# Gnu Privacy Guard. # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000. # # To be included in GnuPG 1.0.5 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg-1.0.4\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-22 14:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-21 01:03+02:00\n" "Last-Translator: Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments --" "keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n" "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c " "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c " "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c g10/" "mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c g10/" "sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c g10/status.c g10/pubkey-" "enc.c\n" #: util/secmem.c:87 msgid "Warning: using insecure memory!\n" msgstr "Ostrze�enie: u�ywana pami�� nie jest pami�ci� bezpieczn�!\n" #: util/secmem.c:322 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" msgstr "operacja niemo�liwa do wykonania bez dost�pnej pami�ci bezpiecznej\n" #: util/secmem.c:323 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" msgstr "(prawdopodobnie u�ywany program jest niew�a�ciwy dlatego zadania)\n" #: util/miscutil.c:294 util/miscutil.c:324 msgid "yes" msgstr "tak" #: util/miscutil.c:295 util/miscutil.c:327 msgid "yY" msgstr "tT" #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:325 msgid "no" msgstr "nie" #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:328 msgid "nN" msgstr "nN" #: g10/keyedit.c:765 util/miscutil.c:326 msgid "quit" msgstr "wyj�cie" #: util/miscutil.c:329 msgid "qQ" msgstr "wW" #: util/errors.c:54 msgid "general error" msgstr "b��d og�lny" #: util/errors.c:55 msgid "unknown packet type" msgstr "nieznany rodzaj pakietu" #: util/errors.c:56 msgid "unknown version" msgstr "nieznana wersja" #: util/errors.c:57 msgid "unknown pubkey algorithm" msgstr "nieznany algorytm klucza publicznego" #: util/errors.c:58 msgid "unknown digest algorithm" msgstr "nieznany algorytm skr�tu" #: util/errors.c:59 msgid "bad public key" msgstr "niepoprawny klucz publiczny" #: util/errors.c:60 msgid "bad secret key" msgstr "niepoprawny klucz tajny" #: util/errors.c:61 msgid "bad signature" msgstr "niepoprawny podpis" #: util/errors.c:62 msgid "checksum error" msgstr "b��d sumy kontrolnej" #: util/errors.c:63 msgid "bad passphrase" msgstr "niepoprawne wyra�enie przej�ciowe" #: util/errors.c:64 msgid "public key not found" msgstr "klucz publiczny nie odnaleziony" #: util/errors.c:65 msgid "unknown cipher algorithm" msgstr "nieznany algorytm szyfruj�cy" #: util/errors.c:66 msgid "can't open the keyring" msgstr "otwarcie zbioru kluczy jest niemo�liwe" #: util/errors.c:67 msgid "invalid packet" msgstr "niepoprawny pakiet" #: util/errors.c:68 msgid "invalid armor" msgstr "b��d w opakowaniu ASCII" #: util/errors.c:69 msgid "no such user id" msgstr "brak takiego identyfikatora u�ytkownika." #: util/errors.c:70 msgid "secret key not available" msgstr "klucz tajny nie jest dost�pny" #: util/errors.c:71 msgid "wrong secret key used" msgstr "zosta� u�yty niew�a�ciwy klucz tajny" #: util/errors.c:72 msgid "not supported" msgstr "nie jest obs�ugiwany" #: util/errors.c:73 msgid "bad key" msgstr "klucz niepoprawny" #: util/errors.c:74 msgid "file read error" msgstr "b��d przy odczycie pliku" #: util/errors.c:75 msgid "file write error" msgstr "b��d przy zapisie pliku" #: util/errors.c:76 msgid "unknown compress algorithm" msgstr "nieznany algorytm kompresji" #: util/errors.c:77 msgid "file open error" msgstr "b��d przy otwieraniu pliku" #: util/errors.c:78 msgid "file create error" msgstr "b��d przy tworzeniu pliku" #: util/errors.c:79 msgid "invalid passphrase" msgstr "niepoprawne wyra�enie przej�ciowe" #: util/errors.c:80 msgid "unimplemented pubkey algorithm" msgstr "algorytm szyfrowania z kluczem publicznym nie jest zaimplementowany" #: util/errors.c:81 msgid "unimplemented cipher algorithm" msgstr "algorytm szyfruj�cy nie jest zaimplementowany" #: util/errors.c:82 msgid "unknown signature class" msgstr "nieznana klasa podpisu" #: util/errors.c:83 msgid "trust database error" msgstr "b��d w bazie zaufania" #: util/errors.c:84 msgid "bad MPI" msgstr "b��d MPI" #: util/errors.c:85 msgid "resource limit" msgstr "ograniczenie zasob�w" #: util/errors.c:86 msgid "invalid keyring" msgstr "b��d w zbiorze kluczy" #: util/errors.c:87 msgid "bad certificate" msgstr "niepoprawny certyfikat" #: util/errors.c:88 msgid "malformed user id" msgstr "b��d formatu indentyfikatora u�ytkownika" #: util/errors.c:89 msgid "file close error" msgstr "b��d przy zamykaniu pliku" #: util/errors.c:90 msgid "file rename error" msgstr "b��d przy zmianie nazwy pliku" #: util/errors.c:91 msgid "file delete error" msgstr "b��d przy usuwaniu pliku" #: util/errors.c:92 msgid "unexpected data" msgstr "nieoczekiowane dane" #: util/errors.c:93 msgid "timestamp conflict" msgstr "konflikt znacznik�w czasu" #: util/errors.c:94 msgid "unusable pubkey algorithm" msgstr "nieu�yteczny algorytm z kluczem publicznym" #: util/errors.c:95 msgid "file exists" msgstr "plik ju� istnieje" #: util/errors.c:96 msgid "weak key" msgstr "klucz s�aby" #: util/errors.c:97 msgid "invalid argument" msgstr "b��dny argument" #: util/errors.c:98 msgid "bad URI" msgstr "niepoprawny URI" #: util/errors.c:99 msgid "unsupported URI" msgstr "URI nie jest obs�ugiwany" #: util/errors.c:100 msgid "network error" msgstr "b��d sieci" #: util/errors.c:102 msgid "not encrypted" msgstr "nie zaszyfrowany" #: util/errors.c:103 msgid "not processed" msgstr "nie zosta� przetworzony" #. the key cannot be used for a specific usage #: util/errors.c:105 msgid "unusable public key" msgstr "bezu�yteczny klucz publiczny" #: util/errors.c:106 msgid "unusable secret key" msgstr "bezu�yteczny klucz tajny" #: util/logger.c:249 #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" msgstr "... to jest b��d w programie (%s:%d:%s)\n" #: util/logger.c:255 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "znalaz�e�(a�) b��d w programie ... (%s:%d)\n" #: cipher/random.c:320 g10/import.c:145 g10/keygen.c:1537 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "nie mo�na otworzy� %s: %s\n" #: cipher/random.c:324 #, c-format msgid "can't stat `%s': %s\n" msgstr "nie mo�na sprawdzi� %s: %s\n" #: cipher/random.c:329 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" msgstr "'%s' nie jest zwyk�ym plikiem - zostaje pomini�ty\n" #: cipher/random.c:334 msgid "note: random_seed file is empty\n" msgstr "uwaga: plik random_seed jest pusty\n" #: cipher/random.c:340 msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n" msgstr "" "ostrze�enie: plik random_seed ma niew�a�ciwy rozmiar - nie zostanie u�yty\n" #: cipher/random.c:348 #, c-format msgid "can't read `%s': %s\n" msgstr "nie mo�na odczyta� %s: %s\n" #: cipher/random.c:386 msgid "note: random_seed file not updated\n" msgstr "uwaga: plik random_seed nie jest uaktualniony\n" #: cipher/random.c:406 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "nie mo�na stworzy� %s: %s\n" #: cipher/random.c:413 #, c-format msgid "can't write `%s': %s\n" msgstr "nie mo�na zapisa� %s: %s\n" #: cipher/random.c:416 #, c-format msgid "can't close `%s': %s\n" msgstr "nie mo�na zamkn�� %s: %s\n" #: cipher/random.c:662 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" msgstr "" "OSTRZE�ENIE: u�ywany generator liczb losowych\n" "nie jest kryptograficznie bezpieczny!!\n" #: cipher/random.c:663 msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" "it run - it is in no way a strong RNG!\n" "\n" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" "U�ywany generator liczb losowych jest atrap� wprowadzon� dla umo�liwienia\n" "normalnej kompilacji - nie jest kryptograficznie bezpieczny!\n" "\n" "JAKIEKOLWIEK DANE GENEROWANE PRZEZ TEN PROGRAM NIE NADAJ� SI� DO \n" "NORMALNEGO U�YTKU I NIE ZAPEWNIAJ� BEZPIECZE�STWA!!\n" #: cipher/rndlinux.c:142 #, c-format msgid "" "\n" "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" "Brakuje mo�liwo�ci wygenerowania odpowiedniej liczby losowych bajt�w.\n" "Prosz� kontynuowa� inne dzia�ania aby system m�g� zebra� odpowiedni�\n" "ilo�� entropii do ich wygenerowania (brakuje %d bajt�w).\n" #: g10/g10.c:262 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Polecenia:\n" " " #: g10/g10.c:264 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[plik]|z�o�enie podpisu" #: g10/g10.c:265 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[plik]|z�o�enie podpisu na czytelnym dokumencie" #: g10/g10.c:266 msgid "make a detached signature" msgstr "z�o�enie podpisu oddzielonego od dokumentu" #: g10/g10.c:267 msgid "encrypt data" msgstr "szyfrowanie danych" #: g10/g10.c:268 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym" #: g10/g10.c:269 msgid "store only" msgstr "tylko zapis" #: g10/g10.c:270 msgid "decrypt data (default)" msgstr "odszyfrowywanie danych (domy�lnie)" #: g10/g10.c:271 msgid "verify a signature" msgstr "sprawdzenie podpisu" #: g10/g10.c:273 msgid "list keys" msgstr "lista kluczy" #: g10/g10.c:275 msgid "list keys and signatures" msgstr "lista kluczy i podpis�w" #: g10/g10.c:276 msgid "check key signatures" msgstr "sprawdzenie podpis�w kluczy" #: g10/g10.c:277 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "lista kluczy i ich odcisk�w" #: g10/g10.c:278 msgid "list secret keys" msgstr "lista kluczy tajnych" #: g10/g10.c:279 msgid "generate a new key pair" msgstr "generacja nowej pary klucza" #: g10/g10.c:280 msgid "remove key from the public keyring" msgstr "usuni�cie klucza ze zbioru kluczy publicznych" #: g10/g10.c:282 msgid "remove key from the secret keyring" msgstr "usuni�cie klucza ze zbioru kluczy tajnych" #: g10/g10.c:283 msgid "sign a key" msgstr "z�o�enie podpisu na kluczu" #: g10/g10.c:284 msgid "sign a key locally" msgstr "z�o�enie lokalnego podpisu na kluczu" #: g10/g10.c:285 #, fuzzy msgid "sign a key non-revocably" msgstr "z�o�enie lokalnego podpisu na kluczu" #: g10/g10.c:286 msgid "sign or edit a key" msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza" #: g10/g10.c:287 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "generacja certyfikatu uniewa�nienia klucza" #: g10/g10.c:288 msgid "export keys" msgstr "eksport kluczy do pliku" #: g10/g10.c:289 msgid "export keys to a key server" msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy" #: g10/g10.c:290 msgid "import keys from a key server" msgstr "import kluczy z serwera kluczy" #: g10/g10.c:292 #, fuzzy msgid "search for keys on a key server" msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy" #: g10/g10.c:294 #, fuzzy msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "import kluczy z serwera kluczy" #: g10/g10.c:298 msgid "import/merge keys" msgstr "import/do��czenie kluczy" #: g10/g10.c:300 msgid "list only the sequence of packets" msgstr "wypisane sekwencji pakiet�w" #: g10/g10.c:302 msgid "export the ownertrust values" msgstr "eksport warto�ci zaufania" #: g10/g10.c:304 msgid "import ownertrust values" msgstr "wczytanie warto��i zaufania" #: g10/g10.c:306 msgid "update the trust database" msgstr "uaktualnienie bazy zaufania" #: g10/g10.c:308 #, fuzzy msgid "unattended trust database update" msgstr "uaktualnienie bazy zaufania" #: g10/g10.c:309 msgid "fix a corrupted trust database" msgstr "naprawa uszkodzonej bazy zaufania" #: g10/g10.c:310 msgid "De-Armor a file or stdin" msgstr "zdj�cie opakowania ASCII pliku lub potoku" #: g10/g10.c:312 msgid "En-Armor a file or stdin" msgstr "opakowanie ASCII pliku lub potoku" #: g10/g10.c:314 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [pliki]|skr�ty wiadomo�ci" #: g10/g10.c:318 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Opcje:\n" " " #: g10/g10.c:320 msgid "create ascii armored output" msgstr "plik wynikowy w opakowaniu ASCII" #: g10/g10.c:322 msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA" #: g10/g10.c:325 msgid "|NAME|use NAME as default recipient" msgstr "|NAZWA|u�ycie NAZWA jako domy�lnego adresata" #: g10/g10.c:327 msgid "use the default key as default recipient" msgstr "domy�lny klucz jest domy�lnym adresatem" #: g10/g10.c:332 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania" #: g10/g10.c:333 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - brak)" #: g10/g10.c:335 msgid "use canonical text mode" msgstr "kanoniczny format tekstowy" #: g10/g10.c:338 msgid "use as output file" msgstr "plik wyj�ciowy" #: g10/g10.c:339 msgid "verbose" msgstr "z informacjami dodatkowymi" #: g10/g10.c:340 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "mniej komunikat�ww" #: g10/g10.c:341 msgid "don't use the terminal at all" msgstr "bez odwo�a� do terminala" #: g10/g10.c:342 msgid "force v3 signatures" msgstr "wymuszenie trzeciej wersji formatu podpis�w" #: g10/g10.c:343 #, fuzzy msgid "do not force v3 signatures" msgstr "wymuszenie trzeciej wersji formatu podpis�w" #: g10/g10.c:344 #, fuzzy msgid "force v4 key signatures" msgstr "wymuszenie trzeciej wersji formatu podpis�w" #: g10/g10.c:345 #, fuzzy msgid "do not force v4 key signatures" msgstr "wymuszenie trzeciej wersji formatu podpis�w" #: g10/g10.c:346 msgid "always use a MDC for encryption" msgstr "do szyfrowania b�dzie u�ywany MDC" #: g10/g10.c:347 msgid "do not make any changes" msgstr "pozostawienie bez zmian" #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") }, #: g10/g10.c:349 msgid "use the gpg-agent" msgstr "u�yj gpg-agenta" #: g10/g10.c:350 msgid "batch mode: never ask" msgstr "tryb wsadowy: �adnych pyta�" #: g10/g10.c:351 msgid "assume yes on most questions" msgstr "automatyczna odpowied� tak na wi�kszo�� pyta�" #: g10/g10.c:352 msgid "assume no on most questions" msgstr "automatyczna odpowied� nie na wi�kszo�� pyta�" #: g10/g10.c:353 msgid "add this keyring to the list of keyrings" msgstr "doda� zbi�r kluczy do listy u�ywanych" #: g10/g10.c:354 msgid "add this secret keyring to the list" msgstr "doda� zbi�r kluczy tajnych do listy" #: g10/g10.c:355 msgid "show which keyring a listed key is on" msgstr "" #: g10/g10.c:356 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|NAZWA|u�ycie NAZWA jako domy�lnego klucza tajnego" #: g10/g10.c:357 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys" msgstr "|HOST|serwer kluczy w kt�rym b�d� poszukiwane" #: g10/g10.c:359 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgstr "|NAZWA|zestaw znak�w terminala NAZWA" #: g10/g10.c:360 msgid "read options from file" msgstr "wczytanie opcji z pliku" #: g10/g10.c:364 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|zapisa� opis stanu do FD" #: g10/g10.c:366 #, fuzzy msgid "|[file]|write status info to file" msgstr "|FD|zapisa� opis stanu do FD" #: g10/g10.c:372 #, fuzzy msgid "|KEYID|ultimately trust this key" msgstr "|KLUCZ|ca�kowite zaufanie dla tego klucza" #: g10/g10.c:373 msgid "|FILE|load extension module FILE" msgstr "|PLIK|�adowanie modu�u rozszerzenia z PLIK" #: g10/g10.c:374 msgid "emulate the mode described in RFC1991" msgstr "emulacja trybu opisanego w RFC1991" #: g10/g10.c:375 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" msgstr "zgodno�� ustawie� pakiet�w, szyfr�w i skr�t�w z OpenPGP" #: g10/g10.c:376 #, fuzzy msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior" msgstr "zgodno�� ustawie� pakiet�w, szyfr�w i skr�t�w z OpenPGP" #: g10/g10.c:378 msgid "|N|use passphrase mode N" msgstr "|N|N-ty tryb wprowadzania wyra�enia przej�ciowego" #: g10/g10.c:380 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" msgstr "|ALG|algorytm obliczania skr�t�w wiadomo�ci ALG" #: g10/g10.c:382 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases" msgstr "|ALG|algorytmu szyfruj�cy ALG dla has�a" #: g10/g10.c:383 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|NAZWA|algorytm szyfruj�cy NAZWA" #: g10/g10.c:384 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|NAZWA|algorytm obliczania skr�t�w wiadomo�ci NAZWA" #: g10/g10.c:385 msgid "|N|use compress algorithm N" msgstr "|N|algorytm kompresji N" #: g10/g10.c:386 msgid "throw keyid field of encrypted packets" msgstr "usuni�cie identyfikator�w kluczy z pakiet�w" #: g10/g10.c:387 msgid "Show Photo IDs" msgstr "" #: g10/g10.c:388 msgid "Don't show Photo IDs" msgstr "" #: g10/g10.c:389 msgid "Set command line to view Photo IDs" msgstr "" #: g10/g10.c:390 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data" msgstr "|NAZWA=TRE��|adnotacje" #: g10/g10.c:393 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(Pe�n� list� polece� i opcji mo�na znale�� w podr�czniku systemowym.)