# Greek Translation of GnuPG. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Dokianakis Theofanis , 2002. # !-- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11) # Designated-Translator: none # Dimitris Maroulidis , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg-1.1.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-14 21:14+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Maroulidis \n" "Language-Team: team@gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n" #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc as used in #. * Pinentries. In your translation copy the text before the #. * second vertical bar verbatim; translate only the following #. * text. An underscore indicates that the next letter should be #. * used as an accelerator. Double the underscore to have #. * pinentry display a literal underscore. msgid "|pinentry-label|_OK" msgstr "" msgid "|pinentry-label|_Cancel" msgstr "" msgid "|pinentry-label|_Yes" msgstr "" msgid "|pinentry-label|_No" msgstr "" msgid "|pinentry-label|PIN:" msgstr "" msgid "|pinentry-label|_Save in password manager" msgstr "" #, fuzzy msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?" msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; " msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "invalid passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgstr "μη έγκυρη φράση κλειδί" msgid "Caps Lock is on" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. for generating a passphrase. msgid "Suggest" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when #. hovering over the generate button. Please use an appropriate #. string to describe what this is about. The length of the #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not #. translate this entry, a default English text (see source) #. will be used. The strcmp thingy is there to detect a #. non-translated string. msgid "pinentry.genpin.tooltip" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option #. for formatted passphrase is enabled. The length is #. limited to about 900 characters. msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy #. the passphrase constraints. Please keep it short. #, fuzzy msgid "Passphrase Not Allowed" msgstr "η φράση κλειδί είναι πολύ μεγάλη\n" #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. for the quality bar. msgid "Quality:" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate #. string to describe what this is about. The length of the #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not #. translate this entry, a default english text (see source) #. will be used. msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" msgstr "" msgid "" "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " "session" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " "this session" msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n" msgid "PIN:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Passphrase:" msgstr "κακή φράση κλειδί" msgid "does not match - try again" msgstr "" #, fuzzy msgid "Passphrases match." msgstr "κακή φράση κλειδί" #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in #. the pinentry. The %s is the actual error message, the #. two %d give the current and maximum number of tries. #, c-format msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" msgstr "" msgid "Repeat:" msgstr "" #, fuzzy msgid "PIN too long" msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n" #, fuzzy msgid "Passphrase too long" msgstr "η φράση κλειδί είναι πολύ μεγάλη\n" #, fuzzy msgid "Invalid characters in PIN" msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα\n" msgid "PIN too short" msgstr "" #, fuzzy msgid "Bad PIN" msgstr "κακό MPI" #, fuzzy msgid "Bad Passphrase" msgstr "κακή φράση κλειδί" msgid "Note: Request from the web browser." msgstr "" msgid "Note: Request from a remote site." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error getting serial number of card: %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #, fuzzy msgid "Please re-enter this passphrase" msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί" #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s " "system." msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n" msgid "" "This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new " "passphrase to export it." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create `%s': %s\n" msgid "can't create '%s': %s\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open `%s': %s\n" msgid "can't open '%s': %s\n" msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "no suitable card key found: %s\n" msgstr "δε βρέθηκε εγγράψιμη μυστική κλειδοθήκη: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting list of cards: %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #, c-format msgid "" "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to " "allow this?" msgstr "" msgid "Allow" msgstr "" msgid "Deny" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)" msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n" #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A " "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage" msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create stream from socket: %s\n" msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας hashtable: %s\n" msgid "Admin PIN" msgstr "" #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code #. used to unblock a PIN. msgid "PUK" msgstr "" msgid "Reset Code" msgstr "" msgid "Push ACK button on card/token." msgstr "" msgid "Use the reader's pinpad for input." msgstr "" #, fuzzy msgid "Repeat this Reset Code" msgstr "Επαναλάβετε τη φράση κλειδί: " #, fuzzy msgid "Repeat this PUK" msgstr "Επαναλάβετε τη φράση κλειδί: " #, fuzzy msgid "Repeat this PIN" msgstr "Επαναλάβετε τη φράση κλειδί: " #, fuzzy msgid "Reset Code not correctly repeated; try again" msgstr "η φράση κλειδί δεν επαναλήφθηκε σωστά. Δοκιμάστε ξανά" #, fuzzy msgid "PUK not correctly repeated; try again" msgstr "η φράση κλειδί δεν επαναλήφθηκε σωστά. Δοκιμάστε ξανά" #, fuzzy msgid "PIN not correctly repeated; try again" msgstr "η φράση κλειδί δεν επαναλήφθηκε σωστά. Δοκιμάστε ξανά" #, c-format msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error writing to pipe: %s\n" msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n" #, fuzzy msgid "Enter new passphrase" msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί\n" #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." msgstr "" #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " "confirm that you do not want to have any protection on your key." msgstr "" msgid "Yes, protection is not needed" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgid "A passphrase should be at least %u character long." msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long." msgstr[0] "Το όνομα πρέπει να έχει τουλάχιστον 5 χαρακτήρες\n" msgstr[1] "Το όνομα πρέπει να έχει τουλάχιστον 5 χαρακτήρες\n" #, c-format msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character." msgid_plural "" "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." msgstr "" msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase." msgstr "" #, fuzzy msgid "Take this one anyway" msgstr "Χρήση οπωσδήποτε αυτού του κλειδιού; " #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key" msgstr "" "Χρειάζεστε μια Φράση κλειδί για να προστατεύσετε το μυστικό κλειδί.\n" "\n" #, fuzzy msgid "Please enter the new passphrase" msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί" msgid "Options used for startup" msgstr "" msgid "run in daemon mode (background)" msgstr "" msgid "run in server mode (foreground)" msgstr "" msgid "do not detach from the console" msgstr "" msgid "sh-style command output" msgstr "" msgid "csh-style command output" msgstr "" #, fuzzy msgid "|FILE|read options from FILE" msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ" msgid "Options controlling the diagnostic output" msgstr "" msgid "verbose" msgstr "αναλυτικά" msgid "be somewhat more quiet" msgstr "ήσυχη έξοδος" msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" msgstr "" msgid "Options controlling the configuration" msgstr "" #, fuzzy msgid "do not use the SCdaemon" msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης" msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" msgstr "" msgid "|PGM|use PGM as the tpm2daemon program" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgid "|NAME|accept some commands via NAME" msgstr "|ΟΝΟΜΑ|καθορισμός του σετ χαρακτήρων τερματικού σε ΟΝΟΜΑ" msgid "ignore requests to change the TTY" msgstr "" msgid "ignore requests to change the X display" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "not supported" msgid "enable ssh support" msgstr "δεν υποστηρίζεται" msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "not supported" msgid "enable putty support" msgstr "δεν υποστηρίζεται" #, fuzzy #| msgid "not supported" msgid "enable Win32-OpenSSH support" msgstr "δεν υποστηρίζεται" msgid "Options controlling the security" msgstr "" msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" msgstr "" msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" msgstr "" msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" msgstr "" msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" msgstr "" msgid "do not use the PIN cache when signing" msgstr "" #, fuzzy msgid "disallow the use of an external password cache" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\"" msgstr "" #, fuzzy msgid "allow presetting passphrase" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" msgid "Options enforcing a passphrase policy" msgstr "" msgid "do not allow bypassing the passphrase policy" msgstr "" msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" msgstr "" msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" msgstr "" msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" msgstr "" #, fuzzy msgid "|N|expire the passphrase after N days" msgstr "|N|χρήση της κατάστασης φράσης κλειδί N" #, fuzzy msgid "do not allow the reuse of old passphrases" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" msgid "Options controlling the PIN-Entry" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "use the gpg-agent" msgid "never use the PIN-entry" msgstr "χρήση του gpg-agent" msgid "disallow caller to override the pinentry" msgstr "" msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse" msgstr "" msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" msgstr "" msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" msgstr "" msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" msgstr "" #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug #. reporting address. This is so that we can change the #. reporting address without breaking the translations. #, fuzzy msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n" msgstr "Αναφέρετε τα προβλήματα στο \n" #, fuzzy msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)" msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)" msgid "" "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n" "Secret key management for @GNUPG@\n" msgstr "" #, c-format msgid "invalid debug-level '%s' given\n" msgstr "" #, c-format msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "ο επιλεγμένος αλγόριθμος περίληψης δεν είναι έγκυρος\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "reading options from `%s'\n" msgid "reading options from '%s'\n" msgstr "ανάγνωση επιλογών από `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgid "Note: '%s' is not considered an option\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n" #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't create socket: %s\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας του %s: %s\n" #, c-format msgid "socket name '%s' is too long\n" msgstr "" #, c-format msgid "trying to steal socket from running %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting nonce for the socket\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error binding socket to '%s': %s\n" msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't set permissions of '%s': %s\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "listening on socket '%s'\n" msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgid "can't create directory '%s': %s\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "directory '%s' created\n" msgstr "%s: κατάλογος δημιουργήθηκε\n" #, fuzzy, c-format msgid "stat() failed for '%s': %s\n" msgstr "trustdb: read απέτυχε (n=%d): %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't use '%s' as home directory\n" msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "" #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "" #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n" msgstr "η ενημέρωση μυστικού απέτυχε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s %s stopped\n" msgstr "%s: παραλείφθηκε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "no gpg-agent running in this session\n" msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n" #, fuzzy msgid "" "@Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Επιλογές:\n" " " #, fuzzy msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)" msgid "" "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" "Password cache maintenance\n" msgstr "" msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Εντολές:\n" " " msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Επιλογές:\n" " " #, fuzzy msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)" msgid "" "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" "Secret key maintenance tool\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n" #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n" msgid "" "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " "system." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Please enter the passphrase or the PIN\n" "needed to complete this operation." msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n" #, fuzzy, c-format msgid "cancelled\n" msgstr "Ακύρωση" #, fuzzy, c-format msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error opening '%s': %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "file '%s', line %d: %s\n" msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n" msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "system trustlist '%s' not available\n" msgstr "τμήματα του μυστικού κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα\n" #, fuzzy, c-format msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n" msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n" msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading '%s', line %d: %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #, c-format msgid "error reading list of trusted root certificates\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry #. and has one special property: A "%%0A" is used by #. Pinentry to insert a line break. The double #. percent sign is actually needed because it is also #. a printf format string. If you need to insert a #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The #. "%s" gets replaced by the name as stored in the #. certificate. #, c-format msgid "" "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " "certificates?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "ναι|ναί" msgid "No" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to #. insert a line break. The double percent sign is actually #. needed because it is also a printf format string. If you #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal #. fingerprint string whereas the first one receives the name #. as stored in the certificate. #, c-format msgid "" "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " "fingerprint:%%0A %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry. msgid "Correct" msgstr "" msgid "Wrong" msgstr "" #, c-format msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." msgstr "" #, c-format msgid "" "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change " "it now." msgstr "" #, fuzzy msgid "Change passphrase" msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί" msgid "I'll change it later" msgstr "" msgid "Please insert the card with serial number" msgstr "" #, c-format msgid "Requested the use of key%%0A %s%%0A %s%%0ADo you want to allow this?" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A " "%%C%%0A?" msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; " #, fuzzy msgid "Delete key" msgstr "ενεργοποιεί ένα κλειδί" msgid "" "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n" "Deleting the key might remove your ability to access remote machines." msgstr "" #, c-format msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "" #, c-format msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" msgstr "" #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n" #, c-format msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "τμήματα του μυστικού κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n" msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n" msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n" msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error creating a pipe: %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error forking process: %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #, c-format msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error running '%s': probably not installed\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error running '%s': exit status %d\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error running '%s': terminated\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n" msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgid "can't connect to '%s': %s\n" msgstr "αδυναμία σύνδεσης στο `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem setting the gpg-agent options\n" msgstr "πρόβλημα με τον agent: agent επιστρέφει 0x%lx\n" #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "αδυναμία απενεργοποίησης των core dump: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n" msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n" msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "yes" msgstr "ναι|ναί" msgid "yY" msgstr "yY" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "no" msgstr "όχι|οχι" msgid "nN" msgstr "nN" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "quit" msgstr "τερματισμός" msgid "qQ" msgstr "qQ" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "okay|okay" msgstr "" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "cancel|cancel" msgstr "" msgid "oO" msgstr "" #, fuzzy msgid "cC" msgstr "c" #, c-format msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" msgstr "" #, c-format msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error allocating enough memory: %s\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n" #, c-format msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n" #, c-format msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n" msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "waiting for the keyboxd to come up ... (%ds)\n" msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n" msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "connection to the dirmngr established\n" msgstr "δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης (batchmode)\n" #, fuzzy, c-format msgid "connection to the keyboxd established\n" msgstr "δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης (batchmode)\n" #, fuzzy, c-format msgid "connection to the agent established\n" msgstr "δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης (batchmode)\n" #, fuzzy, c-format msgid "no running %s - starting '%s'\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "connection to the agent is in restricted mode\n" msgstr "δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης (batchmode)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "error getting version from '%s': %s\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n" #, c-format msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgid "WARNING: %s\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το %s παρακάμπτει το %s\n" #, c-format msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" msgstr "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε την εντολή \"toggle\" πρώτα.