden isteniyor\n" #: g10/hkp.c:99 #, c-format msgid "can't get key from keyserver: %s\n" msgstr "anahtar sunucusunun %s adresinden anahtar alınamadı\n" #: g10/hkp.c:184 #, c-format msgid "error sending to `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" adresine gönderme hatası: %s\n" #: g10/hkp.c:199 #, c-format msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" msgstr "\"%s\" adresine gönderme işlemi başarılı (durum=%u)\n" #: g10/hkp.c:202 #, c-format msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" msgstr "\"%s\" adresine gönderme işlemi başarısız (durum=%u)\n" #: g10/hkp.c:384 msgid "this keyserver does not support --search-keys\n" msgstr "bu anahtar sunucusu --search-keys seçeneğini desteklemiyor\n" #: g10/hkp.c:534 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n" msgstr "HKP sunucusunun %2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n" #: g10/hkp.c:586 #, c-format msgid "can't search keyserver: %s\n" msgstr "anahtar sunucusu aranamıyor: %s\n" #: g10/seckey-cert.c:53 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "gizli anahtar parçaları kullanım dışı\n" #: g10/seckey-cert.c:59 #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n" #: g10/seckey-cert.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "protection digest %d is not supported\n" msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n" #: g10/seckey-cert.c:239 msgid "Invalid passphrase; please try again" msgstr "Anahtar parolası geçersiz; lütfen tekrar deneyin" #: g10/seckey-cert.c:240 #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "%s ...\n" #: g10/seckey-cert.c:297 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "" "UYARI: Zayıf anahtar saptandı - lütfen anahtar parolasını tekrar " "değiştirin.\n" #: g10/seckey-cert.c:335 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "" "gizli anahtarın güvenliği için eski tarz 16 bitlik sağlama toplamı " "üretiliyor\n" #: g10/sig-check.c:70 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "UYARI: iletideki imza özümlemesi çelişkili\n" #: g10/sig-check.c:93 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %08lX is not cross-certified\n" msgstr "UYARI: %08lX imzalama alt anahtarı çapraz sertifikalı değil\n" #: g10/sig-check.c:96 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %08lX has an invalid cross-certification\n" msgstr "UYARI: %08lX imzalama alt anahtarının çapraz sertifikası geçersiz\n" #: g10/sig-check.c:233 #, c-format msgid "" "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for " "signatures!\n" msgstr "" "anahtar %08lX: Bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal " "anahtarı!\n" #: g10/sig-check.c:242 #, c-format msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n" msgstr "genel anahtar %08lX imzadan %lu saniye daha yeni\n" #: g10/sig-check.c:243 #, c-format msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "genel anahtar %08lX imzadan %lu saniye daha yeni.\n" #: g10/sig-check.c:252 #, c-format msgid "" "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock " "problem)\n" msgstr "" "%08lX anahtarı %lu saniye gelecekte üretilmiş (zaman sapması veya saat " "problemi)\n" #: g10/sig-check.c:254 #, c-format msgid "" "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock " "problem)\n" msgstr "" "%08lX anahtarı %lu saniye gelecekte üretilmiş (zaman sapması veya saat " "problemi)\n" #: g10/sig-check.c:267 #, c-format msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n" msgstr "BİLGİ: %08lX imza anahtarının kullanım süresi %s sularında dolmuş\n" #: g10/sig-check.c:370 #, c-format msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n" msgstr "" "hatalı imzanın bilinmeyen bir kritik bitten dolayı %08lX anahtarından " "kaynaklandığı sanılıyor\n" #: g10/sig-check.c:614 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for subkey revocation packet\n" msgstr "" "anahtar %08lX: anahtarı yürürlükten kaldıracak yardımcı anahtar paketi yok\n" #: g10/sig-check.c:640 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtarı bağlamak için yardımcı anahtar yok\n" #: g10/sign.c:84 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "niteleme verisi v3 (PGP 2.x tarzı) imzalara konulamaz\n" #: g10/sign.c:92 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" msgstr "niteleme verisi v3 (PGP 2.x tarzı) anahtar imzalarına konulamaz\n" #: g10/sign.c:111 #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "UYARI: %%-genişletmesi imkansız (çok büyük).\n" "Uzatılmadan kullanılıyor.\n" #: g10/sign.c:137 msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "poliçe URL'si v3 (PGP 2.x tarzı) imzalara konulamaz\n" #: g10/sign.c:145 msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "poliçe URL'si v3 (PGP 2.x tarzı) anahtar imzalarına konulamaz\n" #: g10/sign.c:158 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "UYARI: güvence adresinin uzatılması imkansız (çok büyük).