# Turkish translations for GnuPG messages. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Nilgün Belma Bugüner , 2001, ..., 2008. # Nilgün Belma Bugüner . msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg 2.0.10rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-09 13:34+0200\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" "Language-Team: Turkish\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #, c-format msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" msgstr "PIN giriş kilidi edinilemedi: %s\n" #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter #. should be used as an accelerator. Double the underscore for #. a literal one. The actual to be translated text starts after #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding. msgid "|pinentry-label|_OK" msgstr "" msgid "|pinentry-label|_Cancel" msgstr "" msgid "|pinentry-label|_Yes" msgstr "" msgid "|pinentry-label|_No" msgstr "" msgid "|pinentry-label|PIN:" msgstr "" msgid "|pinentry-label|_Save in password manager" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?" msgstr "Seçili anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) " msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Enter new passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgstr "Yeni anahtar parolasını giriniz" msgid "Caps Lock is on" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. for generating a passphrase. msgid "Suggest" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when #. hovering over the generate button. Please use an appropriate #. string to describe what this is about. The length of the #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not #. translate this entry, a default English text (see source) #. will be used. The strcmp thingy is there to detect a #. non-translated string. msgid "pinentry.genpin.tooltip" msgstr "" msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy #. the passphrase constraints. Please keep it short. #, fuzzy #| msgid "Passphrase too long" msgid "Passphrase Not Allowed" msgstr "Anahtar Parolası çok uzun" #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. for the quality bar. msgid "Quality:" msgstr "Kalite:" #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate #. string to describe what this is about. The length of the #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not #. translate this entry, a default english text (see source) #. will be used. msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" msgstr "" msgid "" "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " "session" msgstr "" "Lütfen PIN'inizi giriniz, böylelikle bu oturumda bu gizli anahtar kilitsiz " "olabilecek" msgid "" "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " "this session" msgstr "" "Lütfen anahtar parolanızı giriniz, böylelikle bu oturumda bu gizli anahtar " "kilitsiz olabilecek" msgid "PIN:" msgstr "" msgid "Passphrase:" msgstr "Anahtar Parolası:" msgid "does not match - try again" msgstr "aynı değiller - tekrar deneyin" #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in #. the pinentry. The %s is the actual error message, the #. two %d give the current and maximum number of tries. #. Do not translate the "SETERROR" keyword. #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in #. the pinentry. The %s is the actual error message, the #. two %d give the current and maximum number of tries. #, c-format msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" msgstr "SETERROR %s (%d/%d dene)" msgid "Repeat:" msgstr "" msgid "PIN too long" msgstr "PIN çok uzun" msgid "Passphrase too long" msgstr "Anahtar Parolası çok uzun" msgid "Invalid characters in PIN" msgstr "PIN içinde geçersiz karakterler var" msgid "PIN too short" msgstr "PIN çok kısa" msgid "Bad PIN" msgstr "PIN hatalı" msgid "Bad Passphrase" msgstr "Anahtar Parolası hatalı" msgid "Note: Request from the web browser." msgstr "" msgid "Note: Request from a remote site." msgstr "" #, c-format msgid "error getting serial number of card: %s\n" msgstr "kartın seri numarası alınırken hata: %s\n" msgid "Please re-enter this passphrase" msgstr "Lütfen bu anahtar parolasını tekrar girin" #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the " #| "GnuPG system." msgid "" "Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s " "system." msgstr "" "Lütfen GnuPG sistemine ithal edilen nesneyi koruyacak anahtar parolasını " "giriniz." msgid "" "This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new " "passphrase to export it." msgstr "" #, c-format msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgstr "%d bitlikten daha büyük SSH anahtarları desteklenmiyor\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create `%s': %s\n" msgid "can't create '%s': %s\n" msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open `%s': %s\n" msgid "can't open '%s': %s\n" msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n" #, c-format msgid "detected card with S/N: %s\n" msgstr "Algılanan kartın seri nr: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n" msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n" msgstr "kartın öntanımlı kimlik doğrulama anahtar kimliği alınırken hata: %s\n" #, c-format msgid "no suitable card key found: %s\n" msgstr "uygun bir kart anahtarı yok: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error getting stored flags: %s\n" msgid "error getting list of cards: %s\n" msgstr "saklanmış bayraklar alınırken hata: %s\n" #, c-format msgid "" "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to " "allow this?" msgstr "" msgid "Allow" msgstr "" msgid "Deny" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)" msgstr "Lütfen SSH anahtarı %0A %c için anahtar parolasını giriniz" #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A " "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage" msgstr "" "gpg-agent'in anahtar deposuna korumak için alınan gizli anahtar %%0A %s%%0A " "için lütfen anahtar parolası giriniz" #, c-format msgid "failed to create stream from socket: %s\n" msgstr "sokette akım oluşturulamadı: %s\n" msgid "Please insert the card with serial number" msgstr "" msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number" msgstr "" msgid "Admin PIN" msgstr "Yönetici PIN'i" #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code #. used to unblock a PIN. msgid "PUK" msgstr "" msgid "Reset Code" msgstr "Sıfırlama Kodu" msgid "Push ACK button on card/token." msgstr "" #, fuzzy #| msgid "do not use a reader's keypad" msgid "Use the reader's pinpad for input." msgstr "bir okuyucu tuştakımı kullanılmaz" msgid "Repeat this Reset Code" msgstr "Bu Sıfırlama Kodu tekrarlansın" #, fuzzy msgid "Repeat this PUK" msgstr "Bu PIN tekrarlansın " msgid "Repeat this PIN" msgstr "Bu PIN tekrarlansın " msgid "Reset Code not correctly repeated; try again" msgstr "Sıfırlama Kodu doğru tekrarlanmadı; tekrar deneyin" #, fuzzy msgid "PUK not correctly repeated; try again" msgstr "PIN doğru tekrarlanmadı; tekrar deneyin" msgid "PIN not correctly repeated; try again" msgstr "PIN doğru tekrarlanmadı; tekrar deneyin" #, c-format msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" msgstr "Kartın kilidini açmak için lütfen PIN%s%s%s giriniz" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing to %s: %s\n" msgid "error writing to pipe: %s\n" msgstr "%s yazılırken hata: %s\n" msgid "Enter new passphrase" msgstr "Yeni anahtar parolasını giriniz" msgid "Take this one anyway" msgstr "Ne olursa olsun bunu al" #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." msgstr "Bir anahtar parolası girmediniz!%0ABoş parolaya izin verilmez." #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " "confirm that you do not want to have any protection on your key." msgstr "" "Bir anahtar parolası girmediniz - bu aslında kötü bir fikir!%0A Lütfen " "anahtarınıza herhangi bir koruma istemediğinizi onaylayınız." msgid "Yes, protection is not needed" msgstr "Evet, korumak gereksiz" #, fuzzy, c-format #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgid "A passphrase should be at least %u character long." msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long." msgstr[0] "Ad ve soyadınız en az 5 harfli olmalı\n" msgstr[1] "Ad ve soyadınız en az 5 harfli olmalı\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " #| "contain at least %u digit or%%0Aspecial character." #| msgid_plural "" #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " #| "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character." msgid_plural "" "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." msgstr[0] "" "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola en az %u rakam " "veya%%0Aözel karakter içermeli." msgstr[1] "" "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola en az %u rakam " "veya%%0Aözel karakter içermeli." #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not " #| "be a known term or match%%0Acertain pattern." msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." msgstr "" "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola bilinen bir " "terim olmamalı ve%%0Abelli bir kalıpla eşleşmemeli." #, fuzzy #| msgid "" #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " #| "be at least %u character long." #| msgid_plural "" #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " #| "be at least %u characters long." msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase." msgstr "" "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola en az %u " "karakterlik olmalı." #, fuzzy, c-format #| msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key" msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key" msgstr "Yeni anahtarınızı korumak için Lütfen%0AAnahtar Parolanızı giriniz" msgid "Please enter the new passphrase" msgstr "Lütfen yeni anahtar parolasını girin" #, fuzzy #| msgid "Options useful for debugging" msgid "Options used for startup" msgstr "Hata ayıklamaya elverişli seçenekler" msgid "run in daemon mode (background)" msgstr "artalan süreci olarak çalışır" msgid "run in server mode (foreground)" msgstr "sunucu olarak (önalanda) çalışır" #, fuzzy #| msgid "run in server mode" msgid "run in supervised mode" msgstr "sunucu kipinde çalışır" msgid "do not detach from the console" msgstr "konsoldan kopulmaz" msgid "sh-style command output" msgstr "sh tarzı komut çıktısı" msgid "csh-style command output" msgstr "csh tarzı komut çıktısı" msgid "|FILE|read options from FILE" msgstr "|DOSYA|seçenekler DOSYAdan okunur" msgid "Options controlling the diagnostic output" msgstr "Tanı çıktısını denetleyen seçenekler" msgid "verbose" msgstr "ayrıntılı" msgid "be somewhat more quiet" msgstr "biraz daha sessiz olur" msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" msgstr "|DOSYA|sunucu kipi günlükleri DOSYAya yazar" msgid "Options controlling the configuration" msgstr "Yapılandırmayı denetleyen seçenekler" msgid "do not use the SCdaemon" msgstr "Akıllı kart süreci kullanılmaz" msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" msgstr "[UYG|Akıllı kart uygulaması olarak UYG kullanılır" #, fuzzy #| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" msgid "|NAME|accept some commands via NAME" msgstr "|İSİM|Assuan soketi İSİMe bağlanır" msgid "ignore requests to change the TTY" msgstr "TTY değiştirme istekleri yoksayılır" msgid "ignore requests to change the X display" msgstr "X birimi değiştirme istekleri yoksayılır" #, fuzzy #| msgid "enable ssh-agent emulation" msgid "enable ssh support" msgstr "ssh-agent öykünümü etkinleşir" msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints" msgstr "" msgid "enable putty support" msgstr "" msgid "Options controlling the security" msgstr "Güvenliği denetleyen seçenekler" msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" msgstr "|N|arabellekteki PINler N saniyede zamanaşımına uğrar" msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" msgstr "|N|SSH anahtarları N saniyede zamanaşımına uğrar" msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" msgstr "|N|azami PIN önbelleği ömrü N saniyeye ayarlanır" msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" msgstr "|N|azami SSH anahtarı ömrü N saniyeye ayarlanır" msgid "do not use the PIN cache when signing" msgstr "imzalarken PIN arabelleği kullanılmaz" #, fuzzy #| msgid "do not allow the reuse of old passphrases" msgid "disallow the use of an external password cache" msgstr "eski anahtar parolalarının yeniden kullanılmasına izin vermez" #, fuzzy #| msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\"" msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\"" msgstr "istemcilerin anahtarları \"güvenilir\" olarak imlemesine izin verilir" msgid "allow presetting passphrase" msgstr "anahtar parolasının önceden atanmasına izin verilir" msgid "Options enforcing a passphrase policy" msgstr "Bir anahtar parolası kuralını zorlayan seçenekler" msgid "do not allow bypassing the passphrase policy" msgstr "anahtar parolası kuralının atlanmasına izin verilmez" msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" msgstr "|N|yeni anahtar parolası için gereken en küçük uzunluk N'ye ayarlanır" msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" msgstr "" "|N|yeni bir anahtar parolası için en azından harf olmayan N karakter gerekir" msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" msgstr "|DOSYA|yeni anahtar parolası DOSYAdaki kalıba göre sınanır" msgid "|N|expire the passphrase after N days" msgstr "|N|anahtar parolası N gün sonra zaman aşımına uğrar" msgid "do not allow the reuse of old passphrases" msgstr "eski anahtar parolalarının yeniden kullanılmasına izin vermez" #, fuzzy #| msgid "Options controlling the security" msgid "Options controlling the PIN-Entry" msgstr "Güvenliği denetleyen seçenekler" msgid "never use the PIN-entry" msgstr "" msgid "disallow caller to override the pinentry" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "do not grab keyboard and mouse" msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse" msgstr "klavye ve fare gaspedilmez" msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" msgstr "|UYG|PIN girme uygulaması olarak UYG kullanılır" #, fuzzy #| msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" msgstr "|N|azami PIN önbelleği ömrü N saniyeye ayarlanır" msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" msgstr "" #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug #. reporting address. This is so that we can change the #. reporting address without breaking the translations. #, fuzzy msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n" msgstr "Yazılım hatalarını lütfen <" #, fuzzy #| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)" msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)" msgstr "Kullanımı: gpgconf [seçenekler] (yardım için -h)" #, fuzzy #| msgid "" #| "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n" #| "Secret key management for GnuPG\n" msgid "" "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n" "Secret key management for @GNUPG@\n" msgstr "" "Sözdizimi: gpg-agent [seçenekler] [komut [arg ...]]\n" "GnuPG için gizli anahtar yönetimi\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid debug-level `%s' given\n" msgid "invalid debug-level '%s' given\n" msgstr "belirtilen hata seviyesi `%s' geçersiz\n" #, c-format msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "seçilen özet algoritması geçersiz\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "reading options from `%s'\n" msgid "reading options from '%s'\n" msgstr "\"%s\"den seçenekler okunuyor\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgid "Note: '%s' is not considered an option\n" msgstr "UYARI: %s seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n" #, c-format msgid "can't create socket: %s\n" msgstr "soket oluşturulamıyor: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "socket name `%s' is too long\n" msgid "socket name '%s' is too long\n" msgstr "soketin ismi `%s' çok uzun\n" #, c-format msgid "trying to steal socket from running %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" msgstr "çalışan bir gpg-agent zaten var - bir yenisi başlatılmayacak\n" #, c-format msgid "error getting nonce for the socket\n" msgstr "soket için tuz alınırken hata\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error binding socket to `%s': %s\n" msgid "error binding socket to '%s': %s\n" msgstr "soket `%s'e bağlanırken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgid "can't set permissions of '%s': %s\n" msgstr "UYARI: %s üzerinde izinler güvensiz: \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "listening on socket `%s'\n" msgid "listening on socket '%s'\n" msgstr "`%s' soketi dinlemede\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgid "can't create directory '%s': %s\n" msgstr "`%s' dizini oluşturulamıyor: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "directory `%s' created\n" msgid "directory '%s' created\n" msgstr "dizin `%s' oluşturuldu\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "stat() failed for `%s': %s\n" msgid "stat() failed for '%s': %s\n" msgstr "%s için stat() başarısız oldu: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't use `%s' as home directory\n" msgid "can't use '%s' as home directory\n" msgstr "`%s' ev dizini olarak kullanılamıyor\n" #, c-format msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" msgstr "fd %d üzerinde tuz okunurken hata: %s\n" #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "tutamak 0x%lx, fd %d için başlatıldı\n" #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "tutamak 0x%lx, fd %d için sonlandırıldı\n" #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "ssh tutamağı 0x%lx, fd %d için başlatıldı\n" #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "ssh tutamağı 0x%lx, fd %d için sonlandırıldı\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n" msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n" msgstr "pth_select başarısız: %s - 1s bekliyor\n" #, c-format msgid "%s %s stopped\n" msgstr "%s %s durdu\n" #, c-format msgid "no gpg-agent running in this session\n" msgstr "bu oturumda çalışan gpg-agent yok\n" msgid "" "@Options:\n" " " msgstr "" "@Seçenekler:\n" " " msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" msgstr "" "Kullanımı: gpg-preset-passphrase [seçenekler] ANHMAŞASI (yardım için -h)\n" msgid "" "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" "Password cache maintenance\n" msgstr "" "Sözdizimi: gpg-preset-passphrase [seçenekler] ANHMAŞASI\n" "Parola arabelleği bakımcısı\n" msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Komutlar:\n" " " msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Seçenekler:\n" " " msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" msgstr "Kullanımı: gpg-protect-tool [seçenekler] (yardım için -h)\n" msgid "" "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" "Secret key maintenance tool\n" msgstr "" "Sözdizimi: gpg-protect-tool [seçenekler] [arg ...]\n" "Gizli anahtar bakım aracı\n" msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." msgstr "" "PKCS#12 nesnesinin korumasını aşmak için lütfen anahtar parolasını giriniz." msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." msgstr "PKCS#12 nesnesini korumak için lütfen anahtar parolasını giriniz." msgid "" "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " "system." msgstr "" "Lütfen GnuPG sistemine ithal edilen nesneyi koruyacak anahtar parolasını " "giriniz." msgid "" "Please enter the passphrase or the PIN\n" "needed to complete this operation." msgstr "" "Lütfen bu işlemi tamamlamak için gereken\n" "PIN'i veya anahtar parolasını giriniz." #, c-format msgid "cancelled\n" msgstr "iptal edildi\n" #, c-format msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" msgstr "anahtar parolası sorulurken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error opening `%s': %s\n" msgid "error opening '%s': %s\n" msgstr "'%s' açılırken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "file `%s', line %d: %s\n" msgid "file '%s', line %d: %s\n" msgstr "`%s' dosyası, %d. satır: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n" msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n" msgstr "`%2$s' dosyasının %3$d. satırındaki \"%1$s\" deyimi yoksayıldı\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "system trustlist `%s' not available\n" msgid "system trustlist '%s' not available\n" msgstr "sistem güvence listesi `%s' kullanım dışı\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n" msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n" msgstr "`%s', %d. satırda parmakizi hatalı\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n" msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n" msgstr "`%s', %d. satırda anahtar bayrağı geçersiz\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading `%s', line %d: %s\n" msgid "error reading '%s', line %d: %s\n" msgstr "`%s' okunurken %d. satırda hata: %s\n" #, c-format msgid "error reading list of trusted root certificates\n" msgstr "güvenilir kök sertifika listesinin okunmasında hata\n" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry #. and has one special property: A "%%0A" is used by #. Pinentry to insert a line break. The double #. percent sign is actually needed because it is also #. a printf format string. If you need to insert a #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The #. "%s" gets replaced by the name as stored in the #. certificate. #, c-format msgid "" "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " "certificates?" msgstr "" "Kullanıcı sertifikalarının%%0A \"%s\"%%0Aile doğru olarak onaylanacağından " "son derece emin misiniz?" msgid "Yes" msgstr "Evet" msgid "No" msgstr "Hayır" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to #. insert a line break. The double percent sign is actually #. needed because it is also a printf format string. If you #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal #. fingerprint string whereas the first one receives the name #. as stored in the certificate. #, c-format msgid "" "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " "fingerprint:%%0A %s" msgstr "" "Sertifikanın böyle tanındığını lütfen doğrulayın:%%0A \"%s\"%%0Abu " "parmakizine sahip:%%0A %s" #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry. msgid "Correct" msgstr "Doğru" msgid "Wrong" msgstr "" #, c-format msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." msgstr "" "Bilginize: Bu anahtar parolası hiç değişmedi%0ALütfen şimdi değiştirin." #, c-format msgid "" "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change " "it now." msgstr "" "Bu anahtar parolası %.4s-%.2s-%.2s tarihinden beri hiç değişmedi%%0ALütfen " "şimdi değiştirin." msgid "Change passphrase" msgstr "Anahtar parolasını değiştir" msgid "I'll change it later" msgstr "Sonra değiştireceğim" #, fuzzy, c-format #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgid "" "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A " "%%C%%0A?" msgstr "Seçili anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) " #, fuzzy #| msgid "enable key" msgid "Delete key" msgstr "anahtarı kullanıma sokar" msgid "" "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n" "Deleting the key might remove your ability to access remote machines." msgstr "" #, c-format msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" msgstr "DSA sekizin katlarında bir çittirim uzunluğu gerektirir\n" #, c-format msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "%s anahtarı, güvensiz bir çittirim (%u bitlik) kullanıyor\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" msgstr "%u bitlik çittirim %u bitlik %s anahtarı için geçersiz\n" #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "oluşturulan imzanın denetimi başarısız: %s\n" #, c-format msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "gizli anahtar parçaları kullanım dışı\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n" msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n" msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n" msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n" #, c-format msgid "error creating a pipe: %s\n" msgstr "boru oluşturulurken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating a pipe: %s\n" msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n" msgstr "boru oluşturulurken hata: %s\n" #, c-format msgid "error forking process: %s\n" msgstr "süreç çatallanırken hata: %s\n" #, c-format msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" msgstr "süreç %d sonlanacak diye beklerken başarısızlık: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error running `%s': probably not installed\n" msgid "error running '%s': probably not installed\n" msgstr "`%s' çalıştırılırken hata: muhtemelen kurulu değil\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error running `%s': exit status %d\n" msgid "error running '%s': exit status %d\n" msgstr "`%s' çalışırken hata: çıkış durumu: %d\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error running `%s': terminated\n" msgid "error running '%s': terminated\n" msgstr "`%s' çalışırken hata: sonlandırıldı\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n" msgstr "süreç %d sonlanacak diye beklerken başarısızlık: %s\n" #, c-format msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" msgstr "süreç %d çıkış kodu alınırken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgid "can't connect to '%s': %s\n" msgstr "\"%s\" sunucusuna bağlanılamadı: %s\n" #, c-format msgid "problem setting the gpg-agent options\n" msgstr "gpg-agent seçenekleri ayarlanırken sorun çıktı\n" #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "\"core\" oluşumu iptal edilemedi: %s\n" #, c-format msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "UYARI: %s üzerinde sahiplik güvensiz: \"%s\"\n" #, c-format msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "UYARI: %s üzerinde izinler güvensiz: \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n" msgstr "süreç %d sonlanacak diye beklerken başarısızlık: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n" msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "yes" msgstr "evet" msgid "yY" msgstr "eE" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "no" msgstr "hayır" msgid "nN" msgstr "hH" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "quit" msgstr "çık" msgid "qQ" msgstr "çÇ" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "okay|okay" msgstr "tamam|tamam" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "cancel|cancel" msgstr "iptal|iptal" msgid "oO" msgstr "tT" msgid "cC" msgstr "iİ" #, c-format msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" msgstr "%lu bayt ayrılırken güvenli bellekte nüve dışına çıkıldı" #, c-format msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgstr "%lu bayt ayrılırken nüve dışına çıkıldı" #, c-format msgid "error allocating enough memory: %s\n" msgstr "yeterli bellek ayrılırken hata: %s\n" #, c-format msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" msgstr "%s:%u: eskimiş seçenek \"%s\" - artık etkisiz\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" msgstr "UYARI: \"%s\" seçeneği eskidi - artık etkisiz\n" #, c-format msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n" msgstr "süreç %d sonlanacak diye beklerken başarısızlık: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n" msgid "connection to %s established\n" msgstr "dirmngr'a bağlanılamıyor - son çareye başvuruluyor\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "no running gpg-agent - starting one\n" msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" msgstr "çalışan gpg-agent yok - bir tane başlatılıyor\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n" msgid "connection to agent is in restricted mode\n" msgstr "dirmngr'a bağlanılamıyor - son çareye başvuruluyor\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n" msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n" msgstr "çalışan dirmngr yok - `%s' başlatılıyor\n" #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars #. verbatim. It will not be printed. msgid "|audit-log-result|Good" msgstr "" msgid "|audit-log-result|Bad" msgstr "" msgid "|audit-log-result|Not supported" msgstr "" #, fuzzy msgid "|audit-log-result|No certificate" msgstr "sertifikaları ithal eder" #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Not enabled" msgstr "sertifikaları ithal eder" msgid "|audit-log-result|Error" msgstr "" #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Not used" msgstr "sertifikaları ithal eder" #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Okay" msgstr "sertifikaları ithal eder" #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Skipped" msgstr "sertifikaları ithal eder" #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Some" msgstr "sertifikaları ithal eder" msgid "Certificate chain available" msgstr "Sertifika zinciri mevcut" msgid "root certificate missing" msgstr "kök sertifika kayıp" msgid "Data encryption succeeded" msgstr "Veri şifreleme başarılı" msgid "Data available" msgstr "Veri kullanılabilir" msgid "Session key created" msgstr "Oturum anahtarı oluşturuldu" #, c-format msgid "algorithm: %s" msgstr "algoritma: %s" #, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" msgstr "desteklenmeyen algoritma: %s" msgid "seems to be not encrypted" msgstr "şifrelenmemiş görünüyor" msgid "Number of recipients" msgstr "Alıcı sayısı" #, c-format msgid "Recipient %d" msgstr "%d. alıcı" msgid "Data signing succeeded" msgstr "Verinin imzalanması başarılı" #, fuzzy, c-format msgid "data hash algorithm: %s" msgstr "Kötü çittirim algoritması: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Signer %d" msgstr "İmza %d" #, fuzzy, c-format msgid "attr hash algorithm: %s" msgstr "Kötü çittirim algoritması: %s" msgid "Data decryption succeeded" msgstr "Verinin şifresinin çözülmesi başarılı" #, fuzzy msgid "Encryption algorithm supported" msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n" msgid "Data verification succeeded" msgstr "Verinin doğrulanması başarılı" msgid "Signature available" msgstr "İmza kullanılabilir" #, fuzzy msgid "Parsing data succeeded" msgstr "İmzanın çözümlenmesi başarılı" #, fuzzy, c-format msgid "bad data hash algorithm: %s" msgstr "Kötü çittirim algoritması: %s" #, c-format msgid "Signature %d" msgstr "İmza %d" msgid "Certificate chain valid" msgstr "Sertifika zinciri geçerli" msgid "Root certificate trustworthy" msgstr "Kök sertifika güvenilir" msgid "no CRL found for certificate" msgstr "sertifika için bir CRL yok" msgid "the available CRL is too old" msgstr "mevcut CRL çok eski" msgid "CRL/OCSP check of certificates" msgstr "sertifikalar için CRL/OCSP sınaması" msgid "Included certificates" msgstr "İçerilen sertifikalar" msgid "No audit log entries." msgstr "Hiç denetim günlük girdisi yok." msgid "Unknown operation" msgstr "Bilinmeyen işlem" msgid "Gpg-Agent usable" msgstr "Gpg-Agent elverişli" msgid "Dirmngr usable" msgstr "Dirmngr elverişli" #, fuzzy, c-format #| msgid "No help available for `%s'." msgid "No help available for '%s'." msgstr "`%s' için yardım mevcut değil." msgid "ignoring garbage line" msgstr "bozuk satır yok sayılıyor" msgid "[none]" msgstr "[yok]" #, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02x atlandı\n" #, c-format msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n" msgstr "" #, c-format msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n" msgstr "" #, c-format msgid "too many errors; giving up\n" msgstr "" #, c-format msgid "Control-D detected\n" msgstr "" msgid "argument not expected" msgstr "değiştirge beklenmiyordu" msgid "read error" msgstr "okuma hatası" msgid "keyword too long" msgstr "anahtar sözcük çok uzun" msgid "missing argument" msgstr "eksik değiştirge" #, fuzzy #| msgid "invalid value\n" msgid "invalid argument" msgstr "değer hatalı\n" msgid "invalid command" msgstr "geçersiz komut" msgid "invalid alias definition" msgstr "geçersiz rumuz tanımı" msgid "permission error" msgstr "" msgid "out of core" msgstr "nüve dışı" #, fuzzy #| msgid "invalid command" msgid "invalid meta command" msgstr "geçersiz komut" #, fuzzy #| msgid "unknown command `%s'\n" msgid "unknown meta command" msgstr "komut `%s' bilinmiyor\n" #, fuzzy #| msgid "unexpected armor: " msgid "unexpected meta command" msgstr "beklenmeyen zırh: " msgid "invalid option" msgstr "geçersiz seçenek" #, c-format msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "\"%.50s\" seçeneği için değiştirge eksik\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "\"%.50s\" seçeneği için değiştirge eksik\n" #, c-format msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" msgstr "\"%.50s\" seçeneğinin değiştirge ihtiyacı yok\n" #, c-format msgid "invalid command \"%.50s\"\n" msgstr "geçersiz komut \"%.50s\"\n" #, c-format msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "\"%.50s\" seçeneği belirsiz\n" #, c-format msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "\"%.50s\" komutu belirsiz\n" #, c-format msgid "invalid option \"%.50s\"\n" msgstr "geçersiz seçenekler \"%.50s\"\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgid "Note: no default option file '%s'\n" msgstr "BİLGİ: \"%s\" öntanımlı seçenek dosyası yok\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "option file `%s': %s\n" msgid "option file '%s': %s\n" msgstr "seçenek dosyası \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n" msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n" msgstr "`%s' > `%s' dönüşümü elverişli değil\n" #, c-format msgid "iconv_open failed: %s\n" msgstr "iconv_open başarısız: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n" msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n" msgstr "`%s' > `%s' dönüşümü başarısız: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n" msgstr "`%s' geçici dosyası oluşturulamıyor: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing to `%s': %s\n" msgid "error writing to '%s': %s\n" msgstr "`%s' yazılırken hata: %s\n" #, c-format msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" msgstr "bayat kilit dosyası siliniyor (%d tarafından oluşturulmuş)\n" #, c-format msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" msgstr "kilit için bekleniyor (%d%s tarafından tutulmuş) %s...