\n" #: g10/g10.c:396 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Przyk�ady:\n" "\n" " -se -r Bob [plik] podpisa� i zaszyfrowa� kluczem Boba\n" " --clearsign [plik] podpisa� z pozostawieniem czytelno�ci dokumentu\n" " --detach-sign [plik] podpisa� z umieszczeniem podpisu w osobnym " "pliku\n" " --list-keys [nazwy] pokazuje klucze\n" " --fingerprint [nazwy] pokazuje odciski kluczy\n" #: g10/g10.c:529 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n" msgstr "B��dy prosimy zg�asza� na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n" #: g10/g10.c:533 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Wywo�anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)" #: g10/g10.c:536 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Sk�adnia: gpg [opcje] [pliki]\n" "podpisywanie, sprawdzanie podpis�w, szyfrowanie, deszyfrowanie\n" "domy�lnie wykonywana operacja zale�y od danych wej�ciowych\n" #: g10/g10.c:547 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Obs�ugiwane algorytmy:\n" #: g10/g10.c:621 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "wywo�anie: gpg [opcje]" #: g10/g10.c:678 msgid "conflicting commands\n" msgstr "sprzeczne polecenia\n" #: g10/g10.c:850 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "UWAGA: brak domy�lnego pliku opcji '%s'\n" #: g10/g10.c:854 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "plik opcji '%s': %s\n" #: g10/g10.c:861 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "odczyt opcji z '%s'\n" #: g10/g10.c:1129 #, c-format msgid "%s is not a valid character set\n" msgstr "%s nie jest poprawn� nazw� zestawu znak�w\n" #: g10/g10.c:1145 msgid "could not parse keyserver URI\n" msgstr "" #: g10/g10.c:1239 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "OSTRZE�ENIE: program mo�e stworzy� plik zrzutu pami�ci!\n" #: g10/g10.c:1243 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "" #: g10/g10.c:1250 g10/g10.c:1261 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "UWAGA: %s nie jest do normalnego u�ytku!\n" #: g10/g10.c:1252 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "Nie wolno u�ywa� %s z %s!\n" #: g10/g10.c:1255 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s nie ma sensu z %s!\n" #: g10/g10.c:1281 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" msgstr "" #: g10/g10.c:1292 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "" #: g10/encode.c:282 g10/g10.c:1306 g10/g10.c:1501 g10/sign.c:580 #: g10/sign.c:758 msgid "this message will not be usable by PGP 2.x\n" msgstr "" #: g10/g10.c:1332 g10/g10.c:1344 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "wybrany algorytm szyfruj�cy jest niepoprawny\n" #: g10/g10.c:1338 g10/g10.c:1350 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "wybrany algorytm geenracji skr�t�w wiadomo�ci jest niepoprawny\n" #: g10/g10.c:1354 msgid "the given policy URL is invalid\n" msgstr "podany URL regulaminu jest niepoprawny\n" #: g10/g10.c:1357 #, c-format msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" msgstr "ustawienie algortytmu kompresji musi pochodzi� z zakresu %d..%d\n" #: g10/g10.c:1359 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "warto�� completes-needed musi by� wi�ksza od 0\n" #: g10/g10.c:1361 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "warto�� marginals-needed musi by� wi�ksza od 1\n" #: g10/g10.c:1363 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n" msgstr "warto�� max-cert-depth musi mie�ci� si� w zakresie od 1 do 255\n" #: g10/g10.c:1366 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n" #: g10/g10.c:1370 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "niepoprawny tryb S2K; musi mie� warto�� 0, 1 lub 3\n" #: g10/g10.c:1374 #, fuzzy msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "niepoprawny tryb S2K; musi mie� warto�� 0, 1 lub 3\n" #: g10/g10.c:1377 #, fuzzy msgid "invalid preferences\n" msgstr "lista opcji" #: g10/g10.c:1464 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod�o si�: %s\n" #: g10/g10.c:1484 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [plik]" #: g10/g10.c:1491 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [plik]" #: g10/g10.c:1499 msgid "" "you must use files (and not a pipe) when encrypting with --pgp2 enabled.\n" msgstr "" #: g10/g10.c:1506 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [plik]" #: g10/g10.c:1519 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [plik]" #: g10/g10.c:1532 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [plik]" #: g10/g10.c:1546 #, fuzzy msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [plik]" #: g10/g10.c:1555 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [plik]\"" #: g10/g10.c:1573 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [plik]" #: g10/g10.c:1581 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key nazwa u�ytkownika" #: g10/g10.c:1589 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key nazwa u�ytkownika" #: g10/g10.c:1597 #, fuzzy msgid "--nrsign-key user-id" msgstr "--sign-key nazwa u�ytkownika" #: g10/g10.c:1605 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key nazwa u�ytkownika [polecenia]" #: g10/g10.c:1621 msgid "--delete-secret-key user-id" msgstr "--delete-secret-key nazwa u�ytkownika" #: g10/g10.c:1624 msgid "--delete-key user-id" msgstr "--delete-key nazwa u�ytkownika" #: g10/g10.c:1632 msgid "--delete-secret-and-public-key user-id" msgstr "--delete-secret-and-public-key key nazwa u�ytkownika" #: g10/encode.c:302 g10/g10.c:1669 g10/sign.c:669 #, c-format msgid "can't open %s: %s\n" msgstr "nie mo�na otworzy� %s: %s\n" #: g10/g10.c:1684 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" msgstr "-k[v][v][v][c] [identyfikator] [zbi�r kluczy]" #: g10/g10.c:1767 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "zdj�cie opakowania ASCII nie powiod�o si�: %s\n" #: g10/g10.c:1775 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod�o si�: %s\n" #: g10/g10.c:1846 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "niew�a�ciwy algorytm skr�tu '%s'\n" #: g10/g10.c:1932 msgid "[filename]" msgstr "[nazwa pliku]" #: g10/g10.c:1936 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Wpisz tutaj swoj� wiadomo�� ...\n" #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1939 g10/verify.c:94 g10/verify.c:139 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "nie mo�na otworzy� '%s'\n" #: g10/g10.c:2148 msgid "" "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n" msgstr "adnotacja musi zaczyna� si� od podkre�lenia lub litery\n" #: g10/g10.c:2154 msgid "" "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end " "with an '='\n" msgstr "" "nazwa adnotacji mo�e zawiera� tylko litery, cyfry, kropki,\n" "podkre�lenia, i musi ko�czy� si� '='\n" #: g10/g10.c:2160 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n" msgstr "kropki w adnotacji musz� znajdowa� si� pomi�dzy innymi znakami\n" #: g10/g10.c:2168 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "warto�� adnotacji nie mo�e zawiera� znak�w steruj�cych\n" #: g10/g10.c:2208 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" msgstr "" #: g10/g10.c:2209 msgid "" "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" msgstr "" #: g10/armor.c:306 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "opakowanie: %s\n" #: g10/armor.c:335 msgid "invalid armor header: " msgstr "niepoprawny nag��wek opakowania: " #: g10/armor.c:342 msgid "armor header: " msgstr "nag��wek opakowania: " #: g10/armor.c:353 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "niew�a�ciwy nag��wek czytelnego podpisanego dokumentu\n" #: g10/armor.c:405 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "zagnie�d�one podpisy na czytelnym dokumencie\n" #: g10/armor.c:529 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami: " #: g10/armor.c:541 msgid "unexpected armor:" msgstr "nieoczekiwane opakowanie:" #: g10/armor.c:667 g10/armor.c:1234 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "niew�a�ciwy znak formatu radix64 %02x zosta� pomini�ty\n" #: g10/armor.c:710 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "przewczesny koniec pliku (brak CRC)\n" #: g10/armor.c:744 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n" #: g10/armor.c:748 msgid "malformed CRC\n" msgstr "b��d formatu CRC\n" #: g10/armor.c:752 g10/armor.c:1271 #, c-format msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n" msgstr "B��d sumy CRC; %06lx - %06lx\n" #: g10/armor.c:772 msgid "premature eof (in Trailer)\n" msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii ko�cz�cej)\n" #: g10/armor.c:776 msgid "error in trailer line\n" msgstr "b��d w linii ko�cz�cej\n" #: g10/armor.c:1049 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n" #: g10/armor.c:1054 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "b��d opakowania: linia d�u�sza ni� %d znak�w\n" #: g10/armor.c:1058 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n" "przek�amanie wprowadzone przez program transportowy poczty\n" #: g10/pkclist.c:61 msgid "No reason specified" msgstr "Nie podano przyczyny" #: g10/pkclist.c:63 msgid "Key is superseded" msgstr "Klucz zosta� zast�piony" #: g10/pkclist.c:65 msgid "Key has been compromised" msgstr "Klucz zosta� skompromitowany" #: g10/pkclist.c:67 msgid "Key is no longer used" msgstr "Klucz nie jest ju� u�ywany" #: g10/pkclist.c:69 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "Identyfikator u�ytkownika przesta� by� poprawny" #: g10/pkclist.c:73 msgid "Reason for revocation: " msgstr "Pow�d uniewa�nienia: " #: g10/pkclist.c:90 msgid "Revocation comment: " msgstr "Komentarz do uniewa�nienia: " #. a string with valid answers #: g10/pkclist.c:244 msgid "iImMqQsS" msgstr "" #: g10/pkclist.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "" "No trust value assigned to:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" msgstr "" "Brak warto�ci zaufania dla %lu:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:262 #, fuzzy msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly\n" "verify other users' keys (by looking at passports,\n" "checking fingerprints from different sources...)?\n" "\n" msgstr "" "Zastan�w si� jak bardzo ufasz temu u�ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n" "to�samo�ci innych w�a�cicieli kluczy (czy sprawdzi on odciski klucza \n" "pobrane z r�nych �r�de�, dokumenty potwierdzaj�ce to�samo�� w�a�ciciela\n" "klucza itd.)?\n" "\n" " 1 = Nie wiem.\n" " 2 = NIE ufam mu w tej kwestii.\n" " 3 = Ufam marginalnie.\n" " 4 = W pe�ni mu ufam.\n" " i = potrzebuj� wi�cej informacji\n" #: g10/pkclist.c:265 #, c-format msgid " %d = Don't know\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:266 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr "%08lX: NIE UFAMY temu kluczowi\n" #: g10/pkclist.c:267 #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:268 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr "%s: to nie jest plik bazy zaufania\n" #: g10/pkclist.c:270 #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:271 msgid " i = please show me more information\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:273 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " p = powr�t do g��wnego menu\n" #: g10/pkclist.c:276 msgid " s = skip this key\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:277 msgid " q = quit\n" msgstr "w = wyj�cie\n" #: g10/pkclist.c:284 msgid "Your decision? " msgstr "Twoja decyzja? " #: g10/pkclist.c:305 #, fuzzy msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? " msgstr "Czy na pewno chcesz usun�� ten klucz? " #: g10/pkclist.c:317 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Certyfikaty prowadz�ce do ostatecznie zaufanego klucza:\n" #: g10/pkclist.c:391 #, c-format msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" msgstr "klucz %08lX: klucz zosta� uniewa�niony!\n" #: g10/pkclist.c:398 g10/pkclist.c:410 g10/pkclist.c:504 msgid "Use this key anyway? " msgstr "U�y� tego klucza pomimo to? " #: g10/pkclist.c:403 #, c-format msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" msgstr "klucz %08lX: podklucz zosta� uniewa�niony!\n" #: g10/pkclist.c:424 #, c-format msgid "%08lX: key has expired\n" msgstr "%08lX: data wa�no�ci klucza up�yn�a\n" #: g10/pkclist.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "" "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n" msgstr "" " Nic nie wskazuje na to �e ten podpis z�o�y� w�a�ciciel klucza.\n" #: g10/pkclist.c:440 #, c-format msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" msgstr "%08lX: NIE UFAMY temu kluczowi\n" #: g10/pkclist.c:446 #, c-format msgid "" "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" "but it is accepted anyway\n" msgstr "" "%08lX: Nie ma pewno��i �e ten klucz faktycznie nale�y do odoby podaj�cej\n" "si� za jego w�a�ciciela, ale jest akceptowalny.\n" #: g10/pkclist.c:452 msgid "This key probably belongs to the owner\n" msgstr "" "Ten klucz prawdopodobnie nale�y do osoby podaj�cej si� za jego w�a�ciciela.\n" #: g10/pkclist.c:457 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Ten klucz nale�y do nas\n" #: g10/pkclist.c:499 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n" "If you *really* know what you are doing, you may answer\n" "the next question with yes\n" "\n" msgstr "" "NIE MA pewno�ci �e ten klucz nale�y do osoby kt�ra podaje si� za jego\n" "w�a�ciciela. Je�li nie masz co do tego �adnych w�tpliwo�ci i *naprawd�*\n" "wiesz co robisz mo�esz odpowiedzie� \"tak\" na nast�pne pytanie.\n" #: g10/pkclist.c:513 g10/pkclist.c:536 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "OSTRZE�ENIE: u�ywany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n" #: g10/pkclist.c:555 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "OSTRZE�ENIE: Ten klucz zosta� uniewa�niony przez w�a�ciciela!\n" #: g10/pkclist.c:556 msgid " This could mean that the signature is forgery.\n" msgstr " To mo�e oznacza� �e podpis jest fa�szerstwem.\n" #: g10/pkclist.c:562 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "OSTRZE�ENIE: Ten podklucz zosta� uniewa�niony przez w�a�ciciela!\n" #: g10/pkclist.c:567 #, fuzzy msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Ten klucz zosta� wy��czony z u�ytku" #: g10/pkclist.c:572 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Uwaga: Data wa�no�ci tego klucza up�yn�a!\n" #: g10/pkclist.c:584 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "OSTRZE�ENIE: Ten klucz nie jest po�wiadczony zaufanym podpisem!\n" #: g10/pkclist.c:586 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Nic nie wskazuje na to �e ten podpis z�o�y� w�a�ciciel klucza.\n" #: g10/pkclist.c:595 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "OSTRZE�ENIE: NIE UFAMY temu kluczowi!