\n" #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars #. verbatim. It will not be printed. msgid "|audit-log-result|Good" msgstr "" msgid "|audit-log-result|Bad" msgstr "" msgid "|audit-log-result|Not supported" msgstr "" #, fuzzy msgid "|audit-log-result|No certificate" msgstr "κακό πιστοποιητικό" #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Not enabled" msgstr "κακό πιστοποιητικό" msgid "|audit-log-result|Error" msgstr "" #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Not used" msgstr "κακό πιστοποιητικό" #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Okay" msgstr "κακό πιστοποιητικό" #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Skipped" msgstr "κακό πιστοποιητικό" #, fuzzy msgid "|audit-log-result|Some" msgstr "κακό πιστοποιητικό" #, fuzzy msgid "Certificate chain available" msgstr "κακό πιστοποιητικό" #, fuzzy msgid "root certificate missing" msgstr "κακό πιστοποιητικό" msgid "Data encryption succeeded" msgstr "" #, fuzzy msgid "Data available" msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: " #, fuzzy msgid "Session key created" msgstr "%s: κλειδοθήκη δημιουργήθηκε\n" #, fuzzy, c-format msgid "algorithm: %s" msgstr "θωράκιση: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" msgstr "" "\n" "Υποστηριζόμενοι αλγόριθμοι:\n" #, fuzzy msgid "seems to be not encrypted" msgstr "μη κρυπτογραφημένο" msgid "Number of recipients" msgstr "" #, c-format msgid "Recipient %d" msgstr "" msgid "Data signing succeeded" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "data hash algorithm: %s" msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "Signer %d" msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "attr hash algorithm: %s" msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n" msgid "Data decryption succeeded" msgstr "" #, fuzzy msgid "Encryption algorithm supported" msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n" #, fuzzy msgid "Data verification succeeded" msgstr "καταστολή ανάκλησης υπογραφής\n" #, fuzzy msgid "Signature available" msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n" #, fuzzy msgid "Parsing data succeeded" msgstr "Καλή υπογραφή από \"" #, fuzzy, c-format msgid "bad data hash algorithm: %s" msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "Signature %d" msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n" #, fuzzy msgid "Certificate chain valid" msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!" #, fuzzy msgid "Root certificate trustworthy" msgstr "κακό πιστοποιητικό" #, fuzzy msgid "no CRL found for certificate" msgstr "κακό πιστοποιητικό" #, fuzzy msgid "the available CRL is too old" msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: " #, fuzzy msgid "CRL/OCSP check of certificates" msgstr "κακό πιστοποιητικό" #, fuzzy msgid "Included certificates" msgstr "κακό πιστοποιητικό" msgid "No audit log entries." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unknown operation" msgstr "άγνωστη έκδοση" msgid "Gpg-Agent usable" msgstr "" msgid "Dirmngr usable" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "No help available for '%s'." msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για `%s'" #, fuzzy msgid "ignoring garbage line" msgstr "σφάλμα στη γραμμή trailer\n" #, fuzzy msgid "[none]" msgstr "άγνωστο" #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "μη έγκυρος radix64 χαρακτήρας %02x παράβλεψη\n" #, c-format msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n" msgstr "" #, c-format msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n" msgstr "" #, c-format msgid "too many errors; giving up\n" msgstr "" #, c-format msgid "Control-D detected\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n" msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "iconv_open failed: %s\n" msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n" msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error writing to '%s': %s\n" msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n" #, c-format msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n" msgid "(deadlock?) " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "lock '%s' not made: %s\n" msgstr "το δημόσιο κλειδί %08lX δεν βρέθηκε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "waiting for lock %s...\n" msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n" #, c-format msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating `%s': %s\n" msgid "error creating '%s': %s\n" msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error closing '%s': %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "θωράκιση: %s\n" #, c-format msgid "invalid armor header: " msgstr "μη έγκυρη επικεφαλίδα θωράκισης: " #, c-format msgid "armor header: " msgstr "επικεφαλίδα θωράκισης: " #, c-format msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "μη έγκυρη επικεφαλίδα clearsig\n" #, fuzzy, c-format msgid "unknown armor header: " msgstr "επικεφαλίδα θωράκισης: " #, c-format msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "φωλιασμένες μη κρυπτογραφημένες υπογραφές\n" #, fuzzy, c-format msgid "unexpected armor: " msgstr "μη αναμενόμενη θωράκιση:" #, c-format msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "μη έγκυρη dash escaped γραμμή: " #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" msgstr "μη έγκυρος radix64 χαρακτήρας %02x παράβλεψη\n" #, c-format msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "πρόωρο τέλος αρχείου (απουσία CRC)\n" #, c-format msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "πρόωρο τέλος αρχείου (εντός CRC)\n" #, c-format msgid "malformed CRC\n" msgstr "λάθος μορφή CRC\n" #, fuzzy, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "σφάλμα CRC: %06lx - %06lx\n" #, fuzzy, c-format msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "πρόωρο τέλος αρχείου (στο Τrailer)\n" #, c-format msgid "error in trailer line\n" msgstr "σφάλμα στη γραμμή trailer\n" #, c-format msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "δε βρέθηκαν έγκυρα OpenPGP δεδομένα.\n" #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "μη έγκυρη θωράκιση: η γραμμή είναι πάνω από %d χαρακτήρες\n" #, c-format msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "εκτυπώσιμος, σε εισαγωγικά, χαρακτήρας στη θωράκιση - ίσως έγινε χρήση " "προβληματικού MTA\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "not human readable" msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]" msgstr "μη αναγνώσιμο" #, c-format msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" "ένα όνομα σημείωσης μπορεί να περιέχει μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες και κενά " "και να λήγει με ένα '='\n" #, c-format msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "το όνομα σημείωσης χρήστη πρέπει να περιέχει το '@' χαρακτήρα\n" #, fuzzy, c-format msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" msgstr "το όνομα σημείωσης χρήστη πρέπει να περιέχει το '@' χαρακτήρα\n" #, c-format msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "η τιμή σημείωσης πρέπει να μη χρησιμοποιεί χαρακτήρες control\n" #, fuzzy, c-format msgid "a notation name may not contain an '=' character\n" msgstr "το όνομα σημείωσης χρήστη πρέπει να περιέχει το '@' χαρακτήρα\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end " #| "with an '='\n" msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n" msgstr "" "ένα όνομα σημείωσης μπορεί να περιέχει μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες και κενά " "και να λήγει με ένα '='\n" #, c-format msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: βρέθηκαν μη έγκυρα δεδομένα σημείωσης\n" #, c-format msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" msgstr "" msgid "Enter passphrase: " msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί: " #, fuzzy, c-format #| msgid "%s does not yet work with %s\n" msgid "%s is not compliant with %s mode\n" msgstr "το %s ακόμα δε λειτουργεί μαζί με το %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error from TPM: %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem with the agent: %s\n" msgstr "πρόβλημα με τον agent: agent επιστρέφει 0x%lx\n" #, fuzzy, c-format msgid "no dirmngr running in this session\n" msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgid "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n" msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n" msgid "WKD uses a cached result" msgstr "" msgid "Tor is not running" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tor is not properly configured" msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n" #, fuzzy msgid "DNS is not properly configured" msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n" msgid "unacceptable HTTP redirect from server" msgstr "" msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "generate a revocation certificate" msgid "server uses an invalid certificate" msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης" #, fuzzy, c-format #| msgid "armor: %s\n" msgid "Note: %s\n" msgstr "θωράκιση: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgstr "το μυστικό κλειδί δεν είναι διαθέσιμο" #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "can't do this in batch mode\n" msgstr "δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης (batchmode)\n" #, fuzzy, c-format msgid "This command is only available for version 2 cards\n" msgstr "Αυτή η εντολή απαγορεύετε σε αυτή την κατάσταση %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Reset Code not or not anymore available\n" msgstr "τμήματα του μυστικού κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα\n" msgid "Your selection? " msgstr "Η επιλογή σας; " msgid "[not set]" msgstr "" msgid "Mr." msgstr "" msgid "Ms." msgstr "" #, fuzzy msgid "not forced" msgstr "μη επεξεργασμένο" msgid "forced" msgstr "" #, c-format msgid "Please try command \"%s\" if the listing does not look correct\n" msgstr "" msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" msgstr "" msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" msgstr "" msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" msgstr "" msgid "Cardholder's surname: " msgstr "" msgid "Cardholder's given name: " msgstr "" #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "URL to retrieve public key: " msgstr "κανένα αντίστιχο δημόσιο κλειδί: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading `%s': %s\n" msgid "error reading '%s': %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error writing '%s': %s\n" msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n" msgid "Login data (account name): " msgstr "" msgid "Private DO data: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Language preferences: " msgstr "αναωεωμένες επιλογές" #, fuzzy, c-format msgid "Error: invalid length of preference string.\n" msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο \"κορδόνι\" της επιλογής\n" #, fuzzy, c-format msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο \"κορδόνι\" της επιλογής\n" msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): " msgstr "" #, fuzzy msgid "Error: invalid response.\n" msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n" #, fuzzy msgid "CA fingerprint: " msgstr "απεικόνιση του fingerprint" #, fuzzy, c-format msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n" #, fuzzy, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" msgstr "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n" #, fuzzy msgid "not an OpenPGP card" msgstr "δε βρέθηκαν έγκυρα OpenPGP δεδομένα.\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n" msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "" msgid "" "Note: There is no guarantee that the card supports the requested\n" " key type or size. If the key generation does not succeed,\n" " please check the documentation of your card to see which\n" " key types and sizes are supported.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) " #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "στρογγυλοποιήθηκε έως τα %u bits\n" #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" msgstr "" msgid "Changing card key attribute for: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Signature key\n" msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n" #, fuzzy msgid "Encryption key\n" msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n" msgid "Authentication key\n" msgstr "" msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του κλειδιού που θέλετε:\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA\n" msgstr " (%d) RSA (για υπογραφή μόνο)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) ECC\n" msgstr " (%d) DSA και ElGamal (προκαθορισμένο)\n" msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Μη έγκυρη επιλογή.\n" #, c-format msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" msgstr "" #, c-format msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n" msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting card info: %s\n" msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgid "This command is not supported by this card\n" msgstr "Αυτή η εντολή απαγορεύετε σε αυτή την κατάσταση %s.\n" msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n" msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgstr "" #, c-format msgid "" "Please note that the factory settings of the PINs are\n" " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Please select the type of key to generate:\n" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του κλειδιού που θέλετε:\n" #, fuzzy msgid " (1) Signature key\n" msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n" #, fuzzy msgid " (2) Encryption key\n" msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n" msgid " (3) Authentication key\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Please select where to store the key:\n" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n" #, fuzzy, c-format msgid "KEYTOCARD failed: %s\n" msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n" msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n" #, fuzzy msgid "Continue? (y/N) " msgstr "Σίγουρα να υπογραφεί; " msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error for setup KDF: %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error for setup UIF: %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" msgid "quit this menu" msgstr "τερματισμός αυτού του μενού" #, fuzzy msgid "show admin commands" msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n" msgid "show this help" msgstr "απεικόνιση αυτής της βοήθειας" #, fuzzy msgid "list all available data" msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: " msgid "change card holder's name" msgstr "" msgid "change URL to retrieve key" msgstr "" msgid "fetch the key specified in the card URL" msgstr "" #, fuzzy msgid "change the login name" msgstr "αλλαγή της ημερομηνίας λήξης" #, fuzzy msgid "change the language preferences" msgstr "αλλαγή της εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη" msgid "change card holder's salutation" msgstr "" #, fuzzy msgid "change a CA fingerprint" msgstr "απεικόνιση του fingerprint" msgid "toggle the signature force PIN flag" msgstr "" #, fuzzy msgid "generate new keys" msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών" msgid "menu to change or unblock the PIN" msgstr "" msgid "verify the PIN and list all data" msgstr "" msgid "unblock the PIN using a Reset Code" msgstr "" msgid "destroy all keys and data" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient" msgid "setup KDF for PIN authentication (on/single/off)" msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση του ΟΝΟΜΑτος ως προκαθορισμένου παραλήπτη" #, fuzzy #| msgid "change the ownertrust" msgid "change the key attribute" msgstr "αλλαγή της εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη" #, fuzzy #| msgid "change the ownertrust" msgid "change the User Interaction Flag" msgstr "αλλαγή της εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη" msgid "switch to the OpenPGP app" msgstr "" msgid "gpg/card> " msgstr "" #, fuzzy msgid "Admin-only command\n" msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n" #, fuzzy msgid "Admin commands are allowed\n" msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n" #, fuzzy msgid "Admin commands are not allowed\n" msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n" #, c-format msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Μη έγκυρη εντολή (δοκιμάστε \"help\")\n" #, c-format msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output δεν λειτουργεί για αυτή την εντολή\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open `%s'\n" msgid "can't open '%s'\n" msgstr "αδυναμία πρόσβασης του `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n" #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του μπλοκ κλειδιών: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found\n" msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" msgstr "δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης χωρίς το \"--yes\"\n" #, c-format msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(εκτός εάν προσδιορίσετε ένα κλειδί από αποτύπωμα)\n" msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n" msgstr "" msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n" msgstr "" msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n" msgstr "" msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " msgstr "Διαγραφή αυτού του κλειδιού από τη κλειδοθήκη; " #, fuzzy msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " msgstr "Αυτό είναι ένα μυστικό κλειδί! - Σίγουρα να διαγραφεί; " #, fuzzy, c-format msgid "deleting secret %s failed: %s\n" msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n" msgid "key" msgstr "key" #, fuzzy #| msgid "Pubkey: " msgid "subkey" msgstr "ΔημοσΚλειδί:" #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n" #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n" #, c-format msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "καθαρισμός πληροφοριών εμπιστοσύνης-ιδιοκτήτη\n" #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "υπάρχει ένα μυστικό κλειδί για το δημόσιο κλειδί \"%s\"!