# GNU PG polish translation # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Janusz A. Urbanowicz , 1998. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg-0.4.0\n" "POT-Creation-Date: 1999-01-09 15:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 1998-12-24 03:12+01:00\n" "Last-Translator: Janusz A. Urbanowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments " "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n" "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c " "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c " "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c " "g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c " "g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c g10/status.c " "g10/pubkey-enc.c\n" #: util/secmem.c:77 msgid "Warning: using insecure memory!\n" msgstr "Ostrzeżenie: używana pamięć nie jest pamięcią bezpieczną!\n" #: util/miscutil.c:143 msgid "yes" msgstr "tak" #: util/miscutil.c:144 msgid "yY" msgstr "tT" #: util/errors.c:54 msgid "general error" msgstr "" #: util/errors.c:55 msgid "unknown packet type" msgstr "" #: util/errors.c:56 msgid "unknown version" msgstr "" #: util/errors.c:57 msgid "unknown pubkey algorithm" msgstr "" #: util/errors.c:58 msgid "unknown digest algorithm" msgstr "" #: util/errors.c:59 #, fuzzy msgid "bad public key" msgstr "brak domyślnego zbioru kluczy publicznych\n" #: util/errors.c:60 #, fuzzy msgid "bad secret key" msgstr "lista kluczy tajnych" #: util/errors.c:61 #, fuzzy msgid "bad signature" msgstr "1 niepoprawny podpis\n" #: util/errors.c:62 msgid "checksum error" msgstr "" #: util/errors.c:63 #, fuzzy msgid "bad passphrase" msgstr "Proszę powtórzyć wyrażenie przejściowe: " #: util/errors.c:64 #, fuzzy msgid "public key not found" msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznegoL %s\n" #: util/errors.c:65 #, fuzzy msgid "unknown cipher algorithm" msgstr "|NAZWA|algorytm szyfrujący NAZWA" #: util/errors.c:66 #, fuzzy msgid "can't open the keyring" msgstr "nie mogę zapisać zbioru kluczy\n" #: util/errors.c:67 #, fuzzy msgid "invalid packet" msgstr "niepoprawna wartość\n" #: util/errors.c:68 #, fuzzy msgid "invalid armor" msgstr "niepoprawna wartość\n" #: util/errors.c:69 #, fuzzy msgid "no such user id" msgstr "Brak takiego identyfikatora użytkownika.\n" #: util/errors.c:70 #, fuzzy msgid "secret key not available" msgstr "Dostępny jest klucz tajny.\n" #: util/errors.c:71 #, fuzzy msgid "wrong secret key used" msgstr "lista kluczy tajnych" #: util/errors.c:72 msgid "not supported" msgstr "" #: util/errors.c:73 #, fuzzy msgid "bad key" msgstr "dodkl" #: util/errors.c:74 #, fuzzy msgid "file read error" msgstr "błąd odczytu: %s\n" #: util/errors.c:75 msgid "file write error" msgstr "" #: util/errors.c:76 #, fuzzy msgid "unknown compress algorithm" msgstr "|N|algorytm kompresji N" #: util/errors.c:77 msgid "file open error" msgstr "" #: util/errors.c:78 msgid "file create error" msgstr "" #: util/errors.c:79 #, fuzzy msgid "invalid passphrase" msgstr "Wyrażenie przejściowe: " #: util/errors.c:80 #, fuzzy msgid "unimplemented pubkey algorithm" msgstr "" "klucz %08lX: nie obsługiwany algorytm szyfrowania z kluczem publicznym\n" #: util/errors.c:81 #, fuzzy msgid "unimplemented cipher algorithm" msgstr "wybrany algorytm szyfrujący jest niepoprawny\n" #: util/errors.c:82 msgid "unknown signature class" msgstr "" #: util/errors.c:83 msgid "trust database error" msgstr "" #: util/errors.c:84 msgid "bad MPI" msgstr "" #: util/errors.c:85 msgid "resource limit" msgstr "" #: util/errors.c:86 #, fuzzy msgid "invalid keyring" msgstr "niepoprawna wartość\n" #: util/errors.c:87 msgid "bad certificate" msgstr "" #: util/errors.c:88 #, fuzzy msgid "malformed user id" msgstr "dodanie nowego identyfikatora użytkownika do klucza" #: util/errors.c:89 msgid "file close error" msgstr "" #: util/errors.c:90 msgid "file rename error" msgstr "" #: util/errors.c:91 msgid "file delete error" msgstr "" #: util/errors.c:92 msgid "unexpected data" msgstr "" #: util/errors.c:93 msgid "timestamp conflict" msgstr "" #: util/errors.c:94 #, fuzzy msgid "unusable pubkey algorithm" msgstr "|N|algorytm kompresji N" #: util/errors.c:95 #, fuzzy msgid "file exists" msgstr "Plik `%s' już istnieje. " #: util/errors.c:96 msgid "weak key" msgstr "" #: util/logger.c:178 #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" msgstr "" #: util/logger.c:184 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "" #: cipher/random.c:408 #, fuzzy msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" msgstr "" "ostrzeżenie: używany generator liczb losowych\n" "nie jest kryptograficznie bezpieczny!!\n" #: cipher/random.c:409 msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" "it run - it is in no way a strong RNG!\n" "\n" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" "Używany generator liczb losowych jest atrapą wprowadzoną dla umożliwienia\n" "normalnej kompilacji - nie jest kryptograficznie bezpieczny!\n" "\n" "JAKIEKOLWIEK DANE GENEROWANE PRZEZ TEN PROGRAM NIE NADAJĄ SIĘ DO \n" "NORMALNEGO UŻYTKU I NIE ZAPEWNIAJĄ BEZPIECZEŃSTWA!!\n" #: cipher/rndlinux.c:118 #, c-format msgid "" "\n" "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" "Brakuje możliwości wygenerowania odpowiedniej liczby losowych bajtów.\n" "Proszę kontynuować inne działania aby system mógł zebrać odpowiednią\n" "ilość entropii do ich wygenerowania (brakuje %d bajtów).\n" #: g10/g10.c:160 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Polecenia:\n" " " #: g10/g10.c:163 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[plik]|złożenie podpisu" #: g10/g10.c:164 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[plik]|złożenie podpisu na czytelnym dokumencie" #: g10/g10.c:165 msgid "make a detached signature" msgstr "sporządzenie podpisu oddzielonego od dokumentu" #: g10/g10.c:166 msgid "encrypt data" msgstr "szyfrowanie danych" #: g10/g10.c:167 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym" #: g10/g10.c:168 msgid "store only" msgstr "tylko zapis" #: g10/g10.c:169 msgid "decrypt data (default)" msgstr "odszyfrowywanie danych (domyślnie)" #: g10/g10.c:170 msgid "verify a signature" msgstr "sprawdzenie podpisu" #: g10/g10.c:172 msgid "list keys" msgstr "lista kluczy" #: g10/g10.c:173 msgid "list keys and signatures" msgstr "lista kluczy i podpisów" #: g10/g10.c:174 msgid "check key signatures" msgstr "sprawdzenie podpisów kluczy" #: g10/g10.c:175 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "lista kluczy i ich odcisków" #: g10/g10.c:176 msgid "list secret keys" msgstr "lista kluczy tajnych" #: g10/g10.c:178 msgid "generate a new key pair" msgstr "generacja nowej pary klucza" #: g10/g10.c:180 msgid "remove key from the public keyring" msgstr "usunięcie klucza ze zbioru kluczy publicznych" #: g10/g10.c:182 msgid "sign or edit a key" msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza" #: g10/g10.c:183 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "generacja certyfikatu unieważnienia klucza" #: g10/g10.c:185 msgid "export keys" msgstr "eksport kluczy do pliku" #: g10/g10.c:188 msgid "import/merge keys" msgstr "dołączanie klucza do zbioru" #: g10/g10.c:190 msgid "list only the sequence of packets" msgstr "wypisane sekwencji pakietów" #: g10/g10.c:193 msgid "export the ownertrust values" msgstr "" "Przypisanie tych wartości należy do Ciebie, nie będą one udostępnione\n" "nikomu innemu. Są one używane do stworzenia sieci zaufania i nie ma\n" "to nic wspólnego z tworzoną siecią certyfikatów." #: g10/g10.c:195 msgid "import ownertrust values" msgstr "" "Przypisanie tych wartości należy do Ciebie, nie będą one udostępnione\n" "nikomu innemu. Są one używane do stworzenia sieci zaufania i nie ma\n" "to nic wspólnego z tworzoną siecią certyfikatów." #: g10/g10.c:197 #, fuzzy msgid "|[NAMES]|update the trust database" msgstr "|[NAZWY]|sprawdzenie bazy zaufania" #: g10/g10.c:199 msgid "|[NAMES]|check the trust database" msgstr "|[NAZWY]|sprawdzenie bazy zaufania" #: g10/g10.c:200 msgid "fix a corrupted trust database" msgstr "" #: g10/g10.c:201 msgid "De-Armor a file or stdin" msgstr "Zdjęcie opakowania ASCII pliku lub potoku" #: g10/g10.c:202 msgid "En-Armor a file or stdin" msgstr "Opakowanie ASCII pliku lub potoku" #: g10/g10.c:203 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomości" #: g10/g10.c:204 msgid "print all message digests" msgstr "wszystkie skróty wiadomości" #: g10/g10.c:211 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Opcje:\n" " " #: g10/g10.c:213 msgid "create ascii armored output" msgstr "plik wynikowy w opakowaniu ASCII" #: g10/g10.c:215 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "użyć tego identyfikatora do podpisania lub odszyfrowania" #: g10/g10.c:216 msgid "use this user-id for encryption" msgstr "użyć tego identyfikatora do szyfrowania" #: g10/g10.c:217 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - brak)" #: g10/g10.c:219 msgid "use canonical text mode" msgstr "kanoniczny format tekstowy" #: g10/g10.c:221 msgid "use as output file" msgstr "plik wyjściowy" #: g10/g10.c:222 msgid "verbose" msgstr "z informacjami dodatkowymi" #: