# GnuPG Hungarian translation. # Copyright (C) 2003, 2004, 2020 Free Software Foundation, Inc. # Nagy Ferenc László , 2003, 2004, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg 2.2.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-09 23:10+0200\n" "Last-Translator: Nagy Ferenc László \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n" #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter #. should be used as an accelerator. Double the underscore for #. a literal one. The actual to be translated text starts after #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding. msgid "|pinentry-label|_OK" msgstr "" msgid "|pinentry-label|_Cancel" msgstr "" msgid "|pinentry-label|_Yes" msgstr "" msgid "|pinentry-label|_No" msgstr "" msgid "|pinentry-label|PIN:" msgstr "" msgid "|pinentry-label|_Save in password manager" msgstr "" #, fuzzy msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?" msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? " msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "invalid passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgstr "érvénytelen jelszó" #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. for the quality bar. msgid "Quality:" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate #. string to describe what this is about. The length of the #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not #. translate this entry, a default english text (see source) #. will be used. msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" msgstr "" msgid "" "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " "session" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " "this session" msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n" msgid "PIN:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Passphrase:" msgstr "rossz jelszó" msgid "does not match - try again" msgstr "" #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in #. the pinentry. The %s is the actual error message, the #. two %d give the current and maximum number of tries. #. Do not translate the "SETERROR" keyword. #, c-format msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" msgstr "" msgid "Repeat:" msgstr "" #, fuzzy msgid "PIN too long" msgstr "A sor túl hosszú!\n" #, fuzzy msgid "Passphrase too long" msgstr "A jelszó túl hosszú!\n" #, fuzzy msgid "Invalid characters in PIN" msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n" msgid "PIN too short" msgstr "" #, fuzzy msgid "Bad PIN" msgstr "hibás MPI" #, fuzzy msgid "Bad Passphrase" msgstr "rossz jelszó" #, fuzzy, c-format msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create `%s': %s\n" msgid "can't create '%s': %s\n" msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open `%s': %s\n" msgid "can't open '%s': %s\n" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting serial number of card: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #, c-format msgid "detected card with S/N: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "no suitable card key found: %s\n" msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting list of cards: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #, c-format msgid "" "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to " "allow this?" msgstr "" msgid "Allow" msgstr "" msgid "Deny" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)" msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n" #, fuzzy msgid "Please re-enter this passphrase" msgstr "jelszóváltoztatás" #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A " "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage" msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create stream from socket: %s\n" msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n" msgid "Please insert the card with serial number" msgstr "" msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number" msgstr "" msgid "Admin PIN" msgstr "" #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code #. used to unblock a PIN. msgid "PUK" msgstr "" msgid "Reset Code" msgstr "" msgid "Push ACK button on card/token." msgstr "" msgid "Use the reader's pinpad for input." msgstr "" #, fuzzy msgid "Repeat this Reset Code" msgstr "Ismételje meg a jelszót: " #, fuzzy msgid "Repeat this PUK" msgstr "Ismételje meg a jelszót: " #, fuzzy msgid "Repeat this PIN" msgstr "Ismételje meg a jelszót: " #, fuzzy msgid "Reset Code not correctly repeated; try again" msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!" #, fuzzy msgid "PUK not correctly repeated; try again" msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!" #, fuzzy msgid "PIN not correctly repeated; try again" msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!" #, c-format msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error creating temporary file: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error writing to temporary file: %s\n" msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n" #, fuzzy msgid "Enter new passphrase" msgstr "Írja be a jelszót!\n" #, fuzzy msgid "Take this one anyway" msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? " #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." msgstr "" #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " "confirm that you do not want to have any protection on your key." msgstr "" msgid "Yes, protection is not needed" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgid "A passphrase should be at least %u character long." msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long." msgstr[0] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n" msgstr[1] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n" #, c-format msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character." msgid_plural "" "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." msgstr "" msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key" msgstr "" "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n" "\n" #, fuzzy msgid "Please enter the new passphrase" msgstr "jelszóváltoztatás" #, fuzzy msgid "" "@Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Opciók:\n" " " msgid "run in daemon mode (background)" msgstr "" msgid "run in server mode (foreground)" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Key is superseded" msgid "run in supervised mode" msgstr "A kulcsot lecserélték." msgid "verbose" msgstr "bőbeszédű mód" msgid "be somewhat more quiet" msgstr "még szűkszavúbb mód" msgid "sh-style command output" msgstr "" msgid "csh-style command output" msgstr "" #, fuzzy msgid "|FILE|read options from FILE" msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése" msgid "do not detach from the console" msgstr "" #, fuzzy msgid "use a log file for the server" msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren" msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" msgstr "" msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" msgstr "" #, fuzzy msgid "do not use the SCdaemon" msgstr "bizalmi adatbázis frissítése" #, fuzzy #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgid "|NAME|accept some commands via NAME" msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása" msgid "ignore requests to change the TTY" msgstr "" msgid "ignore requests to change the X display" msgstr "" msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" msgstr "" msgid "do not use the PIN cache when signing" msgstr "" #, fuzzy msgid "disallow the use of an external password cache" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\"" msgstr "" #, fuzzy msgid "allow presetting passphrase" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" msgid "disallow caller to override the pinentry" msgstr "" msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "not supported" msgid "enable ssh support" msgstr "nem támogatott" msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "not supported" msgid "enable putty support" msgstr "nem támogatott" #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug #. reporting address. This is so that we can change the #. reporting address without breaking the translations. #, fuzzy msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n" msgstr "A hibákat (angolul) a címre írja meg!\n" #, fuzzy msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)" msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" msgid "" "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n" "Secret key management for @GNUPG@\n" msgstr "" #, c-format msgid "invalid debug-level '%s' given\n" msgstr "" #, c-format msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgid "Note: no default option file '%s'\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "option file `%s': %s\n" msgid "option file '%s': %s\n" msgstr "\"%s\" opciós fájl: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "reading options from `%s'\n" msgid "reading options from '%s'\n" msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgid "Note: '%s' is not considered an option\n" msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't create socket: %s\n" msgstr "%s nem hozható létre: %s\n" #, c-format msgid "socket name '%s' is too long\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting nonce for the socket\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error binding socket to '%s': %s\n" msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't set permissions of '%s': %s\n" msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "listening on socket '%s'\n" msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgid "can't create directory '%s': %s\n" msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "directory '%s' created\n" msgstr "%s: Könyvtárat létrehoztam.\n" #, fuzzy, c-format msgid "stat() failed for '%s': %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't use '%s' as home directory\n" msgstr "%s: Nem tudom a könyvtárat létrehozni: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "" #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "" #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n" msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s %s stopped\n" msgstr "%s: kihagyva: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "no gpg-agent running in this session\n" msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n" #, fuzzy msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" msgid "" "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" "Password cache maintenance\n" msgstr "" msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Parancsok:\n" " " msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Opciók:\n" " " #, fuzzy msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" msgid "" "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" "Secret key maintenance tool\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n" #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n" msgid "" "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " "system." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Please enter the passphrase or the PIN\n" "needed to complete this operation." msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n" #, fuzzy, c-format msgid "cancelled\n" msgstr "Mégsem" #, fuzzy, c-format msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error opening '%s': %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "file '%s', line %d: %s\n" msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n" msgstr "Olvasási hiba: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "system trustlist '%s' not available\n" msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n" #, fuzzy, c-format msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n" msgstr "Olvasási hiba: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n" msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading '%s', line %d: %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #, c-format msgid "error reading list of trusted root certificates\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry #. and has one special property: A "%%0A" is used by #. Pinentry to insert a line break. The double #. percent sign is actually needed because it is also #. a printf format string. If you need to insert a #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The #. "%s" gets replaced by the name as stored in the #. certificate. #, c-format msgid "" "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " "certificates?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "igen" msgid "No" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to #. insert a line break. The double percent sign is actually #. needed because it is also a printf format string. If you #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal #. fingerprint string whereas the first one receives the name #. as stored in the certificate. #, c-format msgid "" "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " "fingerprint:%%0A %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry. msgid "Correct" msgstr "" msgid "Wrong" msgstr "" #, c-format msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." msgstr "" #, c-format msgid "" "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change " "it now." msgstr "" #, fuzzy msgid "Change passphrase" msgstr "jelszóváltoztatás" msgid "I'll change it later" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C" "%%0A?" msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? " #, fuzzy msgid "Delete key" msgstr "kulcs engedélyezése" msgid "" "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n" "Deleting the key might remove your ability to access remote machines." msgstr "" #, c-format msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "" #, c-format msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" msgstr "" #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n" #, c-format msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n" msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n" msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n" msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error creating a pipe: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error forking process: %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #, c-format msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error running '%s': probably not installed\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error running '%s': exit status %d\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error running '%s': terminated\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n" msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgid "can't connect to '%s': %s\n" msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem setting the gpg-agent options\n" msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n" #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n" msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n" msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "yes" msgstr "igen" msgid "yY" msgstr "iI" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "no" msgstr "nem" msgid "nN" msgstr "nN" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "quit" msgstr "kilépés|kilepes" msgid "qQ" msgstr "kK" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "okay|okay" msgstr "" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "cancel|cancel" msgstr "" msgid "oO" msgstr "" #, fuzzy msgid "cC" msgstr "c" #, c-format msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" msgstr "" #, c-format msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error allocating enough memory: %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n" #, c-format msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n" #, c-format msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n" msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "connection to %s established\n" msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n" #, c-format msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "connection to agent is in restricted mode\n" msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n" #, c-format msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars #. verbatim. It will not be printed. msgid "|audit-log-result|Good" msgstr "" msgid "|audit-log-result|Bad" msgstr "" msgid "|audit-log-result|Not supported" msgstr "" #, fuzzy msgid "|audit-log-result|No certificate" msgstr "rossz igazolás" #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Not enabled" msgstr "rossz igazolás" msgid "|audit-log-result|Error" msgstr "" #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Not used" msgstr "rossz igazolás" #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Okay" msgstr "rossz igazolás" #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Skipped" msgstr "rossz igazolás" #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Some" msgstr "rossz igazolás" #, fuzzy msgid "Certificate chain available" msgstr "rossz igazolás" #, fuzzy msgid "root certificate missing" msgstr "rossz igazolás" msgid "Data encryption succeeded" msgstr "" #, fuzzy msgid "Data available" msgstr "Kulcs található: " #, fuzzy msgid "Session key created" msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n" #, fuzzy, c-format msgid "algorithm: %s" msgstr "Páncél: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" msgstr "" "\n" "Támogatott algoritmusok:\n" #, fuzzy msgid "seems to be not encrypted" msgstr "nem titkosított" msgid "Number of recipients" msgstr "" #, c-format msgid "Recipient %d" msgstr "" msgid "Data signing succeeded" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "data hash algorithm: %s" msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Signer %d" msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "attr hash algorithm: %s" msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" msgid "Data decryption succeeded" msgstr "" #, fuzzy msgid "Encryption algorithm supported" msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n" #, fuzzy msgid "Data verification succeeded" msgstr "Aláírás-ellenőrzés elnyomva.\n" #, fuzzy msgid "Signature available" msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n" #, fuzzy msgid "Parsing data succeeded" msgstr "Jó aláírás a következőtől: \"" #, fuzzy, c-format msgid "bad data hash algorithm: %s" msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Signature %d" msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n" #, fuzzy msgid "Certificate chain valid" msgstr "Ez a kulcs lejárt!" #, fuzzy msgid "Root certificate trustworthy" msgstr "rossz igazolás" #, fuzzy msgid "no CRL found for certificate" msgstr "rossz igazolás" #, fuzzy msgid "the available CRL is too old" msgstr "Kulcs található: " #, fuzzy msgid "CRL/OCSP check of certificates" msgstr "rossz igazolás" #, fuzzy msgid "Included certificates" msgstr "rossz igazolás" msgid "No audit log entries." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unknown operation" msgstr "ismeretlen verzió" msgid "Gpg-Agent usable" msgstr "" msgid "Dirmngr usable" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "No help available for '%s'." msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához." #, fuzzy msgid "ignoring garbage line" msgstr "Hiba a záró sorban!\n" #, fuzzy msgid "[none]" msgstr "Ismeretlen módú" #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n" #, fuzzy msgid "argument not expected" msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" #, fuzzy msgid "read error" msgstr "állományolvasási hiba" #, fuzzy msgid "keyword too long" msgstr "A sor túl hosszú!\n" #, fuzzy msgid "missing argument" msgstr "érvénytelen argumentum" #, fuzzy #| msgid "invalid armor" msgid "invalid argument" msgstr "érvénytelen páncél" #, fuzzy msgid "invalid command" msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n" #, fuzzy msgid "invalid alias definition" msgstr "Érvénytelen import opciók!\n" #, fuzzy msgid "out of core" msgstr "nem feldolgozott" #, fuzzy msgid "invalid option" msgstr "Érvénytelen import opciók!\n" #, c-format msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "Érvénytelen import opciók!\n" #, c-format msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid command \"%.50s\"\n" msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n" #, c-format msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "" #, c-format msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "out of core\n" msgstr "nem feldolgozott" #, fuzzy, c-format msgid "invalid option \"%.50s\"\n" msgstr "Érvénytelen import opciók!\n" #, fuzzy, c-format msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n" msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "iconv_open failed: %s\n" msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n" msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n" msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error writing to '%s': %s\n" msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n" #, c-format msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" msgid "(deadlock?) " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "lock '%s' not made: %s\n" msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "waiting for lock %s...\n" msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" #, c-format msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "" #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "Páncél: %s\n" #, c-format msgid "invalid armor header: " msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: " #, c-format msgid "armor header: " msgstr "Páncélfejléc: " #, c-format msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n" #, fuzzy, c-format msgid "unknown armor header: " msgstr "Páncélfejléc: " #, c-format msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "Egymásba ágyazott olvashatószöveg-aláírások!\n" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected armor: " msgstr "Váratlan páncél:" #, c-format msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "Érvénytelen kötőjeles sor: " #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n" #, c-format msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "Korai állományvég (nincs CRC).\n" #, c-format msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "Korai állományvég (a CRC-ben).\n" #, c-format msgid "malformed CRC\n" msgstr "Hibás formájú CRC.\n" #, fuzzy, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "CRC hiba; %06lx - %06lx\n" #, fuzzy, c-format msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "Korai állományvég (a lezárásban).\n" #, c-format msgid "error in trailer line\n" msgstr "Hiba a záró sorban!\n" #, c-format msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n" #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n" #, c-format msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "quoted printable karakter a páncélban - valószínűleg egy bugos MTA bűne.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "not human readable" msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]" msgstr "nem olvasható forma" #, c-format msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = " "jellel kell befejeződjön.\n" #, c-format msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n" #, fuzzy, c-format msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n" #, c-format msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlőkarakter!\n" #, fuzzy, c-format msgid "a notation name may not contain an '=' character\n" msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end " #| "with an '='\n" msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n" msgstr "" "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = " "jellel kell befejeződjön.\n" #, c-format msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölő adatot találtam.\n" #, c-format msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" msgstr "" msgid "Enter passphrase: " msgstr "Írja be a jelszót: " #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "error getting version from '%s': %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n" #, c-format msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgid "WARNING: %s\n" msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n" #, c-format msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" msgstr "Kérem, használja előbb a \"toggle\" parancsot!\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s does not yet work with %s\n" msgid "%s is not compliant with %s mode\n" msgstr "%s és %s egyelőre nem használható együtt!\n" #, fuzzy, c-format msgid "no dirmngr running in this session\n" msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n" msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n" msgid "WKD uses a cached result" msgstr "" msgid "Tor is not running" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tor is not properly configured" msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" #, fuzzy msgid "DNS is not properly configured" msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" msgid "unacceptable HTTP redirect from server" msgstr "" msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "generate a revocation certificate" msgid "server uses an invalid certificate" msgstr "visszavonási igazolás készítése" #, fuzzy, c-format #| msgid "armor: %s\n" msgid "Note: %s\n" msgstr "Páncél: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre" #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "can't do this in batch mode\n" msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n" #, fuzzy, c-format msgid "This command is only available for version 2 cards\n" msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Reset Code not or not anymore available\n" msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n" msgid "Your selection? " msgstr "Mit választ? " msgid "[not set]" msgstr "" msgid "Mr." msgstr "" msgid "Ms." msgstr "" #, fuzzy msgid "not forced" msgstr "nem feldolgozott" msgid "forced" msgstr "" msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" msgstr "" msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" msgstr "" msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" msgstr "" msgid "Cardholder's surname: " msgstr "" msgid "Cardholder's given name: " msgstr "" #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "URL to retrieve public key: " msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading `%s': %s\n" msgid "error reading '%s': %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error writing '%s': %s\n" msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n" msgid "Login data (account name): " msgstr "" msgid "Private DO data: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Language preferences: " msgstr "preferenciák frissítése" #, fuzzy msgid "Error: invalid length of preference string.\n" msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n" #, fuzzy msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n" msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): " msgstr "" #, fuzzy msgid "Error: invalid response.\n" msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" #, fuzzy msgid "CA fingerprint: " msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot" #, fuzzy msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n" #, fuzzy msgid "not an OpenPGP card" msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n" msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "" msgid "" "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" " If the key generation does not succeed, please check the\n" " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) " #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n" #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" msgstr "" msgid "Changing card key attribute for: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Signature key\n" msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n" #, fuzzy msgid "Encryption key\n" msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n" msgid "Authentication key\n" msgstr "" msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA\n" msgstr " (%d) RSA (csak aláírás)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) ECC\n" msgstr " (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n" msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Érvénytelen választás.