\n" #, c-format msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "" "χρησιμοποιείστε πρώτα την επιλογή \"--delete-secret-key\" για διαγραφή του.\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "ο εξαναγκασμός συμμετρικού αλγόριθμου %s (%d) παραβιάζει τις\n" "επιλογές του παραλήπτη\n" #, fuzzy, c-format msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n" msgstr "απαγορεύετε η χρήση του κρυπταλγόριθμου \"%s\" στην κατάσταση %s\n" #, c-format msgid "(use option \"%s\" to override)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" msgstr "απαγορεύετε η χρήση του κρυπταλγόριθμου \"%s\" στην κατάσταση %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n" #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgid "can't use a SKESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "αδυναμία χρήσης ενός συμμετρικού πακέτου ESK λόγω της κατάστασης S2K\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "using cipher %s\n" msgid "using cipher %s.%s\n" msgstr "χρήση του κρυπταλγόριθμου: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: `%s' είναι ένα άδειο αρχείο\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' already compressed\n" msgid "'%s' already compressed\n" msgstr "`%s' ήδη συμπιέστηκε\n" #, fuzzy, c-format msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" msgstr "" "απαγορεύετε η χρήση του αλγόριθμου περίληψης \"%s\" στην κατάσταση %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "reading from `%s'\n" msgid "reading from '%s'\n" msgstr "ανάγνωση από `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "" "ο εξαναγκασμός χρήσης του αλγορίθμου συμπίεσης %s (%d) παραβιάζει τις\n" "επιλογές του παραλήπτη\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s κρυπτογραφήθηκε για: \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n" msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s encrypted data\n" msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s κρυπτογραφημένα δεδομένα\n" #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "κρυπτογραφημένο με άγνωστο αλγόριθμο %d\n" #, c-format msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το μήνυμα κρυπτογραφήθηκε με αδύναμο κλειδί στο\n" "συμμετρικό κρυπταλγόριθμο.\n" #, c-format msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "πρόβλημα στο χειρισμό κρυπτογραφημένου πακέτου\n" #, fuzzy msgid "export signatures that are marked as local-only" msgstr "" "\n" "Η υπογραφή θα σημειωθεί σαν μη-ανακαλέσιμη.\n" "\n" msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" msgstr "" #, fuzzy msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" msgstr "δε βρέθηκαν κλειδιά ανάκλησης για το `%s'\n" #, fuzzy msgid "remove unusable parts from key during export" msgstr "μη χρησιμοποιήσιμο μυστικό κλειδί" msgid "remove as much as possible from key during export" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "generate a revocation certificate" msgid "export only revocation certificates" msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης" msgid "use the GnuPG key backup format" msgstr "" #, fuzzy msgid "export secret keys using the GnuPG format" msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n" #, fuzzy #| msgid "%s: skipped: %s\n" msgid " - skipped" msgstr "%s: παραλείφθηκε: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "writing to `%s'\n" msgid "writing to '%s'\n" msgstr "εγγραφή στο `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" msgstr "" "κλειδί %08lX: η υπογραφή του υποκλειδιού σε λάθος σημείο - παραλείφθηκε\n" #, fuzzy, c-format msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "κλειδί %08lX: κλειδί τύπου PGP 2.x - παραλείφθηκε\n" #, c-format msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν έγινε καμμία εξαγωγή\n" #, fuzzy msgid "[User ID not found]" msgstr "[User id δεν βρέθηκε]" #, fuzzy, c-format msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n" msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n" msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n" #, fuzzy msgid "No fingerprint" msgstr "απεικόνιση του fingerprint" #, c-format msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "το μυστικό κλειδί `%s' δε βρέθηκε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "(check argument of option '%s')\n" msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n" msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί" #, fuzzy, c-format #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n" msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί" #, c-format msgid "all values passed to '%s' ignored\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" "Μη έγκυρο κλειδί %08lX έγινε έγκυρο από το --allow-non-selfsigned-uid\n" #, fuzzy, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" msgstr "χρήση του δευτερεύοντος κλειδιού %08lX αντί του πρωτεύοντος %08lX\n" #, fuzzy, c-format msgid "valid values for option '%s':\n" msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n" #, fuzzy msgid "make a signature" msgstr "δημιουργία μιας μη προσαρτημένης υπογραφής" #, fuzzy msgid "make a clear text signature" msgstr "|[αρχείο]|δημιουργία μιας μη κρυπτογραφημένης υπογραφής" msgid "make a detached signature" msgstr "δημιουργία μιας μη προσαρτημένης υπογραφής" msgid "encrypt data" msgstr "κρυπτογράφηση δεδομένων" msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "κρυπτογράφηση με χρήση μόνο συμμετρικών αλγορίθμων" msgid "decrypt data (default)" msgstr "αποκρυπτογράφηση δεδομένων (προκαθορισμένο)" msgid "verify a signature" msgstr "επαλήθευση μιας υπογραφής" msgid "list keys" msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών" msgid "list keys and signatures" msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών και υπογραφών" #, fuzzy msgid "list and check key signatures" msgstr "έλεγχος υπογραφής κλειδιού" msgid "list keys and fingerprints" msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών και αποτυπωμάτων (fingerprints)" msgid "list secret keys" msgstr "απεικόνιση της λίστας μυστικών κλειδιών" msgid "generate a new key pair" msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών" #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly generate a new key pair" msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών" #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly add a new user-id" msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών" #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly revoke a user-id" msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών" #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly set a new expiration date" msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών" msgid "full featured key pair generation" msgstr "" msgid "generate a revocation certificate" msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης" msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "αφαίρεση των κλειδιών από τη δημόσια κλειδοθήκη" msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "αφαίρεση των κλειδιών από τη μυστική κλειδοθήκη" #, fuzzy #| msgid "sign a key" msgid "quickly sign a key" msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού" #, fuzzy #| msgid "sign a key locally" msgid "quickly sign a key locally" msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού τοπικά" #, fuzzy #| msgid "generate a new key pair" msgid "quickly revoke a key signature" msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών" msgid "sign a key" msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού" msgid "sign a key locally" msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού τοπικά" msgid "sign or edit a key" msgstr "υπογραφή ή επεξεργασία ενός κλειδιού" #, fuzzy msgid "change a passphrase" msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί" msgid "export keys" msgstr "εξαγωγή κλειδιών" msgid "export keys to a keyserver" msgstr "εξαγωγή κλειδιών σε ένα διακομιστή κλειδιών" msgid "import keys from a keyserver" msgstr "εισαγωγή κλειδιών από ένα διακομιστή κλειδιών" msgid "search for keys on a keyserver" msgstr "αναζήτηση κλειδιών σε ένα διακομιστή κλειδιών" msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "ανανέωση όλων των κλειδιών από ένα διακομιστή κλειδιών" msgid "import/merge keys" msgstr "εισαγωγή/συγχώνευση κλειδιών" msgid "print the card status" msgstr "" msgid "change data on a card" msgstr "" msgid "change a card's PIN" msgstr "" msgid "update the trust database" msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης" #, fuzzy msgid "print message digests" msgstr "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων" msgid "run in server mode" msgstr "" msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key" msgstr "" msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί" #, fuzzy msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" msgstr "|ΟΝΟΜΑ|κρυπτογράφηση για ΟΝΟΜΑ" msgid "|SPEC|set up email aliases" msgstr "" msgid "use strict OpenPGP behavior" msgstr "" msgid "do not make any changes" msgstr "να μη γίνει καμμία αλλαγή" msgid "prompt before overwriting" msgstr "ερώτηση πριν την επικάλυψη" msgid "Options controlling the input" msgstr "" msgid "Options controlling the output" msgstr "" msgid "create ascii armored output" msgstr "δημιουργία ascii θωρακισμένης εξόδου" #, fuzzy msgid "|FILE|write output to FILE" msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ" #, fuzzy msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" msgstr "|N|καθορισμός επιπέδου συμπίεσης N (0 απενεργοποιεί)" msgid "Options controlling key import and export" msgstr "" msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "import keys from a keyserver" msgid "import missing key from a signature" msgstr "εισαγωγή κλειδιών από ένα διακομιστή κλειδιών" #, fuzzy msgid "include the public key in signatures" msgstr "έλεγχος υπογραφής κλειδιού" msgid "disable all access to the dirmngr" msgstr "" msgid "Options controlling key listings" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "list secret keys" msgid "Options to specify keys" msgstr "απεικόνιση της λίστας μυστικών κλειδιών" #, fuzzy msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" msgstr "|ΟΝΟΜΑ|κρυπτογράφηση για ΟΝΟΜΑ" #, fuzzy msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" msgstr "χρήση αυτής της ταυτότητας (user id) για υπογραφή ή αποκρυπτογράφηση" msgid "Options for unattended use" msgstr "" msgid "Other options" msgstr "" msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(δείτε τη σελίδα man για μια πλήρη λίστα εντολών και επιλογών)\n" #, fuzzy #| msgid "" #| "@\n" #| "Examples:\n" #| "\n" #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n" #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n" #| " --list-keys [names] show keys\n" #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clear-sign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Παραδείγματα:\n" "\n" " -se -r Bob [αρχείο] υπογραφή και κρυπτογράφηση για το Bob\n" " --clear-sign [αρχείο] δημιουργία μη κρυπτογραφημένης υπογραφής\n" " --detach-sign [αρχείο] δημιουργία αποκομμένης υπογραφής\n" " --list-keys [ονόματα] απεικόνιση κλειδιών\n" " --fingerprint [ονόματα] απεικόνιση αποτυπωμάτων (fingerprints)\n" #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)" msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)" #, fuzzy #| msgid "" #| "Syntax: gpg [options] [files]\n" #| "sign, check, encrypt or decrypt\n" #| "default operation depends on the input data\n" msgid "" "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n" "Sign, check, encrypt or decrypt\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Σύνταξη: gpg [επιλογές] [αρχεία]\n" "υπογραφή, έλεγχος, κρυπτογράφηση ή αποκρυπτογράφηση\n" "η προκαθορισμένη λειτουργία εξαρτάται από τα δεδομένα εισόδου\n" msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Υποστηριζόμενοι αλγόριθμοι:\n" msgid "Pubkey: " msgstr "ΔημοσΚλειδί:" msgid "Cipher: " msgstr "Κρυπταλγόριθμος: " msgid "Hash: " msgstr "Hash: " msgid "Compression: " msgstr "Συμπίεση: " #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s [options] %s\n" msgstr "χρήση: gpg [επιλογές] " #, c-format msgid "conflicting commands\n" msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n" #, fuzzy, c-format msgid "no = sign found in group definition '%s'\n" msgstr "δεν βρέθηκε το σύμβολο = στον ορισμό της ομάδας \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησίαεσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησίαεσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησίαεσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες εσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες εσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες εσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "unknown configuration item '%s'\n" msgstr "άγνωστο αντικείμενο ρυθμίσεως \"%s\"\n" msgid "display photo IDs during key listings" msgstr "" #, fuzzy msgid "show key usage information during key listings" msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n" msgid "show policy URLs during signature listings" msgstr "" #, fuzzy msgid "show all notations during signature listings" msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n" msgid "show IETF standard notations during signature listings" msgstr "" msgid "show user-supplied notations during signature listings" msgstr "" #, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n" msgid "show user ID validity during key listings" msgstr "" msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" msgstr "" msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" msgstr "" #, fuzzy msgid "show signatures with invalid algorithms during signature listings" msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n" #, fuzzy msgid "show the keyring name in key listings" msgstr "απεικόνιση της κλειδοθήκης στην οποία αναφέρετε το κλειδί" #, fuzzy msgid "show expiration dates during signature listings" msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n" #, fuzzy #| msgid "set preference list" msgid "show preferences" msgstr "ορισμός απεικόνισης επιλογών" #, fuzzy, c-format msgid "unknown TOFU policy '%s'\n" msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n" #, c-format msgid "(use \"help\" to list choices)\n" msgstr "" #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "Αυτή η εντολή απαγορεύετε σε αυτή την κατάσταση %s.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgid "Note: %s is not for normal use!\n" msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το %s δεν είναι για κανονική χρήση!\n" #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n" #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n" msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση Email\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid pinentry mode '%s'\n" msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid request origin '%s'\n" msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n" #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid character set\n" msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n" #, fuzzy, c-format msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid keyserver options\n" msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n" #, c-format msgid "invalid import options\n" msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid filter option: %s\n" msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n" #, c-format msgid "invalid export options\n" msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid list options\n" msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n" msgid "display photo IDs during signature verification" msgstr "" msgid "show policy URLs during signature verification" msgstr "" #, fuzzy msgid "show all notations during signature verification" msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n" msgid "show IETF standard notations during signature verification" msgstr "" msgid "show user-supplied notations during signature verification" msgstr "" #, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n" #, fuzzy msgid "show user ID validity during signature verification" msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n" msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" msgstr "" #, fuzzy msgid "show only the primary user ID in signature verification" msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid verify options\n" msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n" #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "αδυναμία ορισμού του exec-path σε %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n" #, c-format msgid "invalid auto-key-locate list\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n" #, c-format msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το πρόγραμμα ίσως δημιουργήσει αρχείο core!\n" #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το %s παρακάμπτει το %s\n" #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "το %s δεν επιτρέπεται με το %s!\n" #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "το %s δεν έχει καμμία έννοια μαζί με το %s!