# GnuPG finnish translation # Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2003-2004 Free Software Foundation, Inc. # Jouni Hiltunen , 2003. # Tommi Vainikainen , 2003-2004. # # Suomennoksia: # compress algorithm = pakkausalgoritmi # digest, hash = tiiviste # digest, hash algorithm = tiivistealgoritmi # cipher (algorithm) = salain, salausalgoritmi # pub key algorithm = julkisen avaimen algoritmi # # revocation = mitätöinti- # certificate = varmeen # revocation list = sulkulista # # - policy = -käytäntö (esim. tietoturvakäytäntö, allekirjoituskäytäntö) # key ring = avainrengas # # armor = ascii-koodaus (saa ehdottaa jos keksii näppärämmän käännöksen) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-16 22:40+0300\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n" #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter #. should be used as an accelerator. Double the underscore for #. a literal one. The actual to be translated text starts after #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding. msgid "|pinentry-label|_OK" msgstr "" msgid "|pinentry-label|_Cancel" msgstr "" msgid "|pinentry-label|_Yes" msgstr "" msgid "|pinentry-label|_No" msgstr "" msgid "|pinentry-label|PIN:" msgstr "" msgid "|pinentry-label|_Save in password manager" msgstr "" #, fuzzy msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? " msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "invalid passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgstr "väärä salasana" msgid "Caps Lock is on" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. for generating a passphrase. msgid "Suggest" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when #. hovering over the generate button. Please use an appropriate #. string to describe what this is about. The length of the #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not #. translate this entry, a default English text (see source) #. will be used. The strcmp thingy is there to detect a #. non-translated string. msgid "pinentry.genpin.tooltip" msgstr "" msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy #. the passphrase constraints. Please keep it short. #, fuzzy msgid "Passphrase Not Allowed" msgstr "salasana on liian pitkä\n" #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. for the quality bar. msgid "Quality:" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate #. string to describe what this is about. The length of the #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not #. translate this entry, a default english text (see source) #. will be used. msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" msgstr "" msgid "" "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " "session" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " "this session" msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n" msgid "PIN:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Passphrase:" msgstr "väärä salasana" msgid "does not match - try again" msgstr "" #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in #. the pinentry. The %s is the actual error message, the #. two %d give the current and maximum number of tries. #. Do not translate the "SETERROR" keyword. #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in #. the pinentry. The %s is the actual error message, the #. two %d give the current and maximum number of tries. #, c-format msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" msgstr "" msgid "Repeat:" msgstr "" #, fuzzy msgid "PIN too long" msgstr "rivi on liian pitkä\n" #, fuzzy msgid "Passphrase too long" msgstr "salasana on liian pitkä\n" #, fuzzy msgid "Invalid characters in PIN" msgstr "Nimessä on epäkelpo merkki\n" msgid "PIN too short" msgstr "" #, fuzzy msgid "Bad PIN" msgstr "MPI ei kelpaa" #, fuzzy msgid "Bad Passphrase" msgstr "väärä salasana" msgid "Note: Request from the web browser." msgstr "" msgid "Note: Request from a remote site." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error getting serial number of card: %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #, fuzzy msgid "Please re-enter this passphrase" msgstr "muuta salasanaa" #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s " "system." msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n" msgid "" "This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new " "passphrase to export it." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create `%s': %s\n" msgid "can't create '%s': %s\n" msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open `%s': %s\n" msgid "can't open '%s': %s\n" msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n" #, c-format msgid "detected card with S/N: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n" msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "no suitable card key found: %s\n" msgstr "kirjoitettavissa olevaa salaista avainrengasta ei löydy: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting list of cards: %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #, c-format msgid "" "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to " "allow this?" msgstr "" msgid "Allow" msgstr "" msgid "Deny" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)" msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n" #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A " "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage" msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create stream from socket: %s\n" msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n" msgid "Please insert the card with serial number" msgstr "" msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number" msgstr "" msgid "Admin PIN" msgstr "" #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code #. used to unblock a PIN. msgid "PUK" msgstr "" msgid "Reset Code" msgstr "" msgid "Push ACK button on card/token." msgstr "" msgid "Use the reader's pinpad for input." msgstr "" #, fuzzy msgid "Repeat this Reset Code" msgstr "Toista salasana: " #, fuzzy msgid "Repeat this PUK" msgstr "Toista salasana: " #, fuzzy msgid "Repeat this PIN" msgstr "Toista salasana: " #, fuzzy msgid "Reset Code not correctly repeated; try again" msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan." #, fuzzy msgid "PUK not correctly repeated; try again" msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan." #, fuzzy msgid "PIN not correctly repeated; try again" msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan." #, c-format msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error writing to pipe: %s\n" msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n" #, fuzzy msgid "Enter new passphrase" msgstr "Syötä salasana\n" #, fuzzy msgid "Take this one anyway" msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? " #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." msgstr "" #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " "confirm that you do not want to have any protection on your key." msgstr "" msgid "Yes, protection is not needed" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgid "A passphrase should be at least %u character long." msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long." msgstr[0] "Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n" msgstr[1] "Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n" #, c-format msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character." msgid_plural "" "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." msgstr "" msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key" msgstr "" "Tarvitset salasanan suojaamaan salaista avaintasi.\n" "\n" #, fuzzy msgid "Please enter the new passphrase" msgstr "muuta salasanaa" msgid "Options used for startup" msgstr "" msgid "run in daemon mode (background)" msgstr "" msgid "run in server mode (foreground)" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Key is superseded" msgid "run in supervised mode" msgstr "Avain on uusittu" msgid "do not detach from the console" msgstr "" msgid "sh-style command output" msgstr "" msgid "csh-style command output" msgstr "" #, fuzzy msgid "|FILE|read options from FILE" msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO" msgid "Options controlling the diagnostic output" msgstr "" msgid "verbose" msgstr "monisanainen" msgid "be somewhat more quiet" msgstr "ole jonkinverran hiljaisempi" msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" msgstr "" msgid "Options controlling the configuration" msgstr "" #, fuzzy msgid "do not use the SCdaemon" msgstr "päivitä luottamustietokanta" msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgid "|NAME|accept some commands via NAME" msgstr "|NIMI|aseta päätteen merkistöksi NIMI" msgid "ignore requests to change the TTY" msgstr "" msgid "ignore requests to change the X display" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "not supported" msgid "enable ssh support" msgstr "ei tuettu" msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "not supported" msgid "enable putty support" msgstr "ei tuettu" msgid "Options controlling the security" msgstr "" msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" msgstr "" msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" msgstr "" msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" msgstr "" msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" msgstr "" msgid "do not use the PIN cache when signing" msgstr "" #, fuzzy msgid "disallow the use of an external password cache" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\"" msgstr "" #, fuzzy msgid "allow presetting passphrase" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" msgid "Options enforcing a passphrase policy" msgstr "" msgid "do not allow bypassing the passphrase policy" msgstr "" msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" msgstr "" msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" msgstr "" msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" msgstr "" #, fuzzy msgid "|N|expire the passphrase after N days" msgstr "|N|käytä salasanoissa toimintatapaa N" #, fuzzy msgid "do not allow the reuse of old passphrases" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" msgid "Options controlling the PIN-Entry" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "use the gpg-agent" msgid "never use the PIN-entry" msgstr "käytä gpg-agentia" msgid "disallow caller to override the pinentry" msgstr "" msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse" msgstr "" msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" msgstr "" msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" msgstr "" msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" msgstr "" #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug #. reporting address. This is so that we can change the #. reporting address without breaking the translations. #, fuzzy msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n" msgstr "" "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen .\n" #, fuzzy msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)" msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)" msgid "" "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n" "Secret key management for @GNUPG@\n" msgstr "" #, c-format msgid "invalid debug-level '%s' given\n" msgstr "" #, c-format msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "valittu tiivistealgoritmi ei kelpaa\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "reading options from `%s'\n" msgid "reading options from '%s'\n" msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgid "Note: '%s' is not considered an option\n" msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't create socket: %s\n" msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n" #, c-format msgid "socket name '%s' is too long\n" msgstr "" #, c-format msgid "trying to steal socket from running %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting nonce for the socket\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error binding socket to '%s': %s\n" msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't set permissions of '%s': %s\n" msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "listening on socket '%s'\n" msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgid "can't create directory '%s': %s\n" msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "directory '%s' created\n" msgstr "%s: hakemisto luotu\n" #, fuzzy, c-format msgid "stat() failed for '%s': %s\n" msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't use '%s' as home directory\n" msgstr "%s: hakemistoa ei voi luoda: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "" #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "" #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n" msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s %s stopped\n" msgstr "%s: ohitettu: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "no gpg-agent running in this session\n" msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n" #, fuzzy msgid "" "@Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Valitsimet:\n" " " #, fuzzy msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)" msgid "" "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" "Password cache maintenance\n" msgstr "" msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Komennot:\n" " " msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Valitsimet:\n" " " #, fuzzy msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)" msgid "" "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" "Secret key maintenance tool\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n" #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n" msgid "" "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " "system." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Please enter the passphrase or the PIN\n" "needed to complete this operation." msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n" #, fuzzy, c-format msgid "cancelled\n" msgstr "Peru" #, fuzzy, c-format msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error opening '%s': %s\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "file '%s', line %d: %s\n" msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n" msgstr "lukuvirhe: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "system trustlist '%s' not available\n" msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n" #, fuzzy, c-format msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n" msgstr "lukuvirhe: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n" msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading '%s', line %d: %s\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "error reading list of trusted root certificates\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry #. and has one special property: A "%%0A" is used by #. Pinentry to insert a line break. The double #. percent sign is actually needed because it is also #. a printf format string. If you need to insert a #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The #. "%s" gets replaced by the name as stored in the #. certificate. #, c-format msgid "" "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " "certificates?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "kyllä|kylla|joo" msgid "No" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to #. insert a line break. The double percent sign is actually #. needed because it is also a printf format string. If you #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal #. fingerprint string whereas the first one receives the name #. as stored in the certificate. #, c-format msgid "" "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " "fingerprint:%%0A %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry. msgid "Correct" msgstr "" msgid "Wrong" msgstr "" #, c-format msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." msgstr "" #, c-format msgid "" "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change " "it now." msgstr "" #, fuzzy msgid "Change passphrase" msgstr "muuta salasanaa" msgid "I'll change it later" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A " "%%C%%0A?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? " #, fuzzy msgid "Delete key" msgstr "ota avain käyttöön" msgid "" "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n" "Deleting the key might remove your ability to access remote machines." msgstr "" #, c-format msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "" #, c-format msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" msgstr "" #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n" #, c-format msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n" msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n" msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n" msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n" #, fuzzy, c-format msgid "error creating a pipe: %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error forking process: %s\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error running '%s': probably not installed\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error running '%s': exit status %d\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error running '%s': terminated\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n" msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgid "can't connect to '%s': %s\n" msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem setting the gpg-agent options\n" msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n" #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "core-tiedostojen luontia ei voi estää: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n" msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n" msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "yes" msgstr "kyllä|kylla|joo" msgid "yY" msgstr "kK" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "no" msgstr "ei" msgid "nN" msgstr "eE" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "quit" msgstr "lopeta|sulje" msgid "qQ" msgstr "lLsS" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "okay|okay" msgstr "" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "cancel|cancel" msgstr "" msgid "oO" msgstr "" #, fuzzy msgid "cC" msgstr "c" #, c-format msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" msgstr "" #, c-format msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error allocating enough memory: %s\n" msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n" #, c-format msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n" msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "connection to %s established\n" msgstr "tätä ei voi tehdä eräajossa\n" #, c-format msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "connection to agent is in restricted mode\n" msgstr "tätä ei voi tehdä eräajossa\n" #, c-format msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars #. verbatim. It will not be printed. msgid "|audit-log-result|Good" msgstr "" msgid "|audit-log-result|Bad" msgstr "" msgid "|audit-log-result|Not supported" msgstr "" #, fuzzy msgid "|audit-log-result|No certificate" msgstr "virheellinen varmenne" #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Not enabled" msgstr "virheellinen varmenne" msgid "|audit-log-result|Error" msgstr "" #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Not used" msgstr "virheellinen varmenne" #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Okay" msgstr "virheellinen varmenne" #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Skipped" msgstr "virheellinen varmenne" #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Some" msgstr "virheellinen varmenne" #, fuzzy msgid "Certificate chain available" msgstr "virheellinen varmenne" #, fuzzy msgid "root certificate missing" msgstr "virheellinen varmenne" msgid "Data encryption succeeded" msgstr "" #, fuzzy msgid "Data available" msgstr "Avain saatavilla kohteessa: " #, fuzzy msgid "Session key created" msgstr "%s: avainrengas luotu\n" #, fuzzy, c-format msgid "algorithm: %s" msgstr "ascii-koodaus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" msgstr "" "\n" "Tuetut algoritmit:\n" #, fuzzy msgid "seems to be not encrypted" msgstr "salaamaton" msgid "Number of recipients" msgstr "" #, c-format msgid "Recipient %d" msgstr "" msgid "Data signing succeeded" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "data hash algorithm: %s" msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "Signer %d" msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "attr hash algorithm: %s" msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n" msgid "Data decryption succeeded" msgstr "" #, fuzzy msgid "Encryption algorithm supported" msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n" #, fuzzy msgid "Data verification succeeded" msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n" #, fuzzy msgid "Signature available" msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n" #, fuzzy msgid "Parsing data succeeded" msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \"" #, fuzzy, c-format msgid "bad data hash algorithm: %s" msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "Signature %d" msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n" #, fuzzy msgid "Certificate chain valid" msgstr "Tämä avain on vanhentunut!" #, fuzzy msgid "Root certificate trustworthy" msgstr "virheellinen varmenne" #, fuzzy msgid "no CRL found for certificate" msgstr "virheellinen varmenne" #, fuzzy msgid "the available CRL is too old" msgstr "Avain saatavilla kohteessa: " #, fuzzy msgid "CRL/OCSP check of certificates" msgstr "virheellinen varmenne" #, fuzzy msgid "Included certificates" msgstr "virheellinen varmenne" msgid "No audit log entries." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unknown operation" msgstr "tuntematon versio" msgid "Gpg-Agent usable" msgstr "" msgid "Dirmngr usable" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "No help available for '%s'." msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\"" #, fuzzy msgid "ignoring garbage line" msgstr "virhe trailer-rivissä\n" #, fuzzy msgid "[none]" msgstr "tuntematon " #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "epäkelpo radix64-merkki %02x ohitettu\n" #, c-format msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n" msgstr "" #, c-format msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n" msgstr "" #, c-format msgid "too many errors; giving up\n" msgstr "" #, c-format msgid "Control-D detected\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "argument not expected" msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n" #, fuzzy msgid "read error" msgstr "virhe tiedostoa luettaessa" #, fuzzy msgid "keyword too long" msgstr "rivi on liian pitkä\n" #, fuzzy msgid "missing argument" msgstr "virheellinen argumentti" #, fuzzy #| msgid "invalid armor" msgid "invalid argument" msgstr "virheellinen ascii-koodaus" #, fuzzy msgid "invalid command" msgstr "ristiriitainen komento\n" #, fuzzy msgid "invalid alias definition" msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n" msgid "permission error" msgstr "" #, fuzzy msgid "out of core" msgstr "ei käsitelty" #, fuzzy msgid "invalid meta command" msgstr "ristiriitainen komento\n" #, fuzzy msgid "unknown meta command" msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n" #, fuzzy #| msgid "unexpected data" msgid "unexpected meta command" msgstr "odottamatonta dataa" #, fuzzy msgid "invalid option" msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n" #, c-format msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n" #, c-format msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid command \"%.50s\"\n" msgstr "Komento ei kelpaa (kirjoita \"help\")\n" #, c-format msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "" #, c-format msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid option \"%.50s\"\n" msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgid "Note: no default option file '%s'\n" msgstr "HUOM: Ei oletusasetustiedostoa \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "option file `%s': %s\n" msgid "option file '%s': %s\n" msgstr "asetustiedosto \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n" msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "iconv_open failed: %s\n" msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n" msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n" msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error writing to '%s': %s\n" msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n" msgid "(deadlock?) " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "lock '%s' not made: %s\n" msgstr "julkista avainta %08lX ei löydy: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "waiting for lock %s...\n" msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "" #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "ascii-koodaus: %s\n" #, c-format msgid "invalid armor header: " msgstr "epäkelpo ascii-koodausotsake: " #, c-format msgid "armor header: " msgstr "ascii-koodausotsake: " #, c-format msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "epäkelpo selkotekstisen allekirjoituksen otsikko\n" #, fuzzy, c-format msgid "unknown armor header: " msgstr "ascii-koodausotsake: " #, c-format msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "sisäkkäisiä tekstimuotoisia allekirjoituksia\n" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected armor: " msgstr "odottamaton ascii-koodaus:" #, c-format msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "epäkelpo viiva rivin lopussa: " #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" msgstr "epäkelpo radix64-merkki %02x ohitettu\n" #, c-format msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu (ei CRC:tä)\n" #, c-format msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu (CRC:ssä)\n" #, c-format msgid "malformed CRC\n" msgstr "väärinmuotoiltu CRC\n" #, fuzzy, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "CRC-virhe; %06lx - %06lx\n" #, fuzzy, c-format msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "Ennenaikainen tiedoston loppu (Trailerissa)\n" #, c-format msgid "error in trailer line\n" msgstr "virhe trailer-rivissä\n" #, c-format msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n" #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "epäkelpo ascii-koodaus: yli %d merkkiä pitkä rivi\n" #, c-format msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "quoted printable -koodattu merkki ascii-koodauksessa - luultavasti " "viallista\n" "MTA:ta on käytetty\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "not human readable" msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]" msgstr "ei ihmisten luettavissa" #, c-format msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" "notaation nimen täytyy sisältää vain tulostettavia merkkejä tai " "välilyöntejä, ja sen täytyy loppua merkkiin \"=\"\n" #, c-format msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n" #, fuzzy, c-format msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n" #, c-format msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "notaatiosssa ei saa olla erikoismerkkejä\n" #, fuzzy, c-format msgid "a notation name may not contain an '=' character\n" msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end " #| "with an '='\n" msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n" msgstr "" "notaation nimen täytyy sisältää vain tulostettavia merkkejä tai " "välilyöntejä, ja sen täytyy loppua merkkiin \"=\"\n" #, c-format msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "VAROITUS: löydettiin väärin muotoiltua notaatiodataa\n" #, c-format msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" msgstr "" msgid "Enter passphrase: " msgstr "Syötä salasana: " #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "error getting version from '%s': %s\n" msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgid "WARNING: %s\n" msgstr "VAROITUS: %s korvaa %s:n\n" #, c-format msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" msgstr "Käytä ensin komentoa \"toggle\".\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s does not yet work with %s\n" msgid "%s is not compliant with %s mode\n" msgstr "%s ja %s eivät vielä toimi yhdessä\n" #, fuzzy, c-format msgid "no dirmngr running in this session\n" msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n" msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n" msgid "WKD uses a cached result" msgstr "" msgid "Tor is not running" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tor is not properly configured" msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n" #, fuzzy msgid "DNS is not properly configured" msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n" msgid "unacceptable HTTP redirect from server" msgstr "" msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "generate a revocation certificate" msgid "server uses an invalid certificate" msgstr "luo mitätöintivarmenne" #, fuzzy, c-format #| msgid "armor: %s\n" msgid "Note: %s\n" msgstr "ascii-koodaus: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgstr "salaista avainta ei löydy" #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "can't do this in batch mode\n" msgstr "tätä ei voi tehdä eräajossa\n" #, fuzzy, c-format msgid "This command is only available for version 2 cards\n" msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Reset Code not or not anymore available\n" msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n" msgid "Your selection? " msgstr "Valintasi? " msgid "[not set]" msgstr "" msgid "Mr." msgstr "" msgid "Ms." msgstr "" #, fuzzy msgid "not forced" msgstr "ei käsitelty" msgid "forced" msgstr "" msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" msgstr "" msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" msgstr "" msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" msgstr "" msgid "Cardholder's surname: " msgstr "" msgid "Cardholder's given name: " msgstr "" #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "URL to retrieve public key: " msgstr "ei vastaavaa julkista avainta: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading `%s': %s\n" msgid "error reading '%s': %s\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error writing '%s': %s\n" msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n" msgid "Login data (account name): " msgstr "" msgid "Private DO data: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Language preferences: " msgstr "päivitä valinnat" #, fuzzy msgid "Error: invalid length of preference string.