\n" #, c-format msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" msgstr "" #, c-format msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n" msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting card info: %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgid "This command is not supported by this card\n" msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n" msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n" msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgstr "" #, c-format msgid "" "Please note that the factory settings of the PINs are\n" " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Please select the type of key to generate:\n" msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n" #, fuzzy msgid " (1) Signature key\n" msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n" #, fuzzy msgid " (2) Encryption key\n" msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n" msgid " (3) Authentication key\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Please select where to store the key:\n" msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n" #, fuzzy, c-format msgid "KEYTOCARD failed: %s\n" msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n" msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n" #, fuzzy msgid "Continue? (y/N) " msgstr "Valóban aláírja? " msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error for setup KDF: %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" msgid "quit this menu" msgstr "kilépés ebből a menüből" #, fuzzy msgid "show admin commands" msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n" msgid "show this help" msgstr "megmutatja ezt a súgót" #, fuzzy msgid "list all available data" msgstr "Kulcs található: " msgid "change card holder's name" msgstr "" msgid "change URL to retrieve key" msgstr "" msgid "fetch the key specified in the card URL" msgstr "" #, fuzzy msgid "change the login name" msgstr "lejárat megváltoztatása" #, fuzzy msgid "change the language preferences" msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása" msgid "change card holder's salutation" msgstr "" #, fuzzy msgid "change a CA fingerprint" msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot" msgid "toggle the signature force PIN flag" msgstr "" #, fuzzy msgid "generate new keys" msgstr "új kulcspár létrehozása" msgid "menu to change or unblock the PIN" msgstr "" msgid "verify the PIN and list all data" msgstr "" msgid "unblock the PIN using a Reset Code" msgstr "" msgid "destroy all keys and data" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient" msgid "setup KDF for PIN authentication" msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként" #, fuzzy #| msgid "change the ownertrust" msgid "change the key attribute" msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása" msgid "gpg/card> " msgstr "" #, fuzzy msgid "Admin-only command\n" msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n" #, fuzzy msgid "Admin commands are allowed\n" msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n" #, fuzzy msgid "Admin commands are not allowed\n" msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n" #, c-format msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "Az --output opció nem működik ehhez a parancshoz.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open `%s'\n" msgid "can't open '%s'\n" msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n" #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n" #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found\n" msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n" #, c-format msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(Kivéve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatával.)\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban \"--yes\" nélkül.\n" msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n" msgstr "" msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n" msgstr "" msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n" msgstr "" msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " msgstr "Töröljem ezt a kulcsot a kulcskarikáról? " #, fuzzy msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " msgstr "Ez egy titkos kulcs! Valóban töröljem? " #, fuzzy, c-format msgid "deleting secret %s failed: %s\n" msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" msgid "key" msgstr "key" #, fuzzy #| msgid "Pubkey: " msgid "subkey" msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): " #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n" #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" #, c-format msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósági adatait töröltem.\n" #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvános kulcshoz!\n" #, c-format msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "Először azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n" #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #, c-format msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot használni a S2K mód miatt!\n" #, c-format msgid "using cipher %s\n" msgstr "%s rejtjelezést használok.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' already compressed\n" msgid "'%s' already compressed\n" msgstr "\"%s\" már tömörített.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n" msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" állomány üres.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "reading from `%s'\n" msgid "reading from '%s'\n" msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "A %s (%d) rejtjelező használata sérti a címzett preferenciáit!\n" #, fuzzy, c-format msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" msgstr "" "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelező algoritmust %s módban!\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n" #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "A %s (%d) rejtjelező használata sérti a címzett preferenciáit!\n" #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n" msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n" #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s titkosított adat.\n" #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n" #, c-format msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" "FIGYELEM: Az üzenet szimmetrikus titkosítását gyenge kulccsal végezték.\n" #, c-format msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "Probléma a titkosított csomag kezelésekor!\n" #, c-format msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "Külső program meghívása nem támogatott.\n" #, c-format msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" "A külső programok hívása tiltott, mert az \"options\" állomány engedélyei\n" "nem biztonságosak.\n" #, fuzzy, c-format msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" "Ez a platform átmeneti állományokat igényel külső programok hívásához.\n" #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute program '%s': %s\n" msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute shell '%s': %s\n" msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n" #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "Rendszerhiba külső program hívásakor: %s.\n" #, c-format msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "A külső program nem természetes módon ért véget.\n" #, c-format msgid "unable to execute external program\n" msgstr "Nem tudom a végrehajtani a külső programot.\n" #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "Nem tudom beolvasni a külső program válaszát: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n" msgstr "" "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n" msgstr "FIGYELEM: nem tudom törölni a \"%s\" átmeneti könyvtárat: %s\n" #, fuzzy msgid "export signatures that are marked as local-only" msgstr "" "\n" "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n" msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" msgstr "" #, fuzzy msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következőhöz: \"%s\".\n" #, fuzzy msgid "remove unusable parts from key during export" msgstr "használhatatlan titkos kulcs" msgid "remove as much as possible from key during export" msgstr "" msgid "use the GnuPG key backup format" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "%s: skipped: %s\n" msgid " - skipped" msgstr "%s: kihagyva: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "writing to `%s'\n" msgid "writing to '%s'\n" msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n" #, fuzzy, c-format msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stílusú kulcs - kihagytam.\n" #, c-format msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportáltam.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating `%s': %s\n" msgid "error creating '%s': %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n" #, fuzzy msgid "[User ID not found]" msgstr "[ismeretlen kulcs]" #, fuzzy, c-format msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n" #, fuzzy msgid "No fingerprint" msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot" #, c-format msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "(check argument of option '%s')\n" msgstr "Érvénytelen import opciók!\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n" msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként" #, fuzzy, c-format #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n" msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként" #, c-format msgid "all values passed to '%s' ignored\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" "%08lX érvénytelen kulcsot érvényesítettük az\n" "--allow-non-selfsigned-uid opcióval.\n" #, fuzzy, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsődleges helyett.\n" #, fuzzy, c-format msgid "valid values for option '%s':\n" msgstr "Érvénytelen import opciók!\n" #, fuzzy msgid "make a signature" msgstr "különálló aláírás készítése" #, fuzzy msgid "make a clear text signature" msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása" msgid "make a detached signature" msgstr "különálló aláírás készítése" msgid "encrypt data" msgstr "adat titkosítása" msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezővel" msgid "decrypt data (default)" msgstr "adat visszafejtése (alapértelmezés)" msgid "verify a signature" msgstr "aláírás ellenőrzése" msgid "list keys" msgstr "kulcsok listázása" msgid "list keys and signatures" msgstr "kulcsok és aláírások listázása" #, fuzzy msgid "list and check key signatures" msgstr "kulcsaláírások ellenőrzése" msgid "list keys and fingerprints" msgstr "kulcsok és ujjlenyomatok listázása" msgid "list secret keys" msgstr "titkos kulcsok listázása" msgid "generate a new key pair" msgstr "új kulcspár létrehozása" #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly generate a new key pair" msgstr "új kulcspár létrehozása" #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly add a new user-id" msgstr "új kulcspár létrehozása" #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly revoke a user-id" msgstr "új kulcspár létrehozása" #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly set a new expiration date" msgstr "új kulcspár létrehozása" msgid "full featured key pair generation" msgstr "" msgid "generate a revocation certificate" msgstr "visszavonási igazolás készítése" msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról" msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "kulcsok eltávolítása a titkoskulcs-karikáról" #, fuzzy #| msgid "sign a key" msgid "quickly sign a key" msgstr "kulcs aláírása" #, fuzzy #| msgid "sign a key locally" msgid "quickly sign a key locally" msgstr "kulcs aláírása helyileg" msgid "sign a key" msgstr "kulcs aláírása" msgid "sign a key locally" msgstr "kulcs aláírása helyileg" msgid "sign or edit a key" msgstr "kulcs aláírása vagy szerkesztése" #, fuzzy msgid "change a passphrase" msgstr "jelszóváltoztatás" msgid "export keys" msgstr "kulcsok exportálása" msgid "export keys to a keyserver" msgstr "kulcsok exportálása kulcsszerverre" msgid "import keys from a keyserver" msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverről" msgid "search for keys on a keyserver" msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren" msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverről" msgid "import/merge keys" msgstr "kulcsok importálása/összefűzése" msgid "print the card status" msgstr "" msgid "change data on a card" msgstr "" msgid "change a card's PIN" msgstr "" msgid "update the trust database" msgstr "bizalmi adatbázis frissítése" #, fuzzy msgid "print message digests" msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása" msgid "run in server mode" msgstr "" msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key" msgstr "" msgid "create ascii armored output" msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása" #, fuzzy msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére" #, fuzzy msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez" #, fuzzy msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)" msgid "use canonical text mode" msgstr "kanonikus szöveges mód használata" #, fuzzy msgid "|FILE|write output to FILE" msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése" msgid "do not make any changes" msgstr "ne csináljon semmi változtatást" msgid "prompt before overwriting" msgstr "felülírás előtt rákérdezés" msgid "use strict OpenPGP behavior" msgstr "" msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n" #, fuzzy #| msgid "" #| "@\n" #| "Examples:\n" #| "\n" #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n" #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n" #| " --list-keys [names] show keys\n" #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clear-sign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Példák:\n" "\n" " -se -r Bob [fájl] titkosítás és aláírás Bob részére\n" " --clear-sign [fájl] olvasható szöveg aláírása\n" " --detach-sign [fájl] különálló aláírás készítése\n" " --list-keys [nevek] kulcsok kiíratása\n" " --fingerprint [nevek] ujjlenyomatok kiíratása\n" #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)" msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" #, fuzzy #| msgid "" #| "Syntax: gpg [options] [files]\n" #| "sign, check, encrypt or decrypt\n" #| "default operation depends on the input data\n" msgid "" "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n" "Sign, check, encrypt or decrypt\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n" "Aláírás, ellenőrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n" "Az alapértelmezett művelet a bemeneti adattól függ.\n" msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Támogatott algoritmusok:\n" msgid "Pubkey: " msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): " msgid "Cipher: " msgstr "Rejtjelező (cipher): " msgid "Hash: " msgstr "Kivonatoló (hash): " msgid "Compression: " msgstr "Tömörítő (compression): " #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s [options] %s\n" msgstr "Használat: gpg [opciók] " #, c-format msgid "conflicting commands\n" msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n" #, fuzzy, c-format msgid "no = sign found in group definition '%s'\n" msgstr "Nem találtam = jelet a \"%s\" csoportdefinícióban!\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n" msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n" msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n" msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n" msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n" msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n" msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n" msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n" msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n" msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n" msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n" msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n" msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "unknown configuration item '%s'\n" msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n" msgid "display photo IDs during key listings" msgstr "" #, fuzzy msgid "show key usage information during key listings" msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n" msgid "show policy URLs during signature listings" msgstr "" #, fuzzy msgid "show all notations during signature listings" msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n" msgid "show IETF standard notations during signature listings" msgstr "" msgid "show user-supplied notations during signature listings" msgstr "" #, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n" msgid "show user ID validity during key listings" msgstr "" msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" msgstr "" msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" msgstr "" #, fuzzy msgid "show the keyring name in key listings" msgstr "mutatja a kilistázott kulcs kulcskarikáját is" #, fuzzy msgid "show expiration dates during signature listings" msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n" #, fuzzy, c-format msgid "unknown TOFU policy '%s'\n" msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n" #, c-format msgid "(use \"help\" to list choices)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgid "Note: %s is not for normal use!\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n" #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n" #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n" msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid pinentry mode '%s'\n" msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid request origin '%s'\n" msgstr "Érvénytelen import opciók!\n" #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid character set\n" msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n" #, fuzzy, c-format msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid keyserver options\n" msgstr "Érvénytelen export opciók!\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n" #, c-format msgid "invalid import options\n" msgstr "Érvénytelen import opciók!\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid filter option: %s\n" msgstr "Érvénytelen import opciók!\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n" #, c-format msgid "invalid export options\n" msgstr "Érvénytelen export opciók!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid list options\n" msgstr "Érvénytelen import opciók!\n" msgid "display photo IDs during signature verification" msgstr "" msgid "show policy URLs during signature verification" msgstr "" #, fuzzy msgid "show all notations during signature verification" msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n" msgid "show IETF standard notations during signature verification" msgstr "" msgid "show user-supplied notations during signature verification" msgstr "" #, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n" #, fuzzy msgid "show user ID validity during signature verification" msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n" msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" msgstr "" #, fuzzy msgid "show only the primary user ID in signature verification" msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n" msgid "validate signatures with PKA data" msgstr "" msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid verify options\n" msgstr "Érvénytelen export opciók!\n" #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "Nem tudom a végrehajtási elérési utat %s értékre állítani!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n" #, c-format msgid "invalid auto-key-locate list\n" msgstr "" #, c-format msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "FIGYELEM: A program core állományt hozhat létre!\n" #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n" #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n" #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s értelmetlen %s mellett!\n" #, c-format msgid "WARNING: running with faked system time: " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" #, c-format msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "A kiválasztott rejtjelező algoritmus érvénytelen!\n" #, fuzzy, c-format msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "A kiválasztott rejtjelező algoritmus érvénytelen!\n" #, c-format msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "Az igazoláshoz kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n" #, c-format msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nál!\n" #, c-format msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nél!\n" #, fuzzy, c-format msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "max-cert-depth 1 és 255 közé kell essen!\n" #, c-format msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n" #, c-format msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerű S2K mód (0) erősen ellenjavallt!\n" #, c-format msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n" #, c-format msgid "invalid default preferences\n" msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n" #, c-format msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelező-preferenciák!\n" #, c-format msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n" #, c-format msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "Érvénytelen személyes tömörítőpreferenciák!\n" #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s és %s egyelőre nem használható együtt!\n" #, fuzzy, c-format msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" msgstr "" "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n" #, fuzzy, c-format msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítő algoritmust %s módban!\n" #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n" #, c-format msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" "FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n" #, fuzzy, c-format msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n" msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n" #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n" msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n" #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n" msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n" #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n" #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "Vétel a kulcsszerverről sikertelen: %s\n" #, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "key export failed: %s\n" msgid "export as ssh key failed: %s\n" msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n" #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "Keresés a kulcsszerveren sikertelen: %s\n" #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "Frissítés a kulcsszerverről sikertelen: %s\n" #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n" #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgid "invalid hash algorithm '%s'\n" msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error parsing key specification '%s': %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #, c-format msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n" msgstr "" #, c-format msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n" msgstr "" #, c-format msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n" #, c-format msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "A megadott igazolási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n" #, c-format msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n" #, fuzzy, c-format msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n" #, fuzzy msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE" msgstr "a megadott kulcskarikáról vegye a kulcsokat" msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "időbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen" msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|ÁL|állapotinformációk írása ÁL állományleíróra" msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO" msgstr "" msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Használat: gpgv [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" #, fuzzy msgid "" "Syntax: gpgv [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n" "Ellenőrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n" msgid "No help available" msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség." #, fuzzy, c-format #| msgid "No help available for `%s'" msgid "No help available for '%s'" msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához." msgid "import signatures that are marked as local-only" msgstr "" msgid "repair damage from the pks keyserver during import" msgstr "" #, fuzzy msgid "do not clear the ownertrust values during import" msgstr "bizalmi adatbázis frissítése" #, fuzzy msgid "do not update the trustdb after import" msgstr "bizalmi adatbázis frissítése" #, fuzzy msgid "show key during import" msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot" msgid "only accept updates to existing keys" msgstr "" #, fuzzy msgid "remove unusable parts from key after import" msgstr "használhatatlan titkos kulcs" msgid "remove as much as possible from key after import" msgstr "" msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures" msgstr "" msgid "run import filters and export key immediately" msgstr "" msgid "assume the GnuPG key backup format" msgstr "" #, fuzzy msgid "repair keys on import" msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot" #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" msgstr "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n" #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr " Összesen feldolgoztam: %lu\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " skipped new keys: %lu\n" msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n" msgstr " új kulcsok kihagyva: %lu\n" #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " új kulcsok kihagyva: %lu\n" #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " felh. azonosító nélkül: %lu\n" #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " importálva: %lu" #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " változatlan: %lu\n" #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " új felh. azonosítók: %lu\n" #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " új alkulcsok: %lu\n" #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " új aláírások: %lu\n" #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " új kulcsvisszavonások: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " olvasott titkos kulcsok: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr " importált titkos kulcsok: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr "változatlan titkos kulcsok: %lu\n" #, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " nem importált: %lu\n" #, fuzzy, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" msgstr " új aláírások: %lu\n" #, fuzzy, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" msgstr " olvasott titkos kulcsok: %lu\n" #, c-format msgid "" "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" "algorithms on these user IDs:\n" msgstr "" #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n" #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "" #, c-format msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no user ID\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: %s\n" msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n" msgid "rejected by import screener" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssérülés kijavítva.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" msgstr "%08lX kulcs: Nem önaláírt felh. azonosító (\"%s\") elfogadva.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs érvényes felhasználói azonosító.\n" #, c-format msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "Ezt okozhatja egy hiányzó önaláírás.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" msgstr "%08lX kulcs: Nyilvános kulcs nem található: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" msgstr "%08lX kulcs: új kulcs - kihagytam.\n" #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "Nem írható kulcskarikát találtam: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgid "error writing keyring '%s': %s\n" msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvános kulcs importálva.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi másolatunkkal!\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új felhasználói azonosító.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új aláírás.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új alkulcs.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új alkulcs.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem változott.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importálva.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "skipped: secret key already present\n" msgid "key %s: secret key already exists\n" msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: error sending to agent: %s\n" msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n" #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data #. * is stored on the card. A single smartcard can have up to #. * three private key data. Importing private key stub is always #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED. #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status', #. * then, references to a card will be automatically created #. * again. #, c-format msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "secret key %s: %s\n" msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "" "%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezővel - kihagytam.\n" msgid "No reason specified" msgstr "Nincs megadva ok." msgid "Key is superseded" msgstr "A kulcsot lecserélték." msgid "Key has been compromised" msgstr "A kulcs kompromittálódott." msgid "Key is no longer used" msgstr "A kulcs már nem használatos." msgid "User ID is no longer valid" msgstr "A felhasználói azonosító már nem érvényes." #, c-format msgid "reason for revocation: " msgstr "Visszavonás oka: " #, c-format msgid "revocation comment: " msgstr "Megjegyzés a visszavonáshoz: " #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs - nem tudok visszavonni.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "%08lX kulcs: Nem találom az eredeti kulcsblokkot: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "%08lX kulcs: Nem tudom beolvasni az eredeti kulcsblokkot: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást importáltam.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító ehhez az aláíráshoz!\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "" "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú alg. a \"%s\" felh. " "azonosítón!\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid direct key signature\n" msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskötéshez!\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcskötést.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonáshoz.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcsvisszavonást.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosítót: '" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsot kihagytam.