\n" #: g10/pkclist.c:596 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Ten podpis prawdopodobnie jest FA�SZERSTWEM.\n" #: g10/pkclist.c:604 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "OSTRZE�ENIE: Tego klucza nie po�wiadczaj� wystarczaj�c zaufanyne podpisy!\n" #: g10/pkclist.c:606 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Nie ma pewno�ci �e ten podpis zosta� z�o�nony przez " "w�a�ciciela.\n" #: g10/pkclist.c:709 g10/pkclist.c:732 g10/pkclist.c:855 g10/pkclist.c:910 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: pomini�ty: %s\n" #: g10/pkclist.c:718 g10/pkclist.c:884 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: pomini�ty: klucz publiczny ju� znajduje si� w bazie\n" #: g10/pkclist.c:747 msgid "" "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" "\n" msgstr "" "Nie poda�e� identyfikatora u�ytkownika (user ID). \n" "Mo�na to zrobi� za pomoc� opcji \"-r\".\n" #: g10/pkclist.c:757 msgid "Enter the user ID: " msgstr "Wprowad� identyfikator u�ytkownika (user ID): " #: g10/pkclist.c:769 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Brak takiego identyfikatora u�ytkownika.\n" #: g10/pkclist.c:774 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "pomini�ty: klucz publiczny ju� jest domy�lnym adresatem\n" #: g10/pkclist.c:792 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Klucz publiczny wy��czony z uzycia.\n" #: g10/pkclist.c:799 msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n" msgstr "pomini�ty: klucz publiczny ju� wybrany w --encrypt-to\n" #: g10/pkclist.c:830 #, c-format msgid "unknown default recipient `%s'\n" msgstr "nieznany domy�lny adresat '%s'\n" #: g10/pkclist.c:866 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: pomini�ty: klucz publiczny wy��czony z u�ycia\n" #: g10/pkclist.c:916 msgid "no valid addressees\n" msgstr "brak poprawnych adres�w\n" #: g10/keygen.c:179 #, c-format msgid "preference %c%lu is not valid\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "preference %c%lu duplicated\n" msgstr "pomini�ty '%s': duplikat\n" #: g10/keygen.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "too many `%c' preferences\n" msgstr "Zbyt wiele ustawie�." #: g10/keygen.c:244 #, fuzzy msgid "invalid character in string\n" msgstr "Niew�a�ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n" #: g10/keygen.c:374 msgid "writing self signature\n" msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n" #: g10/keygen.c:418 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "zapis podpisu wi���cego klucz\n" #: g10/keygen.c:472 g10/keygen.c:556 g10/keygen.c:647 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "niew�a�ciwa d�ugo�� klucza; wykorzystano %u bit�w\n" #: g10/keygen.c:477 g10/keygen.c:561 g10/keygen.c:652 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "rozmair klucza zaokr�glony do %u bit�w\n" #: g10/keygen.c:752 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Prosz� wybra� rodzaj klucza:\n" #: g10/keygen.c:754 #, c-format msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n" msgstr " (%d) Para kluczy dla algorytm�w DSA i ElGamala (domy�lne)\n" #: g10/keygen.c:755 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n" #: g10/keygen.c:757 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (tylko do szyfrowanie)\n" #: g10/keygen.c:758 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n" msgstr " (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (do szyfrowania i podpisywania)\n" #: g10/keygen.c:759 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n" #: g10/keygen.c:761 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (tylko do szyfrowanie)\n" #: g10/keyedit.c:466 g10/keygen.c:764 msgid "Your selection? " msgstr "Tw�j wyb�r? " #: g10/keygen.c:784 msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? " msgstr "U�ywanie tego algorytmu jest odradzane - tworzy� mimo to? " #: g10/keyedit.c:479 g10/keygen.c:798 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Niew�a�ciwy wyb�r.\n" #: g10/keygen.c:811 #, c-format msgid "" "About to generate a new %s keypair.\n" " minimum keysize is 768 bits\n" " default keysize is 1024 bits\n" " highest suggested keysize is 2048 bits\n" msgstr "" "Nast�pi generacja nowej pary kluczy dla algorytmu(�w) %s.\n" " minimalny rozmiar klucza wynosi 768 bit�w\n" " domy�lny rozmiar klucza wynosi 1024 bity\n" " najwi�kszy sugerowany rozmiar klucza wynosi 2048 bit�w\n" #: g10/keygen.c:820 msgid "What keysize do you want? (1024) " msgstr "Jakiej d�ugo�ci klucz wygenerowa�? (1024) " #: g10/keygen.c:825 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" msgstr "Klucz dla DSA musi mie� d�ugo�� pomi�dzy 512 i 1024 bitow.\n" #: g10/keygen.c:827 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" msgstr "D�ugo�� klucza zbyt ma�a; minimalna dopuszczona wynosi 768 bit�w.\n" #: g10/keygen.c:829 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" msgstr "" "D�ugo�� klucza zbyt ma�a; minimalna dopuszczalna dla RSA wynosi 1024 bity.\n" #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes! #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity #. * to create such a key (but less than the time the Sirius #. * Computer Corporation needs to process one of the usual #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time. #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then #. * do whatever you want. #: g10/keygen.c:840 #, c-format msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" msgstr "zbyt du�y rozmiar klucza, ograniczenie wynosi %d.\n" #: g10/keygen.c:845 msgid "" "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" "computations take REALLY long!\n" msgstr "" "Klucze d�u�sze ni� 2048 bit�w s� odradzane, poniewa� obliczenia\n" "trwaj� wtedy BARDZO d�ugo!\n" #: g10/keygen.c:848 msgid "Are you sure that you want this keysize? " msgstr "Na pewno wygenerowa� klucz takiej d�ugo�ci? " #: g10/keygen.c:849 msgid "" "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very " "vulnerable to attacks!\n" msgstr "" "Nale�y tak�e pami�ta� o tym, �e informacje mog� by� te� wykradzione z\n" "komputera przez pods�uch emisji elektromagnetycznej klawiatury i monitora!\n" #: g10/keygen.c:857 msgid "Do you really need such a large keysize? " msgstr "Czy naprawd� potrzebujesz takiego d�ugiego klucza? " #: g10/keygen.c:863 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "��dana d�ugo�� klucza to %u bity.\n" #: g10/keygen.c:866 g10/keygen.c:870 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "zaokr�glono do %u bit�w\n" #: g10/keygen.c:921 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " <n> = key expires in n days\n" " <n>w = key expires in n weeks\n" " <n>m = key expires in n months\n" " <n>y = key expires in n years\n" msgstr "" "Okres wa�no��i klucza.\n" " 0 = klucz nie ma okre�lonego terminu wa�no�ci\n" " <n> = termin wa�no�ci klucza up�ywa za n dni\n" " <n>w = termin wa�no�ci klucza up�ywa za n tygodni\n" " <n>m = termin wa�no�ci klucza up�ywa za n miesi�cy\n" " <n>y = termin wa�no�ci klucza up�ywa za n lat\n" #: g10/keygen.c:930 #, fuzzy msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " <n> = signature expires in n days\n" " <n>w = signature expires in n weeks\n" " <n>m = signature expires in n months\n" " <n>y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Okres wa�no��i klucza.\n" " 0 = klucz nie ma okre�lonego terminu wa�no�ci\n" " <n> = termin wa�no�ci klucza up�ywa za n dni\n" " <n>w = termin wa�no�ci klucza up�ywa za n tygodni\n" " <n>m = termin wa�no�ci klucza up�ywa za n miesi�cy\n" " <n>y = termin wa�no�ci klucza up�ywa za n lat\n" #: g10/keygen.c:952 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Okres wa�no�ci klucza ? (0) " #: g10/keygen.c:954 #, fuzzy msgid "Signature is valid for? (0) " msgstr "Okres wa�no�ci klucza ? (0) " #: g10/keygen.c:959 msgid "invalid value\n" msgstr "niepoprawna warto��\n" #: g10/keygen.c:964 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not expire at all\n" msgstr "Klucz nie ma daty wa�no�ci (nie traci wa�no�ci z up�ywem czasu).\n" #. print the date when the key expires #: g10/keygen.c:971 #, fuzzy, c-format msgid "%s expires at %s\n" msgstr "Data wa�no�ci klucza: %s\n" #: g10/keygen.c:977 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Tw�j system nie potrafi pokaza� daty po roku 2038.\n" "Niemniej daty do roku 2106 b�d� poprawnie obs�ugiwane.\n" #: g10/keygen.c:982 msgid "Is this correct (y/n)? " msgstr "Dane poprawne (t/n)? " #: g10/keygen.c:1025 msgid "" "\n" "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user " "id\n" "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Musisz okre�li� identyfikator u�ytkownika aby mo�na by�o rozpozna� tw�j\n" "klucz; program z�o�y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu\n" "poczty elektronicznej. B�dzie on mia� tak� posta�:\n" " \"Tadeusz �ele�ski (Boy) <tzb@domena.pl>\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1037 msgid "Real name: " msgstr "Imi� i nazwisko: " #: g10/keygen.c:1045 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Niew�a�ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n" #: g10/keygen.c:1047 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Imi� lub nazwisko nie mo�e zaczyna� si� od cyfry\n" #: g10/keygen.c:1049 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Imi� i nazwisko musz� mie� conajmniej 5 znak�w d�ugo�ci.\n" #: g10/keygen.c:1057 msgid "Email address: " msgstr "Adres poczty elektronicznej: " #: g10/keygen.c:1068 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n" #: g10/keygen.c:1076 msgid "Comment: " msgstr "Komentarz: " #: g10/keygen.c:1082 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Niew�a�ciwy znak w komentarzu\n" #: g10/keygen.c:1105 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "U�ywasz zestawu znak�w %s.\n" #: g10/keygen.c:1111 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Tw�j identyfikator u�ytkownika b�dzie wygl�da� tak:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1115 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "" "Nie nalezy umieszcza� adresu poczty elektronicznej w polu nazwiska czy\n" "komentarza.\n" #: g10/keygen.c:1120 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "IiKkEeDdWw" #: g10/keygen.c:1130 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "" "Zmieni� (I)mi�/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, \n" "czy (W)yj��? " #: g10/keygen.c:1131 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "" "Zmieni� (I)mi�/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, \n" "przej�� (D)alej czy (W)yj�� z programu ? " #: g10/keygen.c:1150 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Najpierw trzeba poprawi� ten b��d\n" #: g10/keygen.c:1188 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Musisz poda� wyra�enie przej�ciowe (has�o) aby ochroni� sw�j klucz tajny.\n" #: g10/keyedit.c:653 g10/keygen.c:1196 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n" msgstr "" "Powt�rzone wyra�enie przej�ciowe nie zgadza si� z podanym w pierwszej " "pr�bie;\n" "spr�buj jeszcze raz.\n" #: g10/keygen.c:1202 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Nie chcesz poda� wyra�enia przej�ciowego (has�a) - to z�y pomys�!\n" "W ka�dej chwili mo�esz ustawi� wyra�enie przej�ciowe u�ywaj�c tego programu\n" "i opcji \"--edit-key\".\n" "\n" #: g10/keygen.c:1223 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Musimy wygenerowa� du�o losowych bajt�w. Dobrym pomys�em podczas " "generowania\n" "liczb pierszych jest wykonanywanie w tym czasie innych dzia�a� (pisanie na\n" "klawiaturze, poruszanie myszk�, odwo�anie si� do dysk�w); dzi�ki temu\n" "generator liczb losowych ma mo�liwo�� zebrania odpowiedniej ilo�ci " "entropii.\n" #: g10/keygen.c:1713 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n" msgstr "Para kluczy dla DSA b�dzie mia�a 1024 bity d�ugo�ci.\n" #: g10/keygen.c:1767 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Procedura generacji klucza zosta�a anulowana.\n" #: g10/keygen.c:1855 g10/keygen.c:1935 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "zapisuj� klucz publiczny w '%s'\n" #: g10/keygen.c:1856 g10/keygen.c:1937 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "zapisuj� klucz tajny w '%s'\n" #: g10/keygen.c:1924 #, fuzzy, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznego: %s\n" #: g10/keygen.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" msgstr "nie mog� zablokowa� zbioru kluczy tajnych: %s\n" #: g10/keygen.c:1944 #, fuzzy, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgstr "b��d zapisu zbioru kluczy '%s': %s\n" #: g10/keygen.c:1951 #, fuzzy, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgstr "b��d zapisu zbioru kluczy '%s': %s\n" #: g10/keygen.c:1971 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "tajny i publiczny klucz zosta�y utworzone i podpisane.\n" #: g10/keygen.c:1972 #, fuzzy msgid "key marked as ultimately trusted.\n" msgstr "Certyfikaty prowadz�ce do ostatecznie zaufanego klucza:\n" #: g10/keygen.c:1981 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n" msgstr "" "Ten klucz nie mo�e by� wykorzystany do szyfrowania. Komend� \"--edit-key\" \n" "mo�na doda� do niego podklucz u�ywany do szyfrowania.\n" #: g10/keygen.c:1993 g10/keygen.c:2099 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Generacja klucza nie powiod�a si�: %s\n" #: g10/keygen.c:2037 g10/sig-check.c:227 g10/sign.c:194 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "klucz zosta� stworzony %lu sekund� w przysz�o�ci (zaburzenia\n" "czasoprzestrzeni, lub �le ustawiony zegar systemowy)\n" #: g10/keygen.c:2039 g10/sig-check.c:229 g10/sign.c:196 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "klucz zosta� stworzony %lu sekund w przysz�o�ci (zaburzenia\n" "czasoprzestrzeni, lub �le ustawiony zegar systemowy)\n" #: g10/keygen.c:2048 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2075 msgid "Really create? " msgstr "Na pewno utworzy�? " #: g10/encode.c:92 g10/encode.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' already compressed\n" msgstr "%lu kluczy przetworzonych\n" #: g10/encode.c:100 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:489 #: g10/tdbio.c:549 #, c-format msgid "%s: can't open: %s\n" msgstr "%s: nie mo�na otworzy�: %s\n" #: g10/encode.c:122 g10/sign.c:921 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "b��d podczs tworzenia wyra�enia przej�ciowego (has�a): %s\n" #: g10/encode.c:180 g10/encode.c:363 #, c-format msgid "%s: WARNING: empty file\n" msgstr "%s: OSTRZE�ENIE: plik jest pusty\n" #: g10/encode.c:280 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "" #: g10/encode.c:308 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "odczyt z '%s'\n" #: g10/encode.c:539 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: %s\n" msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: %s\n" #: g10/delkey.c:69 g10/export.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "key `%s' not found: %s\n" msgstr "u�ytkownik '%s' nie odnaleziony: %s\n" #: g10/delkey.c:77 g10/export.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "b��d odczytu '%s': %s\n" #: g10/export.c:170 #, c-format msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" msgstr "klucz %08lX: nie jest w formacie RFC 2440 - pomini�ty\n" #: g10/export.c:181 #, c-format msgid "key %08lX: not protected - skipped\n" msgstr "klucz %08lX: nie jest chroniony - pomini�ty\n" #: g10/export.c:237 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "OSTRZE�ENIE: nic nie zosta�o wyeksportowane!