\n" #, c-format msgid "WARNING: running with faked system time: " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n" #, c-format msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "ο επιλεγμένος αλγόριθμος κρυπτογράφησης δεν είναι έγκυρος\n" #, fuzzy, c-format msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "ο επιλεγμένος αλγόριθμος κρυπτογράφησης δεν είναι έγκυρος\n" #, c-format msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "" "ο επιλεγμένος αλγόριθμος περίληψης για πιστοποίηση\n" "δεν είναι έγκυρος\n" #, c-format msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed πρέπει να είναι μεγαλύτερα από 0\n" #, c-format msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed πρέπει να είναι μεγαλύτερα από 1\n" #, fuzzy, c-format msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "max-cert-depth πρέπει να είναι μεταξύ 1 και 255\n" #, c-format msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "μη έγκυρο default-cert-level· πρέπει να είναι 0, 1, 2, ή 3\n" #, c-format msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "μη έγκυρο min-cert-level· πρέπει να είναι 0, 1, 2, ή 3\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η απλή S2K κατάσταση (0) πρέπει να αποφεύγεται\n" #, c-format msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "μη έγκυρη κατάσταση S2K; πρέπει να είναι 0, 1 ή 3\n" #, c-format msgid "invalid default preferences\n" msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές\n" #, c-format msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές προσωπικού κρυπταλγόριθμου\n" #, c-format msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές προσωπικού αλγόριθμου περίληψης\n" #, c-format msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές προσωπικού αλγόριθμου συμπίεσης\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgid "chunk size invalid - using %d\n" msgstr "μη έγκυρο μέγεθος κλειδιού, χρήση %u bits\n" #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "το %s ακόμα δε λειτουργεί μαζί με το %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" msgstr "" "απαγορεύετε η χρήση του αλγόριθμου συμπίεσης \"%s\" στην κατάσταση %s\n" #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δώθηκαν παραλήπτες (-r) χώρις χρήση κρυπτογράφησης\n" "δημοσίου κλειδιού\n" #, fuzzy, c-format msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n" msgstr "αποκρυπτογράφηση απέτυχε: %s\n" #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n" msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n" #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n" msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n" #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "keyserver αποστολή απέτυχε: %s\n" #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "keyserver λήψη απέτυχε: %s\n" #, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "εξαγωγή κλειδιού απέτυχε: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "key export failed: %s\n" msgid "export as ssh key failed: %s\n" msgstr "εξαγωγή κλειδιού απέτυχε: %s\n" #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "keyserver αναζήτηση απέτυχε: %s\n" #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "keyserver ανανέωση απέτυχε: %s\n" #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "αποθωράκιση απέτυχε: %s\n" #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgid "invalid hash algorithm '%s'\n" msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "error parsing key specification '%s': %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #, c-format msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n" msgstr "" #, c-format msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n" msgstr "" #, c-format msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Μπορείτε τώρα να εισαγάγετε το μήνυμα σας ...\n" #, c-format msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "το URL πολιτικής πιστοποιητικού που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n" #, c-format msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n" #, fuzzy, c-format msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n" #, fuzzy msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE" msgstr "εξαγωγή των κλειδιών από αυτή τη κλειδοθήκη" msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "ορισμός των συγκρούσεων ώρας (timestamp) μόνο σαν προειδοποίηση" msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|εγγραφή των πληροφοριών κατάστασης στο FD" msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO" msgstr "" msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Χρήση: gpgv [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)" #, fuzzy msgid "" "Syntax: gpgv [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" "Σύνταξη: gpg [επιλογές] [αρχεία]\n" "Έλεγχος υπογραφών σε σύγκριση με γνωστά εμπιστευμένα κλειδιά\n" msgid "No help available" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια" #, fuzzy, c-format #| msgid "No help available for `%s'" msgid "No help available for '%s'" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για `%s'" msgid "import signatures that are marked as local-only" msgstr "" msgid "repair damage from the pks keyserver during import" msgstr "" #, fuzzy msgid "do not clear the ownertrust values during import" msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης" #, fuzzy msgid "do not update the trustdb after import" msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης" #, fuzzy #| msgid "not supported" msgid "enable bulk import mode" msgstr "δεν υποστηρίζεται" #, fuzzy msgid "show key during import" msgstr "απεικόνιση του fingerprint" #, fuzzy msgid "show key but do not actually import" msgstr "απεικόνιση του fingerprint" msgid "only accept updates to existing keys" msgstr "" #, fuzzy msgid "remove unusable parts from key after import" msgstr "μη χρησιμοποιήσιμο μυστικό κλειδί" msgid "remove as much as possible from key after import" msgstr "" msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures" msgstr "" msgid "run import filters and export key immediately" msgstr "" msgid "assume the GnuPG key backup format" msgstr "" #, fuzzy msgid "repair keys on import" msgstr "απεικόνιση του fingerprint" #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "παράλειψη τμήματος του τύπου %d\n" #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" msgstr "%lu κλειδιά έχουν μέχρι τώρα επεξεργαστεί\n" #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "Συνολικός αριθμός που επεξεργάστηκαν: %lu\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " skipped new keys: %lu\n" msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n" msgstr " νέα κλειδιά που παραλείφθηκαν: %lu\n" #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " νέα κλειδιά που παραλείφθηκαν: %lu\n" #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " χωρίς user ID: %lu\n" #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " εισαχθέντα: %lu" #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " αμετάβλητα: %lu\n" #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " νέα user ID: %lu\n" #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " νέα υποκλειδιά: %lu\n" #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " νέες υπογραφές: %lu\n" #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " νέες ανακλήσεις κλειδιών: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " αναγνωσμένα μυστικά κλειδιά: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr " εισαχθέντα μυστικά κλειδιά: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr " αμετάβλητα μυστικά κλειδιά: %lu\n" #, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " μη εισαχθέντα: %lu\n" #, fuzzy, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" msgstr " νέες υπογραφές: %lu\n" #, fuzzy, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" msgstr " αναγνωσμένα μυστικά κλειδιά: %lu\n" #, c-format msgid "" "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" "algorithms on these user IDs:\n" msgstr "" #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\": preference for AEAD algorithm %s\n" msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n" #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n" #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "" #, c-format msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no user ID\n" msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: %s\n" msgstr "παραλείφθηκε `%s': %s\n" msgid "rejected by import screener" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" msgstr "κλειδί %08lX: επιδιόρθωση φθαρμένου υποκλειδιού HKP\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" msgstr "κλειδί %08lX: δεκτό μη ιδιο-υπογεγραμμένο user ID '%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "κλειδί %08lX: δεν έχει έγκυρα user ID\n" #, c-format msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "αυτό μπορεί να συνέβει από μια απούσα ιδιοϋπογραφή\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί που δε βρέθηκε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" msgstr "κλειδί %08lX: νέο κλειδί - παραλείφθηκε\n" #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "δεν βρεθηκε εγγράψιμη κλειδοθήκη: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgid "error writing keyring '%s': %s\n" msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" msgstr "κλειδί %08lX: το δημόσιο κλειδί \"%s\" έχει εισαχθεί\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" msgstr "κλειδί %08lX: δεν ταιριάζει με το αντίγραφο μας\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" 1 νέο user ID\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα user ID\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" 1 νέα υπογραφή\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέες υπογραφές\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" 1 νέο υποκλειδί\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα υποκλειδιά\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέες υπογραφές\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέες υπογραφές\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα user ID\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα user ID\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" αμετάβλητο\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί εισήχθηκε\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "skipped: secret key already present\n" msgid "key %s: secret key already exists\n" msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: error sending to agent: %s\n" msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n" #, c-format msgid "key %s: card reference is overridden by key material\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data #. * is stored on the card. A single smartcard can have up to #. * three private key data. Importing private key stub is always #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED. #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status', #. * then, references to a card will be automatically created #. * again. #, c-format msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "secret key %s: %s\n" msgstr "το μυστικό κλειδί `%s' δε βρέθηκε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί με άκυρο κρυπταλγ. %d - παραλείφθηκε\n" msgid "No reason specified" msgstr "Δεν έχει οριστεί αιτία" msgid "Key is superseded" msgstr "Το κλειδί έχει παρακαμθεί" msgid "Key has been compromised" msgstr "Το κλειδί έχει εκτεθεί" msgid "Key is no longer used" msgstr "Το κλειδί δε χρησιμοποιείται πλέον" msgid "User ID is no longer valid" msgstr "Το User ID δεν είναι πλέον έγκυρο" #, c-format msgid "reason for revocation: " msgstr "αιτία για ανάκληση:" #, c-format msgid "revocation comment: " msgstr "σχόλιο ανάκλησης:" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "κλειδί %08lX: όχι δημόσιο κλειδί - αδυναμία εφαρμογής πιστοποιητικού " "ανάκλησης\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "κλειδί %08lX: αδυναμία εντοπισμού του αρχικού τμήματος κλειδιού: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "κλειδί %08lX: αδυναμία ανάγνωσης του αρχικού τμήματος κλειδιού: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρο πιστοποιητικό ανάκλησης: %s - απόρριψη\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" πιστοποιητικό ανάκλησης εισήχθηκε\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει user ID για την υπογραφή\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "" "κλειδί %08lX: μη υποστηριζόμενος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού στο user id " "\"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρη ιδιο-υπογραφή στο user id \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgstr "κλειδί %08lX: μη υποστηριζόμενος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid direct key signature\n" msgstr "κλειδί %08lX: άμεση υπογραφή κλειδιού προστέθηκε\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει υποκλειδί για τη δέσμευση κλειδιού\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρη δέσμευση υποκλειδιού\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" msgstr "κλειδί %08lX: αφαιρέθηκε η δέσμευση πολλαπλού υποκλειδιού\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει υποκλειδί για την ανάκληση κλειδιού\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρη ανάκληση υποκλειδιού\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "κλειδί %08lX: αφαιρέθηκε η ανάκληση πολλαπλού υποκλειδιού\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" msgstr "κλειδί %08lX: παραλείφθηκε user ID '" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" msgstr "κλειδί %08lX: παραλείφθηκε υποκλειδί\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" msgstr "κλειδί %08lX: μη εξαγόμενη υπογραφή (κλάση %02x) - παραλείφθηκε\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "" "κλειδί %08lX: το πιστοποιητικό ανάκλησης σε λάθος σημείο - παραλείφθηκε\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρο πιστοποιητικό ανάκλησης: %s - παραλείφθηκε\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "" "κλειδί %08lX: η υπογραφή του υποκλειδιού σε λάθος σημείο - παραλείφθηκε\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "κλειδί %08lX: μη αναμενώμενη κλάση υπογραφής (0x%02x) - παραλείφθηκε\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "κλειδί %08lX: εντοπίστηκε διπλό user ID - ενώθηκαν\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: duplicated subkeys detected - merged\n" msgstr "κλειδί %08lX: εντοπίστηκε διπλό user ID - ενώθηκαν\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: κλειδί %08lX μπορεί να ανακληθεί: λήψη κλειδιού ανάκλησης " "%08lX\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: κλειδί %08lX μπορεί να ανακληθεί: το κλειδί ανάκλησης %08lX\n" "δεν είναι παρών.\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" πιστοποιητικό ανάκλησης προστέθηκε\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "κλειδί %08lX: άμεση υπογραφή κλειδιού προστέθηκε\n" #, fuzzy, c-format msgid "error allocating memory: %s\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" msgstr "κλειδί %08lX: μη υποστηριζόμενος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n" msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n" #, fuzzy msgid " (reordered signatures follow)" msgstr "Καλή υπογραφή από \"" #, fuzzy, c-format msgid "key %s:\n" msgstr "παραλείφθηκε `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%d duplicate signature removed\n" msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n" msgstr[0] "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε." msgstr[1] "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε." #, fuzzy, c-format #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgid "%d signature not checked due to a missing key\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr[0] "1 υπογραφή δεν ελέγχθηκε λόγω χαμένου κλειδιού\n" msgstr[1] "1 υπογραφή δεν ελέγχθηκε λόγω χαμένου κλειδιού\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%d bad signatures\n" msgid "%d bad signature\n" msgid_plural "%d bad signatures\n" msgstr[0] "%d κακές υπογραφές\n" msgstr[1] "%d κακές υπογραφές\n" #, fuzzy, c-format msgid "%d signature reordered\n" msgid_plural "%d signatures reordered\n" msgstr[0] "Καλή υπογραφή από \"" msgstr[1] "Καλή υπογραφή από \"" #, c-format msgid "" "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check " "all signatures.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error creating keybox '%s': %s\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "error creating keyring '%s': %s\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "keybox '%s' created\n" msgstr "κλειδοθήκη `%s' δημιουργήθηκε\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "keyring `%s' created\n" msgid "keyring '%s' created\n" msgstr "κλειδοθήκη `%s' δημιουργήθηκε\n" #, fuzzy, c-format msgid "keyblock resource '%s': %s\n" msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n" #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "αποτυχία επαναδόμησης της cache κλειδοθήκης: %s\n" msgid "[revocation]" msgstr "[ανάκληση]" msgid "[self-signature]" msgstr "[ιδιο-υπογραφή]" #, fuzzy msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " "keys\n" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" "Παρακαλώ αποφασίστε πόσο καλά εμπιστεύεστε αυτό το\n" "χρήστη, ώστε να μπορεί να επαληθεύει κλειδιά άλλων (με το\n" "να κοιτάζει passports και fingerprints από διάφορες πηγές...);\n" "\n" #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = Έχω μερική εμπιστοσύνη\n" #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = Έχω πλήρη εμπιστοσύνη\n" msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n" msgstr "" #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε." msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το υπογράψετε; (y/N) " msgid " Unable to sign.\n" msgstr " Αδυναμία υπογραφής.\n" #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "Το user ID \"%s\" έχει έληξε." #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το user ID \"%s\" δεν έχει ιδιο-υπογραφεί." #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το user ID \"%s\" δεν έχει ιδιο-υπογραφεί." #, fuzzy msgid "Sign it? (y/N) " msgstr "Σίγουρα να υπογραφεί; " #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "Η ιδιο-υπογραφή στο \"%s\"\n" "είναι μια υπογραφή τύπου PGP 2.x.\n" msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "Θέλετε να τη προάγετε σε μια OpenPGP ιδιο-υπογραφή; (y/N) " #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" "Η προυπάρχουσα υπογραφή σας στο \"%s\"\n" "έχει λήξει.\n" msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "" "Θέλετε να ορίσετε μια νέα υπογραφή προς αντικατάσταση της ληγμένης; (y/N) " #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "Η προυπάρχουσα υπογραφή σας στο \"%s\"\n" "είναι μια τοπική υπογραφή.