g10/g10.c:223 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "" #: g10/g10.c:224 #, fuzzy msgid "force v3 signatures" msgstr "sprawdzenie podpisów kluczy" #. { oDryRun, "dry-run", 0, N_("do not make any changes") }, #: g10/g10.c:226 msgid "batch mode: never ask" msgstr "tryb wsadowy: żadnych pytań" #: g10/g10.c:227 msgid "assume yes on most questions" msgstr "automatyczna odpowiedź tak na większość pytań" #: g10/g10.c:228 msgid "assume no on most questions" msgstr "automatyczna odpowiedź nie na większość pytań" #: g10/g10.c:229 msgid "add this keyring to the list of keyrings" msgstr "dodać zbiór kluczy do listy" #: g10/g10.c:230 msgid "add this secret keyring to the list" msgstr "dodać zbiór kluczy tajnych do listy" #: g10/g10.c:231 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|NAZWA|użycie NAZWA jako domyślnego klucza tajnego" #: g10/g10.c:232 #, fuzzy msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgstr "|NAZWA|algorytm szyfrujący NAZWA" #: g10/g10.c:233 msgid "read options from file" msgstr "wczytanie opcji z pliku" #: g10/g10.c:235 msgid "set debugging flags" msgstr "ustawienie opcji śledzenia wykonania programu" #: g10/g10.c:236 msgid "enable full debugging" msgstr "umożliwienie pełnego śledzenia programu" #: g10/g10.c:237 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|zapisać opis stanu do FD" #: g10/g10.c:238 msgid "do not write comment packets" msgstr "nie zapisywać pakietów z komentarzem" #: g10/g10.c:239 msgid "(default is 1)" msgstr "(domyślnie 1)" #: g10/g10.c:240 msgid "(default is 3)" msgstr "(domyślnie 3)" #: g10/g10.c:242 msgid "|KEYID|ulimately trust this key" msgstr "" #: g10/g10.c:243 #, fuzzy msgid "|FILE|load extension module FILE" msgstr "|plik|ładowanie modułu rozszerzenia" #: g10/g10.c:244 msgid "emulate the mode described in RFC1991" msgstr "emulacja trybu opisanego w RFC1991" #: g10/g10.c:245 #, fuzzy msgid "|N|use passphrase mode N" msgstr "Wyrażenie przejściowe: " #: g10/g10.c:247 #, fuzzy msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" msgstr "|NAZWA|algorytm obliczania skrótów wiadomości NAZWA" #: g10/g10.c:249 #, fuzzy msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases" msgstr "|NAZWA|algorytm szyfrujący NAZWA" #: g10/g10.c:251 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|NAZWA|algorytm szyfrujący NAZWA" #: g10/g10.c:252 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|NAZWA|algorytm obliczania skrótów wiadomości NAZWA" #: g10/g10.c:253 msgid "|N|use compress algorithm N" msgstr "|N|algorytm kompresji N" #: g10/g10.c:254 msgid "throw keyid field of encrypted packets" msgstr "usunięcie identyfikatora klucza zaszyfrowanych pakietów" #: g10/g10.c:262 #, fuzzy msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Przykłady:\n" "\n" " -se -r Bob [plik] podpisanie i zaszyfrowanie kluczem Boba\n" " -sat [plik] podpisanie z pozostawieniem czytelnego " "dokumentu\n" " -sb [plik] podpisanie z umieszczeniem podpisu w osobnym " "pliku\n" " -k [identyfikator] pokazuje klucz\n" " -kc [identyfikator] pokazuje odcisk klucza\n" #: g10/g10.c:341 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "Błędy prosimy zgłaszać na adres .\n" #: g10/g10.c:346 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)" msgstr "Sposób użycia: gpgm [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)" #: g10/g10.c:348 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Sposób użycia: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)" #: g10/g10.c:353 #, fuzzy msgid "" "Syntax: gpgm [options] [files]\n" "GnuPG maintenance utility\n" msgstr "" "Składnia: gpgm [opcje] [pliki]\n" "GNUPG program obsługujący\n" #: g10/g10.c:356 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Składnia: gpg [opcje] [pliki]\\n\n" "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n" "domyślnie wykonywana operacja zależy od danych wejściowych\n" #: g10/g10.c:362 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Obsługiwane algorytmy:\n" #: g10/g10.c:437 msgid "usage: gpgm [options] " msgstr "sposób użycia: gpgm [opcje]" #: g10/g10.c:439 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "sposób użycia: gpg [opcje]" #: g10/g10.c:480 msgid "conflicting commands\n" msgstr "sprzeczne polecenia\n" #: g10/g10.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "uwaga: brak domyślnego pliku opcji '%s\"\n" #: g10/g10.c:622 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "plik opcji `%s': %s\n" #: g10/g10.c:629 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "odczyt opcji z `%s'\n" #: g10/g10.c:782 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid character set\n" msgstr "Niewłaściwy znak w komentarzu\n" #: g10/g10.c:817 g10/g10.c:829 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "wybrany algorytm szyfrujący jest niepoprawny\n" #: g10/g10.c:823 g10/g10.c:835 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "wybrany algorytm geenracji skrótów wiadomości jest niepoprawny\n" #: g10/g10.c:838 #, c-format msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" msgstr "ustawienie algortytmu kompresji musi pochodzić z zakresu %d..%d\n" #: g10/g10.c:840 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "opcja completes-needed musi być ustawiona na wartość większą od 0\n" #: g10/g10.c:842 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "opcja marginals-needed musi być ustawiona na wartość większą od 1\n" #: g10/g10.c:844 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n" msgstr "" #: g10/g10.c:847 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "" #: g10/g10.c:851 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "" #: g10/g10.c:934 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "Inicjowanie Bazy Zaufania nie powiodło się: %s\n" #: g10/g10.c:940 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [plik]" #: g10/g10.c:948 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [plik]" #: g10/g10.c:956 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [plik]" #: g10/g10.c:969 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [plik]" #: g10/g10.c:982 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [plik]" #: g10/g10.c:996 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [plik]\"" #: g10/g10.c:1008 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [plik]" #: g10/g10.c:1017 #, fuzzy msgid "--edit-key username [commands]" msgstr "--edit-key nazwa użytkownika" #: g10/g10.c:1033 msgid "--delete-secret-key username" msgstr "--delete-secret-key nazwa użytkownika" #: g10/g10.c:1036 msgid "--delete-key username" msgstr "--delete-key nazwa użytkownika" #: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1059 g10/sign.c:301 #, c-format msgid "can't open %s: %s\n" msgstr "nie mogę otworzyć %s: %s\n" #: g10/g10.c:1070 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]" msgstr "-k[v][v][v][c] [identyfikator] [zbiór kluczy]" #: g10/g10.c:1127 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "Usunięcie opakowania ASCII nie powiodło się: %s\n" #: g10/g10.c:1135 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "Opakowywanie ASCII nie powiodło się: %s\n" #: g10/g10.c:1201 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "niewłaściwy algorytm skrótu `%s'\n" #: g10/g10.c:1280 msgid "[filename]" msgstr "[nazwa pliku]" #: g10/g10.c:1284 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "" #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1287 g10/verify.c:66 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "nie mogę otworzyć '%s\"\n" #: g10/armor.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "błąd odczytu: %s\n" #: g10/armor.c:343 msgid "invalid armor header: " msgstr "" #: g10/armor.c:350 msgid "armor header: " msgstr "" #: g10/armor.c:361 #, fuzzy msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "Niewłaściwy znak w imieniu lub nazwisku\n" #: g10/armor.c:415 #, fuzzy msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "|[plik]|złożenie podpisu na czytelnym dokumencie" #: g10/armor.c:531 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "" #: g10/armor.c:539 msgid "unexpected armor:" msgstr "" #: g10/armor.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "Niewłaściwy znak w imieniu lub nazwisku\n" #: g10/armor.c:655 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "" #: g10/armor.c:672 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "" #: g10/armor.c:676 msgid "malformed CRC\n" msgstr "" #: g10/armor.c:680 #, c-format msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n" msgstr "" #: g10/armor.c:697 msgid "premature eof (in Trailer)\n" msgstr "" #: g10/armor.c:701 msgid "error in trailer line\n" msgstr "" #: g10/armor.c:962 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "" #: g10/armor.c:964 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "" "No trust value assigned to %lu:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" msgstr "" "Brak definicji zaufania właściciela dla %lu:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:148 msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly\n" "verify other users' keys (by looking at passports,\n" "checking fingerprints from different sources...)