\n" #: g10/getkey.c:148 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "zbyt wiele wpis�w w buforze kluczy publicznych - wy��czony\n" #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is #. * not good because they are probably not utf-8 encoded. #: g10/getkey.c:183 g10/getkey.c:2192 msgid "[User id not found]" msgstr "[brak identyfikatora u�ytkownika]" #: g10/getkey.c:1915 #, c-format msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n" msgstr "u�ywany jest podklucz %08lX zamiast klucza g��wnego %08lX\n" #: g10/getkey.c:1956 #, c-format msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n" msgstr "klucz %08lX: klucz tajny bez klucza jawnego - pomini�ty\n" #: g10/import.c:206 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "blok typu %d zostaje pomini�ty\n" #: g10/import.c:213 #, c-format msgid "%lu keys so far processed\n" msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n" #: g10/import.c:218 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "b��d odczytu '%s': %s\n" #: g10/import.c:230 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "Og�em przetworzonych kluczy: %lu\n" #: g10/import.c:232 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " pomini�tych nowych kluczy: %lu\n" #: g10/import.c:235 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " bez identyfikatora: %lu\n" #: g10/import.c:237 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " do��czono do zbioru: %lu" #: g10/import.c:243 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " bez zmian: %lu\n" #: g10/import.c:245 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " nowych identyfikator�w: %lu\n" #: g10/import.c:247 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " nowych podkluczy: %lu\n" #: g10/import.c:249 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " nowych podpis�w: %lu\n" #: g10/import.c:251 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " nowych uniewa�nie� kluczy: %lu\n" #: g10/import.c:253 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " tajnych kluczy wczytanych: %lu\n" #: g10/import.c:255 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr " tajnych kluczy dodanych: %lu\n" #: g10/import.c:257 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr " tajnych kluczy bez zmian: %lu\n" #: g10/import.c:438 g10/import.c:641 #, c-format msgid "key %08lX: no user ID\n" msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u�ytkownika\n" #: g10/import.c:452 #, c-format msgid "key %08lX: no valid user IDs\n" msgstr "klucz %08lX: brak poprawnych identyfikator�w u�ytkownika\n" #: g10/import.c:454 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "to mo�e by� spowodowane brakiem podpisu w�a�ciciela klucza\n" #: g10/import.c:465 g10/import.c:710 #, c-format msgid "key %08lX: public key not found: %s\n" msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznego: %s\n" #: g10/import.c:470 #, c-format msgid "key %08lX: new key - skipped\n" msgstr "klucz %08lX: nowy klucz - pomini�ty\n" #: g10/import.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "niemo�liwy jest zapis zbioru kluczy: %s\n" #: g10/import.c:485 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:608 g10/sign.c:777 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "zapis do '%s'\n" #: g10/import.c:488 g10/import.c:559 g10/import.c:661 g10/import.c:769 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "b��d zapisu zbioru kluczy '%s': %s\n" #: g10/import.c:493 #, c-format msgid "key %08lX: public key imported\n" msgstr "klucz %08lX: klucz publiczny wczytano do zbioru\n" #: g10/import.c:512 #, c-format msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n" msgstr "klucz %08lX: nie zgadza si� z lokalnie posiadan� kopi�\n" #: g10/import.c:530 g10/import.c:727 #, c-format msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "klucz %08lX: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n" #: g10/import.c:537 g10/import.c:733 #, c-format msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "klucz %08lX: nie mo�na odczyta� oryginalnego bloku klucza; %s\n" #: g10/import.c:564 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new user ID\n" msgstr "klucz %08lX: 1 nowy identyfikator u�ytkownika\n" #: g10/import.c:567 #, c-format msgid "key %08lX: %d new user IDs\n" msgstr "klucz %08lX: %d nowych identyfikator�w u�ytkownika\n" #: g10/import.c:570 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new signature\n" msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podpis\n" #: g10/import.c:573 #, c-format msgid "key %08lX: %d new signatures\n" msgstr "klucz %08lX: %d nowych podpis�w\n" #: g10/import.c:576 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new subkey\n" msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podklucz\n" #: g10/import.c:579 #, c-format msgid "key %08lX: %d new subkeys\n" msgstr "klucz %08lX: %d nowych podkluczy\n" #: g10/import.c:589 #, c-format msgid "key %08lX: not changed\n" msgstr "klucz %08lX: bez zmian\n" #: g10/import.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" msgstr "nie mog� zablokowa� zbioru kluczy tajnych: %s\n" #: g10/import.c:666 #, c-format msgid "key %08lX: secret key imported\n" msgstr "Klucz %08lX: klucz tajny wczytany do zbioru\n" #. we can't merge secret keys #: g10/import.c:670 #, c-format msgid "key %08lX: already in secret keyring\n" msgstr "Klucz %08lX: ten klucz ju� znajduje si� w zbiorze\n" #: g10/import.c:675 #, c-format msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n" msgstr "klucz %08lX: brak klucza tajnego: %s\n" #: g10/import.c:704 #, c-format msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "klucz %08lX: brak klucza publicznego - wczytany certyfikat \n" "uniwa�nienia nie mo�e by� zastosowany\n" #: g10/import.c:744 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa�nienia: %s - odrzucony\n" #: g10/import.c:774 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n" msgstr "klucz %08lX: wczytany certyfikat uniewa�nienia\n" #: g10/import.c:809 #, c-format msgid "key %08lX: no user ID for signature\n" msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u�ytkownika do podpisu\n" #: g10/import.c:816 g10/import.c:840 #, c-format msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n" msgstr "" "klucz %08lX: nie obs�ugiwany algorytm szyfrowania z kluczem publicznym\n" #: g10/import.c:817 #, c-format msgid "key %08lX: invalid self-signature\n" msgstr "klucz %08lX: niepoprawny podpis w�a�ciciela klucza\n" #: g10/import.c:832 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n" msgstr "klucz %08lX: brak podklucza do dowi�zania\n" #: g10/import.c:841 #, c-format msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n" msgstr "klucz %08lX: niepoprawne dowi�zanie podklucza\n" #: g10/import.c:868 #, c-format msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '" msgstr "klucz %08lX: przyj�to identyfikator nie podpisany nim samym '" #: g10/import.c:897 #, c-format msgid "key %08lX: skipped user ID '" msgstr "klucz %08lX: pomini�to identyfikator u�ytkownika '" #: g10/import.c:920 #, c-format msgid "key %08lX: skipped subkey\n" msgstr "klucz %08lX: podklucz pomini�ty\n" #. here we violate the rfc a bit by still allowing #. * to import non-exportable signature when we have the #. * the secret key used to create this signature - it #. * seems that this makes sense #: g10/import.c:945 #, c-format msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n" msgstr "klucz %08lX: podpis nieeksportowalny (klasa %02x) - pomini�ty\n" #: g10/import.c:954 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "" "klucz %08lX: certyfikat uniewa�nienia umieszczony w niew�a�ciwym \n" "miejscu - zosta� pomini�ty\n" #: g10/import.c:962 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa�nienia: %s - pomini�ty\n" #: g10/import.c:1062 #, c-format msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "key %08lX: powt�rzony identyfikator u�ytkownika - do��czony\n" #: g10/import.c:1114 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate added\n" msgstr "klucz %08lX: dodany certyfikat uniewa�nienia\n" #: g10/import.c:1228 g10/import.c:1281 #, c-format msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n" msgstr "klucz %08lX: dost�pna kopia nie jest podpisana ni� sam�\n" #: g10/keyedit.c:139 msgid "[revocation]" msgstr "[uniewa�nienie]" #: g10/keyedit.c:140 msgid "[self-signature]" msgstr "[podpis klucza nim samym]" #: g10/keyedit.c:211 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 niepoprawny podpis\n" #: g10/keyedit.c:213 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d niepoprawnych podpis�w\n" #: g10/keyedit.c:215 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 podpis nie zosta� sprawdzony z powodu braku klucza\n" #: g10/keyedit.c:217 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d podpis�w nie zosta�o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n" #: g10/keyedit.c:219 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 podpis nie zosta� sprawdzony z powodu b��du\n" #: g10/keyedit.c:221 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d podpis�w nie sprawdzonych z powodu b��d�w\n" #: g10/keyedit.c:223 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "wykryto 1 identyfikator u�ytkownika bez podpisu w�a�ciciela klucza\n" #: g10/keyedit.c:225 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "" "wykryto %d identyfikator�w u�ytkownika bez podpis�w w�a�ciciela klucza\n" #: g10/keyedit.c:325 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:330 g10/keyedit.c:998 #, fuzzy msgid "Are you sure you still want to sign it?\n" msgstr "Na pewno wygenerowa� klucz takiej d�ugo�ci? " #: g10/keyedit.c:335 g10/keyedit.c:409 g10/keyedit.c:519 g10/keyedit.c:1001 msgid "Really sign? " msgstr "Na pewno podpisa�? " #. It's a local sig, and we want to make a #. exportable sig. #: g10/keyedit.c:352 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" "\n" "Do you want to promote it to a full exportable signature?\n" msgstr "" #. Fixme: see whether there is a revocation in which #. * case we should allow to sign it again. #: g10/keyedit.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already %ssigned by key %08lX\n" msgstr "Ju� podpisano kluczem %08lX.\n" #: g10/keyedit.c:387 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %08lX\n" msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %08lX.\n" #: g10/keyedit.c:402 #, fuzzy msgid "This key has expired!" msgstr "Uwaga: Data wa�no�ci tego klucza up�yn�a!\n" #: g10/keyedit.c:406 #, fuzzy msgid " Are you sure you still want to sign it?\n" msgstr "Na pewno wygenerowa� klucz takiej d�ugo�ci? " #: g10/keyedit.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n" #: g10/keyedit.c:422 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (y/n) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:450 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:454 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:456 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:458 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:460 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:485 msgid "" "Are you really sure that you want to sign this key\n" "with your key: \"" msgstr "" "Czy jeste� naprawd� pewien �e chcesz podpisa� ten klucz \n" "swoim kluczem: \"" #: g10/keyedit.c:494 #, fuzzy msgid "" "\n" "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "Podpis zostanie oznaczony jako nieeksportowalny.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:498 #, fuzzy msgid "" "\n" "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "Podpis zostanie oznaczony jako nieeksportowalny.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:503 msgid "" "\n" "I have not checked this key at all.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:507 msgid "" "\n" "I have checked this key casually.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:511 msgid "" "\n" "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:552 g10/keyedit.c:2388 g10/keyedit.c:2450 g10/sign.c:239 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "z�o�enie podpisu nie powiod�o si�: %s\n" #: g10/keyedit.c:612 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n" #: g10/keyedit.c:616 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Cz�� tajna g��wnego klucza jest niedost�pna.\n" #: g10/keyedit.c:620 msgid "Key is protected.\n" msgstr "Klucz jest chroniony.\n" #: g10/keyedit.c:640 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Tego klucza nie mo�na edytowa�: %s.\n" #: g10/keyedit.c:645 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Wprowad� nowe wyra�enie przej�ciowe (has�o) dla tego klucza tajnego.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:657 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "Nie chcesz poda� wyra�enia przej�ciowego (has�a) - to *z�y* pomys�!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:660 msgid "Do you really want to do this? " msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobi�? " #: g10/keyedit.c:724 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "przenosz� podpis klucza na w�a�ciwe miejsce\n" #: g10/keyedit.c:765 msgid "quit this menu" msgstr "wyj�cie z tego menu" #: g10/keyedit.c:766 msgid "q" msgstr "w" #: g10/keyedit.c:767 msgid "save" msgstr "zapis" #: g10/keyedit.c:767 msgid "save and quit" msgstr "zapis zmian i wyj�cie" #: g10/keyedit.c:768 msgid "help" msgstr "pomoc" #: g10/keyedit.c:768 msgid "show this help" msgstr "ten tekst pomocy" #: g10/keyedit.c:770 msgid "fpr" msgstr "odc" #: g10/keyedit.c:770 msgid "show fingerprint" msgstr "okazanie odcisku klucza" #: g10/keyedit.c:771 msgid "list" msgstr "lista" #: g10/keyedit.c:771 msgid "list key and user IDs" msgstr "lista kluczy i identyfikator�w u�ytkownik�w" #: g10/keyedit.c:772 msgid "l" msgstr "l" #: g10/keyedit.c:773 msgid "uid" msgstr "id" #: g10/keyedit.c:773 msgid "select user ID N" msgstr "wyb�r identyfikatora u�ytkownika N" #: g10/keyedit.c:774 msgid "key" msgstr "klucz" #: g10/keyedit.c:774 msgid "select secondary key N" msgstr "wyb�r podklucza N" #: g10/keyedit.c:775 msgid "check" msgstr "lista" #: g10/keyedit.c:775 msgid "list signatures" msgstr "lista podpis�w" #: g10/keyedit.c:776 msgid "c" msgstr "l" #: g10/keyedit.c:777 msgid "sign" msgstr "podpis" #: g10/keyedit.c:777 msgid "sign the key" msgstr "z�o�enie podpisu na kluczu" #: g10/keyedit.c:778 msgid "s" msgstr "p" #: g10/keyedit.c:779 msgid "lsign" msgstr "lpodpis" #: g10/keyedit.c:779 msgid "sign the key locally" msgstr "z�o�enie lokalnego podpisu na kluczu" #: g10/keyedit.c:780 #, fuzzy msgid "nrsign" msgstr "podpis" #: g10/keyedit.c:780 #, fuzzy msgid "sign the key non-revocably" msgstr "z�o�enie lokalnego podpisu na kluczu" #: g10/keyedit.c:781 msgid "debug" msgstr "�ledzenia" #: g10/keyedit.c:782 msgid "adduid" msgstr "dodid" #: g10/keyedit.c:782 msgid "add a user ID" msgstr "dodanie nowego identyfikatora u�ytkownika do klucza" #: g10/keyedit.c:783 msgid "addphoto" msgstr "" #: g10/keyedit.c:783 #, fuzzy msgid "add a photo ID" msgstr "dodanie nowego identyfikatora u�ytkownika do klucza" #: g10/keyedit.c:784 msgid "deluid" msgstr "usid" #: g10/keyedit.c:784 msgid "delete user ID" msgstr "usuni�cie identyfikatora u�ytkownika z klucza" #. delphoto is really deluid in disguise #: g10/keyedit.c:786 msgid "delphoto" msgstr "" #: g10/keyedit.c:787 msgid "addkey" msgstr "dodkl" #: g10/keyedit.c:787 msgid "add a secondary key" msgstr "dodanie podklucza" #: g10/keyedit.c:788 msgid "delkey" msgstr "uskl" #: g10/keyedit.c:788 msgid "delete a secondary key" msgstr "usuni�cie podklucza" #: g10/keyedit.c:789 msgid "delsig" msgstr "uspod" #: g10/keyedit.c:789 msgid "delete