\n" msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "Θέλετε να τη προάγετε σε μια πλήρη εξαγώγιμη υπογραφή; (y/N) " #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" ήδη υπογράφθηκε από το κλειδί %08lX\n" #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" ήδη υπογράφθηκε από το κλειδί %08lX\n" msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το ξαναυπογράψετε; (y/N) " #, fuzzy, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "Τίποτα για να υπογραφεί με το κλειδί %08lX\n" msgid "This key has expired!" msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!" #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Αυτό το κλειδί πρόκειτε να λήξει στις %s.\n" msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "Θέλετε η υπογαφήσας να λήξει ταυτόχρονα; (Y/n) " msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι ελέγξατε προσεκτικά ότι το κλειδί που είστε έτοιμοι να\n" "ανήκει πράγματι στο προανφερθέν άτομο; Εάν δεν ξέρετε τι να απαντήσετε " "πατήστε\"0\".\n" #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) Δεν απαντώ.%s\n" #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) Δεν έχω ελέγξει καθόλου.%s\n" #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) Έχω κάνει τον συνήθη έλεγχο.%s\n" #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Έχω κάνει εκτεταμένο έλεγχο.%s\n" #, fuzzy msgid "Your selection? (enter '?' for more information): " msgstr "Η επιλογή σας; (πληκτρολογήστε ? για πληροφορίες): " #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" "Σίγουρα θέλετε να υπογράψετε αυτό το κλειδί\n" "με το κλειδί σας: \"" #, fuzzy msgid "This will be a self-signature.\n" msgstr "" "\n" "Αυτή θα είναι μια ιδιο-υπογραφή.\n" #, fuzzy msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η υπογραφή δε θα σημειωθεί σαν μη-εξαγώγιμη.\n" #, fuzzy msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η υπογραφή δε θα σημειωθεί σαν μη-ανακαλέσιμη.\n" "\n" #, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "Η υπογραφή θα σημειωθεί σαν μη-εξαγώγιμη.\n" #, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "Η υπογραφή θα σημειωθεί σαν μη-ανακαλέσιμη.\n" "\n" #, fuzzy msgid "I have not checked this key at all.\n" msgstr "" "\n" "Δεν έχω ελέγξει καθόλου αυτό το κλειδί.\n" #, fuzzy msgid "I have checked this key casually.\n" msgstr "" "\n" "Έχω κάνει συνηθισμένο έλεγχο σε αυτό το κλειδί.\n" #, fuzzy msgid "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "" "\n" "Έχω ελέγξει πολύ προσεκτικά αυτό το κλειδί.\n" #, fuzzy msgid "Really sign? (y/N) " msgstr "Σίγουρα να υπογραφεί; " #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n" msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating passphrase: %s\n" msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" msgid "save and quit" msgstr "αποθήκευση και έξοδος" #, fuzzy msgid "show key fingerprint" msgstr "απεικόνιση του fingerprint" #, fuzzy msgid "show the keygrip" msgstr "Σημείωση υπογραφής: " msgid "list key and user IDs" msgstr "απεικόνιση των κλειδιών και των user ID" msgid "select user ID N" msgstr "επιλογή user ID N" #, fuzzy msgid "select subkey N" msgstr "επιλογή user ID N" #, fuzzy msgid "check signatures" msgstr "ανάκληση υπογραφών" msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" msgstr "" #, fuzzy msgid "sign selected user IDs locally" msgstr "υπογραφή του κλειδιού τοπικά" #, fuzzy msgid "sign selected user IDs with a trust signature" msgstr "Συμβουλή: Επιλέξτε το user ID για υπογραφή\n" msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" msgstr "" msgid "add a user ID" msgstr "προσθήκη ενός user ID" msgid "add a photo ID" msgstr "προσθήκη ενός photo ID" #, fuzzy msgid "delete selected user IDs" msgstr "διαγραφή ενός user ID" #, fuzzy msgid "add a subkey" msgstr "addkey" msgid "add a key to a smartcard" msgstr "" msgid "move a key to a smartcard" msgstr "" msgid "convert a key to TPM form using the local TPM" msgstr "" msgid "move a backup key to a smartcard" msgstr "" #, fuzzy msgid "delete selected subkeys" msgstr "διαγραφή ενός δευτερεύοντος κλειδιού" msgid "add a revocation key" msgstr "προσθήκη ενός κλειδιού ανάκλησης" msgid "add an additional decryption subkey" msgstr "" #, fuzzy msgid "delete signatures from the selected user IDs" msgstr "" "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; " #, fuzzy msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ημερομηνία λήξης σε ένα v3 κλειδί\n" #, fuzzy msgid "flag the selected user ID as primary" msgstr "σημείωση του user ID σαν πρωτεύων" msgid "list preferences (expert)" msgstr "απεικόνιση προεπιλογών (ειδικές)" msgid "list preferences (verbose)" msgstr "απεικόνιση επιλογών (αναλυτικά)" #, fuzzy msgid "set preference list for the selected user IDs" msgstr "" "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; " #, fuzzy msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n" #, fuzzy msgid "set a notation for the selected user IDs" msgstr "" "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; " msgid "change the passphrase" msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί" msgid "change the ownertrust" msgstr "αλλαγή της εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη" #, fuzzy msgid "revoke signatures on the selected user IDs" msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθούν όλα τα επιλεγμένα user ID; " #, fuzzy msgid "revoke selected user IDs" msgstr "ανάκληση ενός user ID" #, fuzzy msgid "revoke key or selected subkeys" msgstr "ανάκληση ενός δευτερεύοντος κλειδιού" #, fuzzy msgid "enable key" msgstr "ενεργοποιεί ένα κλειδί" #, fuzzy msgid "disable key" msgstr "απενεργοποιεί ένα κλειδί" #, fuzzy msgid "show selected photo IDs" msgstr "απεικόνιση photo ID" msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" msgstr "" msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" msgstr "" msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Το μυστικό κλειδί είναι διαθέσιμο.\n" #, fuzzy #| msgid "Secret key is available.\n" msgid "Secret subkeys are available.\n" msgstr "Το μυστικό κλειδί είναι διαθέσιμο.\n" msgid "" "Note: the local copy of the secret key will only be deleted with \"save\".\n" msgstr "" msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Απαιτείται το μυστικό κλειδί για να γίνει αυτό.\n" msgid "" "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures " "(lsign),\n" " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" msgid "Key is revoked." msgstr "Το κλειδί ανακλήθηκε." #, fuzzy msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) " msgstr "Σίγουρα να υπογραφούν όλα τα user ID; " #, fuzzy msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgstr "Σίγουρα να υπογραφούν όλα τα user ID; " msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Συμβουλή: Επιλέξτε το user ID για υπογραφή\n" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown signature type '%s'\n" msgstr "άγνωστη κλάση υπογραφής" msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "Πρέπει να επιλέξετε το λιγότερο ένα user ID.\n" #, c-format msgid "(Use the '%s' command.)\n" msgstr "" msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε το τελευταίο user ID!\n" #, fuzzy msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν όλα τα επιλεγμένα user ID; " #, fuzzy msgid "Really remove this user ID? (y/N) " msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφεί αυτό το user ID; " #. TRANSLATORS: Please take care: This is about #. moving the key and not about removing it. #, fuzzy msgid "Really move the primary key? (y/N) " msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφεί αυτό το user ID; " #, fuzzy msgid "You must select exactly one key.\n" msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα κλειδί.\n" msgid "Command expects a filename argument\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Can't open '%s': %s\n" msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n" msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα κλειδί.\n" #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; " #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφεί αυτό το κλειδί; " #, fuzzy msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθούν όλα τα επιλεγμένα user ID; " #, fuzzy msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το user ID; " #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το κλειδί; " #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθούν τα επιλεγμένα κλειδιά; " #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το κλειδί; " msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Set preference list to:\n" msgstr "ορισμός απεικόνισης επιλογών" #, fuzzy msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " msgstr "" "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; " #, fuzzy msgid "Really update the preferences? (y/N) " msgstr "Σίγουρα να ανανεωθούν οι προεπιλογές;" #, fuzzy msgid "Save changes? (y/N) " msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών; " #, fuzzy msgid "Quit without saving? (y/N) " msgstr "Τερματισμός χωρίς αποθήκευση; " #, fuzzy, c-format msgid "deleting copy of secret key failed: %s\n" msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n" #, c-format msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Το κλειδί δεν άλλαξε οπότε δεν χρειάζεται ενημέρωση.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n" msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε το τελευταίο user ID!\n" #, fuzzy, c-format msgid "revoking the user ID failed: %s\n" msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "setting the primary user ID failed: %s\n" msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n" #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n" msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid value\n" msgid "Invalid user ID '%s': %s\n" msgstr "μη έγκυρη τιμή\n" #, fuzzy #| msgid "No such user ID.\n" msgid "No matching user IDs." msgstr "Δεν υπάρχει αυτό το user ID.\n" #, fuzzy msgid "Nothing to sign.\n" msgstr "Τίποτα για να υπογραφεί με το κλειδί %08lX\n" #, fuzzy, c-format msgid "Not signed by you.\n" msgstr " υπογράφθηκε από %08lX στις %s%s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "checking created signature failed: %s\n" msgid "revoking the key signature failed: %s\n" msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid expiration time\n" msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n" #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n" msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n" #, fuzzy, c-format msgid "subkey \"%s\" not found\n" msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n" msgid "Preferred keyserver: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Notations: " msgstr "Σημείωση: " msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "Δεν υπάρχουν προεπιλογές σε ένα user ID τύπου PGP 2.x.\n" #, fuzzy, c-format msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n" msgstr "Αυτό το κλειδί μπορεί να ανακληθεί από %s κλειδί " #, fuzzy, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" msgstr "Αυτό το κλειδί μπορεί να ανακληθεί από %s κλειδί " #, fuzzy msgid "(sensitive)" msgstr " (ευαίσθητο)" #, fuzzy, c-format msgid "created: %s" msgstr "αδυναμία δημιουργίας του %s: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "revoked: %s" msgstr "[ανακλημένο]" #, fuzzy, c-format msgid "expired: %s" msgstr " [λήγει: %s]" #, fuzzy, c-format msgid "expires: %s" msgstr " [λήγει: %s]" #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s" msgstr " εμπιστοσύνη: %c/%c" msgid "card-no: " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "trust: %s" msgstr " εμπιστοσύνη: %c/%c" #, c-format msgid "validity: %s" msgstr "" msgid "This key has been disabled" msgstr "Αυτό το κλειδί έχει απενεργοποιηθεί" msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" "Η εγγυρότητα του απεικονιζόμενου κλειδιού δεν είναι απαραίτητα σωστή\n" "εκτός και εάν επανακκινήσετε το πρόγραμμα.\n" #, fuzzy msgid "revoked" msgstr "[ανακλημένο]" #, fuzzy msgid "expired" msgstr "expire" #, c-format msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν έχει σημειωθεί ID χρήστη σαν πρωτεύων. Αυτή η εντολή\n" " μπορεί να κάνει ένα άλλο ID χρήστη να γίνει το πρωτεύων.\n" #, c-format msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgid "You may want to change its expiration date too.\n" msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ημερομηνία λήξης σε ένα v3 κλειδί\n" #, c-format msgid "WARNING: No valid encryption subkey left over.\n" msgstr "" msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό έιναι ένα κλειδί τύπου PGP2. Η προσθήκη ενός photo ID\n" " μπορεί να κάνει μερικές εκδόσεις PGP να το απορρίψουν.\n" msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Σίγουρα ακόμα θέλετε να το προσθέσετε; (y/N) " msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε μια photo ID σε ένα κλειδί τύπου PGP2.\n" msgid "Such a user ID already exists on this key!" msgstr "" msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Διαγραφή αυτής της καλής υπογραφής; (y/N/q)" msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Διαγραφή αυτής της μη έγκυρης υπογραφής; (y/N/q)" msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Διαγραφή αυτής της άγνωστης υπογραφής; (y/N/q)" msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί αυτή η ιδιο-υπογραφή; (y/N)" #, fuzzy, c-format #| msgid "Deleted %d signature.\n" msgid "Deleted %d signature.\n" msgid_plural "Deleted %d signatures.\n" msgstr[0] "Διαγράφτηκε %d υπογραφή.\n" msgstr[1] "Διαγράφτηκε %d υπογραφή.\n" msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Τίποτα δεν διαγράφτηκε.\n" #, fuzzy msgid "invalid" msgstr "μη έγκυρη θωράκιση" #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" msgstr "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε." #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" msgstr[0] "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε." msgstr[1] "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε." #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n" #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean\n" msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n" msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό έιναι ένα κλειδί τύπου PGP 2.x. Η προσθήκη ενός\n" " καθορισμένου ανακλητή μπορεί να κάνει μερικές εκδόσεις PGP\n" " να το απορρίψουν.\n" msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "" "Δεν μπορείτε να προσθέσετε ένα καθορισμένο ανακλητή σε κλειδί τύπου PGP2.x.\n" msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "Πληκτρολογήστε το user ID του διορισμένου ανακλητή: " #, c-format msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "" "αδυναμία ορισμού ενός κλειδιού τύπου PGP 2.x, σαν διορισμένου ανακλητή\n" #, c-format msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "" "δε μπορείτε να ορίσετε ένα κλειδί σαν το διορισμένο ανακλητή του εαυτού του\n" #, fuzzy, c-format msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί έχει ανακληθεί από τον ορισμένο ανακλητή!\n" msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: εάν ορίσετε ένα κλειδί σαν διορισμένο ανακλητή δεν μπορεί να " "επανέλθει!\n" #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ορίσετε ένα κλειδί σαν διορισμένο ανακλητή; (y/" "N): " msgid "Enter the fingerprint of the additional decryption subkey: " msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgid "Did you specify the fingerprint of a subkey?\n" msgstr "(εκτός εάν προσδιορίσετε ένα κλειδί από αποτύπωμα)\n" #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" is already on this keyblock\n" msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n" #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/" "N) " msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ορίσετε ένα κλειδί σαν διορισμένο ανακλητή; (y/" "N): " #, fuzzy msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgstr "Αλλαγή ημερομηνίας λήξης για ένα δευτερεύον κλειδί.\n" msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Αλλαγή ημερομηνίας λήξης για ένα πρωτεύον κλειδί.\n" #, c-format msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ημερομηνία λήξης σε ένα v3 κλειδί\n" #, fuzzy msgid "Changing usage of a subkey.\n" msgstr "Αλλαγή ημερομηνίας λήξης για ένα δευτερεύον κλειδί.\n" #, fuzzy #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgid "Changing usage of the primary key.\n" msgstr "Αλλαγή ημερομηνίας λήξης για ένα πρωτεύον κλειδί.\n" #, fuzzy, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το υπογράφων υποκλειδί %08lX δεν έχει κατ' αντιπαράσταση " "πιστοποιηθεί\n" #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" msgstr "" msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ακριβώς ένα user ID.\n" #, fuzzy, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "παραλείφθηκε η v3 ιδιο-υπογραφή στο user id \"%s\"\n" msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το χρησιμοποιήσετε; (y/N) " #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το χρησιμοποιήσετε; (y/N) " #, fuzzy msgid "Enter the notation: " msgstr "Σημείωση υπογραφής: " #, fuzzy msgid "Proceed? (y/N) " msgstr "Επικάλυψη (y/N); " #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n" #, fuzzy, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n" #, fuzzy, c-format msgid "No subkey with key ID '%s'.\n" msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n" #, fuzzy, c-format msgid "No subkey with index %d\n" msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n" #, fuzzy, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" msgstr "user ID: \"" #, fuzzy, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" msgstr " υπογράφθηκε από %08lX στις %s%s%s\n" msgid " (non-exportable)" msgstr " (μη-εξαγώγιμο)" #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Αυτή η υπογραφή έληξε στις %s.\n" msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το κλειδί; " msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτή την υπογραφή; (y/N)" #, fuzzy, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" msgstr "Έχετε υπογράψει αυτά τα user ID:\n" #, fuzzy msgid " (non-revocable)" msgstr " (μη-εξαγώγιμο)" #, fuzzy, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" msgstr " ανακλήθηκε από %08lX στις %s\n" msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Σκοπεύετε να ανακαλέσετε αυτές τις υπογραφές:\n" msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "Σίγουρα να δημιουργηθούν τα πιστοποιητικά ανάκλησης; (y/N)" #, c-format msgid "no secret key\n" msgstr "κανένα μυστικό κλειδί\n" #, c-format msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n" #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μια υπογραφή user ID έχει ημερομηνία %d δεύτερα στο μέλλον\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n" msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε το τελευταίο user ID!