\n" msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n" #, fuzzy msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n" msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): " msgstr "" #, fuzzy msgid "Error: invalid response.\n" msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n" #, fuzzy msgid "CA fingerprint: " msgstr "näytä sormenjälki" #, fuzzy msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n" #, fuzzy, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n" #, fuzzy msgid "not an OpenPGP card" msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n" msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "" msgid "" "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" " If the key generation does not succeed, please check the\n" " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) " #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "pyöristetty %u bittiin\n" #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" msgstr "" msgid "Changing card key attribute for: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Signature key\n" msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n" #, fuzzy msgid "Encryption key\n" msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n" msgid "Authentication key\n" msgstr "" msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA\n" msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) ECC\n" msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n" msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Valinta ei kelpaa.\n" #, c-format msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" msgstr "" #, c-format msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n" msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting card info: %s\n" msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgid "This command is not supported by this card\n" msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n" msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n" msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgstr "" #, c-format msgid "" "Please note that the factory settings of the PINs are\n" " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Please select the type of key to generate:\n" msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n" #, fuzzy msgid " (1) Signature key\n" msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n" #, fuzzy msgid " (2) Encryption key\n" msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n" msgid " (3) Authentication key\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Please select where to store the key:\n" msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n" #, fuzzy, c-format msgid "KEYTOCARD failed: %s\n" msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n" msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n" #, fuzzy msgid "Continue? (y/N) " msgstr "Varmastiko allekirjoita? " msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error for setup KDF: %s\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" msgid "quit this menu" msgstr "ulos tästä valikosta" #, fuzzy msgid "show admin commands" msgstr "ristiriitainen komento\n" msgid "show this help" msgstr "näytä tämä ohje" #, fuzzy msgid "list all available data" msgstr "Avain saatavilla kohteessa: " msgid "change card holder's name" msgstr "" msgid "change URL to retrieve key" msgstr "" msgid "fetch the key specified in the card URL" msgstr "" #, fuzzy msgid "change the login name" msgstr "muuta voimassoloaikaa" #, fuzzy msgid "change the language preferences" msgstr "muuta luottamusastetta" msgid "change card holder's salutation" msgstr "" #, fuzzy msgid "change a CA fingerprint" msgstr "näytä sormenjälki" msgid "toggle the signature force PIN flag" msgstr "" #, fuzzy msgid "generate new keys" msgstr "luo uusi avainpari" msgid "menu to change or unblock the PIN" msgstr "" msgid "verify the PIN and list all data" msgstr "" msgid "unblock the PIN using a Reset Code" msgstr "" msgid "destroy all keys and data" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient" msgid "setup KDF for PIN authentication" msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana" #, fuzzy #| msgid "change the ownertrust" msgid "change the key attribute" msgstr "muuta luottamusastetta" msgid "gpg/card> " msgstr "" #, fuzzy msgid "Admin-only command\n" msgstr "ristiriitainen komento\n" #, fuzzy msgid "Admin commands are allowed\n" msgstr "ristiriitainen komento\n" #, fuzzy msgid "Admin commands are not allowed\n" msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n" msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Komento ei kelpaa (kirjoita \"help\")\n" #, c-format msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output ei toimi yhdessä tämän komennon kanssa\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open `%s'\n" msgid "can't open '%s'\n" msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n" #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n" #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found\n" msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n" #, c-format msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(ellet määritä avainta sormenjäljen perusteella)\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" msgstr "ei onnistu eräajossa ilman \"--yes\"-valitsinta\n" msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n" msgstr "" msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n" msgstr "" msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n" msgstr "" msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " msgstr "Poista tämä avain avainrenkaasta? " #, fuzzy msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " msgstr "Tämä on salainen avain! - poista varmasti? " #, fuzzy, c-format msgid "deleting secret %s failed: %s\n" msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n" msgid "key" msgstr "key" #, fuzzy #| msgid "Pubkey: " msgid "subkey" msgstr "JulkAvain: " #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n" #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n" #, c-format msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "luottamustiedot pyyhitty\n" #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "julkiselle avaimelle \"%s\" löytyy vastaava salainen avain!\n" #, c-format msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "käytä valitsinta \"--delete-secret-keys\" poistaaksesi se ensin.\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n" #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgid "can't use a SKESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "symmetristä ESK-pakettia ei voi käyttää S2K-tilan vuoksi\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "using cipher %s\n" msgid "using cipher %s.%s\n" msgstr "käytetään salakirjoitusalgoritmia %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' already compressed\n" msgid "'%s' already compressed\n" msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n" msgstr "VAROITUS: \"%s\" on tyhjä tiedosto\n" #, fuzzy, c-format msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" msgstr "salausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n" #, fuzzy, c-format msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" msgstr "tiivistealgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "reading from `%s'\n" msgid "reading from '%s'\n" msgstr "luetaan kohteesta \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "valittu pakkausalgoritmi %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s salattu vastaanottajalle: \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n" msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n" #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s salattua dataa\n" #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n" #, c-format msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" "VAROITUS: viesti salattiin symmetrisessä salaimessa \n" "esiintyvällä heikolla avaimella.\n" #, c-format msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "ongelma käsiteltäessä salattua pakettia\n" #, c-format msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "etäohjelman suorittamista ei tueta\n" #, c-format msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" "ulkoisen ohjelman kutsuminen poistettu käytöstä johtuen turvattomista \n" "asetustiedoston oikeuksista\n" #, fuzzy, c-format msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" "tämä ympäristö vaatii väliaikaistiedoston kutsuttaessa ulkoisia ohjelmia\n" #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute program '%s': %s\n" msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute shell '%s': %s\n" msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n" #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "järjestelmävirhe kutsuttaessa ulkoista ohjelmaa: %s\n" #, c-format msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "ulkoisen ohjelman luonnoton päättyminen\n" #, c-format msgid "unable to execute external program\n" msgstr "ulkoista ohjelmaa ei voi suorittaa\n" #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "ulkoisen ohjelman vastausta ei voi lukea: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n" msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n" msgstr "VAROITUS: väliaikaishakemistoa \"%s\" ei voi poistaa: %s\n" #, fuzzy msgid "export signatures that are marked as local-only" msgstr "" "\n" "Tämä allekirjoitus määritellään mitätöimättömäksi.\n" msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" msgstr "" #, fuzzy msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" msgstr "mitätöintiavainta ei löydy avaimelle \"%s\"\n" #, fuzzy msgid "remove unusable parts from key during export" msgstr "salaista avainta ei voi käyttää" msgid "remove as much as possible from key during export" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "generate a revocation certificate" msgid "export only revocation certificates" msgstr "luo mitätöintivarmenne" msgid "use the GnuPG key backup format" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "%s: skipped: %s\n" msgid " - skipped" msgstr "%s: ohitettu: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "writing to `%s'\n" msgid "writing to '%s'\n" msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" msgstr "avain %08lX: aliavaimen allekirjoitus väärässä paikassa - ohitetaan\n" #, fuzzy, c-format msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "avain %08lX: PGP 2.x -muodon avain - ohitetaan\n" #, c-format msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "VAROITUS: mitään ei viety\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating `%s': %s\n" msgid "error creating '%s': %s\n" msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n" #, fuzzy msgid "[User ID not found]" msgstr "[Käyttäjätunnusta ei löytynyt]" #, fuzzy, c-format msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n" msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n" msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n" #, fuzzy msgid "No fingerprint" msgstr "näytä sormenjälki" #, c-format msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "salaista avainta \"%s\" ei löydy: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "(check argument of option '%s')\n" msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n" msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI" #, fuzzy, c-format #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n" msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI" #, c-format msgid "all values passed to '%s' ignored\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" "Epäkelpo avain %08lX hyväksytty valitsimella --allow-non-selfsigned-uid\n" #, fuzzy, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" msgstr "" "käytetään toissijaista avainta %08lX ensisijaisen avaimen %08lX sijasta\n" #, fuzzy, c-format msgid "valid values for option '%s':\n" msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n" #, fuzzy msgid "make a signature" msgstr "tee erillinen allekirjoitus" #, fuzzy msgid "make a clear text signature" msgstr "|[tiedosto]|tee selkokielinen allekirjoitus" msgid "make a detached signature" msgstr "tee erillinen allekirjoitus" msgid "encrypt data" msgstr "salaa tiedot" msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "salaa vain symmetrisellä salaimella" msgid "decrypt data (default)" msgstr "avaa tiedot (oletus)" msgid "verify a signature" msgstr "tarkista allekirjoitus" msgid "list keys" msgstr "näytä avaimet" msgid "list keys and signatures" msgstr "näytä avaimet allekirjoituksineen" #, fuzzy msgid "list and check key signatures" msgstr "tarkista avainten allekirjoitukset" msgid "list keys and fingerprints" msgstr "näytä avaimet sormenjälkineen" msgid "list secret keys" msgstr "näytä salaiset avaimet" msgid "generate a new key pair" msgstr "luo uusi avainpari" #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly generate a new key pair" msgstr "luo uusi avainpari" #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly add a new user-id" msgstr "luo uusi avainpari" #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly revoke a user-id" msgstr "luo uusi avainpari" #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly set a new expiration date" msgstr "luo uusi avainpari" msgid "full featured key pair generation" msgstr "" msgid "generate a revocation certificate" msgstr "luo mitätöintivarmenne" msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "poista avaimet julkisten avainten renkaasta" msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "poista avaimet salaisten avainten renkaasta" #, fuzzy #| msgid "sign a key" msgid "quickly sign a key" msgstr "allekirjoita avain" #, fuzzy #| msgid "sign a key locally" msgid "quickly sign a key locally" msgstr "allekirjoita avain paikallisesti" #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly revoke a key signature" msgstr "luo uusi avainpari" msgid "sign a key" msgstr "allekirjoita avain" msgid "sign a key locally" msgstr "allekirjoita avain paikallisesti" msgid "sign or edit a key" msgstr "allekirjoita tai muokkaa avainta" #, fuzzy msgid "change a passphrase" msgstr "muuta salasanaa" msgid "export keys" msgstr "vie avaimia" msgid "export keys to a keyserver" msgstr "vie avaimia palvelimelle" msgid "import keys from a keyserver" msgstr "nouda avaimia avainpalvelimelta" msgid "search for keys on a keyserver" msgstr "etsi avaimia avainpalvelimelta" msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "päivitä kaikki avaimet avainpalvelimelta" msgid "import/merge keys" msgstr "nouda/liitä avaimia" msgid "print the card status" msgstr "" msgid "change data on a card" msgstr "" msgid "change a card's PIN" msgstr "" msgid "update the trust database" msgstr "päivitä luottamustietokanta" #, fuzzy msgid "print message digests" msgstr "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet" msgid "run in server mode" msgstr "" msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key" msgstr "" msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI" #, fuzzy msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle NIMI" msgid "|SPEC|set up email aliases" msgstr "" msgid "use strict OpenPGP behavior" msgstr "" msgid "do not make any changes" msgstr "älä tee muutoksia" msgid "prompt before overwriting" msgstr "kysy ennen ylikirjoittamista" msgid "Options controlling the input" msgstr "" msgid "Options controlling the output" msgstr "" msgid "create ascii armored output" msgstr "tuota ascii-koodattu tuloste" #, fuzzy msgid "|FILE|write output to FILE" msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO" msgid "use canonical text mode" msgstr "käytä tekstimuotoa" #, fuzzy msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" msgstr "|N|aseta pakkausaste N (0 poistaa käytöstä)" msgid "Options controlling key import and export" msgstr "" msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "import keys from a keyserver" msgid "import missing key from a signature" msgstr "nouda avaimia avainpalvelimelta" #, fuzzy msgid "include the public key in signatures" msgstr "tarkista avainten allekirjoitukset" msgid "disable all access to the dirmngr" msgstr "" msgid "Options controlling key listings" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "list secret keys" msgid "Options to specify keys" msgstr "näytä salaiset avaimet" #, fuzzy msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle NIMI" #, fuzzy msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" msgstr "käytä tätä käyttäjätunnusta allekirjoittamiseen ja avaamiseen" msgid "Options for unattended use" msgstr "" msgid "Other options" msgstr "" msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(Katso täydellinen luettelo kaikista komennoista ja valitsimista man-" "sivuilta)\n" #, fuzzy #| msgid "" #| "@\n" #| "Examples:\n" #| "\n" #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n" #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n" #| " --list-keys [names] show keys\n" #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clear-sign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Esim:\n" " -se -r Pekka [tiedosto] allekirjoita ja salaa Pekalle\n" " --clear-sign [tiedosto] tee tekstimuotoinen allekirjoitus\n" " --detach-sign [tiedosto] tee erillinen allekirjoitus\n" " --list-keys [nimet] näytä avaimet\n" " --fingerprint [nimet] näytä sormenjäljet\n" #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)" msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)" #, fuzzy #| msgid "" #| "Syntax: gpg [options] [files]\n" #| "sign, check, encrypt or decrypt\n" #| "default operation depends on the input data\n" msgid "" "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n" "Sign, check, encrypt or decrypt\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Syntaksi: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n" "allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n" "oletustoiminto riippuu syötteestä\n" msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Tuetut algoritmit:\n" msgid "Pubkey: " msgstr "JulkAvain: " msgid "Cipher: " msgstr "Salaus: " msgid "Hash: " msgstr "Tiiviste: " msgid "Compression: " msgstr "Pakkaus: " #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s [options] %s\n" msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] " #, c-format msgid "conflicting commands\n" msgstr "ristiriitainen komento\n" #, fuzzy, c-format msgid "no = sign found in group definition '%s'\n" msgstr "=-merkkiä ei löytynyt ryhmämäärityksessä \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n" msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n" msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n" msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n" msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n" msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n" msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n" msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n" msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n" msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n" msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n" msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n" msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "unknown configuration item '%s'\n" msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n" msgid "display photo IDs during key listings" msgstr "" #, fuzzy msgid "show key usage information during key listings" msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n" msgid "show policy URLs during signature listings" msgstr "" #, fuzzy msgid "show all notations during signature listings" msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n" msgid "show IETF standard notations during signature listings" msgstr "" msgid "show user-supplied notations during signature listings" msgstr "" #, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n" msgid "show user ID validity during key listings" msgstr "" msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" msgstr "" msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" msgstr "" #, fuzzy msgid "show the keyring name in key listings" msgstr "näytä mihin avainrenkaaseen tulostettu avain kuuluu" #, fuzzy msgid "show expiration dates during signature listings" msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n" #, fuzzy #| msgid "set preference list" msgid "show preferences" msgstr "näytä valinnat" #, fuzzy, c-format msgid "unknown TOFU policy '%s'\n" msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n" #, c-format msgid "(use \"help\" to list choices)\n" msgstr "" #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgid "Note: %s is not for normal use!\n" msgstr "HUOM: %s ei ole normaaliin käyttöön!\n" #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n" #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n" msgstr "Sähköpostiosoite ei kelpaa\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid pinentry mode '%s'\n" msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid request origin '%s'\n" msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n" #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid character set\n" msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n" #, fuzzy, c-format msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid keyserver options\n" msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: virheelliset tuontivalitsimet\n" #, c-format msgid "invalid import options\n" msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid filter option: %s\n" msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n" #, c-format msgid "invalid export options\n" msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" msgstr "%s:%d: virheelliset tuontivalitsimet\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid list options\n" msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n" msgid "display photo IDs during signature verification" msgstr "" msgid "show policy URLs during signature verification" msgstr "" #, fuzzy msgid "show all notations during signature verification" msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n" msgid "show IETF standard notations during signature verification" msgstr "" msgid "show user-supplied notations during signature verification" msgstr "" #, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n" #, fuzzy msgid "show user ID validity during signature verification" msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n" msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" msgstr "" #, fuzzy msgid "show only the primary user ID in signature verification" msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n" msgid "validate signatures with PKA data" msgstr "" msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid verify options\n" msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n" #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "exec-polkua kohteeseen %s ei voi asettaa\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n" #, c-format msgid "invalid auto-key-locate list\n" msgstr "" #, c-format msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "VAROITUS: ohjelma voi luoda core-tiedoston!\n" #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "VAROITUS: %s korvaa %s:n\n" #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n" #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s ja %s yhdessä on järjetöntä!\n" #, c-format msgid "WARNING: running with faked system time: " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n" #, c-format msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "valittu salausalgoritmi ei kelpaa\n" #, fuzzy, c-format msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "valittu salausalgoritmi ei kelpaa\n" #, c-format msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "valittu varmenteen tiivistealgoritmi ei kelpaa\n" #, c-format msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed täytyy olla suurempi kuin 0\n" #, c-format msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed täytyy olla suurempi kuin 1\n" #, fuzzy, c-format msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "max-cert-depth tulee olla välillä 1-255\n" #, c-format msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "default-cert-level ei kelpaa; täytyy olla 0, 1, 2 tai 3\n" #, c-format msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "min-cert-level ei kelpaa; täytyy olla 1, 2 tai 3\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "" "HUOM: yksinkertaista S2K-tilaa (0) ei todellakaan suositella käytettäväksi\n" #, c-format msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "virheellinen S2K-tila; täytyy olla 0, 1 tai 3\n" #, c-format msgid "invalid default preferences\n" msgstr "virheelliset oletusarvoiset valinnat\n" #, c-format msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "virheelliset henkilökohtaisen salaimen valinnat\n" #, c-format msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "virheelliset henkilökohtaiset tiivisteen valinnat\n" #, c-format msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "virheelliset henkilökohtaiset pakkausvalinnat\n" #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s ja %s eivät vielä toimi yhdessä\n" #, fuzzy, c-format msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" msgstr "pakkausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n" #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" "VAROITUS: vastaanottajia (-r) annettu käyttämättä julkisen avaimen salausta\n" #, fuzzy, c-format msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n" msgstr "avaus epäonnistui: %s\n" #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n" msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n" #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n" msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n" #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "avainpalvelimelle lähettäminen epäonnistui: %s\n" #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "avainpalvelimelta vastaanotto epäonnistui: %s\n" #, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "avaimen vienti epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "key export failed: %s\n" msgid "export as ssh key failed: %s\n" msgstr "avaimen vienti epäonnistui: %s\n" #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "avainpalvelimelta etsiminen epäonnistui: %s\n" #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "avainpalvelimen päivitys epäonnistui: %s\n" #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "ascii-koodauksen purku epäonnistui: %s\n" #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgid "invalid hash algorithm '%s'\n" msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "error parsing key specification '%s': %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #, c-format msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n" msgstr "" #, c-format msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n" msgstr "" #, c-format msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Kirjoita viestisi...