\n" "Uzatılmadan kullanılıyor.\n" #: g10/sign.c:313 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "oluşturulan imzanın denetimi başarısız: %s\n" #: g10/sign.c:322 #, c-format msgid "%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s imza: \"%s\"den\n" #: g10/sign.c:473 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "UYARI: \"%s\" dosyası boş\n" #: g10/sign.c:659 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla ayrık imza yapabilirsiniz\n" #: g10/sign.c:683 g10/sign.c:919 #, c-format msgid "can't create %s: %s\n" msgstr "%s oluşturulamıyor: %s\n" #: g10/sign.c:712 #, c-format msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) özümleme algoritması kullanılmak " "isteniyor\n" #: g10/sign.c:804 msgid "signing:" msgstr "imzalanıyor:" #: g10/sign.c:903 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla açık imzalama " "yapabilirsiniz\n" #: g10/sign.c:1057 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "%s şifrelemesi kullanılmayacak\n" #: g10/textfilter.c:134 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "%d karakterden daha uzun metin satırları okunamıyor\n" #: g10/textfilter.c:231 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "girdi satırı %d karakterden daha uzun\n" #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1410 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: erişim başarısız: %s\n" #: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1417 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: yazma başarısız (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:244 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "güvence veritabanı işlemi çok uzun\n" #: g10/tdbio.c:471 #, c-format msgid "%s: can't access: %s\n" msgstr "%s: erişilemedi: %s\n" #: g10/tdbio.c:486 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: dizin yok!\n" #: g10/tdbio.c:496 g10/tdbio.c:514 g10/tdbio.c:557 #, c-format msgid "%s: can't create lock\n" msgstr "%s: kilit oluşturulamadı\n" #: g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:560 #, c-format msgid "%s: can't make lock\n" msgstr "%s: kilitleme yapılamadı\n" #: g10/tdbio.c:504 g10/openfile.c:250 g10/openfile.c:325 g10/keyring.c:1460 #, c-format msgid "%s: can't create: %s\n" msgstr "%s: oluşturulamadı: %s\n" #: g10/tdbio.c:519 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: sürüm kaydı oluşturmada başarısız: %s" #: g10/tdbio.c:523 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: geçersiz güvence veritabanı oluşturuldu\n" #: g10/tdbio.c:526 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: güvence veritabanı oluşturuldu\n" #: g10/tdbio.c:566 msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgstr "BİLGİ: güvence veritabanına yazılamıyor\n" #: g10/tdbio.c:582 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: güvence veritabanı geçersiz\n" #: g10/tdbio.c:614 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: nitelemeli tablo oluşturulamadı: %s\n" #: g10/tdbio.c:622 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: sürüm kaydının güncellenmesinde hata: %s\n" #: g10/tdbio.c:638 g10/tdbio.c:674 g10/tdbio.c:688 g10/tdbio.c:724 #: g10/tdbio.c:1343 g10/tdbio.c:1370 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: sürüm kaydının okunmasında hata: %s\n" #: g10/tdbio.c:651 g10/tdbio.c:703 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: sürüm kaydının yazılmasında hata: %s\n" #: g10/tdbio.c:1141 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "güvence veritabanı: erişim başarısız: %s\n" #: g10/tdbio.c:1149 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "güvence veritabanı: okuma başarısız (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:1170 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: bir güvence veritabanı dosyası değil\n" #: g10/tdbio.c:1188 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: %lu kayıt numarası ile sürüm kaydı\n" #: g10/tdbio.c:1193 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n" #: g10/tdbio.c:1376 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n" #: g10/tdbio.c:1384 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: dizin kaydını yazma hatası: %s\n" #: g10/tdbio.c:1394 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: kayıt sıfırlama başarısız: %s\n" #: g10/tdbio.c:1424 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: kayıt ekleme başarısız: %s\n" #: g10/tdbio.c:1469 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" msgstr "" "güvence veritabanı bozulmuş; lütfen \"gpg --fix-trustdb\" çalıştırın.