signatures" msgstr "usuni�cie podpis�w" #: g10/keyedit.c:790 msgid "expire" msgstr "data" #: g10/keyedit.c:790 msgid "change the expire date" msgstr "zmiana daty wa�no�ci klucza" #: g10/keyedit.c:791 msgid "primary" msgstr "" #: g10/keyedit.c:791 msgid "flag user ID as primary" msgstr "" #: g10/keyedit.c:792 msgid "toggle" msgstr "prze�" #: g10/keyedit.c:792 msgid "toggle between secret and public key listing" msgstr "prze��czenie pomi�dzy list� kluczy publicznych i tajnych" #: g10/keyedit.c:794 msgid "t" msgstr "p" #: g10/keyedit.c:795 msgid "pref" msgstr "opcje" #: g10/keyedit.c:795 #, fuzzy msgid "list preferences (expert)" msgstr "lista opcji" #: g10/keyedit.c:796 msgid "showpref" msgstr "" #: g10/keyedit.c:796 #, fuzzy msgid "list preferences (verbose)" msgstr "lista opcji" #: g10/keyedit.c:797 #, fuzzy msgid "setpref" msgstr "opcje" #: g10/keyedit.c:797 #, fuzzy msgid "set preference list" msgstr "lista opcji" #: g10/keyedit.c:798 #, fuzzy msgid "updpref" msgstr "opcje" #: g10/keyedit.c:798 #, fuzzy msgid "updated preferences" msgstr "lista opcji" #: g10/keyedit.c:799 msgid "passwd" msgstr "has�o" #: g10/keyedit.c:799 msgid "change the passphrase" msgstr "zmiana wyra�enia przej�ciowego (has�a)" #: g10/keyedit.c:800 msgid "trust" msgstr "zaufanie" #: g10/keyedit.c:800 msgid "change the ownertrust" msgstr "zmiana zaufania w�a�ciciela" #: g10/keyedit.c:801 msgid "revsig" msgstr "unpod" #: g10/keyedit.c:801 msgid "revoke signatures" msgstr "uniewa�nienie podpisu" #: g10/keyedit.c:802 msgid "revkey" msgstr "unpkl" #: g10/keyedit.c:802 msgid "revoke a secondary key" msgstr "uniewa�nienie podklucza" #: g10/keyedit.c:803 msgid "disable" msgstr "wy�kl" #: g10/keyedit.c:803 msgid "disable a key" msgstr "wy��czy� klucz z u�ycia" #: g10/keyedit.c:804 msgid "enable" msgstr "w�kl" #: g10/keyedit.c:804 msgid "enable a key" msgstr "w��czy� klucz do u�ycia" #: g10/keyedit.c:805 msgid "showphoto" msgstr "" #: g10/keyedit.c:805 msgid "show photo ID" msgstr "" #: g10/delkey.c:112 g10/keyedit.c:825 msgid "can't do that in batchmode\n" msgstr "nie dzia�a w trybie wsadowym\n" #: g10/keyedit.c:861 #, fuzzy, c-format msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n" msgstr "b��d odczytu '%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:879 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Dost�pny jest klucz tajny.\n" #: g10/keyedit.c:910 msgid "Command> " msgstr "Polecenie> " #: g10/keyedit.c:942 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n" #: g10/keyedit.c:946 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "Najpierw trzeba u�y� polecenia \"prze�\".\n" #: g10/keyedit.c:994 #, fuzzy msgid "Key is revoked.\n" msgstr "Klucz jest chroniony.\n" #: g10/keyedit.c:1010 msgid "Really sign all user IDs? " msgstr "Podpisa� wszystkie identyfikatory u�ytkownika na tym kluczu? " #: g10/keyedit.c:1011 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Podpowied�: wybierz identyfikatory u�ytkownika do podpisania.\n" #: g10/keyedit.c:1035 msgid "This command is not allowed while in OpenPGP mode.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1054 g10/keyedit.c:1075 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "Musisz wybra� co najmniej jeden identyfikator u�ytkownika.\n" #: g10/keyedit.c:1056 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Nie mo�esz usun�� ostatniego identyfikatora u�ytkownika!\n" #: g10/keyedit.c:1059 msgid "Really remove all selected user IDs? " msgstr "Czy na pewno usun�� wszystkie wybrane identyfikatory u�ytkownika? " #: g10/keyedit.c:1060 msgid "Really remove this user ID? " msgstr "Czy na pewno usun�� ten identyfikator u�ytkownika? " #: g10/keyedit.c:1098 g10/keyedit.c:1120 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Musisz wybra� co najmniej jeden klucz.\n" #: g10/keyedit.c:1102 msgid "Do you really want to delete the selected keys? " msgstr "Czy na pewno chcesz usun�� wybrane klucze? " #: g10/keyedit.c:1103 msgid "Do you really want to delete this key? " msgstr "Czy na pewno chcesz usun�� ten klucz? " #: g10/keyedit.c:1124 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? " msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa�ni� wybrane klucze? " #: g10/keyedit.c:1125 msgid "Do you really want to revoke this key? " msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa�ni� ten klucz? " #: g10/keyedit.c:1189 #, fuzzy msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? " msgstr "Czy na pewno usun�� wszystkie wybrane identyfikatory u�ytkownika? " #: g10/keyedit.c:1191 #, fuzzy msgid "Really update the preferences? " msgstr "Na pewno utworzy� certyfikaty uniewa�nienia ? (t/N)" #: g10/keyedit.c:1229 msgid "Save changes? " msgstr "Zapisa� zmiany? " #: g10/keyedit.c:1232 msgid "Quit without saving? " msgstr "Wyj�� bez zapisania zmian? " #: g10/keyedit.c:1243 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "naniesienie poprawek nie powiod�o si�: %s\n" #: g10/keyedit.c:1250 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod�o si�: %s\n" #: g10/keyedit.c:1257 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "" "Klucz nie zosta� zmieniony wi�c naniesienie poprawek nie jest konieczne.\n" #: g10/keyedit.c:1268 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Niepoprawna komenda (spr�buj \"help\")\n" #: g10/keyedit.c:1405 g10/keyedit.c:1431 #, c-format msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" msgstr "%s%c %4u%c/%08lX utworzony: %s wygasa %s" #: g10/keyedit.c:1414 #, c-format msgid " trust: %c/%c" msgstr "zaufanie: %c/%c" #: g10/keyedit.c:1418 msgid "This key has been disabled" msgstr "Ten klucz zosta� wy��czony z u�ytku" #: g10/keyedit.c:1447 #, c-format msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" msgstr "podklucz zosta� uniewa�niony: %s\n" #: g10/keyedit.c:1450 msgid "rev- faked revocation found\n" msgstr "fa�szywy certyfikat uniewa�nienia\n" #: g10/keyedit.c:1452 #, c-format msgid "rev? problem checking revocation: %s\n" msgstr "problem przy sprawdzaniu uniewa�nienia: %s\n" #: g10/keyedit.c:1556 #, fuzzy msgid "" "\n" "WARNING: This is a PGP2-style key\n" msgstr "OSTRZE�ENIE: plik '%s' jest pusty\n" #: g10/keyedit.c:1557 msgid "" " Adding a photo ID may cause some versions of PGP to not accept this " "key\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1686 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Usun�� ten poprawny podpis? (t/N/w)" #: g10/keyedit.c:1690 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Usun�� ten niepoprawny podpis? (t/N/w)" #: g10/keyedit.c:1694 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Usun�� ten nieznany podpis? (t/N/w)" #: g10/keyedit.c:1700 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Na pewno usun�� ten podpis klucza nim samym? (t/N)" #: g10/keyedit.c:1714 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "%d podpis usuni�ty.\n" #: g10/keyedit.c:1715 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "%d podpis�w usuni�tych.\n" #: g10/keyedit.c:1718 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Nic nie zosta�o usuni�te.\n" #: g10/keyedit.c:1787 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Prosz� usun�� znacznik wyboru z kluczy tajnych.\n" #: g10/keyedit.c:1793 msgid "Please select at most one secondary key.\n" msgstr "Prosz� wybra� najwy�ej jeden podklucz.\n" #: g10/keyedit.c:1797 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n" msgstr "Zmiana daty wa�no�ci podklucza.\n" #: g10/keyedit.c:1799 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Zmiana daty wa�no�ci g��wnego klucza.\n" #: g10/keyedit.c:1841 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Nie mo�na zmieni� daty wa�no�ci klucza w wersji 3.\n" #: g10/keyedit.c:1857 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "Brak odpowiadaj�cego podpisu w zbiorze kluczy tajnych\n" #: g10/keyedit.c:1938 #, fuzzy msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Musisz wybra� co najmniej jeden identyfikator u�ytkownika.\n" #: g10/keyedit.c:2113 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Brak identyfikatora u�ytkownika o numerze %d.\n" #: g10/keyedit.c:2159 #, c-format msgid "No secondary key with index %d\n" msgstr "Brak podklucza o indeksie %d\n" #: g10/keyedit.c:2257 msgid "user ID: \"" msgstr "Identyfikator u�ytkownika: " #: g10/keyedit.c:2260 #, c-format msgid "" "\"\n" "signed with your key %08lX at %s\n" msgstr "" "\"\n" "podpisano Twoim kluczem %08lX w %s\n" #: g10/keyedit.c:2264 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)" msgstr "Stworzy� certyfikat uniewa�nienia tego podpisu? (t/N)" #. FIXME: detect duplicates here #: g10/keyedit.c:2288 msgid "You have signed these user IDs:\n" msgstr "Te identyfikatory u�ytkownik�w s� podpisane przez Ciebie:\n" #: g10/keyedit.c:2302 #, fuzzy, c-format msgid " signed by %08lX at %s%s\n" msgstr "podpisany przez %08lX w %s\n" #: g10/keyedit.c:2309 #, c-format msgid " revoked by %08lX at %s\n" msgstr "uniewa�niony przez %08lX w %s\n" #: g10/keyedit.c:2329 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa�ni� te podpisy:\n" #: g10/keyedit.c:2339 #, c-format msgid " signed by %08lX at %s\n" msgstr "podpisany przez %08lX w %s\n" #: g10/keyedit.c:2347 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)" msgstr "Na pewno utworzy� certyfikaty uniewa�nienia ? (t/N)" #: g10/keyedit.c:2376 msgid "no secret key\n" msgstr "brak klucza tajnego\n" #. This isn't UTF8 as it is a URL(?) #: g10/keylist.c:77 msgid "Signature policy" msgstr "" #: g10/keylist.c:101 g10/keylist.c:118 g10/mainproc.c:717 g10/mainproc.c:726 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "OSTRZE�ENIE: niepoprawne dane w adnotacji\n" #. This is UTF8 #: g10/keylist.c:106 msgid "Signature notation" msgstr "" #: g10/keylist.c:113 msgid "not human readable" msgstr "" #: g10/keylist.c:178 msgid "Keyring" msgstr "" #. of subkey #: g10/keylist.c:378 g10/mainproc.c:849 #, c-format msgid " [expires: %s]" msgstr "[wygasa :%s]" #: g10/keylist.c:837 msgid "Fingerprint:" msgstr "Odcisk klucza:" #. use tty #. Translators: this should fit into 24 bytes to that the fingerprint #. * data is properly aligned with the user ID #: g10/keylist.c:843 msgid " Fingerprint:" msgstr " Odcisk:" #: g10/keylist.c:847 #, fuzzy msgid " Key fingerprint =" msgstr " Odcisk:" #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:255 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s zaszyfrowane dane\n" #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:257 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "zaszyfrowane nieznanym algorytmem %d\n" #: g10/mainproc.c:280 #, c-format msgid "public key is %08lX\n" msgstr "klucz publiczny %08lX\n" #: g10/mainproc.c:326 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "dane zaszyfrowane kluczem publicznym: poprawny klucz sesyjny\n" #: g10/mainproc.c:378 #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n" msgstr "d�ugo�� %u bit�w, typ %s, klucz %08lX, stworzony %s\n" #: g10/mainproc.c:388 #, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n" msgstr "zaszyfrowane kluczem %s, o identyfikatorze %08lX\n" #: g10/mainproc.c:402 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "b��d odszyfrowywania kluczem publicznym: %s\n" #: g10/mainproc.c:429 g10/mainproc.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "%s zaszyfrowane dane\n" #: g10/mainproc.c:436 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:466 msgid "decryption okay\n" msgstr "odszyfrowane poprawnie\n" #: g10/mainproc.c:471 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "OSTRZE�ENIE: zaszyfrowana wiadomo�� by�a manipulowana!\n" #: g10/mainproc.c:476 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "b��d odszyfrowywania: %s\n" #: g10/mainproc.c:495 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "UWAGA: nadawca zaznaczy� �e wiadomo�� nie powinna by� zapisywana\n" #: g10/mainproc.c:497 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "pierwotna nazwa pliku='%.*s'\n" #: g10/mainproc.c:668 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "" "osobny certyfikat uniewa�nienia - u�yj \"gpg --import\" aby go przyj��\n" #: g10/mainproc.c:729 msgid "Notation: " msgstr "Adnotacja:" #: g10/mainproc.c:738 msgid "Policy: " msgstr "Regulamin:" #: g10/mainproc.c:1191 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "wymuszono pomini�cie sprawdzenia podpisu\n" #. plaintext before signatures but no one-pass packets #: g10/mainproc.c:1233 g10/mainproc.c:1243 msgid "can't handle these multiple signatures\n" msgstr "nie mo�na obs�uzy� tych wielokrotnych podpis�w\n" #: g10/mainproc.c:1254 #, c-format msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n" msgstr "" "Podpis z�o�ony %.*s za pomoc� %s,\n" "z u�yciem klucza o identyfikatorze %08lX\n" #: g10/mainproc.c:1288 g10/mainproc.c:1310 msgid "BAD signature from \"" msgstr "NIEPOPRAWNY podpis z�o�ony przez \"" #: g10/mainproc.c:1289 g10/mainproc.c:1311 msgid "Good signature from \"" msgstr "Poprawny podpis z�o�ony przez \"" #: g10/mainproc.c:1313 msgid "[uncertain]" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1333 msgid " aka \"" msgstr " alias \"" #: g10/mainproc.c:1393 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Nie mo�na sprawdzi� podpisu: %s\n" #: g10/mainproc.c:1462 g10/mainproc.c:1478 g10/mainproc.c:1540 msgid "not a detached signature\n" msgstr "nie jest oddzielonym podpisem\n" #: g10/mainproc.c:1489 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "oddzielony podpis klasy 0x%02x\n" #: g10/mainproc.c:1546 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "podpis starego typu (PGP 2.x)\n" #: g10/mainproc.c:1553 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "wykryto niepoprawny pakiet pierwotny w proc_tree()\n" #: g10/misc.c:101 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "nie mo�na wy��czy� zrzut�w pami�ci: %s\n" #: g10/misc.c:211 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" msgstr "Nie nale�y u�ywa� algorytm�w do�wiadczalnych!\n" #: g10/misc.c:241 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" msgstr "" "odradza si� stosowanie tego algorytmu; prosz� u�ywa� bardziej " "standardowych!\n" #: g10/misc.c:361 #, c-format msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/misc.c:390 #, c-format msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/parse-packet.c:119 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "nie mo�na obs�u�y� tego algorytmu klucza publicznego: %d\n" #: g10/parse-packet.c:1042 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "podpakiet typu %d ma ustawiony krytyczny bit\n" #: g10/passphrase.c:278 g10/passphrase.c:320 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "gpg-agent nie jest dost�pny w tej sesji\n" #: g10/passphrase.c:286 msgid "can't set client pid for the agent\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:294 msgid "can't get server read FD for the agent\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:301 msgid "can't get server write FD for the agent\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:326 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "z�y format zmiennej GPG_AGENT_INFO\n" #: g10/hkp.c:136 g10/passphrase.c:345 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "nie mo�na po��czy� si� z %s: %s\n" #: g10/passphrase.c:417 g10/passphrase.c:679 #, c-format msgid " (main key ID %08lX)" msgstr " (g��wny ID klucza %08lX)" #: g10/passphrase.c:427 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n" msgstr "" "Musisz poda� wyra�enie przej�ciowe (has�o) aby uaktywni� klucz tajny\n" "dla u�ytkownika: \"%.