\n" #, c-format msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "annettu varmennekäytännön URL on virheellinen\n" #, c-format msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n" #, fuzzy, c-format msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n" #, fuzzy msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE" msgstr "ota avaimet tästä avainrenkaasta" msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "käsittele aikaleimakonfliktit pelkkinä varoituksina" msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|tilatiedot kirjoitetaan FD:iin" msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO" msgstr "" msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Käyttö: gpgv [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)" #, fuzzy msgid "" "Syntax: gpgv [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n" "Tarkista allekirjoituksia tunnetuille luotetuille avaimille\n" msgid "No help available" msgstr "Ei ohjeita saatavilla" #, fuzzy, c-format #| msgid "No help available for `%s'" msgid "No help available for '%s'" msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\"" msgid "import signatures that are marked as local-only" msgstr "" msgid "repair damage from the pks keyserver during import" msgstr "" #, fuzzy msgid "do not clear the ownertrust values during import" msgstr "päivitä luottamustietokanta" #, fuzzy msgid "do not update the trustdb after import" msgstr "päivitä luottamustietokanta" #, fuzzy msgid "show key during import" msgstr "näytä sormenjälki" msgid "only accept updates to existing keys" msgstr "" #, fuzzy msgid "remove unusable parts from key after import" msgstr "salaista avainta ei voi käyttää" msgid "remove as much as possible from key after import" msgstr "" msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures" msgstr "" msgid "run import filters and export key immediately" msgstr "" msgid "assume the GnuPG key backup format" msgstr "" #, fuzzy msgid "repair keys on import" msgstr "näytä sormenjälki" #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "ohitetaan tyypin %d lohko\n" #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" msgstr "tähän mennessä käsitelty %lu avainta\n" #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "Kaikkiaan käsitelty: %lu\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " skipped new keys: %lu\n" msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n" msgstr " ohitetaan uudet avaimet: %lu\n" #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " ohitetaan uudet avaimet: %lu\n" #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " ilman käyttäjätunnuksia: %lu\n" #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " tuotu: %lu" #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " muuttamatonta: %lu\n" #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " uusia käyttäjätunnuksia: %lu\n" #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " uusia aliavaimia: %lu\n" #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n" #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " uusia avainten mitätöintejä: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " luettuja salaisia avaimia: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr " tuotuja salaisia avaimia: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr " muuttamattomia salaisia avaimia: %lu\n" #, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " ei tuotu: %lu\n" #, fuzzy, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n" #, fuzzy, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" msgstr " luettuja salaisia avaimia: %lu\n" #, c-format msgid "" "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" "algorithms on these user IDs:\n" msgstr "" #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr "" # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n" #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "" #, c-format msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no user ID\n" msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: %s\n" msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n" msgid "rejected by import screener" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" msgstr "avain %08lX: HKP-aliavainvirhe korjattu\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" msgstr "" "avain %08lX: käyttäjätunnus \"%s\" hyväksytty ilman omaa allekirjoitusta\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "avain %08lX: ei voimassaolevia käyttäjätunnuksia\n" #, c-format msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "tämän voi aiheuttaa puuttuva oma-allekirjoitus\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" msgstr "avain %08lX: julkista avainta ei löydetty: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" msgstr "avain %08lX: uusi avain - ohitetaan\n" #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "kirjoitettavissa olevaa avainrengasta ei löydy: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgid "error writing keyring '%s': %s\n" msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" msgstr "avain %08lX: julkinen avain \"%s\" tuotu\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" msgstr "avain %08lX: ei vastaa omaa kopiotamme\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi käyttäjätunnus\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi allekirjoitus\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi aliavain\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta aliavainta\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\" ei muutoksia\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" msgstr "avain %08lX: salainen avain tuotu\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "skipped: secret key already present\n" msgid "key %s: secret key already exists\n" msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: error sending to agent: %s\n" msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "key %s: card reference is overridden by key material\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data #. * is stored on the card. A single smartcard can have up to #. * three private key data. Importing private key stub is always #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED. #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status', #. * then, references to a card will be automatically created #. * again. #, c-format msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "secret key %s: %s\n" msgstr "salaista avainta \"%s\" ei löydy: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "avain %08lX: avaimella on epäkelpo salain %d - ohitetaan\n" msgid "No reason specified" msgstr "Ei eriteltyä syytä" msgid "Key is superseded" msgstr "Avain on uusittu" msgid "Key has been compromised" msgstr "Avain on murrettu" msgid "Key is no longer used" msgstr "Avain ei ole enää käytössä" msgid "User ID is no longer valid" msgstr "Käyttäjätunnus ei ole enää käytössä" #, c-format msgid "reason for revocation: " msgstr "mitätöinnin syy: " #, c-format msgid "revocation comment: " msgstr "mitätöintikommentti: " #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "avain %08lX: ei julkista avainta - mitätöintivarmennetta ei voida käyttää\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "avain %08lX: alkuperäistä avainlohkoa ei löydy: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "avain %08lX. alkuperäisen avainlohko lukeminen ei onnistu: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "avain %08lX: pätemätön mitätöintivarmenne: %s - hylätty\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "avain %08lX: mitätöintivarmenne \"%s\" tuotu\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" msgstr "avain %08lX: allekirjoitukselle ei ole käyttäjätunnusta\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia \"%s\" ei tueta\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "avain %08lX: epäkelpo oma-allekirjoitus käyttäjätunnuksella \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia ei tueta\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid direct key signature\n" msgstr "avain %08lX: lisättiin suora avainallekirjoitus\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten riippuvuuksiin\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" msgstr "avain %08lX: pätemätön aliavainriippuvuus\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" msgstr "avain %08lX: moninkertainen aliavainriippuvuus poistettu\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten mitätöintiä varten\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" msgstr "avain %08lX: epäkelpo aliavaimen mitätöinti\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "avain %08lX: useiden aliavainten mitätöinti poistettu\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnus ohitettu '" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" msgstr "avain %08lX: aliavain ohitettu\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" msgstr "" "avain %08lX: allekirjoitusta ei voida viedä (luokka %02x) - ohitetaan\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "avain %08lX: mitätöintivarmenne väärässä paikassa - ohitetaan\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "avain %08lX: epäkelpo mitätöintivarmenne: %s - ohitetaan\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "avain %08lX: aliavaimen allekirjoitus väärässä paikassa - ohitetaan\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "avain %08lX: odottamaton allekirjoitusluokka (0x%02X) - ohitetaan\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnuksen kaksoiskappale havaittu - liitetty\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "" "VAROITUS: avain %08lX saattaa olla mitätöity: haetaan mitätöintiavain %08lX\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "" "VAROITUS: avain %08lX saattaa olla mitätöity: mitätöintiavainta %08lX \n" "ei saatavilla.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "avain %08lX: \"%s\"-mitätöintivarmenne lisätty\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "avain %08lX: lisättiin suora avainallekirjoitus\n" #, fuzzy, c-format msgid "error allocating memory: %s\n" msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia ei tueta\n" # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla #, fuzzy, c-format msgid "" "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n" msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n" #, fuzzy msgid " (reordered signatures follow)" msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \"" #, fuzzy, c-format msgid "key %s:\n" msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%d duplicate signature removed\n" msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n" msgstr[0] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity." msgstr[1] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity." #, fuzzy, c-format #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgid "%d signature not checked due to a missing key\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr[0] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta puuttuvan avaimen vuoksi\n" msgstr[1] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta puuttuvan avaimen vuoksi\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%d bad signatures\n" msgid "%d bad signature\n" msgid_plural "%d bad signatures\n" msgstr[0] "%d väärää allekirjoitusta\n" msgstr[1] "%d väärää allekirjoitusta\n" #, fuzzy, c-format msgid "%d signature reordered\n" msgid_plural "%d signatures reordered\n" msgstr[0] "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \"" msgstr[1] "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \"" #, c-format msgid "" "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check " "all signatures.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error creating keybox '%s': %s\n" msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "error creating keyring '%s': %s\n" msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "keybox '%s' created\n" msgstr "avainrengas \"%s\" luotu\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "keyring `%s' created\n" msgid "keyring '%s' created\n" msgstr "avainrengas \"%s\" luotu\n" #, fuzzy, c-format msgid "keyblock resource '%s': %s\n" msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error opening key DB: %s\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n" msgid "[revocation]" msgstr "[mitätöinti]" msgid "[self-signature]" msgstr "[oma-allekirjoitus]" #, fuzzy msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " "keys\n" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" "Miten paljon luotat tämän käyttäjän varmistamiin muiden käyttäjien \n" "avaimiin (tarkistaako hän henkilöllisyydet, vertaako sormenjälkiä eri \n" "lähteistä...)?\n" "\n" #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = Luotan osittain\n" #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = Luotan täysin\n" msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n" msgstr "" #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity." msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Haluatko varmasti edelleen allekirjoittaa? (k/E) " msgid " Unable to sign.\n" msgstr " Allekirjoittaminen ei onnistu.\n" #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on vanhentunut." #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "Käyttäjätunnuksella \"%s\" ei ole oma-allekirjoitusta." #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " msgstr "Käyttäjätunnuksella \"%s\" ei ole oma-allekirjoitusta." #, fuzzy msgid "Sign it? (y/N) " msgstr "Varmastiko allekirjoita? " #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "Oma-allekirjoitus kohteessa \"%s\"\n" "on PGP 2.x -muodon allekirjoitus.\n" msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "" "Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi OpenPGP-allekirjoitukseksi? " "(k/E) " #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" "Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n" "on vanhentunut.\n" msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "Haluatko tehdä uuden allekirjoituksen korvaamaan vanhentuneen? (k/E) " #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n" "on paikallinen allekirjoitus.\n" msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "" "Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi allekirjoitukseksi? (k/E) " #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu paikallisesti avaimella %08lX\n" #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu avaimella %08lX\n" msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "Haluatko allekirjoittaa uudelleen joka tapauksessa? (k/E) " #, fuzzy, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "Avaimelle %08lX ei löydy mitään mitä allekirjoittaa\n" msgid "This key has expired!" msgstr "Tämä avain on vanhentunut!" #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Avain vanhenee %s.\n" msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "Haluatko allekirjoituksesi vanhenevan samaan aikaan? (K/e) " msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "Kuinka huolellisesti olet vahvistanut avaimen haltijan henkilöllisyyden?\n" "Jos et tiedä vastausta, syötä \"0\".\n" #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) En vastaa.%s\n" #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) En ole tarkistanut lainkaan.%s\n" #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) Olen suorittanut arkisen tarkistuksen.%s\n" #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Olen suorittanut huolellisen tarkistuksen.%s\n" #, fuzzy msgid "Your selection? (enter '?' for more information): " msgstr "Valintasi? (syöttämällä \"?\" saat lisätietoja): " #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" "Haluatko varmasti allekirjoittaa tämän avaimen\n" "omalla avaimellasi: \"" #, fuzzy msgid "This will be a self-signature.\n" msgstr "" "\n" "Tämä tulee olemaan oma-allekirjoitus.\n" #, fuzzy msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "VAROITUS: Tätä allekirjoitusta ei määritellä vientikelvottomaksi.\n" #, fuzzy msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "VAROITUS: Tätä allekirjoitusta ei määritellä mitätöimättömäksi.\n" #, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "Tämä allekirjoitus määritellään vientikelvottomaksi.\n" #, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "Tämä allekirjoitus määritellään mitätöimättömäksi.\n" #, fuzzy msgid "I have not checked this key at all.\n" msgstr "" "\n" "En ole tarkistanut tätä avainta lainkaan.\n" #, fuzzy msgid "I have checked this key casually.\n" msgstr "" "\n" "Olen tarkistanut avaimen arkisesti.\n" #, fuzzy msgid "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "" "\n" "Olen tarkistanut avaimen erittäin huolellisesti.\n" #, fuzzy msgid "Really sign? (y/N) " msgstr "Varmastiko allekirjoita? " #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n" msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating passphrase: %s\n" msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" msgid "save and quit" msgstr "tallenna ja lopeta" #, fuzzy msgid "show key fingerprint" msgstr "näytä sormenjälki" #, fuzzy msgid "show the keygrip" msgstr "Allekirjoitusnotaatio: " msgid "list key and user IDs" msgstr "näytä avaimet ja käyttäjätunnukset" msgid "select user ID N" msgstr "valitse käyttäjätunnus N" #, fuzzy msgid "select subkey N" msgstr "valitse käyttäjätunnus N" #, fuzzy msgid "check signatures" msgstr "mitätöi allekirjoitus" msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" msgstr "" #, fuzzy msgid "sign selected user IDs locally" msgstr "allekirjoita avain paikallisesti" #, fuzzy msgid "sign selected user IDs with a trust signature" msgstr "Vihje: Valitse allekirjoitettavat käyttäjätunnukset\n" msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" msgstr "" msgid "add a user ID" msgstr "lisää käyttäjätunnus" msgid "add a photo ID" msgstr "lisää valokuva" #, fuzzy msgid "delete selected user IDs" msgstr "poista käyttäjätunnus" #, fuzzy msgid "add a subkey" msgstr "addkey" msgid "add a key to a smartcard" msgstr "" msgid "move a key to a smartcard" msgstr "" msgid "move a backup key to a smartcard" msgstr "" #, fuzzy msgid "delete selected subkeys" msgstr "poista toissijainen avain" msgid "add a revocation key" msgstr "lisää mitätöintiavain" #, fuzzy msgid "delete signatures from the selected user IDs" msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? " #, fuzzy msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n" #, fuzzy msgid "flag the selected user ID as primary" msgstr "merkitse käyttäjätunnus ensisijaiseksi" msgid "list preferences (expert)" msgstr "näytä valinnat (asiantuntija)" msgid "list preferences (verbose)" msgstr "näytä valinnat (monisanaisesti)" #, fuzzy msgid "set preference list for the selected user IDs" msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? " #, fuzzy msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n" #, fuzzy msgid "set a notation for the selected user IDs" msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? " msgid "change the passphrase" msgstr "muuta salasanaa" msgid "change the ownertrust" msgstr "muuta luottamusastetta" #, fuzzy msgid "revoke signatures on the selected user IDs" msgstr "Varmastiko mitätöi kaikki valitut käyttäjätunnukset? " #, fuzzy msgid "revoke selected user IDs" msgstr "mitätöi käyttäjätunnus" #, fuzzy msgid "revoke key or selected subkeys" msgstr "mitätöi toissijainen avain" #, fuzzy msgid "enable key" msgstr "ota avain käyttöön" #, fuzzy msgid "disable key" msgstr "poista avain käytöstä" #, fuzzy msgid "show selected photo IDs" msgstr "näytä valokuvatunniste" msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" msgstr "" msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" msgstr "" msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Salainen avain on saatavilla.\n" #, fuzzy #| msgid "Secret key is available.\n" msgid "Secret subkeys are available.\n" msgstr "Salainen avain on saatavilla.\n" msgid "" "Note: the local copy of the secret key will only be deleted with \"save\".\n" msgstr "" msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Tähän tarvitaan salainen avain.\n" msgid "" "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures " "(lsign),\n" " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" msgid "Key is revoked." msgstr "Avain on mitätöity." #, fuzzy msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) " msgstr "Varmastiko allekirjoita kaikki käyttäjätunnukset?" #, fuzzy msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgstr "Varmastiko allekirjoita kaikki käyttäjätunnukset?" msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Vihje: Valitse allekirjoitettavat käyttäjätunnukset\n" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown signature type '%s'\n" msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka" msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi käyttäjätunnus.\n" #, c-format msgid "(Use the '%s' command.)\n" msgstr "" msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Et voi poistaa viimeistä käyttäjätunnusta!\n" #, fuzzy msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Varmastiko poista kaikki valitut käyttäjätunnukset? " #, fuzzy msgid "Really remove this user ID? (y/N) " msgstr "Varmastiko poista tämä käyttäjätunnus? " #. TRANSLATORS: Please take care: This is about #. moving the key and not about removing it. #, fuzzy msgid "Really move the primary key? (y/N) " msgstr "Varmastiko poista tämä käyttäjätunnus? " #, fuzzy msgid "You must select exactly one key.\n" msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi avain.\n" msgid "Command expects a filename argument\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Can't open '%s': %s\n" msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n" msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n" msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi avain.\n" #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? " #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän avaimen? " #, fuzzy msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Varmastiko mitätöi kaikki valitut käyttäjätunnukset? " #, fuzzy msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " msgstr "Varmastiko mitätöi tämä käyttäjätunnus? " #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä tämän avaimen? " #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä valitut avaimet? " #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä tämän avaimen? " msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Set preference list to:\n" msgstr "näytä valinnat" #, fuzzy msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? " #, fuzzy msgid "Really update the preferences? (y/N) " msgstr "Varmastiko päivitä valinnat? " #, fuzzy msgid "Save changes? (y/N) " msgstr "Tallenna muutokset? " #, fuzzy msgid "Quit without saving? (y/N) " msgstr "Lopeta tallentamatta muutoksia?" #, fuzzy, c-format msgid "deleting copy of secret key failed: %s\n" msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n" #, c-format msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Päivitystä ei tarvita, koska avain ei ole muuttunut.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n" msgstr "Et voi poistaa viimeistä käyttäjätunnusta!\n" #, fuzzy, c-format msgid "revoking the user ID failed: %s\n" msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "setting the primary user ID failed: %s\n" msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n" #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n" msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid value\n" msgid "Invalid user ID '%s': %s\n" msgstr "arvo ei kelpaa\n" #, fuzzy #| msgid "No such user ID.\n" msgid "No matching user IDs." msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy.\n" #, fuzzy msgid "Nothing to sign.\n" msgstr "Avaimelle %08lX ei löydy mitään mitä allekirjoittaa\n" #, fuzzy, c-format msgid "Not signed by you.\n" msgstr " %08lX allekirjoitti tämän %s%s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "checking created signature failed: %s\n" msgid "revoking the key signature failed: %s\n" msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid expiration time\n" msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n" #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n" msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n" #, fuzzy, c-format msgid "subkey \"%s\" not found\n" msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n" msgid "Preferred keyserver: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Notations: " msgstr "Notaatio: " msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "PGP 2.x -muodon käyttäjätunnukselle ei ole valintoja.\n" #, fuzzy, c-format msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n" msgstr "Tämä avain voidaan mitätöidä %s-avaimella " #, fuzzy, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" msgstr "Tämä avain voidaan mitätöidä %s-avaimella " #, fuzzy msgid "(sensitive)" msgstr " (luottamuksellinen)" #, fuzzy, c-format msgid "created: %s" msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "revoked: %s" msgstr "[mitätöity] " #, fuzzy, c-format msgid "expired: %s" msgstr " [vanhenee: %s]" #, fuzzy, c-format msgid "expires: %s" msgstr " [vanhenee: %s]" #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s" msgstr " luottamus: %c/%c" msgid "card-no: " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "trust: %s" msgstr " luottamus: %c/%c" #, c-format msgid "validity: %s" msgstr "" msgid "This key has been disabled" msgstr "Tämä avain on poistettu käytöstä" msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" "Huomioi, että tässä näytetty voimassaolo ei ole välttämättä\n" "ajan tasalla jollet käynnistä ohjelmaa uudelleen\n" #, fuzzy msgid "revoked" msgstr "[mitätöity] " #, fuzzy msgid "expired" msgstr "expire" #, c-format msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" "VAROITUS: mitään käyttäjätunnusta ei ole merkitty ensisijaiseksi. Tämän \n" "komennon johdosta eri käyttäjätunnus voi tulla oletetuksi ensisijaiseksi.\n" #, c-format msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgid "You may want to change its expiration date too.\n" msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n" msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "VAROITUS: Tämä on PGP2-muodon avain. Valokuvan lisääminen voi\n" " saada jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n" msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Haluatko edelleen varmasti lisätä sen? (k/E) " msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "Et voi lisätä valokuvaa PGP2-muodon avaimeen.\n" msgid "Such a user ID already exists on this key!\n" msgstr "" msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Poistetaanko tämä kelvollinen allekirjoitus? (k/E/l)" msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Poistetaanko tämä epäkelpo allekirjoitus? (k/E/l)" msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Poistetaanko tämä tuntematon allekirjoitus? (k/E/l)" msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Varmastiko poista oma-allekirjoitus? (k/E)" #, fuzzy, c-format #| msgid "Deleted %d signature.\n" msgid "Deleted %d signature.\n" msgid_plural "Deleted %d signatures.\n" msgstr[0] "%d allekirjoitus poistettu.\n" msgstr[1] "%d allekirjoitus poistettu.\n" msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Mitään ei poistettu.\n" #, fuzzy msgid "invalid" msgstr "virheellinen ascii-koodaus" #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity." #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" msgstr[0] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity." msgstr[1] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity." #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n" #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean\n" msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n" msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "VAROITUS: Tämä on PGP 2.x -muodon avain. Määrätyn mitätöijän lisääminen " "voi\n" " saada jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n" msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "Et voi lisätä määrättyä mitätöijää PGP 2.x -muodon avaimeen.\n" msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "Syötä määrätyn mitätöijän käyttäjätunnus: " #, c-format msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "PGP 2.x -avainta ei voi nimetä määrätyksi mitätöijäksi\n" #, c-format msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "et voi nimittää avainta sen omaksi määrätyksi mitätöijäksi\n" #, fuzzy, c-format msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen nimetty mitätöijä on mitätöinyt avaimen!\n" msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "VAROITUS: avaimen nimittämistä määrätyksi mitätöijäksi ei voi perua!\n" #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "" "Haluatko varmasti nimittää tämän avaimen määrätyksi mitätöijäksi? (k/E): " #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/" "N) " msgstr "" "Haluatko varmasti nimittää tämän avaimen määrätyksi mitätöijäksi? (k/E): " #, fuzzy msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgstr "Muutetaan toissijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n" msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Muutetaan ensisijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n" #, c-format msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n" #, fuzzy msgid "Changing usage of a subkey.\n" msgstr "Muutetaan toissijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n" #, fuzzy #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgid "Changing usage of the primary key.\n" msgstr "Muutetaan ensisijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n" #, fuzzy, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" msgstr "VAROITUS: allekirjoitusaliavain %08lX ei ole ristiinvarmennettu\n" #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" msgstr "" msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Valitse tasan yksi käyttäjätunnus!\n" #, fuzzy, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "ohitetaan v3-muodon oma-allekirjoitus käyttäjätunnukselle \"%s\"\n" msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? " #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? " #, fuzzy msgid "Enter the notation: " msgstr "Allekirjoitusnotaatio: " #, fuzzy msgid "Proceed? (y/N) " msgstr "Ylikirjoita (k/E)? " #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n" #, fuzzy, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n" #, fuzzy, c-format msgid "No subkey with key ID '%s'.\n" msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n" #, fuzzy, c-format msgid "No subkey with index %d\n" msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n" #, fuzzy, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" msgstr "käyttäjätunnus: \"" #, fuzzy, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" msgstr " %08lX allekirjoitti tämän %s%s%s\n" msgid " (non-exportable)" msgstr " (vientiin kelpaamaton)" #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Tämä allekirjoitus vanheni %s.\n" msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä sen? (k/E) " msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "Luodaanko tälle alekirjoitukselle mitätöintivarmenne? (k/E) " #, fuzzy, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat käyttäjätunnukset:\n" #, fuzzy msgid " (non-revocable)" msgstr " (vientiin kelpaamaton)" #, fuzzy, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" msgstr " %08lX mitätöi tämän %s\n" msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Olet mitätöimässä seuraavat allekirjoitukset:\n" msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "Varmastiko luo mitätöintivarmenteet? (k/E) " #, c-format msgid "no secret key\n" msgstr "salainen avain ei ole saatavilla\n" #, c-format msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n" #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "" "VAROITUS: käyttäjätunnuksen allekirjoitus on päivätty %d sekuntin päähän " "tulevaisuuteen\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n" msgstr "Et voi poistaa viimeistä käyttäjätunnusta!\n" #, fuzzy, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n" #, fuzzy, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n" #, fuzzy, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "" "Näytetään valokuva %s, kokoa %ld avaimelle 0x%08lX\n" "(käyttäjätunnus %d)\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid value for option '%s'\n" msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n" #, fuzzy, c-format msgid "preference '%s' duplicated\n" msgstr "valinta %c%lu on kopio\n" #, fuzzy, c-format msgid "too many cipher preferences\n" msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n" #, fuzzy, c-format msgid "too many digest preferences\n" msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n" #, fuzzy, c-format msgid "too many compression preferences\n" msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid item '%s' in preference string\n" msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n" #, c-format msgid "writing direct signature\n" msgstr "kirjoitetaan suora allekirjoitus\n" #, c-format msgid "writing self signature\n" msgstr "kirjoitetaan oma-allekirjoitus\n" #, c-format msgid "writing key binding signature\n" msgstr "kirjoitetaan avaimen varmentava allekirjoitus\n" #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "avaimen koko on virheellinen, käytetään %u bittiä\n" #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "avaimen koko on pyöristetty %u bittiin\n" #, c-format msgid "" "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sign" msgstr "sign" msgid "Certify" msgstr "" #, fuzzy msgid "Encrypt" msgstr "salaa tiedot" msgid "Authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the #. * translation. If this is not possible use single digits. The #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the #. * functions: #. * #. * s = Toggle signing capability #. * e = Toggle encryption capability #. * a = Toggle authentication capability #. * q = Finish #. msgid "SsEeAaQq" msgstr "" #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " msgstr "" msgid "Current allowed actions: " msgstr "" #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" msgstr " (%d) ElGamal (vain salaus)\n" #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" msgstr "" #, c-format msgid " (%c) Finished\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n" #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n" #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (vain salaus)\n" #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) ECC and ECC\n" msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgid " (%d) ECC (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Existing key\n" msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Existing key from card\n" msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n" #, fuzzy msgid "Enter the keygrip: " msgstr "Allekirjoitusnotaatio: " msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "No key with this keygrip\n" msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading the card: %s\n" msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Serial number of the card: %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #, fuzzy msgid "Available keys:\n" msgstr "poista avain käytöstä" #, fuzzy, c-format #| msgid "rounded up to %u bits\n" msgid "rounded to %u bits\n" msgstr "pyöristetty %u bittiin\n" #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) " #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Halutun avaimen koko on %u bittiä\n" #, fuzzy #| msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgid "Please select which elliptic curve you want:\n" msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n" msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Kuinka kauan avaimen tulee olla voimassa.