\n" msgid "(deadlock?) " msgstr "(ölükilit?) " #, fuzzy, c-format #| msgid "lock `%s' not made: %s\n" msgid "lock '%s' not made: %s\n" msgstr "kilit `%s' yapılmadı: %s\n" #, c-format msgid "waiting for lock %s...\n" msgstr "%s kilidi için bekleniyor...\n" #, c-format msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "%s çok eski (gereken %s, sizinki %s)\n" #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "zırh: %s\n" #, c-format msgid "invalid armor header: " msgstr "zırh başlığı geçersiz: " #, c-format msgid "armor header: " msgstr "zırh başlığı: " #, c-format msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "açıkça okunabilen imza başlığı geçersiz\n" #, c-format msgid "unknown armor header: " msgstr "bilinmeyen zırh başlığı: " #, c-format msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "açıkça okunabilen imzalar dahil edildi\n" #, c-format msgid "unexpected armor: " msgstr "beklenmeyen zırh: " #, c-format msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "araçizgisi escape'lı satır geçersiz: " #, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02X atlandı\n" #, c-format msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC yok)\n" #, c-format msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC içinde)\n" #, c-format msgid "malformed CRC\n" msgstr "CRC bozulmuş\n" #, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "CRC hatası; %06lX - %06lX\n" #, c-format msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "dosya sonu belirsiz (kuyruk içinde)\n" #, c-format msgid "error in trailer line\n" msgstr "kuyruk satırında hata\n" #, c-format msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "geçerli OpenPGP verisi yok\n" #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "geçersiz zırh: satır %d karakterden uzun\n" #, c-format msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "zırh içinde uluslararası karakterler - büyük olasılıkla hatalı bir e-posta " "sunucusu kullanılmış\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "not human readable" msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]" msgstr "insan okuyabilir değil" #, c-format msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" "bir simgelem ismi sadece harfler, rakamlar ve altçizgiler içerebilir ve " "sonuna bir '=' gelir.\n" #, c-format msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "bir kullanıcı simgelem ismi '@' karakteri içermeli\n" #, c-format msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" msgstr "bir simgelem isminin birden fazla '@' karakteri içermemesi gerekir\n" #, c-format msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "bir simgelem değerinde kontrol karakterleri kullanılamaz\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" msgid "a notation name may not contain an '=' character\n" msgstr "bir simgelem isminin birden fazla '@' karakteri içermemesi gerekir\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end " #| "with an '='\n" msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n" msgstr "" "bir simgelem ismi sadece harfler, rakamlar ve altçizgiler içerebilir ve " "sonuna bir '=' gelir.\n" #, c-format msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "UYARI: geçersiz simgelem verisi bulundu\n" #, c-format msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Enter passphrase\n" msgid "Enter passphrase: " msgstr "Anahtar parolasını giriniz\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "error getting version from '%s': %s\n" msgstr "`%s' anahtarlığı oluşturulurken hata: %s\n" #, c-format msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgid "WARNING: %s\n" msgstr "UYARI: %s %s'i aşıyor\n" #, c-format msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" msgstr "lütfen önce \"seçmece\" komutunu kullanın.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s does not yet work with %s\n" msgid "%s is not compliant with %s mode\n" msgstr "%s, %s ile henüz çalışmıyor\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "no gpg-agent running in this session\n" msgid "no dirmngr running in this session\n" msgstr "bu oturumda çalışan gpg-agent yok\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n" msgstr "%2$s kipindeyken %1$s kullanılamayabilir.\n" msgid "WKD uses a cached result" msgstr "" msgid "Tor is not running" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "invalid fingerprint" msgid "Tor is not properly configured" msgstr "parmakizi geçersiz" #, fuzzy #| msgid "invalid fingerprint" msgid "DNS is not properly configured" msgstr "parmakizi geçersiz" msgid "unacceptable HTTP redirect from server" msgstr "" msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "generate a revocation certificate" msgid "server uses an invalid certificate" msgstr "bir yürürlükten kaldırma sertifikası üretir" #, fuzzy, c-format #| msgid "armor: %s\n" msgid "Note: %s\n" msgstr "zırh: %s\n" #, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgstr "OpenPGP anahtarı kullanılabilir değil: %s\n" #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "%s numaralı OpenPGP kartı saptandı\n" #, c-format msgid "can't do this in batch mode\n" msgstr "bu önceden betik kipinde yapılamaz\n" #, c-format msgid "This command is only available for version 2 cards\n" msgstr "Bu komut sadece 2. sürüm kartlar için kullanılabilir\n" #, c-format msgid "Reset Code not or not anymore available\n" msgstr "Sıfırlama kodu ya yok ya da kullanım dışı\n" msgid "Your selection? " msgstr "Seçiminiz? " msgid "[not set]" msgstr "[belirtilmedi]" msgid "Mr." msgstr "" msgid "Ms." msgstr "" msgid "not forced" msgstr "zorlanmadı" msgid "forced" msgstr "zorlandı" msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" msgstr "Hata: Şimdilik sadece US-ASCII mümkün.\n" msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" msgstr "Hata: \"<\" karakteri kullanılmamalı.\n" msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" msgstr "Hata: Çift boşluğa izin verilmez.\n" msgid "Cardholder's surname: " msgstr "Kart sahibinin soyadı: " msgid "Cardholder's given name: " msgstr "Kart sahibinin adı: " #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Hata: İsimler birlikte çok uzun oluyor (sınır: %d karakter).\n" msgid "URL to retrieve public key: " msgstr "genel anahtarın alınacağı URL: " #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading `%s': %s\n" msgid "error reading '%s': %s\n" msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error writing '%s': %s\n" msgstr "`%s' yazılırken hata: %s\n" msgid "Login data (account name): " msgstr "Oturum açma verisi (hesap adı): " msgid "Private DO data: " msgstr "Özel DO verisi: " msgid "Language preferences: " msgstr "Dil tercihleri: " msgid "Error: invalid length of preference string.\n" msgstr "Hata: tercih dizgesinin uzunluğu geçersiz.\n" msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" msgstr "Hata: tercih dizgesindeki karakterler geçersiz.\n" msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): " msgstr "" msgid "Error: invalid response.\n" msgstr "Hata: yanıt geçersiz.\n" msgid "CA fingerprint: " msgstr "CA parmak izi: " msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" msgstr "Hata: biçimli parmakizi geçersiz\n" #, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" msgstr "anahtar işlemi mümkün değil: %s\n" msgid "not an OpenPGP card" msgstr "bir OpenPGP kartı değil" #, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" msgstr "geçerli anahtar bilgisi alınırken hata: %s\n" msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "Mevcut anahtar değiştirilsin mi? (e/H ya da y/N) " msgid "" "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" " If the key generation does not succeed, please check the\n" " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" msgstr "" #, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (%u) " #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "%u bite yuvarlandı\n" #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" msgstr "%s anahtar uzunlukları %u-%u aralığında olmalı\n" msgid "Changing card key attribute for: " msgstr "" #, fuzzy #| msgid " (1) Signature key\n" msgid "Signature key\n" msgstr " (1) İmzalama anahtarı\n" #, fuzzy #| msgid " (2) Encryption key\n" msgid "Encryption key\n" msgstr " (2) Şifreleme anahtarı\n" #, fuzzy #| msgid " (3) Authentication key\n" msgid "Authentication key\n" msgstr " (3) Kimlik kanıtlama anahtarı\n" msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Lütfen istediğiniz anahtarı seçiniz:\n" #, c-format msgid " (%d) RSA\n" msgstr " (%d) RSA\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) ECC\n" msgstr " (%d) DSA ve ElGamal (öntanımlı)\n" msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Seçim geçersiz.\n" #, c-format msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" msgstr "" #, c-format msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n" msgstr "soket `%s'e bağlanırken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error getting current key info: %s\n" msgid "error getting card info: %s\n" msgstr "geçerli anahtar bilgisi alınırken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgid "This command is not supported by this card\n" msgstr "%s kipindeyken bu komut kullanılamaz.\n" msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "Şifreli anahtarın kartsız yedeği yapılsın mı? (E/h ya da Y/n) " #, fuzzy, c-format msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" msgstr "gizli anahtar zaten bir kartın üzerinde saklı\n" msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgstr "Mevcut anahtarlar değiştirilsin mi? (e/H ya da y/N) " #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n" #| " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" #| "You should change them using the command --change-pin\n" msgid "" "Please note that the factory settings of the PINs are\n" " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" "Lütfen dikkat edin, PIN'lerin öntanımlı ayarları böyledir:\n" " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" "Bunları --change-pin komutunu kullanarak değiştirmelisiniz\n" msgid "Please select the type of key to generate:\n" msgstr "Lütfen üretilecek anahtar türünü seçiniz:\n" msgid " (1) Signature key\n" msgstr " (1) İmzalama anahtarı\n" msgid " (2) Encryption key\n" msgstr " (2) Şifreleme anahtarı\n" msgid " (3) Authentication key\n" msgstr " (3) Kimlik kanıtlama anahtarı\n" msgid "Please select where to store the key:\n" msgstr "Lütfen anahtarın saklanacağı yeri seçiniz:\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "read failed: %s\n" msgid "KEYTOCARD failed: %s\n" msgstr "read başarısız: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n" msgstr "gizli anahtar zaten bir kartın üzerinde saklı\n" #, fuzzy #| msgid "Sign it? (y/N) " msgid "Continue? (y/N) " msgstr "İmzalayacak mısınız? (e/H veya y/N) " msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") " msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "error closing %s: %s\n" msgid "error for setup KDF: %s\n" msgstr "%s kapanırken hata: %s\n" msgid "quit this menu" msgstr "bu menüden çık" msgid "show admin commands" msgstr "yönetici komutlarını gösterir" msgid "show this help" msgstr "bunu gösterir" msgid "list all available data" msgstr "tüm kullanılabilir veriyi listeler" msgid "change card holder's name" msgstr "kart sahibinin ismini değiştirir" msgid "change URL to retrieve key" msgstr "anahtarın alınacağı URL değiştirilir" msgid "fetch the key specified in the card URL" msgstr "kart URL'sinde belirtilmiş anahtarı alır" msgid "change the login name" msgstr "oturum açma ismini değiştirir" msgid "change the language preferences" msgstr "dil tercihlerini değiştirir" #, fuzzy #| msgid "change card holder's sex" msgid "change card holder's salutation" msgstr "kart sahibinin cinsiyetini değiştirir" msgid "change a CA fingerprint" msgstr "bir CA parmakizini değiştirir" msgid "toggle the signature force PIN flag" msgstr "imza zorlama PIN'i bayrağını değiştirir" msgid "generate new keys" msgstr "yeni anahtarlar üretir" msgid "menu to change or unblock the PIN" msgstr "PIN'i değiştirme veya engelleme menüsü" msgid "verify the PIN and list all data" msgstr "PIN'i doğrular ve tüm veriyi listeler" msgid "unblock the PIN using a Reset Code" msgstr "Bir Sıfırlama Kodu kullanarak PIN'in engelini kaldır" msgid "destroy all keys and data" msgstr "" msgid "setup KDF for PIN authentication" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "change the ownertrust" msgid "change the key attribute" msgstr "sahibiningüvencesini değiştirir" msgid "gpg/card> " msgstr "" msgid "Admin-only command\n" msgstr "Yöneticiye özel komut\n" msgid "Admin commands are allowed\n" msgstr "Yönetici komutlarına izin verilir\n" msgid "Admin commands are not allowed\n" msgstr "Yönetici komutlarına izin verilmez\n" msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Komut geçersiz (\"help\" komutunu deneyin)\n" #, c-format msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output seçeneği bu komutla çalışmaz\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open `%s'\n" msgid "can't open '%s'\n" msgstr "`%s' açılamadı\n" #, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "anahtar \"%s\" yok: %s\n" #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "anahtar bloğu okunurken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgid "key \"%s\" not found\n" msgstr "anahtar \"%s\" yok: %s\n" #, c-format msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(anahtarı parmak izi ile belirtmedikçe)\n" #, c-format msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" msgstr "betik kipinde \"--yes\" olmaksızın bu yapılamaz\n" msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n" msgstr "" msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n" msgstr "" msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n" msgstr "" msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n" msgstr "" msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " msgstr "Bu anahtar, anahtar zincirinden silinsin mi? (e/H ya da y/N) " msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " msgstr "Bu bir gizli anahtar! - gerçekten silinecek mi? (e/H veya y/N)" #, fuzzy, c-format #| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" msgid "deleting secret %s failed: %s\n" msgstr "\"%s\" sertifikası silinemedi: %s\n" msgid "key" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Pubkey: " msgid "subkey" msgstr "GenAnah: " #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "güncelleme başarısız: %s\n" #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "anahtar bloğu silinemedi: %s\n" #, c-format msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "sahibinin güvencesi bilgisi temizlendi\n" #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "genel anahtar \"%s\" için bir gizli anahtar var!\n" #, c-format msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "onu önce \"--delete-secret-keys\" ile silmelisiniz.\n" #, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) simetrik şifre kullanımı " "zorlanıyor\n" #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgid "can't use a SKESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "S2K kipi sayesinde bir simetrik ESK paketi kullanılamıyor\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "using cipher %s\n" msgid "using cipher %s.%s\n" msgstr "%s şifrelemesi kullanılıyor\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' already compressed\n" msgid "'%s' already compressed\n" msgstr "`%s' zaten sıkıştırılmış\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n" msgstr "UYARI: \"%s\" dosyası boş\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' şifreleme algoritması kullanılamaz\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' özet algoritması kullanılamaz\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" msgstr "UYARI: \"%s\" seçeneği eskidi - artık etkisiz\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "reading from `%s'\n" msgid "reading from '%s'\n" msgstr "`%s'den okunuyor\n" #, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "" "UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) sıkıştırma algoritması " "kullanılmak isteniyor\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s \"%s\" için şifrelendi\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n" msgstr "%2$s kipindeyken %1$s kullanılamayabilir.\n" #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s şifreli veri\n" #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "bilinmeyen algoritma %d ile şifrelenmiş\n" #, c-format msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "UYARI: ileti simetrik şifre içindeki zayıf bir anahtarla şifrelendi.\n" #, c-format msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "şifreli paketin elde edilmesinde sorun var\n" #, c-format msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "uzaktan uygulama çalıştırılması desteklenmiyor\n" #, c-format msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" "güvensiz options dosyası yetkilerinden dolayı dış program çağrıları iptal\n" "edildi\n" #, c-format msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" "bu platformda, dış uygulamalar çalıştırılırken geçici dosyalar gerekiyor\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n" msgid "unable to execute program '%s': %s\n" msgstr " '%s' çalıştırılamıyor: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" msgid "unable to execute shell '%s': %s\n" msgstr "'%s' kabuğu çalıştırılamıyor: %s\n" #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "dış uygulama çalıştırılırken sistem hatası: %s\n" #, c-format msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "Dış uygulamamnın doğal olmayan çıkışı\n" #, c-format msgid "unable to execute external program\n" msgstr "dış uygulama çalıştırılamıyor\n" #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "dış uygulamanın yanıtı okunamıyor: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n" msgstr "UYARI: geçici dosya silinemiyor (%s) `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n" msgstr "UYARI: %s geçici dizini silinemiyor: %s\n" msgid "export signatures that are marked as local-only" msgstr "sadece-yerel olarak imli imzalar ihraç edilir" msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" msgstr "" "öznitelik kullanıcı kimliklerini (genellikle foto kimliklerini) ihraç eder" msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" msgstr "\"hassas\" olarak imli yürürlükten kaldırma anahtarlarını ihraç eder" msgid "remove unusable parts from key during export" msgstr "ihraç sırasında anahtardan kullanışsız parçalar kaldırılır" msgid "remove as much as possible from key during export" msgstr "ihraç sırasında anahtardan mümkün olduğunca çok şey kaldırılır" #, fuzzy #| msgid "generate a revocation certificate" msgid "export only revocation certificates" msgstr "bir yürürlükten kaldırma sertifikası üretir" msgid "use the GnuPG key backup format" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "%s: skipped: %s\n" msgid " - skipped" msgstr "%s: atlandı: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "writing to `%s'\n" msgid "writing to '%s'\n" msgstr "\"%s\"e yazıyor\n" #, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" msgstr "anahtar %s: anahtar malzemesi kartta - atlandı\n" #, c-format msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "gizli anahtarların ihracına izin verilmez\n" #, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "anahtar %s: PGP 2.x tarzı bir anahtar - atlandı\n" #, c-format msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "UYARI: hiçbir şey dışarı aktarılmadı\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating `%s': %s\n" msgid "error creating '%s': %s\n" msgstr "`%s' oluşturulurken hata: %s\n" msgid "[User ID not found]" msgstr "[Kullanıcı kimliği yok]" #, fuzzy, c-format #| msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n" msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n" msgstr "`%s' %s üzerinden özdevinimli olarak alındı\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n" msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n" msgstr "`%s' %s üzerinden alınırken hata: %s\n" msgid "No fingerprint" msgstr "Parmak izi yok" #, c-format msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "gizli anahtar \"%s\" yok: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgid "(check argument of option '%s')\n" msgstr "\"%.50s\" seçeneği için değiştirge eksik\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n" msgstr "|İSİM|öntanımlı gizli anahtar olarak İSİM kullanılır" #, fuzzy, c-format #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n" msgstr "|İSİM|öntanımlı gizli anahtar olarak İSİM kullanılır" #, c-format msgid "all values passed to '%s' ignored\n" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" "Geçersiz %s anahtarı --allow-non-selfsigned-uid kullanılarak geçerli oldu\n" #, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" msgstr "yardımcı anahtar %s, asıl anahtar %s yerine kullanılıyor\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgid "valid values for option '%s':\n" msgstr "\"%.50s\" seçeneği için değiştirge eksik\n" msgid "make a signature" msgstr "bir imza yapar" msgid "make a clear text signature" msgstr "açıkça okunabilen bir imza yapar" msgid "make a detached signature" msgstr "bağımsız bir imza yapar" msgid "encrypt data" msgstr "veriyi şifreler" msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "sadece simetrik şifre ile şifreler" msgid "decrypt data (default)" msgstr "veri şifresini açar (öntanımlı)" msgid "verify a signature" msgstr "bir imzayı doğrular" msgid "list keys" msgstr "anahtarları listeler" msgid "list keys and signatures" msgstr "anahtarları ve imzaları listeler" msgid "list and check key signatures" msgstr "anahtar imzalarını listeler ve sınar" msgid "list keys and fingerprints" msgstr "anahtarları ve parmak izlerini listeler" msgid "list secret keys" msgstr "gizli anahtarları listeler" msgid "generate a new key pair" msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir" #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly generate a new key pair" msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir" #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly add a new user-id" msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir" #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly revoke a user-id" msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir" #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly set a new expiration date" msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir" msgid "full featured key pair generation" msgstr "" msgid "generate a revocation certificate" msgstr "bir yürürlükten kaldırma sertifikası üretir" msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "anahtarları genel anahtar zincirinden siler" msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "anahtarları gizli anahtar zincirinden siler" #, fuzzy #| msgid "sign a key" msgid "quickly sign a key" msgstr "bir anahtarı imzalar" #, fuzzy #| msgid "sign a key locally" msgid "quickly sign a key locally" msgstr "bir anahtarı yerel olarak imzalar" #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly revoke a key signature" msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir" msgid "sign a key" msgstr "bir anahtarı imzalar" msgid "sign a key locally" msgstr "bir anahtarı yerel olarak imzalar" msgid "sign or edit a key" msgstr "bir anahtarı düzenler ve imzalar" msgid "change a passphrase" msgstr "anahtar parolası değiştirir" msgid "export keys" msgstr "anahtarları gönderir" msgid "export keys to a keyserver" msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusuna gönderir" msgid "import keys from a keyserver" msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan indirir" msgid "search for keys on a keyserver" msgstr "bir anahtar sunucusunda anahtarları arar" msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan günceller" msgid "import/merge keys" msgstr "anahtarları indirir/katıştırır" msgid "print the card status" msgstr "kart durumunu basar" msgid "change data on a card" msgstr "kart üzerindeki veriyi değiştirir" msgid "change a card's PIN" msgstr "bir kartın PIN'ini değiştirir" msgid "update the trust database" msgstr "güvence veritabanını günceller" msgid "print message digests" msgstr "ileti özetlerini gösterir" msgid "run in server mode" msgstr "sunucu kipinde çalışır" msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key" msgstr "" msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|İSİM|öntanımlı gizli anahtar olarak İSİM kullanılır" msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" msgstr "|İSİM|İSİM kullanıcısı için de şifreleme yapar" msgid "|SPEC|set up email aliases" msgstr "|BELİRTİM|eposta rumuzlarını ayarlar" msgid "use strict OpenPGP behavior" msgstr "kesin OpenPGP davranışı etkin olur" msgid "do not make any changes" msgstr "hiçbir değişiklik yapmaz" msgid "prompt before overwriting" msgstr "üzerine yazmadan önce sorar" #, fuzzy #| msgid "Options controlling the security" msgid "Options controlling the input" msgstr "Güvenliği denetleyen seçenekler" #, fuzzy #| msgid "Options controlling the diagnostic output" msgid "Options controlling the output" msgstr "Tanı çıktısını denetleyen seçenekler" msgid "create ascii armored output" msgstr "ascii zırhlı çıktı oluşturur" msgid "|FILE|write output to FILE" msgstr "|DOSYA|çıktı DOSYAya yazılır" msgid "use canonical text mode" msgstr "kurallı metin kipini kullanır" msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" msgstr "|N|sıkıştırma seviyesi N olarak ayarlanır (0 iptal eder)" #, fuzzy #| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" msgid "Options controlling key import and export" msgstr "Etkileşimliliği ve zorlamayı denetleyen seçenekler" msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" msgstr "" "|MEKANİZMALAR|anahtarları eposta adreslerine göre konumlamak için " "MEKANİZMALAR kullanılır" #, fuzzy #| msgid "import keys from a keyserver" msgid "import missing key from a signature" msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan indirir" #, fuzzy #| msgid "list and check key signatures" msgid "include the public key in signatures" msgstr "anahtar imzalarını listeler ve sınar" msgid "disable all access to the dirmngr" msgstr "dirmngr'a tüm erişim iptal edilir" #, fuzzy #| msgid "Options controlling the configuration" msgid "Options controlling key listings" msgstr "Yapılandırmayı denetleyen seçenekler" #, fuzzy #| msgid "list secret keys" msgid "Options to specify keys" msgstr "gizli anahtarları listeler" msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" msgstr "|KULLANICI-KİMLİĞİ|KULLANICI-KİMLİĞİ için şifreleme yapar" msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" msgstr "" "|KULLANICI-KİMLİĞİ|imzalamak ya da şifre çözmek için KULLANICI-KİMLİĞİ " "kullanılır" msgid "Options for unattended use" msgstr "" msgid "Other options" msgstr "" msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(Tüm komut ve seçeneklerin komple listesi için man sayfalarına bakın)\n" #, fuzzy #| msgid "" #| "@\n" #| "Examples:\n" #| "\n" #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n" #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n" #| " --list-keys [names] show keys\n" #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clear-sign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Örnekler:\n" "\n" " -se -r Ali [dosya] kullanıcı Ali için imzalar ve şifreler\n" " --clear-sign [dosya] açıkça okunabilir bir imza yapar\n" " --detach-sign [dosya] bağımsız bir imza yapar\n" " --list-keys [isimler] anahtarları listeler\n" " --fingerprint [isimler] parmak izlerini gösterir\n" #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)" msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)" #, fuzzy #| msgid "" #| "Syntax: gpg [options] [files]\n" #| "sign, check, encrypt or decrypt\n" #| "default operation depends on the input data\n" msgid "" "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n" "Sign, check, encrypt or decrypt\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Yazılışı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n" "imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme\n" "öntanımlı işlem girilen veriye bağımlıdır\n" msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Desteklenen algoritmalar:\n" msgid "Pubkey: " msgstr "GenAnah: " msgid "Cipher: " msgstr "Şifre: " msgid "Hash: " msgstr "Hash: " msgid "Compression: " msgstr "Sıkıştırma: " #, fuzzy, c-format #| msgid "usage: gpgsm [options] " msgid "usage: %s [options] %s\n" msgstr "kullanımı: gpgsm [seçenekler] " #, c-format msgid "conflicting commands\n" msgstr "çelişen komutlar\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" msgid "no = sign found in group definition '%s'\n" msgstr "grup tanımı '%s' içinde = işareti yok\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n" msgstr "UYARI: '%s' evdizininde güvensiz iyelik\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n" msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasında güvensiz iyelik\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n" msgstr "UYARI: '%s' eklentisinde güvensiz iyelik\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n" msgstr "UYARI: UYARI: '%s' evdizininde güvensiz izinler\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n" msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasında güvensiz izinler\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n" msgstr "UYARI: '%s' eklentisinde güvensiz izinler\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n" msgstr "UYARI: '%s' evdizinindeki ilgili dizinin iyeliği güvensiz\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n" msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasını içeren dizinin iyeliği güvensiz\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n" msgstr "UYARI: '%s' eklentisini içeren dizinin iyeliği güvensiz\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n" msgstr "UYARI: '%s' evdizinindeki ilgili dizinin izinleri güvensiz\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file " #| "`%s'\n" msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n" msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasını içeren dizinin izinleri güvensiz\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n" msgstr "UYARI: '%s' eklentisini içeren dizinin izinleri güvensiz\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown configuration item `%s'\n" msgid "unknown configuration item '%s'\n" msgstr "yapılandırma öğesi '%s' bilinmiyor\n" msgid "display photo IDs during key listings" msgstr "anahtarların listelenmesi sırasında foto kimliklerini gösterir" #, fuzzy #| msgid "show user ID validity during key listings" msgid "show key usage information during key listings" msgstr "anahtar listelemesi sırasında kullanıcı kimliği geçerliliğini gösterir" msgid "show policy URLs during signature listings" msgstr "imza listelemesi sırasında poliçe URLleri gösterilir" msgid "show all notations during signature listings" msgstr "imza listelemesi sırasında tüm simgelemi gösterir" msgid "show IETF standard notations during signature listings" msgstr "imza listelemesi sırasında IETF standart simgelemlerini gösterir" msgid "show user-supplied notations during signature listings" msgstr "imza listelemesi sırasında kullanıcı kanaklı simgelemleri gösterir" msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" msgstr "" "imza listelemesi sırasında tercih edilen anahtar sunucusu adresi gösterilir" msgid "show user ID validity during key listings" msgstr "anahtar listelemesi sırasında kullanıcı kimliği geçerliliğini gösterir" msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" msgstr "" "anahtar listelerinde yürürlükten kaldırılmış ve zamanaşımına uğramış " "kullanıcı kimlikleri gösterilir" msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" msgstr "" "anahtar listelerinde yürürlükten kaldırılmış ve zamanaşımına uğramış " "yardımcı anahtarlar gösterilir" msgid "show the keyring name in key listings" msgstr "anahtar zinciri ismini anahtar listelerinde gösterir" msgid "show expiration dates during signature listings" msgstr "imza listelemesi sırasında zamanaşımı tarihleri gösterilir" #, fuzzy #| msgid "list preferences (expert)" msgid "show preferences" msgstr "tercihleri listeler (uzman)" #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown option `%s'\n" msgid "unknown TOFU policy '%s'\n" msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor\n" #, c-format msgid "(use \"help\" to list choices)\n" msgstr "" #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "%s kipindeyken bu komut kullanılamaz.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgid "Note: %s is not for normal use!\n" msgstr "BİLGİ: %s normal kullanım için değil!