*s\"\n" "Klucz o d�ugo�ci %u bit�w, typ %s, ID %08lX, stworzony %s%s\n" #: g10/passphrase.c:448 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Wyra�enie przej�ciowe\n" #: g10/passphrase.c:450 msgid "Repeat passphrase\n" msgstr "Powt�rzone wyra�enie przej�ciowe\n" #: g10/passphrase.c:485 msgid "passphrase too long\n" msgstr "wyra�enie zbyt d�ugie\n" #: g10/passphrase.c:497 msgid "invalid response from agent\n" msgstr "b��dna odpowied� agenta\n" #: g10/passphrase.c:506 msgid "cancelled by user\n" msgstr "anulowane przez u�ytkownika\n" #: g10/passphrase.c:509 g10/passphrase.c:582 #, c-format msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n" msgstr "problem agenta: zwr�ci� 0x%lx\n" #: g10/passphrase.c:665 msgid "" "\n" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"" msgstr "" "\n" "Musisz poda� wyra�enie przej�ciowe (has�o) aby uaktywni� klucz tajny\n" "dla u�ytkownika: \"" #: g10/passphrase.c:674 #, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s" msgstr "d�ugo�� %u bit�w, typ %s, klucz %08lX, stworzony %s" #: g10/passphrase.c:712 msgid "can't query password in batchmode\n" msgstr "pytanie o has�o nie dzia�a w trybie wsadowym\n" #: g10/passphrase.c:716 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Wyra�enie przej�ciowe: " #: g10/passphrase.c:720 msgid "Repeat passphrase: " msgstr "Powt�rzone wyra�enie przej�ciowe: " #: g10/plaintext.c:67 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" "dane nie zosta�y zapisane; aby to zrobi�, nale�y u�y� opcji \"--output\"\n" #: g10/plaintext.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" msgstr "b��d odczytu '%s': %s\n" #: g10/plaintext.c:336 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Podpis oddzielony od danych.\n" #: g10/plaintext.c:340 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Nazwa pliku danych: " #: g10/plaintext.c:361 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "czytam strumie� standardowego wej�cia\n" #: g10/plaintext.c:395 msgid "no signed data\n" msgstr "brak podpisanych danych\n" #: g10/plaintext.c:403 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "nie mo�na otworzy� podpisanego pliku '%s'\n" #: g10/pubkey-enc.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n" msgstr "adresat anonimowy; pr�buj� klucz tajny %08lX ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:106 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "OK, to my jeste�my adresatem anonimowym.\n" #: g10/pubkey-enc.c:158 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "stary, nie obs�ugiwany algorytm szyfrowania klucza sesyjnego\n" #: g10/pubkey-enc.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "algorytm szyfruj�cy %d jest nieznany, b�d� zosta� wy��czony\n" #: g10/pubkey-enc.c:219 #, c-format msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n" msgstr "UWAGA: brak algorytmu szyfruj�cego %d w ustawieniach\n" #: g10/pubkey-enc.c:241 #, c-format msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n" msgstr "UWAGA: wa�no�� klucza tajnego %08lX wygas�a %s\n" #: g10/hkp.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "requesting key %08lX from HKP keyserver %s\n" msgstr "zapytanie o klucz %08lX w %s ...\n" #: g10/hkp.c:82 #, c-format msgid "can't get key from keyserver: %s\n" msgstr "nie mo�na pobra� klucza z serwera: %s\n" #: g10/hkp.c:160 #, c-format msgid "error sending to `%s': %s\n" msgstr "b��d przy wysy�aniu do '%s': %s\n" #: g10/hkp.c:175 #, c-format msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" msgstr "wysy�anie do '%s' powiod�o si� (status=%u)\n" #: g10/hkp.c:178 #, c-format msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" msgstr "wysy�anie do '%s' nie powiod�o si� (status=%u)\n" #: g10/hkp.c:413 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n" msgstr "" #: g10/hkp.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "can't search keyserver: %s\n" msgstr "nie mo�na pobra� klucza z serwera: %s\n" #: g10/seckey-cert.c:53 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "tajne cz�ci klucza s� niedost�pne\n" #: g10/seckey-cert.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgstr "algorytm ochrony %d nie jest obs�ugiwany\n" #: g10/seckey-cert.c:185 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n" msgstr "" "Niepoprawne wyra�enie przej�ciowe (has�o); prosz� spr�bowa� ponownie ...\n" #: g10/seckey-cert.c:241 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "" "OSTRZE�ENIE: Wykryto klucz s�aby algorytmu - nale�y ponownie zmieni� \n" " wyra�enie przej�ciowe (has�o).\n" #: g10/sig-check.c:209 msgid "" "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n" msgstr "" "Klucz algorytmu ElGamala wygenerowany przez PGP - podpisy nim sk�adane\n" "nie zapewniaj� bezpiecze�stwa!\n" #: g10/sig-check.c:217 #, c-format msgid "public key is %lu second newer than the signature\n" msgstr "klucz publiczny jest o %lu sekund m�odszy od podpisu\n" #: g10/sig-check.c:218 #, c-format msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "klucz publiczny jest o %lu sekund m�odszy od podpisu\n" #: g10/sig-check.c:240 #, c-format msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n" msgstr "UWAGA: klucz podpisuj�cy %08lX przekroczy� dat� wa�no�ci %s\n" #: g10/sig-check.c:312 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n" msgstr "" "przyj�to niewa�no�� podpisu z powonu ustawienia nieznanego bitu krytycznego\n" #: g10/sign.c:234 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "sprawdzenie z�o�onego podpisu nie powiod�o si�: %s\n" #: g10/sign.c:243 #, c-format msgid "%s signature from: %s\n" msgstr "%s podpis z�o�ony przez: %s\n" #: g10/sign.c:390 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "OSTRZE�ENIE: plik '%s' jest pusty\n" #: g10/sign.c:578 msgid "you can only sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" #: g10/sign.c:603 g10/sign.c:772 #, c-format msgid "can't create %s: %s\n" msgstr "nie mo�na utworzy� %s: %s\n" #: g10/sign.c:664 msgid "signing:" msgstr "podpis:" #: g10/sign.c:756 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" #: g10/sign.c:915 #, fuzzy, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "b��d odszyfrowywania: %s\n" #: g10/textfilter.c:134 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "nie mo�na obs�u�y� linii tekstu d�u�szej ni� %d znak�w\n" #: g10/textfilter.c:231 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "linia d�u�sza ni� %d znak�w\n" #: g10/tdbio.c:118 g10/tdbio.c:1377 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "baza zaufania, wpis %lu: lseek() nie powiod�a si�: %s\n" #: g10/tdbio.c:124 g10/tdbio.c:1384 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "baza zaufania, wpis %lu: zapis nie powi�d� si� (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:234 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "zbyt du�e zlecenie dla bazy zaufania\n" #: g10/tdbio.c:451 #, c-format msgid "%s: can't access: %s\n" msgstr "%s: dost�p niemo�liwy: %s\n" #: g10/tdbio.c:465 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: katalog nie istnieje!\n" #: g10/tdbio.c:475 g10/tdbio.c:495 g10/tdbio.c:538 #, c-format msgid "%s: can't create lock\n" msgstr "%s: nie mo�na utworzy� blokady\n" #: g10/tdbio.c:477 g10/tdbio.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't make lock\n" msgstr "%s: nie mo�na utworzy� blokady\n" #: g10/keyring.c:1420 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:481 #, c-format msgid "%s: can't create: %s\n" msgstr "%s: nie mo�na utworzy�: %s\n" #: g10/tdbio.c:500 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: stworzenie zapisu o wersji nie powiod�o si�: %s" #: g10/tdbio.c:504 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: stworzony niepoprawny plik bazy zaufania\n" #: g10/tdbio.c:507 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: baza zaufania utworzona\n" #: g10/tdbio.c:562 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: niepoprawny plik bazy zaufania\n" #: g10/tdbio.c:594 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: tworzenie tablicy skr�t�w nie powiod�o si�: %s\n" #: g10/tdbio.c:602 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: b��d przy uaktualnianiu numeru wersji: %s\n" #: g10/tdbio.c:618 g10/tdbio.c:654 g10/tdbio.c:667 g10/tdbio.c:696 #: g10/tdbio.c:1310 g10/tdbio.c:1337 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: b��d odczytu numeru wersji: %s\n" #: g10/tdbio.c:631 g10/tdbio.c:676 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: b��d zapisu numeru wersji: %s\n" #: g10/tdbio.c:1114 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "baza zaufania: procedura lseek() zawiod�a: %s\n" #: g10/tdbio.c:1122 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "baza zaufania: procedura read() (n=%d) zawiod�a: %s\n" #: g10/tdbio.c:1143 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: to nie jest plik bazy zaufania\n" #: g10/tdbio.c:1160 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: wpis wersji z numerem %lu\n" #: g10/tdbio.c:1165 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: niew�a�ciwa wersja pliku %d\n" #: g10/tdbio.c:1343 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: b��d odczytu pustego wpisu: %s\n" #: g10/tdbio.c:1351 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: b��d zapisu wpisu katalogowego: %s\n" #: g10/tdbio.c:1361 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: zerowanie rekordu nie powiod�o si�: %s\n" #: g10/tdbio.c:1391 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: dopisanie rekordu nie powiod�o si�: %s\n" #: g10/tdbio.c:1436 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" msgstr "" "Baza zaufania jest uszkodzona; prosz� uruchomi� \"gpg --fix-trustdb\".\n" #: g10/trustdb.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "'%s' nie jest w�a�ciwym identyfikatorem klucza\n" #: g10/trustdb.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n" msgstr "Klucz %08lX: zaakceptowany jako klucz zaufany.\n" #: g10/trustdb.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "klucz %08lX: wpisanie do bazy zaufania niemo�liwe\n" #: g10/trustdb.c:292 #, c-format msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "" "klucz %08lX: brak klucza publicznego dla zaufanego klucza - pomini�ty\n" #: g10/trustdb.c:334 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: odczyt nie powi�d� si�: %s\n" #: g10/trustdb.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "wpis zaufania %lu: usuni�cie nie powiod�o si� %s\n" #: g10/trustdb.c:355 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: zapis nie powi�d� si�: %s\n" #: g10/trustdb.c:370 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "baza zaufania: synchronizacja nie powiod�a si� %s\n" #: g10/trustdb.c:470 #, fuzzy msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "%s: to nie jest plik bazy zaufania\n" #: g10/trustdb.c:476 g10/trustdb.c:1488 #, fuzzy, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "wstawienie wpisu zaufania nie powiod�o si�: %s\n" #: g10/trustdb.c:709 #, fuzzy msgid "checking the trustdb\n" msgstr "zmiana zaufania w�a�ciciela" #: g10/trustdb.c:860 #, fuzzy, c-format msgid "public key %08lX not found: %s\n" msgstr "klucz publiczny nie odnaleziony" #: g10/trustdb.c:1363 #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1441 #, c-format msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" msgstr "" #: g10/verify.c:108 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "nie mo�na sprawdzi� podpisu.\n" "Nale�y pami�ta� o podawaniu pliku podpisu (.sig lub .asc) jako pierwszego\n" "argumentu linii polece�.\n" #: g10/verify.c:173 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "linia wej�cia %u zbyt d�uga lub brak znaku LF\n" #: g10/skclist.c:110 g10/skclist.c:166 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "klucz nie jest oznaczony jako niepewny - nie mo�na go u�y� z atrap� \n" "generatora liczb losowych!\n" #: g10/skclist.c:138 #, c-format msgid "skipped `%s': duplicated\n" msgstr "pomini�ty '%s': duplikat\n" #: g10/skclist.c:145 g10/skclist.c:153 #, c-format msgid "skipped `%s': %s\n" msgstr "pomini�ty '%s': %s\n" #: g10/skclist.c:149 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "pomini�ty: klucz tajny ju� znajduje si� w bazie\n" #: g10/skclist.c:160 #, c-format msgid "" "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for " "signatures!\n" msgstr "" "pomini�ty '%s': wygenerowany przez PGP klucz dla algorytmu ElGamala,\n" "podpisy sk�adane tym kluczem nie zapewniaj� bezpiecze�stwa!\n" #. do not overwrite #: g10/openfile.c:84 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "Plik '%s' ju� istnieje. " #: g10/openfile.c:86 msgid "Overwrite (y/N)? " msgstr "Nadpisa� (t/N)? " #: g10/openfile.c:119 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: nieznana ko�c�wka\n" #: g10/openfile.c:141 msgid "Enter new filename" msgstr "Nazwa pliku" #: g10/openfile.c:184 msgid "writing to stdout\n" msgstr "zapisywanie na wyj�cie standardowe\n" #: g10/openfile.c:273 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "przyj�to obecno�� podpisanych danych w '%s'\n" #: g10/openfile.c:323 #, c-format msgid "%s: new options file created\n" msgstr "%s: stworzono nowy plik ustawie�\n" #: g10/openfile.c:350 #, c-format msgid "%s: can't create directory: %s\n" msgstr "%s: nie mo�na utworzy� katalogu: %s\n" #: g10/openfile.c:353 #, c-format msgid "%s: directory created\n" msgstr "%s: katalog utworzony\n" #: g10/openfile.c:355 msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n" msgstr "aby u�y� nowego pliku ustawie�, nale�y od nowa uruchomi� GnuPG\n" #: g10/encr-data.c:91 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" "OSTRZE�ENIE: wiadomo�� by�a szyfrowana s�abym kluczem szyfru symetrycznego.\n" #: g10/encr-data.c:98 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "problem podczas obr�bki pakietu szyfrowego\n" #: g10/seskey.c:52 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "wygenerowano s�aby klucz - operacja zostaje powt�rzona\n" #: g10/seskey.c:57 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "brak mo�liwo�ci generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n" "operacja by�a powtarzana %d razy!\n" #: g10/delkey.c:116 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n" msgstr "bez opcji \"--yes\" nie dzia�a w trybie wsadowym\n" #: g10/delkey.c:138 msgid "Delete this key from the keyring? " msgstr "Usun�� ten klucz ze zbioru? " #: g10/delkey.c:146 msgid "This is a secret key! - really delete? " msgstr "To jest klucz tajny! - czy na pewno go usun��? " #: g10/delkey.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "wyliczenie blok�w kluczy nie powiod�o si�: %s\n" #: g10/delkey.c:184 msgid "there is a secret key for this public key!\n" msgstr "jest klucz tajny do tego klucza publicznego!\n" #: g10/delkey.c:186 msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n" msgstr "aby go usun�� nalezy najpierw u�y� opcji \"--delete-secret-key\".\n" #: g10/helptext.c:47 msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" "Te wartosci u�ytkownik przydziela wg swojego uznania; nie b�d� nigdy\n" "eksportowane poza ten system. Potrzebne s� one do zbudowania paj�czyny\n" "zaufania, i nie ma to nic wsp�lnego z tworzon� automatycznie sieci�\n" "certyfikat�w." #: g10/helptext.c:53 msgid "" "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" "ultimately trusted\n" msgstr "" #: g10/helptext.c:60 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" "Je�li mimo wszystko chcesz u�y� tego uniewa�nionego klucza, odpowiedz \"tak" "\"." #: g10/helptext.c:64 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" "Je�li mimo wszystko chcesz u�y� tego nie zaufanego klucza, odpowiedz \"tak\"." #: g10/helptext.c:68 msgid "" "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." msgstr "Podaj nazwy u�ytkownika adresat�w tej wiadomo�ci." #: g10/helptext.c:72 msgid "" "Select the algorithm to use.