?\n" "\n" " 1 = Don't know\n" " 2 = I do NOT trust\n" " 3 = I trust marginally\n" " 4 = I trust fully\n" " s = please show me more information\n" msgstr "" "Zastanów się jak bardzo ufasz temu użytkownikowi w kwestii sprawdzania\n" "tożsamości innych właścicieli kluczy (czy sprawdzi on odciski klucza \n" "pobrane z różnych źródeł, dokumenty potwierdzające tożsamość właściciela\n" "klucza itd.)?\n" "\n" " 1 = Nie wiem.\n" " 2 = NIE ufam mu w tej kwestii.\n" " 3 = Ufam marginalnie.\n" " 4 = W pełni mu ufam.\n" " i = potrzebuję więcej informacji\n" #: g10/pkclist.c:157 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " p = powrót do głównego menu\n" #: g10/pkclist.c:159 msgid " q = quit\n" msgstr "" #. a string with valid answers #: g10/pkclist.c:164 #, fuzzy msgid "sSmMqQ" msgstr "iIpP" #: g10/pkclist.c:168 msgid "Your decision? " msgstr "Twoja decyzja? " #: g10/pkclist.c:188 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:223 msgid "" "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n" "can assign some missing owner trust values.\n" "\n" msgstr "" "Niemożliwe jest znalezienie poprawnej scieżki zaufania do tego klucza.\n" "Sprawdźmy czy można przypisać brakujące wartości zaufania.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:261 msgid "" "No path leading to one of our keys found.\n" "\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:263 msgid "" "No certificates with undefined trust found.\n" "\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:265 #, fuzzy msgid "" "No trust values changed.\n" "\n" msgstr "Parametry zaufania właściciela nie zostały zmienione.\n" #: g10/pkclist.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" msgstr "klucz %08lX: pozostawiony bez zmian\n" #: g10/pkclist.c:286 g10/pkclist.c:381 msgid "Use this key anyway? " msgstr "Użyć tego klucza pomimo to? " #: g10/pkclist.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "%08lX: key has expired\n" msgstr "Uwaga: Data ważności tego klucza upłynęła!\n" #: g10/pkclist.c:314 #, c-format msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:332 #, fuzzy, c-format msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: Nie ufamy temu kluczowi!\n" #: g10/pkclist.c:338 #, c-format msgid "" "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" "but it is accepted anyway\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:344 msgid "This key probably belongs to the owner\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:349 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:376 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n" "If you *really* know what you are doing, you may answer\n" "the next question with yes\n" "\n" msgstr "" "NIE MA pewności że ten klucz należy do osoby która podaje się za jego\n" "właściciela. Jeśli nie masz co do tego żadnych wątpliwości i *naprawdę*\n" "wiesz co robisz możesz odpowiedzieć \"tak\" na następne pytanie.\n" #: g10/pkclist.c:385 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: używany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n" #: g10/pkclist.c:421 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: Ten klucz został unieważniony przez właściciela!\n" #: g10/pkclist.c:422 msgid " This could mean that the signature is forgery.\n" msgstr " To może oznaczać że podpis jest fałszerstwem.\n" #: g10/pkclist.c:443 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Uwaga: Data ważności tego klucza upłynęła!\n" #: g10/pkclist.c:450 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: Ten klucz nie jest poświadczony zaufanym podpisem!\n" #: g10/pkclist.c:452 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Nic nie wskazuje na to że ten podpis należy do właściciela " "klucza.\n" #: g10/pkclist.c:468 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: Nie ufamy temu kluczowi!\n" #: g10/pkclist.c:469 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Ten podpis prawdopodobnie jest FAŁSZERSTWEM.\n" #: g10/pkclist.c:476 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: Ten klucz nie jest poświadczony wystarczająco zaufanymi " "podpisami!\n" #: g10/pkclist.c:479 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Nie ma pewności że ten podpis został złożnony przez właściciela.\n" #: g10/pkclist.c:524 msgid "" "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" "\n" msgstr "" "Nie podałeś identyfikatora użytkownika (user ID). \n" "Można to zrobić za pomocą opcji \"-r\".\n" #: g10/pkclist.c:529 msgid "Enter the user ID: " msgstr "Wprowadź identyfikator użytkownika (user ID): " #: g10/pkclist.c:540 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Brak takiego identyfikatora użytkownika.\n" #: g10/pkclist.c:574 g10/pkclist.c:601 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: pominięty: %s\n" #: g10/pkclist.c:582 #, c-format msgid "%s: error checking key: %s\n" msgstr "%s: błąd podczas sprawdzania klucza: %s\n" #: g10/pkclist.c:608 msgid "no valid addressees\n" msgstr "brak poprawnych adresów\n" #: g10/keygen.c:124 msgid "writing self signature\n" msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n" #: g10/keygen.c:162 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "zapis podpisu wiążącego klucz\n" #: g10/keygen.c:388 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Proszę wybrać rodzaj klucza:\n" #: g10/keygen.c:390 #, c-format msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n" msgstr " (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i ElGamala (domyślne)\n" #: g10/keygen.c:391 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n" #: g10/keygen.c:393 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (tylko szyfrowanie)\n" #: g10/keygen.c:394 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n" msgstr " (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (szyfrowanie i podpisywanie)\n" #: g10/keygen.c:396 #, c-format msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n" msgstr "" " (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala w pakiecie w trzeciej wersji formatu\n" #: g10/keygen.c:401 msgid "Your selection? " msgstr "Twój wybór? " #: g10/keygen.c:411 #, fuzzy msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? " msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane klucze? " #: g10/keygen.c:432 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Niewłaściwy wybór.\n" #: g10/keygen.c:444 #, c-format msgid "" "About to generate a new %s keypair.\n" " minimum keysize is 768 bits\n" " default keysize is 1024 bits\n" " highest suggested keysize is 2048 bits\n" msgstr "" "Nastąpi generacja nowej pary kluczy dla algorytmu(ów) %s.\n" " minimalny rozmiar klucza wynosi 768 bitów\n" " domyślny rozmiar klucza wynosi 1024 bity\n" " największy sugerowany rozmiar klucza wynosi 2048 bitów\n" #: g10/keygen.c:451 msgid "What keysize do you want? (1024) " msgstr "Jakiej długości klucz wygenerować? (1024) " #: g10/keygen.c:456 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" msgstr "Klucz dla DSA musi mieć długość pomiędzy 512 i 1024 bitow.\n" #: g10/keygen.c:458 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" msgstr "Długość klucza zbyt mała; minimalna dopuszczona wynosi 768 bitów.\n" #: g10/keygen.c:461 msgid "" "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" "computations take REALLY long!\n" msgstr "" "Klucze dłuższe niż 2048 bitów są odradzane ponieważ obliczenia\n" "potrzebne do ich wygenerowania trwają BARDZO długo!\n" #: g10/keygen.c:464 msgid "Are you sure that you want this keysize? " msgstr "Na pewno wygenerować klucz takiej długości? " #: g10/keygen.c:465 msgid "" "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very " "vulnerable to attacks!\n" msgstr "" "Należy także pamiętać o tym, że informacje mogą być też wykradzione z\n" "komputera przez podsłuch emisji elektromagnetycznej klawiatury i monitora!\n" #: g10/keygen.c:473 msgid "Do you really need such a large keysize? " msgstr "Czy naprawdę potrzebujesz takiego długiego klucza? " #: g10/keygen.c:479 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Żądana długość klucza to %u bity.\n" #: g10/keygen.c:482 g10/keygen.c:486 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "zaokrąglono do %u bitów\n" #: g10/keygen.c:499 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Okres ważnośći klucza.\n" " 0 = klucz nie ma określonego terminu ważności\n" " = termin ważności klucza upływa za n dni\n" " w = termin ważności klucza upływa za n tygodni\n" " m = termin ważności klucza upływa za n miesięcy\n" " y = termin ważności klucza upływa za n lat\n" #: g10/keygen.c:514 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Okres ważności klucza ? (0) " #: g10/keygen.c:525 msgid "invalid value\n" msgstr "niepoprawna wartość\n" #: g10/keygen.c:530 msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "Klucz nie ma daty ważności (nie traci ważności z upływem czasu).