\n" " 0 = Avain ei vanhene koskaan\n" " = Avain vanhenee n päivän kuluttua\n" " w = Avain vanhenee n viikon kuluttua\n" " m = Avain vanhenee n kuukauden kuluttua\n" " y = Avain vanhenee n vuoden kuluttua\n" msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " = signature expires in n days\n" " w = signature expires in n weeks\n" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Kuinka kauan allekirjoituksen tulee olla voimassa.\n" " 0 = Allekirjoitus ei vanhene koskaan\n" " = Allekirjoitus vanhenee n päivän kuluttua\n" " w = Allekirjoitus vanhenee n viikon kuluttua\n" " m = Allekirjoitus vanhenee n kuukauden kuluttua\n" " y = Allekirjoitus vanhenee n vuoden kuluttua\n" msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Avain on voimassa? (0) " #, fuzzy, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " msgstr "Allekirjoitus on voimassa? (0) " msgid "invalid value\n" msgstr "arvo ei kelpaa\n" #, fuzzy msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "%s ei vanhene koskaan\n" #, fuzzy msgid "Signature does not expire at all\n" msgstr "%s ei vanhene koskaan\n" #, fuzzy, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "%s vanhenee %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Signature expires at %s\n" msgstr "Allekirjoitus vanhenee %s\n" msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Järjestelmäsi ei osaa näyttää päiväyksiä kuin vuoteen 2038.\n" "Se kuitenkin käsittelee päiväykset oikein vuoteen 2106.\n" #, fuzzy msgid "Is this correct? (y/N) " msgstr "Onko tämä oikein (k/e) " msgid "" "\n" "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n" "\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used #. but you should keep your existing translation. In case #. the new string is not translated this old string will #. be used. #, fuzzy msgid "" "\n" "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " "ID\n" "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tarviset käyttäjätunnuksen avaimesi tunnistamiseen; ohjelma muodostaa \n" "käyttäjätunnuksen oikeasta nimestä, huomautuksesta ja " "sähköpostiosoitteesta \n" "muodossa:\n" " \"Matti Meikäläinen (nuorempi) \"\n" "\n" msgid "Real name: " msgstr "Oikea nimi: " msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Nimessä on epäkelpo merkki\n" #, c-format msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n" msgstr "" msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Nimi ei voi alkaa numerolla\n" msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n" msgid "Email address: " msgstr "Sähköpostiosoite: " msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Sähköpostiosoite ei kelpaa\n" msgid "Comment: " msgstr "Huomautus: " msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Huomautuksessa on epäkelpo merkki\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgid "You are using the '%s' character set.\n" msgstr "Käytät merkistöä \"%s\".\n" #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Valitsit seuraavan käyttäjätunnuksen:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "Älä syötä sähköpostiosoitetta nimen tai huomautuksen paikalle\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching #. string which should be translated accordingly and the #. letter changed to match the one in the answer string. #. #. n = Change name #. c = Change comment #. e = Change email #. o = Okay (ready, continue) #. q = Quit #. msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnHhSsOoLl" msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (L)opeta?" msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (O)k/(L)opeta?" #, fuzzy #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? " msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (L)opeta?" #, fuzzy #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (O)k/(L)opeta?" msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Ole hyvä ja korjaa ensin virhe\n" msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Tarvitaan paljon satunnaislukuja. Voit suorittaa muita toimintoja\n" "(kirjoittaa näppäimistöllä, liikuttaa hiirtä, käyttää levyjä)\n" "alkulukujen luomisen aikana, tämä antaa satunnaislukugeneraattorille\n" "paremmat mahdollisuudet kerätä riittävästi entropiaa.\n" #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n" #, c-format msgid "" "About to create a key for:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" msgid "Continue? (Y/n) " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "A key for \"%s\" already exists\n" msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n" #, fuzzy msgid "Create anyway? (y/N) " msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? " #, fuzzy, c-format msgid "creating anyway\n" msgstr "luo uusi avainpari" #, c-format msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Avaimen luonti keskeytetty.\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't create backup file '%s': %s\n" msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n" msgstr "HUOM: salainen avain %08lX vanheni %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "writing public key to `%s'\n" msgid "writing public key to '%s'\n" msgstr "kirjoitan julkisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n" #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "kirjoitettavissa olevaa julkista avainrengasta ei löydy: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgid "error writing public keyring '%s': %s\n" msgstr "virhe kirjoitettaessa julkiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n" msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "julkinen ja salainen avain on luotu ja allekirjoitettu.\n" #, fuzzy msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" "Huomaa, että tätä avainta ei voida käyttää salaamiseen. Käytä komentoa\n" "\"--edit-key\" luodaksesi toissijaisen avaimen salaustarkoitukseen.\n" #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n" "kellon kanssa on ongelmia)\n" #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n" "kellon kanssa on ongelmia)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "HUOM: v3-aliavainten luonti ei ole OpenPGP:n mukaista\n" #, c-format msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n" #, fuzzy msgid "Really create? (y/N) " msgstr "Haluatko varmasti luoda? " msgid "never " msgstr "ei koskaan" msgid "AEAD: " msgstr "" msgid "Digest: " msgstr "Tiiviste: " msgid "Features: " msgstr "Ominaisuudet: " msgid "Keyserver no-modify" msgstr "" msgid "Critical signature policy: " msgstr "Kriittinen allekirjoituskäytäntö: " msgid "Signature policy: " msgstr "Allekirjoituskäytäntö: " msgid "Critical preferred keyserver: " msgstr "" msgid "Critical signature notation: " msgstr "Kriittinen allekirjoitusnotaatio: " msgid "Signature notation: " msgstr "Allekirjoitusnotaatio: " #, fuzzy, c-format #| msgid "%d bad signatures\n" msgid "%d good signature\n" msgid_plural "%d good signatures\n" msgstr[0] "%d väärää allekirjoitusta\n" msgstr[1] "%d väärää allekirjoitusta\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgid "%d signature not checked due to an error\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr[0] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta virheen vuoksi\n" msgstr[1] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta virheen vuoksi\n" #, c-format msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n" msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Keyring" msgstr "Avainrengas" msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "Ensisijaisen avaimen sormenjälki:" msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Aliavaimen sormenjälki:" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID msgid " Primary key fingerprint:" msgstr " Ensisijaisen avaimen sormenjälki:" msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Aliavaimen sormenjälki:" #, fuzzy msgid " Key fingerprint =" msgstr " Avaimen sormenjälki =" msgid " Card serial no. =" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "caching keyring '%s'\n" msgstr "tarkistetaan avainrengasta \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n" msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgstr[0] "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n" msgstr[1] "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n" #, c-format msgid "%lu key cached" msgid_plural "%lu keys cached" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy, c-format #| msgid "1 bad signature\n" msgid " (%lu signature)\n" msgid_plural " (%lu signatures)\n" msgstr[0] "1 väärä allekirjoitus\n" msgstr[1] "1 väärä allekirjoitus\n" #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: avainrengas luotu\n" msgid "override proxy options set for dirmngr" msgstr "" msgid "include revoked keys in search results" msgstr "" msgid "include subkeys when searching by key ID" msgstr "" msgid "override timeout options set for dirmngr" msgstr "" msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" msgstr "" #, fuzzy msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n" msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" msgstr "" #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "disable" msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n" #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "refreshing %d key from %s\n" msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n" msgstr[0] "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n" msgstr[1] "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key not found on keyserver\n" msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "no keyserver known\n" msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n" #, fuzzy, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "sending key %s to %s\n" msgstr "" "\"\n" "allekirjoitettu avaimellasi %08lX %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "requesting key from '%s'\n" msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n" #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "outo koko salatulle istuntoavaimelle (%d)\n" #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "%s-salattu istuntoavain\n" #, fuzzy, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n" #, fuzzy, c-format msgid "public key is %s\n" msgstr "julkinen avain on %08lX\n" #, c-format msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "julkisella avaimella salattu data: DEK kelpaa\n" #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" msgstr "salattu %u-bittisella %s-avaimella, tunnus %08lX, luotu %s\n" #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\"\n" msgstr " aka \"" #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" msgstr "salattu %s-avaimella, tunnus %08lX\n" #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "julkisen avaimen avaus epäonnistui: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" msgstr "" #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "salattu %lu salasanalla\n" #, c-format msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "salattu yhdellä salasanalla\n" #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "oletettavasti %s-salattua dataa\n" #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "" "IDEA-salain ei käytettävissä, yritetään optimistisesti \n" "käyttää sen sijaan salainta %s\n" #, c-format msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "VAROITUS: viestin eheyttä ei oltu suojattu\n" msgid "" "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n" "likely that this message is legitimate. This is because back\n" "then integrity protection was not widely used.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "decryption failed: %s\n" msgid "decryption forced to fail!\n" msgstr "avaus epäonnistui: %s\n" #, c-format msgid "decryption okay\n" msgstr "avaus onnistui\n" #, c-format msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "VAROITUS: salattua viestiä on muokattu!\n" #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "avaus epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "HUOM: lähettäjä määrittää \"vain-sinun-silmillesi\"\n" #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "alkuperäisen tiedoston nimi=\"%.*s\"\n" #, c-format msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "itsenäinen mitätöinti - käytä \"gpg --import\" ottaaksesi käyttöön\n" #, fuzzy, c-format msgid "no signature found\n" msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \"" #, fuzzy, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "VÄÄRÄ allekirjoitus lähettäjältä \"" #, fuzzy, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" msgstr "Vanhentunut allekirjoitus lähettäjältä \"" #, fuzzy, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \"" #, c-format msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" msgstr "näitä allekirjoituksia ei voi käsitellä\n" #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s\n" msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n" #, fuzzy, c-format msgid " using %s key %s\n" msgstr " aka \"" #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "" "Allekirjoitus tehty %.*s käyttämällä %s-algoritmia avaintunnuksella %08lX\n" #, fuzzy, c-format msgid " issuer \"%s\"\n" msgstr " aka \"" #, c-format msgid "Key available at: " msgstr "Avain saatavilla kohteessa: " #, c-format msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n" msgstr "" msgid "[uncertain]" msgstr "[ei tiedossa]" #, fuzzy, c-format msgid " aka \"%s\"" msgstr " aka \"" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n" msgstr "" "VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu luotettavalla allekirjoituksella!\n" #, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n" #, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "Allekirjoitus vanhenee %s\n" # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla #, fuzzy, c-format #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n" msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n" msgid "binary" msgstr "binääri" msgid "textmode" msgstr "teksti" msgid "unknown" msgstr "tuntematon " #, fuzzy #| msgid "unknown pubkey algorithm" msgid ", key algorithm " msgstr "tuntematon julkisen avaimen algoritmi" #, c-format msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" msgstr "" #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Allekirjoitusta ei voi tarkistaa: %s\n" #, c-format msgid "not a detached signature\n" msgstr "allekirjoitus ei ole erillinen\n" #, c-format msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "" "VAROITUS: useita allekirjoituksia havaittu. Vain ensimmäisen voi " "tarkistaa.\n" #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "itsenäinen allekirjoitus luokkaa 0x%02x\n" #, c-format msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "vanhan tyylin (PGP 2.x) allekirjoitus\n" #, fuzzy, c-format msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n" msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" msgstr "julkisen avaimen algorimin %d käsittely ei onnistu\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" msgstr "" "valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" msgstr "salausalgoritmi ei ole käytössä" # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" msgstr "" "valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n" # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla #, fuzzy, c-format #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n" # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla #, fuzzy, c-format #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n" msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "(reported error: %s)\n" msgstr "lukuvirhe: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "(reported error: %s <%s>)\n" msgstr "lukuvirhe: %s\n" #, c-format msgid "(further info: " msgstr "" #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: paheksuttava valitsin \"%s\"\n" #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n" #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "käytä valitsinta \"%s%s\" sen sijaan\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n" msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n" msgid "Uncompressed" msgstr "pakkaamaton" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #, fuzzy msgid "uncompressed|none" msgstr "pakkaamaton" #, c-format msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n" msgstr "" #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "%s ei kenties voi käsitellä tätä viestiä\n" #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous option '%s'\n" msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "unknown option '%s'\n" msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n" #, c-format msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unknown weak digest '%s'\n" msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka" #, fuzzy, c-format #| msgid "File `%s' exists. " msgid "File '%s' exists. " msgstr "Tiedosto \"%s\" on olemassa." #, fuzzy msgid "Overwrite? (y/N) " msgstr "Ylikirjoita (k/E)? " #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: tuntematon pääte\n" msgid "Enter new filename" msgstr "Syötä uusi tiedostonimi" #, c-format msgid "writing to stdout\n" msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgid "assuming signed data in '%s'\n" msgstr "data kohteessa \"%s\" oletetaan allekirjoitetuksi\n" #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "julkisen avaimen algorimin %d käsittely ei onnistu\n" #, c-format msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "VAROITUS: mahdollisesti turvaton symmetrisesti salattu istuntoavain\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "Critical signature notation: " msgid "Unknown critical signature notation: " msgstr "Kriittinen allekirjoitusnotaatio: " #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "tyypin %d alipaketilla on kriittinen bitti asetettuna\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem with the agent: %s\n" msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n" #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase for decryption." msgstr "muuta salasanaa" msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Syötä salasana\n" #, c-format msgid "cancelled by user\n" msgstr "käyttäjän peruma\n" #, fuzzy, c-format msgid " (main key ID %s)" msgstr " (pääavaimen tunnus %08lX)" #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:" msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n" #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:" msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n" #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:" msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n" #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:" msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n" #, fuzzy msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:" msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? " #, fuzzy msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:" msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? " #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s,\n" "created %s%s.\n" "%s" msgstr "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s" msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" "Valitse kuva, jota haluat käyttää valokuvatunnisteenasi. Kuvan täytyy " "olla \n" "JPEG-tiedosto. Muista, että kuva tallennetaan julkiseen avaimeesi. Jos \n" "käytät erittäin suurta kuvaa, myös avaimesta tulee erittäin suuri!\n" "Kuvan koon ollessa suunnilleen 240x288, on koko sopiva käyttöön.\n" msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "Syötä JPEG-tiedostonimi valokuvatunnisteelle: " #, fuzzy, c-format msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n" msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n" #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? " #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a JPEG file\n" msgstr "\"%s\" ei ole JPEG-tiedosto\n" msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "Onko tämä oikein (k/E/l)? " #, c-format msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "valokuvatunnistetta ei voi näyttää!\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and #. uppercase. Below you will find the matching strings which #. should be translated accordingly and the letter changed to #. match the one in the answer string. #. #. i = please show me more information #. m = back to the main menu #. s = skip this key #. q = quit #. msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMlLoO" #, fuzzy msgid "No trust value assigned to:\n" msgstr "" "Luottamusarvoa ei ole asetettu seuraavalle:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #, fuzzy, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " aka \"" #, fuzzy msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "Tämä avain todennäköisesti kuuluu haltijalle\n" #, fuzzy, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" msgstr " %d = En tiedä\n" #, fuzzy, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = EN luota\n" #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = Luotan ehdottomasti\n" #, fuzzy msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = takaisin päävalikkoon\n" #, fuzzy msgid " s = skip this key\n" msgstr " o = ohita tämä avain\n" #, fuzzy msgid " q = quit\n" msgstr " l = lopeta\n" #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" msgid "Your decision? " msgstr "Valintasi? " #, fuzzy msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " msgstr "Haluatko varmasti luottaa tähän avaimeen ehdottomasti? " msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Varmennepolku ehdottomasti luotettuun julkiseen avaimeen:\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%08lX: Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu " "haltijalleen.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%08lX: Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu " "haltijalleen.\n" #, fuzzy, c-format msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "Tämä avain todennäköisesti kuuluu haltijalle\n" #, c-format msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Tämä on oma avain\n" #, c-format msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n" "*really* know what you are doing, you may answer the next\n" "question with yes.\n" msgstr "" "Avaimen kuulumista nimetylle käyttäjätunnukselle EI voida varmistaa.\n" "Jos *todella* tiedät mitä olet tekemässä, vastaa seuraavaan\n" "kysymykseen kyllä\n" "\n" #, fuzzy msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" "Avaimen kuulumista nimetylle käyttäjätunnukselle EI voida varmistaa.\n" "Jos *todella* tiedät mitä olet tekemässä, vastaa seuraavaan\n" "kysymykseen kyllä\n" "\n" #, fuzzy msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? " #, c-format msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "VAROITUS: Käytettyyn avaimeen ei luoteta!\n" #, c-format msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "" "VAROITUS: tämä avain saattaa olla mitätöity (mitätöintiavainta ei " "saatavilla)\n" #, c-format msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen nimetty mitätöijä on mitätöinyt avaimen!\n" #, c-format msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen haltija on mitätöinyt avaimen!\n" #, fuzzy, c-format msgid " This could mean that the signature is forged.\n" msgstr " Tämä voi merkitä sitä, että allekirjoitus on väärennös.\n" #, c-format msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "VAROITUS: Haltija on mitätöinyt tämän aliavaimen!\n" #, c-format msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Huom: Tämä avain on poistettu käytöstä\n" #, c-format msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n" msgstr "" #, c-format msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" msgstr "" #, c-format msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" msgstr "" #, c-format msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Huom: Tämä avain on vanhentunut!\n" #, c-format msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "" "VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu luotettavalla allekirjoituksella!\n" #, c-format msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu " "haltijalleen.\n" #, c-format msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "VAROITUS: Tähän avaimeen EI luoteta!\n" #, c-format msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Allekirjoitus on luultavasti VÄÄRENNÖS.\n" #, c-format msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu tarpeeksi luotettavalla \n" "allekirjoituksella!\n" #, c-format msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Ei ole varmaa, että allekirjoitus kuuluu haltijalle.\n" #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: ohitettu: %s\n" #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s ohitettu: julkinen avain on poistettu käytöstä\n" #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: ohitettu: julkinen avain on jo olemassa\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgid "can't encrypt to '%s'\n" msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n" msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n" msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n" msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "Et määritellyt käyttäjätunnusta. (voit käyttää valitsinta \"-r\")\n" msgid "Current recipients:\n" msgstr "" msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Syötä käyttäjätunnus. Lopeta tyhjällä rivillä: " msgid "No such user ID.\n" msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy.\n" #, c-format msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu oletusvastaanottajaksi\n" msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Julkinen avain on poistettu käytöstä\n" #, c-format msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu\n" #, fuzzy, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n" #, c-format msgid "no valid addressees\n" msgstr "ei kelvollisia vastaanottajia\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: key %s has no %s feature\n" msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n" #, c-format msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" "dataa ei ole tallennettu, käytä valitsinta \"--output\" tallentaaksesi\n" msgid "Detached signature.\n" msgstr "Erillinen allekirjoitus.\n" msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Anna datatiedoston nimi: " #, c-format msgid "reading stdin ...\n" msgstr "luetaan vakiosyötettä ...\n" #, c-format msgid "no signed data\n" msgstr "ei allekirjoitettua dataa\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open signed data `%s'\n" msgid "can't open signed data '%s'\n" msgstr "allekirjoitetun datan \"%s\" avaaminen ei onnistu\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "allekirjoitetun datan \"%s\" avaaminen ei onnistu\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n" #, fuzzy, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "nimetön vastaanottaja; yritän käyttää salaista avainta %08lX ...\n" #, c-format msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "ok, nimetön vastaanottaja olet sinä.\n" #, c-format msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "vanhaa DEK-koodaus ei tueta\n" #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "salausalgoritmi %d%s on tuntematon tai poistettu käytöstä\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" msgstr "HUOM: salausalgoritmia %d ei löydy valinnoista\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: secret key %s expired at %s\n" msgstr "HUOM: salainen avain %08lX vanheni %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: key has been revoked" msgid "Note: ADSK key has been used for decryption" msgstr "HUOM: avain on mitätöity!" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: key has been revoked" msgid "Note: key has been revoked" msgstr "HUOM: avain on mitätöity!" #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "build_packet epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n" msgid "To be revoked by:\n" msgstr "Mitätöinnin tekee:\n" msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "(Tämä on arkaluonteinen mitätöintiavain)\n" #, fuzzy #| msgid "Secret key is available.\n" msgid "Secret key is not available.\n" msgstr "Salainen avain on saatavilla.\n" #, fuzzy msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? " msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n" #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "make_keysig_packet epäonnistui: %s\n" msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n" #, fuzzy, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" msgstr "mitätöintiavainta ei löydy avaimelle \"%s\"\n" #, fuzzy msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:" msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? " msgid "" "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n" "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n" "to retract such a revocation certificate once it has been published." msgstr "" msgid "" "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n" "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n" "it is better to generate a new revocation certificate and give\n" "a reason for the revocation. For details see the description of\n" "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual." msgstr "" msgid "" "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n" "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n" "before importing and publishing this revocation certificate." msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "Revocation certificate created.