\n" #, fuzzy, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n" #, fuzzy, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n" #, fuzzy, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "Απεικόνιση %s photo ID μεγέθους %ld για το κλειδί 0x%08lX (uid %d)\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid value for option '%s'\n" msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n" #, fuzzy, c-format msgid "preference '%s' duplicated\n" msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n" #, fuzzy, c-format msgid "too many cipher preferences\n" msgstr "πάρα πολλές `%c' προεπιλογές\n" #, fuzzy, c-format msgid "too many digest preferences\n" msgstr "πάρα πολλές `%c' προεπιλογές\n" #, fuzzy, c-format msgid "too many compression preferences\n" msgstr "πάρα πολλές `%c' προεπιλογές\n" #, fuzzy, c-format msgid "too many AEAD preferences\n" msgstr "πάρα πολλές `%c' προεπιλογές\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid item '%s' in preference string\n" msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο \"κορδόνι\" της επιλογής\n" #, c-format msgid "writing direct signature\n" msgstr "εγγραφή άμεσης υπογραφής\n" #, c-format msgid "writing self signature\n" msgstr "εγγραφή ιδιο-υπογραφής\n" #, c-format msgid "writing key binding signature\n" msgstr "εγγραφή υπογραφής \"δέσιμου\" κλειδιού\n" #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "μη έγκυρο μέγεθος κλειδιού, χρήση %u bits\n" #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "στρογγυλοποίηση του μέγεθος κλειδιού έως %u bits\n" #, c-format msgid "" "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sign" msgstr "sign" msgid "Certify" msgstr "" #, fuzzy msgid "Encrypt" msgstr "κρυπτογράφηση δεδομένων" msgid "Authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the #. * translation. If this is not possible use single digits. The #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the #. * functions: #. * #. * s = Toggle signing capability #. * e = Toggle encryption capability #. * a = Toggle authentication capability #. * q = Finish #. msgid "SsEeAaQq" msgstr "" #, c-format msgid "Possible actions for this %s key: " msgstr "" msgid "Current allowed actions: " msgstr "" #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" msgstr " (%d) ElGamal (για κρυπτογράφηση μόνο)\n" #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" msgstr "" #, c-format msgid " (%c) Finished\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA and RSA%s\n" msgstr " (%d) DSA και ElGamal (προκαθορισμένο)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal%s\n" msgstr " (%d) DSA και ElGamal (προκαθορισμένο)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgid " (%d) DSA (sign only)%s\n" msgstr " (%d) DSA (για υπογραφή μόνο)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgid " (%d) RSA (sign only)%s\n" msgstr " (%d) RSA (για υπογραφή μόνο)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)%s\n" msgstr " (%d) ElGamal (για κρυπτογράφηση μόνο)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgid " (%d) RSA (encrypt only)%s\n" msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)%s\n" msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)%s\n" msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) ECC (sign and encrypt)%s\n" msgstr " (%d) RSA (υπογραφή και κρυπτογράφηση)\n" #, fuzzy #| msgid " (default)" msgid " *default*" msgstr " (προκαθορισμένο)" #, fuzzy, c-format #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgid " (%d) ECC (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (για υπογραφή μόνο)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)%s\n" msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgid " (%d) ECC (encrypt only)%s\n" msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Existing key%s\n" msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Existing key from card%s\n" msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n" #, fuzzy msgid "Enter the keygrip: " msgstr "Σημείωση υπογραφής: " #, c-format msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "No key with this keygrip\n" msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading the card: %s\n" msgstr "%s: σφάλμα στην ανάγνωση της εγγραφής free : %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Serial number of the card: %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #, fuzzy msgid "Available keys:\n" msgstr "απενεργοποιεί ένα κλειδί" #, fuzzy, c-format #| msgid "rounded up to %u bits\n" msgid "rounded to %u bits\n" msgstr "στρογγυλοποιήθηκε έως τα %u bits\n" #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) " #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Το μέγεθος κλειδιού που ζητήθηκε είναι %u bits\n" #, fuzzy #| msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgid "Please select which elliptic curve you want:\n" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του κλειδιού που θέλετε:\n" msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Παρακαλώ ορίστε για πόσο καιρό το κλειδί θα είναι έγκυρο.\n" " 0 = το κλειδί δεν λήγει ποτέ\n" " = το κλειδί λήγει σε n μέρες\n" " w = το κλειδί λήγει σε n εβδομάδες\n" " m = το κλειδί λήγει σε n μήνες\n" " y = το κλειδί λήγει σε n έτη\n" msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " = signature expires in n days\n" " w = signature expires in n weeks\n" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Παρακαλώ ορίστε για πόσο καιρό το κλειδί θα είναι έγκυρο.\n" " 0 = το κλειδί δεν λήγει ποτέ\n" " = το κλειδί λήγει σε n μέρες\n" " w = το κλειδί λήγει σε n εβδομάδες\n" " m = το κλειδί λήγει σε n μήνες\n" " y = το κλειδί λήγει σε n έτη\n" msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Το κλειδί είναι έγκυρο για; (0) " #, fuzzy, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " msgstr "Η υπογραφή έιναι έγκυρη για; (0) " msgid "invalid value\n" msgstr "μη έγκυρη τιμή\n" #, fuzzy msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "το %s δεν λήγει ποτέ\n" #, fuzzy msgid "Signature does not expire at all\n" msgstr "το %s δεν λήγει ποτέ\n" #, fuzzy, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "το %s λήγει στις %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Signature expires at %s\n" msgstr "Υπογραφή λήγει στις %s.\n" msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Το σύστημα σας δεν μπορεί να απεικονίσει ημερομηνίες πέρα του 2038.\n" "Όμως, θα χειρίζονται σωστά έως το 2106.\n" #, fuzzy msgid "Is this correct? (y/N) " msgstr "Είναι αυτό σωστό (y/n); " msgid "" "\n" "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n" "\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used #. but you should keep your existing translation. In case #. the new string is not translated this old string will #. be used. #, fuzzy msgid "" "\n" "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " "ID\n" "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Χρειάζεστε ένα User-ID για να αναγνωρίσετε ένα κλειδί. Το λογισμικό " "κατασκευάζει\n" "το user-id από το Αληθινό Όνομα, Σχόλιο και Διεύθυνση Email κάπως έτσι:\n" " \"Nikolaoy Nikos (toy Ioanni) \"\n" "\n" msgid "Real name: " msgstr "Αληθινό Όνομα: " msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα\n" #, c-format msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n" msgstr "" msgid "Email address: " msgstr "Διεύθυνση Email: " msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση Email\n" msgid "Comment: " msgstr "Σχόλιο: " msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο σχόλιο\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgid "You are using the '%s' character set.\n" msgstr "Χρησιμοποιείτε το `%s' σετ χαρακτήρων.\n" #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Επιλέξατε το USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "Παρακαλώ μην τοποθετείτε την διεύθυνση email στο όνομα ή στο σχόλιο\n" msgid "Such a user ID already exists on this key!\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching #. string which should be translated accordingly and the #. letter changed to match the one in the answer string. #. #. n = Change name #. c = Change comment #. e = Change email #. o = Okay (ready, continue) #. q = Quit #. msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnCcEeOoQq" msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "Αλλαγή (N)όνομα, (C)σχόλιο, (E)mail ή (Q)τερματισμός; " msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "Αλλαγή (N)όνομα, (C)σχόλιο, (E)mail ή (O)εντάξει/(Q)τερματισμός; " #, fuzzy #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? " msgstr "Αλλαγή (N)όνομα, (C)σχόλιο, (E)mail ή (Q)τερματισμός; " #, fuzzy #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "Αλλαγή (N)όνομα, (C)σχόλιο, (E)mail ή (O)εντάξει/(Q)τερματισμός; " msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Παρακαλώ, διορθώστε πρώτα το σφάλμα\n" msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Πρέπει να δημιουργηθούν πολλά τυχαία bytes. Είναι καλή ιδέα να κάνετε\n" "κάποια εργασία (πληκτρολογήστε, μετακινήστε το ποντίκι, χρησιμοποιήστε\n" "τους δίσκους) κατα τη διάρκεια υπολογισμού πρώτων αριθμών. Αυτό δίνει\n" "στη γεννήτρια τυχαίων αριθμών μια ευκαιρία να μαζέψει αρκετή εντροπία.\n" #, c-format msgid "WARNING: v4 is specified, but overridden by v5.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n" #, c-format msgid "" "About to create a key for:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" msgid "Continue? (Y/n) " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "A key for \"%s\" already exists\n" msgstr "`%s' ήδη συμπιέστηκε\n" #, fuzzy msgid "Create anyway? (y/N) " msgstr "Χρήση οπωσδήποτε αυτού του κλειδιού; " #, fuzzy, c-format msgid "creating anyway\n" msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών" #, c-format msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Η δημιουργία κλειδιού αναβλήθηκε.\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't create backup file '%s': %s\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n" msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το μυστικό κλειδί %08lX έληξε στις %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "writing public key to `%s'\n" msgid "writing public key to '%s'\n" msgstr "εγγραφή του δημοσίου κλειδιού στο `%s'\n" #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "δε βρέθηκε εγγράψιμη δημόσια κλειδοθήκη: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgid "error writing public keyring '%s': %s\n" msgstr "αδυναμία εγγραφής δημόσιας κλειδοθήκης `%s': %s\n" msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "το δημόσιο και το μυστικό κλειδί δημιουργήθηκαν και υπογράφηκαν.\n" #, fuzzy msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" "Σημειώστε ότι αυτό το κλειδί δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για " "κρυπτογράφηση.\n" "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή \"--edit-key\" για να δημιουργηθεί\n" "ένα δευτερεύον κλειδί για αυτό το λόγο.\n" #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n" "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n" #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτα στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n" "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "" "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η δημιουργία υποκλειδιών για κλειδιά v3 δεν είναι σύμφωνο\n" "με το OpenPGP\n" #, c-format msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Μυστικά τμήματα του κύριου κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" msgstr "Μυστικά τμήματα του κύριου κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα.\n" #, fuzzy msgid "Really create? (y/N) " msgstr "Σίγουρα να δημιουργηθεί; " msgid "never " msgstr "ποτέ " msgid "AEAD: " msgstr "" msgid "Digest: " msgstr "Περίληψη: " msgid "Features: " msgstr "Δυνατότητε: " msgid "Keyserver no-modify" msgstr "" msgid "Critical signature policy: " msgstr "Πολιτική κρίσιμης υπογραφής: " msgid "Signature policy: " msgstr "Πολιτική υπογραφής: " msgid "Critical preferred keyserver: " msgstr "" msgid "Critical signature notation: " msgstr "Σημείωση κρίσιμης υπογραφής: " msgid "Signature notation: " msgstr "Σημείωση υπογραφής: " #, fuzzy, c-format #| msgid "%d bad signatures\n" msgid "%d good signature\n" msgid_plural "%d good signatures\n" msgstr[0] "%d κακές υπογραφές\n" msgstr[1] "%d κακές υπογραφές\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgid "%d signature not checked due to an error\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr[0] "1 υπογραφή δεν ελέγχθηκε λόγο ενός σφάλματος\n" msgstr[1] "1 υπογραφή δεν ελέγχθηκε λόγο ενός σφάλματος\n" #, c-format msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n" msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Keyring" msgstr "Κλειδοθήκη" msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "Αποτύπωμα πρωτεύοντος κλειδιού:" msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Αποτύπωμα υποκλειδιού:" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID msgid " Primary key fingerprint:" msgstr " Αποτύπωμα πρωτ. κλειδιού:" msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Αποτύπωμα υποκλειδιού:" #, fuzzy msgid " Key fingerprint =" msgstr " Αποτύπωμα κλειδιού =" msgid " Card serial no. =" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "caching keyring '%s'\n" msgstr "έλεγχος κλειδοθήκης `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n" msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgstr[0] "%lu κλειδιά έχουν ελεγχθεί (%lu υπογραφές)\n" msgstr[1] "%lu κλειδιά έχουν ελεγχθεί (%lu υπογραφές)\n" #, c-format msgid "%lu key cached" msgid_plural "%lu keys cached" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy, c-format #| msgid "1 bad signature\n" msgid " (%lu signature)\n" msgid_plural " (%lu signatures)\n" msgstr[0] "1 κακή υπογραφή\n" msgstr[1] "1 κακή υπογραφή\n" #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: κλειδοθήκη δημιουργήθηκε\n" msgid "override proxy options set for dirmngr" msgstr "" msgid "include revoked keys in search results" msgstr "" msgid "include subkeys when searching by key ID" msgstr "" msgid "override timeout options set for dirmngr" msgstr "" msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" msgstr "" #, fuzzy msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n" #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "disable" msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n" #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "refreshing %d key from %s\n" msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n" msgstr[0] "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n" msgstr[1] "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής tempfile (%s) `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key not found on keyserver\n" msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "no keyserver known\n" msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n" #, fuzzy, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgstr "παραλείφθηκε `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "sending key %s to %s\n" msgstr "" "\"\n" "υπογράφθηκε με το κλειδί σας %08lX στις %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "requesting key from '%s'\n" msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής tempfile (%s) `%s': %s\n" #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "παράξενο μέγεθος για ένα κλειδί κρυπτογραφημένης συνεδρίας (%d)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s encrypted session key\n" msgid "%s.%s encrypted session key\n" msgstr "%s κλειδί κρυπτογραφημένης συνεδρία\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s encrypted data\n" msgid "%s.%s encrypted data\n" msgstr "%s κρυπτογραφημένα δεδομένα\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n" msgstr "κρυπτογραφημένο με άγνωστο αλγόριθμο %d\n" #, fuzzy, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "κρυπτογραφημένο με άγνωστο αλγόριθμο %d\n" #, fuzzy, c-format msgid "public key is %s\n" msgstr "δημόσιο κλειδί είναι %08lX\n" #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s, created %s\n" msgstr "κρυπτογραφημένο με %u-bit %s κλειδί, ID %08lX, δημιουργήθηκε %s\n" #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\"\n" msgstr " γνωστό σαν \"" #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" msgstr "κρυπτογραφημένο με %s key, ID %08lX\n" #, c-format msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" msgstr "" #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "κρυπτογραφημένο με %lu φράσεις κλειδιά\n" #, c-format msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "κρυπτογραφημένο με 1 φράση κλειδί\n" #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "κρυπτογράφηση με δημόσιο κλειδί απέτυχε: %s\n" #, c-format msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "κρυπτογραφημένα δεδομένα με δημόσιο κλειδί: καλό DEK\n" #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "υπόθεση %s κρυπτογραφημένων δεδομένων\n" #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "" "Κρυπταλγόριθμος IDEA μη διαθέσιμος, αισιόδοξη προσπάθεια χρήσης του\n" "%s αντίθετα\n" #, c-format msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν προστατεύτηκε η ακεραιότητα του μηύματος\n" msgid "" "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n" "likely that this message is legitimate. This is because back\n" "then integrity protection was not widely used.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "decryption failed: %s\n" msgid "decryption forced to fail!\n" msgstr "αποκρυπτογράφηση απέτυχε: %s\n" #, c-format msgid "decryption okay\n" msgstr "αποκρυπτογράφηση OK\n" #, c-format msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το κρυπτογραφημένο μήνυμα έχει πειραχθεί!\n" #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "αποκρυπτογράφηση απέτυχε: %s\n" #, c-format msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ο αποστολέας ζήτησε \"για-τα-μάτια-σας-μόνο\"\n" #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "αρχικό όνομα αρχείου='%.