\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" msgstr "'%s' geçerli bir imza zamanaşımı değil\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: not a valid email address\n" msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n" msgstr "%d. satır: geçerli bir eposta adresi değil\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n" msgid "invalid pinentry mode '%s'\n" msgstr "`%s', %d. satırındaki ülke kodu geçersiz\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgid "invalid request origin '%s'\n" msgstr "\"%.50s\" seçeneği için değiştirge eksik\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not a valid character set\n" msgid "'%s' is not a valid character set\n" msgstr "'%s' geçerli bir karakter kümesi değil\n" #, c-format msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "anahtar sunucusunun adresi çözümlenemedi\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" msgstr "%s:%d: anahtar sunucusu seçenekleri geçersiz\n" #, c-format msgid "invalid keyserver options\n" msgstr "anahtar sunucusu seçenekleri geçersiz\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: geçersiz içselleştirme seçenekleri\n" #, c-format msgid "invalid import options\n" msgstr "içselleştirme seçenekleri geçersiz\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid list options\n" msgid "invalid filter option: %s\n" msgstr "liste seçenekleri geçersiz\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d geçersiz dışsallaştırma seçenekleri\n" #, c-format msgid "invalid export options\n" msgstr "dışsallaştırma seçenekleri geçersiz\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" msgstr "%s:%d: liste seçenekleri geçersiz\n" #, c-format msgid "invalid list options\n" msgstr "liste seçenekleri geçersiz\n" msgid "display photo IDs during signature verification" msgstr "imza doğrulaması sırasında foto kimliklerini gösterir" msgid "show policy URLs during signature verification" msgstr "imza doğrulaması sırasında poliçe adreslerini gösterir" msgid "show all notations during signature verification" msgstr "imza doğrulaması sırasında tüm simgelemi gösterir" msgid "show IETF standard notations during signature verification" msgstr "imza doğrulaması sırasında IETF standart simgelemlerini gösterir" msgid "show user-supplied notations during signature verification" msgstr "imza doğrulaması sırasında kullanıcı kaynaklı simgelemleri gösterir" msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" msgstr "" "imza doğrulaması sırasında tercih edilen anahtar sunucusu adresleri " "gösterilir" msgid "show user ID validity during signature verification" msgstr "imza doğrulaması sırasında kullanıcı kimliği geçerliliğini gösterir" msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" msgstr "" "imza doğrulamasında yürürlükten kaldırılan ve zamanaşımına uğrayan kullanıcı " "kimlikleri gösterilir" msgid "show only the primary user ID in signature verification" msgstr "imza doğrulamasında sadece birincil kullanıcı kimlik gösterilir" msgid "validate signatures with PKA data" msgstr "imzaları PKA verisi ile doğrular" msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" msgstr "imzaların güvenilirliğini geçerli PKA verisi ile yükseltir" #, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "%s:%d doğrulama seçenekleri geçersiz\n" #, c-format msgid "invalid verify options\n" msgstr "doğrulama seçenekleri geçersiz\n" #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "çalıştırılabilirlerin patikası %s yapılamıyor\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" msgstr "%s:%d: özdevinimli anahtar konumlama listesi geçersiz\n" #, c-format msgid "invalid auto-key-locate list\n" msgstr "özdevinimli anahtar konumlama listesi geçersiz\n" #, c-format msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "UYARI: program bir \"core\" dosyası oluşturabilir!\n" #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "UYARI: %s %s'i aşıyor\n" #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "%s ile %s birlikte kullanılmaz!\n" #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s, %s ile etkisiz olur!\n" #, c-format msgid "WARNING: running with faked system time: " msgstr "UYARI: sahte sistem zamanıyla çalışıyor: " #, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" msgstr "%s olmasından dolayı güvensiz bellekle çalıştırılmayacak\n" #, c-format msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n" #, c-format msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n" #, c-format msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "seçilen sertifikalama özet algoritması geçersiz\n" #, c-format msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "\"completes-needed\" 0 dan büyük olmalı\n" #, c-format msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "\"marginals-needed\" 1 den büyük olmalı\n" #, c-format msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "\"max-cert-depth\" 1 ile 255 arasında olmalı\n" #, c-format msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "öntanımlı sertifika seviyesi geçersiz; 0, 1, 2, ya da 3 olabilir\n" #, c-format msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "asgari sertifika seviyesi geçersiz; 1, 2, ya da 3 olabilir\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "BİLGİ: basit S2K kipi (0) kesinlikle tavsiye edilmez\n" #, c-format msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "S2K kipi geçersiz; 0, 1 veya 3 olmalı\n" #, c-format msgid "invalid default preferences\n" msgstr "öntanımlı tercihler geçersiz\n" #, c-format msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "kişisel şifre tercihleri geçersiz\n" #, c-format msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "kişisel özet tercihleri geçersiz\n" #, c-format msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "kişisel sıkıştırma tercihleri geçersiz\n" #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s, %s ile henüz çalışmıyor\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' sıkıştırma algoritması kullanılamaz\n" #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabanı başlangıç aşamasında başarısız: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" "UYARI: alıcılar (-r) genel anahtar şifrelemesi kullanılmadan belirtilmiş\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n" msgstr "`%s' için simetrik şifreleme başarısız: %s\n" #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "--s2k-mode 0 ile --symmetric --encrypt kullanamazsınız\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n" msgstr "%s kipindeyken --symmetric --encrypt kullanamazsınız\n" #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "--s2k-mode 0 ile --symmetric --sign --encrypt kullanamazsınız\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n" msgstr "%s kipindeyken --symmetric --sign --encrypt kullanamazsınız.\n" #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "anahtar sunucusuna gönderim başarısızlığa uğradı: %s\n" #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "anahtar sunucusundan alım başarısızlığa uğradı: %s\n" #, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "anahtar ihracı başarısızlığa uğradı: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "key export failed: %s\n" msgid "export as ssh key failed: %s\n" msgstr "anahtar ihracı başarısızlığa uğradı: %s\n" #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "anahtar sunucusunda arama başarısız: %s\n" #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "anahtar sunucusunda tazeleme başarısız: %s\n" #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "zırhın kaldırılması başarısız: %s\n" #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "zırhlama başarısız: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgid "invalid hash algorithm '%s'\n" msgstr "`%s' çittirim algoritması geçersiz\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error storing certificate: %s\n" msgid "error parsing key specification '%s': %s\n" msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n" #, c-format msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n" msgstr "" #, c-format msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n" msgstr "" #, c-format msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "İletinizi yazın ...\n" #, c-format msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "belirtilen sertifika güvence adresi geçersiz\n" #, c-format msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "belirtilen imza güvence adresi geçersiz\n" #, c-format msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "belirtilen anahtar sunucusu adresi geçersiz\n" msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE" msgstr "|DOSYA|anahtarlar DOSYA anahtar zincirinden alınır" msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "zaman damgası çelişkilerini uyarı olarak bildirir" msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|durum bilgisini bu FD'ye yazar" msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO" msgstr "" msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Kullanımı: gpgv [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)" #, fuzzy msgid "" "Syntax: gpgv [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n" "Bilinen güvenli anahtarlara göre imzaları kontrol eder\n" msgid "No help available" msgstr "yardım mevcut değil" #, fuzzy, c-format #| msgid "No help available for `%s'" msgid "No help available for '%s'" msgstr "\"%s\" için yardım mevcut değil" msgid "import signatures that are marked as local-only" msgstr "salt-yerel olarak imlenmiş imzaları ithal eder" msgid "repair damage from the pks keyserver during import" msgstr "ithalat sırasında pks anahtar sunucusundaki bozukluğu giderir" #, fuzzy #| msgid "do not update the trustdb after import" msgid "do not clear the ownertrust values during import" msgstr "ithalat sonrası güvence veritabanını güncellemez" msgid "do not update the trustdb after import" msgstr "ithalat sonrası güvence veritabanını güncellemez" #, fuzzy #| msgid "show key fingerprint" msgid "show key during import" msgstr "parmakizini gösterir" msgid "only accept updates to existing keys" msgstr "güncellemeleri sadece mevcut anahtarlar için kabul eder" msgid "remove unusable parts from key after import" msgstr "ithalat sonrası anahtardan kullanışsız parçaları kaldırır" msgid "remove as much as possible from key after import" msgstr "ithalat sonrası anahtardan mümkün olduğunca çok şey kaldırır" msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures" msgstr "" msgid "run import filters and export key immediately" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "assume input is in binary format" msgid "assume the GnuPG key backup format" msgstr "girdinin ikilik biçimde olduğu kabul edilir" #, fuzzy #| msgid "show key fingerprint" msgid "repair keys on import" msgstr "parmakizini gösterir" #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "%d türündeki blok atlanıyor\n" #, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" msgstr "şu ana kadar %lu anahtar işlendi\n" #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "İşlenmiş toplam miktar: %lu\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " skipped new keys: %lu\n" msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n" msgstr " yeni anahtarlar atlandı: %lu\n" #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " yeni anahtarlar atlandı: %lu\n" #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " kullanıcı kimliksiz: %lu\n" #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " alınan: %lu" #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " değişmedi: %lu\n" #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " yeni kullanıcı kimliği: %lu\n" #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " yeni yardımcı anahtarlar: %lu\n" #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " yeni imzalar: %lu\n" #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " yeni anahtar iptalleri: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " gizli anahtarlar okundu: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr " gizli anahtarlar indirildi: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr " gizli anahtarlar değişmedi: %lu\n" #, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " alınamadı: %lu\n" #, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" msgstr " temizlenen imzalar: %lu\n" #, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" msgstr " temizlenen kullanıcı kimlikleri: %lu\n" #, c-format msgid "" "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" "algorithms on these user IDs:\n" msgstr "" "UYARI: anahtar %s bu kullanıcı kimliklerde kullanışsız algoritmalar için " "tercihler içeriyor:\n" #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr " \"%s\": şifreleme algoritması %s için tercih edilir\n" #, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" msgstr " \"%s\": özet algoritması %s için tercih edilir\n" #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr "" " \"%s\": sıkıştırma algoritması %s için tercih edilir\n" "\n" #, c-format msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "tercihlerinizi güncellemenizi ve\n" #, c-format msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" "olası algoritma uyuşmazlığı sorunlarından kaçınmak için bu anahtarı\n" "tekrar dağıtmanızı şiddetle öneririz.\n" #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" msgstr "" "tercihlerinizi böyle güncelleyemezsiniz: gpg --edit-key %s updpref save\n" #, c-format msgid "key %s: no user ID\n" msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği yok\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgid "key %s: %s\n" msgstr "\"%s\" atlandı: %s\n" msgid "rejected by import screener" msgstr "" #, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" msgstr "anahtar %s: PKS yardımcı anahtar bozulması giderildi\n" #, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" msgstr "anahtar %s: öz-imzalı olmayan kullanıcı kimliği \"%s\" kabul edildi\n" #, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "anahtar %s: geçerli kullanıcı kimliği yok\n" #, c-format msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "bu kayıp bir öz-imza yüzünden meydana gelebilir\n" #, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" msgstr "anahtar %s: genel anahtar yok: %s\n" #, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" msgstr "anahtar %s: yeni anahtar - atlandı\n" #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "yazılabilir bir anahtar zinciri yok: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgid "error writing keyring '%s': %s\n" msgstr "\"%s\" anahtarlığına yazarken hata oluştu: %s\n" #, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" msgstr "anahtar %s: genel anahtar \"%s\" alındı\n" #, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" msgstr "anahtar %s: bizim kopyamızla eşleşmiyor\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "anahtar %s: \"%s\" 1 yeni kullanıcı kimliği\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni kullanıcı kimliği\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "anahtar %s: \"%s\" 1 yeni imza\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni imza\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "anahtar %s: %s 1 yeni yardımcı anahtar\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni yardımcı anahtar\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d imza temizlendi\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d imza temizlendi\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d kullanıcı kimliği temizlendi\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d kullanıcı kimliği temizlendi\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgstr "anahtar %s: \"%s\" değişmedi\n" #, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" msgstr "anahtar %s: gizli anahtar alındı\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "skipped: secret key already present\n" msgid "key %s: secret key already exists\n" msgstr "atlandı: gizli anahtar zaten var\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error sending %s command: %s\n" msgid "key %s: error sending to agent: %s\n" msgstr "%s komutu gönderilirken hata: %s\n" #, c-format msgid "key %s: card reference is overridden by key material\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data #. * is stored on the card. A single smartcard can have up to #. * three private key data. Importing private key stub is always #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED. #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status', #. * then, references to a card will be automatically created #. * again. #, c-format msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgid "secret key %s: %s\n" msgstr "gizli anahtar \"%s\" yok: %s\n" #, c-format msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "gizli anahtarı alımına izin verilmez\n" #, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "anahtar %s: geçersiz şifreli (%d) gizli anahtar - atlandı\n" msgid "No reason specified" msgstr "Belirtilmiş bir neden yok" msgid "Key is superseded" msgstr "Anahtarın yerine başkası konulmuş ve iptal edilmiştir" msgid "Key has been compromised" msgstr "Anahtar tehlikede" msgid "Key is no longer used" msgstr "Anahtar artık kullanılmayacak" msgid "User ID is no longer valid" msgstr "Kullanıcı kimliği artık geçersiz" #, c-format msgid "reason for revocation: " msgstr "yürürlükten kaldırma sebebi: " #, c-format msgid "revocation comment: " msgstr "yürürlükten kaldırma açıklaması: " #, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "anahtar %s: genel anahtar değil - yürürlükten kaldırma sertifikası " "uygulanamaz\n" #, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "anahtar %s: özgün anahtar bloku bulunamadı: %s\n" #, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "anahtar %s: özgün anahtar bloku okunamadı: %s\n" #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "" "anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - reddedildi\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "anahtar %s: \"%s\" yürürlükten kaldırma sertifikası alındı\n" #, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" msgstr "anahtar %s: imza için kullanıcı kimliği yok\n" #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "" "anahtar %s: genel anahtar algoritması, kullanıcı kimliği \"%s\" için " "desteklenmiyor\n" #, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği \"%s\" için öz-imza geçersiz\n" #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgstr "anahtar %s: genel anahtar algoritması desteklenmiyor\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid direct key signature\n" msgstr "anahtar %s: doğrudan anahtar imzası eklendi\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" msgstr "anahtar %s: anahtarı garantilemek için yardımcı anahtar yok\n" #, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar garantileme geçersiz\n" #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" msgstr "anahtar %s: çok sayıda yardımcı anahtar bağlantısı silindi\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" msgstr "anahtar %s: anahtarı yürürlükten kaldırılacak yardımcı anahtar yok\n" #, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar yürürlükten kaldırması geçersiz\n" #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "" "anahtar %s: çok sayıda yardımcı anahtar yürürlükten kaldırması silindi\n" #, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği \"%s\" atlandı\n" #, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar atlandı\n" #, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" msgstr "anahtar %s: imza gönderilebilir değil (0x%02X sınıfı) - atlandı\n" #, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası yanlış yerde - atlandı\n" #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - atlandı\n" #, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar imzası yanlış yerde - atlandı\n" #, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "anahtar %s: umulmayan imza sınıfı (0x%02X) - atlandı\n" #, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "anahtar %s: çift kullanıcı kimliği saptandı - birleştirildi\n" #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "" "UYARI: anahtar %s yürürlükten kaldırılmış olmalı: yürürlükten kaldırma " "anahtarı %s alınıyor\n" #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "" "UYARI: anahtar %s yürürlükten kaldırılmış olabilir: yürürlükten kaldırma " "anahtarı %s mevcut değil.\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "anahtar %s: \"%s\" yürürlükten kaldırma sertifikası eklendi\n" #, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "anahtar %s: doğrudan anahtar imzası eklendi\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error allocating enough memory: %s\n" msgid "error allocating memory: %s\n" msgstr "yeterli bellek ayrılırken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" msgstr "anahtar %s: genel anahtar algoritması desteklenmiyor\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "card does not support digest algorithm %s\n" msgid "" "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n" msgstr "kart %s özet algoritmasını desteklemiyor\n" #, fuzzy #| msgid "Good signature from" msgid " (reordered signatures follow)" msgstr "Buradaki imzeler iyi:" #, fuzzy, c-format #| msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgid "key %s:\n" msgstr "\"%s\" atlandı: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" msgid "%d duplicate signature removed\n" msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n" msgstr[0] "Kullanıcı kimliği \"%s\": %d imza temizlendi\n" msgstr[1] "Kullanıcı kimliği \"%s\": %d imza temizlendi\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgid "%d signature not checked due to a missing key\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr[0] "1 imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n" msgstr[1] "1 imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%d bad signatures\n" msgid "%d bad signature\n" msgid_plural "%d bad signatures\n" msgstr[0] "%d kötü imza\n" msgstr[1] "%d kötü imza\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "Good signature from" msgid "%d signature reordered\n" msgid_plural "%d signatures reordered\n" msgstr[0] "Buradaki imzeler iyi:" msgstr[1] "Buradaki imzeler iyi:" #, c-format msgid "" "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check " "all signatures.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keybox `%s': %s\n" msgid "error creating keybox '%s': %s\n" msgstr "anahtar bloku `%s' oluşturulurken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "error creating keyring '%s': %s\n" msgstr "`%s' anahtarlığı oluşturulurken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "keybox `%s' created\n" msgid "keybox '%s' created\n" msgstr "`%s' anahtar bloğu oluşturuldu\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "keyring `%s' created\n" msgid "keyring '%s' created\n" msgstr "`%s' anahtarlığı oluşturuldu\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n" msgid "keyblock resource '%s': %s\n" msgstr "anahtar bloku özkaynağı `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error opening `%s': %s\n" msgid "error opening key DB: %s\n" msgstr "'%s' açılırken hata: %s\n" #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "anahtar zinciri önbelleği yeniden oluşturulurken hata: %s\n" msgid "[revocation]" msgstr "[yürürlükten kaldırma]" msgid "[self-signature]" msgstr "[öz-imza]" msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " "keys\n" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" "Diğer kullanıcıların anahtarlarını doğrulayacak bu kullanıcının güven\n" "derecesine lütfen karar verin. (pasportuna mı bakarsınız yoksa farklı\n" "kaynaklardan parmakizlerini mi kontrol edersiniz...) kararınızı verin\n" #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = Şöyle böyle güveniyorum\n" #, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = Tamamen güveniyorum\n" msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" "Lütfen bu güvence imzasının derinliğini belirtin.\n" "1'den büyük bir derinlik, imzaladığınız anhatarın kendi yararınıza\n" "güvence imzaları yapmayı mümkün kılar.\n" msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "Bu imzayı kısıtlayacak bir etki alanı girin, yoksa tuşlayın.\n" #, c-format msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n" msgstr "" #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" yürürlükten kaldırıldı." msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H veya y/N) " msgid " Unable to sign.\n" msgstr " İmzalanamıyor.\n" #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" zamanaşımına uğradı." #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" öz-imzalı değil." #, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" imzalanabilir. " msgid "Sign it? (y/N) " msgstr "İmzalayacak mısınız? (e/H veya y/N) " #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "\"%s\" üzerindeki öz-imza\n" "bir PGP 2.x tarzı imza.\n" msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "" "Bir OpenPGP öz-imzası haline getirilmesini istiyor musunuz? (e/H veya y/N) " #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" "\"%s\" üzerindeki imzanızın\n" "kullanım süresi dolmuş.\n" msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "" "Yeni imzanızın süresi dolmuş biriyle değiştirilmesini ister misiniz? (e/H " "veya y/N) " #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "\"%s\" üzerindeki imzanız\n" "dahili bir imza.\n" msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "" "Bu imzanın dışarda da geçerli hale getirilmesini istiyor musunuz? (e/H veya " "y/N) " #, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" zaten %s anahtarıyla yerel olarak imzalanmış\n" #, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" zaten %s anahtarıyla imzalanmış\n" msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H veya y/N) " #, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "%s anahtarı ile imzalanacak hiçbir şey yok\n" msgid "This key has expired!" msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş!" #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitiyor.\n" msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "" "İmzanızın da aynı süreyle geçerli olmasını ister misiniz? (E/h veya Y/n) " msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "Bu anahtarın ismi yukarda yazılı kişiye ait olduğunu ne kadar dikkatli\n" "doğruladınız? Bu sorunun cevabını bilmiyorsanız \"0\" yazın.\n" #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) Cevabı bilmiyorum. %s\n" #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) Tamamen kontrol edildi.%s\n" #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) İlişkisel denetim yaptım.%s\n" #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Çok dikkatli bir denetim yaptım.%s\n" #, fuzzy #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " msgid "Your selection? (enter '?' for more information): " msgstr "Seçiminiz? (daha fazla bilgi için: '?'): " #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" "Bu anahtarı kendi \"%s\" (%s) anahtarınızla imzalamak istediğinize " "gerçekten\n" "emin misiniz?\n" msgid "This will be a self-signature.\n" msgstr "Bu bir öz-imza olacak.\n" msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "UYARI: imza dışarı gönderilemez olarak imlenmeyecek.\n" msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "UYARI: imza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenmeyecek.\n" msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "İmza dışarı gönderilemez olarak imlenecek.\n" msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "İmza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenecek.\n" msgid "I have not checked this key at all.\n" msgstr "Her şeyiyle bu anahtarı sınayamadım.\n" msgid "I have checked this key casually.\n" msgstr "Bu anahtarı karşılaştırmalı olarak sınadım.\n" msgid "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "Bu anahtarı çok dikkatle sınadım.\n" msgid "Really sign? (y/N) " msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? (e/H veya y/N) " #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "imzalama başarısız: %s\n" msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" "Anahtar sadece kısa veya karta özel öğeler içeriyor,\n" "değiştirilecek bir anahtar parolası yok.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating passphrase: %s\n" msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n" msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n" msgid "save and quit" msgstr "kaydet ve çık" msgid "show key fingerprint" msgstr "parmakizini gösterir" #, fuzzy msgid "show the keygrip" msgstr "Simgelemi giriniz: " msgid "list key and user IDs" msgstr "anahtarı ve kullanıcı kimliğini gösterir" msgid "select user ID N" msgstr "N kullanıcı kimliğini seçer" msgid "select subkey N" msgstr "N yardımcı anahtarını" msgid "check signatures" msgstr "imzaları sınar" msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" msgstr "" "seçilen kullanıcı kimliği imzalar [* ilgili komutlar için aşağıya bakın]" msgid "sign selected user IDs locally" msgstr "kullanıcı kimlikleri yerel olarak imzalar" msgid "sign selected user IDs with a trust signature" msgstr "seçili kullanıcı kimlikleri bir güvence imzasıyla imzalar" msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" msgstr "" "seçili kullanıcı kimlikleri yürürlükten kaldırılamayan bir imzayla imzalar" msgid "add a user ID" msgstr "bir kullanıcı kimliği ekler" msgid "add a photo ID" msgstr "bir foto kimliği ekler" msgid "delete selected user IDs" msgstr "seçili kullanıcı kimlikleri siler" msgid "add a subkey" msgstr "bir yardımcı anahtar ekler" msgid "add a key to a smartcard" msgstr "bir akıllı karta bir anahtar ekler" msgid "move a key to a smartcard" msgstr "bir akıllı karttan bir anahtarı taşır" msgid "move a backup key to a smartcard" msgstr "bir akıllı karttan bir yedekleme anahtarını taşır" msgid "delete selected subkeys" msgstr "seçili yardımcı anahtarları siler" msgid "add a revocation key" msgstr "bir yürürlükten kaldırma anahtarı ekler" msgid "delete signatures from the selected user IDs" msgstr "seçili kullanıcı kimliklerden imzaları siler" msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" msgstr "" "anahtar için ya da seçili yardımcı anahtarlar için zamanaşımı tarihini " "değiştirir" msgid "flag the selected user ID as primary" msgstr "seçili kullanıcı kimliğini asıl olarak imler" msgid "list preferences (expert)" msgstr "tercihleri listeler (uzman)" msgid "list preferences (verbose)" msgstr "tercihleri listeler (ayrıntılı)" msgid "set preference list for the selected user IDs" msgstr "Seçili kullanıcı kimlikler için tercih listesini belirler " msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" msgstr "" "seçili kullanıcı kimlikler için tercih edilen anahtar sunucu adresini " "belirler" msgid "set a notation for the selected user IDs" msgstr "seçili kullanıcı kimlikleri için bir simgelem belirler" msgid "change the passphrase" msgstr "anahtar parolasını değiştirir" msgid "change the ownertrust" msgstr "sahibiningüvencesini değiştirir" msgid "revoke signatures on the selected user IDs" msgstr "Seçili tüm kullanıcı kimliklerdeki imzaları yürürlükten kaldırır" msgid "revoke selected user IDs" msgstr "Seçili tüm kullanıcı kimlikleri yürürlükten kaldırır" msgid "revoke key or selected subkeys" msgstr "anahtarı ya da seçili yardımcı anahtarları yürürlükten kaldırır" msgid "enable key" msgstr "anahtarı kullanıma sokar" msgid "disable key" msgstr "anahtarı iptal eder" msgid "show selected photo IDs" msgstr "seçili foto kimlikleri gösterir" msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" msgstr "" "kullanışsız kullanıcı kimlikleri sıkıştırır ve kullanışsız imzaları " "anahtardan kaldırır" msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" msgstr "" "kullanışsız kullanıcı kimlikleri sıkıştırır ve tüm imzaları anahtardan " "kaldırır" msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Gizli anahtar mevcut.\n" #, fuzzy #| msgid "Secret key is available.\n" msgid "Secret subkeys are available.\n" msgstr "Gizli anahtar mevcut.\n" msgid "" "Note: the local copy of the secret key will only be deleted with \"save\".\n" msgstr "" msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Bunu yapmak için gizli anahtar gerekli.\n" #, fuzzy #| msgid "" #| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " #| "(lsign),\n" #| " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable " #| "signatures\n" #| " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgid "" "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures " "(lsign),\n" " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" "* `sign' komutu şu harflerden bir veya birkaçı ile başlayabilir:\n" " güvence imzaları için 't' (tsign), yürürlükten kaldırılmayan imzalar\n" " için 'nr', yerel imzalar için 'l' (lsign) veya buların karışımı olarak " "(ltsign, tnrsign gibi).\n" msgid "Key is revoked." msgstr "Anahtar yürürlükten kaldırıldı." #, fuzzy #| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) " msgstr "Tüm kullanıcı kimlikler gerçekten imzalanacak mı? (e/H ya da y/N)" msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgstr "Tüm kullanıcı kimlikler gerçekten imzalanacak mı? (e/H ya da y/N)" msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "İpucu: İmzalamak için bir kullanıcı kimliği seçiniz\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown signature type `%s'\n" msgid "Unknown signature type '%s'\n" msgstr "imza türü `%s' bilinmiyor\n" msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "En az bir kullanıcı kimliği seçmelisiniz.\n" #, c-format msgid "(Use the '%s' command.)\n" msgstr "" msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Son kullanıcı kimliğini silemezsiniz!\n" msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " msgstr "" "Seçilen tüm kullanıcı kimlikler gerçekten silinecek mi? (e/H ya da y/N) " msgid "Really remove this user ID? (y/N) " msgstr "Bu kullanıcı kimliği gerçekten silinecek mi? (e/H ya da y/N) " #. TRANSLATORS: Please take care: This is about #. moving the key and not about removing it. msgid "Really move the primary key? (y/N) " msgstr "Bu öz-imza gerçekten taşınacak mı? (e/H ya da y/N) " msgid "You must select exactly one key.\n" msgstr "Sadece ve sadece bir anahtar seçmelisiniz.\n" msgid "Command expects a filename argument\n" msgstr "Komut değiştirge olarak bir dosya ismi gerektiriyor\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't open `%s': %s\n" msgid "Can't open '%s': %s\n" msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n" msgstr "yedekleme anahtarı `%s' den okunurken hata oluştu: %s\n" msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "En az bir anahtar seçmelisiniz.\n" msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgstr "Seçili anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) " msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " msgstr "Bu anahtarı gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) " msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " msgstr "" "Seçilen tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten yürülükten kaldırılacak mı? (e/H " "ya da y/N) " msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " msgstr "" "Bu kullanıcı kimliği gerçekten yürürlükten kaldırılacak mı? (e/H ya da y/N) " msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " msgstr "" "Anahtarın tamamını yürürlükten kaldırmayı gerçekten istiyor musunuz? (e/H ya " "da y/N) " msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " msgstr "" "Seçili yardımcı anahtarları gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? " "(e/H ya da y/N) " msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " msgstr "" "Bu yardımcı anahtarı gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? (e/H " "ya da y/N) " msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" msgstr "" "Kullanıcı taraından sağlanmış bir güvence veritabanı kullanılarak " "sahibiningüvencesi belirlenemez\n" msgid "Set preference list to:\n" msgstr "Belirlenecek tercih listesi:\n" msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " msgstr "" "Seçili kullanıcı kimlikler için tercihleri gerçekten güncellemek istiyor " "musunuz? (e/H ya da y/N) " msgid "Really update the preferences? (y/N) " msgstr "Tercihleri gerçekten güncellemek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) " msgid "Save changes? (y/N) " msgstr "Değişiklikler kaydedilecek mi? (e/H ya da y/N) " msgid "Quit without saving? (y/N) " msgstr "Kaydetmeden çıkılsın mı? (e/H ya da y/N) " #, fuzzy, c-format #| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" msgid "deleting copy of secret key failed: %s\n" msgstr "\"%s\" sertifikası silinemedi: %s\n" #, c-format msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Güncelleme gereği olmadığından anahtar değişmedi.