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" msgstr "%08lX kulcs: Nem exportálható aláírás (%02x. osztály) - kihagytam.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "%08lX kulcs: Visszavonó igazolás rossz helyen - kihagytam.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "%08lX kulcs: Duplázott felh. azonosítót találtam - összefűztem.\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "" "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n" "lehívom a %08lX visszavonó kulcsot.\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "" "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n" "visszavonó kulcs (%08lX) nincs jelen.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást hozzáadtam.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error creating keybox '%s': %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "error creating keyring '%s': %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "keybox '%s' created\n" msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "keyring `%s' created\n" msgid "keyring '%s' created\n" msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n" #, fuzzy, c-format msgid "keyblock resource '%s': %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error opening key DB: %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n" msgid "[revocation]" msgstr "[visszavonás]" msgid "[self-signature]" msgstr "[önaláírás]" #, fuzzy msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " "keys\n" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" "Kérem, döntse el, hogy mennyire bízik meg ebben a felhasználóban,\n" "hogy megfelelően ellenőrzi mások kulcsait (útlevelek ellenőrzésével,\n" "különböző forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n" "\n" #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n" #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n" msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n" msgstr "" #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták." msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Biztos abban, hogy továbbra is alá akarja írni? (i/N) " msgid " Unable to sign.\n" msgstr " Nem tudom aláírni.\n" #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt." #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás." #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás." #, fuzzy msgid "Sign it? (y/N) " msgstr "Valóban aláírja? " #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "\"%s\" önaláírása\n" "PGP 2.x stílusú.\n" msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "Szeretné átalakítani OpenPGP önaláírássá? (i/N) " #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n" "kulcson lejárt.\n" msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "Szeretne kiadni egy új aláírást, amellyel lecseréli a lejártat? (i/N) " #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n" "kulcson helyi aláírás.\n" msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "Szeretné átalakítani teljes, exportálható aláírássá? (i/N) " #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" már alá lett írva helyileg a %08lX kulccsal!\n" #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" már alá lett írva a %08lX kulccsal!\n" msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "Még egyszer alá akarja írni? (i/N) " #, fuzzy, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n" msgid "This key has expired!" msgstr "Ez a kulcs lejárt!" #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Ez a kulcs lejár: %s.\n" msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "Szeretné, ha az aláírása ugyanekkor járna le? (I/n) " msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "Mennyire gondosan ellenőrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n" "a fent nevezett személyhez tartozik? Ha nem tudja a választ, írjon \"0\"-t!\n" #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) Nem válaszolok.%s\n" #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) Egyáltalán nem ellenőriztem.%s\n" #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) A szokásos ellenőrzéseket végeztem.%s\n" #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Nagyon alaposan ellenőriztem.%s\n" #, fuzzy msgid "Your selection? (enter '?' for more information): " msgstr "Mi a válasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarázathoz!): " #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" "Teljesen biztos abban, hogy alá akarja írni ezt a kulcsot\n" "az Ön kulcsával: \"" #, fuzzy msgid "This will be a self-signature.\n" msgstr "" "\n" "Ez egy önaláírás lesz.\n" #, fuzzy msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem exportálhatóként\" megjelölve.\n" #, fuzzy msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem visszavonhatóként\" megjelölve.\n" #, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "Az aláírást \"nem exportálhatónak\" jelöljük.\n" #, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n" #, fuzzy msgid "I have not checked this key at all.\n" msgstr "" "\n" "Egyáltalán nem ellenőriztem ezt a kulcsot.\n" #, fuzzy msgid "I have checked this key casually.\n" msgstr "" "\n" "A szokásos módon ellenőriztem ezt a kulcsot.\n" #, fuzzy msgid "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "" "\n" "Nagyon gondosan ellenőriztem ezt a kulcsot.\n" #, fuzzy msgid "Really sign? (y/N) " msgstr "Valóban aláírja? " #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n" msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating passphrase: %s\n" msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" msgid "save and quit" msgstr "mentés és kilépés" #, fuzzy msgid "show key fingerprint" msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot" #, fuzzy msgid "show the keygrip" msgstr "Aláírás-jelölés: " msgid "list key and user IDs" msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat" msgid "select user ID N" msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása" #, fuzzy msgid "select subkey N" msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása" #, fuzzy msgid "check signatures" msgstr "aláírások visszavonása" msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" msgstr "" #, fuzzy msgid "sign selected user IDs locally" msgstr "kulcs helyi aláírása" #, fuzzy msgid "sign selected user IDs with a trust signature" msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n" msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" msgstr "" msgid "add a user ID" msgstr "felhasználói azonosító hozzáadása" msgid "add a photo ID" msgstr "fotóazonosító hozzáadása" #, fuzzy msgid "delete selected user IDs" msgstr "felhasználói azonosító törlése" #, fuzzy msgid "add a subkey" msgstr "addkey" msgid "add a key to a smartcard" msgstr "" msgid "move a key to a smartcard" msgstr "" msgid "move a backup key to a smartcard" msgstr "" #, fuzzy msgid "delete selected subkeys" msgstr "másodlagos kulcs törlése" msgid "add a revocation key" msgstr "visszavonó kulcs hozzáadása" #, fuzzy msgid "delete signatures from the selected user IDs" msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? " #, fuzzy msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n" #, fuzzy msgid "flag the selected user ID as primary" msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsődlegesként" msgid "list preferences (expert)" msgstr "preferenciák listázása (szakértő)" msgid "list preferences (verbose)" msgstr "preferenciák listázása (részletes)" #, fuzzy msgid "set preference list for the selected user IDs" msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? " #, fuzzy msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n" #, fuzzy msgid "set a notation for the selected user IDs" msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? " msgid "change the passphrase" msgstr "jelszóváltoztatás" msgid "change the ownertrust" msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása" #, fuzzy msgid "revoke signatures on the selected user IDs" msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? " #, fuzzy msgid "revoke selected user IDs" msgstr "felhasználói azonosító visszavonása" #, fuzzy msgid "revoke key or selected subkeys" msgstr "másodlagos kulcs visszavonása" #, fuzzy msgid "enable key" msgstr "kulcs engedélyezése" #, fuzzy msgid "disable key" msgstr "kulcs tiltása" #, fuzzy msgid "show selected photo IDs" msgstr "fotóazonosító megmutatása" msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" msgstr "" msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" msgstr "" msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n" #, fuzzy #| msgid "Secret key is available.\n" msgid "Secret subkeys are available.\n" msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n" msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n" msgid "" "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures " "(lsign),\n" " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" msgid "Key is revoked." msgstr "A kulcsot visszavonták." #, fuzzy msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) " msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? " #, fuzzy msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? " msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown signature type '%s'\n" msgstr "ismeretlen aláírásosztály" #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n" msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n" #, c-format msgid "(Use the '%s' command.)\n" msgstr "" msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n" #, fuzzy msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Valóban eltávolítja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? " #, fuzzy msgid "Really remove this user ID? (y/N) " msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? " #. TRANSLATORS: Please take care: This is about #. moving the key and not about removing it. #, fuzzy msgid "Really move the primary key? (y/N) " msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? " #, fuzzy msgid "You must select exactly one key.\n" msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n" msgid "Command expects a filename argument\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Can't open '%s': %s\n" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n" msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n" #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? " #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " msgstr "Valóban törli ezt a kulcsot? " #, fuzzy msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? " #, fuzzy msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " msgstr "Valóban visszavonja ezt a felhasználóazonosítót? " #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? " #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? " #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? " msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Set preference list to:\n" msgstr "preferencialista beállítása" #, fuzzy msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? " #, fuzzy msgid "Really update the preferences? (y/N) " msgstr "Valóban frissítsem a preferenciákat? " #, fuzzy msgid "Save changes? (y/N) " msgstr "Mentsem a változtatásokat? " #, fuzzy msgid "Quit without saving? (y/N) " msgstr "Kilépjek mentés nélkül? " #, c-format msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "A kulcs nem változott, nincs szükség frissítésre.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n" msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n" #, fuzzy, c-format msgid "revoking the user ID failed: %s\n" msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "setting the primary user ID failed: %s\n" msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n" msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid value\n" msgid "Invalid user ID '%s': %s\n" msgstr "Érvénytelen érték!\n" #, fuzzy #| msgid "No such user ID.\n" msgid "No matching user IDs." msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n" #, fuzzy msgid "Nothing to sign.\n" msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n" #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid expiration time\n" msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n" #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n" msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" #, fuzzy, c-format msgid "subkey \"%s\" not found\n" msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n" msgid "Digest: " msgstr "Kivonat: " msgid "Features: " msgstr "Jellemzők: " msgid "Keyserver no-modify" msgstr "" msgid "Preferred keyserver: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Notations: " msgstr "Jelölés: " msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "Nincsenek preferenciák egy PGP 2.x felhasználóazonosítón!\n" #, fuzzy, c-format msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n" msgstr "Ezt a kulcsot a következő %s kulcs visszavonhatja: " #, fuzzy, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" msgstr "Ezt a kulcsot a következő %s kulcs visszavonhatja: " #, fuzzy msgid "(sensitive)" msgstr " (érzékeny)" #, fuzzy, c-format msgid "created: %s" msgstr "%s nem hozható létre: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "revoked: %s" msgstr "[visszavont] " #, fuzzy, c-format msgid "expired: %s" msgstr " [lejár: %s]" #, fuzzy, c-format msgid "expires: %s" msgstr " [lejár: %s]" #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s" msgstr " bizalom: %c/%c" msgid "card-no: " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "trust: %s" msgstr " bizalom: %c/%c" #, c-format msgid "validity: %s" msgstr "" msgid "This key has been disabled" msgstr "Ez a kulcs tiltott." msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" "Kérem, vegye figyelembe, hogy az itt látható kulcs érvényessége nem\n" "feltétlenül helyes, amíg újra nem indítja a programot!\n" #, fuzzy msgid "revoked" msgstr "[visszavont] " #, fuzzy msgid "expired" msgstr "expire" #, c-format msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" "FIGYELEM: Nincs kijelölt elsődleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n" " azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsődlegesként használva.\n" #, c-format msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgid "You may want to change its expiration date too.\n" msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n" msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "FIGYELEM: Ez egy PGP2 stílusú kulcs. Fotóazonosító hozzáadása azt " "okozhatja,\n" " hogy a PGP egyes verziói visszautasítják ezt a kulcsot.\n" msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Továbbra is hozzá akarja adni? (i/N) " msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotóazonosítót egy PGP2 stílusú kulcshoz!\n" msgid "Such a user ID already exists on this key!\n" msgstr "" msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Törli ezt a jó aláírást? (i/N/k)" msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Törli ezt az érvénytelen aláírást? (i/N/k)" msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Törli ezt az ismeretlen aláírást? (i/N/k)" msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Valóban törli ezt az önaláírást? (i/N)" #, fuzzy, c-format #| msgid "Deleted %d signature.\n" msgid "Deleted %d signature.\n" msgid_plural "Deleted %d signatures.\n" msgstr[0] "Töröltem %d aláírást.\n" msgstr[1] "Töröltem %d aláírást.\n" msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Nem töröltem semmit.\n" #, fuzzy msgid "invalid" msgstr "érvénytelen páncél" #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták." #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" msgstr[0] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták." msgstr[1] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták." #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n" #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean\n" msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n" msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stílusú kulcs. Kijelölt visszavonó hozzáadása\n" " azt okozhatja, hogy egyes PGP verziók visszautasítják ezt a " "kulcsot!\n" msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "" "Lehet, hogy nem adhat kijelölt visszavonót egy PGP 2.x-stílusú kulcshoz.\n" msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: " #, c-format msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stílusú kulcsot kijelölt visszavonónak!\n" #, c-format msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot saját kijelölt visszavonójának!\n" #, fuzzy, c-format msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n" msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" "FIGYELEM: A kijelölt visszavonó kulcs megadása nem csinálható vissza!\n" #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): " #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/" "N) " msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): " #, fuzzy msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n" msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Elsődleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n" #, c-format msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n" #, fuzzy msgid "Changing usage of a subkey.\n" msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n" #, fuzzy #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgid "Changing usage of the primary key.\n" msgstr "Elsődleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n" #, fuzzy, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n" #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" msgstr "" msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Kérem, válasszon ki pontosan egy felhasználóazonosítót!\n" #, fuzzy, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "Kihagyom a v3 önaláírást a \"%s\" felhasználóazonosítón.\n" msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? " #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? " #, fuzzy msgid "Enter the notation: " msgstr "Aláírás-jelölés: " #, fuzzy msgid "Proceed? (y/N) " msgstr "Felülírjam (i/N)? " #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n" #, fuzzy, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n" #, fuzzy, c-format msgid "No subkey with key ID '%s'.\n" msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n" #, fuzzy, c-format msgid "No subkey with index %d\n" msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n" #, fuzzy, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" msgstr "Felhasználóazonosító: \"" #, fuzzy, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" msgstr " aláírva %08lX által %s%s%s időpontban.\n" msgid " (non-exportable)" msgstr " (nem exportálható)" #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Ez az aláírás lejárt %s időpontban.\n" msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Biztos benne, hogy mégis visszavonja? (i/N) " msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez az aláíráshoz? (i/N) " #, fuzzy msgid "Not signed by you.\n" msgstr " aláírva %08lX által %s%s időpontban.\n" #, fuzzy, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" msgstr "Ön aláírta a következő felhasználóazonosítókat:\n" #, fuzzy msgid " (non-revocable)" msgstr " (nem exportálható)" #, fuzzy, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" msgstr " visszavonva %08lX által %s időpontban.\n" msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "A következő aláírásokat fogja visszavonni:\n" msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "Valóban létrehozzam a visszavonó igazolást? (i/N) " #, c-format msgid "no secret key\n" msgstr "Nincs titkos kulcs.\n" #, c-format msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n" #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "" "FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövőben írták alá.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n" msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n" #, fuzzy, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid value for option '%s'\n" msgstr "Érvénytelen import opciók!\n" #, fuzzy, c-format msgid "preference '%s' duplicated\n" msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n" #, fuzzy, c-format msgid "too many cipher preferences\n" msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n" #, fuzzy, c-format msgid "too many digest preferences\n" msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n" #, fuzzy, c-format msgid "too many compression preferences\n" msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid item '%s' in preference string\n" msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n" #, c-format msgid "writing direct signature\n" msgstr "Sima aláírást írok.\n" #, c-format msgid "writing self signature\n" msgstr "Önaláírást írok.\n" #, c-format msgid "writing key binding signature\n" msgstr "Összefűző aláírást írok.\n" #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "Kulcsméret érvénytelen; %u bitet használok.\n" #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "Kulcsméretet felkerekítettem %u bitre.\n" #, c-format msgid "" "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sign" msgstr "sign" msgid "Certify" msgstr "" #, fuzzy msgid "Encrypt" msgstr "adat titkosítása" msgid "Authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the #. * translation. If this is not possible use single digits. The #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the #. * functions: #. * #. * s = Toggle signing capability #. * e = Toggle encryption capability #. * a = Toggle authentication capability #. * q = Finish #. msgid "SsEeAaQq" msgstr "" #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " msgstr "" msgid "Current allowed actions: " msgstr "" #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" msgstr " (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n" #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" msgstr "" #, c-format msgid " (%c) Finished\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" msgstr " (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" msgstr " (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n" #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (csak aláírás)\n" #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (csak aláírás)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n" #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) ECC and ECC\n" msgstr " (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgid " (%d) ECC (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (csak aláírás)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Existing key\n" msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Existing key from card\n" msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n" #, fuzzy msgid "Enter the keygrip: " msgstr "Aláírás-jelölés: " msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "No key with this keygrip\n" msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading the card: %s\n" msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasásakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Serial number of the card: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #, fuzzy msgid "Available keys:\n" msgstr "kulcs tiltása" #, fuzzy, c-format #| msgid "rounded up to %u bits\n" msgid "rounded to %u bits\n" msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n" #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) " #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "A kívánt kulcsméret %u bit.\n" #, fuzzy #| msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgid "Please select which elliptic curve you want:\n" msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n" msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes a kulcs!\n" " 0 = a kulcs soha nem jár le\n" " = a kulcs n napig érvényes\n" " w = a kulcs n hétig érvényes\n" " m = a kulcs n hónapig érvényes\n" " y = a kulcs n évig érvényes\n" msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " = signature expires in n days\n" " w = signature expires in n weeks\n" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes az aláírás!\n" " 0 = az aláírás soha nem jár le\n" " = az aláírás n napig érvényes\n" " w = az aláírás n hétig érvényes\n" " m = az aláírás n hónapig érvényes\n" " y = az aláírás n évig érvényes\n" msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Meddig érvényes a kulcs? (0) " #, fuzzy, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " msgstr "Meddig érvényes az aláírás? (0) " msgid "invalid value\n" msgstr "Érvénytelen érték!\n" #, fuzzy msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "%s soha nem jár le.\n" #, fuzzy msgid "Signature does not expire at all\n" msgstr "%s soha nem jár le.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "%s lejár: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Signature expires at %s\n" msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n" msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Az Ön rendszere nem tud megjeleníteni 2038 utáni dátumokat.\n" "Azonban kezelni helyesen tudja őket egészen 2106-ig.\n" #, fuzzy msgid "Is this correct? (y/N) " msgstr "Ez így helyes (i/n)? " msgid "" "\n" "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n" "\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used #. but you should keep your existing translation. In case #. the new string is not translated this old string will #. be used. #, fuzzy msgid "" "\n" "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " "ID\n" "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Szüksége lesz egy felhasználói azonosítóra a kulcsa azonosításához;\n" "a szoftver ezt a teljes névből, megjegyzésből és e-mail címből állítja\n" "elő a következő formában:\n" " \"Heinrich Heine (a költő) \"\n" "\n" msgid "Real name: " msgstr "Teljes név: " msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n" #, c-format msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n" msgstr "" msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "A név lehet, hogy nem kezdődhet számmal!\n" msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n" msgid "Email address: " msgstr "E-mail cím: " msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n" msgid "Comment: " msgstr "Megjegyzés: " msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Érvénytelen karakter a megjegyzésben!\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgid "You are using the '%s' character set.\n" msgstr "Ön a(z) %s karakterkódolást használja.\n" #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Ön a következő felhasználói azonosítót választotta:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "Kérem, ne rakja az e-mail címet a teljes névbe vagy a megjegyzésbe!\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching #. string which should be translated accordingly and the #. letter changed to match the one in the answer string. #. #. n = Change name #. c = Change comment #. e = Change email #. o = Okay (ready, continue) #. q = Quit #. msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnMmEeRrKk" msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? " msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "" "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? " msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? " msgstr "(N)év, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? " msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "" "(N)év, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? " msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Kérem, előbb javítsa ki a hibát!\n" msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Nagyon sok véletlen bájtra van szükségünk. Jó ötlet, ha csinál valami\n" "egyéb műveletet (gépel a billentyűzeten, mozgatja az egeret, használja\n" "a lemezeket) a prímszám generálása alatt. Ez segíti a véletlenszám-\n" "generátort, hogy entrópiát tudjon gyűjteni.\n" #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n" #, c-format msgid "" "About to create a key for:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" msgid "Continue? (Y/n) " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "A key for \"%s\" already exists\n" msgstr "\"%s\" már tömörített.\n" #, fuzzy #| msgid "Create anyway? " msgid "Create anyway? (y/N) " msgstr "Mégis létrehozzam? " #, fuzzy, c-format #| msgid "Create anyway? " msgid "creating anyway\n" msgstr "Mégis létrehozzam? " #, c-format msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Kulcs létrehozása megszakítva.\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't create backup file '%s': %s\n" msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "writing public key to `%s'\n" msgid "writing public key to '%s'\n" msgstr "Írom a kulcsot a %s állományba.\n" #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "Nem írható nyilvánoskulcs-karikát találtam: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgid "error writing public keyring '%s': %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" nyilvánoskulcs-karika írásakor: %s.\n" msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "A nyilvános és titkos kulcsokat létrehoztam és aláírtam.\n" #, fuzzy msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" "Ez a kulcs nem használható titkosításra. Ha egy másodlagos kulcsot\n" "kíván ilyen célra létrehozni, azt az \"--edit-key\" parancs segítségével\n" "teheti meg.\n" #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n" #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "" "MEGJEGYZÉS: Alkulcsok létrehozása v3 kulcsokhoz nem OpenPGP-megfelelő.\n" #, c-format msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Az elsődleges kulcs titkos részei nem elérhetők.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" msgstr "Az elsődleges kulcs titkos részei nem elérhetők.