\n" msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n" msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n" #, fuzzy, c-format msgid "secret key \"%s\" not found\n" msgstr "salaista avainta \"%s\" ei löydy: %s\n" #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which #. for example has been given at the command line. Several lines #. lines with secret key infos are printed after this message. #, c-format msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "error searching the keyring: %s\n" msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n" #, fuzzy msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? " msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" "Mitätöintivarmenne luotu.\n" "\n" "Ole hyvä ja siirrä se medialle, jonka voit piilottaa; jos Mallory saa \n" "käsiinsä tämän varmenteen, hän voi tehdä sillä avaimesta " "käyttökelvottoman. \n" "On järkevää tulostaa tämä varmenne ja tallentaa se siltä varalta, että \n" "mediastasi tulee lukukelvoton. Mutta varoituksen sanana: Tietokoneesi \n" "tulostusjärjestelmä saattaa tallentaa datan ja saattaa sen muiden " "saataville!\n" msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n" msgid "Cancel" msgstr "Peru" #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "(Todennäköisesti haluat valita %d tässä)\n" msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "Syötä vapaaehtoinen kuvaus; lopeta tyhjään riviin:\n" #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "Mitätöinnin syy: %s\n" msgid "(No description given)\n" msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n" #, fuzzy msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "Kelpaako tämä? " #, c-format msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "luotu avain on heikko - yritän uudestaan\n" #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "heikon avaimen luomista symmetriselle salaimelle ei voitu välttää; \n" "yritettiin %d kertaa!\n" #, c-format msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n" msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n" #, c-format msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "VAROITUS: allekirjoitustiiviste ei täsmää viestin kanssa\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "VAROITUS: allekirjoitusaliavain %08lX ei ole ristiinvarmennettu\n" #, fuzzy, c-format msgid "please see %s for more information\n" msgstr " i = näytä lisätietoja\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "" "VAROITUS: allekirjoitusaliavaimella %08lX on epäkelpo ristiinvarmennus\n" #, fuzzy, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr[0] "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n" msgstr[1] "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n" #, fuzzy, c-format msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n" msgstr[0] "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n" msgstr[1] "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgid_plural "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr[0] "" "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n" "kellon kanssa on ongelmia)\n" msgstr[1] "" "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n" "kellon kanssa on ongelmia)\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n" msgid_plural "" "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr[0] "" "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n" "kellon kanssa on ongelmia)\n" msgstr[1] "" "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n" "kellon kanssa on ongelmia)\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: signature key %s expired %s\n" msgstr "HUOM: allekirjoitusavain %08lX vanheni %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: signature key %s has been revoked\n" msgstr "HUOM: avain on mitätöity!" #, fuzzy, c-format #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" msgstr "itsenäinen allekirjoitus luokkaa 0x%02x\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" msgstr "itsenäinen allekirjoitus luokkaa 0x%02x\n" #, fuzzy, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "" "Epäkelpo allekirjoitus avaimelta %08lX oletettavasti johtuen tuntemattomasta " "\"critical bit\":istä\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" msgstr "avain %08lX: ei vastaavaa aliavainta aliavaimen mitätöintipaketille\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "avain %08lX: ei aliavainta aliavaimen liitosallekirjoitukselle\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "VAROITUS: %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). Käytetään " "laajentamatonta.\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "VAROITUS: käytäntö-url:n %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). \n" "Käytetään laajentamatonta.\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" "VAROITUS: käytäntö-url:n %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). \n" "Käytetään laajentamatonta.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s-allekirjoitus lähettäjältä: \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n" #, c-format msgid "signing:" msgstr "allekirjoitetaan:" #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "käytetään %s-salausta\n" #, c-format msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "avainta ei ole merkitty turvattomaksi - sitä ei voida käyttää jäljitellyn\n" "satunnaislukugeneraattorin kanssa!\n" #, fuzzy, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" msgstr "ohitetaan \"%s\": kopio\n" #, c-format msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n" #, fuzzy msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" "ohitetaan \"%s\": tämä on PGP:n luoma ElGamal-avain, jolla ei voi " "allekirjoittaa turvallisesti!\n" #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n" #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" "# Luettelo annettuista luottamusarvoista, luotu %s\n" "# (Käytä \"gpg --import-ownertrust\" palauttaaksesi ne)\n" #, fuzzy, c-format msgid "error in '%s': %s\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #, fuzzy msgid "line too long" msgstr "rivi on liian pitkä\n" msgid "colon missing" msgstr "" #, fuzzy msgid "invalid fingerprint" msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n" #, fuzzy msgid "ownertrust value missing" msgstr "tuo luottamusasteet" #, fuzzy, c-format msgid "error finding trust record in '%s': %s\n" msgstr "virhe etsittäessä luottamustietuetta: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "read error in '%s': %s\n" msgstr "lukuvirhe: %s\n" #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "trustdb: synkronointi epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't create lock for '%s'\n" msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't lock '%s'\n" msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n" #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "trustdb rec %lu: lseek epäonnistui: %s\n" #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "trustdb rec %lu: kirjoittaminen epäonnistuin (n=%d): %s\n" #, c-format msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "trustdb-tapahtuma on liian suuri\n" #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: hakemistoa ei ole olemassa!\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't access '%s': %s\n" msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: versiotietueen luonti epäonnistui: %s" #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: luotu trustdb ei kelpaa\n" #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: trustdb luotu\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgid "Note: trustdb not writable\n" msgstr "HUOM: trustdb:n ei voida kirjoittaa\n" #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: trustdb ei kelpaa\n" #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n" #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: virhe päivitettäessä versiotietuetta: %s\n" #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: virhe luettaessa versiotietuetta: %s\n" #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa versiotietuetta: %s\n" #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "trustdb: lseek epäonnistui: %s\n" #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n" #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: ei ole trustdb-tiedosto\n" #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: versiotietue tietuenumerolla %lu\n" #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: tiedostoversio %d ei kelpaa\n" #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n" #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: tietueen nollaaminen epäonnistui: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: tietueeseen lisääminen epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" msgstr "%s: trustdb luotu\n" #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "yli %d merkkiä pitkiä tekstirivejä ei voi käsitellä\n" #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "syöterivi on yli %d merkkiä pitkä\n" #, fuzzy, c-format msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n" msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported TOFU database version: %s\n" msgstr "" "\n" "Tuetut algoritmit:\n" #, c-format msgid "TOFU DB error" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error reading TOFU database: %s\n" msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgid "error determining TOFU database's version: %s\n" msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgid "error initializing TOFU database: %s\n" msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error updating TOFU database: %s\n" msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "" "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s." msgstr "" #, c-format msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!" msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'." msgstr "" #, c-format msgid "" "Please indicate whether this email address should be associated with key %s " "or whether you think someone is impersonating \"%s\"." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error gathering other user IDs: %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #, fuzzy #| msgid "list key and user IDs" msgid "This key's user IDs:\n" msgstr "näytä avaimet ja käyttäjätunnukset" #, fuzzy, c-format #| msgid "Policy: " msgid "policy: %s" msgstr "Käytäntö: " #, fuzzy, c-format msgid "error gathering signature stats: %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #, c-format msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "list keys" msgid "this key" msgstr "näytä avaimet" #, fuzzy, c-format msgid "Verified %d message." msgid_plural "Verified %d messages." msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet" msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet" #, fuzzy, c-format #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgid "Encrypted %d message." msgid_plural "Encrypted %d messages." msgstr[0] "salattu %lu salasanalla\n" msgstr[1] "salattu %lu salasanalla\n" #, fuzzy, c-format msgid "Verified %d message in the future." msgid_plural "Verified %d messages in the future." msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet" msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet" #, fuzzy, c-format msgid "Encrypted %d message in the future." msgid_plural "Encrypted %d messages in the future." msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet" msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet" #, c-format msgid "Messages verified over the past %d day: %d." msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d." msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Messages verified over the past %d month: %d." msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d." msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Messages verified over the past %d year: %d." msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d." msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Messages verified in the past: %d." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Messages encrypted in the past: %d." msgstr "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet" #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source #. * file below. We don't directly internationalize that text so #. * that we can tweak it without breaking translations. msgid "TOFU detected a binding conflict" msgstr "" #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If #. * there is only one choice in your language, repeat it. msgid "gGaAuUrRbB" msgstr "" msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? " msgstr "" msgid "Defaulting to unknown.\n" msgstr "" #, c-format msgid "TOFU db corruption detected.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error changing TOFU policy: %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #, c-format msgid "%lld~year" msgid_plural "%lld~years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%lld~month" msgid_plural "%lld~months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%lld~week" msgid_plural "%lld~weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%lld~day" msgid_plural "%lld~days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%lld~hour" msgid_plural "%lld~hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%lld~minute" msgid_plural "%lld~minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%lld~second" msgid_plural "%lld~seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages." msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "Deleted %d signatures.\n" msgid "%s: Verified 0 signatures." msgstr "%d allekirjoitusta poistettu.\n" #, fuzzy #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgid "Encrypted 0 messages." msgstr "salattu %lu salasanalla\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "Policy: " msgid "(policy: %s)" msgstr "Käytäntö: " #, c-format msgid "" "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n" msgstr "" #, c-format msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n" msgstr "" #, c-format msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, " "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " "small variations. If the key is suspect, then use\n" " %s\n" "to mark it as being bad.\n" msgid_plural "" "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user " "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email " "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n" " %s\n" "to mark it as being bad.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy, c-format msgid "error opening TOFU database: %s\n" msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "\"%s\" ei kelpaa pitkänä avaintunnuksena\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" msgstr "avain %08lX: hyväksytty luotettuna avaimena\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "avain %08lX esiintyy trustdb:ssä useammin kuin kerran\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "" "avain %08lX: luotetulle avaimelle ei löydy julkista avainta - ohitetaan\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" msgstr "Avain on määritelty ehdottoman luotettavaksi.\n" #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "luottamustietue %lu, pyyntötyyppi %d: luku epäonnistui: %s\n" #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "luottamustietue %lu ei ole pyydettyä tyyppiä %d\n" #, c-format msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" msgstr "" #, c-format msgid "If that does not work, please consult the manual\n" msgstr "" #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "" #, c-format msgid "using %s trust model\n" msgstr "" #, c-format msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n" #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "seuraava trustdb tarkistus %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n" msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n" #, fuzzy, c-format msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n" msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n" #, fuzzy, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "julkista avainta %08lX ei löydy: %s\n" #, c-format msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "tee --check-trustdb, kiitos\n" #, c-format msgid "checking the trustdb\n" msgstr "tarkistetaan trustdb:tä\n" #, fuzzy, c-format msgid "%d key processed" msgid_plural "%d keys processed" msgstr[0] "tähän mennessä käsitelty %lu avainta\n" msgstr[1] "tähän mennessä käsitelty %lu avainta\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgid " (%d validity count cleared)\n" msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n" msgstr[0] "%d avainta käsitelty (%d kelpoisuuslaskuria tyhjätty)\n" msgstr[1] "%d avainta käsitelty (%d kelpoisuuslaskuria tyhjätty)\n" #, c-format msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "ehdottomasti luotettavia avaimia ei löytynyt\n" #, fuzzy, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" msgstr "ehdottomasti luotettu julkinen avain %08lX ei löytynyt\n" #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n" msgid "undefined" msgstr "" #, fuzzy msgid "never" msgstr "ei koskaan" msgid "marginal" msgstr "" msgid "full" msgstr "" msgid "ultimate" msgstr "" #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to #. make attractive information listings where columns line up #. properly. The value "10" should be the length of the strings you #. choose to translate to. This is the length in printable columns. #. It gets passed to atoi() so everything after the number is #. essentially a comment and need not be translated. Either key and #. uid are both NULL, or neither are NULL. msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed" msgstr "" #, fuzzy msgid "[ revoked]" msgstr "[mitätöity] " #, fuzzy msgid "[ expired]" msgstr "[vanhentunut] " #, fuzzy msgid "[ unknown]" msgstr "tuntematon " msgid "[ undef ]" msgstr "" #, fuzzy msgid "[ never ]" msgstr "ei koskaan" msgid "[marginal]" msgstr "" msgid "[ full ]" msgstr "" msgid "[ultimate]" msgstr "" #, c-format msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "allekirjoitusta ei voi varmistaa.\n" "Muista, että allekirjoitustiedosto (.sig tai .asc)\n" "tulee antaa komentorivillä ensimmäisenä.\n" #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "syöterivi %u on liian pitkä tai rivinvaihto puutuu\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't open fd %d: %s\n" msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n" msgid "set debugging flags" msgstr "" msgid "enable full debugging" msgstr "" #, fuzzy msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)" #, fuzzy msgid "" "Syntax: kbxutil [options] [files]\n" "List, export, import Keybox data\n" msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)" #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep #. * the %s at the start and end of the string. #, c-format msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to #. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed. #, c-format msgid "Remaining attempts: %d" msgstr "" msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at #. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed. #, fuzzy msgid "|A|Please enter the Admin PIN" msgstr "muuta salasanaa" #, fuzzy msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n" #, fuzzy msgid "||Please enter the PIN for the standard keys." msgstr "muuta salasanaa" #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" msgstr "" #, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgid "Note: PIN has not yet been enabled." msgstr "Huom: Tämä avain on poistettu käytöstä\n" #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys." msgstr "muuta salasanaa" #, fuzzy msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n" msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures." msgstr "" msgid "" "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " "qualified signatures." msgstr "" msgid "" "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " "qualified signatures." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n" #, c-format msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "" #, c-format msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "" #, c-format msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "remove keys from the public keyring" msgid "response does not contain the EC public key\n" msgstr "poista avaimet julkisten avainten renkaasta" #, c-format msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n" #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep #. * the %s at the start and end of the string. #, c-format msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%%0ACounter: %lu%s" msgstr "" #, c-format msgid "using default PIN as %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "||Please unlock the card" msgstr "muuta salasanaa" #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" msgstr "avainpalvelimelle lähettäminen epäonnistui: %s\n" #, c-format msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "" #, c-format msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n" msgid_plural "" "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "||Please enter the PIN" msgstr "muuta salasanaa" #, fuzzy msgid "|R|Please enter the Reset Code for the card" msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n" #, c-format msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. msgid "|RN|New Reset Code" msgstr "" msgid "|AN|New Admin PIN" msgstr "" msgid "|N|New PIN" msgstr "" #, fuzzy msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN" msgstr "muuta salasanaa" #, fuzzy msgid "||Please enter the PIN and New PIN" msgstr "muuta salasanaa" #, fuzzy, c-format msgid "error reading application data\n" msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key already exists\n" msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n" #, c-format msgid "existing key will be replaced\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "generating new key\n" msgstr "luo uusi avainpari" #, fuzzy, c-format msgid "writing new key\n" msgstr "luo uusi avainpari" #, c-format msgid "creation timestamp missing\n" msgstr "" #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported URI" msgid "unsupported curve\n" msgstr "URI-muotoa ei tueta" #, c-format msgid "please wait while key is being generated ...\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "generating key failed\n" msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key generation completed (%d second)\n" msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n" msgstr[0] "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n" msgstr[1] "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n" #, c-format msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "" #, c-format msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" msgstr "" # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla #, fuzzy, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n" #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n" #, fuzzy msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad" msgstr "muuta salasanaa" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. msgid "|N|Initial New PIN" msgstr "" msgid "run in multi server mode (foreground)" msgstr "" msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" msgstr "" #, fuzzy msgid "|FILE|write a log to FILE" msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO" msgid "|N|connect to reader at port N" msgstr "" #, fuzzy msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana" #, fuzzy msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana" #, fuzzy msgid "do not use the internal CCID driver" msgstr "älä käytä lainkaan päätettä" msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity" msgstr "" msgid "do not use a reader's pinpad" msgstr "" msgid "use variable length input for pinpad" msgstr "" #, fuzzy msgid "deny the use of admin card commands" msgstr "ristiriitainen komento\n" #, fuzzy msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)" msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)" msgid "" "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" "Smartcard daemon for @GNUPG@\n" msgstr "" #, c-format msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n" msgstr "" #, c-format msgid "handler for fd %d started\n" msgstr "" #, c-format msgid "handler for fd %d terminated\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error getting key usage information: %s\n" msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "validation model requested by certificate: %s" msgstr "" msgid "chain" msgstr "" #, fuzzy msgid "shell" msgstr "apua" #, fuzzy, c-format msgid "critical certificate extension %s is not supported" msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n" #, c-format msgid "issuer certificate is not marked as a CA" msgstr "" msgid "critical marked policy without configured policies" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to open '%s': %s\n" msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed" msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate policy not allowed" msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get the fingerprint\n" msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n" #, c-format msgid "looking up issuer at external location\n" msgstr "" #, c-format msgid "number of issuers matching: %d\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't access: %s\n" msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n" msgstr "%s: kohteeseen ei päästä: %s\n" #, c-format msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "number of matching certificates: %d\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate keyDB handle\n" msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n" #, fuzzy msgid "certificate has been revoked" msgstr "HUOM: avain on mitätöity!" msgid "the status of the certificate is unknown" msgstr "" #, c-format msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "checking the CRL failed: %s" msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n" #, c-format msgid "certificate with invalid validity: %s" msgstr "" #, c-format msgid "certificate not yet valid" msgstr "" #, fuzzy msgid "root certificate not yet valid" msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n" msgid "intermediate certificate not yet valid" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "certificate has expired" msgstr "Tämä avain on vanhentunut!" #, fuzzy msgid "root certificate has expired" msgstr "Tämä avain on vanhentunut!" #, fuzzy msgid "intermediate certificate has expired" msgstr "Tämä avain on vanhentunut!" #, c-format msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" msgstr "" #, fuzzy msgid "certificate with invalid validity" msgstr "Tämä avain on vanhentunut!" msgid "signature not created during lifetime of certificate" msgstr "" msgid "certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "" msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " ( signature created at " msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n" #, fuzzy, c-format msgid " (certificate created at " msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n" #, fuzzy, c-format msgid " (certificate valid from " msgstr "virheellinen varmenne" #, c-format msgid " ( issuer valid from " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "fingerprint=%s\n" msgstr "näytä sormenjälki" #, c-format msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" msgstr "" #, c-format msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" msgstr "" #, c-format msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" msgstr "" msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" msgstr "" #, fuzzy msgid "no issuer found in certificate" msgstr "luo mitätöintivarmenne" msgid "self-signed certificate has a BAD signature" msgstr "" #, c-format msgid "root certificate is not marked trusted" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "checking the trust list failed: %s\n" msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n" #, c-format msgid "certificate chain too long\n" msgstr "" #, c-format msgid "issuer certificate not found" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "certificate has a BAD signature" msgstr "tarkista allekirjoitus" msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" msgstr "" #, c-format msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "certificate is good\n" msgstr "valinta %c%lu on kopio\n" #, fuzzy, c-format msgid "intermediate certificate is good\n" msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n" #, fuzzy, c-format msgid "root certificate is good\n" msgstr "virheellinen varmenne" msgid "switching to chain model" msgstr "" #, c-format msgid "validation model used: %s" msgstr "" #, c-format msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "out of core\n" msgstr "ei käsitelty" #, c-format msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "none" msgstr "ei" #, fuzzy msgid "[Error - invalid encoding]" msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n" msgid "[Error - out of core]" msgstr "" msgid "[Error - No name]" msgstr "" #, fuzzy msgid "[Error - invalid DN]" msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 " "certificate:\n" "\"%s\"\n" "S/N %s, ID 0x%08lX,\n" "created %s, expires %s.