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n" msgstr "Son kullanıcı kimliğini silemezsiniz!\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "checking the trust list failed: %s\n" msgid "revoking the user ID failed: %s\n" msgstr "güvence listesinin sınanması başarısız: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "checking the trust list failed: %s\n" msgid "setting the primary user ID failed: %s\n" msgstr "güvence listesinin sınanması başarısız: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid fingerprint" msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" msgstr "parmakizi geçersiz" #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to get the fingerprint\n" msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n" msgstr "parmakizinin alınması başarısız oldu\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid value\n" msgid "Invalid user ID '%s': %s\n" msgstr "değer hatalı\n" #, fuzzy #| msgid "No such user ID.\n" msgid "No matching user IDs." msgstr "Böyle bir kullanıcı kimliği yok.\n" #, fuzzy #| msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgid "Nothing to sign.\n" msgstr "%s anahtarı ile imzalanacak hiçbir şey yok\n" #, c-format msgid "Not signed by you.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "checking created signature failed: %s\n" msgid "revoking the key signature failed: %s\n" msgstr "oluşturulan imzanın denetimi başarısız: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" msgid "'%s' is not a valid expiration time\n" msgstr "'%s' geçerli bir imza zamanaşımı değil\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid fingerprint" msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n" msgstr "parmakizi geçersiz" #, fuzzy, c-format #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgid "subkey \"%s\" not found\n" msgstr "anahtar \"%s\" yok: %s\n" msgid "Preferred keyserver: " msgstr "Tercih edilen anahtar sunucusu: " msgid "Notations: " msgstr "Simgelemler: " msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "Bir PGP 2.x tarzı kullanıcı kimliğine uygun tercih yok.\n" #, fuzzy, c-format msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n" msgstr "" "Bu anahtar %2$s tarafından %3$s anahtarıyla %1$s üzerinde yürürlükten " "kaldırılmış\n" #, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" msgstr "" "Bu anahtar %s tarafından %s anahtarıyla yürürlükten kaldırılmış olabilir" msgid "(sensitive)" msgstr "(duyarlı)" #, c-format msgid "created: %s" msgstr "oluşturuldu: %s" #, c-format msgid "revoked: %s" msgstr "yürürlükten kaldırıldı: %s" #, c-format msgid "expired: %s" msgstr "son kullanma tarihi: %s" #, c-format msgid "expires: %s" msgstr "son kullanma tarihi: %s" #, c-format msgid "usage: %s" msgstr "kullanımı: %s" msgid "card-no: " msgstr "kart-no: " #, c-format msgid "trust: %s" msgstr "güvencesi: %s" #, c-format msgid "validity: %s" msgstr "geçerliliği: %s" msgid "This key has been disabled" msgstr "Bu anahtar iptal edilmişti" msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" "Gösterilen anahtarın, uygulamayı yeniden başlatıncaya kadar, gerekli\n" "doğrulukta olmayacağını lütfen gözönüne alınız.\n" msgid "revoked" msgstr "yürürlükten kaldırıldı" msgid "expired" msgstr "zamanaşımına uğradı" #, c-format msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" "UYARI: birincil olarak imlenmiş bir kullanıcı kimlik yok. Bu komutla\n" " farklı bir kullanıcı kimliğin birincil kullanıcı kimlik olarak\n" " kabul edilmesini sağlayabilirsiniz.\n" #, c-format msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgid "You may want to change its expiration date too.\n" msgstr "Bir v3 anahtarının son kullanma tarihini değiştiremezsiniz\n" msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Bir foto kimliği eklenmesi bu anahtarın\n" " bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi ile sonuçlanabilir.\n" msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Onu yine de eklemek istiyor musunuz? (e/H veya y/N) " msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "PGP2 tarzı bir anahtara bir foto kimliği ekleyemeyebilirsiniz.\n" msgid "Such a user ID already exists on this key!\n" msgstr "" msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Bu doğru imza silinsin mi? (e/H/k veya y/N/k)" msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Bu geçersiz imza silinsin mi? (e/H/k veya y/N/k)" msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Bu bilinmeyen imza silinsin mi? (e/H/k veya y/N/k)" msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Bu öz-imza gerçekten silinecek mi? (e/H veya y/N)" #, fuzzy, c-format #| msgid "Deleted %d signature.\n" msgid "Deleted %d signature.\n" msgid_plural "Deleted %d signatures.\n" msgstr[0] "%d imza silindi.\n" msgstr[1] "%d imza silindi.\n" msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Hiçbir şey silinmedi.\n" msgid "invalid" msgstr "geçersiz" #, c-format msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" yoğun: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" msgstr[0] "Kullanıcı kimliği \"%s\": %d imza temizlendi\n" msgstr[1] "Kullanıcı kimliği \"%s\": %d imza temizlendi\n" #, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\": zaten küçük\n" #, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean\n" msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\": zaten temiz\n" msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Tasarlanmış bir yürürlükten kaldırıcı\n" " eklenmesi bu anahtarın bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi\n" " ile sonuçlanabilir.\n" msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "" "PGP2 tarzı bir anahtara tasarlanmış bir yürürlükten kaldırıcı " "ekleyemeyebilirsiniz.\n" msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "" "Tasarlanmış yürürlükten kaldırma anahtarının kullanıcı kimliğini giriniz: " #, c-format msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "" "bir PGP 2.x tarzı anahtar bir tasarlanmış yürürlükten kaldırma anahtarı " "olarak atanamaz\n" #, c-format msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "" "bir anahtarı kendisini yürürlükten kaldıracak anahtar olarak " "kullanamazsınız\n" #, c-format msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "bu anahtar zaten onu üreten tarafından yürürlükten kaldırılmıştı\n" msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" "UYARI: yürürlükten kaldıran olarak tasarlanmış bir anahtar başka amaçla\n" " kullanılamaz!\n" msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "" "Bu anahtarın, yürürlükten kaldıran anahtar olmasını istediğinizden emin " "misiniz? (e/H ya da y/N) " #, fuzzy #| msgid "" #| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgid "" "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/" "N) " msgstr "" "Bu anahtarın, yürürlükten kaldıran anahtar olmasını istediğinizden emin " "misiniz? (e/H ya da y/N) " msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgstr "Bir yardımcı anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n" msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Asıl anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n" #, c-format msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Bir v3 anahtarının son kullanma tarihini değiştiremezsiniz\n" #, fuzzy #| msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgid "Changing usage of a subkey.\n" msgstr "Bir yardımcı anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n" #, fuzzy #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgid "Changing usage of the primary key.\n" msgstr "Asıl anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n" #, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" msgstr "yardımcı imzalama anahtarı %s zaten çapraz sertifikalı\n" #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" msgstr "" "yardımcı anahtar %s imzalamıyor, dolayısıyla çapraz sertifikalı olması " "gerekmiyor\n" msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Lütfen sadece ve sadece bir kullanıcı kimlik seçiniz.\n" #, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" için v3 öz-imzası atlanıyor\n" msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "Tercih ettiğiniz sunucunun adresini girin: " msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " msgstr "Onu değiştirmek istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N) " msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " msgstr "Onu silmek istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N) " msgid "Enter the notation: " msgstr "Simgelemi giriniz: " msgid "Proceed? (y/N) " msgstr "Devam? (e/H ya da y/N) " #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "%d endeksine sahip kullanıcı kimliği yok\n" #, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" msgstr "%s çittirmeli kullanıcı kimliği yok\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "No subkey with index %d\n" msgid "No subkey with key ID '%s'.\n" msgstr "%d indisli bir yardımcı anahtar yok\n" #, c-format msgid "No subkey with index %d\n" msgstr "%d indisli bir yardımcı anahtar yok\n" #, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" msgstr "Kullanıcı kimliği: \"%s\"\n" #, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" msgstr "%s anahtarınızla %s%s%s de imzalandı\n" msgid " (non-exportable)" msgstr " (dışarda geçersiz)" #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitti.\n" msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Onu yine de yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? (e/H veya y/N) " msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "" "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H veya " "y/N) " #, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" msgstr "Bu kullanıcı kimliklerini %s anahtarı üzerinde imzalamışsınız:\n" msgid " (non-revocable)" msgstr " (yürülükten kaldırılmaz)" #, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" msgstr "%s tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n" msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Bu imzaları yürürlükten kaldırmak üzeresiniz:\n" msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "" "Bu yürürlükten kaldırma sertifikalarını gerçekten oluşturacak mısınız? (e/H " "veya y/N) " #, c-format msgid "no secret key\n" msgstr "gizli anahtar yok\n" #, c-format msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" zaten iptal edilmişti\n" #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "UYARI: bir kullanıcı kimliği imzası %d saniye gelecekte oluşturuldu\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n" msgstr "Son kullanıcı kimliğini silemezsiniz!\n" #, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" msgstr "Anahtar %s zaten yürürlükten kaldırılmış.\n" #, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" msgstr "Yardımcı anahtar %s zaten yürürlükten kaldırılmış.\n" #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "" "Anahtar 0x%3$s (kull-kiml %4$d) için %2$ld uzunluktaki %1$s foto kimliği " "gösteriliyor\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgid "invalid value for option '%s'\n" msgstr "\"%.50s\" seçeneği için değiştirge eksik\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "preference `%s' duplicated\n" msgid "preference '%s' duplicated\n" msgstr "'%s' tercihi yinelendi\n" #, c-format msgid "too many cipher preferences\n" msgstr "çok fazla şifreleme tercihi\n" #, c-format msgid "too many digest preferences\n" msgstr "çok fazla özet tercihi\n" #, c-format msgid "too many compression preferences\n" msgstr "çok fazla sıkıştırma tercihi\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n" msgid "invalid item '%s' in preference string\n" msgstr "tercih dizgesindeki '%s' öğesi geçersiz\n" #, c-format msgid "writing direct signature\n" msgstr "doğrudan imza yazılıyor\n" #, c-format msgid "writing self signature\n" msgstr "öz-imza yazılıyor\n" #, c-format msgid "writing key binding signature\n" msgstr "anahtarı garantileyen imzayı yazıyor\n" #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "anahtar uzunluğu geçersiz; %u bit kullanılıyor\n" #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "anahtar uzunluğu %u bite yuvarlandı\n" #, c-format msgid "" "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" msgstr "" "UYARI: bazı OpenPGP uygulamaları bu özet boyutlu bir DSA anahtarıyla " "çalışamayabilir\n" msgid "Sign" msgstr "İmzalama" msgid "Certify" msgstr "Onayla" msgid "Encrypt" msgstr "Şifrele" msgid "Authenticate" msgstr "Kimlik kanıtla" #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the #. * translation. If this is not possible use single digits. The #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the #. * functions: #. * #. * s = Toggle signing capability #. * e = Toggle encryption capability #. * a = Toggle authentication capability #. * q = Finish #. msgid "SsEeAaQq" msgstr "OoŞşKkçÇ" #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " msgstr "bir %s anahtarı için olası eylemler: " msgid "Current allowed actions: " msgstr "Şimdilik mümkün eylemler: " #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" msgstr " (%c) İmzalama yeteneğini açar/kapar\n" #, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" msgstr " (%c) Şifreleme yeteneğini açar/kapar\n" #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" msgstr " (%c) Kimlik kanıtlama yeteneğini açar/kapar\n" #, c-format msgid " (%c) Finished\n" msgstr " (%c) Bitti\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" msgstr " (%d) DSA ve ElGamal (öntanımlı)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" msgstr " (%d) DSA ve ElGamal (öntanımlı)\n" #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (yalnız imzalamak için)\n" #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (sadece imzalamak için)\n" #, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (yalnız şifrelemek için)\n" #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (sadece şifrelemek için)\n" #, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) DSA (yeteneklerini belirtin)\n" #, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (yeteneklerini belirtin)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) ECC and ECC\n" msgstr " (%d) DSA ve ElGamal (öntanımlı)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgid " (%d) ECC (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (yalnız imzalamak için)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) DSA (yeteneklerini belirtin)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (sadece şifrelemek için)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " (%d) Existing key\n" msgid " (%d) Existing key\n" msgstr " (%d) Mevcut anahtar\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " (%d) Existing key from card\n" msgid " (%d) Existing key from card\n" msgstr " (%d) Karttaki mevcut anahtar\n" #, fuzzy msgid "Enter the keygrip: " msgstr "Simgelemi giriniz: " msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "No key with this keygrip\n" msgstr "%d indisli bir yardımcı anahtar yok\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading the card: %s\n" msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Serial number of the card: %s\n" msgstr "kartın seri numarası alınırken hata: %s\n" #, fuzzy msgid "Available keys:\n" msgstr "anahtarı iptal eder" #, fuzzy, c-format #| msgid "rounded up to %u bits\n" msgid "rounded to %u bits\n" msgstr "%u bite yuvarlandı\n" #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" msgstr "%s anahtarları %u bit ile %u bit arasında olmalı.\n" #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (%u) " #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "İstenen anahtar uzunluğu: %u bit\n" #, fuzzy #| msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgid "Please select which elliptic curve you want:\n" msgstr "Lütfen istediğiniz anahtarı seçiniz:\n" msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Lütfen anahtarın ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n" " 0 = anahtar süresiz geçerli\n" " = anahtar n gün geçerli\n" " w = anahtar n hafta geçerli\n" " m = anahtar n ay geçerli\n" " y = anahtar n yıl geçerli\n" msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " = signature expires in n days\n" " w = signature expires in n weeks\n" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Lütfen imzanınn ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n" " 0 = imza süresiz geçerli\n" " = imza n gün geçerli\n" " w = imza n hafta geçerli\n" " m = imza n ay geçerli\n" " y = imza n yıl geçerli\n" msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Anahtar ne kadar geçerli olacak? (0) " #, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " msgstr "İmza ne kadar geçerli olacak? (%s) " msgid "invalid value\n" msgstr "değer hatalı\n" msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "Anahtar hep geçerli olacak\n" msgid "Signature does not expire at all\n" msgstr "İmza hep geçerli olacak\n" #, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "Anahtarın geçerliliği %s de bitecek.\n" #, c-format msgid "Signature expires at %s\n" msgstr "İmzanın geçerliliği %s de bitecek.\n" msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Sisteminiz 2038 yılından sonraki tarihleri gösteremiyor.\n" "Ama emin olun ki 2106 yılına kadar elde edilebilecek.\n" msgid "Is this correct? (y/N) " msgstr "Bu doğru mu? (e/H ya da y/N) " msgid "" "\n" "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n" "\n" msgstr "" "\n" "GnuPG anahtarınızı betimlemek için bir kullanıcı kimliği oluşturmaya ihtiyaç " "duyuyor.\n" "\n" #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used #. but you should keep your existing translation. In case #. the new string is not translated this old string will #. be used. msgid "" "\n" "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " "ID\n" "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Anahtarınızın size ait olduğunu belirten bir Kullanıcı-Kimliği olmalı;\n" "Kullanıcı-Kimliği, Gerçek İsminiz, Bir Önbilgi ve e-Posta Adresiniz\n" "alanlarının birleşiminden oluşur. Örneğin:\n" "\t\"Fatih Sultan Mehmed (Padisah) \"\n" "\n" msgid "Real name: " msgstr "Adınız ve Soyadınız: " msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Ad ve soyadınızda geçersiz karakter var\n" #, c-format msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n" msgstr "" msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Ad ve soyadınız bir rakamla başlamamalı\n" msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Ad ve soyadınız en az 5 harfli olmalı\n" msgid "Email address: " msgstr "E-posta adresiniz: " msgid "Not a valid email address\n" msgstr "geçerli bir E-posta adresi değil\n" msgid "Comment: " msgstr "Önbilgi: " msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Önbilgi alanında geçersiz karakter var\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgid "You are using the '%s' character set.\n" msgstr "`%s' karakter kümesini kullanıyorsunuz.\n" #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Seçtiğiniz KULLANICI-KİMLİĞİ:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "" "Lütfen E-posta adresinizi Adı ve Soyadı veya Açıklama alanı içine koymayın\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching #. string which should be translated accordingly and the #. letter changed to match the one in the answer string. #. #. n = Change name #. c = Change comment #. e = Change email #. o = Okay (ready, continue) #. q = Quit #. msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "AaYyEeTtKk" msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da Çı(k)? " msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "" "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da (T)amam/Çı(k)? " #, fuzzy #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? " msgstr "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da Çı(k)? " #, fuzzy #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "" "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da (T)amam/Çı(k)? " msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Lütfen önce hatayı düzeltin\n" msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Bir miktar rasgele bayt üretilmesi gerekiyor. İlk üretim sırasında biraz\n" "hareket (klavyeyi kullanmak, fareyi hareket ettirmek, disklerden " "yararlanmak)\n" "iyi olacaktır; bu yeterli rasgele bayt kazanmak için rasgele sayı\n" "üretecine yardımcı olur. \n" #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n" #, c-format msgid "" "About to create a key for:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" msgid "Continue? (Y/n) " msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "key already exists\n" msgid "A key for \"%s\" already exists\n" msgstr "anahtar zaten mevcut\n" #, fuzzy #| msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgid "Create anyway? (y/N) " msgstr "Bu anahtar yine de kullanılsın mı? (e/H ya da y/N) " #, fuzzy, c-format #| msgid "generating new key\n" msgid "creating anyway\n" msgstr "yeni anahtar üretiliyor\n" #, c-format msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Anahtar üretimi durduruldu.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create backup file `%s': %s\n" msgid "can't create backup file '%s': %s\n" msgstr "'%s' yedek dosyası oluşturulamıyor: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n" msgstr "BİLGİ: kart anahtarının yedeklemesi '%s' e kaydedildi\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "writing public key to `%s'\n" msgid "writing public key to '%s'\n" msgstr "genel anahtarı `%s'e yazıyor\n" #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "yazılabilir bir genel anahtar zinciri yok: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgid "error writing public keyring '%s': %s\n" msgstr "`%s' genel anahtarlığa yazılırken hata oluştu: %s\n" msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "genel ve gizli anahtar üretildi ve imzalandı.\n" msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" "Bu anahtar şifreleme için kullanılamaz. Şifreleme için yardımcı anahtarı\n" "\"--edit-key\" seçeneğini kullanarak üretebilirsiniz.\n" #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "anahtar %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n" #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "anahtar bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat " "problemi)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "" "BİLGİ: v3 anahtarları için yardımcı anahtar üretimi OpenPGP uyumlu değildir\n" #, c-format msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kullanılamaz.\n" #, c-format msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kart üzerinde saklı.\n" msgid "Really create? (y/N) " msgstr "Gerçekten oluşturulsun mu? (e/H ya da y/N) " msgid "never " msgstr "asla " msgid "AEAD: " msgstr "" msgid "Digest: " msgstr "Özet: " msgid "Features: " msgstr "Özellikler: " msgid "Keyserver no-modify" msgstr "Anahtar sunucusu değişmez" msgid "Critical signature policy: " msgstr "Kritik imza guvencesi: " msgid "Signature policy: " msgstr "imza guvencesi: " msgid "Critical preferred keyserver: " msgstr "Kritik tercihli anahtar sunucusu: " msgid "Critical signature notation: " msgstr "Kritik imza simgelemi: " msgid "Signature notation: " msgstr "imza simgelemi: " #, fuzzy, c-format #| msgid "%d bad signatures\n" msgid "%d good signature\n" msgid_plural "%d good signatures\n" msgstr[0] "%d kötü imza\n" msgstr[1] "%d kötü imza\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgid "%d signature not checked due to an error\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr[0] "1 imza bir hata yüzünden kontrol edilmedi\n" msgstr[1] "1 imza bir hata yüzünden kontrol edilmedi\n" #, c-format msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n" msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Keyring" msgstr "Anahtar zinciri" msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "Birincil anahtar parmak izi:" msgid " Subkey fingerprint:" msgstr "Yardımcı anahtar parmak izi:" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID msgid " Primary key fingerprint:" msgstr "Birincil anahtar parmak izi:" msgid " Subkey fingerprint:" msgstr "Yardımcı anahtar parmak izi:" msgid " Key fingerprint =" msgstr " Anahtar parmakizi =" msgid " Card serial no. =" msgstr " Kart seri no. =" #, fuzzy, c-format #| msgid "caching keyring `%s'\n" msgid "caching keyring '%s'\n" msgstr "`%s' anahtar zinciri önbellekleniyor\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n" msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgstr[0] "şimdiye kadar %lu anahtar arabelleklendi (%lu imza)\n" msgstr[1] "şimdiye kadar %lu anahtar arabelleklendi (%lu imza)\n" #, c-format msgid "%lu key cached" msgid_plural "%lu keys cached" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy, c-format #| msgid "1 bad signature\n" msgid " (%lu signature)\n" msgid_plural " (%lu signatures)\n" msgstr[0] "1 kötü imza\n" msgstr[1] "1 kötü imza\n" #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: anahtar zinciri oluşturuldu\n" msgid "override proxy options set for dirmngr" msgstr "" msgid "include revoked keys in search results" msgstr "yürürlükten kaldırılan anahtarlar arama sonuçlarına dahil edilir" msgid "include subkeys when searching by key ID" msgstr "" "anahtar kimliğine göre arama yapılırken yardımcı anahtarlar dahil edilir" msgid "override timeout options set for dirmngr" msgstr "" msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" msgstr "imzaları doğrularken anahtarları özdevinimli olarak alır" msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" msgstr "tercihli anahtar sunucusunun adresini adrese atar" msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" msgstr "anahtarları alırken PKA kaydını bir anahtara atar" msgid "disabled" msgstr "iptal edildi" msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " msgstr "Sayıyı/sayıları girin veya S)onraki ya da Ç)ık >" #, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" msgstr "anahtar sunucu protokolü geçersiz (bizimki %d!=eylemci %d)\n" #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgstr "\"%s\" bir anahtar kimliği değil: atlanıyor\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "refreshing %d keys from %s\n" msgid "refreshing %d key from %s\n" msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n" msgstr[0] "%d anahtar %s adresinden tazeleniyor\n" msgstr[1] "%d anahtar %s adresinden tazeleniyor\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" msgstr "UYARI: %s anahtarı %s üzerinden tazelenemiyor: %s\n" #, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" msgstr "anahtar \"%s\" anahtar sunucusunda yok\n" #, c-format msgid "key not found on keyserver\n" msgstr "anahtar, anahtar sunucusunda yok\n" #, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "%s anahtarı %s adresinden isteniyor\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "no keyserver action!\n" msgid "no keyserver known\n" msgstr "bir anahtar sunucusu eylemi yok!\n" #, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" atlandı: %s\n" #, c-format msgid "sending key %s to %s\n" msgstr "%s anahtarı %s adresine gönderiliyor\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "requesting key %s from %s\n" msgid "requesting key from '%s'\n" msgstr "%s anahtarı %s adresinden isteniyor\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" msgstr "UYARI: Betimleyici %s alınamıyor: %s\n" #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "bir şifreli oturum anahtarı (%d) için tuhaf uzunluk\n" #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "%s şifreli oturum anahtarı\n" #, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "bilinmeyen özet algoritması ile üretilmiş anahtar parolası %d\n" #, c-format msgid "public key is %s\n" msgstr "genel anahtar: %s\n" #, c-format msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "genel anahtarla şifreli veri: doğru DEK\n" #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" msgstr "" "%u bitlik %s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile şifrelendi, %s tarihinde " "oluşturuldu\n" #, c-format msgid " \"%s\"\n" msgstr " \"%s\"\n" #, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" msgstr "%s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile şifrelenmiş\n" #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "genel anahtar şifre çözümü başarısız: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" msgstr "UYAR: çok sayıda salt metin görüldü\n" #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "%lu anahtar parolası ile şifrelenmiş\n" #, c-format msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "1 anahtar parolası ile şifrelenmiş\n" #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "%s şifreli veri varsayılıyor\n" #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "" "IDEA şifre kullanışsız, iyimserlikle yerine %s kullanılmaya çalışılıyor\n" #, c-format msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "UYARI: ileti bütünlük korumalı değildi\n" msgid "" "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n" "likely that this message is legitimate. This is because back\n" "then integrity protection was not widely used.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "decryption failed: %s\n" msgid "decryption forced to fail!\n" msgstr "şifre çözme başarısız: %s\n" #, c-format msgid "decryption okay\n" msgstr "Şifre çözme tamam\n" #, c-format msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "UYARI: şifreli ileti tahrip edilmiş!\n" #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "şifre çözme başarısız: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "BİLGİ: gönderen \"yalnız-gözleriniz-için\" ricasında bulundu\n" #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "özgün dosya adı = '%.*s'\n" #, c-format msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "" "tek başına yürürlükten kaldırma - uygulamak için \"gpg --import\" kullanın\n" #, c-format msgid "no signature found\n" msgstr "hiç imza yok\n" #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "\"%s\" deki imza KÖTÜ" #, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" msgstr "\"%s\" deki imza zamanaşımına uğramış" #, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "\"%s\" deki imza iyi" #, c-format msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "imza doğrulama engellendi\n" #, c-format msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" msgstr "bu belirsiz imza verisi elde edilemiyor\n" #, c-format msgid "Signature made %s\n" msgstr "İmza %s de\n" #, c-format msgid " using %s key %s\n" msgstr " %s kullanılarak anahtar %s ile yapılmış\n" #, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "%s imzası, %s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile yapılmış\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " aka \"%s\"" msgid " issuer \"%s\"\n" msgstr " nam-ı diğer \"%s\"" #, c-format msgid "Key available at: " msgstr "Anahtar burada:" #, c-format msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n" msgstr "" msgid "[uncertain]" msgstr "[şüpheli]" #, c-format msgid " aka \"%s\"" msgstr " nam-ı diğer \"%s\"" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n" msgstr "UYARI: Bu anahtar güven dereceli bir imza ile sertifikalanmamış!\n" #, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitti.\n" #, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitecek.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n" msgstr "%s imzası, %s özet algoritması\n" msgid "binary" msgstr "ikili" msgid "textmode" msgstr "metinkipi" msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #, fuzzy #| msgid "algorithm: %s" msgid ", key algorithm " msgstr "algoritma: %s" #, c-format msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" msgstr "" #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "İmza kontrol edilemedi: %s\n" #, c-format msgid "not a detached signature\n" msgstr "bir bağımsız imza değil\n" #, c-format msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "UYARI: çoklu imzalar saptandı. Sadece ilki denetlenecek.\n" #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "0x%02x sınıfı tek başına imza\n" #, c-format msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "eski stil (PGP 2.x) imza\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n" msgstr "`%s' için %s de durum bilgisi alınamıyor: %s\n" #, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" msgstr "fstat(%d) %s de başarısız: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" msgstr "UYARI: deneysel %s genel anahtar algoritması kullanılıyor\n" #, c-format msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" msgstr "UYARI: Elgamal imza+şifre anahtarları artık önerilmiyor\n" #, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" msgstr "UYARI: deneysel %s şifreleme algoritması kullanılıyor\n" #, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" msgstr "UYARI: deneysel %s özet algoritması kullanılıyor\n" #, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" msgstr "UYARI: %s özet algoritması artık önerilmiyor.