\n" #, fuzzy msgid "Really create? (y/N) " msgstr "Valóban létrehozzam? " msgid "never " msgstr "soha " msgid "Critical signature policy: " msgstr "Kritikus aláírási eljárásmód: " msgid "Signature policy: " msgstr "Aláírási eljárásmód: " msgid "Critical preferred keyserver: " msgstr "" msgid "Critical signature notation: " msgstr "Kritikus aláírás-jelölés: " msgid "Signature notation: " msgstr "Aláírás-jelölés: " #, fuzzy, c-format #| msgid "%d bad signatures\n" msgid "%d good signature\n" msgid_plural "%d good signatures\n" msgstr[0] "%d rossz aláírás.\n" msgstr[1] "%d rossz aláírás.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%d bad signatures\n" msgid "%d bad signature\n" msgid_plural "%d bad signatures\n" msgstr[0] "%d rossz aláírás.\n" msgstr[1] "%d rossz aláírás.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgid "%d signature not checked due to a missing key\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr[0] "1 aláírást nem ellenőriztem hiányzó kulcs miatt.\n" msgstr[1] "1 aláírást nem ellenőriztem hiányzó kulcs miatt.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgid "%d signature not checked due to an error\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr[0] "1 aláírást nem ellenőriztem hiba miatt.\n" msgstr[1] "1 aláírást nem ellenőriztem hiba miatt.\n" #, c-format msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n" msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Keyring" msgstr "Kulcskarika" msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "Elsődlegeskulcs-ujjlenyomat:" msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Alkulcsujjlenyomat:" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID msgid " Primary key fingerprint:" msgstr "Elsődlegeskulcs-ujjlenyomat:" msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Alkulcsujjlenyomat:" #, fuzzy msgid " Key fingerprint =" msgstr " Kulcs ujjlenyomata =" msgid " Card serial no. =" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "caching keyring '%s'\n" msgstr "Ellenőrzöm a(z) \"%s\" kulcskarikát.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n" msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgstr[0] "%lu kulcsot ellenőriztem (%lu aláírással).\n" msgstr[1] "%lu kulcsot ellenőriztem (%lu aláírással).\n" #, c-format msgid "%lu key cached" msgid_plural "%lu keys cached" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy, c-format #| msgid "1 bad signature\n" msgid " (%lu signature)\n" msgid_plural " (%lu signatures)\n" msgstr[0] "1 rossz aláírás.\n" msgstr[1] "1 rossz aláírás.\n" #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n" msgid "override proxy options set for dirmngr" msgstr "" msgid "include revoked keys in search results" msgstr "" msgid "include subkeys when searching by key ID" msgstr "" msgid "override timeout options set for dirmngr" msgstr "" msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" msgstr "" #, fuzzy msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n" msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" msgstr "" #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "disable" msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" msgstr "Érvénytelen export opciók!\n" #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "refreshing %d key from %s\n" msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n" msgstr[0] "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n" msgstr[1] "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" msgstr "" "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key not found on keyserver\n" msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n" #, fuzzy, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n" #, fuzzy, c-format msgid "no keyserver known\n" msgstr "Érvénytelen export opciók!\n" #, fuzzy, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "sending key %s to %s\n" msgstr "" "\"\n" "Aláírva az Ön %08lX kulcsával %s időpontban.\n" #, fuzzy, c-format msgid "requesting key from '%s'\n" msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" msgstr "" "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n" #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "Furcsa méretű (%d) titkosított munkafolyamatkulcs.\n" #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "%s titkosított munkafolyamatkulcs\n" #, fuzzy, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n" #, fuzzy, c-format msgid "public key is %s\n" msgstr "Nyilvános kulcs: %08lX\n" #, c-format msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "Nyilvános kulccsal titkosított adat: jó DEK.\n" #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" msgstr "Titkosítva %u bites %s kulccsal, azonosító: %08lX, létrehozva: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\"\n" msgstr " azaz \"" #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" msgstr "Titkosítva %s kulccsal, azonosító: %08lX\n" #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "Nyilvános kulcsú visszafejtés sikertelen: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" msgstr "" #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "%lu jelszóval rejtjelezve\n" #, c-format msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "1 jelszóval rejtjelezve\n" #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "%s titkosított adatot feltételezek.\n" #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "" "IDEA rejtjelező nem áll rendelkezésre, optimista módon megpróbálok\n" "%s-t használni helyette.\n" #, c-format msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "FIGYELEM: Az üzenetet nem látták el integritásvédelemmel.\n" msgid "" "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n" "likely that this message is legitimate. This is because back\n" "then integrity protection was not widely used.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "decryption failed: %s\n" msgid "decryption forced to fail!\n" msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n" #, c-format msgid "decryption okay\n" msgstr "Visszafejtés rendben.\n" #, c-format msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "FIGYELEM: A titkosított üzenetet manipulálták!\n" #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: A feladó kérése: \"csak az Ön szemeinek\".\n" #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "Eredeti fájlnév: '%.*s'.\n" #, c-format msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "" "Különálló visszavonás. Használja a \"gpg --import\"-ot az alkalmazásához!\n" #, fuzzy, c-format msgid "no signature found\n" msgstr "Jó aláírás a következőtől: \"" #, fuzzy, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "ROSSZ aláírás a következőtől: \"" #, fuzzy, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" msgstr "Lejárt aláírás a következőtől: \"" #, fuzzy, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "Jó aláírás a következőtől: \"" #, c-format msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "Aláírás-ellenőrzés elnyomva.\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" msgstr "Nem tudom kezelni ezeket a többszörös aláírásokat!\n" #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s\n" msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid " using %s key %s\n" msgstr " azaz \"" #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "Aláírva: %.*s; kulcs: %s, %08lX.\n" #, fuzzy, c-format msgid " issuer \"%s\"\n" msgstr " azaz \"" #, c-format msgid "Key available at: " msgstr "Kulcs található: " #, c-format msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n" msgstr "" msgid "[uncertain]" msgstr "[bizonytalan]" #, fuzzy, c-format msgid " aka \"%s\"" msgstr " azaz \"" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n" msgstr "FIGYELEM: Ez a kulcs nincs hitelesítve megbízható aláírással!\n" #, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n" #, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n" msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n" msgid "binary" msgstr "Bináris" msgid "textmode" msgstr "Szövegmódú" msgid "unknown" msgstr "Ismeretlen módú" #, fuzzy #| msgid "unknown pubkey algorithm" msgid ", key algorithm " msgstr "ismeretlen nyilvános kulcsú algoritmus" #, c-format msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" msgstr "" #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Nem tudom ellenőrizni az aláírást: %s.\n" #, c-format msgid "not a detached signature\n" msgstr "Nem különálló aláírás.\n" #, c-format msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "FIGYELEM: Többszörös aláírást érzékeltem. Csak az elsőt ellenőrzöm.\n" #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "0x%02x osztályú különálló aláírás.\n" #, c-format msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "Régi stílusú (PGP 2.x) aláírás.\n" #, fuzzy, c-format msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n" msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" msgstr "" "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erőltetése ellentétes\n" "a címzett preferenciáival.\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" msgstr "nem megvalósított rejtjelező algoritmus" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" msgstr "" "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erőltetése ellentétes\n" "a címzett preferenciáival.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n" msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n" #, fuzzy, c-format msgid "(reported error: %s)\n" msgstr "Olvasási hiba: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "(reported error: %s <%s>)\n" msgstr "Olvasási hiba: %s.\n" #, c-format msgid "(further info: " msgstr "" #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: Elavult opció: \"%s\"\n" #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n" #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "Kérem, ezt használja helyette: \"%s%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n" msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n" msgid "Uncompressed" msgstr "tömörítetlen" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #, fuzzy msgid "uncompressed|none" msgstr "tömörítetlen" #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "Lehet, hogy ez az üzenet használhatatlan a %s számára!\n" #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous option '%s'\n" msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n" #, fuzzy, c-format msgid "unknown option '%s'\n" msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n" #, c-format msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unknown weak digest '%s'\n" msgstr "ismeretlen aláírásosztály" #, fuzzy, c-format #| msgid "File `%s' exists. " msgid "File '%s' exists. " msgstr "\"%s\" állomány létezik. " #, fuzzy msgid "Overwrite? (y/N) " msgstr "Felülírjam (i/N)? " #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: ismeretlen végződés.\n" msgid "Enter new filename" msgstr "Írja be az új állománynevet" #, c-format msgid "writing to stdout\n" msgstr "Írok a szabványos kimenetre.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgid "assuming signed data in '%s'\n" msgstr "Azt feltételezem, hogy az aláírt adat a %s állományban van.\n" #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n" #, c-format msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "" "FIGYELEM: A rejtjelezett munkafolyamat-kulcs lehet, hogy nem biztonságos!\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "Critical signature notation: " msgid "Unknown critical signature notation: " msgstr "Kritikus aláírás-jelölés: " #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "A %d típusú alcsomag kritikus bitje beállított.\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem with the agent: %s\n" msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n" msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Írja be a jelszót!\n" #, c-format msgid "cancelled by user\n" msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet.\n" #, fuzzy, c-format msgid " (main key ID %s)" msgstr "" " \n" " (fő kulcsazonosító: %08lX)" #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:" msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n" #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:" msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n" #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:" msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n" #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:" msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n" #, fuzzy msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:" msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? " #, fuzzy msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:" msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? " #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s,\n" "created %s%s.\n" "%s" msgstr "%u bites %s kulcs, azonosító: %08lX, létrehozva: %s." msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" "Válasszon egy képet a fotóazonosítójához! A kép JPEG formátumú legyen!\n" "Emlékeztetjük, hogy a kép a nyilvános kulcsában tárolódik. Ha nagyon nagy\n" "képet használ, a kulcsa is nagyon nagy lesz!\n" "A 240x288 körüli képméret jól használható.\n" msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "Adja meg egy JPEG fájl nevét a fotóazonosítóhoz: " #, fuzzy, c-format msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n" msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n" #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? " #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a JPEG file\n" msgstr "\"%s\" nem JPEG állomány.\n" msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "Ez a fotó megfelelő (i/N/k)? " #, c-format msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fotóazonosítót!\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and #. uppercase. Below you will find the matching strings which #. should be translated accordingly and the letter changed to #. match the one in the answer string. #. #. i = please show me more information #. m = back to the main menu #. s = skip this key #. q = quit #. msgid "iImMqQsS" msgstr "iIfFkKhH" #, fuzzy msgid "No trust value assigned to:\n" msgstr "" "Nincs megbízhatósági érték rendelve:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #, fuzzy, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " azaz \"" #, fuzzy msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "Ez a kulcs valószínűleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n" #, fuzzy, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" msgstr " %d = Nem tudom\n" #, fuzzy, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = NEM bízom benne\n" #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = alapvetően megbízom benne\n" #, fuzzy msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " f = visszatérés a főmenübe\n" #, fuzzy msgid " s = skip this key\n" msgstr " h = kulcs kihagyása\n" #, fuzzy msgid " q = quit\n" msgstr " k = kilépés\n" #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" msgid "Your decision? " msgstr "Mit választ? " #, fuzzy msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " msgstr "Tényleg be akarja állítani ezt a kulcsot alapvetően megbízhatóra? " msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Alapvetően megbízható kulcshoz vezető igazolások:\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%08lX: Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%08lX: Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n" #, fuzzy, c-format msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "Ez a kulcs valószínűleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n" #, c-format msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Ez a kulcs hozzánk tartozik.\n" #, c-format msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n" "*really* know what you are doing, you may answer the next\n" "question with yes.\n" msgstr "" "NEM biztos, hogy a kulcs a felhasználói azonosítóban szereplő\n" "személyhez tartozik. Ha Ön *valóban* tudja, hogy mit csinál,\n" "a következő kérdésre válaszolhat igennel.\n" "\n" #, fuzzy msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" "NEM biztos, hogy a kulcs a felhasználói azonosítóban szereplő\n" "személyhez tartozik. Ha Ön *valóban* tudja, hogy mit csinál,\n" "a következő kérdésre válaszolhat igennel.\n" "\n" #, fuzzy msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? " #, c-format msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "FIGYELEM: Nem bízunk a kulcsban, amit használunk!\n" #, c-format msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "FIGYELEM: a kulcsot visszavonhatták (visszavonó kulcs nincs jelen).\n" #, c-format msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n" #, c-format msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a tulajdonosa visszavonta!\n" #, fuzzy, c-format msgid " This could mean that the signature is forged.\n" msgstr " Ez jelentheti azt, hogy az aláírás hamis.\n" #, c-format msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "FIGYELEM: Ezt az alkulcsot a tulajdonosa visszavonta!\n" #, c-format msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Megjegyzés: Ez a kulcs le lett tiltva.\n" #, c-format msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n" msgstr "" #, c-format msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" msgstr "" #, c-format msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" msgstr "" #, c-format msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Megjegyzés: Ez a kulcs lejárt!\n" #, c-format msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "FIGYELEM: Ez a kulcs nincs hitelesítve megbízható aláírással!\n" #, c-format msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n" #, c-format msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "FIGYELEM: NEM bízunk ebben a kulcsban!\n" #, c-format msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Az aláírás valószínűleg HAMIS.\n" #, c-format msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "FIGYELEM: Ez a kulcs nincs igazolva kellőképpen megbízható aláírással!\n" #, c-format msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Nem biztos, hogy az aláírás a tulajdonoshoz tartozik.\n" #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: kihagyva: %s\n" #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: Kihagyva: Nyilvános kulcs nincs engedélyezve.\n" #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: kihagyva: nyilvános kulcs már szerepel\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgid "can't encrypt to '%s'\n" msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n" msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n" msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "" "Nem adott meg felhasználói azonosítót! (Használhatja a \"-r\" opciót.)\n" msgid "Current recipients:\n" msgstr "" msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Adja meg a felhasználói azonosítót! Üres sorral fejezze be: " msgid "No such user ID.\n" msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n" #, c-format msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "" "Kihagyva: Nyilvános kulcs már be lett állítva alapértelmezett címzettnek.\n" msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Nyilvános kulcs nincs engedélyezve.\n" #, c-format msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "Kihagyva: Nyilvános kulcs már be lett állítva.\n" #, fuzzy, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n" #, c-format msgid "no valid addressees\n" msgstr "Nincsenek érvényes címzettek!\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: key %s has no %s feature\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n" #, c-format msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" "Az adatot nem mentettem el. Használja az \"--output\" opciót a mentéshez!\n" msgid "Detached signature.\n" msgstr "Különálló aláírás.\n" msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Kérem, adja meg az adatállomány nevét: " #, c-format msgid "reading stdin ...\n" msgstr "Olvasom a szabványos bemenetet...\n" #, c-format msgid "no signed data\n" msgstr "Nincs aláírt adat.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open signed data `%s'\n" msgid "can't open signed data '%s'\n" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" aláírt adatot!\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" aláírt adatot!\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n" #, fuzzy, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "Anonim címzett. A %08lX titkos kulcsot próbálom...\n" #, c-format msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "Rendben, mi vagyunk az anonim címzett.\n" #, c-format msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "A DEK régi kódolása nem támogatott.\n" #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "A %d%s rejtjelező algoritmus ismeretlen vagy tiltott.\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: %d rejtjelező algoritmus nincs a preferenciák között.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: secret key %s expired at %s\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: key has been revoked" msgid "Note: key has been revoked" msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták." #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "build_packet sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n" msgid "To be revoked by:\n" msgstr "Visszavonja:\n" msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "(Ez egy érzékeny visszavonó kulcs.)\n" #, fuzzy #| msgid "Secret key is available.\n" msgid "Secret key is not available.\n" msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n" #, fuzzy msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez a kulcshoz? " msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "ASCII-páncélozott kimenet kiválasztva.\n" #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "make_keysig_packet sikertelen: %s\n" msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n" #, fuzzy, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következőhöz: \"%s\".\n" #, fuzzy msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:" msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez a kulcshoz? " msgid "" "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n" "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n" "to retract such a revocation certificate once it has been published." msgstr "" msgid "" "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n" "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n" "it is better to generate a new revocation certificate and give\n" "a reason for the revocation. For details see the description of\n" "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual." msgstr "" msgid "" "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n" "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n" "before importing and publishing this revocation certificate." msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "Revocation certificate created.\n" msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n" msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n" #, fuzzy, c-format msgid "secret key \"%s\" not found\n" msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n" #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which #. for example has been given at the command line. Several lines #. lines with secret key infos are printed after this message. #, c-format msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "error searching the keyring: %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n" #, fuzzy msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez a kulcshoz? " msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" "A visszavonó igazolást létrehoztam.\n" "\n" "Kérem, tegye olyan helyre, ahol más nem fér hozzá! Ha valaki megszerzi\n" "ezt az igazolást, használhatatlanná teheti vele az Ön kulcsát. Okos dolog\n" "kinyomtatni és megőrizni ezt az igazolást, arra az esetre, ha az\n" "adathordozó olvashatatlanná válik. De vigyázat: az Ön gépének nyomtatási\n" "rendszere is tárolhatja az adatot, és mások esetleg hozzáférhetnek ehhez!\n" msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "(Valószínűleg a(z) %d. lehetőséget akarja választani.)\n" msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "Adjon meg egy nem kötelező leírást! Üres sorral fejezze be:\n" #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "Visszavonás oka: %s\n" msgid "(No description given)\n" msgstr "(Nincs leírás.)\n" #, fuzzy msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "Ez így rendben van? " #, c-format msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "Gyenge kulcs jött létre. Újrapróbálom.\n" #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "Nem tudom elkerülni a gyenge kulcsot a szimmetrikus titkosítóhoz.\n" "%d alkalommal próbáltam!\n" #, c-format msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n" msgstr "" #, c-format msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "FIGYELEM: Aláíráskivonat-konfliktus az üzenetben.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n" msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n" #, fuzzy, c-format msgid "please see %s for more information\n" msgstr " i = további információkat kérek\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcson érvénytelen kereszthitelesítés van.\n" #, fuzzy, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr[0] "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n" msgstr[1] "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n" #, fuzzy, c-format msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n" msgstr[0] "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n" msgstr[1] "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgid_plural "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr[0] "" "A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n" msgstr[1] "" "A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n" msgid_plural "" "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr[0] "" "A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n" msgstr[1] "" "A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: signature key %s expired %s\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: Aláíró kulcs (%08lX) lejárt: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: signature key %s has been revoked\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták." #, fuzzy, c-format #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" msgstr "0x%02x osztályú különálló aláírás.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" msgstr "0x%02x osztályú különálló aláírás.\n" #, fuzzy, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "" "Rossz aláírást feltételezek a %08lX kulcstól egy ismeretlen\n" "kritikus bit miatt.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs az alkulcsvisszavonó csomaghoz.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs az alkulcskötő aláíráshoz!\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket a jelölésben (túl hosszú).\n" "Kifejtés nélkül használom.\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket az eljárásmód URL-ben (túl " "hosszú).\n" "Kifejtés nélkül használom.\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" "FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket az eljárásmód URL-ben (túl " "hosszú).\n" "Kifejtés nélkül használom.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s aláírás a következőtől: \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erőltetése ellentétes\n" "a címzett preferenciáival.\n" #, c-format msgid "signing:" msgstr "Aláírom:" #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "%s titkosítást fogok használni.\n" #, c-format msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "A kulcs nincs \"nem biztonságosnak\" jelölve,\n" "nem tudom a pótló véletlenszám-generátorral használni!\n" #, fuzzy, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" msgstr "\"%s\"-t kihagytam: másodpéldány.\n" #, c-format msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n" #, fuzzy msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" "Kihagytam \"%s\"-t: ez egy PGP által létrehozott ElGamal kulcs, amely nem\n" "biztonságos aláírásokhoz!\n" #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "%lu bizalmi rekord, %d típus: írás sikertelen: %s.\n" #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" "# Meghatározott bizalmi értékek listája, %s.\n" "# (Használja a \"gpg --import-ownertrust\" parancsot a visszaállításhoz!)\n" #, fuzzy, c-format msgid "error in '%s': %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #, fuzzy msgid "line too long" msgstr "A sor túl hosszú!\n" msgid "colon missing" msgstr "" #, fuzzy msgid "invalid fingerprint" msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" #, fuzzy msgid "ownertrust value missing" msgstr "bizalmi értékek importja" #, fuzzy, c-format msgid "error finding trust record in '%s': %s\n" msgstr "Hiba bizalmi rekord keresésekor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "read error in '%s': %s\n" msgstr "Olvasási hiba: %s.\n" #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis: szinkronizáció sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't create lock for '%s'\n" msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't lock '%s'\n" msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n" #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis %lu. rekord: lseek sikertelen: %s.\n" #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis %lu. rekord: írás sikertelen (n=%d): %s.\n" #, c-format msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "Bizalmi adatbázis tranzakciója túl nagy.\n" #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: Könyvtár nem létezik!