\n" msgstr "" "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s%s\n" #, c-format msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" msgstr "" #, c-format msgid "certificate should not have been used for certification\n" msgstr "" #, c-format msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n" msgstr "" #, c-format msgid "certificate should not have been used for encryption\n" msgstr "" #, c-format msgid "certificate should not have been used for signing\n" msgstr "" #, c-format msgid "certificate is not usable for encryption\n" msgstr "" #, c-format msgid "certificate is not usable for signing\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n" #, c-format msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" msgstr "" #, c-format msgid "line %d: no subject name given\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n" msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n" msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: not a valid email address\n" msgstr "Sähköpostiosoite ei kelpaa\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid serial number\n" msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n" #, c-format msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid date given\n" msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n" msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n" msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid authority-key-id\n" msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid subject-key-id\n" msgstr "avain %08lX: pätemätön aliavainriippuvuus\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid extension syntax\n" msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n" msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n" msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n" msgid "" "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key " "you just created once more.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Existing key\n" msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n" #, c-format msgid " (%d) Existing key from card\n" msgstr "" #, c-format msgid "Possible actions for a %s key:\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) sign, encrypt\n" msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) sign\n" msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) encrypt\n" msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n" msgid "Enter the X.509 subject name: " msgstr "" #, fuzzy msgid "No subject name given\n" msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n" msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n" #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the #. length of the first string up to the "%s". Please #. adjust it do the length of your translation. The #. second string is merely passed to atoi so you can #. drop everything after the number. #, fuzzy, c-format msgid "Invalid subject name '%s'\n" msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n" msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enter email addresses" msgstr "Sähköpostiosoite: " #, fuzzy msgid " (end with an empty line):\n" msgstr "" "\n" "Syötä käyttäjätunnus. Lopeta tyhjällä rivillä: " #, fuzzy msgid "Enter DNS names" msgstr "Syötä uusi tiedostonimi" #, fuzzy msgid " (optional; end with an empty line):\n" msgstr "Syötä vapaaehtoinen kuvaus; lopeta tyhjään riviin:\n" msgid "Enter URIs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Create self-signed certificate? (y/N) " msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? " msgid "These parameters are used:\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error creating temporary file: %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" msgid "Now creating self-signed certificate. " msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Revocation certificate created.\n" msgid "Now creating certificate request. " msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n" msgid "This may take a while ...\n" msgstr "" msgid "Ready.\n" msgstr "" msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" msgstr "" #, c-format msgid "resource problem: out of core\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s encrypted data\n" msgid "%s.%s encrypted data\n" msgstr "%s salattua dataa\n" #, c-format msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" msgstr "" #, c-format msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "encrypted to %s key %s\n" msgstr "salattu %s-avaimella, tunnus %08lX\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' not found: %s\n" msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error locking keybox: %s\n" msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n" msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' deleted\n" msgstr "valinta %c%lu on kopio\n" #, fuzzy, c-format msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "no valid recipients given\n" msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n" #, fuzzy msgid "list external keys" msgstr "näytä salaiset avaimet" #, fuzzy msgid "list certificate chain" msgstr "virheellinen varmenne" #, fuzzy msgid "import certificates" msgstr "virheellinen varmenne" #, fuzzy msgid "export certificates" msgstr "virheellinen varmenne" msgid "register a smartcard" msgstr "" msgid "pass a command to the dirmngr" msgstr "" msgid "invoke gpg-protect-tool" msgstr "" msgid "don't use the terminal at all" msgstr "älä käytä lainkaan päätettä" msgid "|N|number of certificates to include" msgstr "" msgid "|FILE|take policy information from FILE" msgstr "" msgid "assume input is in PEM format" msgstr "" msgid "assume input is in base-64 format" msgstr "" msgid "assume input is in binary format" msgstr "" #, fuzzy msgid "create base-64 encoded output" msgstr "tuota ascii-koodattu tuloste" #, fuzzy msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI" #, fuzzy msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" msgstr "lisää tämä avainrengas avainrenkaiden luetteloon" msgid "fetch missing issuer certificates" msgstr "" #, fuzzy msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" msgstr "|NIMI|käytä salasanoihin salausalgoritmia NIMI" msgid "never consult a CRL" msgstr "" msgid "do not check CRLs for root certificates" msgstr "" msgid "check validity using OCSP" msgstr "" msgid "do not check certificate policies" msgstr "" msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|NIMI|käytä salausalgoritmia NIMI" msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|NIMI|käytä viestintiivistealgoritmia NIMI" msgid "batch mode: never ask" msgstr "eräajo: älä kysy mitään" msgid "assume yes on most questions" msgstr "oleta myönteinen vastaust useimpiin kysymyksiin" msgid "assume no on most questions" msgstr "oleta kielteinen vastaust useimpiin kysymyksiin" #, fuzzy msgid "|FILE|write an audit log to FILE" msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO" #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)" msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)" #, fuzzy msgid "" "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n" "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Syntaksi: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n" "allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n" "oletustoiminto riippuu syötteestä\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n" msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "unknown validation model '%s'\n" msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "importing common certificates '%s'\n" msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't sign using '%s': %s\n" msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n" #, c-format msgid "invalid command (there is no implicit command)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "total number processed: %lu\n" msgstr "Kaikkiaan käsitelty: %lu\n" #, fuzzy, c-format msgid "error storing certificate\n" msgstr "luo mitätöintivarmenne" #, c-format msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error getting stored flags: %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error importing certificate: %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading input: %s\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error finding writable keyDB: %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error storing certificate: %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem re-searching certificate: %s\n" msgstr "rev? mitätöinnin tarkistuksessa ongelmia: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error storing flags: %s\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" msgid "Error - " msgstr "" #, c-format msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n" msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid country code in '%s', line %d\n" msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n" #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten " "signature.\n" "\n" "%s%sAre you really sure that you want to do this?" msgstr "" #, c-format msgid "" "Note, that this software is not officially approved to create or verify such " "signatures.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n" msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n" #, c-format msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s signature using %s key %s\n" msgstr "" "Allekirjoitus tehty %.*s käyttämällä %s-algoritmia avaintunnuksella %08lX\n" #, fuzzy, c-format msgid "Signature made " msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n" #, c-format msgid "[date not given]" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "algorithm:" msgstr "ascii-koodaus: %s\n" #, c-format msgid "" "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Good signature from" msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \"" #, fuzzy, c-format msgid " aka" msgstr " aka \"" #, fuzzy, c-format msgid "This is a qualified signature\n" msgstr "" "\n" "Tämä tulee olemaan oma-allekirjoitus.\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n" msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n" #, c-format msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "dropping %u certificates from the cache\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create `%s': %s\n" msgid "can't parse certificate '%s': %s\n" msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' already cached\n" msgstr "valinta %c%lu on kopio\n" #, fuzzy, c-format msgid "trusted certificate '%s' loaded\n" msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' loaded\n" msgstr "valinta %c%lu on kopio\n" #, fuzzy, c-format msgid " SHA1 fingerprint = %s\n" msgstr "näytä sormenjälki" msgid " issuer =" msgstr "" msgid " subject =" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error loading certificate '%s': %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "permanently loaded certificates: %u\n" msgstr "virheellinen varmenne" #, fuzzy, c-format msgid " runtime cached certificates: %u\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate already cached\n" msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate cached\n" msgstr "valinta %c%lu on kopio\n" #, fuzzy, c-format msgid "error caching certificate: %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n" msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n" #, fuzzy, c-format msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error fetching certificate by subject: %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "no issuer found in certificate\n" msgstr "luo mitätöintivarmenne" #, fuzzy, c-format msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgid "creating directory '%s'\n" msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error creating directory '%s': %s\n" msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "ignoring database dir '%s'\n" msgstr "virhe trailer-rivissä\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading directory '%s': %s\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "removing cache file '%s'\n" msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "enarmoring failed: %s\n" msgid "not removing file '%s'\n" msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error closing cache file: %s\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n" msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n" msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "new configuration file `%s' created\n" msgid "new cache dir file '%s' created\n" msgstr "uusi asetustiedosto \"%s\" luotu\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n" msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n" #, c-format msgid "first record of '%s' is not the version\n" msgstr "" #, c-format msgid "old version of cache directory - cleaning up\n" msgstr "" #, c-format msgid "old version of cache directory - giving up\n" msgstr "" #, c-format msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n" msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n" #, fuzzy, c-format msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n" msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n" #, c-format msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n" msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n" #, fuzzy, c-format msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n" msgstr "lukuvirhe: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n" msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n" msgstr "" "VAROITUS: random_seed-tiedosto on väärän kokoinen - tiedostoa ei käytetä\n" #, c-format msgid "detected errors in cache dir file\n" msgstr "" #, c-format msgid "please check the reason and manually delete that file\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n" msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error closing '%s': %s\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading `%s': %s\n" msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't hash '%s': %s\n" msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n" msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error hashing '%s': %s\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n" msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n" #, c-format msgid "too many open cache files; can't open anymore\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "opening cache file '%s'\n" msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error opening cache file '%s': %s\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n" msgstr "" #, c-format msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create a new cache object: %s\n" msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "No help available for `%s'" msgid "no CRL available for issuer id %s\n" msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\"" #, c-format msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update " "required\n" msgstr "" #, c-format msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n" msgstr "" #, c-format msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n" msgstr "" #, c-format msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n" msgstr "" #, c-format msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n" msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n" msgstr "" #, c-format msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error getting data from cache file: %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid response from agent\n" msgid "got an invalid S-expression from libksba\n" msgstr "agentin lähettämä vastaus ei kelpaa\n" #, fuzzy, c-format msgid "converting S-expression failed: %s\n" msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgid "unknown hash algorithm '%s'\n" msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n" #, c-format msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "creating S-expression failed: %s\n" msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "build_packet failed: %s\n" msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n" msgstr "build_packet epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting update times of CRL: %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #, c-format msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n" msgstr "" #, c-format msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error getting CRL item: %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n" msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n" msgstr "luo mitätöintivarmenne" #, c-format msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "signature verification suppressed\n" msgid "CRL signature verification failed: %s\n" msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n" #, fuzzy, c-format msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n" msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "ksba_crl_new failed: %s\n" msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n" msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n" msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "update secret failed: %s\n" msgid "crl_parse_insert failed: %s\n" msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n" msgstr "" #, c-format msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "unknown critical CRL extension %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error reading CRL extensions: %s\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "creating cache file '%s'\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n" msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n" #, c-format msgid "" "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next " "program start\n" msgstr "" #, c-format msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n" msgstr "" msgid "" " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an " "update!\n" msgstr "" msgid "" " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n" msgstr "" msgid " ERROR: The CRL will not be used\n" msgstr "" msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" msgid " WARNING: invalid cache record length\n" msgstr "" "VAROITUS: random_seed-tiedosto on väärän kokoinen - tiedostoa ei käytetä\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem reading cache record: %s\n" msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem reading cache key: %s\n" msgstr "rev? mitätöinnin tarkistuksessa ongelmia: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading cache entry from db: %s\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" msgid "End CRL dump\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n" msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n" msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n" msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n" #, c-format msgid "reader to file mapping table full - waiting\n" msgstr "" #, c-format msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error retrieving '%s': %s\n" msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgid "error initializing reader object: %s\n" msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n" msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n" msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n" msgid "use OCSP instead of CRLs" msgstr "" msgid "check whether a dirmngr is running" msgstr "" #, fuzzy msgid "add a certificate to the cache" msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n" #, fuzzy msgid "validate a certificate" msgstr "virheellinen varmenne" #, fuzzy msgid "lookup a certificate" msgstr "virheellinen varmenne" #, fuzzy msgid "lookup only locally stored certificates" msgstr "virheellinen varmenne" msgid "expect an URL for --lookup" msgstr "" msgid "load a CRL into the dirmngr" msgstr "" msgid "special mode for use by Squid" msgstr "" #, fuzzy msgid "expect certificates in PEM format" msgstr "virheellinen varmenne" #, fuzzy #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgid "force the use of the default OCSP responder" msgstr "Syötä määrätyn mitätöijän käyttäjätunnus: " #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n" msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)" msgid "" "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n" "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n" "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n" "not valid and other error codes for general failures\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error reading certificate from stdin: %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading certificate from '%s': %s\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "certificate too large to make any sense\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n" msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "update failed: %s\n" msgid "lookup failed: %s\n" msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n" msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n" #, c-format msgid "a dirmngr daemon is up and running\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "validation of certificate failed: %s\n" msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate is valid\n" msgstr "valinta %c%lu on kopio\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate has been revoked\n" msgstr "HUOM: avain on mitätöity!" #, fuzzy, c-format msgid "certificate check failed: %s\n" msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't stat `%s': %s\n" msgid "got status: '%s'\n" msgstr "tiedoston \"%s\" tilaa ei voi lukea: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgid "error writing base64 encoding: %s\n" msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported inquiry '%s'\n" msgstr "" "\n" "Tuetut algoritmit:\n" #, c-format msgid "absolute file name expected\n" msgstr "" #, c-format msgid "looking up '%s'\n" msgstr "" msgid "list the contents of the CRL cache" msgstr "" #, fuzzy msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache" msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO" msgid "|URL|fetch a CRL from URL" msgstr "" msgid "shutdown the dirmngr" msgstr "" msgid "flush the cache" msgstr "" msgid "allow online software version check" msgstr "" msgid "|N|do not return more than N items in one query" msgstr "" msgid "Network related options" msgstr "" msgid "route all network traffic via Tor" msgstr "" msgid "Configuration for Keyservers" msgstr "" #, fuzzy msgid "|URL|use keyserver at URL" msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n" msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" msgstr "" msgid "Configuration for HTTP servers" msgstr "" msgid "inhibit the use of HTTP" msgstr "" msgid "ignore HTTP CRL distribution points" msgstr "" msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL" msgstr "" msgid "use system's HTTP proxy setting" msgstr "" msgid "Configuration of LDAP servers to use" msgstr "" msgid "inhibit the use of LDAP" msgstr "" msgid "ignore LDAP CRL distribution points" msgstr "" msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries" msgstr "" msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy" msgstr "" #, fuzzy msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" msgstr "|PALVELIN|käytä tätä palvelinta avainten etsimiseen" #, fuzzy msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO" msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist" msgstr "" msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" msgstr "" msgid "Configuration for OCSP" msgstr "" msgid "allow sending OCSP requests" msgstr "" msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs" msgstr "" #, fuzzy msgid "|URL|use OCSP responder at URL" msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n" msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR" msgstr "" msgid "force loading of outdated CRLs" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "" #| "@\n" #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgid "" "@\n" "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and " "options)\n" msgstr "" "@\n" "(Katso täydellinen luettelo kaikista komennoista ja valitsimista man-" "sivuilta)\n" #, fuzzy msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)" msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)" msgid "" "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n" "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n" msgstr "" #, c-format msgid "valid debug levels are: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s [options] " msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] " #, fuzzy, c-format #| msgid "%s not allowed with %s!\n" msgid "colons are not allowed in the socket name\n" msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n" #, fuzzy, c-format msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n" msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n" msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: line too long - skipped\n" msgstr "rivi on liian pitkä\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n" msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: read error: %s\n" msgstr "lukuvirhe: %s\n" #, c-format msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n" msgstr "" #, c-format msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n" msgstr "" #, c-format msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n" msgstr "" #, c-format msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n" msgstr "" #, c-format msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "shutdown forced\n" msgstr "ei käsitelty" #, c-format msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n" msgstr "" #, c-format msgid "signal %d received - no action defined\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error accessing '%s': http status %u\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "too many redirections\n" msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "writing to `%s'\n" msgid "redirection changed to '%s'\n" msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "error printing log line: %s\n" msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready" msgstr "" #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n" msgstr "" #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n" msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n" #, c-format msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n" msgstr "" #, c-format msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n" msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "malloc failed: %s\n" msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not an LDAP URL\n" msgstr "\"%s\" ei ole JPEG-tiedosto\n" #, c-format msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n" msgstr "" #, c-format msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s:%u: password given without user\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: skipping this line\n" msgstr " o = ohita tämä avain\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: invalid file version %d\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgstr "%s: tiedostoversio %d ei kelpaa\n" #, fuzzy, c-format msgid "gcry_md_open failed: %s\n" msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "update secret failed: %s\n" msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n" msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n" #, c-format msgid "bad URL encoding detected\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error reading from responder: %s\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n" msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n" #, c-format msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error setting OCSP target: %s\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error building OCSP request: %s\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error connecting to '%s': %s\n" msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n" msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n" msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n" #, c-format msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "allocating list item failed: %s\n" msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting responder ID: %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #, c-format msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "issuer certificate not found: %s\n" msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n" #, c-format msgid "caller did not return the target certificate\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "caller did not return the issuing certificate\n" msgstr "luo mitätöintivarmenne" #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n" msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n" #, c-format msgid "no default OCSP responder defined\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "no default secret keyring: %s\n" msgid "no default OCSP signer defined\n" msgstr "salaiselle avainrenkaalle ei ole asetettu oletusarvoa: %s\n" #, c-format msgid "using default OCSP responder '%s'\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "using cipher %s\n" msgid "using OCSP responder '%s'\n" msgstr "käytetään salakirjoitusalgoritmia %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n" msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #, c-format msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n" msgstr "" msgid "good" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n" msgstr "HUOM: avain on mitätöity!" #, c-format msgid "OCSP responder returned a status in the future\n" msgstr "" #, c-format msgid "OCSP responder returned a non-current status\n" msgstr "" #, c-format msgid "OCSP responder returned an too old status\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n" msgid "serialno missing in cert ID" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "assuan_inquire failed: %s\n" msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n" msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error sending data: %s\n" msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "start_cert_fetch failed: %s\n" msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "fetch_next_cert failed: %s\n" msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n" #, c-format msgid "max_replies %d exceeded\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "can't allocate control structure: %s\n" msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate assuan context: %s\n" msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgid "failed to initialize the server: %s\n" msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n" msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n" #, c-format msgid "Assuan accept problem: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "signing failed: %s\n" msgid "Assuan processing failed: %s\n" msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n" #, c-format msgid "accepting root CA not marked as a CA" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "checking the trustdb\n" msgid "CRL checking too deeply nested\n" msgstr "tarkistetaan trustdb:tä\n" msgid "not checking CRL for" msgstr "" #, fuzzy msgid "checking CRL for" msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" msgstr "tarkista allekirjoitus" #, fuzzy, c-format msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n" msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate chain is good\n" msgstr "valinta %c%lu on kopio\n" #, c-format msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "quiet" msgstr "lopeta|sulje" msgid "print data out hex encoded" msgstr "" msgid "decode received data lines" msgstr "" msgid "connect to the dirmngr" msgstr "" msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" msgstr "" msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR" msgstr "" msgid "run the Assuan server given on the command line" msgstr "" msgid "do not use extended connect mode" msgstr "" #, fuzzy msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO" msgid "run /subst on startup" msgstr "" #, fuzzy msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)" msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)" msgid "" "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n" "Connect to a running agent and send commands\n" msgstr "" #, c-format msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" msgstr "" #, c-format msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "receiving line failed: %s\n" msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "line too long - skipped\n" msgstr "rivi on liian pitkä\n" #, c-format msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unknown command '%s'\n" msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "sending line failed: %s\n" msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error sending standard options: %s\n" msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n" msgid "OpenPGP" msgstr "" msgid "S/MIME" msgstr "" msgid "Private Keys" msgstr "" msgid "Smartcards" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "network error" msgid "Network" msgstr "verkkovirhe" #, fuzzy msgid "Passphrase Entry" msgstr "väärä salasana" #, fuzzy msgid "Component not suitable for launching" msgstr "julkista avainta ei löydy" #, c-format msgid "Configuration file of component %s is broken\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n" msgstr "Käytä ensin komentoa \"toggle\".