*s'\n" #, c-format msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "ανεξάρτητη ανάκληση - χρησιμοποιείστε \"gpg --import\" για εφαρμογή\n" #, fuzzy, c-format msgid "no signature found\n" msgstr "Καλή υπογραφή από \"" #, fuzzy, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "ΚΑΚΗ υπογραφή από \"" #, fuzzy, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" msgstr "Ληγμένη υπογραφή από \"" #, fuzzy, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "Καλή υπογραφή από \"" #, c-format msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "καταστολή ανάκλησης υπογραφής\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" msgstr "αδυναμία χειρισμού αυτών των πολλαπλών υπογραφών\n" #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s\n" msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n" #, fuzzy, c-format msgid " using %s key %s\n" msgstr " γνωστό σαν \"" #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "Υπογραφή έγινε στο %.*s με χρήση του κλειδιού%s ID %08lX\n" #, fuzzy, c-format msgid " issuer \"%s\"\n" msgstr " γνωστό σαν \"" #, c-format msgid "Key available at: " msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: " #, c-format msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n" msgstr "" msgid "[uncertain]" msgstr "[αβέβαιο]" #, fuzzy, c-format msgid " aka \"%s\"" msgstr " γνωστό σαν \"" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί δεν έχει πιστοποιηθεί με εμπιστεύσιμη " "υπογραφή!\n" #, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n" #, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "Υπογραφή λήγει στις %s.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n" msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n" msgid "binary" msgstr "δυαδικό" msgid "textmode" msgstr "κατάσταση-κειμένου" msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" #, fuzzy #| msgid "unknown pubkey algorithm" msgid ", key algorithm " msgstr "άγνωστος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού" #, c-format msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" msgstr "" #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Αδυναμία ελέγχου της υπογραφής: %s\n" #, c-format msgid "not a detached signature\n" msgstr "δεν είναι αποκομμένη υπογραφή\n" #, c-format msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: εντοπισμός πολλαπλών υπογραφών. Μόνο η πρώτη θα ελεγχθεί.\n" #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "ανεξάρτητη υπογραφή κλάσης 0x%02x\n" #, c-format msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "υπογραφή παλιού στυλ (PGP 2.x)\n" #, fuzzy, c-format msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n" msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" msgstr "trustdb: read απέτυχε (n=%d): %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" msgstr "αδυναμία χειρισμού του αλγόριθμου δημοσίου κλειδιού %d\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" msgstr "" "ο εξαναγκασμός του αλγόριθμου περίληψης %s (%d) παραβιάζει τις\n" "προεπιλογές του παραλήπτη\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" msgstr "μη υλοποιημένος αλγόριθμος κρυπτογράφησης" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" msgstr "" "ο εξαναγκασμός του αλγόριθμου περίληψης %s (%d) παραβιάζει τις\n" "προεπιλογές του παραλήπτη\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n" msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "(reported error: %s)\n" msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "(reported error: %s <%s>)\n" msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n" #, c-format msgid "(further info: " msgstr "" #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: μη συνειστώμενη επιλογή \"%s\"\n" #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "παρακαλώ χρησιμοποιήστε το \"%s%s\" καλύτερα\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n" msgid "Uncompressed" msgstr "Ασυμπίεστο" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #, fuzzy msgid "uncompressed|none" msgstr "Ασυμπίεστο" #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "αυτό το μήνυμα ίσως δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί από %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous option '%s'\n" msgstr "ανάγνωση επιλογών από `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "unknown option '%s'\n" msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n" #, c-format msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unknown weak digest '%s'\n" msgstr "άγνωστη κλάση υπογραφής" #, fuzzy, c-format #| msgid "File `%s' exists. " msgid "File '%s' exists. " msgstr "Το αρχείο `%s' υπάρχει ήδη. " #, fuzzy msgid "Overwrite? (y/N) " msgstr "Επικάλυψη (y/N); " #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: άγνωστη κατάληξη\n" msgid "Enter new filename" msgstr "Πληκτρολογήστε ένα νέο όνομα αρχείου" #, c-format msgid "writing to stdout\n" msgstr "εγγραφή στην stdout\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgid "assuming signed data in '%s'\n" msgstr "υπόθεση υπογεγραμμένων δεδομένων στο `%s'\n" #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "αδυναμία χειρισμού του αλγόριθμου δημοσίου κλειδιού %d\n" #, c-format msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: πιθανόν μη ασφαλές κρυπτογραφημένο συμμετρικά κλειδί\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "Critical signature notation: " msgid "Unknown critical signature notation: " msgstr "Σημείωση κρίσιμης υπογραφής: " #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "υποπακέτο τύπου %d έχει ορισμένο το κριτικό bit\n" #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase for decryption." msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί" msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί\n" #, c-format msgid "cancelled by user\n" msgstr "ακυρώθηκε από το χρήστη\n" #, fuzzy, c-format msgid " (main key ID %s)" msgstr " (κύριο κλειδί, ID %08lX)" #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:" msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n" #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:" msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n" #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:" msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n" #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:" msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n" #, fuzzy msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:" msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; " #, fuzzy msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:" msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; " #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:" msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s,\n" "created %s%s.\n" "%s" msgstr "%u-bit %s κλειδί, ID %08lX, δημιουργία %s" msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" "Διαλέξτε μια εικόνα σαν το photo ID. Η εικόνα αυτή πρέπει να είναι αρχείο\n" "JPEG. Θυμηθείτε ότι η εικόνα αποθηκεύεται μέσα στο δημόσιο κλειδί σας. Εάν\n" "χρησιμοποιείτε μια μεγάλη εικόνα το κλειδί σας αντίστοιχα θα γίνει μεγάλο!\n" "Ιδανίκό μέγεθος για μια εικόνα είναι αυτό κοντά στο 240x288.\n" msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "Πληκτρολογήστε ένα όνομα αρχείου για το photo ID: " #, fuzzy, c-format msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n" msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n" #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το χρησιμοποιήσετε; (y/N) " #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a JPEG file\n" msgstr "\"%s\" δεν είναι JPEG αρχείο\n" msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "Είναι αυτή η φωτογραφία σωστή (y/N/q); " #, c-format msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "δεν υποστηρίζετε η απομακρυσμένη εκτέλεση προγράμματος\n" #, fuzzy, c-format msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" "αυτή η πλατφόρμα απαιτεί προσωρ. αρχεία στην κλήση εξωτερικών προγραμμάτων\n" #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute shell '%s': %s\n" msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του %s \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "αφύσικη έξοδος του εξωτερικού προγράμματος\n" #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "σφάλμα συστήματος κατά την κλήση εξωτερικού προγράμματος: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής tempfile (%s) `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής προσωρινού φακέλου `%s': %s\n" #, c-format msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" "οι κλήσεις εξωτερικών προγραμμάτων απενεργοποιήθηκαν λόγω ανασφαλών αδειών\n" "αρχείου\n" #, c-format msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "αδυναμία απεικόνισης του photo ID!\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and #. uppercase. Below you will find the matching strings which #. should be translated accordingly and the letter changed to #. match the one in the answer string. #. #. i = please show me more information #. m = back to the main menu #. s = skip this key #. q = quit #. msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMqQsS" #, fuzzy msgid "No trust value assigned to:\n" msgstr "" "Δεν δόθηκε αξία εμπιστοσύνης στο:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #, fuzzy, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " γνωστό σαν \"" #, fuzzy msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "Αυτό το κλειδί πιθανώς ανήκει στον ιδιοκτήτη\n" #, fuzzy, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" msgstr " %d = Δεν ξέρω\n" #, fuzzy, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = ΔΕΝ έχω εμπιστοσύνη\n" #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = Εμπιστεύομαι απόλυτα\n" #, fuzzy msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = πίσω στο κυρίως μενού\n" #, fuzzy msgid " s = skip this key\n" msgstr " s = παράλειψη αυτού του κλειδιού\n" #, fuzzy msgid " q = quit\n" msgstr " q = τερματισμός\n" #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" msgid "Your decision? " msgstr "Η απόφαση σας; " #, fuzzy msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " msgstr "Σίγουρα θέλετε αυτό το κλειδί να οριστεί σαν απόλυτης εμπιστοσύνης; " msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Πιστοποιητικά που οδηγούν σε ένα κλειδί απόλυτης εμπιστοσύνης:\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%08lX: Δεν υπάρχει ένδειξη ότι η υπογραφή αυτή ανήκει στον ιδιοκτήτη.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" "%08lX: Δεν υπάρχει ένδειξη ότι η υπογραφή αυτή ανήκει στον ιδιοκτήτη.\n" #, fuzzy, c-format msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "Αυτό το κλειδί πιθανώς ανήκει στον ιδιοκτήτη\n" #, c-format msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Αυτό το κλειδί ανήκει σε εμάς\n" #, c-format msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n" "*really* know what you are doing, you may answer the next\n" "question with yes.\n" msgstr "" "ΔΕΝ είναι βέβαιο ότι αυτό το κλειδί ανήκει στο άτομο το οποίο\n" "αναφέρετε το user ID. Εάν *πραγματικά* ξέρετε τι κάνετε, μπορείτε\n" "να απαντήσετε στην επόμενη ερώτηση καταφατικά\n" "\n" #, fuzzy msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" "ΔΕΝ είναι βέβαιο ότι αυτό το κλειδί ανήκει στο άτομο το οποίο\n" "αναφέρετε το user ID. Εάν *πραγματικά* ξέρετε τι κάνετε, μπορείτε\n" "να απαντήσετε στην επόμενη ερώτηση καταφατικά\n" "\n" #, fuzzy msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgstr "Χρήση οπωσδήποτε αυτού του κλειδιού; " #, c-format msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρήση κλειδιού χωρίς εμπιστοσύνη!\n" #, c-format msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αυτό το κλειδί μπορεί να ανακληθεί (λείπει το κλειδί " "ανάκλησης)\n" #, fuzzy, c-format msgid "checking User ID \"%s\"\n" msgstr "user ID: \"" #, fuzzy, c-format msgid "option %s given but issuer \"%s\" does not match\n" msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "issuer \"%s\" does not match any User ID\n" msgstr "κλειδί %08lX: δεν ταιριάζει με το αντίγραφο μας\n" #, fuzzy, c-format msgid "option %s given but no matching User ID found\n" msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n" #, c-format msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί έχει ανακληθεί από τον ορισμένο ανακλητή!\n" #, c-format msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί έχει ανακληθεί από τον ιδιοκτήτη του!\n" #, fuzzy, c-format msgid " This could mean that the signature is forged.\n" msgstr " Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι η υπογραφή είναι πλαστογραφία.\n" #, c-format msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το υποκλειδί έχει ανακληθεί από τον ιδιοκτήτη του!\n" #, c-format msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Σημείωση: Αυτό το κλειδί έχει απενεργοποιηθεί.\n" #, c-format msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Σημείωση: Αυτό το κλειδί έχει λήξει!\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgid "WARNING: The key's User ID is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί δεν έχει πιστοποιηθεί με εμπιστεύσιμη " "υπογραφή!\n" #, c-format msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί δεν έχει πιστοποιηθεί με εμπιστεύσιμη " "υπογραφή!\n" #, c-format msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Δεν υπάρχει ένδειξη ότι η υπογραφή ανήκει στον ιδιοκτήτη.\n" #, c-format msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΔΕΝ εμπιστευόμαστε αυτό το κλειδί!\n" #, c-format msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Η υπογραφή μάλλον είναι πλαστογραφία.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgid "" "WARNING: The key's User ID is not certified with sufficiently trusted " "signatures!\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί δεν έχει πιστοποιηθεί με υπογραφές\n" "αρκετής εμπιστοσύνης!\n" #, c-format msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί δεν έχει πιστοποιηθεί με υπογραφές\n" "αρκετής εμπιστοσύνης!\n" #, c-format msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Δεν είναι βέβαιο ότι η υπογραφή ανήκει στον ιδιοκτήτη.\n" #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: παραλείφθηκε: %s\n" #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: παραλείφθηκε: το δημόσιο κλειδί έχει απενεργοποιηθεί.\n" #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: παραλείφθηκε: δημόσιο κλειδί είναι ήδη παρόν\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgid "can't encrypt to '%s'\n" msgstr "αδυναμία σύνδεσης στο `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n" msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n" msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n" msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "Δεν ορίστηκε ένα user ID. (χρησιμοποιείστε το \"-r\")\n" msgid "Current recipients:\n" msgstr "" msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Πληκτρολογήστε το user ID. Τέλος με μια άδεια γραμμή: " msgid "No such user ID.\n" msgstr "Δεν υπάρχει αυτό το user ID.\n" #, c-format msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "" "παραλείφθηκε: δημόσιο κλειδί έχει ήδη οριστεί σαν εξ ορισμού παραλήπτης\n" msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Το δημόσιο κλειδί έχει απενεργοποιηθεί.\n" #, c-format msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "παραλείφθηκε: δημόσιο κλειδί έχει ήδη οριστεί\n" #, fuzzy, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n" #, c-format msgid "no valid addressees\n" msgstr "καμμία έγκυρη διεύθυνση\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: key %s has no %s feature\n" msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n" #, c-format msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "δεδομένα δεν αποθηκεύτηκαν. Αποθήκευση με την επιλογή \"--output\"\n" msgid "Detached signature.\n" msgstr "Αποκομμένη υπογραφή.\n" msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Εισάγετε το όνομα αρχείου δεδομένων: " #, c-format msgid "reading stdin ...\n" msgstr "ανάγνωση της stdin ...\n" #, c-format msgid "no signed data\n" msgstr "δεν υπάρχουν υπογεγραμμένα δεδομένα\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't open signed data `%s'\n" msgid "can't open signed data '%s'\n" msgstr "αδυναμία πρόσβασης υπογεγραμμένων δεδομένων `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "αδυναμία πρόσβασης υπογεγραμμένων δεδομένων `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n" #, fuzzy, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "ανώνυμος παραλήπτης· δοκιμή μυστικού κλειδιού %08lX ...\n" #, fuzzy, c-format msgid "used key is not marked for encryption use.\n" msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n" #, c-format msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "εντάξει, είμαστε ο ανώνυμος παραλήπτης.\n" #, c-format msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "παλαιά κωδικοποίηση του DEK δεν υποστηρίζεται\n" #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "ο αλγόριθμος κρυπτογράφησης %d%s είναι άγνωστος ή απενεργοποιημένος\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ο αλγόριθμος κρυπτογράφησης %d δεν είναι στις επιλογές\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: secret key %s expired at %s\n" msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το μυστικό κλειδί %08lX έληξε στις %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: key has been revoked" msgid "Note: key has been revoked" msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί έχει ανακληθεί" #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "build_packet απέτυχε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n" msgid "To be revoked by:\n" msgstr "Προς ανάκληση από:\n" msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "(Αυτό είναι ένα ευαίσθητο κλειδί ανάκλησης)\n" #, fuzzy #| msgid "Secret key is available.\n" msgid "Secret key is not available.\n" msgstr "Το μυστικό κλειδί είναι διαθέσιμο.\n" #, fuzzy msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτό το κλειδί; " msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "Εξαναγκασμός εξόδου σε θωρακισμένο ASCII.\n" #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "make_keysig_packet απέτυχε: %s\n" msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n" #, fuzzy, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" msgstr "δε βρέθηκαν κλειδιά ανάκλησης για το `%s'\n" #, fuzzy msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:" msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτό το κλειδί; " msgid "" "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n" "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n" "to retract such a revocation certificate once it has been published." msgstr "" msgid "" "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n" "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n" "it is better to generate a new revocation certificate and give\n" "a reason for the revocation. For details see the description of\n" "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual." msgstr "" msgid "" "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n" "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n" "before importing and publishing this revocation certificate." msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "Revocation certificate created.