\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't access '%s': %s\n" msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: Nem sikerült verziórekordot létrehoznom: %s" #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: Érvénytelen bizalmi adatbázis jött létre.\n" #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: Bizalmi adatbázis létrejött.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgid "Note: trustdb not writable\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: Bizalmi adatbázis nem írható.\n" #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: Érvénytelen bizalmi adatbázis.\n" #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n" #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: Hiba a verziórekord frissítésekor: %s.\n" #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: Hiba a verziórekord olvasásakor: %s.\n" #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: Hiba a verziórekord írásakor: %s.\n" #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis: lseek sikertelen: %s.\n" #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n" #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: Nem bizalmi adatbázis.\n" #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: Verziórekord, rekordszám: %lu.\n" #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: Érvénytelen állományverzió (%d).\n" #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasásakor: %s.\n" #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: Hiba könyvtárrekord írásakor: %s.\n" #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: Nem sikerült egy rekord nullázása: %s.\n" #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: Nem sikerült egy rekord hozzáadása: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" msgstr "%s: Bizalmi adatbázis létrejött.\n" #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "Nem tudok %d karakternél hosszabb szövegsorokat kezelni!\n" #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "A bemeneti sor hosszabb, mint %d karakter.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n" msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n" #, c-format msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported TOFU database version: %s\n" msgstr "" "\n" "Támogatott algoritmusok:\n" #, c-format msgid "TOFU DB error" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error reading TOFU database: %s\n" msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgid "error determining TOFU database's version: %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgid "error initializing TOFU database: %s\n" msgstr "%s: Hiba könyvtárrekord írásakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error updating TOFU database: %s\n" msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n" #, c-format msgid "" "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s." msgstr "" #, c-format msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!" msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'." msgstr "" #, c-format msgid "" "Please indicate whether this email address should be associated with key %s " "or whether you think someone is impersonating \"%s\"." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error gathering other user IDs: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #, fuzzy #| msgid "list key and user IDs" msgid "This key's user IDs:\n" msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat" #, fuzzy, c-format #| msgid "Policy: " msgid "policy: %s" msgstr "Eljárásmód: " #, fuzzy, c-format msgid "error gathering signature stats: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #, c-format msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "list keys" msgid "this key" msgstr "kulcsok listázása" #, fuzzy, c-format msgid "Verified %d message." msgid_plural "Verified %d messages." msgstr[0] "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása" msgstr[1] "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása" #, fuzzy, c-format #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgid "Encrypted %d message." msgid_plural "Encrypted %d messages." msgstr[0] "%lu jelszóval rejtjelezve\n" msgstr[1] "%lu jelszóval rejtjelezve\n" #, fuzzy, c-format msgid "Verified %d message in the future." msgid_plural "Verified %d messages in the future." msgstr[0] "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása" msgstr[1] "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása" #, fuzzy, c-format msgid "Encrypted %d message in the future." msgid_plural "Encrypted %d messages in the future." msgstr[0] "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása" msgstr[1] "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása" #, c-format msgid "Messages verified over the past %d day: %d." msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d." msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Messages verified over the past %d month: %d." msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d." msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Messages verified over the past %d year: %d." msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d." msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Messages verified in the past: %d." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Messages encrypted in the past: %d." msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása" #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source #. * file below. We don't directly internationalize that text so #. * that we can tweak it without breaking translations. msgid "TOFU detected a binding conflict" msgstr "" #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If #. * there is only one choice in your language, repeat it. msgid "gGaAuUrRbB" msgstr "" msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? " msgstr "" msgid "Defaulting to unknown.\n" msgstr "" #, c-format msgid "TOFU db corruption detected.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error changing TOFU policy: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #, c-format msgid "%lld~year" msgid_plural "%lld~years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%lld~month" msgid_plural "%lld~months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%lld~week" msgid_plural "%lld~weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%lld~day" msgid_plural "%lld~days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%lld~hour" msgid_plural "%lld~hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%lld~minute" msgid_plural "%lld~minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%lld~second" msgid_plural "%lld~seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages." msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "Deleted %d signatures.\n" msgid "%s: Verified 0 signatures." msgstr "Töröltem %d aláírást.\n" #, fuzzy #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgid "Encrypted 0 messages." msgstr "%lu jelszóval rejtjelezve\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "Policy: " msgid "(policy: %s)" msgstr "Eljárásmód: " #, c-format msgid "" "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n" msgstr "" #, c-format msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n" msgstr "" #, c-format msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, " "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " "small variations. If the key is suspect, then use\n" " %s\n" "to mark it as being bad.\n" msgid_plural "" "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user " "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email " "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n" " %s\n" "to mark it as being bad.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy, c-format msgid "error opening TOFU database: %s\n" msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "\"%s\" nem egy érvényes hosszú kulcsazonosító.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" msgstr "%08lX kulcs: Elfogadva megbízható kulcsként.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "A(z) %08lX kulcs egynél többször szerepel a bizalmi adatbázisban.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "" "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs a megbízható kulcshoz - kihagytam.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" msgstr "A kulcsot alapvetően megbízhatónak jelöltem.\n" #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "%lu bizalmi rekord, %d kéréstípus: olvasás sikertelen: %s.\n" #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "%lu bizalmi rekord nem a kért típusú (%d).\n" #, c-format msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" msgstr "" #, c-format msgid "If that does not work, please consult the manual\n" msgstr "" #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "" #, c-format msgid "using %s trust model\n" msgstr "" #, c-format msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenőrzésére.\n" #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "A bizalmi adatbázis következő ellenőrzése: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n" msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenőrzésére.\n" #, fuzzy, c-format msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n" msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenőrzésére.\n" #, fuzzy, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n" #, c-format msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "Kérem, hajtson végre egy --check-trustdb parancsot!\n" #, c-format msgid "checking the trustdb\n" msgstr "Ellenőrzöm a bizalmi adatbázist.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%d key processed" msgid_plural "%d keys processed" msgstr[0] "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n" msgstr[1] "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgid " (%d validity count cleared)\n" msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n" msgstr[0] "%d kulcsot feldolgoztam (%d érvényességszámlálót töröltem)\n" msgstr[1] "%d kulcsot feldolgoztam (%d érvényességszámlálót töröltem)\n" #, c-format msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "Nem találtam alapvetően megbízható kulcsot.\n" #, fuzzy, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" msgstr "Nem találom az alapvetően megbízható %08lX kulcs nyilvános kulcsát!\n" #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "%lu bizalmi rekord, %d típus: írás sikertelen: %s.\n" msgid "undefined" msgstr "" #, fuzzy msgid "never" msgstr "soha " msgid "marginal" msgstr "" msgid "full" msgstr "" msgid "ultimate" msgstr "" #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to #. make attractive information listings where columns line up #. properly. The value "10" should be the length of the strings you #. choose to translate to. This is the length in printable columns. #. It gets passed to atoi() so everything after the number is #. essentially a comment and need not be translated. Either key and #. uid are both NULL, or neither are NULL. msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed" msgstr "" #, fuzzy msgid "[ revoked]" msgstr "[visszavont] " #, fuzzy msgid "[ expired]" msgstr "[lejárt] " #, fuzzy msgid "[ unknown]" msgstr "Ismeretlen módú" msgid "[ undef ]" msgstr "" #, fuzzy msgid "[ never ]" msgstr "soha " msgid "[marginal]" msgstr "" msgid "[ full ]" msgstr "" msgid "[ultimate]" msgstr "" #, c-format msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "Nem tudom ellenőrizni az aláírást.\n" "Ne felejtse el, hogy az aláírást tartalmazó állományt (.sig vagy .asc)\n" "kell az első helyre írni a parancssorban!\n" #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "A bemeneti sor (%u) túl hosszú, vagy hiányzik a soremelés.\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't open fd %d: %s\n" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" msgid "set debugging flags" msgstr "" msgid "enable full debugging" msgstr "" #, fuzzy msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" #, fuzzy msgid "" "Syntax: kbxutil [options] [files]\n" "List, export, import Keybox data\n" msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" msgstr "" #, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" msgstr "" #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys." msgstr "jelszóváltoztatás" #, fuzzy msgid "||Please enter the PIN for the standard keys." msgstr "jelszóváltoztatás" #, fuzzy msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n" #, fuzzy msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n" msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures." msgstr "" msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures." msgstr "" msgid "" "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " "qualified signatures." msgstr "" msgid "" "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " "qualified signatures." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n" #, c-format msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "" #, c-format msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "" #, c-format msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "remove keys from the public keyring" msgid "response does not contain the EC public key\n" msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról" #, c-format msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep #. * the %s at the start and end of the string. #, c-format msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%%0ACounter: %lu%s" msgstr "" #, c-format msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to #. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed. #, c-format msgid "Remaining attempts: %d" msgstr "" #, c-format msgid "using default PIN as %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "||Please unlock the card" msgstr "jelszóváltoztatás" #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n" #, c-format msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "" #, c-format msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n" msgid_plural "" "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at #. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed. #, fuzzy msgid "|A|Please enter the Admin PIN" msgstr "jelszóváltoztatás" #, c-format msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "||Please enter the PIN" msgstr "jelszóváltoztatás" #, fuzzy msgid "||Please enter the Reset Code for the card" msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n" #, c-format msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. msgid "|RN|New Reset Code" msgstr "" msgid "|AN|New Admin PIN" msgstr "" msgid "|N|New PIN" msgstr "" #, fuzzy msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN" msgstr "jelszóváltoztatás" #, fuzzy msgid "||Please enter the PIN and New PIN" msgstr "jelszóváltoztatás" #, fuzzy, c-format msgid "error reading application data\n" msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasásakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key already exists\n" msgstr "\"%s\" már tömörített.\n" #, c-format msgid "existing key will be replaced\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "generating new key\n" msgstr "új kulcspár létrehozása" #, fuzzy, c-format msgid "writing new key\n" msgstr "új kulcspár létrehozása" #, c-format msgid "creation timestamp missing\n" msgstr "" #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported URI" msgid "unsupported curve\n" msgstr "nem támogatott URI" #, c-format msgid "please wait while key is being generated ...\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "generating key failed\n" msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key generation completed (%d second)\n" msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n" msgstr[0] "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n" msgstr[1] "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n" #, c-format msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "" #, c-format msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n" #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n" #, fuzzy msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad" msgstr "jelszóváltoztatás" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. msgid "|N|Initial New PIN" msgstr "" msgid "run in multi server mode (foreground)" msgstr "" msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" msgstr "" #, fuzzy msgid "|FILE|write a log to FILE" msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése" msgid "|N|connect to reader at port N" msgstr "" #, fuzzy msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként" #, fuzzy msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként" #, fuzzy msgid "do not use the internal CCID driver" msgstr "ne használja a terminált egyáltalán" msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity" msgstr "" msgid "do not use a reader's pinpad" msgstr "" #, fuzzy msgid "deny the use of admin card commands" msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n" msgid "use variable length input for pinpad" msgstr "" #, fuzzy msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)" msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" msgid "" "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" "Smartcard daemon for @GNUPG@\n" msgstr "" #, c-format msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n" msgstr "" #, c-format msgid "handler for fd %d started\n" msgstr "" #, c-format msgid "handler for fd %d terminated\n" msgstr "" #, c-format msgid "validation model requested by certificate: %s" msgstr "" msgid "chain" msgstr "" #, fuzzy msgid "shell" msgstr "help" #, fuzzy, c-format msgid "critical certificate extension %s is not supported" msgstr "%d gpg-agent protokollverzió nem támogatott!\n" #, c-format msgid "issuer certificate is not marked as a CA" msgstr "" msgid "critical marked policy without configured policies" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to open '%s': %s\n" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed" msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate policy not allowed" msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" #, c-format msgid "looking up issuer at external location\n" msgstr "" #, c-format msgid "number of issuers matching: %d\n" msgstr "" #, c-format msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "number of matching certificates: %d\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate keyDB handle\n" msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n" #, fuzzy msgid "certificate has been revoked" msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták." msgid "the status of the certificate is unknown" msgstr "" #, c-format msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "checking the CRL failed: %s" msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n" #, c-format msgid "certificate with invalid validity: %s" msgstr "" #, c-format msgid "certificate not yet valid" msgstr "" #, fuzzy msgid "root certificate not yet valid" msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" msgid "intermediate certificate not yet valid" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "certificate has expired" msgstr "Ez a kulcs lejárt!" #, fuzzy msgid "root certificate has expired" msgstr "Ez a kulcs lejárt!" #, fuzzy msgid "intermediate certificate has expired" msgstr "Ez a kulcs lejárt!" #, c-format msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" msgstr "" #, fuzzy msgid "certificate with invalid validity" msgstr "Ez a kulcs lejárt!" msgid "signature not created during lifetime of certificate" msgstr "" msgid "certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "" msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " ( signature created at " msgstr " új aláírások: %lu\n" #, fuzzy, c-format msgid " (certificate created at " msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n" #, fuzzy, c-format msgid " (certificate valid from " msgstr "rossz igazolás" #, c-format msgid " ( issuer valid from " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "fingerprint=%s\n" msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot" #, c-format msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" msgstr "" #, c-format msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" msgstr "" #, c-format msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" msgstr "" msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" msgstr "" #, fuzzy msgid "no issuer found in certificate" msgstr "visszavonási igazolás készítése" msgid "self-signed certificate has a BAD signature" msgstr "" #, c-format msgid "root certificate is not marked trusted" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "checking the trust list failed: %s\n" msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n" #, c-format msgid "certificate chain too long\n" msgstr "" #, c-format msgid "issuer certificate not found" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "certificate has a BAD signature" msgstr "aláírás ellenőrzése" msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" msgstr "" #, c-format msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "certificate is good\n" msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n" #, fuzzy, c-format msgid "intermediate certificate is good\n" msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n" #, fuzzy, c-format msgid "root certificate is good\n" msgstr "rossz igazolás" msgid "switching to chain model" msgstr "" #, c-format msgid "validation model used: %s" msgstr "" #, c-format msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" msgstr "" #, c-format msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "none" msgstr "nem" #, fuzzy msgid "[Error - invalid encoding]" msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" msgid "[Error - out of core]" msgstr "" msgid "[Error - No name]" msgstr "" #, fuzzy msgid "[Error - invalid DN]" msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 " "certificate:\n" "\"%s\"\n" "S/N %s, ID 0x%08lX,\n" "created %s, expires %s.\n" msgstr "" "Most meg kell adnia a jelszót, mellyel a következő felhasználó\n" "titkos kulcsa használatba vehető:\n" "\"%.*s\"\n" "%u bites %s key, azonosító: %08lX, létrehozva: %s%s\n" #, c-format msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error getting key usage information: %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n" #, c-format msgid "certificate should not have been used for certification\n" msgstr "" #, c-format msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n" msgstr "" #, c-format msgid "certificate should not have been used for encryption\n" msgstr "" #, c-format msgid "certificate should not have been used for signing\n" msgstr "" #, c-format msgid "certificate is not usable for encryption\n" msgstr "" #, c-format msgid "certificate is not usable for signing\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" #, c-format msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" msgstr "" #, c-format msgid "line %d: no subject name given\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n" msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n" msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: not a valid email address\n" msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid serial number\n" msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" #, c-format msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid date given\n" msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n" msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid authority-key-id\n" msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid subject-key-id\n" msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid extension syntax\n" msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n" msgid "" "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key " "you just created once more.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Existing key\n" msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n" #, c-format msgid " (%d) Existing key from card\n" msgstr "" #, c-format msgid "Possible actions for a %s key:\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) sign, encrypt\n" msgstr " (%d) RSA (aláírás és titkosítás)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) sign\n" msgstr " (%d) DSA (csak aláírás)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) encrypt\n" msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n" msgid "Enter the X.509 subject name: " msgstr "" #, fuzzy msgid "No subject name given\n" msgstr "(Nincs leírás.)\n" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n" msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the #. length of the first string up to the "%s". Please #. adjust it do the length of your translation. The #. second string is merely passed to atoi so you can #. drop everything after the number. #, fuzzy, c-format msgid "Invalid subject name '%s'\n" msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enter email addresses" msgstr "E-mail cím: " #, fuzzy msgid " (end with an empty line):\n" msgstr "" "\n" "Adja meg a felhasználói azonosítót! Üres sorral fejezze be: " #, fuzzy msgid "Enter DNS names" msgstr "Írja be az új állománynevet" #, fuzzy msgid " (optional; end with an empty line):\n" msgstr "Adjon meg egy nem kötelező leírást! Üres sorral fejezze be:\n" msgid "Enter URIs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Create self-signed certificate? (y/N) " msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez a kulcshoz? " msgid "These parameters are used:\n" msgstr "" msgid "Now creating self-signed certificate. " msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Revocation certificate created.\n" msgid "Now creating certificate request. " msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n" msgid "This may take a while ...\n" msgstr "" msgid "Ready.\n" msgstr "" msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" msgstr "" #, c-format msgid "resource problem: out of core\n" msgstr "" #, c-format msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" msgstr "" #, c-format msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' not found: %s\n" msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error locking keybox: %s\n" msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n" msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' deleted\n" msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n" #, fuzzy, c-format msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "no valid recipients given\n" msgstr "(Nincs leírás.)\n" #, fuzzy msgid "list external keys" msgstr "titkos kulcsok listázása" #, fuzzy msgid "list certificate chain" msgstr "rossz igazolás" #, fuzzy msgid "import certificates" msgstr "rossz igazolás" #, fuzzy msgid "export certificates" msgstr "rossz igazolás" msgid "register a smartcard" msgstr "" msgid "pass a command to the dirmngr" msgstr "" msgid "invoke gpg-protect-tool" msgstr "" #, fuzzy msgid "create base-64 encoded output" msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása" msgid "assume input is in PEM format" msgstr "" msgid "assume input is in base-64 format" msgstr "" msgid "assume input is in binary format" msgstr "" msgid "never consult a CRL" msgstr "" msgid "check validity using OCSP" msgstr "" msgid "|N|number of certificates to include" msgstr "" msgid "|FILE|take policy information from FILE" msgstr "" msgid "do not check certificate policies" msgstr "" msgid "fetch missing issuer certificates" msgstr "" msgid "don't use the terminal at all" msgstr "ne használja a terminált egyáltalán" msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" msgstr "" #, fuzzy msgid "|FILE|write an audit log to FILE" msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése" msgid "batch mode: never ask" msgstr "kötegelt mód: soha nem kérdez" msgid "assume yes on most questions" msgstr "igen válasz feltételezése a legtöbb kérdésre" msgid "assume no on most questions" msgstr "nem válasz feltételezése a legtöbb kérdésre" #, fuzzy msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" msgstr "kulcskarika hozzáadása a kulcskarikalistához" #, fuzzy msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként" #, fuzzy msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" msgstr "|GÉPNÉV|kulcsszerver beállítása kulcsok kereséséhez" msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|NÉV|NÉV rejtjelező algoritmus használata" msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|NÉV|NÉV kivonatoló algoritmus használata" #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)" msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" #, fuzzy msgid "" "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n" "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n" "Aláírás, ellenőrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n" "Az alapértelmezett művelet a bemeneti adattól függ.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n" msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "unknown validation model '%s'\n" msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: no hostname given\n" msgstr "(Nincs leírás.)