\n" #. print the date when the key expires #: g10/keygen.c:536 #, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "Data ważności klucza: %s\n" #: g10/keygen.c:542 msgid "Is this correct (y/n)? " msgstr "Dane poprawne (t/n)? " #: g10/keygen.c:584 msgid "" "\n" "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user " "id\n" "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Musisz określić identyfikator użytkownika aby można było rozpoznać twój\n" "klucz; program złoży go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu\n" "poczty elektronicznej. Będzie on miał taką postać:\n" " \"Jan Kowalski (Ziutek) \"\n" "\n" #: g10/keygen.c:595 msgid "Real name: " msgstr "Imię i nazwisko: " #: g10/keygen.c:599 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Niewłaściwy znak w imieniu lub nazwisku\n" #: g10/keygen.c:601 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Imię lub nazwisko nie może zaczynać się od cyfry\n" #: g10/keygen.c:603 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Imię i nazwisko muszą mieć conajmniej 5 znaków długości.\n" #: g10/keygen.c:611 msgid "Email address: " msgstr "Adres poczty elektronicznej: " #: g10/keygen.c:623 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n" #: g10/keygen.c:631 msgid "Comment: " msgstr "Komentarz:" #: g10/keygen.c:637 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Niewłaściwy znak w komentarzu\n" #: g10/keygen.c:657 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Twój identyfikator użytkownika będzie wyglądał tak:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:660 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "IiKkEeDdWw" #: g10/keygen.c:670 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "" "Zmienić (I)mię/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, \n" "przejść (D)alej czy (W)yjść z programu ? " #: g10/keygen.c:722 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Musisz podać wyrażenie przejściowe (hasło) aby ochronić swók klucz tajny.\n" #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:730 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n" msgstr "" "Powtórzone wyrażenie przejściowe nie zgadza się z podanym w pierwszej " "próbie;\n" "spróbuj jeszcze raz.\n" #: g10/keygen.c:736 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Nie chcesz podać wyrażenia przejściowego (hasła) - to zły pomysł!\n" "W każdej chwili możesz ustawić wyrażenie przejściowe używając tego programu\n" "i opcji \"--edit-key\".\n" "\n" #: g10/keygen.c:757 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n" "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n" "number generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Program musi wygenerować dużo losowych bajtów. Dobrze by było, zmusić " "komputer\n" "do równoległej pracy nad czymś innym (w innym oknie, wykonać jakieś ruchy\n" "myszką, użyć sieci albo odwołać się do dysku) podczas generacji liczb\n" "pierwszych; to daje komputerowi szansę zebrania dostatecznej ilości " "entropii\n" "do zasilenia generatora liczb losowych.\n" #: g10/keygen.c:827 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n" msgstr "Generację klucza można wykonywać tylko w trybie interaktywnym\n" #: g10/keygen.c:835 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n" msgstr "Para kluczy dla DSA będzie miała 1024 bity długości.\n" #: g10/keygen.c:841 msgid "Key generation cancelled.\n" msgstr "Procedura generacji klucza została anulowana.\n" #: g10/keygen.c:851 #, c-format msgid "writing public certificate to `%s'\n" msgstr "zapisuję certyfikat publiczny w `%s'\n" #: g10/keygen.c:852 #, c-format msgid "writing secret certificate to `%s'\n" msgstr "zapisuję certyfikat prywatny w `%s'\n" #: g10/keygen.c:929 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "Prywatny i publiczny klucz został stworzony i podpisany.\n" #: g10/keygen.c:931 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n" msgstr "" "Uwaga: ten klucz nie może być wykorzystany do szyfrowania. Jeśli chcesz \n" "użyć go do szyfrowania, musisz komendą \"--add-key\" dodać do niego " "podklucz\n" "do obsługi szyfrowania i deszyfrowania.\n" #: g10/keygen.c:945 g10/keygen.c:1030 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Generacja klucza nie powiodła się: %s\n" #: g10/keygen.c:1008 msgid "Really create? " msgstr "Na pewno generować? " #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:459 #: g10/tdbio.c:510 #, c-format msgid "%s: can't open: %s\n" msgstr "%s: nie mogę otworzyć: %s\n" #: g10/encode.c:107 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "błąd podczs tworzenia wyrażenia przejściowego (hasła): %s\n" #: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "%s: WARNING: empty file\n" msgstr "%s: ostrzeżenie: plik jest pusty\n" #: g10/encode.c:222 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "odczyt z `%s'\n" #: g10/encode.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s encrypted for: %s\n" msgstr "%s zaszyfrowany dla: %s\n" #: g10/export.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "%s: user not found: %s\n" msgstr "%s: nie znaleziono użytkownika\n" #: g10/export.c:123 #, c-format msgid "certificate read problem: %s\n" msgstr "" #: g10/export.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" msgstr "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat unieważnienia: %s - pominięty\n" #: g10/export.c:174 #, fuzzy msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: używany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n" #: g10/getkey.c:164 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:295 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:1039 #, c-format msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n" msgstr "" #: g10/import.c:129 g10/trustdb.c:1180 #, c-format msgid "can't open file: %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku: %s\n" #: g10/import.c:148 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "pomijam blok typu %d\n" #: g10/import.c:155 g10/trustdb.c:1474 g10/trustdb.c:1543 #, c-format msgid "%lu keys so far processed\n" msgstr "" #: g10/import.c:160 g10/trustdb.c:1256 #, c-format msgid "read error: %s\n" msgstr "błąd odczytu: %s\n" #: g10/import.c:162 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:164 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:166 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr "" #: g10/import.c:172 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:174 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:176 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:178 #, fuzzy, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr "klucz %08lX: %d nowych podpisów\n" #: g10/import.c:180 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:182 #, fuzzy, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr "błąd procedury enum_secret_keys: %s\n" #: g10/import.c:184 #, fuzzy, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr "Klucz %08lX: klucz tajny wczytany do zbioru\n" #: g10/import.c:186 #, fuzzy, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr "błąd procedury enum_secret_keys: %s\n" #: g10/import.c:328 g10/import.c:520 #, c-format msgid "key %08lX: no user id\n" msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora użytkownika\n" #: g10/import.c:339 #, c-format msgid "key %08lX: no valid user ids\n" msgstr "klucz %08lX: brak poprawnych identyfikatorów użytkownika\n" #: g10/import.c:341 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "to może być spowodowane brakiem podpisu właściciela klucza\n" #: g10/import.c:352 g10/import.c:588 #, c-format msgid "key %08lX: public key not found: %s\n" msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznegoL %s\n" #: g10/import.c:358 msgid "no default public keyring\n" msgstr "brak domyślnego zbioru kluczy publicznych\n" #: g10/import.c:362 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:205 g10/sign.c:592 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "zapisywanie '%s\"\n" #: g10/import.c:366 g10/import.c:426 g10/import.c:642 #, c-format msgid "can't lock public keyring: %s\n" msgstr "nie mogę zablokować zbioru kluczy publicznych: %s\n" #: g10/import.c:369 #, c-format msgid "can't write to keyring: %s\n" msgstr "niemożliwy jest zapis do zbioru kluczy: %s\n" #: g10/import.c:373 #, c-format msgid "key %08lX: public key imported\n" msgstr "klucz %08lX: klucz publiczny wczytany\n" #: g10/import.c:386 #, c-format msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n" msgstr "klucz %08lX: nie zgadza się z lokalnie posiadaną kopią\n" #: g10/import.c:399 g10/import.c:597 #, c-format msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "klucz %08lX: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n" #: g10/import.c:406 g10/import.c:604 #, c-format msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "klucz %08lX: nie można odczytać oryginalnego bloku klucza; %s\n" #: g10/import.c:423 g10/import.c:535 g10/import.c:639 msgid "writing keyblock\n" msgstr "zapisuję blok klucza\n" #: g10/import.c:429 g10/import.c:645 #, c-format msgid "can't write keyblock: %s\n" msgstr "nie mogę zapisać bloku klucza: %s\n" #: g10/import.c:434 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new user-id\n" msgstr "klucz %08lX: 1 nowy identyfikator użytkownika\n" #: g10/import.c:437 #, c-format msgid "key %08lX: %d new user-ids\n" msgstr "klucz %08lX: %d nowych identyfikatorów użytkownika\n" #: g10/import.c:440 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new signature\n" msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podpis\n" #: g10/import.c:443 #, c-format msgid "key %08lX: %d new signatures\n" msgstr "klucz %08lX: %d nowych podpisów\n" #: g10/import.c:446 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new subkey\n" msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podklucz\n" #: g10/import.c:449 #, c-format msgid "key %08lX: %d new subkeys\n" msgstr "klucz %08lX: %d nowych podkluczy\n" #: g10/import.c:459 #, c-format msgid "key %08lX: not changed\n" msgstr "klucz %08lX: pozostawiony bez zmian\n" #: g10/import.c:538 #, c-format msgid "can't lock secret keyring: %s\n" msgstr "nie mogę zablokować zbioru kluczy tajnych: %s\n" #: g10/import.