\n" #: g10/trustdb.c:201 #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "`%s' geçerli bir anahtar kimliği değil\n" #: g10/trustdb.c:236 #, c-format msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n" msgstr "%08lX anahtarı: güvenli anahtar olarak kabul edildi\n" #: g10/trustdb.c:274 #, c-format msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "%08lX anahtarı güvence veritabanında birden fazla kayıtta bulundu\n" #: g10/trustdb.c:289 #, c-format msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "%08lX anahtarı: güvenli anahtar için genel anahtar yok - atlandı\n" #: g10/trustdb.c:298 #, c-format msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n" msgstr "anahtar %08lX son derece güvenli olarak imlendi.\n" #: g10/trustdb.c:324 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "güvence veritabanı kaydı %lu, istek tipi %d: okuma başarısız: %s\n" #: g10/trustdb.c:330 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı %d istek türünde değil\n" #: g10/trustdb.c:345 g10/tdbdump.c:59 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı, %d türünde: yazma başarısız: %s\n" #: g10/trustdb.c:360 g10/tdbdump.c:217 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "güvence veritabanı: eşzamanlama başarısız: %s\n" #: g10/trustdb.c:459 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "bir güvence veritabanı denetimi gereksiz\n" #: g10/trustdb.c:465 g10/trustdb.c:1814 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "sonraki güvence veritabanı denetimi %s de\n" #: g10/trustdb.c:835 msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "lütfen bir --check-trustdb yapın\n" #: g10/trustdb.c:839 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "güvence veritabanı denetleniyor\n" #: g10/trustdb.c:1045 #, c-format msgid "public key %08lX not found: %s\n" msgstr "%08lX genel anahtarı yok: %s\n" #: g10/trustdb.c:1203 #, c-format msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n" msgstr "%08lX Elgamal imzalama anahtarından %08lX'e imza atlandı\n" #: g10/trustdb.c:1211 #, c-format msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n" msgstr "%08lX den %08lX Elgamal imzalama anahtarına imza atlandı\n" #: g10/trustdb.c:1608 #, c-format msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgstr "%d anahtar işlendi (%d doğrulama temizlendi)\n" #: g10/trustdb.c:1666 msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "son derece güvenli bir anahtar yok\n" #: g10/trustdb.c:1680 #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n" msgstr "son derece güvenli %08lX genel anahtarı yok\n" #: g10/trustdb.c:1755 #, c-format msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" msgstr "" "denetim %d derinlikte yapılıyor: signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%" "d\n" #: g10/verify.c:110 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "imza doğrulanamadı.\n" "İmza dosyasının (.sig veya .asc) komut satırında verilecek\n" "ilk dosya olması gerektiğini lütfen hatırlayın.\n" #: g10/verify.c:177 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "girdi satırı %u ya çok uzun ya da sonunda satırsonu karakteri yok\n" #: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "anahtar güvenli olarak imlenmemiş - onu sahte RSÜ ile kullanmayın!\n" #: g10/skclist.c:157 #, c-format msgid "skipped `%s': duplicated\n" msgstr "`%s' atlandı: tekrarlanmış\n" #: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172 #, c-format msgid "skipped `%s': %s\n" msgstr "\"%s\" atlandı: %s\n" #: g10/skclist.c:168 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "atlandı: gizli anahtar zaten var\n" #: g10/skclist.c:179 #, c-format msgid "" "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for " "signatures!\n" msgstr "" "`%s' atlandı:\n" "Bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal anahtarı!\n" #: g10/openfile.c:84 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "\"%s\" dosyası var. " #: g10/openfile.c:86 msgid "Overwrite (y/N)? " msgstr "Üzerine yazılsın mı? (e/H)? " #: g10/openfile.c:119 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: bilinmeyen sonek\n" #: g10/openfile.c:141 msgid "Enter new filename" msgstr "Yeni dosya ismini giriniz" #: g10/openfile.c:184 msgid "writing to stdout\n" msgstr "standart çıktıya yazıyor\n" #: g10/openfile.c:284 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "\"%s\" içindeki veri imzalı kabul ediliyor\n" #: g10/openfile.c:352 #, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" msgstr "yeni yapılandırma dosyası `%s' oluşturuldu\n" #: g10/openfile.c:354 #, c-format msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgstr "" "UYARI: `%s' deki seçenekler bu çalıştırma sırasında henüz etkin değil\n" #: g10/openfile.c:383 #, c-format msgid "%s: can't create directory: %s\n" msgstr "%s: dizin oluşturulamıyor: %s\n" #: g10/openfile.c:386 #, c-format msgid "%s: directory created\n" msgstr "%s: dizin oluşturuldu\n" #: g10/encr-data.c:114 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "UYARI: ileti simetrik şifre içindeki zayıf bir anahtarla şifrelendi.