\n" #, c-format msgid "%s:%u: password given without user\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: skipping this line\n" msgstr " h = kulcs kihagyása\n" #, fuzzy, c-format msgid "could not parse keyserver\n" msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n" #, fuzzy, c-format msgid "importing common certificates '%s'\n" msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't sign using '%s': %s\n" msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #, c-format msgid "invalid command (there is no implicit command)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "total number processed: %lu\n" msgstr " Összesen feldolgoztam: %lu\n" #, fuzzy, c-format msgid "error storing certificate\n" msgstr "visszavonási igazolás készítése" #, c-format msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error getting stored flags: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error importing certificate: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading input: %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get the fingerprint\n" msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n" #, c-format msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error finding writable keyDB: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error storing certificate: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem re-searching certificate: %s\n" msgstr "rev? Nem tudom ellenőrizni a visszavonást: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error storing flags: %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" msgid "Error - " msgstr "" #, c-format msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n" msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid country code in '%s', line %d\n" msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten " "signature.\n" "\n" "%s%sAre you really sure that you want to do this?" msgstr "" #, c-format msgid "" "Note, that this software is not officially approved to create or verify such " "signatures.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n" msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n" #, c-format msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Signature made " msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n" #, c-format msgid "[date not given]" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #, c-format msgid "" "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Good signature from" msgstr "Jó aláírás a következőtől: \"" #, fuzzy, c-format msgid " aka" msgstr " azaz \"" #, fuzzy, c-format msgid "This is a qualified signature\n" msgstr "" "\n" "Ez egy önaláírás lesz.\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n" msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n" #, c-format msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "dropping %u certificates from the cache\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create `%s': %s\n" msgid "can't parse certificate '%s': %s\n" msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' already cached\n" msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n" #, fuzzy, c-format msgid "trusted certificate '%s' loaded\n" msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' loaded\n" msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n" #, fuzzy, c-format msgid " SHA1 fingerprint = %s\n" msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot" msgid " issuer =" msgstr "" msgid " subject =" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error loading certificate '%s': %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "permanently loaded certificates: %u\n" msgstr "rossz igazolás" #, fuzzy, c-format msgid " runtime cached certificates: %u\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate already cached\n" msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate cached\n" msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n" #, fuzzy, c-format msgid "error caching certificate: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n" msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error fetching certificate by subject: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "no issuer found in certificate\n" msgstr "visszavonási igazolás készítése" #, fuzzy, c-format msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgid "creating directory '%s'\n" msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error creating directory '%s': %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "ignoring database dir '%s'\n" msgstr "Hiba a záró sorban!\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading directory '%s': %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "removing cache file '%s'\n" msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "enarmoring failed: %s\n" msgid "not removing file '%s'\n" msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error closing cache file: %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "new configuration file `%s' created\n" msgid "new cache dir file '%s' created\n" msgstr "\"%s\" új konfigurációs állományt létrehoztam.\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n" msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n" #, c-format msgid "first record of '%s' is not the version\n" msgstr "" #, c-format msgid "old version of cache directory - cleaning up\n" msgstr "" #, c-format msgid "old version of cache directory - giving up\n" msgstr "" #, c-format msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n" msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" #, fuzzy, c-format msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n" msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n" #, c-format msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n" msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" #, fuzzy, c-format msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n" msgstr "Olvasási hiba: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n" msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n" msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen méretű random_seed állomány. Nem használom.\n" #, c-format msgid "detected errors in cache dir file\n" msgstr "" #, c-format msgid "please check the reason and manually delete that file\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n" msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error closing '%s': %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading `%s': %s\n" msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't hash '%s': %s\n" msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n" msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error hashing '%s': %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n" msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" #, c-format msgid "too many open cache files; can't open anymore\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "opening cache file '%s'\n" msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error opening cache file '%s': %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #, c-format msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n" msgstr "" #, c-format msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create a new cache object: %s\n" msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "No help available for `%s'" msgid "no CRL available for issuer id %s\n" msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához." #, c-format msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update " "required\n" msgstr "" #, c-format msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n" msgstr "" #, c-format msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n" msgstr "" #, c-format msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n" msgstr "" #, c-format msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n" #, c-format msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n" msgstr "" #, c-format msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error getting data from cache file: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgid "unknown hash algorithm '%s'\n" msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n" #, c-format msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid response from agent\n" msgid "got an invalid S-expression from libksba\n" msgstr "Érvénytelen válasz az ügynöktől!\n" #, fuzzy, c-format msgid "converting S-expression failed: %s\n" msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "creating S-expression failed: %s\n" msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "build_packet failed: %s\n" msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n" msgstr "build_packet sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting update times of CRL: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #, c-format msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n" msgstr "" #, c-format msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error getting CRL item: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n" msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n" #, fuzzy, c-format msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n" msgstr "visszavonási igazolás készítése" #, c-format msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "signature verification suppressed\n" msgid "CRL signature verification failed: %s\n" msgstr "Aláírás-ellenőrzés elnyomva.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n" msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "ksba_crl_new failed: %s\n" msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n" msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n" msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "update secret failed: %s\n" msgid "crl_parse_insert failed: %s\n" msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #, c-format msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n" msgstr "" #, c-format msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "unknown critical CRL extension %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error reading CRL extensions: %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "creating cache file '%s'\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n" msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n" #, c-format msgid "" "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next " "program start\n" msgstr "" #, c-format msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n" msgstr "" msgid "" " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an " "update!\n" msgstr "" msgid "" " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n" msgstr "" msgid " ERROR: The CRL will not be used\n" msgstr "" msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" msgid " WARNING: invalid cache record length\n" msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen méretű random_seed állomány. Nem használom.\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem reading cache record: %s\n" msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasásakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem reading cache key: %s\n" msgstr "rev? Nem tudom ellenőrizni a visszavonást: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading cache entry from db: %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" msgid "End CRL dump\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n" msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n" msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n" msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" #, c-format msgid "reader to file mapping table full - waiting\n" msgstr "" #, c-format msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error retrieving '%s': %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgid "error initializing reader object: %s\n" msgstr "%s: Hiba könyvtárrekord írásakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n" msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n" msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n" msgid "use OCSP instead of CRLs" msgstr "" msgid "check whether a dirmngr is running" msgstr "" #, fuzzy msgid "add a certificate to the cache" msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n" #, fuzzy msgid "validate a certificate" msgstr "rossz igazolás" #, fuzzy msgid "lookup a certificate" msgstr "rossz igazolás" #, fuzzy msgid "lookup only locally stored certificates" msgstr "rossz igazolás" msgid "expect an URL for --lookup" msgstr "" msgid "load a CRL into the dirmngr" msgstr "" msgid "special mode for use by Squid" msgstr "" #, fuzzy msgid "expect certificates in PEM format" msgstr "rossz igazolás" #, fuzzy #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgid "force the use of the default OCSP responder" msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: " #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n" msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" msgid "" "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n" "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n" "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n" "not valid and other error codes for general failures\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error reading certificate from stdin: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading certificate from '%s': %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #, c-format msgid "certificate too large to make any sense\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n" msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "update failed: %s\n" msgid "lookup failed: %s\n" msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n" msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n" #, c-format msgid "a dirmngr daemon is up and running\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "validation of certificate failed: %s\n" msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate is valid\n" msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate has been revoked\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták." #, fuzzy, c-format msgid "certificate check failed: %s\n" msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't stat `%s': %s\n" msgid "got status: '%s'\n" msgstr "Nem tudom a stat műveletet elvégezni a(z) \"%s\" állományon: %s.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgid "error writing base64 encoding: %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported inquiry '%s'\n" msgstr "" "\n" "Támogatott algoritmusok:\n" #, c-format msgid "absolute file name expected\n" msgstr "" #, c-format msgid "looking up '%s'\n" msgstr "" msgid "list the contents of the CRL cache" msgstr "" #, fuzzy msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache" msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése" msgid "|URL|fetch a CRL from URL" msgstr "" msgid "shutdown the dirmngr" msgstr "" msgid "flush the cache" msgstr "" msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" msgstr "" #, fuzzy msgid "run without asking a user" msgstr "Kilépjek mentés nélkül? " msgid "force loading of outdated CRLs" msgstr "" msgid "allow sending OCSP requests" msgstr "" msgid "allow online software version check" msgstr "" msgid "inhibit the use of HTTP" msgstr "" msgid "inhibit the use of LDAP" msgstr "" msgid "ignore HTTP CRL distribution points" msgstr "" msgid "ignore LDAP CRL distribution points" msgstr "" msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs" msgstr "" msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL" msgstr "" msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries" msgstr "" msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy" msgstr "" #, fuzzy msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése" msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist" msgstr "" msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" msgstr "" #, fuzzy msgid "|URL|use OCSP responder at URL" msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n" msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR" msgstr "" msgid "|N|do not return more than N items in one query" msgstr "" msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" msgstr "" msgid "route all network traffic via Tor" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "" #| "@\n" #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgid "" "@\n" "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and " "options)\n" msgstr "" "@\n" "(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n" #, fuzzy msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)" msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" msgid "" "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n" "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n" msgstr "" #, c-format msgid "valid debug levels are: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s [options] " msgstr "Használat: gpg [opciók] " #, fuzzy, c-format #| msgid "%s not allowed with %s!\n" msgid "colons are not allowed in the socket name\n" msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n" #, fuzzy, c-format msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n" msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n" msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: line too long - skipped\n" msgstr "A sor túl hosszú!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n" msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: read error: %s\n" msgstr "Olvasási hiba: %s.\n" #, c-format msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n" msgstr "" #, c-format msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n" msgstr "" #, c-format msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n" msgstr "" #, c-format msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n" msgstr "" #, c-format msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "shutdown forced\n" msgstr "nem feldolgozott" #, c-format msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n" msgstr "" #, c-format msgid "signal %d received - no action defined\n" msgstr "" msgid "return all values in a record oriented format" msgstr "" msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgid "|NAME|connect to host NAME" msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása" msgid "|N|connect to port N" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient" msgid "|NAME|use user NAME for authentication" msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként" msgid "|PASS|use password PASS for authentication" msgstr "" msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS" msgstr "" msgid "|STRING|query DN STRING" msgstr "" msgid "|STRING|use STRING as filter expression" msgstr "" msgid "|STRING|return the attribute STRING" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n" msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" msgid "" "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n" "Internal LDAP helper for Dirmngr\n" "Interface and options may change without notice\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid import options\n" msgid "invalid port number %d\n" msgstr "Érvénytelen import opciók!\n" #, c-format msgid "scanning result for attribute '%s'\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error writing to stdout: %s\n" msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n" #, c-format msgid " available attribute '%s'\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "attribute '%s' not found\n" msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n" #, c-format msgid "found attribute '%s'\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "reading from `%s'\n" msgid "processing url '%s'\n" msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgid " user '%s'\n" msgstr " felh. azonosító nélkül: %lu\n" #, fuzzy, c-format msgid " pass '%s'\n" msgstr " azaz \"" #, fuzzy, c-format msgid " host '%s'\n" msgstr " azaz \"" #, fuzzy, c-format #| msgid " not imported: %lu\n" msgid " port %d\n" msgstr " nem importált: %lu\n" #, fuzzy, c-format msgid " DN '%s'\n" msgstr " azaz \"" #, c-format msgid " filter '%s'\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " attr '%s'\n" msgstr " azaz \"" #, fuzzy, c-format msgid "no host name in '%s'\n" msgstr "(Nincs leírás.)\n" #, c-format msgid "no attribute given for query '%s'\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n" msgid "WARNING: using first attribute only\n" msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos memóriát használunk!\n" #, fuzzy, c-format msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n" msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n" msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "dearmoring failed: %s\n" msgid "searching '%s' failed: %s\n" msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not an LDAP URL\n" msgstr "\"%s\" nem JPEG állomány.\n" #, c-format msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error accessing '%s': http status %u\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #, c-format msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "too many redirections\n" msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "writing to `%s'\n" msgid "redirection changed to '%s'\n" msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error allocating memory: %s\n" msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error printing log line: %s\n" msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready" msgstr "" #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n" msgstr "" #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n" msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n" #, c-format msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n" msgstr "" #, c-format msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n" msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n" #, fuzzy, c-format msgid "malloc failed: %s\n" msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" #, c-format msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: invalid file version %d\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgstr "%s: Érvénytelen állományverzió (%d).\n" #, fuzzy, c-format msgid "gcry_md_open failed: %s\n" msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "update secret failed: %s\n" msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n" msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n" #, c-format msgid "bad URL encoding detected\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error reading from responder: %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #, c-format msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n" msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n" #, c-format msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error setting OCSP target: %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error building OCSP request: %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error connecting to '%s': %s\n" msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n" msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n" #, c-format msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n" msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n" #, c-format msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "allocating list item failed: %s\n" msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting responder ID: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #, c-format msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "issuer certificate not found: %s\n" msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n" #, c-format msgid "caller did not return the target certificate\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "caller did not return the issuing certificate\n" msgstr "visszavonási igazolás készítése" #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't access: %s\n" msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n" msgstr "%s: Nem tudom elérni: %s.\n" #, c-format msgid "no default OCSP responder defined\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "no default secret keyring: %s\n" msgid "no default OCSP signer defined\n" msgstr "Nincs alapértelmezett titkoskulcs-karika: %s\n" #, c-format msgid "using default OCSP responder '%s'\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "using cipher %s\n" msgid "using OCSP responder '%s'\n" msgstr "%s rejtjelezést használok.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #, c-format msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n" msgstr "" msgid "good" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n" msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták." #, c-format msgid "OCSP responder returned a status in the future\n" msgstr "" #, c-format msgid "OCSP responder returned a non-current status\n" msgstr "" #, c-format msgid "OCSP responder returned an too old status\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n" msgid "ldapserver missing" msgstr "" msgid "serialno missing in cert ID" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "assuan_inquire failed: %s\n" msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n" msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error sending data: %s\n" msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "start_cert_fetch failed: %s\n" msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "fetch_next_cert failed: %s\n" msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" #, c-format msgid "max_replies %d exceeded\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "can't allocate control structure: %s\n" msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate assuan context: %s\n" msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgid "failed to initialize the server: %s\n" msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n" msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n" #, c-format msgid "Assuan accept problem: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "signing failed: %s\n" msgid "Assuan processing failed: %s\n" msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n" #, c-format msgid "accepting root CA not marked as a CA" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "checking the trustdb\n" msgid "CRL checking too deeply nested\n" msgstr "Ellenőrzöm a bizalmi adatbázist.\n" msgid "not checking CRL for" msgstr "" #, fuzzy msgid "checking CRL for" msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" msgstr "aláírás ellenőrzése" #, fuzzy, c-format msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n" msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate chain is good\n" msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n" #, c-format msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "quiet" msgstr "kilépés|kilepes" msgid "print data out hex encoded" msgstr "" msgid "decode received data lines" msgstr "" msgid "connect to the dirmngr" msgstr "" msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" msgstr "" msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR" msgstr "" msgid "run the Assuan server given on the command line" msgstr "" msgid "do not use extended connect mode" msgstr "" #, fuzzy msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése" msgid "run /subst on startup" msgstr "" #, fuzzy msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)" msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" msgid "" "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n" "Connect to a running agent and send commands\n" msgstr "" #, c-format msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" msgstr "" #, c-format msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "receiving line failed: %s\n" msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "line too long - skipped\n" msgstr "A sor túl hosszú!\n" #, c-format msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unknown command '%s'\n" msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "sending line failed: %s\n" msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error sending standard options: %s\n" msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n" msgid "Options controlling the diagnostic output" msgstr "" msgid "Options controlling the configuration" msgstr "" msgid "Options useful for debugging" msgstr "" msgid "Options controlling the security" msgstr "" msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" msgstr "" msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" msgstr "" msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" msgstr "" msgid "Options enforcing a passphrase policy" msgstr "" msgid "do not allow bypassing the passphrase policy" msgstr "" msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" msgstr "" msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" msgstr "" msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" msgstr "" #, fuzzy msgid "|N|expire the passphrase after N days" msgstr "|N|N. sorszámú jelszómód használata" #, fuzzy msgid "do not allow the reuse of old passphrases" msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" msgstr "" msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként" #, fuzzy msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére" msgid "|SPEC|set up email aliases" msgstr "" msgid "Configuration for Keyservers" msgstr "" #, fuzzy msgid "|URL|use keyserver at URL" msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n" msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" msgstr "" msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "import keys from a keyserver" msgid "import missing key from a signature" msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverről" #, fuzzy msgid "include the public key in signatures" msgstr "kulcsaláírások ellenőrzése" msgid "disable all access to the dirmngr" msgstr "" #, fuzzy msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" msgstr "|NÉV|NÉV rejtjelező algoritmus haszn. jelszavakhoz" msgid "do not check CRLs for root certificates" msgstr "" msgid "Options controlling the format of the output" msgstr "" msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" msgstr "" msgid "Options controlling the use of Tor" msgstr "" msgid "Configuration for HTTP servers" msgstr "" msgid "use system's HTTP proxy setting" msgstr "" msgid "Configuration of LDAP servers to use" msgstr "" msgid "LDAP server list" msgstr "" msgid "Configuration for OCSP" msgstr "" msgid "OpenPGP" msgstr "" msgid "Private Keys" msgstr "" msgid "Smartcards" msgstr "" msgid "S/MIME" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "network error" msgid "Network" msgstr "hálózati hiba" #, fuzzy msgid "Passphrase Entry" msgstr "rossz jelszó" #, fuzzy msgid "Component not suitable for launching" msgstr "nyilvános kulcs nem található" #, c-format msgid "Configuration file of component %s is broken\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n" msgstr "Kérem, használja előbb a \"toggle\" parancsot!