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "can't write keyring: %s\n" msgstr "niemożliwy jest zapis do zbioru kluczy: %s\n" #. we are ready #: g10/import.c:544 #, c-format msgid "key %08lX: secret key imported\n" msgstr "Klucz %08lX: klucz tajny wczytany do zbioru\n" #. we can't merge secret keys #: g10/import.c:548 #, c-format msgid "key %08lX: already in secret keyring\n" msgstr "Klucz %08lX: ten klucz już znajduje się w zbiorze\n" #: g10/import.c:553 #, c-format msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n" msgstr "klucz %08lX: brak klucza tajnego: %s\n" #: g10/import.c:582 #, c-format msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "klucz %08lX: brak klucza publicznego - wczytany certyfikat \n" "uniważnienia nie może być zastosowany\n" #: g10/import.c:615 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "" "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat unieważnienia:\n" "%s - odrzucony\n" #: g10/import.c:649 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n" msgstr "klucz %08lX: wczytany certyfikat unieważnienia\n" #: g10/import.c:680 #, c-format msgid "key %08lX: no user-id for signature\n" msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora użytkownika do podpisu\n" #: g10/import.c:687 #, c-format msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n" msgstr "" "klucz %08lX: nie obsługiwany algorytm szyfrowania z kluczem publicznym\n" #: g10/import.c:688 #, c-format msgid "key %08lX: invalid self-signature\n" msgstr "klucz %08lX: niepoprawny podpis właściciela klucza\n" #: g10/import.c:717 #, c-format msgid "key %08lX: skipped userid '" msgstr "klucz %08lX: został pominięty identyfikator użytkownika '" #: g10/import.c:740 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "" "klucz %08lX: certyfikat unieważnienia umieszczony w niewłaściwym miejscu\n" "- pominięty\n" #: g10/import.c:748 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat unieważnienia: %s - pominięty\n" #: g10/import.c:807 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate added\n" msgstr "klucz %08lX: dodany certyfikat unieważnienia\n" #: g10/import.c:921 g10/import.c:976 #, c-format msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n" msgstr "klucz %08lX: dostępna kopia nie jest podpisana nią samą\n" #: g10/keyedit.c:81 #, c-format msgid "%s: user not found\n" msgstr "%s: nie znaleziono użytkownika\n" #: g10/keyedit.c:164 msgid "[self-signature]" msgstr "[podpis klucza nim samym]" #: g10/keyedit.c:182 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 niepoprawny podpis\n" #: g10/keyedit.c:184 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n" #: g10/keyedit.c:186 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 podpis nie został sprawdzony z powodu braku klucza\n" #: g10/keyedit.c:188 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d podpisów nie zostało sprawdzonych z powodu braku kluczy\n" #: g10/keyedit.c:190 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 podpis nie został sprawdzony z powodu błędu\n" #: g10/keyedit.c:192 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu błędów\n" #: g10/keyedit.c:194 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n" msgstr "wykryto 1 identyfikator użytkownika bez podpisu właściciela klucza\n" #: g10/keyedit.c:196 #, c-format msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n" msgstr "" "wykryto %d identyfikatorów użytkownika bez podpisów właściciela klucza\n" #: g10/keyedit.c:258 #, c-format msgid "Already signed by key %08lX\n" msgstr "Już podpisano kluczem %08lX.\n" #: g10/keyedit.c:266 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %08lX\n" msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %08lX.\n" #: g10/keyedit.c:275 msgid "" "Are you really sure that you want to sign this key\n" "with your key: \"" msgstr "" "Czy jesteś naprawdę pewien że chcesz podpisać ten klucz \n" "swoim kluczem: \"" #: g10/keyedit.c:282 msgid "Really sign? " msgstr "Na pewno podpisać? " #: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:65 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "podpisywanie nie powiodło się: %s\n" #: g10/keyedit.c:356 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n" #: g10/keyedit.c:359 msgid "Key is protected.\n" msgstr "Klucz jest chroniony.\n" #: g10/keyedit.c:376 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Tego klucza nie można edytować: %s.\n" #: g10/keyedit.c:381 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Wprowadź nowe wyrażenie przejściowe (hasło) dla tego klucza tajnego.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:393 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "Nie chcesz podać wyrażenia przejściowego (hasła) - to zły pomysł!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:396 msgid "Do you really want to do this? " msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobić? " #: g10/keyedit.c:455 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:490 msgid "quit" msgstr "wyjście" #: g10/keyedit.c:490 msgid "quit this menu" msgstr "wyjście z tego menu" #: g10/keyedit.c:491 msgid "q" msgstr "w" #: g10/keyedit.c:492 msgid "save" msgstr "zapis" #: g10/keyedit.c:492 msgid "save and quit" msgstr "zapis zmian i wyjście" #: g10/keyedit.c:493 msgid "help" msgstr "pomoc" #: g10/keyedit.c:493 msgid "show this help" msgstr "ten tekst pomocy" #: g10/keyedit.c:495 msgid "fpr" msgstr "odc" #: g10/keyedit.c:495 msgid "show fingerprint" msgstr "okazanie odcisku klucza" #: g10/keyedit.c:496 msgid "list" msgstr "lista" #: g10/keyedit.c:496 msgid "list key and user ids" msgstr "lista kluczy i identyfikatorów użytkowników" #: g10/keyedit.c:497 msgid "l" msgstr "l" #: g10/keyedit.c:498 msgid "uid" msgstr "id" #: g10/keyedit.c:498 msgid "select user id N" msgstr "wybór identyfikatora użytkownika N" #: g10/keyedit.c:499 msgid "key" msgstr "klucz" #: g10/keyedit.c:499 msgid "select secondary key N" msgstr "wybór podklucza N" #: g10/keyedit.c:500 msgid "check" msgstr "lista" #: g10/keyedit.c:500 msgid "list signatures" msgstr "lista podpisów" #: g10/keyedit.c:501 msgid "c" msgstr "l" #: g10/keyedit.c:502 msgid "sign" msgstr "podpis" #: g10/keyedit.c:502 msgid "sign the key" msgstr "złożenie podpisu na kluczu" #: g10/keyedit.c:503 msgid "s" msgstr "p" #: g10/keyedit.c:504 msgid "debug" msgstr "śledzenia" #: g10/keyedit.c:505 msgid "adduid" msgstr "dodid" #: g10/keyedit.c:505 msgid "add a user id" msgstr "dodanie nowego identyfikatora użytkownika do klucza" #: g10/keyedit.c:506 msgid "deluid" msgstr "usid" #: g10/keyedit.c:506 msgid "delete user id" msgstr "usunięcie identyfikatora użytkownika z klucza" #: g10/keyedit.c:507 msgid "addkey" msgstr "dodkl" #: g10/keyedit.c:507 msgid "add a secondary key" msgstr "dodanie podklucza" #: g10/keyedit.c:508 msgid "delkey" msgstr "uskl" #: g10/keyedit.c:508 msgid "delete a secondary key" msgstr "usunięcie podklucza" #: g10/keyedit.c:509 #, fuzzy msgid "expire" msgstr "opcje" #: g10/keyedit.c:509 #, fuzzy msgid "change the expire date" msgstr "zmiana wyrażenia przejściowego (hasła)" #: g10/keyedit.c:510 msgid "toggle" msgstr "przeł" #: g10/keyedit.c:510 msgid "toggle between secret and public key listing" msgstr "przełączenie pomiędzy listą kluczy publicznych i tajnych" #: g10/keyedit.c:512 msgid "t" msgstr "p" #: g10/keyedit.c:513 msgid "pref" msgstr "opcje" #: g10/keyedit.c:513 msgid "list preferences" msgstr "lista opcji" #: g10/keyedit.c:514 msgid "passwd" msgstr "hasło" #: g10/keyedit.c:514 msgid "change the passphrase" msgstr "zmiana wyrażenia przejściowego (hasła)" #: g10/keyedit.c:515 msgid "trust" msgstr "zaufanie" #: g10/keyedit.c:515 msgid "change the ownertrust" msgstr "zmiana zaufania właściciela" #: g10/keyedit.c:534 msgid "can't do that in batchmode\n" msgstr "operacja niemożliwa do wykonania w trybie wsadowym\n" #. check that they match #. FIXME: check that they both match #: g10/keyedit.c:561 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Dostępny jest klucz tajny.\n" #: g10/keyedit.c:590 msgid "Command> " msgstr "Polecenie> " #: g10/keyedit.c:617 #, fuzzy msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n" #: g10/keyedit.c:639 msgid "Save changes? " msgstr "Zapisać zmiany? " #: g10/keyedit.c:642 msgid "Quit without saving? " msgstr "Wyjść bez zapisania zmian? " #: g10/keyedit.c:652 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "naniesienie poprawek nie powiodło się: %s\n" #: g10/keyedit.c:659 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiodło się: %s\n" #: g10/keyedit.c:666 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "" "Klucz nie został zmieniony więc nanoszenie poprawek nie jest konieczne.