\n" #: g10/encr-data.c:121 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "şifreli paketin elde edilmesinde sorun var\n" #: g10/seskey.c:52 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "zayıf anahtar oluşturuldu - yeniden deneniyor\n" #: g10/seskey.c:57 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "simetrik şifre için zayıf anahtarın önlenmesi mümkün olamadı: %d kere " "denendi!\n" #: g10/seskey.c:213 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" msgstr "DSA, 160 bitlik bir hash algoritması kullanılmasını gerektiriyor\n" #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(anahtarı parmak izi ile belirtmedikçe)\n" #: g10/delkey.c:127 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n" msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipinde \"--yes\" olmaksızın yapılamaz\n" #: g10/delkey.c:151 msgid "Delete this key from the keyring? " msgstr "Bu anahtar, anahtar zincirinden silinsin mi? " #: g10/delkey.c:159 msgid "This is a secret key! - really delete? " msgstr "Bu bir gizli anahtar! - gerçekten silinecek mi? " #: g10/delkey.c:169 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "anahtar bloğu silinemedi: %s\n" #: g10/delkey.c:179 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "sahibinin güvencesi bilgisi temizlendi\n" #: g10/delkey.c:207 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "genel anahtar \"%s\" için bir gizli anahtar var!\n" #: g10/delkey.c:209 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "onu önce \"--delete-secret-keys\" ile silmelisiniz.\n" #: g10/helptext.c:47 msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" "Bir değeri buraya işaretlemek size kalmış; bu değer herhangi bir 3. şahsa\n" "gönderilmeyecek. Bir güvence ağı sağlamak için bizim buna ihtiyacımız var;\n" "bunun (açıkça belirtilmeden oluşturulmuş) sertifikalar ağıyla\n" "hiçbir alakası yok." #: g10/helptext.c:53 msgid "" "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" "ultimately trusted\n" msgstr "" "Web-of-Trust oluşturulabilmesi için GnuPG'ye hangi anahtarların son derece\n" "güvenli (bunlar gizli anahtarlarına erişiminiz olan anahtarlardır) " "olduğunun\n" "bildirilmesi gerekir. \"evet\" yanıtı bu anahtarın son derece güvenli\n" "olduğunun belirtilmesi için yeterlidir.\n" #: g10/helptext.c:60 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" "Bu yürürlükten kaldırılmış anahtarı yine de kullanmak istiyorsanız\n" "cevap olarak \"evet\" yazın." #: g10/helptext.c:64 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" "Bu güvencesiz anahtarı yine de kullanmak istiyorsanız cevap olarak\n" " \"evet\" yazın." #: g10/helptext.c:68 msgid "" "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." msgstr "Bu iletiyi göndereceğiniz adresin kullanıcı kimliğini giriniz." #: g10/helptext.c:72 msgid "" "Select the algorithm to use.\n" "\n" "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n" "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n" "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n" "\n" "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n" "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt " "only\n" "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n" "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n" "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n" "the signature+encryption flavor.\n" "\n" "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n" "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n" "this menu." msgstr "" "Kullanılacak algoritmayı seçiniz.\n" "\n" "DSA (DSS olarak da bilinir) sadece imzalar için kullanılan bir sayısal\n" "imza algoritmasıdır. Bu algoritma ElGamal algoritmasından çok daha hızlı\n" "doğrulandığı için önerilmektedir.\n" "\n" "ElGamal imzalar ve şifreleme için kullanılan bir algoritmadır.\n" "OpenPGP bu algoritmanın bu iki kullanımını birbirinden ayırır:\n" "sadece şifreleme ve imza+şifreleme; esas olarak aynı gibi görünmekle " "beraber\n" "imzalar için kullanılacak anahtarı oluşturacak bazı özel parametrelerin\n" "seçilmesini gerektirir: bu program bunu yapar ama diğer OpenPGP\n" "gerçeklemelerinin imza+şifreleme olayını anlaması gerekmiyorsa kullanmak\n" "anlamlı olur.\n" "\n" "İlk (asıl) anahtar imzalama yeteneğine sahip bir anahtar olmalıdır;\n" "bu durum, sadece şifreleme yapabilen ElGamal anahtarlarının neden menüde\n" "bulunmadığını açıklar." #: g10/helptext.c:92 msgid "" "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" "because they are not supported by all programs and signatures created\n" "with them are quite large and very slow to verify." msgstr "" "Bu anahtarlar tüm programlar tarafından desteklenmediği için ve\n" "onlarla oluşturulan imzalar gereğinden büyük ve doğrulanması çok yavaş\n" "olduğundan RFC2440 standardında tanımlı olmalarına rağmen tavsiye\n" "edilmezler." #: g10/helptext.c:98 msgid "" "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" "Please consult your security expert first." msgstr "" "Genelde imzalama ve şifreleme için aynı anahtarı kullanmak iyi bir fikir\n" "değildir. Bu algoritma sadece belli alanlarda kullanılabilir.