\n" #, c-format msgid "External verification of component %s failed" msgstr "" msgid "Note that group specifications are ignored\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error closing '%s'\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error parsing '%s'\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" msgid "list all components" msgstr "" msgid "check all programs" msgstr "" msgid "|COMPONENT|list options" msgstr "" msgid "|COMPONENT|change options" msgstr "" msgid "|COMPONENT|check options" msgstr "" msgid "apply global default values" msgstr "" msgid "|FILE|update configuration files using FILE" msgstr "" msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@" msgstr "" #, fuzzy msgid "list global configuration file" msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n" #, fuzzy msgid "check global configuration file" msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n" #, fuzzy #| msgid "update the trust database" msgid "query the software version database" msgstr "bizalmi adatbázis frissítése" msgid "reload all or a given component" msgstr "" msgid "launch a given component" msgstr "" msgid "kill a given component" msgstr "" msgid "use as output file" msgstr "kimeneti állomány megadása" msgid "activate changes at runtime, if possible" msgstr "" #, fuzzy msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)" msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" msgid "" "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n" "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n" msgstr "" msgid "Need one component argument" msgstr "" #, fuzzy msgid "Component not found" msgstr "nyilvános kulcs nem található" #, fuzzy msgid "No argument allowed" msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" #, fuzzy msgid "" "@\n" "Commands:\n" " " msgstr "" "@Parancsok:\n" " " #, fuzzy msgid "decryption modus" msgstr "Visszafejtés rendben.\n" #, fuzzy msgid "encryption modus" msgstr "Visszafejtés rendben.\n" msgid "tool class (confucius)" msgstr "" #, fuzzy msgid "program filename" msgstr "--store [fájlnév]" msgid "secret key file (required)" msgstr "" msgid "input file name (default stdin)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" msgid "" "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " "[options...] COMMAND [inputfile]\n" "Call a simple symmetric encryption tool\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s aborted with status %i\n" msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s failed with status %i\n" msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n" msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "could not open %s for writing: %s\n" msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error writing to %s: %s\n" msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading from %s: %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error closing %s: %s\n" msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "no --program option provided\n" msgstr "Külső program meghívása nem támogatott.\n" #, c-format msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" msgstr "" #, c-format msgid "no --keyfile option provided\n" msgstr "" #, c-format msgid "cannot allocate args vector\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "could not create pipe: %s\n" msgstr "%s nem hozható létre: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "could not create pty: %s\n" msgstr "%s nem hozható létre: %s\n" #, c-format msgid "could not fork: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "execv failed: %s\n" msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "select failed: %s\n" msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "read failed: %s\n" msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "pty read failed: %s\n" msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "waitpid failed: %s\n" msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n" #, c-format msgid "child aborted with status %i\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate infile string: %s\n" msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #, c-format msgid "either %s or %s must be given\n" msgstr "" #, c-format msgid "no class provided\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "class %s is not supported\n" msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n" #, fuzzy msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" msgid "" "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n" #~ msgid "" #~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n" #~ msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n" #, fuzzy #~ msgid "male" #~ msgstr "enable" #, fuzzy #~ msgid "female" #~ msgstr "enable" #, fuzzy #~ msgid "unspecified" #~ msgstr "Nincs megadva ok." #, fuzzy #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n" #~ msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n" #, fuzzy #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n" #~ msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "resetting keydb: %s\n" #~ msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n" #~ msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s." #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s." #~ msgstr[0] "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása" #~ msgstr[1] "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása" #, fuzzy #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s." #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s." #~ msgstr[0] "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása" #~ msgstr[1] "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása" #, fuzzy #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s" #~ msgstr "Hiba a(z) \"%s\" nyilvánoskulcs-karika írásakor: %s.\n" #, fuzzy #~ msgid "error looking up: %s\n" #~ msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n" #~ msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n" #~ msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n" #~ msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n" #~ msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" #, fuzzy #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " #~ msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) " #, fuzzy #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " #~ msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) " #, fuzzy #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " #~ msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) " #, fuzzy #~ msgid "listen() failed: %s\n" #~ msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" #~ msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n" #~ msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n" #, fuzzy #~ msgid " (reordered signatures follow)" #~ msgstr "Jó aláírás a következőtől: \"" #, fuzzy #~ msgid "key %s:\n" #~ msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n" #, fuzzy #~ msgid "%d duplicate signature removed\n" #~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n" #~ msgstr[0] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták." #~ msgstr[1] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták." #, fuzzy #~ msgid "%d signature reordered\n" #~ msgid_plural "%d signatures reordered\n" #~ msgstr[0] "Jó aláírás a következőtől: \"" #~ msgstr[1] "Jó aláírás a következőtől: \"" #, fuzzy #~| msgid "new configuration file `%s' created\n" #~ msgid "new configuration file '%s' created\n" #~ msgstr "\"%s\" új konfigurációs állományt létrehoztam.\n" #, fuzzy #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n" #~ msgstr "" #~ "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következő futáskor lesznek érvényesek!\n" #, fuzzy #~| msgid "Key generation failed: %s\n" #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n" #~ msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" #~ msgstr "jelszóváltoztatás" #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" #~ msgstr "A DSA 160 bites hash (kivonatoló) algoritmust igényel.\n" #~ msgid "--store [filename]" #~ msgstr "--store [fájlnév]" #~ msgid "--symmetric [filename]" #~ msgstr "--symmetric [fájlnév]" #~ msgid "--encrypt [filename]" #~ msgstr "--encrypt [fájlnév]" #, fuzzy #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]" #~ msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]" #~ msgid "--sign [filename]" #~ msgstr "--sign [fájlnév]" #~ msgid "--sign --encrypt [filename]" #~ msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]" #, fuzzy #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" #~ msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]" #~ msgid "--sign --symmetric [filename]" #~ msgstr "--sign --symmetric [fájlnév]" #~ msgid "--clear-sign [filename]" #~ msgstr "--clear-sign [fájlnév]" #~ msgid "--decrypt [filename]" #~ msgstr "--decrypt [fájlnév]" #~ msgid "--sign-key user-id" #~ msgstr "--sign-key felh-azonosító" #~ msgid "--lsign-key user-id" #~ msgstr "--lsign-key felh-azonosító" #~ msgid "--edit-key user-id [commands]" #~ msgstr "--edit-key felh-azonosító [parancsok]" #, fuzzy #~ msgid "--passwd " #~ msgstr "--sign-key felh-azonosító" #~ msgid "[filename]" #~ msgstr "[fájlnév]" #, fuzzy #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n" #~ msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" #, fuzzy #~ msgid "available TOFU policies:\n" #~ msgstr "kulcs tiltása" #, fuzzy #~ msgid "%ld message signed" #~ msgid_plural "%ld messages signed" #~ msgstr[0] "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása" #~ msgstr[1] "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása" #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n" #~ msgstr "Kommunikációs probléma a gpg ügynökkel!\n" #, fuzzy #~ msgid "canceled by user\n" #~ msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet.\n" #, fuzzy #~ msgid "problem with the agent\n" #~ msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n" #, fuzzy #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n" #~ msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n" #, fuzzy #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n" #~ msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP " #~ "certificate:\n" #~ "\"%.*s\"\n" #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n" #~ "created %s%s.\n" #~ msgstr "" #~ "Most meg kell adnia a jelszót, mellyel a következő felhasználó\n" #~ "titkos kulcsa használatba vehető:\n" #~ "\"%.*s\"\n" #~ "%u bites %s key, azonosító: %08lX, létrehozva: %s%s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" #~ "user: \"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Jelszóra van szüksége a következő felhasználó titkos kulcsának " #~ "használatához:\n" #~ "\"" #, fuzzy #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" #~ msgstr "%u bites %s kulcs, azonosító: %08lX, létrehozva: %s." #, fuzzy #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n" #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n" #~ msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n" #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" #~ msgstr "Talált egy programhibát... (%s:%d)\n" #, fuzzy #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n" #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" #~ msgstr[0] "%d felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n" #~ msgstr[1] "%d felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n" #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n" #~ msgstr "Átrakom a kulcsaláírást a megfelelő helyre.\n" #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" #~ msgstr "%d aláírást nem ellenőriztem hiányzó kulcs miatt.\n" #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n" #~ msgstr "%d aláírást nem ellenőriztem hiba miatt.\n" #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" #~ msgstr "1 felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n" #, fuzzy #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" #~ msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták." #~ msgid "" #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát " #~ "védi.\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new " #~ "encryption key." #~ msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n" #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again" #~ msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!" #~ msgid "%s.\n" #~ msgstr "%s.\n" #~ msgid "" #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ön nem akar jelszót. Ez valószínűleg egy *rossz* ötlet!\n" #~ "De azért megcsinálom. Bármikor megváltoztathatja a jelszavát\n" #~ "az \"--edit-key\" opcióval.\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n" #~ msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n" #, fuzzy #~| msgid "1 bad signature\n" #~ msgid "1 good signature\n" #~ msgstr "1 rossz aláírás.\n" #, fuzzy #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" #~ msgstr "%lu kulcsot ellenőriztem (%lu aláírással).\n" #, fuzzy #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n" #~ msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n" #, fuzzy #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n" #~ msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n" #, fuzzy #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" #~ msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n" #, fuzzy #~| msgid "can't open the keyring" #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n" #~ msgstr "nem lehet megnyitni a kulcskarikát" #, fuzzy #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n" #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #, fuzzy #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n" #~ msgstr "Hiba \"%s\" titkoskulcs-blokk olvasásakor: %s.\n" #, fuzzy #~ msgid "Please select at most one subkey.\n" #~ msgstr "Maximum egy másodlagos kulcsot jelöljön ki, kérem!\n" #, fuzzy #~ msgid "malformed %s environment variable\n" #~ msgstr "Nem megfelelő formájú GPG_AGENT_INFO környezeti változó!\n" #, fuzzy #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n" #~ msgstr "%d gpg-agent protokollverzió nem támogatott!\n" #, fuzzy #~ msgid "toggle between the secret and public key listings" #~ msgstr "váltás a titkos és a nyilvános kulcs listázása között" #, fuzzy #~ msgid "Passphrase" #~ msgstr "rossz jelszó" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n" #~ msgstr "" #~ "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következő futáskor lesznek érvényesek!\n" #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n" #~ msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n" #, fuzzy #~ msgid "use a standard location for the socket" #~ msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? " #, fuzzy #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)" #~ msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" #~ msgstr "Nem megfelelő formájú GPG_AGENT_INFO környezeti változó!\n" #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" #~ msgstr "%d gpg-agent protokollverzió nem támogatott!\n" #, fuzzy #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n" #~ msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n" #, fuzzy #~ msgid "error creating socket: %s\n" #~ msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "host not found" #~ msgstr "[ismeretlen kulcs]" #, fuzzy #~ msgid "unknown key protection algorithm\n" #~ msgstr "Ismeretlen védelmi algoritmus!\n" #, fuzzy #~ msgid "secret parts of key are not available\n" #~ msgstr "Az elsődleges kulcs titkos részei nem elérhetők.\n" #, fuzzy #~ msgid "secret key already stored on a card\n" #~ msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n" #, fuzzy #~ msgid "error writing key to card: %s\n" #~ msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n" #~ msgid "" #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" #~ "Csak 2048 bites, vagy rövidebb RSA kulcsokkal titkosíthat --pgp2 módban!\n" #~ msgid "" #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" #~ msgstr "" #~ "Nem tudom az IDEA rejtjelezőt használni az összes címzett kulcshoz.\n" #, fuzzy #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys" #~ msgstr "másodlagos kulcs visszavonása" #, fuzzy #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n" #~ msgstr "%08lX kulcs: nem védett - kihagytam.\n" #, fuzzy #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" #~ msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" #~ msgstr "" #~ "FIGYELEM: %08lX titkos kulcsnak nincs egyszerű SK ellenőrzőösszege.\n" #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" #~ msgstr "Túl sok bejegyzés van a nyilvánoskulcs-gyorsítótárban - letiltom.\n" #, fuzzy #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" #~ msgstr "" #~ "Nincs titkos alkulcs a %08lX nyilvános alkulcshoz - figyelmen kívül " #~ "hagyom.\n" #, fuzzy #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" #~ msgstr "%08lX kulcs: titkos kulcs nyilvános kulcs nélkül - kihagytam.\n" #~ msgid "usage: gpg [options] " #~ msgstr "Használat: gpg [opciók] " #~ msgid "" #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" #~ "Csak különálló és olvashatószöveg-aláírást készíthet --pgp2 módban!\n" #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "Nem írhat alá és titkosíthat egyszerre --pgp2 módban!\n" #~ msgid "" #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" #~ msgstr "Csak állományokat (pipe-ot nem) használhat --pgp2 módban!\n" #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" #~ msgstr "Üzenet titkosítása --pgp2 módban IDEA rejtjelezőt igényel!\n" #, fuzzy #~ msgid "create a public key when importing a secret key" #~ msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n" #, fuzzy #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n" #~ msgstr "%08lX kulcs: Már szerepel a titkoskulcs-karikán.\n" #, fuzzy #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n" #~ msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs nem található: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" #~ msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n" #, fuzzy #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" #~ msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n" #, fuzzy #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" #~ msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n" #~ msgid "" #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " #~ "mode.\n" #~ msgstr "" #~ "Lehet, hogy nem rakhat OpenPGP aláírást egy PGP 2.x kulcsra --pgp2 " #~ "módban.\n" #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" #~ msgstr "Ez használhatatlanná tenné a kulcsot PGP 2.x-ben.\n" #~ msgid "This key is not protected.\n" #~ msgstr "Ez a kulcs nem védett.\n" #~ msgid "Key is protected.\n" #~ msgstr "A kulcs védett.\n" #~ msgid "Can't edit this key: %s\n" #~ msgstr "Nem tudom szerkeszteni ezt a kulcsot: %s\n" #~ msgid "" #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Írja be az új jelszót ehhez a titkos kulcshoz!\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ön nem akar jelszót. Ez valószínűleg *rossz* ötlet!\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) " #~ msgstr "Valóban ezt akarja? " #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" #~ msgstr "Kérem, távolítsa el a kijelöléseket a titkos kulcsokról!\n" #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n" #~ msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n" #, fuzzy #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n" #~ msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" #~ msgid "writing secret key to `%s'\n" #~ msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n" #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n" #~ msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n" #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" #~ msgstr "FIGYELEM: 2 bizalmas információkat tartalmazó állomány van!\n" #~ msgid "%s is the unchanged one\n" #~ msgstr "%s az eredeti példány.\n" #~ msgid "%s is the new one\n" #~ msgstr "%s az új példány.\n" #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n" #~ msgstr "Kérem, oldja meg ezt a lehetséges biztonsági problémát!\n" #, fuzzy #~ msgid "searching for names from %s server %s\n" #~ msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n" #, fuzzy #~ msgid "searching for names from %s\n" #~ msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n" #, fuzzy #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" #~ msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n" #, fuzzy #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n" #~ msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n" #, fuzzy #~ msgid "keyserver timed out\n" #~ msgstr "kulcsszerverhiba" #, fuzzy #~ msgid "keyserver internal error\n" #~ msgstr "kulcsszerverhiba" #, fuzzy #~ msgid "keyserver communications error: %s\n" #~ msgstr "Vétel a kulcsszerverről sikertelen: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" #~ msgstr "" #~ "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n" #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" #~ msgstr "Érvénytelen gyökércsomagot találtam a proc_tree() függvényben!\n" #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" #~ msgstr "Az IDEA rejtjelező bővítés nincs jelen!\n" #~ msgid "no corresponding public key: %s\n" #~ msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n" #~ msgid "public key does not match secret key!\n" #~ msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n" #~ msgid "unknown protection algorithm\n" #~ msgstr "Ismeretlen védelmi algoritmus!\n" #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n" #~ msgstr "MEGJEGYZÉS: Ez a kulcs nem védett.\n" #, fuzzy #~ msgid "protection digest %d is not supported\n" #~ msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n" #~ msgid "Invalid passphrase; please try again" #~ msgstr "Érvénytelen jelszó. Próbálja újra" #~ msgid "%s ...\n" #~ msgstr "%s...\n" #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" #~ msgstr "" #~ "FIGYELEM: Gyenge kulcsot találtam. Kérem, változtassa meg ismét a " #~ "jelszót!\n" #~ msgid "" #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" #~ msgstr "" #~ "Elavult, 16 bites ellenőrzőösszeget hozok létre titkos kulcs védelméhez.\n" #~ msgid "" #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" #~ "Különálló aláírást PGP 2.x stílusú kulcsokkal csak --pgp2 módban " #~ "készíthet!\n" #~ msgid "" #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" #~ "Olvasható szöveget PGP 2.x stílusú kulccsal csak --pgp2 módban írhat " #~ "alá!\n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" #~ msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" #, fuzzy #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)" #~ msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)" #, fuzzy #~ msgid "usage: gpgconf [options] " #~ msgstr "Használat: gpg [opciók] " #, fuzzy #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n" #~ msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n" #~ msgid "Command> " #~ msgstr "Parancs> " #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" #~ msgstr "Bizalmi adatbázis sérült. Kérem, futtassa: \"gpg --fix-trustdb\".\n" #~ msgid "Please report bugs to .\n" #~ msgstr "A hibákat (angolul) a címre írja meg!\n" #, fuzzy #~ msgid "Please report bugs to " #~ msgstr "A hibákat (angolul) a címre írja meg!\n" #, fuzzy #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" #~ msgstr "A DSA kulcspár 1024 bites lesz.\n" #~ msgid "Repeat passphrase\n" #~ msgstr "Ismételje meg a jelszót!\n" #, fuzzy #~ msgid "read options from file" #~ msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n" #~ msgid "|[file]|make a signature" #~ msgstr "|[fájl]|aláírás készítése" #, fuzzy #~ msgid "|[FILE]|make a signature" #~ msgstr "|[fájl]|aláírás készítése" #, fuzzy #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature" #~ msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása" #~ msgid "use the default key as default recipient" #~ msgstr "alapért. kulcs haszn. alapért. címzettként" #~ msgid "force v3 signatures" #~ msgstr "3-as verziójú aláírások erőltetése" #~ msgid "always use a MDC for encryption" #~ msgstr "mindig használjon MDC-t titkosításkor" #~ msgid "add this secret keyring to the list" #~ msgstr "titkoskulcs-karika hozzáadása a listához" #~ msgid "|FILE|load extension module FILE" #~ msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése" #~ msgid "|N|use compress algorithm N" #~ msgstr "|N|N. sorszámú tömörítő algoritmus használata" #, fuzzy #~ msgid "remove key from the public keyring" #~ msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról" #~ msgid "" #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has " #~ "nothing\n" #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." #~ msgstr "" #~ "Az Ön döntésén múlik, hogy milyen értéket ad meg itt. Ezt az értéket " #~ "soha\n" #~ "nem exportáljuk mások részére. Ez a bizalmak hálózatához (web-of-trust)\n" #~ "szükséges, semmi köze az igazolások hálózatához (web-of-certificates)." #~ msgid "" #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" #~ "ultimately trusted\n" #~ msgstr "" #~ "Hogy a bizalmak hálózatát felépítsük, a GnuPG-nek tudnia kell, hogy\n" #~ "mely kulcsok alapvetően megbízhatóak - általában ezek azok a kulcsok,\n" #~ "melyek titkos kulcsához hozzáfér. Válaszoljon \"igen\"-nel, ha kulcsot\n" #~ "alapvetően megbízhatónak jelöli!\n" #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." #~ msgstr "" #~ "Ha mégis használni akarja ezt a kulcsot, melyben nem bízunk,\n" #~ "válaszoljon \"igen\"-nel!" #~ msgid "" #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." #~ msgstr "Adja meg a címzett felhasználói azonosítóját!" #~ msgid "" #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" #~ "Please consult your security expert first." #~ msgstr "" #~ "Általában nem jó ötlet ugyanazt a kulcsot használni aláíráshoz és\n" #~ "titkosításhoz. Ezt az algoritmust csak bizonyos területeken ajánlatos\n" #~ "használni. Kérem, először konzultáljon a biztonsági szakértőjével!" #~ msgid "Enter the size of the key" #~ msgstr "Adja meg a kulcs méretét!" #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" #~ msgstr "Kérem, adjon \"igen\" vagy \"nem\" választ!" #~ msgid "" #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n" #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" #~ "the given value as an interval." #~ msgstr "" #~ "Adja meg a szükséges értéket, ahogy a prompt mutatja!\n" #~ "Lehetséges ISO dátumot is beírni (ÉÉÉÉ-HH-NN), de nem fog rendes\n" #~ "hibaüzenetet kapni, hanem a rendszer megpróbálja az értéket\n" #~ "intervallumként értelmezni." #~ msgid "Enter the name of the key holder" #~ msgstr "Adja meg a kulcs tulajdonosának a nevét!" #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address" #~ msgstr "Kérem, adjon meg egy opcionális, de nagyon ajánlott e-mail címet!" #~ msgid "Please enter an optional comment" #~ msgstr "Kérem, adjon meg egy opcionális megjegyzést!" #~ msgid "" #~ "N to change the name.\n" #~ "C to change the comment.\n" #~ "E to change the email address.\n" #~ "O to continue with key generation.\n" #~ "Q to to quit the key generation." #~ msgstr "" #~ "N név változtatása\n" #~ "M megjegyzés változtatása\n" #~ "E e-mail változtatása\n" #~ "R kulcsgenerálás folytatása\n" #~ "Q kilépés a kulcsgenerálásból" #~ msgid "" #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." #~ msgstr "" #~ "Válaszoljon \"igen\"-nel (vagy csak \"i\"-vel), ha kezdhetjük az alkulcs\n" #~ "létrehozását!" #~ msgid "" #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" #~ "know how carefully you verified this.\n" #~ "\n" #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " #~ "the\n" #~ " key.\n" #~ "\n" #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own " #~ "it\n" #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " #~ "for\n" #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " #~ "user.\n" #~ "\n" #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " #~ "could\n" #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " #~ "the\n" #~ " key against a photo ID.\n" #~ "\n" #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " #~ "could\n" #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key " #~ "in\n" #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document " #~ "with a\n" #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " #~ "the\n" #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " #~ "exchange\n" #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key " #~ "owner.\n" #~ "\n" #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* " #~ "examples.\n" #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" #~ "\"\n" #~ "mean to you when you sign other keys.\n" #~ "\n" #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." #~ msgstr "" #~ "Mielőtt aláír egy felhasználói azonosítót egy kulcson, ellenőriznie " #~ "kell,\n" #~ "hogy a kulcs a felhasználói azonosítóban megnevezett személyhez " #~ "tartozik.\n" #~ "Mások számára hasznos lehet, ha tudják, hogy milyen gondosan ellenőrizte\n" #~ "Ön ezt.\n" #~ "\n" #~ "\"0\" azt jelenti, hogy nem tesz az ellenőrzés gondosságára vonatkozó\n" #~ " kijelentést.