\n" #: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727 #, fuzzy, c-format msgid "update of trustdb failed: %s\n" msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiodło się: %s\n" #: g10/keyedit.c:701 msgid "Really sign all user ids? " msgstr "Podpisać wszystkie identyfikatory użytkownika na tym kluczu? " #: g10/keyedit.c:702 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n" msgstr "Podpowiedź: wybierz identyfikatory użytkownika do podpisania.\n" #: g10/keyedit.c:738 msgid "You must select at least one user id.\n" msgstr "Musisz wybrać co najmniej jeden identyfikator użytkownika.\n" #: g10/keyedit.c:740 msgid "You can't delete the last user id!\n" msgstr "Nie możesz usunąć ostatniego identyfikatora użytkownika!\n" #: g10/keyedit.c:743 msgid "Really remove all selected user ids? " msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie wybrane identyfikatory użytkownika? " #: g10/keyedit.c:744 msgid "Really remove this user id? " msgstr "Czy na pewno usunąć ten identyfikator użytkownika? " #: g10/keyedit.c:767 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Musisz wybrać co najmniej jeden klucz.\n" #: g10/keyedit.c:771 msgid "Do you really want to delete the selected keys? " msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane klucze? " #: g10/keyedit.c:772 msgid "Do you really want to delete this key? " msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten klucz? " #: g10/keyedit.c:819 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Niepoprawna komenda (spróbuj \"pomoc\")\n" #: g10/keyedit.c:1197 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1203 #, fuzzy msgid "Please select at most one secondary key.\n" msgstr "Musisz wybrać co najmniej jeden klucz.\n" #: g10/keyedit.c:1207 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1209 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1250 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1266 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1326 #, c-format msgid "No user id with index %d\n" msgstr "Brak identyfikatora użytkownika o numerze %d.\n" #: g10/keyedit.c:1371 #, c-format msgid "No secondary key with index %d\n" msgstr "Brak podklucza o indeksie %d\n" #: g10/mainproc.c:198 #, fuzzy msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "błąd odszyfrowywania klucza publicznego: %s\n" #: g10/mainproc.c:201 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "błąd odszyfrowywania klucza publicznego: %s\n" #: g10/mainproc.c:228 #, fuzzy msgid "decryption okay\n" msgstr "błąd odszyfrowywania: %s\n" #: g10/mainproc.c:231 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "błąd odszyfrowywania: %s\n" #: g10/mainproc.c:248 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:250 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:833 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:839 #, c-format msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n" msgstr "" "Podpis złożony %.*s za pomocą %s,\n" "z użyciem klucza o identyfikatorze %08lX\n" #: g10/mainproc.c:847 msgid "BAD signature from \"" msgstr "NIEPOPRAWNY podpis złożony przez \"" #: g10/mainproc.c:848 msgid "Good signature from \"" msgstr "Poprawny podpis złożony przez \"" #: g10/mainproc.c:879 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Nie mogę sprawdzić podpisu: %s\n" #: g10/mainproc.c:952 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:957 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "" #: g10/misc.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "nie mogę otworzyć %s: %s\n" #: g10/misc.c:93 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "" #: g10/misc.c:200 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" msgstr "" #: g10/misc.c:214 msgid "" "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key " "in the future\n" msgstr "" "Klucze RSA są odradzane; proszę rozważyć przejście na inne algorytmy po\n" "wygenerowaniu odpowiednich kluczy.\n" #: g10/misc.c:235 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n" msgstr "" #: g10/parse-packet.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "nie mogę zablokować zbioru kluczy publicznych: %s\n" #: g10/parse-packet.c:892 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:141 msgid "" "\n" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"" msgstr "" "\n" "Musisz podać wyrażenie przejściowe (hasło) aby uaktywnić klucz tajny\n" "dla użytkownika: \"" #: g10/passphrase.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s" msgstr "(długość %u bitów, typ %s, klucz %08lX, stworzony %s)\n" #: g10/passphrase.c:155 #, c-format msgid " (main key ID %08lX)" msgstr "" #: g10/passphrase.c:183 #, fuzzy msgid "Enter passphrase: " msgstr "Wyrażenie przejściowe: " #: g10/passphrase.c:187 #, fuzzy msgid "Repeat passphrase: " msgstr "Proszę powtórzyć wyrażenie przejściowe: " #: g10/plaintext.c:63 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" #: g10/plaintext.c:166 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Nazwa pliku: " #: g10/plaintext.c:187 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "" #: g10/plaintext.c:250 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "nie mogę otworzyć podpisanego pliku `%s'\n" #: g10/pubkey-enc.c:78 #, c-format msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n" msgstr "adresat anonimowy; próbuję klucz tajny %08lX ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:84 #, fuzzy msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "OK, to my jesteśmy adresatem anonimowym.\n" #: g10/pubkey-enc.c:136 #, fuzzy msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "%d - algorytm ochrony nie obsługiwany\n" #: g10/pubkey-enc.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n" msgstr "uwaga: brak algorytmu szyfrującego %d w ustawieniach\n" #: g10/seckey-cert.c:56 #, c-format msgid "protection algorithm %d is not supported\n" msgstr "%d - algorytm ochrony nie obsługiwany\n" #: g10/seckey-cert.c:176 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n" msgstr "" "Niepoprawne wyrażenie przejściowe (hasło); proszę spróbować ponownie ...\n" #: g10/seckey-cert.c:223 #, fuzzy msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "" "Ostrzeżenie: Wykryto klucz słaby algorytmu - należy ponownie zmienić \n" "wyrażenie przejściowe (hasło).\n" #: g10/sig-check.c:155 msgid "" "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "public key created %lu %s in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "Klucz publiczny został stworzony w przyszłości (zaburzenia \n" "czasoprzestrzeni, lub źle ustawiony zegar systemowy)\n" #: g10/sig-check.c:168 msgid "second" msgstr "" #: g10/sig-check.c:168 msgid "seconds" msgstr "" #: g10/sig-check.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: signature key expired %s\n" msgstr "ostrzeżenie: klucz podpisujący przekroczył datę ważności %s\n" #: g10/sig-check.c:230 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n" msgstr "" #: g10/sign.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "%s signature from: %s\n" msgstr "NIEPOPRAWNY podpis złożony przez \"" #: g10/sign.c:200 g10/sign.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "can't create %s: %s\n" msgstr "nie mogę otworzyć %s: %s\n" #: g10/sign.c:296 #, fuzzy msgid "signing:" msgstr "podpis" #: g10/sign.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "%s: ostrzeżenie: plik jest pusty\n" #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1418 #, fuzzy, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiodło się: %s\n" #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1425 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:232 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't access: %s\n" msgstr "%s: nie mogę otworzyć: %s\n" #: g10/ringedit.c:273 g10/tdbio.c:436 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't create directory: %s\n" msgstr "%s: nie mogę otworzyć: %s\n" #: g10/ringedit.c:279 g10/tdbio.c:439 #, c-format msgid "%s: directory created\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:443 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "" #: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1275 g10/tdbio.