\n" "Lütfen güvenlik uzmanınıza danışın." #: g10/helptext.c:105 msgid "Enter the size of the key" msgstr "Anahtar uzunluğunu giriniz" #: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158 #: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196 msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" msgstr "Cevap \"evet\" ya da \"hayır\"" #: g10/helptext.c:119 msgid "" "Enter the required value as shown in the prompt.\n" "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" "İstenen değeri girin. ISO tarihi (YYYY-AA-GG) girmeniz mümkündür fakat\n" "iyi bir hata cevabı alamazsınız -- onun yerine sistem verilen değeri\n" "bir zaman aralığı olarak çözümlemeyi dener." #: g10/helptext.c:131 msgid "Enter the name of the key holder" msgstr "Anahtar tutucunun ismini giriniz" #: g10/helptext.c:136 msgid "please enter an optional but highly suggested email address" msgstr "" "lütfen bir E-posta adresi girin (isteğe bağlı ancak kuvvetle tavsiye edilir)" #: g10/helptext.c:140 msgid "Please enter an optional comment" msgstr "Lütfen önbilgi girin (isteğe bağlı)" #: g10/helptext.c:145 msgid "" "N to change the name.\n" "C to change the comment.\n" "E to change the email address.\n" "O to continue with key generation.\n" "Q to to quit the key generation." msgstr "" "S iSim değiştirmek için.\n" "B önBilgiyi değiştirmek için.\n" "P e-Posta adresini değiştirmek için.\n" "D anahtar üretimine Devam etmek için.\n" "K anahtar üretiminden çıKmak için." #: g10/helptext.c:154 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." msgstr "Yardımcı anahtarı üretmek istiyorsanız \"evet\" ya da \"e\" girin." #: g10/helptext.c:162 msgid "" "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" "know how carefully you verified this.\n" "\n" "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " "the\n" " key.\n" "\n" "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n" " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " "for\n" " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " "user.\n" "\n" "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " "the\n" " key against a photo ID.\n" "\n" "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n" " person, and that you checked, by means of a hard to forge document with " "a\n" " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " "the\n" " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " "exchange\n" " of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n" "\n" "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n" "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" "\"\n" "mean to you when you sign other keys.\n" "\n" "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." msgstr "" "Bir anahtarı bir kullanıcı kimlikle imzalamadan önce kullanıcı kimliğin\n" "içindeki ismin, anahtarın sahibine ait olup olmadığını kontrol etmelisiniz.\n" "\n" "\"0\" bu kontrolu yapmadığınız ve yapmayı da bilmediğiniz anlamındadır.\n" "\"1\" anahtar size sahibi tarafından gönderildi ama siz bu anahtarı başka\n" " kaynaklardan doğrulamadınız anlamındadır. Bu kişisel doğrulama için\n" " yeterlidir. En azında yarı anonim bir anahtar imzalaması yapmış\n" " olursunuz.\n" "\"2\" ayrıntılı bir inceleme yapıldığı anlamındadır. Örneğin parmakizi ve\n" " bir anahtarın foto kimliğiyle kullanıcı kimliğini karşılaştırmak\n" " gibi denetimleri yapmışsınızdır.\n" "\"3\" inceden inceye bir doğrulama anlatır. Örneğin, şahıstaki anahtarın\n" " sahibi ile anahtar parmak izini karşılaştırmışsınızdır ve anahtardaki\n" " kullanıcı kimlikte belirtilen isme ait bir basılı kimlik belgesindeki\n" " bir fotoğrafla şahsı karşılaştırmışsınızdır ve son olarak anahtar\n" " sahibinin e-posta adresini kendisinin kullanmakta olduğunu da\n" " denetlemişsinizdir.\n" "Burada 2 ve 3 için verilen örnekler *sadece* örnektir.\n" "Eninde sonunda bir anahtarı imzalarken \"ayrıntılı\" ve \"inceden inceye\" " "kontroller arasındaki ayrıma siz karar vereceksiniz.\n" "Bu kararı verebilecek durumda değilseniz \"0\" cevabını verin." #: g10/helptext.c:200 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs" msgstr "Kullanıcı kimliklerinin TÜMünü imzalamak istiyorsanız \"evet\" girin" #: g10/helptext.c:204 msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" "Bu kullanıcı kimliğini gerçekten silmek istiyorsanız \"evet\" girin.