\n" #, c-format msgid "External verification of component %s failed" msgstr "" msgid "Note that group specifications are ignored\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error closing '%s'\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error parsing '%s'\n" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" msgid "list all components" msgstr "" msgid "check all programs" msgstr "" msgid "|COMPONENT|list options" msgstr "" msgid "|COMPONENT|change options" msgstr "" msgid "|COMPONENT|check options" msgstr "" msgid "apply global default values" msgstr "" msgid "|FILE|update configuration files using FILE" msgstr "" msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@" msgstr "" #, fuzzy msgid "list global configuration file" msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n" #, fuzzy msgid "check global configuration file" msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n" #, fuzzy #| msgid "update the trust database" msgid "query the software version database" msgstr "päivitä luottamustietokanta" msgid "reload all or a given component" msgstr "" msgid "launch a given component" msgstr "" msgid "kill a given component" msgstr "" msgid "use as output file" msgstr "käytä tulostustiedostona" msgid "activate changes at runtime, if possible" msgstr "" #, fuzzy msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)" msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)" msgid "" "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n" "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n" msgstr "" msgid "Need one component argument" msgstr "" #, fuzzy msgid "Component not found" msgstr "julkista avainta ei löydy" #, fuzzy msgid "No argument allowed" msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n" #, fuzzy msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)" msgid "" "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" msgstr "" #~ msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" #~ msgstr "%s/%s salattu vastaanottajalle: \"%s\"\n" #~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" #~ msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n" #, fuzzy #~ msgid "error writing to temporary file: %s\n" #~ msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "use a log file for the server" #~ msgstr "etsi avaimia avainpalvelimelta" #, fuzzy #~ msgid "run without asking a user" #~ msgstr "Lopeta tallentamatta muutoksia?" #, fuzzy #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n" #~ msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n" #~ msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n" #, fuzzy #~ msgid "could not parse keyserver\n" #~ msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n" #, fuzzy #~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" #~ msgid "|NAME|connect to host NAME" #~ msgstr "|NIMI|aseta päätteen merkistöksi NIMI" #, fuzzy #~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient" #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication" #~ msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana" #, fuzzy #~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n" #~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)" #, fuzzy #~| msgid "invalid import options\n" #~ msgid "invalid port number %d\n" #~ msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n" #, fuzzy #~ msgid "error writing to stdout: %s\n" #~ msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n" #, fuzzy #~ msgid "attribute '%s' not found\n" #~ msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "reading from `%s'\n" #~ msgid "processing url '%s'\n" #~ msgstr "luetaan kohteesta \"%s\"\n" #, fuzzy #~| msgid " w/o user IDs: %lu\n" #~ msgid " user '%s'\n" #~ msgstr " ilman käyttäjätunnuksia: %lu\n" #, fuzzy #~ msgid " pass '%s'\n" #~ msgstr " aka \"" #, fuzzy #~ msgid " host '%s'\n" #~ msgstr " aka \"" #, fuzzy #~| msgid " not imported: %lu\n" #~ msgid " port %d\n" #~ msgstr " ei tuotu: %lu\n" #, fuzzy #~ msgid " DN '%s'\n" #~ msgstr " aka \"" #, fuzzy #~ msgid " attr '%s'\n" #~ msgstr " aka \"" #, fuzzy #~ msgid "no host name in '%s'\n" #~ msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n" #, fuzzy #~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n" #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n" #~ msgstr "VAROITUS: käytetään suojaamatonta muistia!\n" #, fuzzy #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n" #~ msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n" #~ msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "dearmoring failed: %s\n" #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n" #~ msgstr "ascii-koodauksen purku epäonnistui: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n" #~ msgstr "HUOM: Vanhat oletusarvoiset asetukset löytyvät tiedostosta \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "@\n" #~ "Commands:\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "@Komennot:\n" #~ " " #, fuzzy #~ msgid "decryption modus" #~ msgstr "avaus onnistui\n" #, fuzzy #~ msgid "encryption modus" #~ msgstr "avaus onnistui\n" #, fuzzy #~ msgid "program filename" #~ msgstr "--store [tiedostonimi]" #, fuzzy #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" #~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)" #, fuzzy #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n" #~ msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n" #, fuzzy #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n" #~ msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n" #~ msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n" #~ msgstr "tiedostoa %s ei voi avata: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error reading from %s: %s\n" #~ msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error closing %s: %s\n" #~ msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #, fuzzy #~ msgid "no --program option provided\n" #~ msgstr "etäohjelman suorittamista ei tueta\n" #, fuzzy #~ msgid "could not create pipe: %s\n" #~ msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "could not create pty: %s\n" #~ msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "execv failed: %s\n" #~ msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "select failed: %s\n" #~ msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "read failed: %s\n" #~ msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "pty read failed: %s\n" #~ msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "waitpid failed: %s\n" #~ msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n" #~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" #~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "class %s is not supported\n" #~ msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n" #, fuzzy #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" #~ msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n" #~ msgid "" #~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n" #~ msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n" #, fuzzy #~ msgid "male" #~ msgstr "enable" #, fuzzy #~ msgid "female" #~ msgstr "enable" #, fuzzy #~ msgid "unspecified" #~ msgstr "Ei eriteltyä syytä" #, fuzzy #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n" #~ msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n" #~ msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n" #, fuzzy #~ msgid "resetting keydb: %s\n" #~ msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n" #~ msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s." #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s." #~ msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet" #~ msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet" #, fuzzy #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s." #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s." #~ msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet" #~ msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet" #, fuzzy #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s" #~ msgstr "virhe kirjoitettaessa julkiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error looking up: %s\n" #~ msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #, fuzzy #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n" #~ msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n" #~ msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" #, fuzzy #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n" #~ msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n" #~ msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " #~ msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) " #, fuzzy #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " #~ msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) " #, fuzzy #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " #~ msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) " #, fuzzy #~ msgid "listen() failed: %s\n" #~ msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "new configuration file `%s' created\n" #~ msgid "new configuration file '%s' created\n" #~ msgstr "uusi asetustiedosto \"%s\" luotu\n" #, fuzzy #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n" #~ msgstr "" #~ "VAROITUS: asetukset tiedostossa \"%s\" eivät ole käytössä vielä tässä " #~ "ajossa\n" #, fuzzy #~| msgid "Key generation failed: %s\n" #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n" #~ msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" #~ msgstr "muuta salasanaa" #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" #~ msgstr "DSA vaatii 160-bittisen tiivistealgoritmin käyttöä\n" #~ msgid "--store [filename]" #~ msgstr "--store [tiedostonimi]" #~ msgid "--symmetric [filename]" #~ msgstr "--symmetric [tiedostonimi]" #~ msgid "--encrypt [filename]" #~ msgstr "--encrypt [tiedostonimi]" #, fuzzy #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]" #~ msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]" #~ msgid "--sign [filename]" #~ msgstr "--allekirjoita [tiedostonimi]" #~ msgid "--sign --encrypt [filename]" #~ msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]" #, fuzzy #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" #~ msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]" #~ msgid "--sign --symmetric [filename]" #~ msgstr "--sign --symmetric [tiedostonimi]" #~ msgid "--clear-sign [filename]" #~ msgstr "--clear-sign [tiedostonimi]" #~ msgid "--decrypt [filename]" #~ msgstr "--decrypt [tiedostonimi]" #~ msgid "--sign-key user-id" #~ msgstr "--sign-key käyttäjätunnus" #~ msgid "--lsign-key user-id" #~ msgstr "--lsign-key käyttäjätunnus" #~ msgid "--edit-key user-id [commands]" #~ msgstr "--edit-key käyttäjätunnus [komennot]" #, fuzzy #~ msgid "--passwd " #~ msgstr "--sign-key käyttäjätunnus" #~ msgid "[filename]" #~ msgstr "[tiedostonimi]" #, fuzzy #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n" #~ msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "available TOFU policies:\n" #~ msgstr "poista avain käytöstä" #, fuzzy #~ msgid "%ld message signed" #~ msgid_plural "%ld messages signed" #~ msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet" #~ msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet" #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n" #~ msgstr "gpg-agentin kanssa yhteysongelma\n" #, fuzzy #~ msgid "canceled by user\n" #~ msgstr "käyttäjän peruma\n" #, fuzzy #~ msgid "problem with the agent\n" #~ msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n" #, fuzzy #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n" #~ msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n" #, fuzzy #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n" #~ msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP " #~ "certificate:\n" #~ "\"%.*s\"\n" #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n" #~ "created %s%s.\n" #~ msgstr "" #~ "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:\n" #~ "\"%.*s\"\n" #~ "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s%s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" #~ "user: \"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle: \"" #, fuzzy #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" #~ msgstr "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s" #, fuzzy #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n" #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n" #~ msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n" #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" #~ msgstr "olet löytänyt ohjelmistovian ... (%s:%d)\n" #, fuzzy #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n" #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" #~ msgstr[0] "" #~ "havaittiin %d käyttäjätunnusta ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n" #~ msgstr[1] "" #~ "havaittiin %d käyttäjätunnusta ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n" #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n" #~ msgstr "siirretään avaimen allekirjoitus oikealle paikalle\n" #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" #~ msgstr "" #~ "%d allekirjoitusta jätetty tarkistamatta puuttuvien avainten vuoksi\n" #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n" #~ msgstr "%d allekirjoitusta jätetty tarkistamatta virheiden vuoksi\n" #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" #~ msgstr "" #~ "havaittiin 1 käyttäjätunnus ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n" #, fuzzy #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" #~ msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity." #~ msgid "" #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Tarvitset salasanan suojaamaan salaista avaintasi.\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new " #~ "encryption key." #~ msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n" #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again" #~ msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan." #~ msgid "%s.\n" #~ msgstr "%s.\n" #~ msgid "" #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Et halunnut salasanaa - tämä on luultavasti *huono* ajatus!\n" #~ "Jatketaan silti. Voit vaihtaa salasanaa milloin tahansa\n" #~ "tämän ohjelman valitsimella \"--edit-key\".\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n" #~ msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "1 bad signature\n" #~ msgid "1 good signature\n" #~ msgstr "1 väärä allekirjoitus\n" #, fuzzy #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" #~ msgstr "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n" #, fuzzy #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n" #~ msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n" #, fuzzy #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n" #~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n" #, fuzzy #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" #~ msgstr "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n" #~ "kellon kanssa on ongelmia)\n" #, fuzzy #~| msgid "can't open the keyring" #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n" #~ msgstr "avainrenkaan avaaminen ei onnistu" #, fuzzy #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n" #~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n" #~ msgstr "virhe luettaessa salaista avainlohkoa \"%s\": %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Please select at most one subkey.\n" #~ msgstr "Valitse korkeintaan yksi toissijainen avain, kiitos.\n" #, fuzzy #~ msgid "malformed %s environment variable\n" #~ msgstr "GPG_AGENT_INFO-ympäristömuuttuja on väärin muotoiltu\n" #, fuzzy #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n" #~ msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n" #, fuzzy #~ msgid "toggle between the secret and public key listings" #~ msgstr "vaihda salaisten ja julkisten avainten luettelon välillä" #, fuzzy #~ msgid "Passphrase" #~ msgstr "väärä salasana" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n" #~ msgstr "" #~ "VAROITUS: asetukset tiedostossa \"%s\" eivät ole käytössä vielä tässä " #~ "ajossa\n" #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n" #~ msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n" #, fuzzy #~ msgid "use a standard location for the socket" #~ msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? " #, fuzzy #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)" #~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)" #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" #~ msgstr "GPG_AGENT_INFO-ympäristömuuttuja on väärin muotoiltu\n" #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" #~ msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n" #, fuzzy #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n" #~ msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error creating socket: %s\n" #~ msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n" #, fuzzy #~ msgid "host not found" #~ msgstr "[Käyttäjätunnusta ei löytynyt]" #, fuzzy #~ msgid "unknown key protection algorithm\n" #~ msgstr "tuntematon suojausalgoritmi\n" #, fuzzy #~ msgid "secret parts of key are not available\n" #~ msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n" #, fuzzy #~ msgid "secret key already stored on a card\n" #~ msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n" #, fuzzy #~ msgid "error writing key to card: %s\n" #~ msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n" #~ msgid "" #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" #~ "--pgp2-tilassa voidaan salata korkeintaan 2048-bittisillä RSA-avaimilla\n" #~ msgid "" #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" #~ msgstr "kaikille salattaville avaimille ei voi käyttää IDEA-salainta.\n" #, fuzzy #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys" #~ msgstr "mitätöi toissijainen avain" #, fuzzy #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n" #~ msgstr "avain %08lX: ei suojattu - ohitetaan\n" #, fuzzy #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" #~ msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" #~ msgstr "" #~ "VAROITUS: salaisella avaimella %08lX ei ole yksinkertaista SK-" #~ "tarkistussummaa\n" #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" #~ msgstr "pk-välimuistissa on liian monta kohdetta - poistettu käytöstä\n" #, fuzzy #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" #~ msgstr "ei salaista aliavainta julkiselle aliavaimelle %08lX - ohitetaan\n" #, fuzzy #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" #~ msgstr "" #~ "avain %08lX: salaisella avaimella ei ole vastaavaa \n" #~ "julkista avainta - ohitetaan\n" #~ msgid "usage: gpg [options] " #~ msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] " #~ msgid "" #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "erillisen allekirjoituksen voi luoda vain --pgp2-tilassa\n" #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "--pgp2-tilassa ei voi allekirjoittaa ja salata samanaikaisesti\n" #~ msgid "" #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" #~ msgstr "" #~ "sinun tulee käyttää tiedostoja (eikä putkitusta) kun --pgp2 on käytössä.\n" #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" #~ msgstr "viestin salaaaminen --pgp2-tilassa vaatii IDEA-salaimen\n" #, fuzzy #~ msgid "create a public key when importing a secret key" #~ msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n" #, fuzzy #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n" #~ msgstr "avain %08lX: avain on jo avainrenkaassa\n" #, fuzzy #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n" #~ msgstr "avain %08lX: salaista avainta ei löydy: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" #~ msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n" #, fuzzy #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" #~ msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n" #, fuzzy #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" #~ msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n" #~ msgid "" #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " #~ "mode.\n" #~ msgstr "" #~ "Et voi luoda OpenPGP-allekirjoitusta PGP 2.x -avaimella --pgp2-tilassa.\n" #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" #~ msgstr "Tämä tekisi avaimesta käyttökelvottoman PGP 2.x:lle.\n" #~ msgid "This key is not protected.\n" #~ msgstr "Avainta ei ole suojattu.\n" #~ msgid "Key is protected.\n" #~ msgstr "Avain on suojattu.\n" #~ msgid "Can't edit this key: %s\n" #~ msgstr "Ei voi muokata avainta: %s\n" #~ msgid "" #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Syötä uusi salasana salaiselle avaimelle.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Et halua salasanaa - tämä on todennäköisesti *huono* ajatus!\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) " #~ msgstr "Haluatko varmasti tehdä tämän? " #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" #~ msgstr "Poista salaisten avainten valinnat, kiitos.\n" #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n" #~ msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n" #, fuzzy #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n" #~ msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n" #~ msgid "writing secret key to `%s'\n" #~ msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n" #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n" #~ msgstr "kirjoitettavissa olevaa salaista avainrengasta ei löydy: %s\n" #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" #~ msgstr "" #~ "VAROITUS: löytyi 2 tiedostoa, joissa on luottamuksellisia tietoja.\n" #~ msgid "%s is the unchanged one\n" #~ msgstr "%s säilyi muuttumattomana\n" #~ msgid "%s is the new one\n" #~ msgstr "%s on uusi\n" #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n" #~ msgstr "Ole hyvä ja korjaa tämä mahdollinen tietoturvareikä\n" #, fuzzy #~ msgid "searching for names from %s server %s\n" #~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n" #, fuzzy #~ msgid "searching for names from %s\n" #~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n" #, fuzzy #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" #~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n" #, fuzzy #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n" #~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n" #, fuzzy #~ msgid "keyserver timed out\n" #~ msgstr "avainpalvelinvirhe" #, fuzzy #~ msgid "keyserver internal error\n" #~ msgstr "avainpalvelinvirhe" #, fuzzy #~ msgid "keyserver communications error: %s\n" #~ msgstr "avainpalvelimelta vastaanotto epäonnistui: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" #~ msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n" #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" #~ msgstr "epäkelpo juuripaketti havaittu proc_tree():ssä\n" #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" #~ msgstr "IDEA-salaimen liitännäinen ei käytettävissä\n" #~ msgid "no corresponding public key: %s\n" #~ msgstr "ei vastaavaa julkista avainta: %s\n" #~ msgid "public key does not match secret key!\n" #~ msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n" #~ msgid "unknown protection algorithm\n" #~ msgstr "tuntematon suojausalgoritmi\n" #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n" #~ msgstr "HUOM: Tätä avainta ei ole suojattu!\n" #, fuzzy #~ msgid "protection digest %d is not supported\n" #~ msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n" #~ msgid "Invalid passphrase; please try again" #~ msgstr "Salasana ei kelpaa; yritä uudestaan" #~ msgid "%s ...\n" #~ msgstr "%s ...\n" #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" #~ msgstr "VAROITUS: Havaittiin heikko avain - vaihda salasanaa uudestaan.\n" #~ msgid "" #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" #~ msgstr "" #~ "luodaan paheksuttava 16-bittinen tarkistussumma salaisen avaimen " #~ "suojaksi\n" #~ msgid "" #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" #~ "voit tehdä erillisiä allekirjoituksia PGP 2.x -muodon avaimilla \n" #~ "vain --pgp2-tilassa\n" #~ msgid "" #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" #~ "PGP 2.x -muodon avaimilla voi allekirjoittaa tekstimuotoon \n" #~ "vain --pgp2-tilassa\n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" #~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)" #, fuzzy #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)" #~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)" #, fuzzy #~ msgid "usage: gpgconf [options] " #~ msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] " #, fuzzy #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n" #~ msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n" #~ msgid "Command> " #~ msgstr "Komento> " #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" #~ msgstr "trustdb on turmeltunut; suorita \"gpg --fix-trustdb\"\n" #~ msgid "Please report bugs to .\n" #~ msgstr "" #~ "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen .\n" #, fuzzy #~ msgid "Please report bugs to " #~ msgstr "" #~ "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen .\n" #, fuzzy #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" #~ msgstr "DSA-avainparissa on 1024 bittiä.\n" #~ msgid "Repeat passphrase\n" #~ msgstr "Toista salasana\n" #, fuzzy #~ msgid "read options from file" #~ msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n" #~ msgid "|[file]|make a signature" #~ msgstr "|[tiedosto]|tee allekirjoitus" #, fuzzy #~ msgid "|[FILE]|make a signature" #~ msgstr "|[tiedosto]|tee allekirjoitus" #, fuzzy #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature" #~ msgstr "|[tiedosto]|tee selkokielinen allekirjoitus" #~ msgid "use the default key as default recipient" #~ msgstr "käytä oletusavainta oletusvastaanottajana" #~ msgid "force v3 signatures" #~ msgstr "käytä aina v3-allekirjoituksia" #~ msgid "always use a MDC for encryption" #~ msgstr "käytä aina MDC:tä salaamiseen" #~ msgid "add this secret keyring to the list" #~ msgstr "lisää tämä salainen avainrengas luetteloon" #~ msgid "|FILE|load extension module FILE" #~ msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO" #~ msgid "|N|use compress algorithm N" #~ msgstr "|N|käytä pakkausalgoritmia N" #, fuzzy #~ msgid "remove key from the public keyring" #~ msgstr "poista avaimet julkisten avainten renkaasta" #~ msgid "" #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has " #~ "nothing\n" #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." #~ msgstr "" #~ "Tämän arvon määrittäminen on sinun tehtäväsi, tätä arvoa ei koskaan \n" #~ "kerrota kolmansille osapuolille. Tarvitsemme sitä toteuttamaan \n" #~ "luottamusverkko eikä sillä ei ole mitään tekemistä (epäsuorasti " #~ "luotujen) \n" #~ "varmenneverkkojen kanssa." #~ msgid "" #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" #~ "ultimately trusted\n" #~ msgstr "" #~ "Rakentaakseen luottamusverkon, GnuPG:n täytyy tietää mihin avaimiin \n" #~ "luotetaan ehdottomasti - nämä ovat tavallisesti ne avaimet, joiden " #~ "salainen \n" #~ "pari on sinulla. Vastaa \"kyllä\" luottaaksesi tähän avaimeen ehdoitta\n" #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." #~ msgstr "" #~ "Vastaa \"kyllä\" jos haluat kaikesta huolimatta käyttää tätä " #~ "epäluotettavaa\n" #~ "avainta." #~ msgid "" #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." #~ msgstr "" #~ "Syötä vastaanottajan, jolle haluat lähettää viestin, käyttäjätunnus." #~ msgid "" #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" #~ "Please consult your security expert first." #~ msgstr "" #~ "Yleensä ei ole järkevää käyttää samaa avainta allekirjoitukseen\n" #~ "ja salaamiseen. Tätä algorimiä tulisi käyttää vain määrätyissä " #~ "ympäristöissä.\n" #~ "Ole hyvä ja kysy tietoturva-asiantuntijaltasi ensin" #~ msgid "Enter the size of the key" #~ msgstr "Syötä avaimen koko" #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" #~ msgstr "Vastaa \"kyllä\" tai \" ei\"" #~ msgid "" #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n" #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" #~ "the given value as an interval." #~ msgstr "" #~ "Syötä pyydetty arvo kuten näkyy kehotteessa.\n" #~ "On mahdollista syöttää ISO-muotoinen päivä (VVVV-KK-PP),\n" #~ "mutta sen seurauksena et saa kunnollista virheilmoitusta \n" #~ "vaan järjestelmä yrittää tulkita arvon aikajaksona." #~ msgid "Enter the name of the key holder" #~ msgstr "Anna avaimen haltijan nimi" #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address" #~ msgstr "anna vapaaehtoinen, mutta erittäin suositeltava sähköpostiosoite" #~ msgid "Please enter an optional comment" #~ msgstr "Kirjoita vapaaehtoinen huomautus" #~ msgid "" #~ "N to change the name.\n" #~ "C to change the comment.