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't create: %s\n" msgstr "%s: nie mogę otworzyć: %s\n" #: g10/tdbio.c:473 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "" #: g10/tdbio.c:477 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:479 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:512 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:545 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:553 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "błąd odczytu rekordu podpisu: %s\n" #: g10/tdbio.c:569 g10/tdbio.c:608 g10/tdbio.c:633 g10/tdbio.c:1351 #: g10/tdbio.c:1378 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "błąd odczytu rekordu podpisu: %s\n" #: g10/tdbio.c:582 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "błąd odczytu rekordu podpisu: %s\n" #: g10/tdbio.c:1058 #, fuzzy, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiodło się: %s\n" #: g10/tdbio.c:1066 #, fuzzy, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "naniesienie poprawek nie powiodło się: %s\n" #: g10/tdbio.c:1087 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1103 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1108 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1384 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "błąd odczytu rekordu podpisu: %s\n" #: g10/tdbio.c:1392 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "błąd odczytu rekordu podpisu: %s\n" #: g10/tdbio.c:1402 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1432 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:142 msgid "The trustdb is corrupted; please run \"gpgm --fix-trustdb\".\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:155 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:170 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n" msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiodło się: %s\n" #: g10/trustdb.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiodło się: %s\n" #: g10/trustdb.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n" msgstr "błąd odczytu rekordu podpisu: %s\n" #: g10/trustdb.c:334 #, c-format msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:339 #, c-format msgid "no primary key for LID %lu\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n" msgstr "błąd odczytu rekordu podpisu: %s\n" #: g10/trustdb.c:420 #, c-format msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n" msgstr "powiązany rekord podpisu %lu ma niewłaściwego właściciela\n" #: g10/trustdb.c:463 #, c-format msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "klucz %08lX: klucz publiczny wczytany\n" #: g10/trustdb.c:507 g10/trustdb.c:565 #, c-format msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n" msgstr "klucz %08lX: wpisanie do Bazy Zaufania niemożliwe\n" #: g10/trustdb.c:512 g10/trustdb.c:571 #, c-format msgid "key %08lX: query record failed\n" msgstr "klucz %08lX: wyszukanie zapisu nie powiodło się\n" #: g10/trustdb.c:517 g10/trustdb.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: already in trusted key table\n" msgstr "klucz %08lX: już znajduje się w in ultikey_table\n" #: g10/trustdb.c:520 g10/trustdb.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n" msgstr "Klucz %08lX.%lu: wprowadzony do bazy zaufania\n" #: g10/trustdb.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n" msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n" #: g10/trustdb.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n" msgstr "klucz %08lX: klucz tajny bez klucza jawnego\n" #: g10/trustdb.c:555 #, c-format msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n" msgstr "klucz %08lX: klucz tajny nie pasuje do klucza jawnego\n" #: g10/trustdb.c:591 #, fuzzy, c-format msgid "enumerate secret keys failed: %s\n" msgstr "błąd procedury enum_secret_keys: %s\n" #: g10/trustdb.c:774 #, fuzzy, c-format msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n" msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiodło się: %s\n" #: g10/trustdb.c:783 #, fuzzy, c-format msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n" msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiodło się: %s\n" #: g10/trustdb.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n" msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiodło się: %s\n" #: g10/trustdb.c:802 #, fuzzy, c-format msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n" msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiodło się: %s\n" #: g10/trustdb.c:812 #, fuzzy, c-format msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n" msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiodło się: %s\n" #: g10/trustdb.c:1013 msgid "Ooops, no keys\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1017 #, fuzzy msgid "Ooops, no user ids\n" msgstr "lista kluczy i identyfikatorów użytkowników" #: g10/trustdb.c:1088 g10/trustdb.c:1106 #, c-format msgid "user '%s' read problem: %s\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1091 g10/trustdb.c:1109 #, c-format msgid "user '%s' list problem: %s\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1099 g10/trustdb.c:1346 #, fuzzy, c-format msgid "user '%s' not found: %s\n" msgstr "%s: nie znaleziono użytkownika\n" #: g10/trustdb.c:1101 g10/trustdb.c:1348 #, c-format msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1104 #, c-format msgid "user '%s' not in trustdb\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1139 #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1145 msgid "directory record w/o primary key\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1152 #, fuzzy, c-format msgid "error reading key record: %s\n" msgstr "błąd odczytu rekordu podpisu: %s\n" #: g10/trustdb.c:1192 msgid "line too long\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1200 msgid "error: missing colon\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1205 #, fuzzy msgid "error: invalid fingerprint\n" msgstr "okazanie odcisku klucza" #: g10/trustdb.c:1209 #, fuzzy msgid "error: no ownertrust value\n" msgstr "" "Przypisanie tych wartości należy do Ciebie, nie będą one udostępnione\n" "nikomu innemu. Są one używane do stworzenia sieci zaufania i nie ma\n" "to nic wspólnego z tworzoną siecią certyfikatów." #: g10/trustdb.c:1234 msgid "key not in trustdb, searching ring.\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1237 #, fuzzy, c-format msgid "key not in ring: %s\n" msgstr "Generacja klucza nie powiodła się: %s\n" #: g10/trustdb.c:1241 msgid "Oops: key is now in trustdb???\n" msgstr "" #. update the ownertrust #: g10/trustdb.c:1246 #, fuzzy, c-format msgid "insert trust record failed: %s\n" msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiodło się: %s\n" #. error #: g10/trustdb.c:1252 #, fuzzy, c-format msgid "error finding dir record: %s\n" msgstr "błąd odczytu rekordu podpisu: %s\n" #: g10/trustdb.c:1351 #, c-format msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1354 #, fuzzy, c-format msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n" msgstr "Inicjowanie Bazy Zaufania nie powiodło się: %s\n" #: g10/trustdb.c:1404 #, c-format msgid "%s: keyblock read problem: %s\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1418 #, fuzzy, c-format msgid "%s: update failed: %s\n" msgstr "naniesienie poprawek nie powiodło się: %s\n" #: g10/trustdb.c:1421 #, c-format msgid "%s: updated\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1423 #, c-format msgid "%s: okay\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1438 #, c-format msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1451 #, fuzzy, c-format msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n" msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznegoL %s\n" #: g10/trustdb.c:1460 g10/trustdb.c:1529 #, fuzzy, c-format msgid "lid %lu: update failed: %s\n" msgstr "naniesienie poprawek nie powiodło się: %s\n" #: g10/trustdb.c:1466 g10/trustdb.c:1535 #, c-format msgid "lid %lu: updated\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1470 g10/trustdb.c:1539 #, c-format msgid "lid %lu: okay\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1477 g10/trustdb.c:1545 #, c-format msgid "%lu keys processed\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1479 #, fuzzy, c-format msgid "\t%lu keys skipped\n" msgstr "%s: pominięty: %s\n" #: g10/trustdb.c:1481 g10/trustdb.c:1547 #, c-format msgid "\t%lu keys with errors\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1483 g10/trustdb.c:1549 #, c-format msgid "\t%lu keys updated\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1513 #, fuzzy, c-format msgid "lid ?: insert failed: %s\n" msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiodło się: %s\n" #: g10/trustdb.c:1518 #, fuzzy, c-format msgid "lid %lu: insert failed: %s\n" msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiodło się: %s\n" #: g10/trustdb.c:1524 #, c-format msgid "lid %lu: inserted\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1551 #, c-format msgid "\t%lu keys inserted\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1554 #, fuzzy, c-format msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n" msgstr "błąd procedury enum_secret_keys: %s\n" #: g10/trustdb.c:1599 #, fuzzy, c-format msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n" msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiodło się: %s\n" #: g10/trustdb.c:1606 #, c-format msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n" msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiodło się: %s\n" #: g10/trustdb.c:1610 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n" msgstr "Klucz %08lX.%lu: wprowadzony do bazy zaufania\n" #: g10/trustdb.c:1618 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "Klucz %08lX.%lu: stworzony w przyszłości (zaburzenia czasoprzestrzeni,\n" "lub źle ustawiony zegar systemowy)\n" #: g10/trustdb.c:1625 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n" msgstr "klucz %08lX.