\n" "\n" "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n" "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n" "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n" "\n" "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n" "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt " "only\n" "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n" "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n" "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n" "the signature+encryption flavor.\n" "\n" "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n" "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n" "this menu." msgstr "" "Wyb�r algorytmu.\n" "\n" "DSA (zwany te� DSS) to algorytm podpisu cyfrowego i tylko do sk�adania\n" "podpis�w mo�e by� u�ywany. Jest to preferowany algorytm poniewa�\n" "sk�adane nim podpisy sprawdza si� du�o szybciej ni� te sk�adane\n" "algorytmem ElGamala.\n" "\n" "Algorytm ElGamala mo�e by� u�ywany zar�wno do podpis�w jak i do\n" "szyfrowania. Standard OpenPGP rozr�nia dwa typy tego algorytmu -\n" "tylko do szyfrowania, oraz do szyfrowania i podpisywania. Faktycznie\n" "algorytm pozostaje bez zmian ale pewne parametry musz� by� odpowiednio\n" "dobrane aby stworzy� klucz kt�rym mo�na sk�ada� bezpieczne\n" "podpisy. Ten program obs�uguje oba typy ale inne implementacje nnie\n" "musz� rozumie� kluczy do podpis�w i szyfrowania\n" "\n" "G��wny klucz musi by� kluczem podpisuj�cym, jest to powodem dla\n" "kt�rego w tym menu nie ma mo�no�ci wyboru klucza ElGamala do\n" "szyfrowania." #: g10/helptext.c:92 msgid "" "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" "because they are not supported by all programs and signatures created\n" "with them are quite large and very slow to verify." msgstr "" "Ten typ klucza jest zdefiniowany w RFC2440, jednak�e jest on odradzany\n" "gdy� nie jest obs�ugiwany przez wszystkie programy, a podpisy nim\n" "sk�adane s� du�e i ich sprawdzanie trwa d�ugo." #: g10/helptext.c:99 msgid "Enter the size of the key" msgstr "Wprowad� rozmiar klucza" #: g10/helptext.c:103 g10/helptext.c:108 g10/helptext.c:120 g10/helptext.c:152 #: g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180 g10/helptext.c:185 msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" msgstr "Odpowied� \"tak\" lub \"nie\"." #: g10/helptext.c:113 msgid "" "Enter the required value as shown in the prompt.\n" "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" "Wprowad� ��dan� warto�� (jak w znaku zach�ty). \n" "Mo�na tu poda� dat� w formacie ISO (RRRR-MM-DD) ale nie da to\n" "w�a�ciwej obs�ugi b��d�w - system pr�buje interpretowa� podan� warto��\n" "jako okres." #: g10/helptext.c:125 msgid "Enter the name of the key holder" msgstr "Nazwa w�a�ciciela klucza." #: g10/helptext.c:130 msgid "please enter an optional but highly suggested email address" msgstr "prosz� wprowadzi� opcjonalny ale mocno doradzany adres e-mail" #: g10/helptext.c:134 msgid "Please enter an optional comment" msgstr "Prosz� wprowadzi� opcjonalny komentarz" # OSTRZE�ENIE: nic nie zosta�o wyeksportowane! #: g10/helptext.c:139 msgid "" "N to change the name.\n" "C to change the comment.\n" "E to change the email address.\n" "O to continue with key generation.\n" "Q to to quit the key generation." msgstr "" "N aby zmieni� nazw� (nazwisko).\n" "C aby zmieni� komentarz.<\n" "E aby zmieni� adres e-mail.\n" "O aby kontynuowa� tworzenie klucza.\n" "Q aby zrezygnowa� z tworzenia klucza." #: g10/helptext.c:148 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." msgstr "Je�li ma zosta� wygenerowany podklucz, nale�y odpowiedzie� \"tak\"." #: g10/helptext.c:156 msgid "" "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" "know how carefully you verified this.\n" "\n" "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " "the\n" " key.\n" "\n" "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n" " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " "for\n" " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " "user.\n" "\n" "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " "the\n" " key against a photo ID.\n" "\n" "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " "the\n" " key against a photo ID, and also verified the email address on the key\n" " belongs to the key owner.\n" "\n" "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." msgstr "" #: g10/helptext.c:189 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs" msgstr "" "Aby podpisa� WSZYSTKIE identyfikatory u�ytkownika nale�y odpowiedzie� \"tak" "\"." #: g10/helptext.c:193 msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" "Aby skasowa� ten identyfikator u�ytkownika (co wi��e si� ze utrat�\n" "wszystkich jego po�wiadcze�!) nale�y odpowiedzie� \"tak\"." #: g10/helptext.c:198 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" msgstr "Aby skasowa� podklucz nale�y odpowiedzie� \"tak\"." #: g10/helptext.c:203 msgid "" "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" "To jest poprawny podpis na tym kluczu; normalnie nie nale�y go usuwa�\n" "poniewa� mo�e by� wa�ny dla zestawienia po�aczenia zaufania do klucza\n" "kt�rym go z�o�ono lub do innego klucza nim po�wiadczonego." #: g10/helptext.c:208 msgid "" "This signature can't be checked because you don't have the\n" "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" "Ten podpis nie mo�e zosta� potwierdzony poniewa� nie ma\n" "odpowiadaj�cego mu klucza publicznego. Nale�y od�o�y� usuni�cie tego\n" "podpisu do czasu, kiedy oka�e si� kt�ry klucz zosta� u�yty, poniewa�\n" "w momencie uzyskania tego klucza mo�e pojawi� si� �cie�ka zaufania\n" "pomi�dzy tym a innym, ju� po�wiadczonym kluczem." #: g10/helptext.c:214 msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." msgstr "Ten podpis jest niepoprawny. Mo�na usuni�� go z bazy kluczy." #: g10/helptext.c:218 msgid "" "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" "To jest podpis wi���cy identyfikator u�ytkownika z kluczem. Nie nale�y\n" "go usuwa� - GnuPG mo�e nie m�c pos�ugiwa� si� dalej kluczem bez\n" "takiego podpisu. Bezpiecznie mo�na go usun�� tylko je�li ten podpis\n" "klucza nim samym z jakich� przyczyn nie jest poprawny, i klucz jest\n" "drugi raz podpisany w ten sam spos�b." #: g10/helptext.c:226 msgid "" "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" "self-signatures fill be advanced by one second.\n" msgstr "" #: g10/helptext.c:233 #, fuzzy msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" msgstr "" "Podaj wyra�enie przej�ciowe (d�ugie, skomplikowane has�o)\n" " Bla, bla, bla...." #: g10/helptext.c:239 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." msgstr "" "Prosz� powr�trzy� wyra�enie przej�ciowe, aby upewni� si� �e nie by�o pomy�ki." #: g10/helptext.c:243 msgid "Give the name of the file to which the signature applies" msgstr "Podaj nazw� pliku kt�rego dotyczy ten podpis" #: g10/helptext.c:248 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" msgstr "Je�li mo�na nadpisa� ten plik, nale�y napisa� \"tak\"" #: g10/helptext.c:253 msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" "Nazwa pliku. Naci�ni�cie ENTER potwierdzi nazw� domy�ln� (w nawiasach)." #: g10/helptext.c:259 msgid "" "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" "context you have the ability to choose from this list:\n" " \"Key has been compromised\"\n" " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" " got access to your secret key.\n" " \"Key is superseded\"\n" " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" " \"Key is no longer used\"\n" " Use this if you have retired this key.\n" " \"User ID is no longer valid\"\n" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" "Nalezy poda� pow�d uniewa�nienia klucza. W zale�no�ci od kontekstu mo�na\n" "go wybra� z listy:\n" " \"Klucz zosta� skompromitowany\"\n" " Masz powody uwa�a� �e tw�j klucz tajny dosta� si� w niepowo�ane r�ce.\n" " \"Klucz zosta� zast�piony\"\n" " Klucz zosta� zast�piony nowym.\n" " \"Klucz nie jest ju� u�ywany\"\n" " Klucz zosta� wycofany z u�ycia.\n" " \"Identyfikator u�ytkownika przesta� by� poprawny\"\n" " Identyfikator u�ytkownika (najcz�ciej adres e-mail przesta� by� \n" " poprawny.\n" #: g10/helptext.c:275 msgid "" "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" "Je�li chcesz, mo�esz poda� opis powodu wystawienia certyfikatu\n" "uniewa�nienia. Opis powinien byc zwi�z�y. \n" "Pusta linia ko�czy wprowadzanie tekstu.\n" #: g10/helptext.c:290 msgid "No help available" msgstr "Pomoc niedost�pna" #: g10/helptext.c:298 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "Brak pomocy o '%s'" #: g10/keydb.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgstr "b��d zapisu zbioru kluczy '%s': %s\n" #: g10/keydb.c:186 #, c-format msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n" msgstr "" #: g10/keydb.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "keyring `%s' created\n" msgstr "%s: zbi�r kluczy utworzony\n" #: g10/keydb.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "%s: tworzenie tablicy skr�t�w nie powiod�o si�: %s\n" #: g10/keyring.c:1220 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "OSTRZE�ENIE: Istniej� dwa pliki z poufnymi informacjami.\n" #: g10/keyring.c:1222 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s pozosta� bez zmian\n" #: g10/keyring.c:1223 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s zosta� utworzony\n" #: g10/keyring.c:1224 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "Prosz� usun�� to naruszenie zasad bezpiecze�stwa\n" #: g10/keyring.c:1322 #, fuzzy, c-format msgid "checking keyring `%s'\n" msgstr "b��d zapisu zbioru kluczy '%s': %s\n" #: g10/keyring.c:1353 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n" msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n" #: g10/keyring.c:1364 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n" msgstr "lista kluczy i podpis�w" #: g10/keyring.c:1425 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: zbi�r kluczy utworzony\n" #~ msgid "sSmMqQ" #~ msgstr "iIpPwW" #~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" #~ msgstr "brak znanyk serwer�w kluczy (u�yj opcji --keyserver)\n" #~ msgid "%s: not a valid key ID\n" #~ msgstr "%s: nie jest poprawnym identyfikatorem klucza\n" #, fuzzy #~ msgid "duplicate (short) key ID %08lX\n" #~ msgstr "klucz publiczny %08lX\n" #, fuzzy #~ msgid "%lu key(s) to refresh\n" #~ msgstr "\t%lu kluczy z b��dami\n" #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database" #~ msgstr "|[NAZWY]|sprawdzenie bazy zaufania" #~ msgid "" #~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n" #~ "can assign some missing owner trust values.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Niemo�liwe jest znalezienie poprawnej scie�ki zaufania do tego klucza.\n" #~ "Sprawd�my czy mo�na przypisa� brakuj�ce warto�ci zaufania.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "No path leading to one of our keys found.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Brak �cie�ki prowadz�cej do kt�rego� z naszych kluczy.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "No certificates with undefined trust found.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Brak certyfikat�w o niezdefiniowanym poziomie zaufania.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "No trust values changed.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Parametry zaufania nie zosta�y zmienione.\n" #~ "\n" #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n" #~ msgstr "%08lX: brak informacji aby obliczy� prawdopodobie�stwo zaufania\n" #~ msgid "%s: error checking key: %s\n" #~ msgstr "%s: b��d podczas sprawdzania klucza: %s\n" #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n" #~ msgstr "zbyt wiele wpis�w w buforze nieznanych kluczy - wy��czony\n" #~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n" #~ msgstr "klucz tajny %08lX nie zosta� wczytany (aby to zrobi� u�yj %s)\n" #~ msgid "update of trustdb failed: %s\n" #~ msgstr "naniesienie poprawek bazy zaufania nie powiod�o si�: %s\n" #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n" #~ msgstr "" #~ "przyj�to niepoprawno�� MDC z powonu ustawienia nieznanego bitu " #~ "krytycznego\n" #~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n" #~ msgstr "b��d odczytu wpisu katalogowego dla LID %lu: %s\n" #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n" #~ msgstr "lid %lu: oczekiwany wpis katalogowy, napotkano typ %d\n" #~ msgid "no primary key for LID %lu\n" #~ msgstr "brak klucza g��wnego dla LID %lu\n" #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n" #~ msgstr "b��d odczytu g��wnego klucza dla LID %lu: %s\n" #~ msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n" #~ msgstr "get_dir_record: funkcja search_record zawiod�a: %s\n" #~ msgid "key %08lX: query record failed\n" #~ msgstr "klucz %08lX: wyszukanie zapisu nie powiod�o si�\n" #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n" #~ msgstr "klucz %08lX: ju� znajduje si� w tablicy kluczy zaufanych\n" #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n" #~ msgstr "UWAGA: klucz tajny %08lX NIE jest chroniony.\n" #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n" #~ msgstr "klucz %08lX: klucz tajny nie pasuje do klucza jawnego\n" #~ msgid "enumerate secret keys failed: %s\n" #~ msgstr "wyliczenie kluczy tajnych nie powiod�o si� %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n" #~ msgstr "klucz %08lX.%lu Dobre dowi�zanie podklucza\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n" #~ msgstr "klucz %08lX.%lu: Niepoprawne dowi�zanie podklucza %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n" #~ msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne uniewa�nienie klucza\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n" #~ msgstr "klucz %08lX.%lu: Niew�a�ciwe uniewa�nienie klucza: %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n" #~ msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne uniewa�nienie podklucza\n" #~ msgid "Good self-signature" #~ msgstr "Poprawny podpis klucza nim samym" #~ msgid "Invalid self-signature" #~ msgstr "Niepoprawny podpis klucza nim samym" #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature" #~ msgstr "" #~ "Poprawne uniewa�nienie identyfikatora u�ytkownika pomini�te z powodu\n" #~ "nowszego podpisu tym samym kluczem" #~ msgid "Valid user ID revocation" #~ msgstr "Poprawne uniewa�nienie identyfikatora u�ytkownika" #~ msgid "Invalid user ID revocation" #~ msgstr "Niepoprawne uniewa�nienie identyfikatora u�ytkownika" #~ msgid "Valid certificate revocation" #~ msgstr "Poprawne uniewa�nienie certyfikatu" #~ msgid "Good certificate" #~ msgstr "Poprawny certyfikat" #~ msgid "Invalid certificate revocation" #~ msgstr "Niepoprawne uniewa�nienie certyfikatu" #~ msgid "Invalid certificate" #~ msgstr "Niepoprawny certyfikat" #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n" #~ msgstr "zapis o podpisach %lu[%d] wskazuje na z�y wpis.