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" msgstr "%s imzası, %s özet algoritması\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n" msgstr "%s imzası, %s özet algoritması\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "read error in `%s': %s\n" msgid "(reported error: %s)\n" msgstr "`%s' için okuma hatası: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "read error in `%s': %s\n" msgid "(reported error: %s <%s>)\n" msgstr "`%s' için okuma hatası: %s\n" #, c-format msgid "(further info: " msgstr "" #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: \"%s\" seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n" #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "UYARI: %s seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n" #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "lütfen yerine \"%s%s\" kullanınız\n" #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgstr "UYARI: \"%s\" komutu artık önerilmiyor - kullanmayın onu\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" msgstr "%s:%u: eskimiş seçenek \"%s\" - artık etkisiz\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" msgid "" "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n" msgstr "UYARI: \"%s\" seçeneği eskidi - artık etkisiz\n" msgid "Uncompressed" msgstr "Sıkıştırılmamış" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "uncompressed|none" msgstr "Sıkıştırılmamış|yok" #, c-format msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n" msgstr "" #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "bu ileti %s tarafından kullanılamayabilir\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "ambiguous option `%s'\n" msgid "ambiguous option '%s'\n" msgstr "`%s' seçeneği belirsiz\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown option `%s'\n" msgid "unknown option '%s'\n" msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n" msgstr "DSA sekizin katlarında bir çittirim uzunluğu gerektirir\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown signature type `%s'\n" msgid "unknown weak digest '%s'\n" msgstr "imza türü `%s' bilinmiyor\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "File `%s' exists. " msgid "File '%s' exists. " msgstr "\"%s\" dosyası var. " msgid "Overwrite? (y/N) " msgstr "Üzerine yazılsın mı? (e/H ya da y/N) " #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: bilinmeyen sonek\n" msgid "Enter new filename" msgstr "Yeni dosya ismini giriniz" #, c-format msgid "writing to stdout\n" msgstr "standart çıktıya yazıyor\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgid "assuming signed data in '%s'\n" msgstr "\"%s\" içindeki veri imzalı kabul ediliyor\n" #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "%d genel anahtar algoritması kullanılamadı\n" #, c-format msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "UYARI: simetrik şifreli oturum anahtarı potansiyel olarak güvensiz\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "Critical signature notation: " msgid "Unknown critical signature notation: " msgstr "Kritik imza simgelemi: " #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "%d tipi alt paket kritik bit kümesine sahip\n" #, c-format msgid "problem with the agent: %s\n" msgstr "aracı ile sorun var: %s\n" #, fuzzy #| msgid "Please enter the new passphrase" msgid "Please enter the passphrase for decryption." msgstr "Lütfen yeni anahtar parolasını girin" msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Anahtar parolasını giriniz\n" #, c-format msgid "cancelled by user\n" msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu\n" #, c-format msgid " (main key ID %s)" msgstr " (asıl anahtar kimliği %s)" #, fuzzy #| msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:" msgstr "" "PKCS#12 nesnesinin korumasını aşmak için lütfen anahtar parolasını giriniz." #, fuzzy #| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:" msgstr "PKCS#12 nesnesini korumak için lütfen anahtar parolasını giriniz." #, fuzzy #| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:" msgstr "PKCS#12 nesnesini korumak için lütfen anahtar parolasını giriniz." #, fuzzy #| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:" msgstr "PKCS#12 nesnesini korumak için lütfen anahtar parolasını giriniz." #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:" msgstr "Seçili anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) " #, fuzzy #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:" msgstr "Seçili anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) " #, fuzzy, c-format #| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" msgid "" "%s\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s,\n" "created %s%s.\n" "%s" msgstr "%u bitlik %s anahtarı, %s kimliği ile %s tarihinde üretilmiş" msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" "Foto kimliği olarak kullanılmak üzere bir resim seçiniz. Resim bir JPEG\n" "dosyası olmalıdır. Bu resim genel anahtarınızda saklanacağından, çok büyük\n" "bir resim kullanırsanız genel anahtarınız da çok büyük olacaktır. Resim\n" "boyutlarının 240x288 civarında seçilmesi uygun olacaktır.\n" msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "Foto kimliği için JPEG dosya ismini giriniz: " #, fuzzy, c-format #| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n" msgstr "JPEG dosyası `%s' açılamıyor: %s\n" #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" msgstr "Bu JPEG gerçekten büyük (%d bayt)!\n" msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N) " #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n" msgid "'%s' is not a JPEG file\n" msgstr "'%s' bir JPEG dosyası değil\n" msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "Bu foto doğru mu? (e/H/ç veya y/N/ç) " #, c-format msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "foto kimliği gösterilemiyor!\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and #. uppercase. Below you will find the matching strings which #. should be translated accordingly and the letter changed to #. match the one in the answer string. #. #. i = please show me more information #. m = back to the main menu #. s = skip this key #. q = quit #. msgid "iImMqQsS" msgstr "bBmMkKaA" msgid "No trust value assigned to:\n" msgstr "Güven değeri belirtilmemiş:\n" #, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " namı-diğer \"%s\"\n" msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "" "%s: Bu anahtarın gerçekten sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok\n" #, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" msgstr " %d = bilmiyorum, kem küm\n" #, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = güvence vermem\n" #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = Son derece güveniyorum\n" msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = ana menüye dön\n" msgid " s = skip this key\n" msgstr " a = bu anahtarı atla\n" msgid " q = quit\n" msgstr " k = çık\n" #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" "Bu anahtar için asgari güvence seviyesi: %s\n" "\n" msgid "Your decision? " msgstr "Kararınız? " msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " msgstr "" "Bu anahtarı gerçekten son derece güvenli yapmak istiyor musunuz? (e/H ya da " "y/N) " msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Son derece güvenli bir anahtarla sonuçlanan sertifikalar:\n" #, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%s: Bu anahtarın gerçekten ismi belirtilen şahsa ait olduğuna dair bir " "belirti yok\n" #, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%s: Bu anahtarın gerçekten ismi belirtilen şahsa ait olduğuna dair sınırlı " "bir belirti var\n" #, c-format msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "Bu anahtarın ismi belirtilen şahsa ait olduğu umuluyor\n" #, c-format msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Bu anahtar bizim\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n" msgstr "kök sertifika artık güvenilir olarak imlenmiş oldu\n" #, fuzzy #| msgid "" #| "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" #| "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" #| "you may answer the next question with yes.\n" msgid "" "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n" "*really* know what you are doing, you may answer the next\n" "question with yes.\n" msgstr "" "Bu anahtarın kullanıcı kimliğinde ismi belirtilen şahsa ait\n" "olduğu kesin DEĞİL. *Gerçekten* ne yaptığınızı biliyorsanız,\n" "sonraki soruya da evet cevabı verebilirsiniz.\n" msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" "Bu anahtarın kullanıcı kimliğinde ismi belirtilen şahsa ait\n" "olduğu kesin DEĞİL. *Gerçekten* ne yaptığınızı biliyorsanız,\n" "sonraki soruya da evet cevabı verebilirsiniz.\n" msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgstr "Bu anahtar yine de kullanılsın mı? (e/H ya da y/N) " #, c-format msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "UYARI: Güven derecesiz anahtar kullanılıyor!\n" #, c-format msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "" "UYARI: bu anahtar yürürlükten kaldırılmamış olabilir (yürürlükten kaldırma " "anahtarı mevcut değil)\n" #, c-format msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "UYARI: Bu anahtar onu üreten tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n" #, c-format msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "UYARI: Bu anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n" #, c-format msgid " This could mean that the signature is forged.\n" msgstr " Bu imza sahte anlamına gelebilir.\n" #, c-format msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "" "UYARI: Bu yardımcı anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n" #, c-format msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Bilgi: Bu anahtar iptal edildi.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n" msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n" msgstr "Bilgi: Doğrulanmış imzacının adresi: `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n" msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n" msgstr "Bilgi: İmzacının adresi `%s', DNS girdisiyle eşleşmiyor\n" #, c-format msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" msgstr "geçerli PKA bilgisinden dolayı güvence seviyesi TAM olarak ayarlandı\n" #, c-format msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" msgstr "kötü PKA bilgisinden dolayı güvence seviyesi ASLA olarak ayarlandı\n" #, c-format msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Bilgi: Bu anahtarın kullanım süresi dolmuştu!\n" #, c-format msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "UYARI: Bu anahtar güven dereceli bir imza ile sertifikalanmamış!\n" #, c-format msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Bu imzanın sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok.\n" #, c-format msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "UYARI: Bu anahtara güven-mi-yoruz!\n" #, c-format msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Bu imza SAHTE olabilir.\n" #, c-format msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "UYARI: Bu anahtar yeterli güven derecesine sahip imzalarla " "sertifikalanmamış!\n" #, c-format msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Bu imzanın sahibine ait olduğu kesin değil.\n" #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: atlandı: %s\n" #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: atlandı: genel anahtar iptal edildi\n" #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: atlandı: genel anahtar zaten var\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgid "can't encrypt to '%s'\n" msgstr "\"%s\" sunucusuna bağlanılamadı: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n" msgstr "`%d. satır: algoritma geçersiz\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n" msgstr "`%d. satır: algoritma geçersiz\n" msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "Bir kullanıcı kimliği belirtmediniz. (\"-r\" kullanabilirsiniz)\n" msgid "Current recipients:\n" msgstr "Şimdiki alıcılar:\n" msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Kullanıcı kimliğini girin. Boş bir satır işlemi sonlandırır:" msgid "No such user ID.\n" msgstr "Böyle bir kullanıcı kimliği yok.\n" #, c-format msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "atlandı: genel anahtar zaten öntanımlı alıcı olarak ayarlanmış\n" msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Genel anahtar iptal edildi.\n" #, c-format msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "atlandı: genel anahtar zaten belirtilmiş\n" #, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" msgstr "öntanımlı alıcı \"%s\" bilinmiyor\n" #, c-format msgid "no valid addressees\n" msgstr "geçerli adresler yok\n" #, c-format msgid "Note: key %s has no %s feature\n" msgstr "Bilginize: anahtar %s %s özelliğine sahip değil\n" #, c-format msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" msgstr "Bilginize: anahtar %s %s için bir tercihe sahip değil\n" #, c-format msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "veri kaydedilmedi; kaydetmek için \"--output\" seçeneğini kullanın\n" msgid "Detached signature.\n" msgstr "Bağımsız imza.\n" msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Lütfen veri dosyasının ismini girin: " #, c-format msgid "reading stdin ...\n" msgstr "standart girdiden okuyor ...\n" #, c-format msgid "no signed data\n" msgstr "imzalı veri yok\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open signed data `%s'\n" msgid "can't open signed data '%s'\n" msgstr "imzalı veri '%s' açılamadı\n" #, c-format msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "imzalı veri fd=%d açılamadı: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate is not usable for encryption\n" msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" msgstr "sertifika şifreleme için elverişli değil\n" #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "anonim alıcı: %s gizli anahtarı deneniyor ...\n" #, c-format msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "tamam, biz anonim alıcıyız.\n" #, c-format msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "DEK'in eski kodlaması desteklenmiyor\n" #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "şifre algoritması %d%s bilinmiyor ya da iptal edilmiş\n" #, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" msgstr "UYARI: %s şifre algoritması alıcı tercihlerinde yok\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" msgid "Note: secret key %s expired at %s\n" msgstr "BİLGİ: %s gizli anahtarının %s tarihinde kullanım süresi doldu\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate should have not been used for encryption\n" msgid "Note: ADSK key has been used for decryption" msgstr "sertifika şifreleme için kullanılmamalıydı\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: key has been revoked" msgid "Note: key has been revoked" msgstr "BİLGİ: anahtar yürürlükten kaldırılmıştı" #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "build_packet başarısız: %s\n" #, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği yok\n" msgid "To be revoked by:\n" msgstr "Yürürlükten kaldıran:\n" msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "(Bu bir duyarlı yürürlükten kaldırma anahtarı)\n" #, fuzzy #| msgid "Secret key is available.\n" msgid "Secret key is not available.\n" msgstr "Gizli anahtar mevcut.\n" msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "" "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H ya " "da y/N) " msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "ASCII zırhlı çıktı istendi.\n" #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "make_keysig_packet başarısız: %s\n" msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n" #, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" için yürürlükten kaldırma anahtarları yok\n" #, fuzzy #| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:" msgstr "" "Bu anahtar için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H " "ya da y/N) " msgid "" "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n" "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n" "to retract such a revocation certificate once it has been published." msgstr "" msgid "" "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n" "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n" "it is better to generate a new revocation certificate and give\n" "a reason for the revocation. For details see the description of\n" "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual." msgstr "" msgid "" "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n" "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n" "before importing and publishing this revocation certificate." msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "Revocation certificate created.\n" msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n" msgstr "Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgid "secret key \"%s\" not found\n" msgstr "gizli anahtar \"%s\" yok: %s\n" #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which #. for example has been given at the command line. Several lines #. lines with secret key infos are printed after this message. #, c-format msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "error searching the keyring: %s\n" msgstr "`%s' anahtarlığı oluşturulurken hata: %s\n" msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "" "Bu anahtar için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H " "ya da y/N) " msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" "Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n" "\n" "Sertifika başkalarının kolayca erişebileceği yerlerde saklanmamalıdır.\n" "Aksi takdirde, yürürlükten kaldırma sertifikanız bilginiz dışında\n" "yayınlandığında geçerli olan genel anahtarınızın geçersiz hale gelebilir.\n" "Sertifika kısa olacağından isterseniz, bir yazıcı çıktısı olarak alıp\n" "bir kasada da muhafaza edebilirsiniz.\n" msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "Lütfen bir yürürlükten kaldırma sebebi seçiniz:\n" msgid "Cancel" msgstr "İptal" #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n" msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "" "İsteğe bağlı açıklamayı girebilirsiniz; Boş bir satır işlemi sonlandırır:\n" #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "Yürürlükten kaldırma sebebi: %s\n" msgid "(No description given)\n" msgstr "(açıklama verilmedi)\n" msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "Bu tamam mı? (e/H ya da y/N) " #, c-format msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "zayıf anahtar oluşturuldu - yeniden deneniyor\n" #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "simetrik şifre için zayıf anahtarın önlenmesi mümkün olamadı: %d kere " "denendi!\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n" msgstr "%s anahtarı, güvensiz bir çittirim (%u bitlik) kullanıyor\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n" msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n" msgstr "DSA anahtarı %s, %u bitlik veya daha geniş bir çittirim gerektiriyor\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n" msgstr "%2$s kipindeyken %1$s kullanılamayabilir.\n" #, c-format msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "UYARI: iletideki imza özeti çelişkili\n" #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "UYARI: yardımcı imzalama anahtarı %s çapraz sertifikalı değil\n" #, c-format msgid "please see %s for more information\n" msgstr "daha fazla bilgi için lütfen %s adresine bakınız\n" #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "" "UYARI: yardımcı imzalama anahtarı %s geçersiz çapraz sertifikalamaya sahip\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr[0] "genel anahtar %s imzadan %lu saniye daha yeni\n" msgstr[1] "genel anahtar %s imzadan %lu saniye daha yeni\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n" msgstr[0] "genel anahtar %s imzadan %lu saniye daha yeni\n" msgstr[1] "genel anahtar %s imzadan %lu saniye daha yeni\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgid_plural "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr[0] "" "anahtar %s %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n" msgstr[1] "" "anahtar %s %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n" msgid_plural "" "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr[0] "" "anahtar %s %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n" msgstr[1] "" "anahtar %s %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" msgid "Note: signature key %s expired %s\n" msgstr "BİLGİ: %s imza anahtarının kullanım süresi %s sularında dolmuş\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n" msgid "Note: signature key %s has been revoked\n" msgstr "BİLGİ: imza anahtarı %s yürürlükten kaldırılmıştı\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" msgstr "0x%02x sınıfı tek başına imza\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" msgstr "0x%02x sınıfı tek başına imza\n" #, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "" "hatalı imzanın bilinmeyen bir kritik bitten dolayı %s anahtarından " "kaynaklandığı sanılıyor\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" msgstr "" "anahtar %s: anahtarı yürürlükten kaldırma imzası için yardımcı anahtar yok\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "" "anahtar %s: yardımcı anahtarı garantileme imzası için yardımcı anahtar yok\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "UYARI: %% genişletmeli simgelem imkansız (çok büyük). Genişletilmeden " "kullanılıyor.\n" #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "UYARI: güvence adresi için %%lik uzatma imkansız (çok büyük).\n" "Uzatılmadan kullanılıyor.\n" #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" "UYARI: tercih edilen anahtar sunucu adresi için %%lik uzatma imkansız\n" "(çok büyük). Uzatılmadan kullanılıyor.\n" #, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s imza: \"%s\" den\n" #, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) özet algoritması kullanılmak " "isteniyor\n" #, c-format msgid "signing:" msgstr "imzalanıyor:" #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "%s şifrelemesi kullanılmayacak\n" #, c-format msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "anahtar güvenli olarak imlenmemiş - onu sahte RSÜ ile kullanmayın!\n" #, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" msgstr "\"%s\" atlandı: tekrarlanmış\n" #, c-format msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "atlandı: gizli anahtar zaten var\n" msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal anahtarı!" #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı, %d türünde: yazma başarısız: %s\n" #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" "# Atanan güvencedeğerlerinin listesi %s oluşturuldu\n" "# (Eski haline getirmek için \"gpg --import-ownertrust\" kullanın\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error in `%s': %s\n" msgid "error in '%s': %s\n" msgstr "'%s' de hata: %s\n" msgid "line too long" msgstr "satır çok uzun" msgid "colon missing" msgstr ": imi eksik" msgid "invalid fingerprint" msgstr "parmakizi geçersiz" msgid "ownertrust value missing" msgstr "sahibiningüvencesi değeri kayıp" #, fuzzy, c-format #| msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" msgid "error finding trust record in '%s': %s\n" msgstr "`%s' deki güvence kaydını ararken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "read error in `%s': %s\n" msgid "read error in '%s': %s\n" msgstr "`%s' için okuma hatası: %s\n" #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "güvence veritabanı: eşzamanlama başarısız: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create lock for `%s'\n" msgid "can't create lock for '%s'\n" msgstr "`%s' için kilit oluşturulamıyor\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't lock `%s'\n" msgid "can't lock '%s'\n" msgstr "`%s' kiltlenemedi\n" #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: erişim başarısız: %s\n" #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: yazma başarısız (n=%d): %s\n" #, c-format msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "güvence veritabanı işlemi çok uzun\n" #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: dizin yok!\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't access `%s': %s\n" msgid "can't access '%s': %s\n" msgstr "'%s' erişilemiyor: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: sürüm kaydı oluşturmada başarısız: %s" #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: geçersiz güvence veritabanı oluşturuldu\n" #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: güvence veritabanı oluşturuldu\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgid "Note: trustdb not writable\n" msgstr "BİLGİ: güvence veritabanına yazılamıyor\n" #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: güvence veritabanı geçersiz\n" #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: çittirim tablosu oluşturulamadı: %s\n" #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: sürüm kaydının güncellenmesinde hata: %s\n" #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: sürüm kaydının okunmasında hata: %s\n" #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: sürüm kaydının yazılmasında hata: %s\n" #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "güvence veritabanı: erişim başarısız: %s\n" #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "güvence veritabanı: okuma başarısız (n=%d): %s\n" #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: bir güvence veritabanı dosyası değil\n" #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: %lu kayıt numarası ile sürüm kaydı\n" #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n" #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n" #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: dizin kaydını yazma hatası: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: kayıt sıfırlama başarısız: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: kayıt ekleme başarısız: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" msgstr "%s: güvence veritabanı oluşturuldu\n" #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "%d karakterden daha uzun metin satırları okunamıyor\n" #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "girdi satırı %d karakterden daha uzun\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error sending standard options: %s\n" msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n" msgstr "standart seçenekler gönderilirken hata: %s\n" #, c-format msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported algorithm: %s" msgid "unsupported TOFU database version: %s\n" msgstr "desteklenmeyen algoritma: %s" #, c-format msgid "TOFU DB error" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "error sending %s command: %s\n" msgid "error reading TOFU database: %s\n" msgstr "%s komutu gönderilirken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgid "error determining TOFU database's version: %s\n" msgstr "`%s' gizli anahtarlığa yazılırken hata oluştu: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgid "error initializing TOFU database: %s\n" msgstr "%s: dizin kaydını yazma hatası: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error opening `%s': %s\n" msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n" msgstr "'%s' açılırken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error sending %s command: %s\n" msgid "error updating TOFU database: %s\n" msgstr "%s komutu gönderilirken hata: %s\n" #, c-format msgid "" "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s." msgstr "" #, c-format msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!" msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'." msgstr "" #, c-format msgid "" "Please indicate whether this email address should be associated with key %s " "or whether you think someone is impersonating \"%s\"." msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "error getting new PIN: %s\n" msgid "error gathering other user IDs: %s\n" msgstr "yeni PIN alınırken hata: %s\n" #, fuzzy #| msgid "list key and user IDs" msgid "This key's user IDs:\n" msgstr "anahtarı ve kullanıcı kimliğini gösterir" #, fuzzy, c-format #| msgid "validity: %s" msgid "policy: %s" msgstr "geçerliliği: %s" #, fuzzy, c-format #| msgid "error getting stored flags: %s\n" msgid "error gathering signature stats: %s\n" msgstr "saklanmış bayraklar alınırken hata: %s\n" #, c-format msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "list keys" msgid "this key" msgstr "anahtarları listeler" #, fuzzy, c-format #| msgid "print message digests" msgid "Verified %d message." msgid_plural "Verified %d messages." msgstr[0] "ileti özetlerini gösterir" msgstr[1] "ileti özetlerini gösterir" #, fuzzy, c-format #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgid "Encrypted %d message." msgid_plural "Encrypted %d messages." msgstr[0] "%lu anahtar parolası ile şifrelenmiş\n" msgstr[1] "%lu anahtar parolası ile şifrelenmiş\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "print message digests" msgid "Verified %d message in the future." msgid_plural "Verified %d messages in the future." msgstr[0] "ileti özetlerini gösterir" msgstr[1] "ileti özetlerini gösterir" #, fuzzy, c-format #| msgid "print message digests" msgid "Encrypted %d message in the future." msgid_plural "Encrypted %d messages in the future." msgstr[0] "ileti özetlerini gösterir" msgstr[1] "ileti özetlerini gösterir" #, c-format msgid "Messages verified over the past %d day: %d." msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d." msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Messages verified over the past %d month: %d." msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d." msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Messages verified over the past %d year: %d." msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d." msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Messages verified in the past: %d." msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "print message digests" msgid "Messages encrypted in the past: %d." msgstr "ileti özetlerini gösterir" #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source #. * file below. We don't directly internationalize that text so #. * that we can tweak it without breaking translations. msgid "TOFU detected a binding conflict" msgstr "" #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If #. * there is only one choice in your language, repeat it. msgid "gGaAuUrRbB" msgstr "" msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? " msgstr "" msgid "Defaulting to unknown.\n" msgstr "" #, c-format msgid "TOFU db corruption detected.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating a pipe: %s\n" msgid "error changing TOFU policy: %s\n" msgstr "boru oluşturulurken hata: %s\n" #, c-format msgid "%lld~year" msgid_plural "%lld~years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%lld~month" msgid_plural "%lld~months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%lld~week" msgid_plural "%lld~weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%lld~day" msgid_plural "%lld~days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%lld~hour" msgid_plural "%lld~hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%lld~minute" msgid_plural "%lld~minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%lld~second" msgid_plural "%lld~seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages." msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "Deleted %d signatures.\n" msgid "%s: Verified 0 signatures." msgstr "%d imza silindi.\n" #, fuzzy #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgid "Encrypted 0 messages." msgstr "%lu anahtar parolası ile şifrelenmiş\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "validity: %s" msgid "(policy: %s)" msgstr "geçerliliği: %s" #, c-format msgid "" "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n" msgstr "" #, c-format msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n" msgstr "" #, c-format msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, " "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " "small variations. If the key is suspect, then use\n" " %s\n" "to mark it as being bad.\n" msgid_plural "" "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user " "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email " "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n" " %s\n" "to mark it as being bad.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy, c-format #| msgid "error sending %s command: %s\n" msgid "error opening TOFU database: %s\n" msgstr "%s komutu gönderilirken hata: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "`%s' geçerli bir anahtar kimliği değil\n" #, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" msgstr "anahtar %s: güvenli anahtar olarak kabul edildi\n" #, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "anahtar %s güvence veritabanında birden fazla görünüyor\n" #, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "anahtar %s: güvenli anahtar için genel anahtar yok - atlandı\n" #, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" msgstr "anahtar %s son derece güvenli olarak imlendi.