%lu: okres ważności upłynął %s\n" #: g10/trustdb.c:1633 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n" msgstr "klucz %08lX.%lu: błąd przy sprawdzaniu zaufania: %s\n" #: g10/trustdb.c:1842 g10/trustdb.c:1871 g10/trustdb.c:2610 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1893 #, fuzzy, c-format msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n" msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiodło się: %s\n" #: g10/trustdb.c:1956 #, c-format msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1960 #, c-format msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n" msgstr "" #. we need the dir record #: g10/trustdb.c:1967 #, c-format msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1973 #, c-format msgid "lid %lu: no primary key\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2006 #, fuzzy, c-format msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n" msgstr "%s: nie znaleziono użytkownika\n" #: g10/trustdb.c:2010 #, fuzzy, c-format msgid "lid %lu: user id without signature\n" msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora użytkownika do podpisu\n" #: g10/trustdb.c:2017 #, c-format msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2028 g10/trustdb.c:2747 g10/trustdb.c:2831 msgid "Valid certificate revocation" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2029 g10/trustdb.c:2748 g10/trustdb.c:2832 msgid "Good certificate" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2038 msgid "very strange: no public key\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2086 #, c-format msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2092 #, c-format msgid "lid %lu does not have a key\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2102 #, fuzzy, c-format msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n" msgstr "nie mogę zapisać bloku klucza: %s\n" #: g10/trustdb.c:2159 g10/trustdb.c:3082 #, fuzzy, c-format msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n" msgstr "Usunięcie opakowania ASCII nie powiodło się: %s\n" #: g10/trustdb.c:2312 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n" msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora użytkownika\n" #: g10/trustdb.c:2318 g10/trustdb.c:2360 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n" msgstr "klucz %08lX: brak poprawnych identyfikatorów użytkownika\n" #: g10/trustdb.c:2333 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n" msgstr "klucz %08lX.%lu: okres ważności upłynął %s\n" #: g10/trustdb.c:2339 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n" msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznegoL %s\n" #: g10/trustdb.c:2354 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n" msgstr "klucz %08lX: brak poprawnych identyfikatorów użytkownika\n" #: g10/trustdb.c:2454 #, fuzzy msgid "Good self-signature" msgstr "[podpis klucza nim samym]" #: g10/trustdb.c:2465 #, fuzzy msgid "Invalid self-signature" msgstr "klucz %08lX: niepoprawny podpis właściciela klucza\n" #: g10/trustdb.c:2475 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2482 #, fuzzy msgid "Valid user ID revocation\n" msgstr "Niewłaściwy wybór.\n" #: g10/trustdb.c:2489 #, fuzzy msgid "Invalid user ID revocation" msgstr "Niewłaściwy wybór.\n" #: g10/trustdb.c:2573 #, fuzzy msgid "Too many preferences" msgstr "lista opcji" #: g10/trustdb.c:2587 msgid "Too many preference items" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2726 msgid "Duplicated certificate - deleted" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2759 msgid "Hmmm, public key lost?" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2769 g10/trustdb.c:2852 #, fuzzy msgid "Invalid certificate revocation" msgstr "Niewłaściwy wybór.\n" #: g10/trustdb.c:2770 g10/trustdb.c:2853 #, fuzzy msgid "Invalid certificate" msgstr "Niewłaściwy znak w imieniu lub nazwisku\n" #: g10/trustdb.c:2785 #, c-format msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2799 #, c-format msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n" msgstr "" #. that should never happen #: g10/trustdb.c:3052 #, fuzzy, c-format msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n" msgstr "klucz %08lX: brak klucza tajnego: %s\n" #: g10/trustdb.c:3070 msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n" msgstr "" #: g10/ringedit.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't create keyring: %s\n" msgstr "niemożliwy jest zapis do zbioru kluczy: %s\n" #: g10/ringedit.c:299 g10/ringedit.c:1283 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "" #: g10/ringedit.c:1469 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "" #: g10/ringedit.c:1470 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "" #: g10/ringedit.c:1471 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "" #: g10/ringedit.c:1472 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "" #: g10/skclist.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "skipped `%s': %s\n" msgstr "%s: pominięty: %s\n" #: g10/skclist.c:100 #, c-format msgid "" "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for " "signatures!\n" msgstr "" #. do not overwrite #: g10/openfile.c:58 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "Plik `%s' już istnieje. " #: g10/openfile.c:60 msgid "Overwrite (y/N)? " msgstr "Nadpisać (t/N)? " #: g10/openfile.c:85 #, fuzzy msgid "writing to stdout\n" msgstr "zapisywanie '%s\"\n" #: g10/openfile.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "nie mogę otworzyć podpisanego pliku `%s'\n" #: g10/openfile.c:181 #, c-format msgid "%s: new options file created\n" msgstr "" #: g10/encr-data.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "szyfrowanie danych" #: g10/encr-data.c:61 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "" #: g10/encr-data.c:74 #, fuzzy msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" "Ostrzeżenie: Informacje były szyfrowane słabym kluczem szyfru " "symetrycznego.\n" #: g10/seskey.c:52 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "wygenerowano słaby klucz - operacja zostaje powtórzona\n" #: g10/seskey.c:57 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "brak możliwości generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n" "operacja była powtarzana %d razy!\n" #. begin of list #: g10/helptext.c:48 msgid "edit_ownertrust.value" msgstr "" "Przypisanie tych wartości należy do Ciebie, nie będą one udostępnione\n" "nikomu innemu. Są one używane do stworzenia sieci zaufania i nie ma\n" "to nic wspólnego z tworzoną siecią certyfikatów." #: g10/helptext.c:54 msgid "revoked_key.override" msgstr "" #: g10/helptext.c:58 msgid "untrusted_key.override" msgstr "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." #: g10/helptext.c:62 msgid "pklist.user_id.enter" msgstr "Podaj identyfikator użytkownika adresata tych informacji." #: g10/helptext.c:66 msgid "keygen.algo" msgstr "Select the algorithm to use:Needs more explanation here." #: g10/helptext.c:82 #, fuzzy msgid "keygen.algo.elg_se" msgstr "Select the algorithm to use:Needs more explanation here." #: g10/helptext.c:89 msgid "keygen.size" msgstr "" #: g10/helptext.c:93 msgid "keygen.size.huge.okay" msgstr "" #: g10/helptext.c:98 msgid "keygen.size.large.okay" msgstr "" #: g10/helptext.c:103 msgid "keygen.valid" msgstr "" #: g10/helptext.c:107 msgid "keygen.valid.okay" msgstr "" #: g10/helptext.c:112 msgid "keygen.name" msgstr "" #: g10/helptext.c:117 msgid "keygen.email" msgstr "" #: g10/helptext.c:121 msgid "keygen.comment" msgstr "" #: g10/helptext.c:126 msgid "keygen.userid.cmd" msgstr "" "I - zmiana imienia lub nazwiska.\n" "K - zmiana komentarza.\n" "E - zmiana adresu email.\n" "D - przejście do właściwej generacji klucza.\n" "W - wyjście z procedury generacji i z programu." #: g10/helptext.c:135 msgid "keygen.sub.okay" msgstr "" "Odpowiedz \"tak\" (lub po prostu \"t\") jeśli zgadzasz się na stworzenie " "podklucza." #: g10/helptext.c:139 msgid "sign_uid.okay" msgstr "" #: g10/helptext.c:144 msgid "change_passwd.empty.okay" msgstr "" #: g10/helptext.c:149 msgid "keyedit.cmd" msgstr "Please enter \"help\"." #: g10/helptext.c:153 msgid "keyedit.save.okay" msgstr "" #: g10/helptext.c:158 msgid "keyedit.cancel.okay" msgstr "" #: g10/helptext.c:162 msgid "keyedit.sign_all.okay" msgstr "" #: g10/helptext.c:166 msgid "keyedit.remove.uid.okay" msgstr "" #: g10/helptext.c:171 msgid "keyedit.remove.subkey.okay" msgstr "" #: g10/helptext.c:175 msgid "passphrase.enter" msgstr "" "Proszę wprowadzić wyrażenie przejściowe (tajne zdanie)\n" " Bla, bla, bla ..." #: g10/helptext.c:182 msgid "passphrase.repeat" msgstr "" "Proszę powtórzyć podane wyrażenie przejściowe dla wyeliminowania pomyłek." #: g10/helptext.c:186 msgid "detached_signature.filename" msgstr "" #: g10/helptext.c:190 msgid "openfile.overwrite.okay" msgstr "" #: g10/helptext.c:204 msgid "No help available" msgstr "Pomoc niedostępna" #: g10/helptext.c:216 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "Brak informacji o `%s'" #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n" #~ msgstr "Tu ukaże się lista podpisów itd.\n"