\n" "Böylece bütün sertifikaları kaybedeceksiniz!" #: g10/helptext.c:209 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" msgstr "Bu yardımcı anahtarı silme izni vermek istiyorsanız \"evet\" girin" #: g10/helptext.c:214 msgid "" "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" "Bu, anahtar üzerinde geçerli bir imzadır; anahtara ya da bu anahtarla\n" "sertifikalanmış bir diğer anahtara bir güvence bağlantısı sağlamakta\n" "önemli olabileceğinden normalde bu imzayı silmek istemezsiniz." #: g10/helptext.c:219 msgid "" "This signature can't be checked because you don't have the\n" "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" "Bu imza, anahtarına sahip olmadığınızdan, kontrol edilemez. Bu imzanın\n" "silinmesini hangi anahtarın kullanıldığını bilene kadar\n" "ertelemelisiniz çünkü bu imzalama anahtarı başka bir sertifikalı\n" "anahtar vasıtası ile bir güvence bağlantısı sağlayabilir." #: g10/helptext.c:225 msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." msgstr "İmza geçersiz. Onu anahtar zincirinizden kaldırmak uygun olacak." #: g10/helptext.c:229 msgid "" "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" "Bu imza kullanıcı kimliğini anahtara bağlar. Öz-imzayı silmek hiç iyi\n" "bir fikir değil. GnuPG bu anahtarı bir daha hiç kullanamayabilir.\n" "Bunu sadece, eğer bu öz-imza bazı durumlarda geçerli değilse ya da\n" "kullanılabilir bir ikincisi var ise yapın." #: g10/helptext.c:237 msgid "" "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" "self-signatures will be advanced by one second.\n" msgstr "" "Tüm kullanıcı kimlik tercihlerini (ya da seçilen birini) mevcut tercihler\n" "listesine çevirir. Tüm etkilenen öz-imzaların zaman damgaları bir sonraki\n" "tarafından öne alınacaktır.\n" #: g10/helptext.c:244 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" msgstr "Lütfen bir anahtar parolası giriniz; yazdıklarınız görünmeyecek\n" #: g10/helptext.c:250 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." msgstr "Lütfen son parolayı tekrarlayarak ne yazdığınızdan emin olun." #: g10/helptext.c:254 msgid "Give the name of the file to which the signature applies" msgstr "İmzanın uygulanacağı dosyanın ismini verin" #: g10/helptext.c:259 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" msgstr "Dosyanın üzerine yazılacaksa lütfen \"evet\" yazın" #: g10/helptext.c:264 msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" "Lütfen yeni dosya ismini girin. Dosya ismini yazmadan RETURN tuşlarsanız\n" "parantez içinde gösterilen öntanımlı dosya kullanılacak." #: g10/helptext.c:270 msgid "" "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" "context you have the ability to choose from this list:\n" " \"Key has been compromised\"\n" " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" " got access to your secret key.\n" " \"Key is superseded\"\n" " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" " \"Key is no longer used\"\n" " Use this if you have retired this key.\n" " \"User ID is no longer valid\"\n" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" "Sertifikalama için bir sebep belirtmelisiniz. İçeriğine bağlı olarak\n" "bu listeden seçebilirsiniz:\n" " \"Anahtar tehlikede\"\n" "\tYetkisiz kişilerin gizli anahtarınıza erişebildiğine inanıyorsanız\n" "\tbunu seçin.\n" " \"Anahtar geçici\"\n" "\tMevcut anahtarı daha yeni bir anahtar ile değiştirmişseniz bunu seçin.\n" " \"Anahtar artık kullanılmayacak\"\n" "\tAnahtarı emekliye ayıracaksanız bunu seçin.\n" " \"Kullanıcı kimliği artık geçersiz\"\n" "\tKullanıcı kimliği artık kullanılamayacak durumdaysa bunu\n" "\tseçin; genelde Eposta adresi geçersiz olduğunda kullanılır.\n" #: g10/helptext.c:286 msgid "" "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" "İsterseniz, neden bu yürürlükten kaldırma sertifikasını\n" "verdiğinizi açıklayan bir metin girebilirsiniz.\n" "Lütfen bu metin kısa olsun. Bir boş satır metni bitirir.\n" #: g10/helptext.c:301 msgid "No help available" msgstr "yardım mevcut değil" #: g10/helptext.c:309 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "\"%s\" için yardım mevcut değil" #: g10/keydb.c:160 #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgstr "`%s' anahtar zinciri oluşturulurken hata: %s\n" #: g10/keydb.c:167 #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" msgstr "`%s' anahtar zinciri oluşturuldu\n" #: g10/keydb.c:646 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "anahtar zinciri belleği yeniden oluşturulurken hata: %s\n" #: g10/keyring.c:1226 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "UYARI: gizli bilgi içeren 2 dosya mevcut.