\n" #~ msgid "duplicated certificate - deleted" #~ msgstr "podw�jny certyfikat - usuni�ty" #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n" #~ msgstr "Procedura tdbio_search_dir nie powiod�a si�: %s\n" #~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n" #~ msgstr "lid ?: wpisanie nie powiod�o si�: %s\n" #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n" #~ msgstr "lid %lu: wpisanie nie powiod�o si�: %s\n" #~ msgid "lid %lu: inserted\n" #~ msgstr "lid %lu: wpisany\n" #~ msgid "error reading dir record: %s\n" #~ msgstr "b��d podczas odczytu wpisu katalogowego: %s\n" #~ msgid "\t%lu keys inserted\n" #~ msgstr "\t%lu kluczy wpisanych\n" #~ msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n" #~ msgstr "wyliczenie blok�w kluczy nie powiod�o si�: %s\n" #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n" #~ msgstr "lid %lu: wpis katalogowy bez bloku klucza - pomini�ty\n" #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n" #~ msgstr " %lu z powodu nowych podkluczy\n" #~ msgid "\t%lu keys skipped\n" #~ msgstr "\t%lu kluczy pomini�tych\n" #~ msgid "\t%lu keys updated\n" #~ msgstr "\t%lu kluczy uaktualnionych\n" #~ msgid "Ooops, no keys\n" #~ msgstr "Oops, brak kluczy\n" #~ msgid "Ooops, no user IDs\n" #~ msgstr "Oops, brak identyfikator�w u�ytkownik�w\n" #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n" #~ msgstr "check_trust: poszukiwanie wpisu katalogowego nie powiod�o si�: %s\n" #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n" #~ msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod�o si�: %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n" #~ msgstr "Klucz %08lX.%lu: wprowadzony do bazy zaufania\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n" #~ msgstr "" #~ "Klucz %08lX.%lu: stworzony w przysz�o�ci (zaburzenia czasoprzestrzeni,\n" #~ "lub �le ustawiony zegar systemowy)\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n" #~ msgstr "klucz %08lX.%lu: okres wa�no�ci up�yn�� %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n" #~ msgstr "klucz %08lX.%lu: b��d przy sprawdzaniu zaufania: %s\n" #~ msgid "user '%s' not found: %s\n" #~ msgstr "u�ytkownik '%s' nie odnaleziony: %s\n" #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n" #~ msgstr "problem podczas szukania '%s' w bazie zaufania: %s\n" #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n" #~ msgstr "brak u�ytkownika '%s' w bazie zaufania - dodano\n" #~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n" #~ msgstr "umieszczenie '%s' w Bazie Zaufania nie powiod�o si�: %s\n" #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n" #~ msgstr "��danie zbyt wielu losowych bit�w; ograniczenie wynosi %d\n" #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org" #~ msgstr "Dalsze informacje znajduj� si� na http://www.gnupg.org/" #~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n" #~ msgstr " (%d) Klucz dla algorytmu RSA (do szyfrowania i podpisywania)\n" #~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? " #~ msgstr "Czy na pewno chcesz stworzy� klucz do szyfrowania i podpisywania? " #~ msgid "%s: user not found: %s\n" #~ msgstr "%s: nie znaleziono u�ytkownika %s\n" #~ msgid "certificate read problem: %s\n" #~ msgstr "b��d przy odczycie certyfikatu: %s\n" #~ msgid "no default public keyring\n" #~ msgstr "brak domy�lnego zbioru kluczy publicznych\n" #~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n" #~ msgstr "nie mo�na zablokowa� zbioru kluczy publicznych '%s': %s\n" #~ msgid "%s: user not found\n" #~ msgstr "%s: nie znaleziono u�ytkownika\n" #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n" #~ msgstr "OSTRZE�ENIE: d�ugie wpisy ustawie� jeszcze nie s� obs�ugiwane.\n" #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n" #~ msgstr "%s: stworzenie zbioru kluczy jest niemo�liwe: %s\n" #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n" #~ msgstr "W tej wersji nie mo�na u�ywa� kluczy RSA\n" #~ msgid "No key for user ID\n" #~ msgstr "Brak klucza z takim identyfikatorem u�ytkownika.\n" #~ msgid "No user ID for key\n" #~ msgstr "Brak identyfikatora u�ytkownika dla klucza.\n" #~ msgid "invalid" #~ msgstr "niepoprawny" #~ msgid "revoked" #~ msgstr "uniewa�niony" #~ msgid "no secret key for decryption available\n" #~ msgstr "odszyfrowuj�cy klucz tajny do jest niedost�pny\n" #~ msgid "set debugging flags" #~ msgstr "ustawienie opcji �ledzenia wykonania programu" #~ msgid "enable full debugging" #~ msgstr "umo�liwienie pe�nego �ledzenia programu" #~ msgid "do not write comment packets" #~ msgstr "nie zapisywa� pakiet�w z komentarzem" #~ msgid "(default is 1)" #~ msgstr "(domy�lnie 1)" #~ msgid "(default is 3)" #~ msgstr "(domy�lnie 3)" #~ msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n" #~ msgstr "" #~ " (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala w pakiecie w trzeciej wersji " #~ "formatu\n" #~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n" #~ msgstr "Generacj� klucza mo�na wykonywa� tylko w trybie interaktywnym\n" #~ msgid "" #~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this " #~ "key in the future\n" #~ msgstr "" #~ "Odradza si� stosowanie kluczy RSA; prosz� rozwa�y� przej�cie na inne " #~ "algorytmy\n" #~ "po wygenerowaniu odpowiednich kluczy.\n" #~ msgid "print all message digests" #~ msgstr "wszystkie skr�ty wiadomo�ci" #~ msgid "can't lock keyring `%': %s\n" #~ msgstr "nie mo�na zablokowa� zbioru kluczy publicznych: %s\n" #~ msgid "error writing keyring `%': %s\n" #~ msgstr "b��d zapisu zbioru kluczy '%': %s\n" #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n" #~ msgstr "" #~ "UWAGA: wpis podpisu %lu[%d] znajduje si� w li�cie domy�lnej %lu,\n" #~ "ale jest zaznaczony jako sprawdzony.\n" #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n" #~ msgstr "" #~ "UWAGA: wpis podpisu %lu[%d] znajduje si� w li�cie domy�lnej %lu,\n" #~ "ale nie jest zaznaczony.\n" #~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n" #~ msgstr "" #~ "wpis oi podpisie %lu[%d] w li�cie domy�lnej %lu nie wskazuje \n" #~ "na wpis katalogowy\n" #~ msgid "lid %lu: no primary key\n" #~ msgstr "lid %lu: brak klucza g��wnego\n" #~ msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n" #~ msgstr "" #~ "lid %lu: identyfikator u�ytkownika nie zosta� odnaleziony w bloku klucza\n" #~ msgid "lid %lu: user id without signature\n" #~ msgstr "lid %lu: niepodpisany identyfikator u�ytkownika\n" #~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n" #~ msgstr "lid %lu: podpis klucza nim samym w li�cie domy�lnej\n" #~ msgid "very strange: no public key\n" #~ msgstr "bardzo dziwne: brak klucza publicznego\n" #~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n" #~ msgstr "lista domy�lna %lu[%d] z %lu nie wskazuje na wpis katalogowy\n" #~ msgid "lid %lu does not have a key\n" #~ msgstr "lid %lu nie ma klucza\n" #~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n" #~ msgstr "lid %lu: pobranie bloku klucza niemo�liwe: %s\n" #~ msgid "Too many preference items" #~ msgstr "Zbyt wiele pozycji w ustawieniach" #~ msgid "public key not anymore available" #~ msgstr "klucz publiczny jest ju� niedost�pny" #~ msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n" #~ msgstr "" #~ "identyfikator %08lX.%lu/%02X%02X: ma zdublowany katalog %lu,\n" #~ "ale nie jest jeszcze zaznaczony.\n" #~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n" #~ msgstr "insert_trust_record: brak bloku klucza: %s\n" #~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n" #~ msgstr "lid %lu: naniesienie poprawek nie powiod�o si�: %s\n" #~ msgid "lid %lu: updated\n" #~ msgstr "lid %lu: uaktualniony\n" #~ msgid "lid %lu: okay\n" #~ msgstr "lid %lu: OK\n" #~ msgid "%s: update failed: %s\n" #~ msgstr "%s: zapis zmian nie powiod� si�: %s\n" #~ msgid "%s: updated\n" #~ msgstr "%s: uaktualniony\n" #~ msgid "%s: okay\n" #~ msgstr "%s: OK\n" #~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n" #~ msgstr "lid %lu: blok klucza nie zosta� odnaleziony: %s\n" #~ msgid "edit_ownertrust.value" #~ msgstr "" #~ "Przypisanie tych warto�ci nale�y do Ciebie, nie b�d� one udost�pnione\n" #~ "nikomu innemu. S� one u�ywane do stworzenia sieci zaufania i nie ma\n" #~ "to nic wsp�lnego z tworzon� sieci� certyfikat�w." #~ msgid "revoked_key.override" #~ msgstr "" #~ "Je�li mimo wszystko chcesz u�y� tego uniewa�nionego klucza, odpowiedz " #~ "\"tak\"." #~ msgid "untrusted_key.override" #~ msgstr "" #~ "Je�li mimo wszystko chcesz u�y� tego klucza, klucza do kt�rego nie masz\n" #~ "zaufania, odpowiedz \"tak\"." #~ msgid "pklist.user_id.enter" #~ msgstr "Podaj identyfikator u�ytkownika adresata tych informacji." #~ msgid "keygen.algo" #~ msgstr "" #~ "Wyb�r algorytmu:\n" #~ "DSA (znany te� jako DSS) to Algorytm Podpisu Cyfrowego - u�ywa� go mo�na " #~ "tylko\n" #~ "do tworzenia cyfrowych podpis�w. Jego wyb�r jest sugerowany poniewa�\n" #~ "sprawdzanie podpis�w z�o�onych algorytmem DSA jest du�o szybsze ni� tych\n" #~ "z�o�onych algorytmem ElGamala.\n" #~ "Algorytm ElGamala to algorytm klucza publicznego kt�ry nadaje mo�na " #~ "stosowa�\n" #~ "zar�wno do szyfrowania jak i do tworzenia podpis�w cyfrowych\n" #~ "W standardzie OpenPGP algorytm ElGamala wyst�puje w dw�ch wersjach:\n" #~ "obs�uguj�cej podpisywanie, oraz obs�uguj�cej podpisywanie i szyfrowanie; " #~ "z\n" #~ "technicznego punktu widzenia algorytm dzia�a tak samo, ale pewne " #~ "wsp�czynniki\n" #~ "musz� by� dobrane tak aby klucz nadawa� si� do sk�adania bezpiecznych\n" #~ "podpis�w. Ten program obs�uguje obie wersje, ale inne implementacje " #~ "OpenPGP\n" #~ "nie musz� rozumie� obs�ugiwa� klucza przeznaczonego jednocze�nie do\n" #~ "podpisywania i szyfrowania.\n" #~ "G��wny klucz musi by� zawsze kluczem s�u��cym umo�liwiaj�cym " #~ "podpisywanie,\n" #~ "dlatego te� ten program nie obs�uguje osobnych kluczy ElGamala s�u��cych " #~ "tylko\n" #~ "do szyfrowania." #~ msgid "keygen.algo.elg_se" #~ msgstr "" #~ "Mimo �e ten rodzaj kluczy jest zdefiniowany w RFC 2440, wyb�r takiego " #~ "klucza\n" #~ "nie jest sugerowany. Nie wszystkie programy taki klucz s� w stanie " #~ "obs�u�y�,\n" #~ "a podpisy z�o�one za jego pomoc� s� du�e i ich sprawdzenie zajmuje du�o " #~ "czasu." #~ msgid "keygen.size" #~ msgstr "Rozmiar klucza" #~ msgid "keygen.size.huge.okay" #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\"" #~ msgid "keygen.size.large.okay" #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\"" #~ msgid "keygen.valid" #~ msgstr "Podaj ��dan� warto��" #~ msgid "keygen.valid.okay" #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\"" #~ msgid "keygen.name" #~ msgstr "Podaj nazw� (imi�, nazwisko) w�a�ciciela klucza" #~ msgid "keygen.email" #~ msgstr "Adres e-mail (opcjonalny ale warto go wpisa�)" #~ msgid "keygen.comment" #~ msgstr "Komentarz (opcjonalny)" #~ msgid "keygen.userid.cmd" #~ msgstr "" #~ "I - zmiana imienia lub nazwiska.\n" #~ "K - zmiana komentarza.\n" #~ "E - zmiana adresu email.\n" #~ "D - przej�cie do w�a�ciwej generacji klucza.\n" #~ "W - wyj�cie z procedury generacji i z programu." #~ msgid "keygen.sub.okay" #~ msgstr "" #~ "Odpowiedz \"tak\" (lub po prostu \"t\") je�li zgadzasz si� na stworzenie " #~ "podklucza." #~ msgid "sign_uid.okay" #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\"" #~ msgid "change_passwd.empty.okay" #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\"" #~ msgid "keyedit.cmd" #~ msgstr "Podaj \"help\" aby zobaczy� list� polece�." #~ msgid "keyedit.save.okay" #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\"" #~ msgid "keyedit.cancel.okay" #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\"" #~ msgid "keyedit.sign_all.okay" #~ msgstr "" #~ "Odpowiedz \"tak\" je�li chcesz podpisa� wszystkie identyfikatory klucza" #~ msgid "keyedit.remove.uid.okay" #~ msgstr "" #~ "Odpowiedz \"tak\" je�li na pewno chcesz skasowa� ten identyfikator " #~ "klucza.\n" #~ "Utracisz wszystkie podpisy innych u�ytkownik�w z�o�one na tym " #~ "identyfikatorze!" #~ msgid "keyedit.remove.subkey.okay" #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" je�li na pewno chcesz skasowa� ten podklucz" #~ msgid "passphrase.enter" #~ msgstr "" #~ "Prosz� wprowadzi� wyra�enie przej�ciowe (tajne zdanie)\n" #~ " Bla, bla, bla ..." #~ msgid "passphrase.repeat" #~ msgstr "" #~ "Prosz� powt�rzy� podane wyra�enie przej�ciowe dla wyeliminowania pomy�ek." #~ msgid "detached_signature.filename" #~ msgstr "Nazwa pliku kt�rego dotyczy ten podpis" #~ msgid "openfile.overwrite.okay" #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" je�li na pewno chcesz nadpisa� ten plik" #~ msgid "can't open file: %s\n" #~ msgstr "nie mo�na otworzy� pliku: %s\n" #~ msgid "read error: %s\n" #~ msgstr "b��d odczytu: %s\n" #~ msgid "writing keyblock\n" #~ msgstr "zapisuj� blok klucza\n" #~ msgid "can't write keyblock: %s\n" #~ msgstr "nie mog� zapisa� bloku klucza: %s\n" #~ msgid "encrypted message is valid\n" #~ msgstr "zaszyfrowana wiadomo�� jest poprawna\n" #~ msgid "Can't check MDC: %s\n" #~ msgstr "Sprawdzenie MDC niemo�liwe: %s\n" #~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)" #~ msgstr "Wywo�anie: gpgm [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)" #~ msgid "" #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n" #~ "GnuPG maintenance utility\n" #~ msgstr "" #~ "Sk�adnia: gpgm [opcje] [pliki]\n" #~ "GnuPG program obs�uguj�cy\n" #~ msgid "usage: gpgm [options] " #~ msgstr "spos�b u�ycia: gpgm [opcje]" #~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n" #~ msgstr "powi�zany rekord podpisu %lu ma niew�a�ciwego w�a�ciciela\n" #~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n" #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu katalogowego nie powi�d� si�: %s\n" #~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n" #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu klucza nie powi�d� si�: %s\n" #~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n" #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu z identyfikatorem nie powi�d� si�; %s\n" #~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n" #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu ustawie� nie powi�d� si�: %s\n" #~ msgid "user '%s' read problem: %s\n" #~ msgstr "u�ytkownik '%s' b��d przy odczycie: %s\n" #~ msgid "user '%s' list problem: %s\n" #~ msgstr "u�ytkownik '%s' b��d listy: %s\n" #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n" #~ msgstr "brak u�ytkownika '%s' w bazie zaufania\n" #~ msgid "" #~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n" #~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n" #~ msgstr "" #~ "# Lista przypisanych warto�ci zaufania, stworzona %s\n" #~ "# (u�yj \"gpgm --import-ownertrust\" aby j� przywr�ci�)\n" #~ msgid "directory record w/o primary key\n" #~ msgstr "wpis katalogowy bez klucza g��wnego\n" #~ msgid "error: missing colon\n" #~ msgstr "b��d: brak dwukropka\n" #~ msgid "error: invalid fingerprint\n" #~ msgstr "b��d: niew�a�ciwy odcisk klucza\n" #~ msgid "error: no ownertrust value\n" #~ msgstr "b��d: brak warto��i zaufania w�a�ciciela\n" #~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n" #~ msgstr "brak klucza w bazie zaufania, przeszukiwany jest zbi�r kluczy\n" #~ msgid "key not in ring: %s\n" #~ msgstr "klucza nie ma w zbiorze: %s\n" #~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n" #~ msgstr "Oops: klucz ju� jest w bazie zaufania???\n" #~ msgid "Hmmm, public key lost?" #~ msgstr "Hmmm, klucz publiczny utracony?" #~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n" #~ msgstr "g�owny klucz nie zosta� u�yty w procedurze insert_trust_record()\n" #~ msgid "second" #~ msgstr "sekunda" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "sekund" #~ msgid "invalid clear text header: " #~ msgstr "niepoprawny nag��wek tekstu jawnego:" #~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n" #~ msgstr "Ten klucz nale�y do nas (mamy odpowiadaj�cy mu klucz tajny).\n" # %d niepoprawnych podpis�w #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n" #~ msgstr "Tu uka�e si� lista podpis�w itd.\n"