\n" #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "güvence veritabanı kaydı %lu, istek tipi %d: okuma başarısız: %s\n" #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı %d istek türünde değil\n" #, c-format msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" msgstr "" #, c-format msgid "If that does not work, please consult the manual\n" msgstr "" #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "" "bilinmeyen güvence modeli (%d) kullanılamıyor - %s güvence modeli " "varsayılıyor\n" #, c-format msgid "using %s trust model\n" msgstr "%s güvence modeli kullanılıyor\n" #, c-format msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "bir güvence veritabanı denetimi gereksiz\n" #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "sonraki güvence veritabanı denetimi %s de\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n" msgstr "`%s' güvence modelli güvence veritabanı sınaması için gereksiz\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n" msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n" msgstr "`%s' güvence modelli güvence veritabanı güncellemesi için gereksiz\n" #, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "genel anahtar %s yok: %s\n" #, c-format msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "lütfen bir --check-trustdb yapın\n" #, c-format msgid "checking the trustdb\n" msgstr "güvence veritabanı denetleniyor\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%lu keys processed so far\n" msgid "%d key processed" msgid_plural "%d keys processed" msgstr[0] "şu ana kadar %lu anahtar işlendi\n" msgstr[1] "şu ana kadar %lu anahtar işlendi\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgid " (%d validity count cleared)\n" msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n" msgstr[0] "%d anahtar işlendi (%d doğrulama temizlendi)\n" msgstr[1] "%d anahtar işlendi (%d doğrulama temizlendi)\n" #, c-format msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "son derece güvenli bir anahtar yok\n" #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" msgstr "son derece güvenli %s için genel anahtar yok\n" #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" "derinlik: %d geçerli: %3d imzalı: %3d güvenilir: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, " "%du\n" #, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "" "güvence veritabanının sürüm kaydı güncellenemedi: yazma başarısız: %s\n" msgid "undefined" msgstr "tanımsız" msgid "never" msgstr "asla " msgid "marginal" msgstr "şöyle böyle" msgid "full" msgstr "tamamen" msgid "ultimate" msgstr "son derece" #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to #. make attractive information listings where columns line up #. properly. The value "10" should be the length of the strings you #. choose to translate to. This is the length in printable columns. #. It gets passed to atoi() so everything after the number is #. essentially a comment and need not be translated. Either key and #. uid are both NULL, or neither are NULL. #, fuzzy #| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed" msgstr "20 translator seen trustdb.c:uid_trust_string_fixed" msgid "[ revoked]" msgstr "[yürürlükten kalktı]" msgid "[ expired]" msgstr "[ süresi doldu ]" msgid "[ unknown]" msgstr "[ bilinmeyen ]" msgid "[ undef ]" msgstr "[ tanımsız ]" #, fuzzy #| msgid "never" msgid "[ never ]" msgstr "asla " msgid "[marginal]" msgstr "[ şöyle böyle ]" msgid "[ full ]" msgstr "[ tamamen ]" msgid "[ultimate]" msgstr "[ son derece ]" #, c-format msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "imza doğrulanamadı.\n" "İmza dosyasının (.sig veya .asc) komut satırında verilecek\n" "ilk dosya olması gerektiğini lütfen hatırlayın.\n" #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "girdi satırı %u ya çok uzun ya da sonunda satırsonu karakteri yok\n" #, c-format msgid "can't open fd %d: %s\n" msgstr "fd %d açılamıyor: %s\n" msgid "set debugging flags" msgstr "hata ayıklama bayrakları ayarlanır" msgid "enable full debugging" msgstr "tam hata ayıklama etkin olur" msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" msgstr "Kullanımı: kbxutil [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)" #, fuzzy #| msgid "" #| "Syntax: kbxutil [options] [files]\n" #| "list, export, import Keybox data\n" msgid "" "Syntax: kbxutil [options] [files]\n" "List, export, import Keybox data\n" msgstr "" "Sözdizimi: kbxutil [seçenekler] [dosyalar]\n" "Anahtar kutusu verisini listeler, ithal ve ihraç eder\n" #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep #. * the %s at the start and end of the string. #, c-format msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to #. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed. #, c-format msgid "Remaining attempts: %d" msgstr "" msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at #. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed. #, fuzzy msgid "|A|Please enter the Admin PIN" msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz" #, fuzzy msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." msgstr "||Lütfen kart için Sıfırlama Kodunu giriniz" #, fuzzy msgid "||Please enter the PIN for the standard keys." msgstr "|A|Lütfen Yönetici PIN'ini okuyucu tuştakımından giriniz" #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" msgstr "RSA modülü ya eksik ya da %d bitlik değil\n" #, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" msgstr "RSA genel üstel sayısı ya eksik ya da %d bitten büyük\n" #, fuzzy #| msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" msgid "Note: PIN has not yet been enabled." msgstr "BoşPIN henüz değişmedi\n" #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgstr "PIN eylemcisi hata döndürdü: %s\n" #, c-format msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" msgstr "BoşPIN henüz değişmedi\n" #, fuzzy msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys." msgstr "||Lütfen PIN'inizi okuyucunun tuştakımından giriniz" #, fuzzy msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." msgstr "||Lütfen kart için Sıfırlama Kodunu giriniz" msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures." msgstr "" msgid "" "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " "qualified signatures." msgstr "" msgid "" "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " "qualified signatures." msgstr "" #, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" msgstr "yeni PIN alınırken hata: %s\n" #, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" msgstr "parmakizinin saklanması başarısız oldu: %s\n" #, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "oluşturma tarihinin saklanması başarısız oldu: %s\n" #, c-format msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "karttan CHV durumu alınırken hata\n" #, c-format msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "yanıt RSA modülü içermiyor\n" #, c-format msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "yanıt RSA genel bileşenini içermiyor\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgid "response does not contain the EC public key\n" msgstr "yanıt RSA genel bileşenini içermiyor\n" #, c-format msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "yanıt genel anahtar verisi içermiyor\n" #, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" msgstr "genel anahtar okuması başarısız: %s\n" #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep #. * the %s at the start and end of the string. #, c-format msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%%0ACounter: %lu%s" msgstr "" #, c-format msgid "using default PIN as %s\n" msgstr "%s olarak öntanımlı PIN kullanılıyor\n" #, c-format msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" msgstr "" "%s olarak öntanımlı PIN kullanılamadı: %s - öntanımlı kullanımı iptal " "ediliyor\n" #, fuzzy #| msgid "||Please enter the PIN" msgid "||Please unlock the card" msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz" #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" msgstr "CHV%d için PIN çok kısa; asgari uzunluk: %d\n" #, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" msgstr "CHV%d doğrulaması başarısız oldu: %s\n" #, c-format msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "kart kalıcı olarak kilitli!\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n" msgid_plural "" "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr[0] "" "kart kalıcı olarak kilitlenmeden önce %d Yönetici PIN kalmasına çalışılıyor\n" msgstr[1] "" "kart kalıcı olarak kilitlenmeden önce %d Yönetici PIN kalmasına çalışılıyor\n" #, c-format msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "yönetici komutlarına erişim yapılandırılmamış\n" msgid "||Please enter the PIN" msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz" msgid "|R|Please enter the Reset Code for the card" msgstr "|R|Lütfen kart için Sıfırlama Kodunu giriniz" #, c-format msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" msgstr "Sıfırlama Kodu çok kısa; asgari uzunluk: %d\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. msgid "|RN|New Reset Code" msgstr "|YSK|Yeni Sıfırlama Kodu" msgid "|AN|New Admin PIN" msgstr "|YYP|Yeni Yönetici PIN'i" msgid "|N|New PIN" msgstr "|N|Yeni PIN" #, fuzzy msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN" msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz" #, fuzzy #| msgid "||Please enter the PIN" msgid "||Please enter the PIN and New PIN" msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz" #, c-format msgid "error reading application data\n" msgstr "uygulama verisi okunurken hata\n" #, c-format msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "parmakizi DO okunurken hata\n" #, c-format msgid "key already exists\n" msgstr "anahtar zaten mevcut\n" #, c-format msgid "existing key will be replaced\n" msgstr "mevcut anahtar konulacak\n" #, c-format msgid "generating new key\n" msgstr "yeni anahtar üretiliyor\n" #, fuzzy, c-format msgid "writing new key\n" msgstr "yeni anahtar üretiliyor\n" #, c-format msgid "creation timestamp missing\n" msgstr "oluşturum zaman damgası kayıp\n" #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" msgstr "RSA asal sayısı %s ya eksik la da %d bitlik değil\n" #, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "anahtarın saklanması başarısız: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported algorithm: %s" msgid "unsupported curve\n" msgstr "desteklenmeyen algoritma: %s" #, c-format msgid "please wait while key is being generated ...\n" msgstr "anahtar üretilene kadar lütfen bekleyiniz ....\n" #, c-format msgid "generating key failed\n" msgstr "anahtar üretimi başarısızlığa uğradı\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "key generation completed (%d seconds)\n" msgid "key generation completed (%d second)\n" msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n" msgstr[0] "anahtar üretimi tamamlandı (%d saniye)\n" msgstr[1] "anahtar üretimi tamamlandı (%d saniye)\n" #, c-format msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "OpenPGP kartının yapısı geçersiz (DO 0x93)\n" #, c-format msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" msgstr "karttaki parmak izi istenenle eşleşmiyor\n" #, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" msgstr "kart %s özet algoritmasını desteklemiyor\n" #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "şu ana kadar oluşturulan imzalar: %lu\n" #, c-format msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "Yönetici PIN'inin doğrulanması bu komut yüzünden şimdilik yasaktır\n" #, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" msgstr "%s erişilebilir değil - OpenPGP kartı geçersiz olabilir mi?\n" #, fuzzy #| msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad" msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad" msgstr "||Lütfen PIN'inizi okuyucunun tuştakımından giriniz" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. msgid "|N|Initial New PIN" msgstr "|N|İlk Yeni PIN" msgid "run in multi server mode (foreground)" msgstr "çoklu sunucu kipinde çalışır (önalanda)" msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" msgstr "|LDÜZEY|hata ayıklama düzeyini DÜZEY yapar" msgid "|FILE|write a log to FILE" msgstr "|DOSYA|DOSYAya bir günce yazar" msgid "|N|connect to reader at port N" msgstr "|N|N. porttaki okuyucuya bağlanır" msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" msgstr "|İSİM|ct-API sürücüsü olarak İSİM kullanılır" msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" msgstr "|İSİM|PC/SC sürücüsü olarak İSİM kullanılır" msgid "do not use the internal CCID driver" msgstr "dahili CCID sürücüsü kullanılmaz" msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity" msgstr "|N|N saniyelik durgunluktan sonra kartı ayırır" #, fuzzy #| msgid "do not use a reader's keypad" msgid "do not use a reader's pinpad" msgstr "bir okuyucu tuştakımı kullanılmaz" msgid "use variable length input for pinpad" msgstr "" #, fuzzy msgid "deny the use of admin card commands" msgstr "yönetici kartı komutları kullanımına izin verir" #, fuzzy #| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)" msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)" msgstr "Kullanımı: gpgconf [seçenekler] (yardım için -h)" #, fuzzy #| msgid "" #| "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" #| "Smartcard daemon for GnuPG\n" msgid "" "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" "Smartcard daemon for @GNUPG@\n" msgstr "" "Sözdizimi: scdaemon [seçenekler] [komut [arg ...]]\n" "GnuPG için akıllı kart artalan süreci\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n" msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n" msgstr "" "Programı artalanda çalışır bırakmak için lütfen `--daemon' seçeneğini " "kullanın\n" #, c-format msgid "handler for fd %d started\n" msgstr "fd %d için eylemci başlatıldı\n" #, c-format msgid "handler for fd %d terminated\n" msgstr "fd %d için eylemci sonlandı\n" #, c-format msgid "error getting key usage information: %s\n" msgstr "anahtar kullanım bilgisi alınırken hata: %s\n" #, c-format msgid "validation model requested by certificate: %s" msgstr "sertifika tarafından istenen geçerlilik modeli: %s" msgid "chain" msgstr "zincir" msgid "shell" msgstr "kabuk" #, c-format msgid "critical certificate extension %s is not supported" msgstr "kritik sertifika eklentisi %s desteklenmiyor" #, c-format msgid "issuer certificate is not marked as a CA" msgstr "sertifikacı onu bir CA gibi imlememiş" msgid "critical marked policy without configured policies" msgstr "yapılandırılmış poliçeler olmaksızın kritik imli poliçe" #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to open `%s': %s\n" msgid "failed to open '%s': %s\n" msgstr "`%s' açılamadı: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "note: non-critical certificate policy not allowed" msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed" msgstr "bilgi: kritik olmayan sertifika poliçesine izin verilmez" #, c-format msgid "certificate policy not allowed" msgstr "sertifika poliçesine izin verilmiyor" #, c-format msgid "failed to get the fingerprint\n" msgstr "parmakizinin alınması başarısız oldu\n" #, c-format msgid "looking up issuer at external location\n" msgstr "harici bir sertifikacı arar\n" #, c-format msgid "number of issuers matching: %d\n" msgstr "eşleşen sertifikacı sayısı: %d\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't access `%s': %s\n" msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n" msgstr "'%s' erişilemiyor: %s\n" #, c-format msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" msgstr "Dirmngr önbelleğinde sertifikacıyı arar\n" #, c-format msgid "number of matching certificates: %d\n" msgstr "eşleşen sertifika sayısı: %d\n" #, c-format msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" msgstr "dirmngr sadece-önbellek anahtar araması başarısızi: %s\n" #, c-format msgid "failed to allocate keyDB handle\n" msgstr "anahtar veritabanı eylemcisine yer ayrılması başarısız oldu\n" msgid "certificate has been revoked" msgstr "sertifika yürürlükten kaldırılmıştı" msgid "the status of the certificate is unknown" msgstr "sertifika durumu bilinmiyor" #, c-format msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" msgstr "\"dirmngr\"'ın düzgün olarak kurulu olduğundan lütfen emin olunuz\n" #, c-format msgid "checking the CRL failed: %s" msgstr "CRL sınaması başarısız: %s" #, c-format msgid "certificate with invalid validity: %s" msgstr "geçersiz doğrulukla sertifika: %s" #, c-format msgid "certificate not yet valid" msgstr "sertifika henüz geçersiz" msgid "root certificate not yet valid" msgstr "kök sertifika henüz geçersiz" msgid "intermediate certificate not yet valid" msgstr "ara sertifika henüz geçersiz" #, c-format msgid "certificate has expired" msgstr "sertifika kullanım süresi dolmuş" msgid "root certificate has expired" msgstr "kök sertifikanın kullanım süresi dolmuş" msgid "intermediate certificate has expired" msgstr "ara sertifikanın kullanım süresi dolmuş" #, c-format msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" msgstr "gerekli sertifika özellikleri eksik: %s%s%s" msgid "certificate with invalid validity" msgstr "geçersiz doğrulukla sertifika" msgid "signature not created during lifetime of certificate" msgstr "sertifika yaşam süresi boyunca imza oluşturulmadı" msgid "certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "sertifikacının yaşam süresi boyunca sertifika oluşturulmadı" msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "sertifikacının yaşam süresi boyunca ara sertifika oluşturulmadı" #, c-format msgid " ( signature created at " msgstr " ( imzanın oluşturuluşu: " #, c-format msgid " (certificate created at " msgstr " ( sertifikanın oluşturuluşu: " #, c-format msgid " (certificate valid from " msgstr " (sertifika geçerlilik başlangıcı: " #, c-format msgid " ( issuer valid from " msgstr " (sertifikacı geçerlilik başlangıcı: " #, c-format msgid "fingerprint=%s\n" msgstr "parmakizi=%s\n" #, c-format msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" msgstr "kök sertifika artık güvenilir olarak imlenmiş oldu\n" #, c-format msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" msgstr "güvenilir olarak etkileşimli imleme gpg-agent'ta etkin değil\n" #, c-format msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" msgstr "güvenilir olarak etkileşimli imleme bu oturum için iptal edildi\n" msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" msgstr "" "UYARI: imzanın oluşturulma zamanı bilinmiyor - şimdiki zaman varsayılıyor" msgid "no issuer found in certificate" msgstr "sertifikacı kim belli değil" msgid "self-signed certificate has a BAD signature" msgstr "öz-imzalı sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip" #, c-format msgid "root certificate is not marked trusted" msgstr "kök sertifika güvenilir olarak imli değil" #, c-format msgid "checking the trust list failed: %s\n" msgstr "güvence listesinin sınanması başarısız: %s\n" #, c-format msgid "certificate chain too long\n" msgstr "sertifika zinciri çok uzun\n" #, c-format msgid "issuer certificate not found" msgstr "sertifikacı belli değil" #, c-format msgid "certificate has a BAD signature" msgstr "sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip" msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" msgstr "başka bir eşleşmesi olası CA sertifikası var - tekrar deneniyor" #, c-format msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" msgstr "sertifika zinciri CA tarafından izin verilenden uzun (%d)" #, c-format msgid "certificate is good\n" msgstr "sertifika iyi durumda\n" #, c-format msgid "intermediate certificate is good\n" msgstr "ara sertifika iyi durumda\n" #, c-format msgid "root certificate is good\n" msgstr "kök sertifika iyi durumda\n" msgid "switching to chain model" msgstr "zincir modeline geçiş" #, c-format msgid "validation model used: %s" msgstr "kullanılan geçerlilik modeli: %s" #, c-format msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" msgstr "%u bitlik çittirim %u bitlik %s anahtarı için geçersiz\n" #, c-format msgid "out of core\n" msgstr "nüve dışında\n" #, c-format msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" msgstr "(bu, MD2 algoritmasıdır)\n" msgid "none" msgstr "yok" msgid "[Error - invalid encoding]" msgstr "[Hata - kodlama geçersiz]" msgid "[Error - out of core]" msgstr "[Hata - nüve dışında]" msgid "[Error - No name]" msgstr "[Hata - Adsız]" msgid "[Error - invalid DN]" msgstr "[Hata - DN geçersiz]" #, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 " "certificate:\n" "\"%s\"\n" "S/N %s, ID 0x%08lX,\n" "created %s, expires %s.\n" msgstr "" "X.509 sertifikası için gizli anahtarı açacak anahtar parolasını lütfen " "giriniz:\n" "\"%s\"\n" "S/N: %s, Kimlik: 0x%08lX,\n" "oluşturuluşu: %s, süre bitimi: %s.\n" #, c-format msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" msgstr "hiç anahtar kullanımı belirtilmemiş - tüm kullanımlar var sayılıyor\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate should have not been used for certification\n" msgid "certificate should not have been used for certification\n" msgstr "sertifika onaylama için kullanılmamalıydı\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n" msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n" msgstr "sertifika, OCSP yanıtının imzalanması için kullanılmamalıydı\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate should have not been used for encryption\n" msgid "certificate should not have been used for encryption\n" msgstr "sertifika şifreleme için kullanılmamalıydı\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate should have not been used for signing\n" msgid "certificate should not have been used for signing\n" msgstr "sertifika imzalama için kullanılmamalıydı\n" #, c-format msgid "certificate is not usable for encryption\n" msgstr "sertifika şifreleme için elverişli değil\n" #, c-format msgid "certificate is not usable for signing\n" msgstr "sertifika imzalama için elverişli değil\n" #, c-format msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgstr "`%d. satır: algoritma geçersiz\n" #, c-format msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" msgstr "%d. satır: anahtar uzunluğu %u geçersiz (%d .. %d geçerli)\n" #, c-format msgid "line %d: no subject name given\n" msgstr "%d. satır: konu ismi belirtilmemiş\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n" msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n" msgstr "%d. satır: konu ismi yaftası `%.*s' geçersiz\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n" msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n" msgstr "%1$d. satır: %3$d konumundaki konu ismi %2$s' geçersiz\n" #, c-format msgid "line %d: not a valid email address\n" msgstr "%d. satır: geçerli bir eposta adresi değil\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgid "line %d: invalid serial number\n" msgstr "`%d. satır: algoritma geçersiz\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n" msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n" msgstr "%d. satır: konu ismi yaftası `%.*s' geçersiz\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n" msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n" msgstr "%1$d. satır: %3$d konumundaki konu ismi %2$s' geçersiz\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgid "line %d: invalid date given\n" msgstr "`%d. satır: algoritma geçersiz\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n" msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n" msgstr "%d. satır: `%s' anahtar maşası tarafından alınırken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n" msgstr "`%d. satır: algoritma geçersiz\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgid "line %d: invalid authority-key-id\n" msgstr "`%d. satır: algoritma geçersiz\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n" msgid "line %d: invalid subject-key-id\n" msgstr "%1$d. satır: %3$d konumundaki konu ismi %2$s' geçersiz\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgid "line %d: invalid extension syntax\n" msgstr "`%d. satır: algoritma geçersiz\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n" msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n" msgstr "%d. satır: `%s' anahtarı karttan okunurken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n" msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n" msgstr "%d. satır: `%s' anahtar maşası tarafından alınırken hata: %s\n" #, c-format msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" msgstr "%d. satır: anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s <%s>\n" msgid "" "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key " "you just created once more.\n" msgstr "" "Bu sertifika isteğini tamamlamak için lütfen anahtar parolanızı girip " "anahtarınızı bir kere daha oluşturun.\n" #, c-format msgid " (%d) Existing key\n" msgstr " (%d) Mevcut anahtar\n" #, c-format msgid " (%d) Existing key from card\n" msgstr " (%d) Karttaki mevcut anahtar\n" #, c-format msgid "Possible actions for a %s key:\n" msgstr "bir %s anahtarı için olası eylemler:\n" #, c-format msgid " (%d) sign, encrypt\n" msgstr " (%d) imza, şifreleme\n" #, c-format msgid " (%d) sign\n" msgstr " (%d) imza\n" #, c-format msgid " (%d) encrypt\n" msgstr " (%d) şifreleme\n" msgid "Enter the X.509 subject name: " msgstr "X.509 konu ismini girin: " msgid "No subject name given\n" msgstr "Konu ismi belirtilmemiş\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n" msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n" msgstr "Geçersiz konu ismi yaftası `%.*s'\n" #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the #. length of the first string up to the "%s". Please #. adjust it do the length of your translation. The #. second string is merely passed to atoi so you can #. drop everything after the number. #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid subject name `%s'\n" msgid "Invalid subject name '%s'\n" msgstr "Geçersiz konu ismi`%s'\n" msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" msgstr "22 çevirmen: bakınız certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" msgid "Enter email addresses" msgstr "E-posta adresinizi girin" msgid " (end with an empty line):\n" msgstr " (ve boş bir satır ile bitirin):\n" msgid "Enter DNS names" msgstr "DNS isimlerini giriniz" msgid " (optional; end with an empty line):\n" msgstr " (seçimlik; boş bir satır işlemi sonlandırır):\n" msgid "Enter URIs" msgstr "URI'leri girin" #, fuzzy #| msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgid "Create self-signed certificate? (y/N) " msgstr "" "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H ya " "da y/N) " msgid "These parameters are used:\n" msgstr "" #, c-format msgid "error creating temporary file: %s\n" msgstr "geçici dosya oluşturulurken hata: %s\n" #, fuzzy #| msgid "self-signed certificate has a BAD signature" msgid "Now creating self-signed certificate. " msgstr "öz-imzalı sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip" #, fuzzy #| msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n" msgid "Now creating certificate request. " msgstr "Sertifika isteği oluşturuluyor. Bu biraz vakit alabilir...\n" msgid "This may take a while ...\n" msgstr "" msgid "Ready.\n" msgstr "" msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" msgstr "Hazır. Bu isteği şimdi Sertifika Yetkilinize (CA) göndermelisiniz.\n" #, c-format msgid "resource problem: out of core\n" msgstr "özkaynak sorunu: nüve dışı\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s encrypted data\n" msgid "%s.%s encrypted data\n" msgstr "%s şifreli veri\n" #, c-format msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" msgstr "(bu, RC2 algoritmasıdır)\n" #, c-format msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" msgstr "(bu bir şifreli iletiymiş gibi görünmüyor)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" msgid "encrypted to %s key %s\n" msgstr "%s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile şifrelenmiş\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n" msgid "certificate '%s' not found: %s\n" msgstr "sertifika \"%s\" yok: %s\n" #, c-format msgid "error locking keybox: %s\n" msgstr "anahtar bloğu kilitlenirken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n" msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n" msgstr "yinelenmiş sertifika `%s' silindi\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate `%s' deleted\n" msgid "certificate '%s' deleted\n" msgstr "sertifika `%s' silindi\n" #, c-format msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" msgstr "\"%s\" sertifikası silinemedi: %s\n" #, c-format msgid "no valid recipients given\n" msgstr "geçerli alıcılar verilmedi\n" msgid "list external keys" msgstr "harici anahtarları listeler" msgid "list certificate chain" msgstr "sertifika zincirini listeler" msgid "import certificates" msgstr "sertifikaları ithal eder" msgid "export certificates" msgstr "sertifikaları ihraç eder" msgid "register a smartcard" msgstr "bir akıllı kartı kayda alır" msgid "pass a command to the dirmngr" msgstr "dirmngr'a bir komut aktarır" msgid "invoke gpg-protect-tool" msgstr "gpg-protect-tool'u çalıştırır" msgid "don't use the terminal at all" msgstr "terminali hiç kullanma" msgid "|N|number of certificates to include" msgstr "|N|içerilecek sertifika sayısı" msgid "|FILE|take policy information from FILE" msgstr "|DOSYA|poliçe bilgisi DOSYAdan alınır" msgid "assume input is in PEM format" msgstr "girdinin PEM biçiminde olduğu kabul edilir" msgid "assume input is in base-64 format" msgstr "girdinin base-64 biçiminde olduğu kabul edilir" msgid "assume input is in binary format" msgstr "girdinin ikilik biçimde olduğu kabul edilir" msgid "create base-64 encoded output" msgstr "base-64 kodlu çıktı oluşturur" msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" msgstr "" "|KULLANICI-KİMLİĞİ|öntanımlı gizli anahtar olarak KULLANICI-KİMLİĞİ " "kullanılır" msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" msgstr "|DOSYA|anahtar zincirini anahtar zincirleri listesine ekler" msgid "fetch missing issuer certificates" msgstr "kayıp sertifikacı sertifikalarını alır" msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" msgstr "|İSİM|PKCS#12 anahtar parolaları için kodlama olarak İSİM kullanılır" msgid "never consult a CRL" msgstr "asla bir CRL sormaz" msgid "do not check CRLs for root certificates" msgstr "kök sertifikalar için CRLler sınanmaz" msgid "check validity using OCSP" msgstr "doğruluğu OCSP kullarak sınar" msgid "do not check certificate policies" msgstr "sertifika poliçeleri sınanmaz" msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|İSİM|şifre algoritması olarak İSİM kullanılır" msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|İSİM|özet algoritması olarak İSİM kullanılır" msgid "batch mode: never ask" msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipi: hiç sormaz" msgid "assume yes on most questions" msgstr "soruların çoğunda cevap evet farzedilir" msgid "assume no on most questions" msgstr "soruların çoğunda cevap hayır farzedilir" msgid "|FILE|write an audit log to FILE" msgstr "|DOSYA|bir denetim günlüğünü DOSYAya yazar" #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)" msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)" #, fuzzy #| msgid "" #| "Syntax: gpgsm [options] [files]\n" #| "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" #| "default operation depends on the input data\n" msgid "" "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n" "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Sözdizimi: gpgsm [seçenekler] [dosyalar]\n" "imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme S/MIME protokolü kullanarak yapılır\n" "öntanımlı işlem girilen veriye bağımlıdır\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n" msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n" msgstr "BİLGİ:`%s'e şifrelenemez: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown validation model `%s'\n" msgid "unknown validation model '%s'\n" msgstr "`%s' geçerlilik modeli bilinmiyor\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "importing common certificates `%s'\n" msgid "importing common certificates '%s'\n" msgstr "ortak sertifikalar `%s' ithal ediliyor\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't sign using `%s': %s\n" msgid "can't sign using '%s': %s\n" msgstr "`%s' kullanarak imzalanamıyor: %s\n" #, c-format msgid "invalid command (there is no implicit command)\n" msgstr "geçersiz komut (hiç dolaylı komut yok)\n" #, c-format msgid "total number processed: %lu\n" msgstr "işlenmiş toplam miktar: %lu\n" #, c-format msgid "error storing certificate\n" msgstr "sertifika saklanırken hata\n" #, c-format msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" msgstr "temel sertifika sınamaları başarısız oldu - ithal edilmedi\n" #, c-format msgid "error getting stored flags: %s\n" msgstr "saklanmış bayraklar alınırken hata: %s\n" #, c-format msgid "error importing certificate: %s\n" msgstr "sertifika ithal edilirken hata: %s\n" #, c-format msgid "error reading input: %s\n" msgstr "girdi okunurken hata: %s\n" #, c-format msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" msgstr "mevcut sertifika aranırken sorun çıktı: %s\n" #, c-format msgid "error finding writable keyDB: %s\n" msgstr "yazılabilir anahtar veritabanı bulunurken hata: %s\n" #, c-format msgid "error storing certificate: %s\n" msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n" #, c-format msgid "problem re-searching certificate: %s\n" msgstr "sertifika yeniden aranırken sorun çıktı: %s\n" #, c-format msgid "error storing flags: %s\n" msgstr "bayraklar saklanırken hata: %s\n" msgid "Error - " msgstr "Hata - " #, c-format msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" msgstr "GPG_TTY atanmamıştı - kullanımı sorunlara yolaçabilir\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n" msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n" msgstr "`%s', %d. satırındaki biçimli parmakizi geçersiz\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n" msgid "invalid country code in '%s', line %d\n" msgstr "`%s', %d. satırındaki ülke kodu geçersiz\n" #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten " "signature.\n" "\n" "%s%sAre you really sure that you want to do this?" msgstr "" "Sertifikanızı kullanarak bir imza oluşturmaya hazırsınız:\n" "\"%s\"\n" "Bu, kanunen elyazısı imzaya eşdeğer nitelikte bir imza oluşturacak.\n" "\n" "%s%sBunu yapmak istediğinizden emin misiniz?" #, c-format msgid "" "Note, that this software is not officially approved to create or verify such " "signatures.\n" msgstr "" "Bu yazılımın böyle imzaları oluşturmak ve doğrulamak için resmi onaylı " "olmadığına dikkat ediniz.\n" #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" msgstr "" "Sertifikanızı kullanarak bir imza oluşturmaya hazırsınız:\n" "\"%s\"\n" "Bu sertifkanın nitelikli bir imza üretmeyeceğine dikkat ediniz!" #, c-format msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n" msgstr "" "çittirim algoritması %d (%s) imzacı %d için desteklenmiyor; %s kullanılıyor\n" #, c-format msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n" msgstr "%d imzacı için kullanılan çittirim algoritması: %s (%s)\n" #, c-format msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" msgstr "nitelikli sertifika için sınama başarısız: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgid "%s/%s signature using %s key %s\n" msgstr "%s imzası, %s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile yapılmış\n" #, c-format msgid "Signature made " msgstr "İmza " #, c-format msgid "[date not given]" msgstr "[belirtilmeyen tarihte]" #, fuzzy, c-format #| msgid "algorithm: %s" msgid "algorithm:" msgstr "algoritma: %s" #, c-format msgid "" "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" msgstr "geçersiz imza: ileti özeti özelliği hesaplananla uyuşmuyor\n" #, c-format msgid "Good signature from" msgstr "Buradaki imzeler iyi:" #, c-format msgid " aka" msgstr " nam-ı diğer" #, c-format msgid "This is a qualified signature\n" msgstr "Bu bir nitelikli imzadır.