\n" #: g10/keyring.c:1228 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s değişmeyenlerden\n" #: g10/keyring.c:1229 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s yenilerden\n" #: g10/keyring.c:1230 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "Lütfen bu güvenlik çatlağını giderin\n" #: g10/keyring.c:1350 #, c-format msgid "checking keyring `%s'\n" msgstr "`%s' anahtar zinciri denetleniyor\n" #: g10/keyring.c:1388 #, c-format msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n" msgstr "şimdiye dek %lu anahtar denetlendi (%lu imza)\n" #: g10/keyring.c:1399 #, c-format msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n" msgstr "%lu anahtar denetlendi (%lu imza)\n" #: g10/keyring.c:1465 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: anahtar zinciri oluşturuldu\n" #: g10/photoid.c:65 #, c-format msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" "Foto kimliği olarak kullanılmak üzere bir resim seçiniz. Resim bir JPEG\n" "dosyası olmalıdır. Bu resim genel anahtarınızda saklanacağından, çok büyük\n" "bir resim kullanırsanız genel anahtarınız da çok büyük olacaktır. Resim\n" "boyutlarının 240x288 civarında seçilmesi uygun olacaktır.\n" #: g10/photoid.c:79 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "Foto kimliği için JPEG dosya ismini giriniz: " #: g10/photoid.c:87 #, c-format msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" resmi açılamıyor: %s\n" #: g10/photoid.c:97 msgid "Are you sure you want to use it (y/N)? " msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H) " #: g10/photoid.c:112 #, c-format msgid "\"%s\" is not a JPEG file\n" msgstr "\"%s\" bir JPEG dosyası değil\n" #: g10/photoid.c:129 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "Bu foto doğru mu? (e/H/ç)? " #: g10/photoid.c:331 msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "foto kimliği gösterilemiyor!\n" #: g10/exec.c:48 msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "uzaktan uygulama çalıştırılması desteklenmiyor\n" #: g10/exec.c:184 #, c-format msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgstr "`%s' dizini oluşturulamıyor: %s\n" #: g10/exec.c:325 msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" "güvensiz options dosyası yetkilerinden dolayı dış program çağrıları iptal\n" "edildi\n" #: g10/exec.c:355 msgid "this platform requires temp files when calling external programs\n" msgstr "" "bu platformda, dış uygulamalar çalıştırılırken geçici dosyalar gerekiyor\n" #: g10/exec.c:432 #, c-format msgid "unable to execute %s \"%s\": %s\n" msgstr " %s \"%s\" çalıştırılamıyor: %s\n" #: g10/exec.c:513 #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "dış uygulama çalıştırılırken sistem hatası: %s\n" #: g10/exec.c:524 g10/exec.c:583 msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "Dış uygulamamnın doğal olmayan çıkışı\n" #: g10/exec.c:539 msgid "unable to execute external program\n" msgstr "dış uygulama çalıştırılamıyor\n" #: g10/exec.c:548 #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "dış uygulamanın yanıtı okunamıyor: %s\n" #: g10/exec.c:594 g10/exec.c:601 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" msgstr "UYARI: geçici dosya silinemiyor (%s) `%s': %s\n" #: g10/exec.c:606 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgstr "UYARI: %s geçici dizini silinemiyor: %s\n" #: g10/keyid.c:317 g10/keyid.c:329 g10/keyid.c:341 msgid "never " msgstr "asla " #: g10/revoke.c:92 msgid "key incomplete\n" msgstr "anahtarın içi boş\n" #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:568 #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "build_packet başarısız: %s\n" #: g10/revoke.c:145 #, c-format msgid "key %08lX incomplete\n" msgstr "anahtar %08lX: içi boş\n" #: g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:433 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n" msgstr "pardon, bu betik kipinde yapılamaz\n" #: g10/revoke.c:281 msgid "To be revoked by:\n" msgstr "Yürürlükten kaldıran:\n" #: g10/revoke.c:293 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "(Bu bir duyarlı yürürlükten kaldırma anahtarı)\n" #: g10/revoke.c:297 g10/revoke.c:503 msgid "Create a revocation certificate for this key? " msgstr "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? " #: g10/revoke.c:310 g10/revoke.c:534 msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "ASCII zırhlı çıktı istendi.\n" #: g10/revoke.c:324 g10/revoke.c:548 #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "make_keysig_packet başarısız: %s\n" #: g10/revoke.c:387 msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n" #: g10/revoke.c:393 #, c-format msgid "no revocation keys found for `%s'\n" msgstr "`%s' için yürürlükten kaldırma anahtarı yok\n" #: g10/revoke.c:447 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "gizli anahtar `%s' yok: %s\n" #: g10/revoke.c:485 #, c-format msgid "no corresponding public key: %s\n" msgstr "karşılığı olan genel anahtar yok: `%s\n" #: g10/revoke.c:496 msgid "public key does not match secret key!\n" msgstr "genel anahtar gizli anahtarla uyuşmuyor!\n" #: g10/revoke.c:519 msgid "unknown protection algorithm\n" msgstr "bilinmeyen sıkıştırma algoritması\n" #: g10/revoke.c:523 msgid "NOTE: This key is not protected!\n" msgstr "BİLGİ: Bu anahtar korunmamış!\n" #: g10/revoke.c:574 msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" "Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n" "\n" "Sertifika başkalarının kolayca erişebileceği yerlerde saklanmamalıdır.