\n" #~ "E to change the email address.\n" #~ "O to continue with key generation.\n" #~ "Q to to quit the key generation." #~ msgstr "" #~ "N muuta nimeä\n" #~ "C muuta kommenttia\n" #~ "E muuta sähköpostiosoitetta\n" #~ "O jatka avaimen luomista\n" #~ "L lopeta" #~ msgid "" #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." #~ msgstr "Vastaa \"kyllä\" (tai vain \"k\") jos haluat luoda aliavaimen." #~ msgid "" #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" #~ "know how carefully you verified this.\n" #~ "\n" #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " #~ "the\n" #~ " key.\n" #~ "\n" #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own " #~ "it\n" #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " #~ "for\n" #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " #~ "user.\n" #~ "\n" #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " #~ "could\n" #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " #~ "the\n" #~ " key against a photo ID.\n" #~ "\n" #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " #~ "could\n" #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key " #~ "in\n" #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document " #~ "with a\n" #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " #~ "the\n" #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " #~ "exchange\n" #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key " #~ "owner.\n" #~ "\n" #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* " #~ "examples.\n" #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and " #~ "\"extensive\"\n" #~ "mean to you when you sign other keys.\n" #~ "\n" #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." #~ msgstr "" #~ "Allekirjoittaessasi avaimen käyttäjätunnuksen sinun tulisi varmista, " #~ "että \n" #~ "avain todella kuuluu henkilölle, joka mainitaan käyttäjätunnuksessa. " #~ "Muiden \n" #~ "on hyvä tietää kuinka huolellisesti olet varmistanut tämän. \n" #~ "\n" #~ "\"0\" tarkoittaa, että et väitä mitään siitä, kuinka huolellisesti olet\n" #~ " varmistanut avaimen.\n" #~ "\n" #~ "\"1\" tarkoittaa, että uskot avaimen kuuluvan henkilölle, joka väittää \n" #~ " hallitsevan sitä, mutta et voinut varmistaa tai et varmistanut " #~ "avainta \n" #~ " lainkaan. Tämä on hyödyllinen \"persoonan\" varmistamiseen, jossa \n" #~ " allekirjoitat pseudonyymin käyttäjän avaimen.\n" #~ "\n" #~ "\"2\" tarkoittaa arkista varmistusta. Esimerkiksi olet varmistanut \n" #~ " avaimen sormenjäljen ja tarkistanut käyttäjätunnuksen ja \n" #~ " valokuvatunnisteen täsmäävän.\n" #~ "\n" #~ "\"3\" tarkoittaa syvällistä henkilöllisyyden varmistamista. " #~ "Esimerkiksi \n" #~ " tämä voi tarkoittaa avaimen sormenjäljen tarkistamista avaimen " #~ "haltijan \n" #~ " kanssa henkilökohtaisesti, ja että tarkistit nimen avaimessa " #~ "täsmäävän \n" #~ " vaikeasti väärennettävän kuvallisen henkilöllisyystodistuksen " #~ "(kuten \n" #~ " passi) kanssa, ja lopuksi varmistit (sähköpostin vaihtamisella), " #~ "että \n" #~ " sähköpostiosoite kuuluu avaimen haltijalle.\n" #~ "\n" #~ "Huomaa, että yllä annetut esimerkit tasoille 2 ja 3 ovat todellakin " #~ "*vain* \n" #~ "esimerkkejä. Lopullisesti se on sinun päätöksesi mitä \"arkinen\" ja \n" #~ "\"syvällinen\" tarkoittaa allekirjoittaessasi muita avaimia.\n" #~ "\n" #~ "Jos et tiedä mikä olisi sopiva vastaus, vastaa \"0\"." #, fuzzy #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" #~ msgstr "Vastaa \"kyllä\" jos haluat allekirjoittaa KAIKKI käyttäjätunnukset" #~ msgid "" #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" #~ "All certificates are then also lost!" #~ msgstr "" #~ "Vastaa \"kyllä\", jos haluat poistaa tämän käyttäjätunnuksen.\n" #~ "Menetät samalla kaikki siihen liittyvät varmenteet!" #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" #~ msgstr "Vastaa \"kyllä\", jos aliavaimen voi poistaa" #~ msgid "" #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n" #~ "trust connection to the key or another key certified by this key." #~ msgstr "" #~ "Tämä on voimassa oleva allekirjoitus tälle avaimelle, tavallisesti ei \n" #~ "kannata poistaa tätä allekirjoitusta koska se saattaa olla tarpeen\n" #~ "luottamussuhteen luomiseksi avaimeen tai johonkin toiseen tämän avaimen\n" #~ "varmentamaan avaimeen." #~ msgid "" #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n" #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" #~ "know which key was used because this signing key might establish\n" #~ "a trust connection through another already certified key." #~ msgstr "" #~ "Allekirjoitusta ei voida tarkistaa koska sinulla ei ole \n" #~ "siihen liittyvää avainta. Lykkää sen poistamista kunnes\n" #~ " tiedät mitä avainta on käytetty, koska allekirjoitus \n" #~ "avain saattaa luoda luottamusketjun toisen, jo ennalta \n" #~ "varmennetun avaimen kautta." #~ msgid "" #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" #~ "your keyring." #~ msgstr "" #~ "Allekirjoitus ei ole pätevä. Järkevintä olisi poistaa se \n" #~ "avainrenkaastasi." #~ msgid "" #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" #~ "a second one is available." #~ msgstr "" #~ "Tämä allekirjoitus takaa avaimen haltijan henkilöllisyyden. \n" #~ "Tällaisen allekirjoituksen poistaminen on tavallisesti huono \n" #~ "ajatus. GnuPG ei kenties voi käyttää avainta enää. Poista \n" #~ "allekirjoitus vain, jos se ei ole jostain syystä pätevä, ja \n" #~ "avaimella on jo toinen allekirjoitus." #~ msgid "" #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n" #~ msgstr "" #~ "Muuta valinnat kaikille käyttäjätunnuksille (tai vain valituille)\n" #~ "nykyiseen luetteloon valinnoista. Kaikkien muutettujen\n" #~ "oma-allekirjoitusten aikaleima siirretään yhdellä sekunnilla eteenpäin.\n" #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n" #~ msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n" #~ msgid "" #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." #~ msgstr "Toista edellinen salasanasi varmistuaksesi siitä, mitä kirjoitit." #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies" #~ msgstr "Anna allekirjoitetun tiedoston nimi" #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" #~ msgstr "Vastaa \"kyllä\", jos tiedoston voi ylikirjoittaa" #~ msgid "" #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" #~ "file (which is shown in brackets) will be used." #~ msgstr "" #~ "Syötä uusi tiedostonimi. Jos painat vain RETURN, käytetään\n" #~ "oletustiedostoa (joka näkyy sulkeissa)." #~ msgid "" #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" #~ "context you have the ability to choose from this list:\n" #~ " \"Key has been compromised\"\n" #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" #~ " got access to your secret key.\n" #~ " \"Key is superseded\"\n" #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" #~ " \"Key is no longer used\"\n" #~ " Use this if you have retired this key.\n" #~ " \"User ID is no longer valid\"\n" #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n" #~ msgstr "" #~ "Sinun tulisi määrittää syy varmenteelle. Riippuen asiayhteydestä\n" #~ "voit valita tästä listasta:\n" #~ " \"Avain on paljastunut\"\n" #~ " Käytä tätä, jos sinulla on syytä uskoa, että luvattomat henkilöt \n" #~ " ovat saaneet salaisen avaimesi käsiinsä.\n" #~ " \"Avain on korvattu\"\n" #~ " Käytä tätä, jos olet korvannut tämän uudemmalla avaimella.\n" #~ " \"Avain ei ole enää käytössä\"\n" #~ " Käytä tätä, jost ole lopettanut tämän avaimen käytön.\n" #~ " \"Käyttäjätunnus ei ole enää voimassa\"\n" #~ " Käytä tätä ilmoittamaan, että käyttäjätunnusta ei pitäisi käyttää;\n" #~ " tätä normaalisti käytetään merkitsemään sähköpostiosoite " #~ "vanhenneeksi.\n" #~ msgid "" #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" #~ "An empty line ends the text.\n" #~ msgstr "" #~ "Halutessasi voit kirjoittaa tähän kuvauksen miksi julkaiset tämän\n" #~ "mitätöintivarmenteen. Kirjoita lyhyesti.\n" #~ "Tyhjä rivi päättää tekstin.\n" #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "" #~ "notaatiodataa ei voi laittaa v3-allekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n" #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" #~ msgstr "" #~ "notaatiodataa ei voi laittaa v3-avainallekirjoituksiin (PGP 2.x -" #~ "tyyliset)\n" #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "" #~ "käytäntö-URL:ia ei voi laittaa v3-allekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n" #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "" #~ "käytäntö-URL:ia ei voi laittaa v3-avainallekirjoituksiin (PGP 2.x -" #~ "tyyliset)\n" #, fuzzy #~ msgid "shelll" #~ msgstr "apua" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n" #~ msgstr "lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/faq.html\n" #, fuzzy #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n" #~ msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n" #, fuzzy #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n" #~ msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n" #, fuzzy #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" #~ msgstr "" #~ "Oikeudet eivät ole turvallisia, salainlaajennuksia \"%s\" ei ladattu\n" #, fuzzy #~ msgid ".\n" #~ msgstr "%s.\n" #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" #~ msgstr "agentin käytössä on ongelmia - agenttia ei käytetä\n" #, fuzzy #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n" #~ msgstr "salasanan kysyminen ei onnistu eräajossa\n" #~ msgid "Repeat passphrase: " #~ msgstr "Toista salasana: " #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [käyttäjätunnus] [avainrengas]" #, fuzzy #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" #~ msgstr "alkulukua, jossa on alle %d bittiä, ei voi luoda\n" #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" #~ msgstr "alkulukua, jossa on alle %d bittiä, ei voi luoda\n" #~ msgid "no entropy gathering module detected\n" #~ msgstr "entropian keräysmoduulia ei havaittu\n" #, fuzzy #~ msgid "can't lock `%s': %s\n" #~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n" #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" #~ msgstr "\"%s\" on erikoistiedosto - ohitettiin\n" #~ msgid "note: random_seed file is empty\n" #~ msgstr "huom: random_seed-tiedosto on tyhjä\n" #~ msgid "can't read `%s': %s\n" #~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi lukea: %s\n" #~ msgid "note: random_seed file not updated\n" #~ msgstr "huom: random_seed-tiedostoa ei päivitetty\n" #~ msgid "can't write `%s': %s\n" #~ msgstr "tiedostoon \"%s\" ei voi kirjoittaa: %s\n" #~ msgid "can't close `%s': %s\n" #~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n" #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" #~ msgstr "VAROITUS: käytetty satunnaislukugeneraattori ei ole turvallinen.\n" #~ msgid "" #~ "The random number generator is only a kludge to let\n" #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n" #~ "\n" #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Satunnaislukugeneraattori on pelkkä kulissi, joka mahdollistaa\n" #~ "ohjelman ajamisen - se ei ole vahvasti satunnainen!\n" #~ "\n" #~ "ÄLÄ KÄYTÄ OHJELMAN TUOTTAMAA DATAA!!\n" #~ msgid "" #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" #~ "of the entropy.\n" #~ msgstr "" #~ "Ole hyvä ja odota, entropiaa kerätään. Tee jotain työtä, jos se vaikka \n" #~ "estäisi sinua pitkästymästä. Se nimittäin samalla parantaa entropian " #~ "laatua.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Satunnaislukuja ei ole vielä tarpeeksi. Ole hyvä ja jatka työskentelyä \n" #~ "antaaksesi käyttöjärjestelmälle mahdollisuuden kerätä lisää entropiaa! \n" #~ "(Vielä tarvitaan %d tavua)\n" #, fuzzy #~ msgid "card reader not available\n" #~ msgstr "salaista avainta ei löydy" #, fuzzy #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" #~ msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n" #, fuzzy #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n" #~ msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat käyttäjätunnukset:\n" #~ msgid "general error" #~ msgstr "yleinen virhe" #~ msgid "unknown packet type" #~ msgstr "tuntematon pakettityyppi" #~ msgid "unknown digest algorithm" #~ msgstr "tuntematon tiivistealgoritmi" #~ msgid "bad public key" #~ msgstr "julkinen avain ei kelpaa" #~ msgid "bad secret key" #~ msgstr "salainen avain ei kelpaa" #~ msgid "bad signature" #~ msgstr "allekirjoitus ei täsmää" #~ msgid "checksum error" #~ msgstr "tarkistussumma ei täsmää" #~ msgid "unknown cipher algorithm" #~ msgstr "tuntematon salausalgoritmi" #~ msgid "invalid packet" #~ msgstr "virheellinen paketti" #~ msgid "no such user id" #~ msgstr "käyttäjätunnusta ei löydy" #~ msgid "secret key not available" #~ msgstr "salaista avainta ei löydy" #~ msgid "wrong secret key used" #~ msgstr "käytetty salainen avain on väärä" #~ msgid "bad key" #~ msgstr "avain ei kelpaa" #~ msgid "file write error" #~ msgstr "virhe tiedostoon kirjoitettaessa" #~ msgid "unknown compress algorithm" #~ msgstr "tuntematon pakkausalgoritmi" #~ msgid "file open error" #~ msgstr "virhe tiedostoa avattaessa" #~ msgid "file create error" #~ msgstr "virhe tiedostoa luotaessa" #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm" #~ msgstr "julkisen avaimen algoritmi ei ole käytössä" #~ msgid "unimplemented cipher algorithm" #~ msgstr "salausalgoritmi ei ole käytössä" #~ msgid "unknown signature class" #~ msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka" #~ msgid "trust database error" #~ msgstr "luottamustietokantavirhe" #~ msgid "resource limit" #~ msgstr "resurssiraja" #~ msgid "invalid keyring" #~ msgstr "virheellinen avainrengas" #~ msgid "malformed user id" #~ msgstr "väärin muotoiltu käyttäjätunnus" #~ msgid "file close error" #~ msgstr "virhe tiedostoa suljettaessa" #~ msgid "file rename error" #~ msgstr "virhe nimettäessä tiedostoa uudelleen" #~ msgid "file delete error" #~ msgstr "virhe tiedostoa poistettaessa" #~ msgid "timestamp conflict" #~ msgstr "aikaleima ei täsmää" #~ msgid "unusable pubkey algorithm" #~ msgstr "käyttökelvoton julkisen avaimen algoritmi" #~ msgid "file exists" #~ msgstr "tiedosto on olemassa" #~ msgid "weak key" #~ msgstr "heikko avain" #~ msgid "bad URI" #~ msgstr "URI ei kelpaa" #~ msgid "not processed" #~ msgstr "ei käsitelty" #~ msgid "unusable public key" #~ msgstr "julkista avainta ei voi käyttää" #~ msgid "unusable secret key" #~ msgstr "salaista avainta ei voi käyttää" #~ msgid "keyserver error" #~ msgstr "avainpalvelinvirhe" #, fuzzy #~ msgid "no card" #~ msgstr "salaamaton" #, fuzzy #~ msgid "no data" #~ msgstr "ei allekirjoitettua dataa\n" #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" #~ msgstr "...tämä on ohjelmistovika (%s:%d:%s)\n" #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" #~ msgstr "toiminto on mahdollinen vain, jos suojattu muisti alustetaan\n" #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" #~ msgstr "(olet ehkä käyttänyt tehtävään väärää ohjelmaa)\n" #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" #~ msgstr "" #~ "lue lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n" #, fuzzy #~ msgid "all export-clean-* options from above" #~ msgstr "lue asetukset tiedostosta" #, fuzzy #~ msgid "all import-clean-* options from above" #~ msgstr "lue asetukset tiedostosta" #, fuzzy #~ msgid "expired: %s)" #~ msgstr " [vanhenee: %s]" #, fuzzy #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n" #~ msgstr "avain %08lX: odottamaton allekirjoitusluokka (0x%02X) - ohitetaan\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to clean `%s'\n" #~ msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "No user IDs are removable.\n" #~ msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n" #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n" #~ msgstr "väärä salasana tai tuntematon salausalgoritmi (%d)\n" #~ msgid "can't set client pid for the agent\n" #~ msgstr "agentille ei voida asettaa pid:tä\n" #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n" #~ msgstr "palvelin ei lue agentin FD:tä\n" #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n" #~ msgstr "palvelin ei kirjoita agentille FD:tä\n" #~ msgid "select secondary key N" #~ msgstr "valitse toissijainen avain N" #~ msgid "list signatures" #~ msgstr "näytä allekirjoitukset" #~ msgid "sign the key" #~ msgstr "allekirjoita avain" #~ msgid "add a secondary key" #~ msgstr "lisää toissijainen avain" #~ msgid "delete signatures" #~ msgstr "poista allekirjoitus" #~ msgid "change the expire date" #~ msgstr "muuta voimassoloaikaa" #~ msgid "updated preferences" #~ msgstr "päivitä valinnat" #~ msgid "No secondary key with index %d\n" #~ msgstr "Indeksillä %d ei löydy toissijaista avainta\n" #~ msgid "--nrsign-key user-id" #~ msgstr "--nrlsign-key käyttäjätunnus" #~ msgid "--nrlsign-key user-id" #~ msgstr "--nrlsign-key käyttäjätunnus" #~ msgid "sign the key non-revocably" #~ msgstr "allekirjoita avain mitätöimättömästi" #~ msgid "sign the key locally and non-revocably" #~ msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ja mitätöimättömästi" #~ msgid "q" #~ msgstr "q" #~ msgid "list" #~ msgstr "list" #~ msgid "l" #~ msgstr "l" #~ msgid "debug" #~ msgstr "debug" #, fuzzy #~ msgid "name" #~ msgstr "enable" #, fuzzy #~ msgid "login" #~ msgstr "lsign" #, fuzzy #~ msgid "cafpr" #~ msgstr "fpr" #, fuzzy #~ msgid "forcesig" #~ msgstr "revsig" #, fuzzy #~ msgid "generate" #~ msgstr "yleinen virhe" #~ msgid "passwd" #~ msgstr "passwd" #~ msgid "save" #~ msgstr "tallenna" #~ msgid "fpr" #~ msgstr "fpr" #~ msgid "uid" #~ msgstr "uid" #~ msgid "check" #~ msgstr "check" #~ msgid "c" #~ msgstr "c" #~ msgid "sign" #~ msgstr "sign" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #, fuzzy #~ msgid "tsign" #~ msgstr "sign" #~ msgid "lsign" #~ msgstr "lsign" #~ msgid "nrsign" #~ msgstr "nrsign" #~ msgid "nrlsign" #~ msgstr "nrlsign" #~ msgid "adduid" #~ msgstr "adduid" #~ msgid "addphoto" #~ msgstr "addphoto" #~ msgid "deluid" #~ msgstr "deluid" #~ msgid "delphoto" #~ msgstr "delphoto" #, fuzzy #~ msgid "addcardkey" #~ msgstr "addkey" #~ msgid "delkey" #~ msgstr "delkey" #~ msgid "addrevoker" #~ msgstr "addrevoker" #~ msgid "delsig" #~ msgstr "delsig" #~ msgid "expire" #~ msgstr "expire" #~ msgid "primary" #~ msgstr "primary" #~ msgid "toggle" #~ msgstr "toggle" #~ msgid "t" #~ msgstr "t" #~ msgid "pref" #~ msgstr "pref" #~ msgid "showpref" #~ msgstr "showpref" #~ msgid "setpref" #~ msgstr "setpref" #~ msgid "updpref" #~ msgstr "updpref" #, fuzzy #~ msgid "keyserver" #~ msgstr "avainpalvelinvirhe" #~ msgid "trust" #~ msgstr "trust" #~ msgid "revsig" #~ msgstr "revsig" #~ msgid "revuid" #~ msgstr "revuid" #~ msgid "revkey" #~ msgstr "revkey" #~ msgid "disable" #~ msgstr "disable" #~ msgid "enable" #~ msgstr "enable" #~ msgid "showphoto" #~ msgstr "showphoto" #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n" #~ msgstr "" #~ "tiivistealgoritmia \"%s\" voidaan ainoastaan lukea tässä julkaisussa\n" #~ msgid "" #~ "About to generate a new %s keypair.\n" #~ " minimum keysize is 768 bits\n" #~ " default keysize is 1024 bits\n" #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n" #~ msgstr "" #~ "Luomassa uutta %s-avainparia.\n" #~ " pienin sallittu avainkoko on 768 bittiä\n" #~ " oletusavainkoko on 1024 bittiä\n" #~ " suurin suositeltava avainkoko on 2048 bittiä\n" #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" #~ msgstr "DSA sallii avaimen koot vain väliltä 512-1024\n" #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" #~ msgstr "avainkoko on liian pieni; RSA vaatii vähintään 1024.\n" #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" #~ msgstr "avainkoko on liian pieni; pienin sallittu arvo on 768.\n" #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" #~ msgstr "avainkoko on liian suuri; suurin sallittu arvo on %d.\n" #~ msgid "" #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" #~ "computations take REALLY long!\n" #~ msgstr "" #~ "2048 bittiä suurempia avaimia ei suositella, koska\n" #~ "laskenta kestää TODELLA pitkään!\n" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) " #~ msgstr "Haluatko varmasti tämän kokoisen avaimen? " #~ msgid "" #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also " #~ "very vulnerable to attacks!\n" #~ msgstr "" #~ "Hyvä on, mutta muista että näyttösi ja näppäimistösi säteily on myös " #~ "alttiina salakuuntelulle!\n" #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" #~ msgstr "Kokeellisia algoritmeja ei pitäisi käyttää!\n" #~ msgid "" #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" #~ msgstr "" #~ "tämän salausalgoritmin käyttöä paheksutaan; ole hyvä ja käytä " #~ "standardimpaa!\n" #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n" #~ msgstr "valitan, tätä ei voi tehdä eräajossa\n" #, fuzzy #~ msgid "can't open file `%s': %s\n" #~ msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n" #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" #~ msgstr "Avain %08lX: avain on mitätöity!\n" #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" #~ msgstr "avain %08lX: aliavain on mitätöity!\n" #~ msgid "%08lX: key has expired\n" #~ msgstr "%08lX: avain on vanhentunut\n" #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" #~ msgstr "%08lX: Avaimeen EI luoteta\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n" #~ msgid "%s: can't open: %s\n" #~ msgstr "%s: ei voida avata kohdetta: %s\n" #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n" #~ msgstr "%s: VAROITUS: tiedosto on tyhjä\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) I trust marginally\n" #~ msgstr " %d = Luotan osittain\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) I trust fully\n" #~ msgstr " %d = Luotan täysin\n" #, fuzzy #~ msgid "expires" #~ msgstr "expire" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\"\n" #~ "locally signed with your key %s at %s\n" #~ msgstr "" #~ "\"\n" #~ "allekirjoitettu paikallisesti avaimellasi %08lX %s\n" #~ msgid "%s: can't create lock\n" #~ msgstr "%s: ei voi luoda lukitusta\n" #~ msgid "%s: can't make lock\n" #~ msgstr "%s: ei voi tehdä lukkoa\n" #~ msgid "%s: can't create: %s\n" #~ msgstr "%s: ei voi luoda: %s\n" #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." #~ msgstr "" #~ "Vastaa \"kyllä\" jos haluat kaikesta huolimatta käyttää tätä mitätöityä " #~ "avainta." #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n" #~ msgstr "Valokuvaa \"%s\" ei voi avata: %s\n" #~ msgid "error: missing colon\n" #~ msgstr "virhe: kaksoispiste puuttuu\n" #~ msgid "error: no ownertrust value\n" #~ msgstr "virhe: ei luottamusarvoa\n" #~ msgid " (main key ID %08lX)" #~ msgstr " (pääavaimen tunnus %08lX)" #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" #~ msgstr "rev! aliavain on mitätöity: %s\n" #~ msgid "rev- faked revocation found\n" #~ msgstr "rev- väärennetty mitätöinti löydetty\n" #, fuzzy #~ msgid " [expired: %s]" #~ msgstr " [vanhenee: %s]" #~ msgid " [expires: %s]" #~ msgstr " [vanhenee: %s]" #, fuzzy #~ msgid " [revoked: %s]" #~ msgstr "[mitätöity] " #~ msgid "" #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n" #~ msgstr "" #~ "VAROITUS: tiiviste \"%s\" ei ole osa OpenPGP:tä. Käytä omalla " #~ "vastuullasi!\n" #~ msgid "|[files]|encrypt files" #~ msgstr "|[tiedostot]|salaa tiedostot" #~ msgid "store only" #~ msgstr "vain tallennus" #~ msgid "|[files]|decrypt files" #~ msgstr "|[tiedostot]|avaa tiedostot" #~ msgid "sign a key non-revocably" #~ msgstr "allekirjoita avain mitätöimättömästi" #~ msgid "sign a key locally and non-revocably" #~ msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ja mitätöimättömästi" #~ msgid "list only the sequence of packets" #~ msgstr "luettele vain sarja paketteja" #~ msgid "export the ownertrust values" #~ msgstr "vie luottamusasteet" #~ msgid "unattended trust database update" #~ msgstr "automaattinen luottamustietokannan päivitys" #~ msgid "fix a corrupted trust database" #~ msgstr "korjaa turmeltunut luottamustietokanta" #~ msgid "De-Armor a file or stdin" #~ msgstr "Pura ascii-koodaus tiedostosta tai vakiosyötteestä" #~ msgid "En-Armor a file or stdin" #~ msgstr "Ascii-koodaa tekstitiedosto tai vakiosyöte" #~ msgid "do not force v3 signatures" #~ msgstr "älä käytä aina v3-allekirjoituksia" #~ msgid "force v4 key signatures" #~ msgstr "käytä aina v4-allekirjoituksia" #~ msgid "do not force v4 key signatures" #~ msgstr "älä käytä aina v3-allekirjoituksia" #~ msgid "never use a MDC for encryption" #~ msgstr "älä koskaan käytä MDC:tä salaamiseen" #~ msgid "|[file]|write status info to file" #~ msgstr "|[tiedosto]|kirjoita tilatiedot tiedostoon" #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key" #~ msgstr "|AVAIN_ID|luota ehdottomasti tähän avaimeen" #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991" #~ msgstr "jäljittele RFC1991:ssä kuvattua toimintamuotoa" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" #~ msgstr "" #~ "aseta kaikki paketti-, salain- ja tiivistevaihtoehdot OpenPGP-muotoon" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior" #~ msgstr "" #~ "aseta kaikki paketti-, salain- ja tiivistevaihtoehdot PGP 2.x -muotoon" #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" #~ msgstr "|NIMI|käytä salasanoihin viestintiivistealgoritmia NIMI" #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets" #~ msgstr "jätä avaintunnistekenttä pois salatuista paketeista" #~ msgid "Show Photo IDs" #~ msgstr "Näytä valokuvatunnisteet" #~ msgid "Don't show Photo IDs" #~ msgstr "Älä näytä valokuvatunnisteita" #~ msgid "Set command line to view Photo IDs" #~ msgstr "Aseta valokuvatunnisteiden katsomiskomento" #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n" #~ msgstr "" #~ "tiivistealgoritmia \"%s\" voidaan ainoastaan lukea tässä julkaisussa\n" #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" #~ msgstr "pakkausalgoritmin täytyy olla väliltä %d..%d\n" #~ msgid "" #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" #~ "but it is accepted anyway\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX: Ei ole varmaa, että tämä avain todella kuuluu haltijalleen, " #~ "mutta \n" #~ "avain hyväksytään siitä huolimatta\n" #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n" #~ msgstr "valinta %c%lu ei ole pätevä\n" #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" #~ msgstr "avain %08lX: ei ole rfc2440-avain - ohitetaan\n" #~ msgid "" #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n" #~ msgstr "" #~ "HUOM: Elgamal-ensisijainen avain havaittu - tämän tuominen voi kestää " #~ "hetken\n" #~ msgid " (default)" #~ msgstr " (oletusarvo)" #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX luotu: %s vanhenee: %s" #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n" #~ msgstr "avainpalvelimelta ei saa avainta: %s\n" #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" #~ msgstr "kohteeseen \"%s\" lähettäminen onnistui (tila=%u)\n" #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" #~ msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": tila=%u\n" #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n" #~ msgstr "tämä avainpalvelin ei tue valitsinta --search-keys\n" #~ msgid "can't search keyserver: %s\n" #~ msgstr " avainpalvelimelta ei pysty etsimään: %s\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for " #~ "signatures!\n" #~ msgstr "" #~ "avain %08lX: tämä on PGP:n luoma ElGamal-avain, jota EI ole turvallista \n" #~ "käyttää allekirjoituksiin!\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunu aikahyppy " #~ "tai\n" #~ "kellon kanssa on ongelmia\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut " #~ "aikahyppy tai\n" #~ "kellon kanssa on ongelmia)\n" #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n" #~ msgstr "avain %08lX on määritelty ehdottoman luotettavaksi:\n" #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n" #~ msgstr "" #~ "allekirjoitus Elgamal-allekirjoitusavaimella %08lX avaimelle %08lX " #~ "ohitettu\n" #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n" #~ msgstr "" #~ "allekirjoitus avaimelta %08lX Elgamal-allekirjoitusavaimelle %08lX " #~ "ohitettu\n" #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" #~ msgstr "" #~ "tarkistetaan syvyyteen %d allekirjoitettu=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/" #~ "%d/%d\n" #~ msgid "" #~ "Select the algorithm to use.\n" #~ "\n" #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n" #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n" #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n" #~ "\n" #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n" #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt " #~ "only\n" #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n" #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this " #~ "program\n" #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to " #~ "understand\n" #~ "the signature+encryption flavor.\n" #~ "\n" #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of " #~ "signing;\n" #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available " #~ "in\n" #~ "this menu." #~ msgstr "" #~ "Valitse käytettävä algoritmi.\n" #~ "\n" #~ "DSA (eli DSS) on digitaalinen allekirjoitusalgoritmi, jota voidaan \n" #~ "käyttää vain allekirjoituksiin. DSA:ta suositellaan, koska sillä " #~ "tuotetut \n" #~ "allekirjoitukset voidaan varmistaa paljon nopeammin verrattuna ElGamal:" #~ "iin.\n" #~ "\n" #~ "ElGamal-algoritmia voidaan käyttää sekä allekirjoituksiin että \n" #~ "salaamiseen. OpenPGP erottaa seuraavat kaksi toimintatapaa toisistaan:\n" #~ "pelkkä allekirjoitus ja allekirjoitus+salaus. Toimintatavat ovat\n" #~ "itseasiassa samanlaiset, mutta joitakin parametrejä täytyy valita " #~ "erityisellä\n" #~ "tavalla luotaessa turvallista allekirjoitusavainta. Tämä ohjelma " #~ "pystyy \n" #~ "siihen, mutta toiset OpenPGP-sovellukset eivät välttämättä pysty \n" #~ "tulkitsemaan allekirjoitus+salaus-muotoa.\n" #~ "\n" #~ "Ensisijainen avain täytyy aina olla allekirjoittamiseen sopiva avain; \n" #~ "tämä on syy, miksi vain salaus-ElGamal-avain ei ole tässä valittavissa \n" #~ "tässä valikossa." #~ msgid "" #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n" #~ "with them are quite large and very slow to verify." #~ msgstr "" #~ "Vaikka nämä avaintyypit on määritelty RFC2440:ssa, niitä ei \n" #~ "suositella, koska kaikki ohjelmat eivät tue niitä, ja niillä \n" #~ "tuotetut allekirjoitukset ovat melko suuria ja näin ollen hitaita \n" #~ "tarkistaa." #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n" #~ msgstr "tähän mennessä käsitelty %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n" #~ msgid "key incomplete\n" #~ msgstr "avain vaillinainen\n" #~ msgid "key %08lX incomplete\n" #~ msgstr "avain %08lX on vaillinainen\n"