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n" msgstr "nitelikli sertifika için sınama başarısız: %s\n" #, c-format msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n" msgstr "mevcut sertifika aranırken sorun çıktı: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" msgid "dropping %u certificates from the cache\n" msgstr "Dirmngr önbelleğinde sertifikacıyı arar\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create `%s': %s\n" msgid "can't parse certificate '%s': %s\n" msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate `%s' deleted\n" msgid "certificate '%s' already cached\n" msgstr "sertifika `%s' silindi\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n" msgid "trusted certificate '%s' loaded\n" msgstr "yinelenmiş sertifika `%s' silindi\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate `%s' deleted\n" msgid "certificate '%s' loaded\n" msgstr "sertifika `%s' silindi\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "fingerprint=%s\n" msgid " SHA1 fingerprint = %s\n" msgstr "parmakizi=%s\n" msgid " issuer =" msgstr "" msgid " subject =" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "error storing certificate: %s\n" msgid "error loading certificate '%s': %s\n" msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "Included certificates" msgid "permanently loaded certificates: %u\n" msgstr "İçerilen sertifikalar" #, fuzzy, c-format #| msgid "number of matching certificates: %d\n" msgid " runtime cached certificates: %u\n" msgstr "eşleşen sertifika sayısı: %d\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "number of matching certificates: %d\n" msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n" msgstr "eşleşen sertifika sayısı: %d\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " (certificate created at " msgid "certificate already cached\n" msgstr " ( sertifikanın oluşturuluşu: " #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate is good\n" msgid "certificate cached\n" msgstr "sertifika iyi durumda\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error storing certificate: %s\n" msgid "error caching certificate: %s\n" msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid fingerprint" msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n" msgstr "parmakizi geçersiz" #, fuzzy, c-format #| msgid "error storing certificate: %s\n" msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n" msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error storing certificate: %s\n" msgid "error fetching certificate by subject: %s\n" msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "no issuer found in certificate" msgid "no issuer found in certificate\n" msgstr "sertifikacı kim belli değil" #, fuzzy, c-format #| msgid "error getting stored flags: %s\n" msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n" msgstr "saklanmış bayraklar alınırken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgid "creating directory '%s'\n" msgstr "`%s' dizini oluşturulamıyor: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keybox `%s': %s\n" msgid "error creating directory '%s': %s\n" msgstr "anahtar bloku `%s' oluşturulurken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "ignoring garbage line" msgid "ignoring database dir '%s'\n" msgstr "bozuk satır yok sayılıyor" #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading from %s: %s\n" msgid "error reading directory '%s': %s\n" msgstr "%s okunurken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "receiving line failed: %s\n" msgid "removing cache file '%s'\n" msgstr "satır alımı başarısız: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "enarmoring failed: %s\n" msgid "not removing file '%s'\n" msgstr "zırhlama başarısız: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error closing %s: %s\n" msgid "error closing cache file: %s\n" msgstr "%s kapanırken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to open `%s': %s\n" msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n" msgstr "`%s' açılamadı: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating temporary file: %s\n" msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n" msgstr "geçici dosya oluşturulurken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n" msgstr "`%s' gizli anahtarlığa yazılırken hata oluştu: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error closing %s: %s\n" msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n" msgstr "%s kapanırken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "new configuration file `%s' created\n" msgid "new cache dir file '%s' created\n" msgstr "yeni yapılandırma dosyası `%s' oluşturuldu\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n" msgstr "`%s' geçici dosyası oluşturulamıyor: %s\n" #, c-format msgid "first record of '%s' is not the version\n" msgstr "" #, c-format msgid "old version of cache directory - cleaning up\n" msgstr "" #, c-format msgid "old version of cache directory - giving up\n" msgstr "" #, c-format msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n" msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n" msgstr "`%s', %d. satırındaki ülke kodu geçersiz\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n" msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n" msgstr "`%s', %d. satırındaki ülke kodu geçersiz\n" #, c-format msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n" msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n" msgstr "`%s', %d. satırda anahtar bayrağı geçersiz\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n" msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n" msgstr "`%s', %d. satırda parmakizi hatalı\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n" msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n" msgstr "`%s', %d. satırda anahtar bayrağı geçersiz\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n" msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n" msgstr "`%s', %d. satırda anahtar bayrağı geçersiz\n" #, c-format msgid "detected errors in cache dir file\n" msgstr "" #, c-format msgid "please check the reason and manually delete that file\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n" msgstr "`%s' geçici dosyası oluşturulamıyor: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error closing %s: %s\n" msgid "error closing '%s': %s\n" msgstr "%s kapanırken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading `%s': %s\n" msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n" msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't access `%s': %s\n" msgid "can't hash '%s': %s\n" msgstr "'%s' erişilemiyor: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error sending %s command: %s\n" msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n" msgstr "%s komutu gönderilirken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error in `%s': %s\n" msgid "error hashing '%s': %s\n" msgstr "'%s' de hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n" msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n" msgstr "`%s', %d. satırındaki biçimli parmakizi geçersiz\n" #, c-format msgid "too many open cache files; can't open anymore\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "sending line failed: %s\n" msgid "opening cache file '%s'\n" msgstr "satır göndirimi başarısız: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error opening `%s': %s\n" msgid "error opening cache file '%s': %s\n" msgstr "'%s' açılırken hata: %s\n" #, c-format msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n" msgstr "" #, c-format msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to create stream from socket: %s\n" msgid "failed to create a new cache object: %s\n" msgstr "sokette akım oluşturulamadı: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "No help available for `%s'" msgid "no CRL available for issuer id %s\n" msgstr "\"%s\" için yardım mevcut değil" #, c-format msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update " "required\n" msgstr "" #, c-format msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n" msgstr "" #, c-format msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n" msgstr "" #, c-format msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n" msgstr "" #, c-format msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N " msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n" msgstr "yedekleme anahtarı `%s' den okunurken hata oluştu: %s\n" #, c-format msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n" msgstr "" #, c-format msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "error getting stored flags: %s\n" msgid "error getting data from cache file: %s\n" msgstr "saklanmış bayraklar alınırken hata: %s\n" #, c-format msgid "got an invalid S-expression from libksba\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "iconv_open failed: %s\n" msgid "converting S-expression failed: %s\n" msgstr "iconv_open başarısız: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgid "unknown hash algorithm '%s'\n" msgstr "`%s' çittirim algoritması geçersiz\n" #, c-format msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "receiving line failed: %s\n" msgid "creating S-expression failed: %s\n" msgstr "satır alımı başarısız: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "build_packet failed: %s\n" msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n" msgstr "build_packet başarısız: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error getting serial number of card: %s\n" msgid "error getting update times of CRL: %s\n" msgstr "kartın seri numarası alınırken hata: %s\n" #, c-format msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n" msgstr "" #, c-format msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "error getting new PIN: %s\n" msgid "error getting CRL item: %s\n" msgstr "yeni PIN alınırken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing to temporary file: %s\n" msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n" msgstr "geçeci dosyaya yazma hatası: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "no issuer found in certificate" msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n" msgstr "sertifikacı kim belli değil" #, c-format msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "signature verification suppressed\n" msgid "CRL signature verification failed: %s\n" msgstr "imza doğrulama engellendi\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading list of trusted root certificates\n" msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n" msgstr "güvenilir kök sertifika listesinin okunmasında hata\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "select failed: %s\n" msgid "ksba_crl_new failed: %s\n" msgstr "select başarısız: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "read failed: %s\n" msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n" msgstr "read başarısız: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n" msgstr "`%s' geçici dosyası oluşturulamıyor: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "`%s' geçici dosyası oluşturulamıyor: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating temporary file: %s\n" msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "geçici dosya oluşturulurken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "update secret failed: %s\n" msgid "crl_parse_insert failed: %s\n" msgstr "gizliyi güncelleme başarısız: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing to temporary file: %s\n" msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "geçeci dosyaya yazma hatası: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating temporary file: %s\n" msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "geçici dosya oluşturulurken hata: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n" msgstr "" #, c-format msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "unknown critical CRL extension %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading input: %s\n" msgid "error reading CRL extensions: %s\n" msgstr "girdi okunurken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating a pipe: %s\n" msgid "creating cache file '%s'\n" msgstr "boru oluşturulurken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n" msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n" #, c-format msgid "" "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next " "program start\n" msgstr "" #, c-format msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n" msgstr "" msgid "" " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an " "update!\n" msgstr "" msgid "" " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n" msgstr "" msgid " ERROR: The CRL will not be used\n" msgstr "" msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgid " WARNING: invalid cache record length\n" msgstr "UYARI: geçersiz simgelem verisi bulundu\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem reading cache record: %s\n" msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "problem re-searching certificate: %s\n" msgid "problem reading cache key: %s\n" msgstr "sertifika yeniden aranırken sorun çıktı: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" msgid "error reading cache entry from db: %s\n" msgstr "fd %d üzerinde tuz okunurken hata: %s\n" msgid "End CRL dump\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "read failed: %s\n" msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n" msgstr "read başarısız: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "checking the trust list failed: %s\n" msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n" msgstr "güvence listesinin sınanması başarısız: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "receiving line failed: %s\n" msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n" msgstr "satır alımı başarısız: %s\n" #, c-format msgid "reader to file mapping table full - waiting\n" msgstr "" #, c-format msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n" msgid "error retrieving '%s': %s\n" msgstr "`%s' %s üzerinden alınırken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgid "error initializing reader object: %s\n" msgstr "%s: dizin kaydını yazma hatası: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n" msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n" msgstr "sertifika \"%s\" yok: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n" msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n" msgstr "sertifika \"%s\" yok: %s\n" msgid "use OCSP instead of CRLs" msgstr "" msgid "check whether a dirmngr is running" msgstr "" #, fuzzy #| msgid " (certificate created at " msgid "add a certificate to the cache" msgstr " ( sertifikanın oluşturuluşu: " #, fuzzy #| msgid "Included certificates" msgid "validate a certificate" msgstr "İçerilen sertifikalar" #, fuzzy #| msgid "Included certificates" msgid "lookup a certificate" msgstr "İçerilen sertifikalar" #, fuzzy #| msgid "Included certificates" msgid "lookup only locally stored certificates" msgstr "İçerilen sertifikalar" msgid "expect an URL for --lookup" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "pass a command to the dirmngr" msgid "load a CRL into the dirmngr" msgstr "dirmngr'a bir komut aktarır" msgid "special mode for use by Squid" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "export certificates" msgid "expect certificates in PEM format" msgstr "sertifikaları ihraç eder" #, fuzzy #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgid "force the use of the default OCSP responder" msgstr "" "Tasarlanmış yürürlükten kaldırma anahtarının kullanıcı kimliğini giriniz: " #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n" msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)" msgid "" "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n" "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n" "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n" "not valid and other error codes for general failures\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "error storing certificate: %s\n" msgid "error reading certificate from stdin: %s\n" msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading from %s: %s\n" msgid "error reading certificate from '%s': %s\n" msgstr "%s okunurken hata: %s\n" #, c-format msgid "certificate too large to make any sense\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n" msgstr "\"%s\" sunucusuna bağlanılamadı: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "update failed: %s\n" msgid "lookup failed: %s\n" msgstr "güncelleme başarısız: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n" msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n" #, c-format msgid "a dirmngr daemon is up and running\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" msgid "validation of certificate failed: %s\n" msgstr "\"%s\" sertifikası silinemedi: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate is good\n" msgid "certificate is valid\n" msgstr "sertifika iyi durumda\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate has been revoked" msgid "certificate has been revoked\n" msgstr "sertifika yürürlükten kaldırılmıştı" #, fuzzy, c-format #| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" msgid "certificate check failed: %s\n" msgstr "\"%s\" sertifikası silinemedi: %s\n" #, c-format msgid "got status: '%s'\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgid "error writing base64 encoding: %s\n" msgstr "`%s' gizli anahtarlığa yazılırken hata oluştu: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported algorithm: %s" msgid "unsupported inquiry '%s'\n" msgstr "desteklenmeyen algoritma: %s" #, c-format msgid "absolute file name expected\n" msgstr "" #, c-format msgid "looking up '%s'\n" msgstr "" msgid "list the contents of the CRL cache" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache" msgstr "|DOSYA|DOSYAdaki komutlar başlangıçta çalıştırılır" msgid "|URL|fetch a CRL from URL" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "pass a command to the dirmngr" msgid "shutdown the dirmngr" msgstr "dirmngr'a bir komut aktarır" msgid "flush the cache" msgstr "" msgid "allow online software version check" msgstr "" msgid "|N|do not return more than N items in one query" msgstr "" msgid "Network related options" msgstr "" msgid "route all network traffic via Tor" msgstr "" msgid "Configuration for Keyservers" msgstr "Anahtar sunucular için yapılandırma" msgid "|URL|use keyserver at URL" msgstr "|URL| URL'si veriler anahtar sunucusu kullanılır" msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" msgstr "" msgid "Configuration for HTTP servers" msgstr "HTTP sunucuları için yapılandırma" msgid "inhibit the use of HTTP" msgstr "" msgid "ignore HTTP CRL distribution points" msgstr "" msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL" msgstr "" msgid "use system's HTTP proxy setting" msgstr "sistemin HTTP vekil ayarları kullanılır" msgid "Configuration of LDAP servers to use" msgstr "Kullanılacak LDAP sunucularının yapılandırması" msgid "inhibit the use of LDAP" msgstr "" msgid "ignore LDAP CRL distribution points" msgstr "" msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries" msgstr "" msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy" msgstr "" msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" msgstr "|BELİRTİM|anahtarları aramak için bu anahtar sunucusu kullanılır" #, fuzzy #| msgid "|FILE|read options from FILE" msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" msgstr "|DOSYA|seçenekler DOSYAdan okunur" msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" msgstr "|N|azami PIN önbelleği ömrü N saniyeye ayarlanır" msgid "Configuration for OCSP" msgstr "OCSP için yapılandırma" #, fuzzy #| msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" msgid "allow sending OCSP requests" msgstr "PKA aramalarına izin verilir (DNS istekleri)" msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "|URL|use keyserver at URL" msgid "|URL|use OCSP responder at URL" msgstr "|URL| URL'si veriler anahtar sunucusu kullanılır" msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR" msgstr "" msgid "force loading of outdated CRLs" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "" #| "@\n" #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgid "" "@\n" "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and " "options)\n" msgstr "" "@\n" "(Tüm komut ve seçeneklerin komple listesi için man sayfalarına bakın)\n" #, fuzzy #| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)" msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)" msgstr "Kullanımı: gpgconf [seçenekler] (yardım için -h)" #, fuzzy #| msgid "" #| "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n" #| "Secret key management for GnuPG\n" msgid "" "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n" "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n" msgstr "" "Sözdizimi: gpg-agent [seçenekler] [komut [arg ...]]\n" "GnuPG için gizli anahtar yönetimi\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid debug-level `%s' given\n" msgid "valid debug levels are: %s\n" msgstr "belirtilen hata seviyesi `%s' geçersiz\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "usage: gpgsm [options] " msgid "usage: %s [options] " msgstr "kullanımı: gpgsm [seçenekler] " #, fuzzy, c-format #| msgid "%s not allowed with %s!\n" msgid "colons are not allowed in the socket name\n" msgstr "%s ile %s birlikte kullanılmaz!\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n" msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n" msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n" msgstr "`%s' > `%s' dönüşümü başarısız: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "line too long - skipped\n" msgid "%s:%u: line too long - skipped\n" msgstr "satır çok uzun - atlandı\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid fingerprint" msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n" msgstr "parmakizi geçersiz" #, fuzzy, c-format #| msgid "read error in `%s': %s\n" msgid "%s:%u: read error: %s\n" msgstr "`%s' için okuma hatası: %s\n" #, c-format msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n" msgstr "" #, c-format msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n" msgstr "" #, c-format msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n" msgstr "" #, c-format msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n" msgstr "" #, c-format msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "not forced" msgid "shutdown forced\n" msgstr "zorlanmadı" #, c-format msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n" msgstr "" #, c-format msgid "signal %d received - no action defined\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "error running `%s': exit status %d\n" msgid "error accessing '%s': http status %u\n" msgstr "`%s' çalışırken hata: çıkış durumu: %d\n" #, c-format msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "too many cipher preferences\n" msgid "too many redirections\n" msgstr "çok fazla şifreleme tercihi\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "writing to `%s'\n" msgid "redirection changed to '%s'\n" msgstr "\"%s\"e yazıyor\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing to %s: %s\n" msgid "error printing log line: %s\n" msgstr "%s yazılırken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading from %s: %s\n" msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n" msgstr "%s okunurken hata: %s\n" #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready" msgstr "" #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n" msgstr "" #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n" msgstr "süreç %d sonlanacak diye beklerken başarısızlık: %s\n" #, c-format msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n" msgstr "" #, c-format msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "sending key %s to %s server %s\n" msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n" msgstr "anahtar %1$s, %3$s sunucusunun %2$s adresine gönderiliyor\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "select failed: %s\n" msgid "malloc failed: %s\n" msgstr "select başarısız: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n" msgid "'%s' is not an LDAP URL\n" msgstr "'%s' bir JPEG dosyası değil\n" #, c-format msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n" msgstr "" #, c-format msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s:%u: password given without user\n" msgstr "%s:%u: kullanıcısız parola verilmiş\n" #, c-format msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s:%u: skipping this line\n" msgstr "%s:%u: bu satır atlanıyor\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: invalid file version %d\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "iconv_open failed: %s\n" msgid "gcry_md_open failed: %s\n" msgstr "iconv_open başarısız: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "update secret failed: %s\n" msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n" msgstr "gizliyi güncelleme başarısız: %s\n" #, c-format msgid "bad URL encoding detected\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading from %s: %s\n" msgid "error reading from responder: %s\n" msgstr "%s okunurken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n" msgstr "Hata: Özel DO çok uzun (sınır: %d karakter).\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n" msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n" msgstr "sertifika \"%s\" yok: %s\n" #, c-format msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "error storing flags: %s\n" msgid "error setting OCSP target: %s\n" msgstr "bayraklar saklanırken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error loading `%s': %s\n" msgid "error building OCSP request: %s\n" msgstr "`%s' yüklenirken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing to `%s': %s\n" msgid "error connecting to '%s': %s\n" msgstr "`%s' yazılırken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading from %s: %s\n" msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n" msgstr "%s okunurken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error binding socket to `%s': %s\n" msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n" msgstr "soket `%s'e bağlanırken hata: %s\n" #, c-format msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "checking the trust list failed: %s\n" msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n" msgstr "güvence listesinin sınanması başarısız: %s\n" #, c-format msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "receiving line failed: %s\n" msgid "allocating list item failed: %s\n" msgstr "satır alımı başarısız: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error getting new PIN: %s\n" msgid "error getting responder ID: %s\n" msgstr "yeni PIN alınırken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n" msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n" msgstr "sertifika, OCSP yanıtının imzalanması için kullanılmamalıydı\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "issuer certificate not found" msgid "issuer certificate not found: %s\n" msgstr "sertifikacı belli değil" #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading list of trusted root certificates\n" msgid "caller did not return the target certificate\n" msgstr "güvenilir kök sertifika listesinin okunmasında hata\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error storing certificate\n" msgid "caller did not return the issuing certificate\n" msgstr "sertifika saklanırken hata\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to allocate keyDB handle\n" msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n" msgstr "anahtar veritabanı eylemcisine yer ayrılması başarısız oldu\n" #, c-format msgid "no default OCSP responder defined\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "no default secret keyring: %s\n" msgid "no default OCSP signer defined\n" msgstr "öntanımlı gizli anahtar zinciri yok: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "using default PIN as %s\n" msgid "using default OCSP responder '%s'\n" msgstr "%s olarak öntanımlı PIN kullanılıyor\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "using cipher %s\n" msgid "using OCSP responder '%s'\n" msgstr "%s şifrelemesi kullanılıyor\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error storing certificate: %s\n" msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n" msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n" #, c-format msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n" msgstr "" msgid "good" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate has been revoked" msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n" msgstr "sertifika yürürlükten kaldırılmıştı" #, c-format msgid "OCSP responder returned a status in the future\n" msgstr "" #, c-format msgid "OCSP responder returned a non-current status\n" msgstr "" #, c-format msgid "OCSP responder returned an too old status\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "sending line failed: %s\n" msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" msgstr "satır göndirimi başarısız: %s\n" msgid "serialno missing in cert ID" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "sending line failed: %s\n" msgid "assuan_inquire failed: %s\n" msgstr "satır göndirimi başarısız: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "select failed: %s\n" msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n" msgstr "select başarısız: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error sending %s command: %s\n" msgid "error sending data: %s\n" msgstr "%s komutu gönderilirken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "select failed: %s\n" msgid "start_cert_fetch failed: %s\n" msgstr "select başarısız: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "select failed: %s\n" msgid "fetch_next_cert failed: %s\n" msgstr "select başarısız: %s\n" #, c-format msgid "max_replies %d exceeded\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" msgid "can't allocate control structure: %s\n" msgstr "dosya dışı dizge ayrılamıyor: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to create stream from socket: %s\n" msgid "failed to allocate assuan context: %s\n" msgstr "sokette akım oluşturulamadı: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgid "failed to initialize the server: %s\n" msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabanı başlangıç aşamasında başarısız: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n" msgstr "oluşturma tarihinin saklanması başarısız oldu: %s\n" #, c-format msgid "Assuan accept problem: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "signing failed: %s\n" msgid "Assuan processing failed: %s\n" msgstr "imzalama başarısız: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "issuer certificate is not marked as a CA" msgid "accepting root CA not marked as a CA" msgstr "sertifikacı onu bir CA gibi imlememiş" #, fuzzy, c-format #| msgid "checking the trustdb\n" msgid "CRL checking too deeply nested\n" msgstr "güvence veritabanı denetleniyor\n" msgid "not checking CRL for" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "checking the CRL failed: %s" msgid "checking CRL for" msgstr "CRL sınaması başarısız: %s" #, fuzzy, c-format #| msgid "self-signed certificate has a BAD signature" msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" msgstr "öz-imzalı sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip" #, fuzzy, c-format #| msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n" msgstr "nitelikli sertifika için sınama başarısız: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate is good\n" msgid "certificate chain is good\n" msgstr "sertifika iyi durumda\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "certificate should have not been used for signing\n" msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n" msgstr "sertifika imzalama için kullanılmamalıydı\n" msgid "quiet" msgstr "sessiz" msgid "print data out hex encoded" msgstr "veri çıktısını onaltılık kodlamayla basar" msgid "decode received data lines" msgstr "alınan veri satırlarının kodunu açar" #, fuzzy #| msgid "pass a command to the dirmngr" msgid "connect to the dirmngr" msgstr "dirmngr'a bir komut aktarır" msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" msgstr "|İSİM|Assuan soketi İSİMe bağlanır" #, fuzzy #| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR" msgstr "|İSİM|Assuan soketi İSİMe bağlanır" msgid "run the Assuan server given on the command line" msgstr "komut satırında verilen Assuan sunucu çalıştırılır" msgid "do not use extended connect mode" msgstr "ek bağlantı kipi kullanılmaz" msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" msgstr "|DOSYA|DOSYAdaki komutlar başlangıçta çalıştırılır" msgid "run /subst on startup" msgstr "/subst başlangıçta çalıştırılır" #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)" msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)" msgstr "Kullanımı: gpg-connect-agent [seçenekler] (yardım için -h)" #, fuzzy #| msgid "" #| "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n" #| "Connect to a running agent and send commands\n" msgid "" "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n" "Connect to a running agent and send commands\n" msgstr "" "Sözdizimi: gpg-connect-agent [seçenekler]\n" "Çalışan bir aracıya bağlanıp komutları gönderir\n" #, c-format msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" msgstr "\"%s\" seçeneği bir program ve seçimlik değiştirgeler gerektirir\n" #, c-format msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" msgstr "\"%2$s\" nedeniyle \"%1$s\" seçeneği yoksayıldı\n" #, c-format msgid "receiving line failed: %s\n" msgstr "satır alımı başarısız: %s\n" #, c-format msgid "line too long - skipped\n" msgstr "satır çok uzun - atlandı\n" #, c-format msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" msgstr "gömülü boş karakterden dolayı satır kısaldı\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown command `%s'\n" msgid "unknown command '%s'\n" msgstr "komut `%s' bilinmiyor\n" #, c-format msgid "sending line failed: %s\n" msgstr "satır göndirimi başarısız: %s\n" #, c-format msgid "error sending standard options: %s\n" msgstr "standart seçenekler gönderilirken hata: %s\n" msgid "OpenPGP" msgstr "" msgid "S/MIME" msgstr "" msgid "Private Keys" msgstr "" msgid "Smartcards" msgstr "" msgid "Network" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Bad Passphrase" msgid "Passphrase Entry" msgstr "Anahtar Parolası hatalı" #, fuzzy #| msgid "Component not found" msgid "Component not suitable for launching" msgstr "Bileşen yok" #, fuzzy, c-format #| msgid "External verification of component %s failed" msgid "Configuration file of component %s is broken\n" msgstr "%s bileşeninin harici doğrulaması başarısız oldu" #, fuzzy, c-format #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n" msgstr "lütfen önce \"seçmece\" komutunu kullanın.