\n" "Aksi takdirde, yürürlükten kaldırma sertifikanız bilginiz dışında\n" "yayınlandığında geçerli olan genel anahtarınızın geçersiz hale gelebilir.\n" "Sertifika kısa olacağından isterseniz, bir yazıcı çıktısı olarak alıp\n" "bir kasada da muhafaza edebilirsiniz.\n" #: g10/revoke.c:615 msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "Lütfen bir yürürlükten kaldırma sebebi seçiniz:\n" #: g10/revoke.c:625 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: g10/revoke.c:627 #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n" #: g10/revoke.c:668 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "" "İsteğe bağlı açıklamayı girebilirsiniz; Boş bir satır işlemi sonlandırır:\n" #: g10/revoke.c:696 #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "Yürürlükten kaldırma sebebi: %s\n" #: g10/revoke.c:698 msgid "(No description given)\n" msgstr "(açıklama verilmedi)\n" #: g10/revoke.c:703 msgid "Is this okay? " msgstr "Bu tamam mı? " #: g10/tdbdump.c:104 #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" "# Atanan güvencedeğerlerinin listesi %s oluşturuldu\n" "# (Eski haline getirmek için \"gpg --import-ownertrust\" kullanın\n" #: g10/tdbdump.c:140 #, c-format msgid "can't open file: %s\n" msgstr "dosya açılamadı: %s\n" #: g10/tdbdump.c:151 msgid "line too long\n" msgstr "satır çok uzun\n" #: g10/tdbdump.c:159 msgid "error: missing colon\n" msgstr "hata: \":\" eksik\n" #: g10/tdbdump.c:164 msgid "error: invalid fingerprint\n" msgstr "hata: parmakizi geçersiz\n" #: g10/tdbdump.c:168 msgid "error: no ownertrust value\n" msgstr "hata: hiç sahibiningüvencesi değeri yok\n" #: g10/tdbdump.c:204 #, c-format msgid "error finding trust record: %s\n" msgstr "güvence kaydını ararken hata: %s\n" #: g10/tdbdump.c:208 #, c-format msgid "read error: %s\n" msgstr "okuma hatası: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "quit|quit" #~ msgstr "quit" #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n" #~ msgstr " (%d) ElGamal (imzalamak ve şifrelemek için)\n" #~ msgid "" #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n" #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is " #~ "also\n" #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n" #~ msgstr "" #~ "Bu algoritmanın kullanımı sadece GnuPG tarafından desteklenmektedir.\n" #~ "Bu anahtarı PGP kullanıcıları ile haberleşmek için kullanamayacaksınız\n" #~ "Bu algoritma ayrıca çok yavaş ve diğer seçimler kadar güvenli " #~ "olmayabilir.\n" #~ msgid "Create anyway? " #~ msgstr "Yine de oluşturulsun mu? " #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n" #~ msgstr "geçersiz symkey algoritması saptandı (%d)\n" #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n" #~ msgstr "bu anahtar sunucusu tamamen HKP uyumlu değil\n" #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? " #~ msgstr "Bu algoritmanın kullanımı uygun değil - Yine de oluşturulsun mu?" #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data" #~ msgstr "|İSİM=DEĞER|veri bu nitelemeyle kullanılır" #~ msgid "" #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n" #~ msgstr "bir niteleme isminin ilk karakteri bir harf ya da altçizgi olmalı\n" #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n" #~ msgstr "" #~ "bir niteleme isminde noktalar diğer karakterler tarafından kuşatılmış " #~ "olmalıdır\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n" #~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n" #~ msgstr "" #~ "UYARI: Bu anahtarın zaten bir foto kimliği var.\n" #~ " Başka bir foto kimliği eklemek PGP'in bazı sürümleriyle uyumsuz " #~ "olabilir.\n" #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n" #~ msgstr "Bir anahtarın sadece bir foto kimliği olabilir.\n" #~ msgid "Fingerprint:" #~ msgstr " Parmak izi:" #~ msgid " Fingerprint:" #~ msgstr " Parmak izi:" #~ msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n" #~ msgstr "" #~ "Yeni seçenekler dosyasının okunabilmesi için GnuPG yeniden " #~ "başlatılmalıdır\n" #~ msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n" #~ msgstr "`%s' izinleri değiştirilemedi: %s\n" #~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n" #~ msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz?\n" #~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n" #~ msgstr " Onu yine de imzalamak istiyor musunuz?\n" #~ msgid "Really sign? (y/N) " #~ msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? (e/H) " #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n" #~ msgstr "anahtar %08lX: bizim kopyanın öz-imzası yok\n" #~ msgid "Do you really need such a large keysize? " #~ msgstr "Bu kadar büyük anahtar uzunluğuna gerçekten ihtiyacınız var mı?" #~ msgid " signed by %08lX at %s\n" #~ msgstr " %08lX tarafından %s de imzalanmış\n"