\n" #~ "\n" #~ "\"1\" azt jelenti, hogy Ön hiszi, hogy a kulcs annak a személynek a\n" #~ " tulajdona, aki azt állítja, hogy az övé, de Ön nem tudta ezt\n" #~ " ellenőrizni, vagy egyszerűen nem ellenőrizte ezt. Ez hasznos egy\n" #~ " \"persona\" típusú ellenőrzéshez, mikor Ön egy pszeudonim " #~ "felhasználó\n" #~ " kulcsát írja alá.\n" #~ "\n" #~ "\"2\" azt jelenti, hogy Ön a kulcsot hétköznapi alapossággal " #~ "ellenőrizte.\n" #~ " Például ez azt jelentheti, hogy ellenőrizte a kulcs ujjlenyomatát, " #~ "és\n" #~ " összevetette a kulcson szereplő felhasználóazonosítót egy fényképes\n" #~ " igazolvánnyal.\n" #~ "\n" #~ "\"3\" azt jelenti, hogy alaposan ellenőrizte a kulcsot. Például ez azt\n" #~ " jelentheti, hogy a kulcs ujjlenyomatát a tulajdonossal személyesen\n" #~ " találkozva ellenőrizte, egy nehezen hamisítható, fényképes " #~ "igazolvánnyal\n" #~ " (mint az útlevél) meggyőződött arról, hogy a személy neve egyezik a\n" #~ " kulcson levővel, és végül (e-mail váltással) ellenőrizte, hogy a " #~ "kulcson\n" #~ " szereplő e-mail cím a kulcs tulajdonosához tartozik.\n" #~ "\n" #~ "A 2-es és 3-as szintekhez adott példák *csak* példák. Végső soron Ön " #~ "dönti\n" #~ "el, hogy mit jelentenek Önnek a \"hétköznapi\" és \"alapos\" " #~ "kifejezések,\n" #~ "amikor mások kulcsát aláírja.\n" #~ "\n" #~ "Ha nem tudja, hogy mit válaszoljon, írjon \"0\"-t!" #, fuzzy #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" #~ msgstr "" #~ "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha az ÖSSZES felhasználóazonosítót alá akarja " #~ "írni!" #~ msgid "" #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" #~ "All certificates are then also lost!" #~ msgstr "" #~ "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha valóban törölni akarja ezt a " #~ "felhasználóazonosítót!\n" #~ "Minden igazolás törlődik vele együtt!" #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" #~ msgstr "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha az alkulcs törölhető." #~ msgid "" #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n" #~ "trust connection to the key or another key certified by this key." #~ msgstr "" #~ "Ez egy érvényes aláírás a kulcson. Normál esetben nincs értelme\n" #~ "törölni, mert fontos lehet ahhoz, hogy érvényesítse ezt a kulcsot,\n" #~ "vagy egy másikat, melyet ezzel a kulccsal igazolnak." #~ msgid "" #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n" #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" #~ "know which key was used because this signing key might establish\n" #~ "a trust connection through another already certified key." #~ msgstr "" #~ "Ezt az aláírást nem tudom ellenőrizni, mert nincs meg a hozzá tartozó\n" #~ "kulcs. Ajánlatos lenne elhalasztani a törlést addig, amíg meg nem tudja,\n" #~ "hogy melyik kulcsot használták, mert ez az aláíró kulcs bizalmi\n" #~ "kapcsolatot hozhat létre egy már hitelesített kulcson keresztül." #~ msgid "" #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" #~ "your keyring." #~ msgstr "" #~ "Ez az aláírás nem érvényes. Értelmetlen eltávolítani a kulcskarikáról." #~ msgid "" #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" #~ "a second one is available." #~ msgstr "" #~ "Ez egy olyan aláírás, amely összeköti a felhasználóazonosítót\n" #~ "a kulccsal. Általában nem jó ötlet egy ilyen aláírást eltávolítani.\n" #~ "Az is lehetséges, hogy a GnuPG többé nem tudja használni ezt\n" #~ "a kulcsot. Csak akkor tegye ezt, ha valami okból ez az önaláírás nem\n" #~ "érvényes, és rendelkezésre áll egy másik!" #~ msgid "" #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n" #~ msgstr "" #~ "Lecseréli az összes felhasználóazonosítóhoz (vagy csak a kijelöltekhez)\n" #~ "tartozó preferenciákat az aktuális preferenciákra. Minden érintett\n" #~ "önaláírás időpontját egy másodperccel növeli.\n" #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n" #~ msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n" #~ msgid "" #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." #~ msgstr "Kérem, ismételje meg az előző jelszót ellenőrzésképpen!" #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies" #~ msgstr "Adja meg az állomány nevét, melyhez az aláírás tartozik!" #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" #~ msgstr "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha felülírható az állomány!" #~ msgid "" #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" #~ "file (which is shown in brackets) will be used." #~ msgstr "" #~ "Kérem, adjon meg egy új fájlnevet! Ha RETURN-t/ENTER-t nyom, akkor\n" #~ "a szögletes zárójelben levő alapértelmezett nevet használom." #~ msgid "" #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" #~ "context you have the ability to choose from this list:\n" #~ " \"Key has been compromised\"\n" #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" #~ " got access to your secret key.\n" #~ " \"Key is superseded\"\n" #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" #~ " \"Key is no longer used\"\n" #~ " Use this if you have retired this key.\n" #~ " \"User ID is no longer valid\"\n" #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n" #~ msgstr "" #~ "Ajánlatos megadni a visszavonás okát. A helyzettől függően válasszon\n" #~ "a következő listából:\n" #~ " \"A kulcs kompromittálódott.\"\n" #~ " Használja ezt akkor, ha oka van azt hinni, hogy titkos kulcsa\n" #~ " illetéktelen kezekbe került!\n" #~ " \"A kulcsot lecserélték.\"\n" #~ " Használja ezt akkor, ha a kulcsot lecserélte egy újabbra!\n" #~ " \"A kulcs már nem használatos.\"\n" #~ " Használja ezt akkor, ha már nem használja a kulcsot!\n" #~ " \"A felhasználóazonosító már nem érvényes.\"\n" #~ " Használja ezt akkor, ha azt állítja, hogy a felhasználóazonosító\n" #~ " már nem használatos! Általában érvénytelen e-mail címet jelent.\n" #~ msgid "" #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" #~ "An empty line ends the text.\n" #~ msgstr "" #~ "Ha akarja, megadhat egy szöveget, melyben megindokolja, hogy miért\n" #~ "adta ki ezt a visszavonó igazolást. Kérem, fogalmazzon tömören!\n" #~ "Egy üres sor jelzi a szöveg végét.\n" #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "Nem tehet jelölőadatot a v3-as (PGP 2.x stílusú) aláírásokba!\n" #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" #~ msgstr "" #~ "Nem tehet jelölőadatot a v3-as (PGP 2.x stílusú) kulcsaláírásokba!\n" #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "Nem tehet eljárásmód-URL-t a v3-as (PGP 2.x stílusú) aláírásokba!\n" #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "" #~ "Nem tehet eljárásmód-URL-t a v3-as (PGP 2.x stílusú) kulcsaláírásokba!\n" #, fuzzy #~ msgid "shelll" #~ msgstr "help" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n" #~ msgstr "" #~ "További információ a http://www.gnupg.org/faq.html címen található.\n" #, fuzzy #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n" #~ msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n" #, fuzzy #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n" #~ msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n" #, fuzzy #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" #~ msgstr "A \"%s\" rejtjelező bővítést rossz engedélyek miatt töltöm be.\n" #, fuzzy #~ msgid ".\n" #~ msgstr "%s.\n" #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" #~ msgstr "Probléma van az ügynökkel. Letiltom a használatát.\n" #, fuzzy #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n" #~ msgstr "Nem tudok jelszót bekérni kötegelt módban!\n" #~ msgid "Repeat passphrase: " #~ msgstr "Ismételje meg a jelszót: " #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [felh-azonosító] [kulcskarika]" #, fuzzy #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" #~ msgstr "Nem tudok létrehozni %d bitesnél kisebb prímszámot.\n" #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" #~ msgstr "Nem tudok létrehozni %d bitesnél kisebb prímszámot.\n" #~ msgid "no entropy gathering module detected\n" #~ msgstr "Nem észleltem entrópiagyűjtő modult.\n" #, fuzzy #~ msgid "can't lock `%s': %s\n" #~ msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n" #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" #~ msgstr "\"%s\" nem szabályos állomány. Figyelmen kívül hagyom.\n" #~ msgid "note: random_seed file is empty\n" #~ msgstr "" #~ "Megjegyzés: random_seed állomány (véletlenszám-generátor állapota) üres.\n" #~ msgid "can't read `%s': %s\n" #~ msgstr "Nem tudom olvasni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #~ msgid "note: random_seed file not updated\n" #~ msgstr "Megjegyzés: random_seed állományt nem frissítettem.\n" #~ msgid "can't write `%s': %s\n" #~ msgstr "Nem tudom írni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #~ msgid "can't close `%s': %s\n" #~ msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n" #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" #~ msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos véletlenszám-generátort használok!!!\n" #~ msgid "" #~ "The random number generator is only a kludge to let\n" #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n" #~ "\n" #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "A véletlenszám-generátor csak egy szükségmegoldás, hogy a program\n" #~ "elinduljon, semmiképpen nem egy erős véletlenszám-generátor!\n" #~ "\n" #~ "NE HASZNÁLJON SEMMILYEN ADATOT, AMIT EZ A PROGRAM ELŐÁLLÍT!\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" #~ "of the entropy.\n" #~ msgstr "" #~ "Kérem, várjon, entrópiát gyűjtök! Vagy inkább csináljon közben valamit\n" #~ "a gépen, az az entrópiám minőségét is javítani fogja!\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Nem áll rendelkezésre elég véletlen bájt. Kérem, csináljon most valami\n" #~ "mást, hogy az operációs rendszer entrópiát gyűjthessen!\n" #~ "(Még %d bájt szükséges.)\n" #, fuzzy #~ msgid "card reader not available\n" #~ msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre" #, fuzzy #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" #~ msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n" #, fuzzy #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n" #~ msgstr "Ön aláírta a következő felhasználóazonosítókat:\n" #~ msgid "general error" #~ msgstr "általános hiba" #~ msgid "unknown packet type" #~ msgstr "ismeretlen csomagtípus" #~ msgid "unknown digest algorithm" #~ msgstr "ismeretlen kivonatoló algoritmus" #~ msgid "bad public key" #~ msgstr "rossz nyilvános kulcs" #~ msgid "bad secret key" #~ msgstr "rossz titkos kulcs" #~ msgid "bad signature" #~ msgstr "rossz aláírás" #~ msgid "checksum error" #~ msgstr "hibás ellenőrzőösszeg" #~ msgid "unknown cipher algorithm" #~ msgstr "ismeretlen rejtjelező algoritmus" #~ msgid "invalid packet" #~ msgstr "érvénytelen csomag" #~ msgid "no such user id" #~ msgstr "nincs ilyen felhasználói azonosító" #~ msgid "secret key not available" #~ msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre" #~ msgid "wrong secret key used" #~ msgstr "rossz titkos kulcs használata" #~ msgid "bad key" #~ msgstr "rossz kulcs" #~ msgid "file write error" #~ msgstr "állományírási hiba" #~ msgid "unknown compress algorithm" #~ msgstr "ismeretlen tömörítő algoritmus" #~ msgid "file open error" #~ msgstr "állománymegnyitási hiba" #~ msgid "file create error" #~ msgstr "állománylétrehozási hiba" #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm" #~ msgstr "nem megvalósított nyilvános kulcsú algoritmus" #~ msgid "unimplemented cipher algorithm" #~ msgstr "nem megvalósított rejtjelező algoritmus" #~ msgid "unknown signature class" #~ msgstr "ismeretlen aláírásosztály" #~ msgid "trust database error" #~ msgstr "hibás bizalmi adatbázis" #~ msgid "resource limit" #~ msgstr "erőforráshatár" #~ msgid "invalid keyring" #~ msgstr "érvénytelen kulcskarika" #~ msgid "malformed user id" #~ msgstr "rossz formájú felhasználói azonosító" #~ msgid "file close error" #~ msgstr "állományzárási hiba" #~ msgid "file rename error" #~ msgstr "állományátnevezési hiba" #~ msgid "file delete error" #~ msgstr "állománytörlési hiba" #~ msgid "unexpected data" #~ msgstr "nem várt adat" #~ msgid "timestamp conflict" #~ msgstr "időbélyeg-konfliktus" #~ msgid "unusable pubkey algorithm" #~ msgstr "használhatatlan nyilvános kulcsú algoritmus" #~ msgid "file exists" #~ msgstr "állomány létezik" #~ msgid "weak key" #~ msgstr "gyenge kulcs" #~ msgid "bad URI" #~ msgstr "rossz URI" #~ msgid "not processed" #~ msgstr "nem feldolgozott" #~ msgid "unusable public key" #~ msgstr "használhatatlan nyilvános kulcs" #~ msgid "unusable secret key" #~ msgstr "használhatatlan titkos kulcs" #~ msgid "keyserver error" #~ msgstr "kulcsszerverhiba" #, fuzzy #~ msgid "no card" #~ msgstr "nem titkosított" #, fuzzy #~ msgid "no data" #~ msgstr "Nincs aláírt adat.\n" #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" #~ msgstr "Ez egy programhiba... (%s:%d:%s)\n" #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" #~ msgstr "A művelet nem lehetséges biztonságos memória nélkül.\n" #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" #~ msgstr "(Lehet, hogy nem a megfelelő programot használja a feladatra.)\n" #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" #~ msgstr "" #~ "További információt a http://www.gnupg.org/why-not-idea.html oldalon " #~ "talál.\n" #, fuzzy #~ msgid "all export-clean-* options from above" #~ msgstr "opciók beolvasása állományból" #, fuzzy #~ msgid "all import-clean-* options from above" #~ msgstr "opciók beolvasása állományból" #, fuzzy #~ msgid "expired: %s)" #~ msgstr " [lejár: %s]" #, fuzzy #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n" #~ msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to clean `%s'\n" #~ msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n" #, fuzzy #~ msgid "No user IDs are removable.\n" #~ msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n" #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n" #~ msgstr "Rossz jelszó vagy ismeretlen rejtjelező algoritmus (%d).\n" #~ msgid "can't set client pid for the agent\n" #~ msgstr "Nem tudom beállítani a kliens pid-et az ügynöknek.\n" #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n" #~ msgstr "" #~ "Nem tudom lekérni a szerver olvasási állományleíróját az ügynöknek.\n" #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n" #~ msgstr "Nem tudom lekérni a szerver írási állományleíróját az ügynöknek.\n" #~ msgid "select secondary key N" #~ msgstr "N. másodlagos kulcs kiválasztása" #~ msgid "list signatures" #~ msgstr "aláírások kilistázása" #~ msgid "sign the key" #~ msgstr "kulcs aláírása" #~ msgid "add a secondary key" #~ msgstr "másodlagos kulcs (alkulcs) hozzáadása" #~ msgid "delete signatures" #~ msgstr "aláírások törlése" #~ msgid "change the expire date" #~ msgstr "lejárat megváltoztatása" #~ msgid "set preference list" #~ msgstr "preferencialista beállítása" #~ msgid "updated preferences" #~ msgstr "preferenciák frissítése" #~ msgid "No secondary key with index %d\n" #~ msgstr "Nincs %d indexű másodlagos kulcs!\n" #~ msgid "--nrsign-key user-id" #~ msgstr "--nrsign-key felh-azonosító" #~ msgid "--nrlsign-key user-id" #~ msgstr "--nrlsign-key felh-azonosító" #~ msgid "sign the key non-revocably" #~ msgstr "kulcs nem visszavonható aláírása" #~ msgid "sign the key locally and non-revocably" #~ msgstr "kulcs nem visszavonható helyi aláírása" #~ msgid "q" #~ msgstr "q" #~ msgid "list" #~ msgstr "list" #~ msgid "l" #~ msgstr "l" #~ msgid "debug" #~ msgstr "debug" #, fuzzy #~ msgid "name" #~ msgstr "enable" #, fuzzy #~ msgid "login" #~ msgstr "lsign" #, fuzzy #~ msgid "cafpr" #~ msgstr "fpr" #, fuzzy #~ msgid "forcesig" #~ msgstr "revsig" #, fuzzy #~ msgid "generate" #~ msgstr "általános hiba" #~ msgid "passwd" #~ msgstr "passwd" #~ msgid "save" #~ msgstr "save" #~ msgid "fpr" #~ msgstr "fpr" #~ msgid "uid" #~ msgstr "uid" #~ msgid "check" #~ msgstr "check" #~ msgid "c" #~ msgstr "c" #~ msgid "sign" #~ msgstr "sign" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #, fuzzy #~ msgid "tsign" #~ msgstr "sign" #~ msgid "lsign" #~ msgstr "lsign" #~ msgid "nrsign" #~ msgstr "nrsign" #~ msgid "nrlsign" #~ msgstr "nrlsign" #~ msgid "adduid" #~ msgstr "adduid" #~ msgid "addphoto" #~ msgstr "addphoto" #~ msgid "deluid" #~ msgstr "deluid" #~ msgid "delphoto" #~ msgstr "delphoto" #, fuzzy #~ msgid "addcardkey" #~ msgstr "addkey" #~ msgid "delkey" #~ msgstr "delkey" #~ msgid "addrevoker" #~ msgstr "addrevoker" #~ msgid "delsig" #~ msgstr "delsig" #~ msgid "expire" #~ msgstr "expire" #~ msgid "primary" #~ msgstr "primary" #~ msgid "toggle" #~ msgstr "toggle" #~ msgid "t" #~ msgstr "t" #~ msgid "pref" #~ msgstr "pref" #~ msgid "showpref" #~ msgstr "showpref" #~ msgid "setpref" #~ msgstr "setpref" #~ msgid "updpref" #~ msgstr "updpref" #, fuzzy #~ msgid "keyserver" #~ msgstr "kulcsszerverhiba" #~ msgid "trust" #~ msgstr "trust" #~ msgid "revsig" #~ msgstr "revsig" #~ msgid "revuid" #~ msgstr "revuid" #~ msgid "revkey" #~ msgstr "revkey" #~ msgid "disable" #~ msgstr "disable" #~ msgid "enable" #~ msgstr "enable" #~ msgid "showphoto" #~ msgstr "showphoto" #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n" #~ msgstr "\"%s\" kivonatoló algoritmus csak olvasható ebben a kiadásban\n" #~ msgid "" #~ "About to generate a new %s keypair.\n" #~ " minimum keysize is 768 bits\n" #~ " default keysize is 1024 bits\n" #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n" #~ msgstr "" #~ "Most egy új %s kulcspárt hozunk létre.\n" #~ " minimális kulcsméret: 768 bit\n" #~ " alapértelmezett kulcsméret: 1024 bit\n" #~ " legnagyobb ajánlott kulcsméret: 2048 bit\n" #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" #~ msgstr "A DSA csak 512 és 1024 közötti kulcsméretet támogat.\n" #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" #~ msgstr "Kulcsméret túl kicsi; 1024 a legkisebb megengedett érték RSA-hoz.\n" #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" #~ msgstr "Kulcsméret túl kicsi; 768 a legkisebb megengedett érték.\n" #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" #~ msgstr "Kulcsméret túl nagy; %d a legnagyobb megengedett érték.\n" #~ msgid "" #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" #~ "computations take REALLY long!\n" #~ msgstr "" #~ "2048-nál nagyobb kulcsméret nem ajánlott, mert a számítások\n" #~ "NAGYON sokáig fognak tartani!\n" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) " #~ msgstr "Biztos benne, hogy akarja ezt a kulcsméretet? " #~ msgid "" #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also " #~ "very vulnerable to attacks!\n" #~ msgstr "" #~ "Rendben, de vegye figyelembe, hogy a támadók a monitorának vagy\n" #~ "a billentyűzetének a sugárzását is felhasználhatják!\n" #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" #~ msgstr "Nem szabadna kísérleti algoritmusokat használni!\n" #~ msgid "" #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" #~ msgstr "" #~ "Ez a rejtjelező algoritmus nem ajánlott. Kérem, használjon " #~ "szabványosabbat!\n" #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n" #~ msgstr "Sajnálom, ezt nem tudom megcsinálni kötegelt módban!\n" #, fuzzy #~ msgid "can't open file `%s': %s\n" #~ msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n" #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" #~ msgstr "%08lX kulcs vissza lett vonva!\n" #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" #~ msgstr "%08lX alkulcs vissza lett vonva!\n" #~ msgid "%08lX: key has expired\n" #~ msgstr "%08lX kulcs lejárt!\n" #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" #~ msgstr "%08lX: Ebben a kulcsban NEM bízunk.\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (csak aláírás)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (aláírás és titkosítás)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (aláírás és titkosítás)\n" #~ msgid "%s: can't open: %s\n" #~ msgstr "%s-t nem tudom megnyitni: %s.\n" #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n" #~ msgstr "FIGYELEM: \"%s\" üres állomány.\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) I trust marginally\n" #~ msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) I trust fully\n" #~ msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n" #, fuzzy #~ msgid "expires" #~ msgstr "expire" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\"\n" #~ "locally signed with your key %s at %s\n" #~ msgstr "" #~ "\"\n" #~ "Helyileg aláírva az Ön %08lX kulcsával %s időpontban.\n" #~ msgid "%s: can't create lock\n" #~ msgstr "%s: Nem tudok lock-ot létrehozni.\n" #~ msgid "%s: can't make lock\n" #~ msgstr "%s: Nem tudok lock-ot csinálni.\n" #~ msgid "%s: can't create: %s\n" #~ msgstr "%s: Nem tudom létrehozni: %s.\n" #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." #~ msgstr "" #~ "Ha mégis használni akarja ezt a visszavont kulcsot,\n" #~ "válaszoljon \"igen\"-nel!" #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n" #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a \"%s\" fotót: %s.\n" #~ msgid "error: missing colon\n" #~ msgstr "Hiba: Hiányzó kettőspont.\n" #~ msgid "error: no ownertrust value\n" #~ msgstr "Hiba: Nincs tulajdonosmegbízhatósági érték.\n" #~ msgid " (main key ID %08lX)" #~ msgstr "" #~ " \n" #~ " (fő kulcsazonosító: %08lX)" #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" #~ msgstr "rev! Alkulcsot visszavonták: %s.\n" #~ msgid "rev- faked revocation found\n" #~ msgstr "rev- Hamis visszavonást találtam!\n" #, fuzzy #~ msgid " [expired: %s]" #~ msgstr " [lejár: %s]" #~ msgid " [expires: %s]" #~ msgstr " [lejár: %s]" #, fuzzy #~ msgid " [revoked: %s]" #~ msgstr "[visszavont] " #~ msgid "" #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n" #~ msgstr "" #~ "FIGYELEM: \"%s\" kivonatoló algoritmus nem része az OpenPGP-nek. Csak " #~ "saját felelősségére használja!\n" #~ msgid "|[files]|encrypt files" #~ msgstr "|[fájlok]|állományok titkosítása" #~ msgid "store only" #~ msgstr "csak tárolás" #~ msgid "|[files]|decrypt files" #~ msgstr "|[fájlok]|állományok visszafejtése" #~ msgid "sign a key non-revocably" #~ msgstr "kulcs aláírása visszavonhatatlanul" #~ msgid "sign a key locally and non-revocably" #~ msgstr "kulcs aláírása helyileg és visszavonhatatlanul" #~ msgid "list only the sequence of packets" #~ msgstr "csak a csomagok listázása" #~ msgid "export the ownertrust values" #~ msgstr "bizalmi értékek exportja" #~ msgid "unattended trust database update" #~ msgstr "bizalmi adatbázis frissítése felügyelet nélkül" #~ msgid "fix a corrupted trust database" #~ msgstr "sérült bizalmi adatbázis kijavítása" #~ msgid "De-Armor a file or stdin" #~ msgstr "páncél eltávolítása állományról vagy bemenetről" #~ msgid "En-Armor a file or stdin" #~ msgstr "állomány vagy bemenet páncélozása" #~ msgid "do not force v3 signatures" #~ msgstr "ne erőltesse a 3-as verziójú aláírásokat" #~ msgid "force v4 key signatures" #~ msgstr "4-es verziójú aláírások erőltetése" #~ msgid "do not force v4 key signatures" #~ msgstr "ne erőltesse a 4-es verziójú aláírásokat" #~ msgid "never use a MDC for encryption" #~ msgstr "soha ne használjon MDC-t titkosításkor" #~ msgid "use the gpg-agent" #~ msgstr "gpg ügynök használata" #~ msgid "|[file]|write status info to file" #~ msgstr "|[fájl]|állapotinformációk állományba írása" #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key" #~ msgstr "|KULCS|alapvetően megbízunk ebben a kulcsban" #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991" #~ msgstr "RFC1991-ben leírt mód emulációja" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" #~ msgstr "opciók OpenPGP módra állítása" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior" #~ msgstr "opciók PGP 2.x módra állítása" #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" #~ msgstr "|NÉV|NÉV kivonatoló algoritmus haszn. jelszavakhoz" #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets" #~ msgstr "titkosított csomagok keyid mezőjének eldobása" #~ msgid "Show Photo IDs" #~ msgstr "fotóazonosítók mutatása" #~ msgid "Don't show Photo IDs" #~ msgstr "ne mutassa a fotóazonosítókat" #~ msgid "Set command line to view Photo IDs" #~ msgstr "parancssor állítása fotóazonosítók megnézéséhez" #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n" #~ msgstr "\"%s\" tömörítőalgoritmus csak olvasható ebben a kiadásban.\n" #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" #~ msgstr "A tömörítőalgoritmus száma %d és %d közé kell essen!\n" #~ msgid "" #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" #~ "but it is accepted anyway\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX: Nem biztos, hogy ez a kulcs valóban a jelzett tulajdonoshoz\n" #~ "tartozik, ennek ellenére elfogadtuk.\n" #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n" #~ msgstr "%c%lu preferencia érvénytelen!\n" #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" #~ msgstr "%08lX kulcs: nem rfc2440 kulcs - kihagytam.\n" #~ msgid "" #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n" #~ msgstr "" #~ "MEGJEGYZÉS: Elgamal elsődleges kulcsot érzékeltem.\n" #~ "Eltarthat egy ideig az importálása.\n" #~ msgid " (default)" #~ msgstr " (alapértelmezés)" #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX létrehozva: %s lejár: %s" #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n" #~ msgstr "Nem tudom lehívni a kulcsot a %s kulcsszerverről.\n" #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" #~ msgstr "Sikeresen felküldtem %s kulcsszerverre. (Státusz: %u.)\n" #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" #~ msgstr "Nem tudtam felküldeni %s kulcsszerverre. Státusz: %u.\n" #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n" #~ msgstr "Ez a kulcsszerver nem támogatja a --search-keys kapcsolót.\n" #~ msgid "can't search keyserver: %s\n" #~ msgstr "Nem tudok keresni a %s kulcsszerveren.\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for " #~ "signatures!\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX kulcs: Ez egy PGP által létrehozott ElGamal kulcs, mely\n" #~ "NEM biztonságos aláírásokhoz!\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy " #~ "óraprobléma.)\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy " #~ "óraprobléma.)\n" #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n" #~ msgstr "A(z) %08lX kulcs alapvetően megbízhatónak lett jelölve.\n" #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX Elgamal aláírókulccsal %08lX kulcshoz készült aláírást kihagytam.\n" #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX kulccsal %08lX Elgamal aláírókulcshoz készült aláírást kihagytam.\n" #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" #~ msgstr "" #~ "Vizsgálok a(z) %d. szinten, aláírt=%d tb(-/k/n/r/t/a)=%d/%d/%d/%d/%d/%d.\n" #~ msgid "" #~ "Select the algorithm to use.\n" #~ "\n" #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n" #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n" #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n" #~ "\n" #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n" #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt " #~ "only\n" #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n" #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this " #~ "program\n" #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to " #~ "understand\n" #~ "the signature+encryption flavor.\n" #~ "\n" #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of " #~ "signing;\n" #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available " #~ "in\n" #~ "this menu." #~ msgstr "" #~ "Válassza ki a használni kívánt algoritmust!\n" #~ "\n" #~ "A DSA (más néven DSS) egy digitális aláírási algoritmus, mely kizárólag\n" #~ "aláírásokhoz használható. Ez az ajánlott algoritmus, mivel a DSA " #~ "aláírások\n" #~ "ellenőrzése jóval gyorsabb az ElGamal aláírásokénál.\n" #~ "\n" #~ "Az ElGamal egy algoritmus, mely aláírásokhoz és titkosításhoz is\n" #~ "használható. Az OpenPGP az algoritmus két fajtáját különbözteti meg:\n" #~ "egy csak titkosítót, és egy aláírót és titkosítót. Tulajdonképpen ez\n" #~ "a kettő ugyanaz, de néhány paramétert speciálisan kell megválasztani\n" #~ "ahhoz, hogy a kulcs biztonságos legyen aláírás-készítéshez. Ez a program\n" #~ "megteszi ezt, de más OpenPGP megvalósításoknak nem kötelező érteni a\n" #~ "az aláíró+titkosító fajtát.\n" #~ "\n" #~ "Az elsődleges kulcsnak mindig olyannak kell lenni, amely képes aláírni.\n" #~ "Ez az oka annak, hogy a csak titkosító ElGamal kulcs nem szerepel ebben\n" #~ "a menüben." #~ msgid "" #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n" #~ "with them are quite large and very slow to verify." #~ msgstr "" #~ "Habár ezek a kulcsok definiáltak az RFC2440-ben, mégsem ajánljuk őket,\n" #~ "mert nem támogatottak minden programban, és az ezekkel készült aláírások\n" #~ "nagyon hosszúak, és nagyon lassú az ellenőrzésük." #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n" #~ msgstr "%lu kulcsot ellenőriztem eddig (%lu aláírással).\n" #~ msgid "key incomplete\n" #~ msgstr "hiányos kulcs\n" #~ msgid "key %08lX incomplete\n" #~ msgstr "A(z) %08lX kulcs hiányos.\n" #~ msgid "quit|quit" #~ msgstr "kilépés" #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n" #~ msgstr " (%d) ElGamal (aláírás és titkosítás)\n" #~ msgid "" #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n" #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is " #~ "also\n" #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n" #~ msgstr "" #~ "Ennek az algoritmusnak a használatát csak a GnuPG támogatja. Ezzel\n" #~ "a kulccsal Ön nem fog tudni kommunikálni a PGP-t használókkal. Továbbá\n" #~ "ez az algoritmus nagyon lassú, és talán nem is olyan biztonságos, mint\n" #~ "a többi választható.\n" #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n" #~ msgstr "Érvénytelen szimmetrikus kulcsú algoritmust találtam (%d).\n" #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n" #~ msgstr "Ez a kulcsszerver nem teljesen HKP kompatíbilis.\n"