\n" #, c-format msgid "External verification of component %s failed" msgstr "%s bileşeninin harici doğrulaması başarısız oldu" msgid "Note that group specifications are ignored\n" msgstr "Grup belirtimlerinin yoksayıldığına dikkat edin\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error closing %s: %s\n" msgid "error closing '%s'\n" msgstr "%s kapanırken hata: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error in `%s': %s\n" msgid "error parsing '%s'\n" msgstr "'%s' de hata: %s\n" msgid "list all components" msgstr "tüm bileşenleri listeler" msgid "check all programs" msgstr "tüm programları sınar" msgid "|COMPONENT|list options" msgstr "|BİLEŞEN|seçenekleri listeler" msgid "|COMPONENT|change options" msgstr "|BİLEŞEN|seçenekleri değiştirir" msgid "|COMPONENT|check options" msgstr "|BİLEŞEN|seçenekleri sınar" msgid "apply global default values" msgstr "öntanımlı küresel değerleri uygular" #, fuzzy #| msgid "|FILE|take policy information from FILE" msgid "|FILE|update configuration files using FILE" msgstr "|DOSYA|poliçe bilgisi DOSYAdan alınır" #, fuzzy #| msgid "get the configuration directories for gpgconf" msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@" msgstr "gpgconf için yapılandırma dizinlerini getirir" msgid "list global configuration file" msgstr "küresel yapılandırma dosyasını listeler" msgid "check global configuration file" msgstr "küresel yapılandırma dosayasını sınar" #, fuzzy #| msgid "update the trust database" msgid "query the software version database" msgstr "güvence veritabanını günceller" #, fuzzy #| msgid "list all components" msgid "reload all or a given component" msgstr "tüm bileşenleri listeler" #, fuzzy #| msgid "list all components" msgid "launch a given component" msgstr "tüm bileşenleri listeler" #, fuzzy #| msgid "list all components" msgid "kill a given component" msgstr "tüm bileşenleri listeler" msgid "use as output file" msgstr "çıktı dosyası olarak kullanılır" msgid "activate changes at runtime, if possible" msgstr "mümkünse değişiklikleri çalışma sırasında etkin kılar" #, fuzzy #| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)" msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)" msgstr "Kullanımı: gpgconf [seçenekler] (yardım için -h)" #, fuzzy #| msgid "" #| "Syntax: gpgconf [options]\n" #| "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n" msgid "" "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n" "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n" msgstr "" "Sözdizimi: gpgconf [seçenekler]\n" "GnuPG sisteminin araçları için yapılandırma seçeneklerini yönetir\n" msgid "Need one component argument" msgstr "Tek bileşenlik değiştirge gerekli" msgid "Component not found" msgstr "Bileşen yok" msgid "No argument allowed" msgstr "Değiştirgeye izin verilmez" msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" msgstr "" "Kullanım: gpg-check-pattern [seçenekler] örüntüdosyası (yardım için -h)\n" msgid "" "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" msgstr "" "Kullanım: gpg-check-pattern [seçenekler] örüntüdosyası\n" "Standart girdiden verilen anahtar parolasını örüntü dosyasıyla " "karşılaştırır\n" #~ msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" #~ msgstr "%s/%s \"%s\" için şifrelendi\n" #~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" #~ msgstr "" #~ "alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) simetrik şifre kullanımı " #~ "zorlanıyor\n" #~ msgid "error writing to temporary file: %s\n" #~ msgstr "geçeci dosyaya yazma hatası: %s\n" #~ msgid "use a log file for the server" #~ msgstr "sunucu için bir günlük dosyası kullanılır" #~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" #~ msgstr "|DOSYA|bir sunucu kipi günlüğü DOSYAya yazar" #, fuzzy #~| msgid "Quit without saving? (y/N) " #~ msgid "run without asking a user" #~ msgstr "Kaydetmeden çıkılsın mı? (e/H ya da y/N) " #~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" #~ msgstr "PKA aramalarına izin verilir (DNS istekleri)" #~ msgid "Options controlling the format of the output" #~ msgstr "Çıktı biçimini denetleyen seçenekler" #, fuzzy #~| msgid "Options controlling the security" #~ msgid "Options controlling the use of Tor" #~ msgstr "Güvenliği denetleyen seçenekler" #~ msgid "LDAP server list" #~ msgstr "LDAP sunucu listesi" #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n" #~ msgstr "%1$s anahtarı %3$s sunucusunun %2$s adresinden isteniyor\n" #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n" #~ msgstr "%s:%u: konak adı belirtilmemiş\n" #~ msgid "could not parse keyserver\n" #~ msgstr "anahtar sunucusu çözümlenemedi\n" #, fuzzy #~| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" #~ msgid "|NAME|connect to host NAME" #~ msgstr "|İSİM|Assuan soketi İSİMe bağlanır" #, fuzzy #~| msgid "|N|connect to reader at port N" #~ msgid "|N|connect to port N" #~ msgstr "|N|N. porttaki okuyucuya bağlanır" #, fuzzy #~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n" #~ msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)" #, fuzzy #~| msgid "invalid import options\n" #~ msgid "invalid port number %d\n" #~ msgstr "içselleştirme seçenekleri geçersiz\n" #, fuzzy #~| msgid "error writing to %s: %s\n" #~ msgid "error writing to stdout: %s\n" #~ msgstr "%s yazılırken hata: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "certificate `%s' not found: %s\n" #~ msgid "attribute '%s' not found\n" #~ msgstr "sertifika \"%s\" yok: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "reading from `%s'\n" #~ msgid "processing url '%s'\n" #~ msgstr "`%s'den okunuyor\n" #, fuzzy #~| msgid " w/o user IDs: %lu\n" #~ msgid " user '%s'\n" #~ msgstr " kullanıcı kimliksiz: %lu\n" #, fuzzy #~| msgid " aka \"%s\"" #~ msgid " pass '%s'\n" #~ msgstr " nam-ı diğer \"%s\"" #, fuzzy #~| msgid " w/o user IDs: %lu\n" #~ msgid " host '%s'\n" #~ msgstr " kullanıcı kimliksiz: %lu\n" #, fuzzy #~| msgid " not imported: %lu\n" #~ msgid " port %d\n" #~ msgstr " alınamadı: %lu\n" #, fuzzy #~| msgid " aka \"%s\"" #~ msgid " DN '%s'\n" #~ msgstr " nam-ı diğer \"%s\"" #, fuzzy #~| msgid " aka \"%s\"" #~ msgid " attr '%s'\n" #~ msgstr " nam-ı diğer \"%s\"" #, fuzzy #~| msgid "%s:%u: no hostname given\n" #~ msgid "no host name in '%s'\n" #~ msgstr "%s:%u: konak adı belirtilmemiş\n" #, fuzzy #~| msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n" #~ msgstr "UYARI: Güven derecesiz anahtar kullanılıyor!\n" #, fuzzy #~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n" #~ msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n" #~ msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "dearmoring failed: %s\n" #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n" #~ msgstr "zırhın kaldırılması başarısız: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n" #~ msgstr "BİLGİ: eski öntanımlı seçenekler dosyası `%s' yoksayıldı\n" #~ msgid "" #~ "@\n" #~ "Commands:\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "@\n" #~ "Komutlar:\n" #~ " " #~ msgid "decryption modus" #~ msgstr "şifre çözme kipi" #~ msgid "encryption modus" #~ msgstr "şifreleme kipi" #~ msgid "tool class (confucius)" #~ msgstr "araç sınıfı (Konfüçyüs)" #~ msgid "program filename" #~ msgstr "program dosyaismi" #~ msgid "secret key file (required)" #~ msgstr "gizli anahtar dosyası (gerekli)" #~ msgid "input file name (default stdin)" #~ msgstr "girdi dosyası ismi (std girdi öntanımlı)" #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" #~ msgstr "Kullanımı: symcryptrun [seçenekler] (yardım için -h)" #~ msgid "" #~ "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " #~ "[options...] COMMAND [inputfile]\n" #~ "Call a simple symmetric encryption tool\n" #~ msgstr "" #~ "Sözdizimi: symcryptrun --class SINIF --program PROGRAM --keyfile ANHDOSYA " #~ "[seçenekler...] KOMUT [girdi-dosyası]\n" #~ "Basit bir simetrik şifreleme aracı çalıştırır\n" #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n" #~ msgstr "%2$s üzerindeki %1$s %3$i durumuyla çıktı\n" #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n" #~ msgstr "%2$s üzerindeki %1$s %3$i durumuyla başarısız oldu\n" #, fuzzy #~| msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n" #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n" #~ msgstr "`%s' geçici dizini oluşturulamıyor: %s\n" #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n" #~ msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s\n" #~ msgid "error reading from %s: %s\n" #~ msgstr "%s okunurken hata: %s\n" #~ msgid "error closing %s: %s\n" #~ msgstr "%s kapanırken hata: %s\n" #~ msgid "no --program option provided\n" #~ msgstr "--program diye bir seçenek yok\n" #~ msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" #~ msgstr "sadece --decrypt ve --encrypt destekleniyor\n" #~ msgid "no --keyfile option provided\n" #~ msgstr "--keyfile diye bir seçenek yok\n" #~ msgid "cannot allocate args vector\n" #~ msgstr "argüman dizgeleri dizisi ayrılamıyor\n" #~ msgid "could not create pipe: %s\n" #~ msgstr "boru oluşturulamadı: %s\n" #~ msgid "could not create pty: %s\n" #~ msgstr "pty oluşturulamadı: %s\n" #~ msgid "could not fork: %s\n" #~ msgstr "çatallanamadı: %s\n" #~ msgid "execv failed: %s\n" #~ msgstr "execv başarısız: %s\n" #~ msgid "select failed: %s\n" #~ msgstr "select başarısız: %s\n" #~ msgid "read failed: %s\n" #~ msgstr "read başarısız: %s\n" #~ msgid "pty read failed: %s\n" #~ msgstr "pty okuması başarısız: %s\n" #~ msgid "waitpid failed: %s\n" #~ msgstr "waitpid başarısız: %s\n" #~ msgid "child aborted with status %i\n" #~ msgstr "alt süreç %i durumu ile çıktı\n" #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n" #~ msgstr "dosya içi dizge ayrılamıyor: %s\n" #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" #~ msgstr "dosya dışı dizge ayrılamıyor: %s\n" #~ msgid "either %s or %s must be given\n" #~ msgstr "ya %s verilmeli ya da %s\n" #~ msgid "no class provided\n" #~ msgstr "hiç sınıf sağlanmamış\n" #~ msgid "class %s is not supported\n" #~ msgstr "%s sınıfı desteklenmiyor\n" #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" #~ msgstr " sertifika kimliği 0x%08lX kullanılarak yapıldı\n" #, fuzzy #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n" #~ msgid "" #~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n" #~ msgstr "%2$s kipindeyken %1$s kullanılamayabilir.\n" #~ msgid "male" #~ msgstr "erkek" #~ msgid "female" #~ msgstr "dişi" #~ msgid "unspecified" #~ msgstr "belirtilmemiş" #~ msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " #~ msgstr "Cinsiyet ((E)rkek, (D)işi veya boşluk): " #~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" #~ msgstr "" #~ "bilinen bir anahtar sunucusu yok (--keyserver seçeneğini kullanın)\n" #, fuzzy #~| msgid "error creating temporary file: %s\n" #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n" #~ msgstr "geçici dosya oluşturulurken hata: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "error sending %s command: %s\n" #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n" #~ msgstr "%s komutu gönderilirken hata: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "error writing key: %s\n" #~ msgid "resetting keydb: %s\n" #~ msgstr "anahtarı yazarken hata: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "error storing flags: %s\n" #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n" #~ msgstr "bayraklar saklanırken hata: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "print message digests" #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s." #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s." #~ msgstr[0] "ileti özetlerini gösterir" #~ msgstr[1] "ileti özetlerini gösterir" #, fuzzy #~| msgid "print message digests" #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s." #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s." #~ msgstr[0] "ileti özetlerini gösterir" #~ msgstr[1] "ileti özetlerini gösterir" #, fuzzy #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s" #~ msgstr "`%s' genel anahtarlığa yazılırken hata oluştu: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "error closing %s: %s\n" #~ msgid "error looking up: %s\n" #~ msgstr "%s kapanırken hata: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n" #~ msgstr "`%s' anahtarlığı oluşturulurken hata: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "error running `%s': exit status %d\n" #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n" #~ msgstr "`%s' çalışırken hata: çıkış durumu: %d\n" #, fuzzy #~| msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n" #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n" #~ msgstr "pth_select başarısız: %s - 1s bekliyor\n" #, fuzzy #~| msgid "reading public key failed: %s\n" #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n" #~ msgstr "genel anahtar okuması başarısız: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " #~ msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (%u) " #, fuzzy #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " #~ msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (%u) " #, fuzzy #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " #~ msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (%u) " #~ msgid "listen() failed: %s\n" #~ msgstr "soket dinleme başarısız: %s\n" #~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" #~ msgstr "Hata: URL çok uzun (sınır: %d karakter).\n" #~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" #~ msgstr "Hata: Oturum açma verisi çok uzun (sınır: %d karakter).\n" #~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" #~ msgstr "Hata: Özel DO çok uzun (sınır: %d karakter).\n" #, fuzzy #~| msgid "new configuration file `%s' created\n" #~ msgid "new configuration file '%s' created\n" #~ msgstr "yeni yapılandırma dosyası `%s' oluşturuldu\n" #, fuzzy #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n" #~ msgstr "" #~ "UYARI: `%s' deki seçenekler bu çalıştırma sırasında henüz etkin değil\n" #, fuzzy #~| msgid "Key generation failed: %s\n" #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n" #~ msgstr "Anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n" #~ msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" #~ msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz%%0A[yapılan imza: %lu]" #, fuzzy #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" #~ msgstr "" #~ "|A|Lütfen Yönetici PIN'ini okuyucu tuştakımından giriniz%%0A[kalan " #~ "deneme: %d]" #~ msgid "--store [filename]" #~ msgstr "--store [dosyaismi]" #~ msgid "--symmetric [filename]" #~ msgstr "--symmetric [dosyaismi]" #~ msgid "--encrypt [filename]" #~ msgstr "--encrypt [dosyaismi]" #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]" #~ msgstr "--symmetric --encrypt [dosyaismi]" #~ msgid "--sign [filename]" #~ msgstr "--sign [dosyaismi]" #~ msgid "--sign --encrypt [filename]" #~ msgstr "--sign --encrypt [dosyaismi]" #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" #~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [dosyaismi]" #~ msgid "--sign --symmetric [filename]" #~ msgstr "--sign --symmetric [DOSYA]" #~ msgid "--clear-sign [filename]" #~ msgstr "--clear-sign [dosyaismi]" #~ msgid "--decrypt [filename]" #~ msgstr "--decrypt [dosyaismi]" #~ msgid "--sign-key user-id" #~ msgstr "--sign-key kullanıcı-kimliği" #~ msgid "--lsign-key user-id" #~ msgstr "--lsign-key kullanıcı-kimliği" #~ msgid "--edit-key user-id [commands]" #~ msgstr "--edit-key kullanıcı-kimliği [komutlar]" #, fuzzy #~ msgid "--passwd " #~ msgstr "--sign-key kullanıcı-kimliği" #~ msgid "[filename]" #~ msgstr "[dosyaismi]" #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n" #~ msgstr "anahtar gölgelenemedi: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "available TOFU policies:\n" #~ msgstr "anahtarı iptal eder" #, fuzzy #~| msgid "print message digests" #~ msgid "%ld message signed" #~ msgid_plural "%ld messages signed" #~ msgstr[0] "ileti özetlerini gösterir" #~ msgstr[1] "ileti özetlerini gösterir" #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n" #~ msgstr "gpg-agent ile haberleşme problemi\n" #~ msgid "canceled by user\n" #~ msgstr "kullanıcı tarafından iptal edildi\n" #~ msgid "problem with the agent\n" #~ msgstr "aracı ile sorun var\n" #, fuzzy #~| msgid "problem with the agent: %s\n" #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n" #~ msgstr "aracı ile sorun var: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "unknown command `%s'\n" #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n" #~ msgstr "komut `%s' bilinmiyor\n" #~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n" #~ msgstr "libgcrypt çok eski (%s lazım, sizinki %s)\n" #~ msgid "" #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP " #~ "certificate:\n" #~ "\"%.*s\"\n" #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n" #~ "created %s%s.\n" #~ msgstr "" #~ "OpenPGP sertifikası için gizli anahtarı açacak anahtar parolasını " #~ "giriniz:\n" #~ "\"%.*s\"\n" #~ "%u bitlik %s anahtarı, kimlik %s,\n" #~ "oluşturma tarihi %s%s.\n" #~ msgid "" #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" #~ "user: \"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "Gizli anahtarın kilidini açmak için bir anahtar parolasına ihtiyacınız " #~ "var.\n" #~ "Anahtarın sahibi: \"%s\"\n" #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" #~ msgstr "%u bitlik %s anahtarı, %s kimliği ile %s tarihinde üretilmiş" #~ msgid " (subkey on main key ID %s)" #~ msgstr " (asıl anahtar kimliği %s üzerinde yardımcı anahtar)" #, fuzzy #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n" #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n" #~ msgstr "`%s' dizini oluşturulamıyor: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "run in daemon mode (background)" #~ msgid "run as windows service (background)" #~ msgstr "artalan süreci olarak çalışır" #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" #~ msgstr "bir yazılım hatası buldunuz ... (%s:%d)\n" #, fuzzy #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n" #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" #~ msgstr[0] "%d öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n" #~ msgstr[1] "%d öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n" #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n" #~ msgstr "bir anahtar imzası doğru yere taşınıyor\n" #, fuzzy #~| msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" #~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n" #~ msgstr "\"%.50s\" seçeneği belirsiz\n" #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" #~ msgstr "%d imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n" #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n" #~ msgstr "%d imza hatalardan dolayı kontrol edilmedi\n" #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" #~ msgstr "1 öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n" #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" #~ msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\": %d imza temizlendi\n" #~ msgid "" #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Gizli anahtarınızı korumak için bir Anahtar Parolanız olmalı.\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new " #~ "encryption key." #~ msgstr "" #~ "Lütfen GnuPG sistemine ithal edilen nesneyi koruyacak anahtar parolasını " #~ "giriniz." #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again" #~ msgstr "" #~ "ikinci kez yazdığınız anahtar parolası ilkiyle aynı değil; işlem " #~ "tekrarlanacak" #~ msgid "%s.\n" #~ msgstr "%s.\n" #~ msgid "" #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Bir anahtar parolası istemediniz - bu *kötü* bir fikir!\n" #~ "Nasıl isterseniz. Anahtar parolanızı bu programı \"--edit-key\"\n" #~ "seçeneği ile kullanarak her zaman değiştirebilirsiniz.\n" #~ "\n" #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n" #~ msgstr "anahtarın kart üzerinde saklanması başarısız: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "1 bad signature\n" #~ msgid "1 good signature\n" #~ msgstr "1 kötü imza\n" #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" #~ msgstr "%lu anahtar arabelleklendi (%lu imza)\n" #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n" #~ msgstr "1 anahtar %s adresinden tazeleniyor\n" #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n" #~ msgstr "anahtar %1$s, %3$s sunucusunun %2$s adresine gönderiliyor\n" #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" #~ msgstr "genel anahtar %s imzadan %lu saniye daha yeni.\n" #~ msgid "" #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "anahtar %s bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat " #~ "problemi)\n" #~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" #~ msgstr "%d şöyle böyle gerekli, %d tamamen gerekli, %s güvence modeli\n" #, fuzzy #~| msgid "failed to store the key: %s\n" #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n" #~ msgstr "anahtarın saklanması başarısız: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "failed to open `%s': %s\n" #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n" #~ msgstr "`%s' açılamadı: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n" #~ msgstr "gizli anahtar bloğu \"%s\" okunurken hata oluştu: %s\n" #~ msgid "Please select at most one subkey.\n" #~ msgstr "Lütfen en fazla bir yardımcı anahtar seçin.\n" #, fuzzy #~| msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n" #~ msgid "no running dirmngr - starting one\n" #~ msgstr "çalışan dirmngr yok - `%s' başlatılıyor\n" #, fuzzy #~| msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n" #~ msgid "malformed %s environment variable\n" #~ msgstr "DIRMNGR_INFO ortam değişkeni hatalı\n" #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n" #~ msgstr "dirmngr protokolünün %d. sürümü desteklenmiyor\n" #~ msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n" #~ msgstr "dirmngr'a bağlanılamıyor - son çareye başvuruluyor\n" #~ msgid "export keys in an S-expression based format" #~ msgstr "anahtarları bir S ifadesine dayalı biçimde ihraceder" #~ msgid "toggle between the secret and public key listings" #~ msgstr "genel ve gizli anahtar listeleri arasında yer değiştirir" #~ msgid "Passphrase" #~ msgstr "Anahtar Parolası" #~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" #~ msgstr "" #~ "anahtar sunucusu yardımcılarına veri aktaracak geçici dosyalar kullanılır" #~ msgid "do not delete temporary files after using them" #~ msgstr "geçici dosyaları kullandıktan sonra silmez" #, fuzzy #~| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n" #~ msgstr "" #~ "UYARI: anahtar sunucusu seçeneği `%s' bu platformda kullanımda değil\n" #~ msgid "name of socket too long\n" #~ msgstr "soketin ismi çok uzun\n" #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n" #~ msgstr "gpg-agent bu oturumda kullanılamaz\n" #~ msgid "use a standard location for the socket" #~ msgstr "soket için standart bir yer kullanılır" #~ msgid "|FILE|write environment settings also to FILE" #~ msgstr "|DOSYA|ortam ayarlarını ayrıca DOSYAya da yazar" #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)" #~ msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] (yardım için -h)" #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" #~ msgstr "GPG_AGENT_INFO çevre değişkeni hatalı\n" #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" #~ msgstr "gpg-agent protokolü sürüm %d desteklenmiyor\n" #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n" #~ msgstr "okumak için boruya fdopen yapılamadı: %s\n" #~ msgid "error creating socket: %s\n" #~ msgstr "soket oluşturulurken hata: %s\n" #~ msgid "host not found" #~ msgstr "konak yok" #~ msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n" #~ msgstr "aracıya bağlanılamıyor - son çareye başvuruluyor\n" #~ msgid "unknown key protection algorithm\n" #~ msgstr "bilinmeyen anahtar koruma algoritması\n" #~ msgid "secret parts of key are not available\n" #~ msgstr "anahtarın gizli parçaları kullanılabilir değil\n" #~ msgid "secret key already stored on a card\n" #~ msgstr "gizli anahtar zaten bir kartın üzerinde saklı\n" #, fuzzy #~ msgid "error writing key to card: %s\n" #~ msgstr "anahtarı yazarken hata: %s\n" #~ msgid "" #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" #~ "--pgp2 kipinde sadece 2048 bitlik RSA anahtarları ile şifreleme " #~ "yapabilirsiniz\n" #~ msgid "" #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" #~ msgstr "tüm anahtarları şifrelemek için IDEA şifresi kullanılamaz.\n" #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys" #~ msgstr "ihracedilen yardımcı anahtarlardan anahtar parolasını kaldırır" #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n" #~ msgstr "anahtar %s: korunmamış - atlandı\n" #~ msgid "about to export an unprotected subkey\n" #~ msgstr "korunmamış bir yardımcı anahtar ihraca hazır\n" #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" #~ msgstr "yardımcı anahtarın koruması kaldırılamadı: %s\n" #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" #~ msgstr "UYARI: gizli anahtar %s basit bir SK sağlamasına sahip değil\n" #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" #~ msgstr "pk belleğinde çok fazla girdi - iptal edildi\n" #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" #~ msgstr "" #~ "yardımcı genel anahtar %s için gizli yardımcı anahtar yok - yoksayılıyor\n" #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" #~ msgstr "anahtar %s: genel anahtarsız gizli anahtar - atlandı\n" #~ msgid "usage: gpg [options] " #~ msgstr "kullanımı: gpg [seçenekler] " #~ msgid "" #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "--pgp2 kipindeyken sadece ayrık veya sade imzalar yapabilirsiniz\n" #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" #~ "--pgp2 kipinde aynı anda hem imzalama hem de şifreleme yapamazsınız\n" #~ msgid "" #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" #~ msgstr "--pgp2 ile çalışırken veri yolu yerine dosyaları kullanmalısınız.\n" #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" #~ msgstr "--pgp2 kipinde ileti şifrelemesi IDEA şifresi gerektirir\n" #~ msgid "create a public key when importing a secret key" #~ msgstr "bir gizli anahtar ithal ederken bir genel anahtar oluşturur" #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n" #~ msgstr "anahtar %s: zaten gizli anahtar zincirinde\n" #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n" #~ msgstr "anahtar %s: gizli anahtar yok: %s\n" #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" #~ msgstr "BİLGİ: bir anahtarın seri numarası kartlardan biriyle uyuşmuyor\n" #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" #~ msgstr "BİLGİ: asıl anahtar kart üzerinde saklı ve kullanılabilir\n" #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" #~ msgstr "BİLGİ: ikincil anahtar kart üzerinde saklı ve kullanılabilir\n" #~ msgid "" #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " #~ "mode.\n" #~ msgstr "" #~ "--pgp2 kipinde bir PGP 2.x anahtarlara bir OpenPGP imzası " #~ "uygulanamayabilir.\n" #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" #~ msgstr "Bu, anahtarı PGP 2.x için kullanışsız yapacak.\n" #~ msgid "This key is not protected.\n" #~ msgstr "Bu anahtar korunmamış.\n" #~ msgid "Key is protected.\n" #~ msgstr "Anahtar korunmuş.\n" #~ msgid "Can't edit this key: %s\n" #~ msgstr "Bu anahtar üzerinde düzenleme yapılamaz: %s\n" #~ msgid "" #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Bu gizli anahtar için yeni anahtar parolasını giriniz.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Bir anahtar parolası vermediniz - bu çok *kötü* bir fikir!\n" #~ "\n" #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) " #~ msgstr "Gerçekten bunu yapmak istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) " #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" #~ msgstr "Lütfen gizli anahtarlardan seçilenleri silin.\n" #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n" #~ msgstr "Gizli anahtar demetinde uygun/benzer imza yok\n" #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n" #~ msgstr "gizli anahtar koçanı `%s'e yazılıyor\n" #~ msgid "writing secret key to `%s'\n" #~ msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n" #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n" #~ msgstr "yazılabilir bir gizli anahtar zinciri yok: %s\n" #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" #~ msgstr "UYARI: gizli bilgi içeren 2 dosya mevcut.\n" #~ msgid "%s is the unchanged one\n" #~ msgstr "%s değişmeyenlerden\n" #~ msgid "%s is the new one\n" #~ msgstr "%s yenilerden\n" #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n" #~ msgstr "Lütfen bu güvenlik çatlağını giderin\n" #~ msgid "searching for names from %s server %s\n" #~ msgstr "%2$s sunucusunda %1$s içindeki isimler aranıyor\n" #~ msgid "searching for names from %s\n" #~ msgstr "%s içindeki isimler aranıyor\n" #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" #~ msgstr "%3$s sunucusunun %2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n" #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n" #~ msgstr "%2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n" #~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" #~ msgstr "" #~ "UYARI: GnuPG'nin başka bir sürümünün anahtar sunucusu eylemcisi (%s)\n" #~ msgid "keyserver did not send VERSION\n" #~ msgstr "anahtar sunucusu VERSION göndermiyor\n" #~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" #~ msgstr "harici anahtar sunucusu çağrıları bu kurulumda desteklenmiyor\n" #~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" #~ msgstr "`%s' anahtar sunucusu şeması için eylemci yok\n" #~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" #~ msgstr "`%s' eylemi `%s' anahtar sunucusu şeması ile desteklenmiyor\n" #~ msgid "%s does not support handler version %d\n" #~ msgstr "%s %d sürümü eylemciyi desteklemiyor\n" #~ msgid "keyserver timed out\n" #~ msgstr "anahtar sunucusu zamanaşımına uğradı\n" #~ msgid "keyserver internal error\n" #~ msgstr "anahtar sunucusu iç hatası\n" #~ msgid "keyserver communications error: %s\n" #~ msgstr "anahtar sunucusuyla iletişim hatası: %s\n" #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" #~ msgstr "UYARI: Betimleyici %s çözümlenemiyor\n" #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" #~ msgstr "proc_tree() içinde geçersiz kök paket saptandı\n" #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" #~ msgstr "IDEA şifre eklentisi yok\n" #~ msgid "no corresponding public key: %s\n" #~ msgstr "karşılığı olan genel anahtar yok: `%s\n" #~ msgid "public key does not match secret key!\n" #~ msgstr "genel anahtar gizli anahtarla uyuşmuyor!\n" #~ msgid "unknown protection algorithm\n" #~ msgstr "bilinmeyen sıkıştırma algoritması\n" #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n" #~ msgstr "BİLGİ: Bu anahtar korunmamış!\n" #~ msgid "protection digest %d is not supported\n" #~ msgstr "koruma özeti %d desteklenmiyor\n" #~ msgid "Invalid passphrase; please try again" #~ msgstr "Anahtar parolası geçersiz; lütfen tekrar deneyin" #~ msgid "%s ...\n" #~ msgstr "%s ...\n" #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" #~ msgstr "" #~ "UYARI: Zayıf anahtar saptandı - lütfen anahtar parolasını tekrar " #~ "değiştirin.\n" #~ msgid "" #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" #~ msgstr "" #~ "gizli anahtarın güvenliği için eski tarz 16 bitlik sağlama toplamı " #~ "üretiliyor\n" #~ msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n" #~ msgstr "DSA anahtarı %s, güvensiz bir çittirim (%u bitlik) kullanıyor\n" #~ msgid "" #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" #~ "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla ayrık imza " #~ "yapabilirsiniz\n" #~ msgid "" #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" #~ "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla açık imzalama " #~ "yapabilirsiniz\n" #~ msgid " - probably dead - removing lock" #~ msgstr " - muhtemelen ölü - kilit siliniyor" #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" #~ msgstr "Kullanımı: scdaemon [seçenekler] (yardım için -h)" #~ msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n" #~ msgstr "Sertifika isteği için kullanılacak değiştirgeler:\n" #~ msgid "use system's dirmngr if available" #~ msgstr "elverişliyse sistemin dirmngr'ı kullanılır" #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)" #~ msgstr "Kullanımı: gpgsm [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)" #~ msgid "usage: gpgconf [options] " #~ msgstr "kullanımı: gpgconf [seçenekler] " #~ msgid "you may want to start the gpg-agent first\n" #~ msgstr "gpg-agent'ı önce başlatmak isteyebilirsiniz\n" #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n" #~ msgstr "ayrılmış anahtar veritabanı elde edilemedi: %s\n" #~ msgid "Command> " #~ msgstr "Komut> " #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" #~ msgstr "" #~ "güvence veritabanı bozulmuş; lütfen \"gpg --fix-trustdb\" çalıştırın.\n" #~ msgid "Please report bugs to .\n" #~ msgstr "" #~ "Yazılım hatalarını lütfen adresine,\n" #~ "çeviri hatalarını ise adresine bildiriniz.\n" #~ msgid "Please report bugs to " #~ msgstr "Yazılım hatalarını lütfen " #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" #~ msgstr "DSA anahtar çifti %u bit olacak.\n" #~ msgid "this command has not yet been implemented\n" #~ msgstr "bu komut henüz gerçeklenmedi\n" #~ msgid "Repeat passphrase\n" #~ msgstr "Parolayı tekrar yazınız\n" #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]" #~ msgstr "" #~ "||Lütfen PIN'inizi okuyucu tuştakımından giriniz%%0A[yapılan imza: %lu]" #~ msgid "|A|Admin PIN" #~ msgstr "|A|Yönetici PIN'i"