\n" msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n" msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n" #, fuzzy, c-format msgid "secret key \"%s\" not found\n" msgstr "το μυστικό κλειδί `%s' δε βρέθηκε: %s\n" #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which #. for example has been given at the command line. Several lines #. lines with secret key infos are printed after this message. #, c-format msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgid "error searching the keyring: %s\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n" #, fuzzy msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτό το κλειδί; " msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" "Το πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n" "\n" "Παρακαλώ μετακινείστε το σε ένα μέσο που μπορεί να κρυφτεί εύκολα· εάν η\n" "Mallory αποκτήσει πρόσβαση σε αυτό το πιστοποιητικό μπορεί να αχρηστεύσει\n" "το κλειδί σας. Είναι έξυπνο να τυπώσετε αυτό το πιστοποιητικό και να το\n" "φυλάξετε μακριά, για την περίπτωση που το μέσο δεν διαβάζετε πια. Αλλά\n" "προσοχή το σύστημα εκτύπωσης στο μηχανημά σας μπορεί να αποθηκεύσει την\n" "εκτύπωση και να την κάνει διαθέσιμη σε άλλους!\n" msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n" msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "(Πιθανών να θέλετε να επιλέξετε το %d εδώ)\n" msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "Πληκτρολογήστε μια προαιρετική περιγραφή· τέλος με μια άδεια γραμμή:\n" #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "Αιτία για ανάκληση: %s\n" msgid "(No description given)\n" msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n" #, fuzzy msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "Είναι αυτό εντάξει; " #, c-format msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "δημιουργήθηκε αδύναμο κλειδί - επανάληψη προσπάθειας\n" #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "αδυναμία αποφυγής αδύναμου κλειδιού για συμμετρικό κρυπταλγόριθμο, δοκιμή " "για %d φορές!\n" #, c-format msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n" msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n" #, c-format msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: σύγκρουση υπογραφής περίληψης στο μήνυμα\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το υπογράφων υποκλειδί %08lX δεν έχει κατ' αντιπαράσταση " "πιστοποιηθεί\n" #, fuzzy, c-format msgid "please see %s for more information\n" msgstr " i = απεικόνιση περισσότερων πληροφοριών\n" #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το υπογράφων υποκλειδί %08lX έχει άκυρη κατ' αντιπαράσταση " "πιστοποίηση\n" #, fuzzy, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr[0] "" "το δημόσιο κλειδί %08lX είναι %lu δευτερόλεπτο νεότερο από την υπογραφή\n" msgstr[1] "" "το δημόσιο κλειδί %08lX είναι %lu δευτερόλεπτο νεότερο από την υπογραφή\n" #, fuzzy, c-format msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n" msgstr[0] "" "το δημόσιο κλειδί %08lX είναι %lu δευτερόλεπτο νεότερο από την υπογραφή\n" msgstr[1] "" "το δημόσιο κλειδί %08lX είναι %lu δευτερόλεπτο νεότερο από την υπογραφή\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgid_plural "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr[0] "" "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n" "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n" msgstr[1] "" "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n" "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n" msgid_plural "" "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr[0] "" "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n" "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n" msgstr[1] "" "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n" "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: signature key %s expired %s\n" msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί υπογραφής %08lX έληξε στις %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: signature key %s has been revoked\n" msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί έχει ανακληθεί" #, fuzzy, c-format #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" msgstr "ανεξάρτητη υπογραφή κλάσης 0x%02x\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" msgstr "ανεξάρτητη υπογραφή κλάσης 0x%02x\n" #, fuzzy, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "υπόθεση κακής υπογραφής από κλειδί %08lX λόγω άγνωστου κρίσιμου bit\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" msgstr "κλειδί %08lX: κανένα υποκλειδί για το πακέτο ανάκλησης υποκλειδιού\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει υποκλειδί για τη δέσμευση υποκλειδιού\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία στην %%-ανάπτυξη σημείωσης (πολυ μεγάλη).\n" " Χρήση μη ανεπτυγμένου.\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία στη %%-ανάπτυξη του url πολιτικής (πολυ μεγάλο).\n" " Χρήση μη ανεπτυγμένου.\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία στη %%-ανάπτυξη του url πολιτικής (πολυ μεγάλο).\n" " Χρήση μη ανεπτυγμένου.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s υπογραφή από: \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "ο εξαναγκασμός του αλγόριθμου περίληψης %s (%d) παραβιάζει τις\n" "προεπιλογές του παραλήπτη\n" #, c-format msgid "signing:" msgstr "υπογραφή:" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s encryption will be used\n" msgid "%s.%s encryption will be used\n" msgstr "%s κρυπτογράφηση θα χρησιμοποιηθεί\n" #, c-format msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "το κλειδί δεν έχει σημειωθεί σαν ανασφαλές - δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με " "ψεύτικη RNG!\n" #, fuzzy, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" msgstr "παραλείφθηκε `%s': αντιγράφτηκε\n" #, c-format msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n" #, fuzzy msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" "παραλείφθηκε `%s': αυτό είναι δημιουργημένο από PGP κλειδί ElGamal και δεν " "είναι ασφαλές για υπογραφές!\n" #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "εγγραφή trust %lu, τύπος %d: write απέτυχε: %s\n" #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" "# Λίστα των καθορισμένων τιμών εμπιστοσύνης, δημιουργήθηκε %s\n" "# (Χρήση του \"gpg --import-ownertrust\" για επαναφορά τους)\n" #, fuzzy, c-format msgid "error in '%s': %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #, fuzzy msgid "line too long" msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n" msgid "colon missing" msgstr "" #, fuzzy msgid "invalid fingerprint" msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n" #, fuzzy msgid "ownertrust value missing" msgstr "εισαγωγή των τιμών εμπιστοσύνης" #, fuzzy, c-format msgid "error finding trust record in '%s': %s\n" msgstr "σφάλμα στην εύρεση της εγγραφής εμπιστοσύνης: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "read error in '%s': %s\n" msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n" #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "trustdb: sync απέτυχε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't create lock for '%s'\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't lock '%s'\n" msgstr "αδυναμία πρόσβασης του `%s'\n" #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "trustdb rec %lu: αποτυχία lseek: %s\n" #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "trustdb rec %lu: αποτυχία write (n=%d): %s\n" #, c-format msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "πολύ μεγάλη συναλλαγή trustdb\n" #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: ο φάκελος δεν υπάρχει!\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't access '%s': %s\n" msgstr "αδυναμία κλεισίματος του `%s': %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: αποτυχία δημιουργίας μιας εγγραφής έκδοσης: %s" #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: δημιουργήθηκε μη έγκυρη trustdb\n" #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: δημιουργήθηκε η trustdb\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgid "Note: trustdb not writable\n" msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η trustdb δεν είναι εγγράψιμη\n" #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: μη έγκυρη trustdb\n" #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας hashtable: %s\n" #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: σφάλμα στην ενημέρωση της εγγραφής έκδοσης: %s\n" #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: σφάλμα στην ανάγνωση της εγγραφής έκδοσης: %s\n" #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: σφάλμα στην εγγραφή της εγγραφής έκδοσης: %s\n" #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "trustdb: απέτυχε lseek: %s\n" #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "trustdb: read απέτυχε (n=%d): %s\n" #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: δεν είναι trustdb αρχείο\n" #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: εγγραφή έκδοσης με recnum %lu\n" #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: μη έγκυρη έκδοση αρχείου %d\n" #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: σφάλμα στην ανάγνωση της εγγραφής free : %s\n" #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: σφάλμα στην εγγραφή της εγγραφής dir : %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: αποτυχία στον μηδενισμό μιας εγγραφής: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: αποτυχία στην προσθήκη μιας εγγραφής: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" msgstr "%s: δημιουργήθηκε η trustdb\n" #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "αδυναμία χειρισμού γραμμών κειμένου μεγαλύτερες από %d χαρακτήρες\n" #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "γραμμή εισόδου μεγαλύτερη από %d χαρακτήρες\n" #, fuzzy, c-format msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n" msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n" #, c-format msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported TOFU database version: %s\n" msgstr "" "\n" "Υποστηριζόμενοι αλγόριθμοι:\n" #, c-format msgid "TOFU DB error" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error reading TOFU database: %s\n" msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgid "error determining TOFU database's version: %s\n" msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgid "error initializing TOFU database: %s\n" msgstr "%s: σφάλμα στην εγγραφή της εγγραφής dir : %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error updating TOFU database: %s\n" msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n" #, c-format msgid "" "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s." msgstr "" #, c-format msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!" msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'." msgstr "" #, c-format msgid "" "Please indicate whether this email address should be associated with key %s " "or whether you think someone is impersonating \"%s\"." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error gathering other user IDs: %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #, fuzzy #| msgid "list key and user IDs" msgid "This key's user IDs:\n" msgstr "απεικόνιση των κλειδιών και των user ID" #, fuzzy, c-format #| msgid "Policy: " msgid "policy: %s" msgstr "Πολιτική: " #, fuzzy, c-format msgid "error gathering signature stats: %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #, c-format msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "list keys" msgid "this key" msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών" #, fuzzy, c-format msgid "Verified %d message." msgid_plural "Verified %d messages." msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων" msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων" #, fuzzy, c-format #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgid "Encrypted %d message." msgid_plural "Encrypted %d messages." msgstr[0] "κρυπτογραφημένο με %lu φράσεις κλειδιά\n" msgstr[1] "κρυπτογραφημένο με %lu φράσεις κλειδιά\n" #, fuzzy, c-format msgid "Verified %d message in the future." msgid_plural "Verified %d messages in the future." msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων" msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων" #, fuzzy, c-format msgid "Encrypted %d message in the future." msgid_plural "Encrypted %d messages in the future." msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων" msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων" #, c-format msgid "Messages verified over the past %d day: %d." msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d." msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Messages verified over the past %d month: %d." msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d." msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Messages verified over the past %d year: %d." msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d." msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Messages verified in the past: %d." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Messages encrypted in the past: %d." msgstr "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων" #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source #. * file below. We don't directly internationalize that text so #. * that we can tweak it without breaking translations. msgid "TOFU detected a binding conflict" msgstr "" #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If #. * there is only one choice in your language, repeat it. msgid "gGaAuUrRbB" msgstr "" msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? " msgstr "" msgid "Defaulting to unknown.\n" msgstr "" #, c-format msgid "TOFU db corruption detected.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error changing TOFU policy: %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #, c-format msgid "%lld~year" msgid_plural "%lld~years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%lld~month" msgid_plural "%lld~months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%lld~week" msgid_plural "%lld~weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%lld~day" msgid_plural "%lld~days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%lld~hour" msgid_plural "%lld~hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%lld~minute" msgid_plural "%lld~minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%lld~second" msgid_plural "%lld~seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages." msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "Deleted %d signatures.\n" msgid "%s: Verified 0 signatures." msgstr "Διαγράφηκαν %d υπογραφές.\n" #, fuzzy #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgid "Encrypted 0 messages." msgstr "κρυπτογραφημένο με %lu φράσεις κλειδιά\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "Policy: " msgid "(policy: %s)" msgstr "Πολιτική: " #, c-format msgid "" "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n" msgstr "" #, c-format msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n" msgstr "" #, c-format msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, " "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " "small variations. If the key is suspect, then use\n" " %s\n" "to mark it as being bad.\n" msgid_plural "" "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user " "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email " "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n" " %s\n" "to mark it as being bad.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy, c-format msgid "error opening TOFU database: %s\n" msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n" #, c-format msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "`%s' δεν είναι έγκυρο μακρύ keyID\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" msgstr "κλειδί %08lX: αποδοχή σαν κλειδί με εμπιστοσύνη\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "το κλειδί %08lX υπάρχει πάνω από μια φορά στην trustdb\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "" "κλειδί %08lX: κανένα δημόσιο κλειδί για το κλειδί με εμπιστοσύνη - " "παράλειψη\n" #, fuzzy, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" msgstr "σημείωση κλειδιού σαν απόλυτης εμπιστοσύνης.\n" #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "εγγραφή trust %lu, req τύπος %d: read απέτυχε: %s\n" #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "η εγγραφή trust %lu δεν είναι του ζητούμενου τύπου %d\n" #, c-format msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" msgstr "" #, c-format msgid "If that does not work, please consult the manual\n" msgstr "" #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "" #, c-format msgid "using %s trust model\n" msgstr "" #, c-format msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "δεν υπάρχει ανάγκη για έλεγχο της trustdb\n" #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "επόμενος έλεγχος της trustdb θα γίνει στις %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n" msgstr "δεν υπάρχει ανάγκη για έλεγχο της trustdb\n" #, fuzzy, c-format msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n" msgstr "δεν υπάρχει ανάγκη για έλεγχο της trustdb\n" #, fuzzy, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "το δημόσιο κλειδί %08lX δεν βρέθηκε: %s\n" #, c-format msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "παρακαλώ κάντε ένα --check-trustdb\n" #, c-format msgid "checking the trustdb\n" msgstr "έλεγχος της trustdb\n" #, fuzzy, c-format msgid "%d key processed" msgid_plural "%d keys processed" msgstr[0] "%lu κλειδιά έχουν μέχρι τώρα επεξεργαστεί\n" msgstr[1] "%lu κλειδιά έχουν μέχρι τώρα επεξεργαστεί\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgid " (%d validity count cleared)\n" msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n" msgstr[0] "%d κλειδιά επεξεργάστηκαν (%d μετρήσεις εγγυρότητας πέρασαν)\n" msgstr[1] "%d κλειδιά επεξεργάστηκαν (%d μετρήσεις εγγυρότητας πέρασαν)\n" #, c-format msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "δε βρέθηκαν απόλυτα εμπιστεύσιμα κλειδιά\n" #, fuzzy, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" msgstr "" "δε βρέθηκε το δημόσιο κλειδί του απόλυτα εμπιστεύσιμου κλειδιού %08lX\n" #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "εγγραφή trust %lu, τύπος %d: write απέτυχε: %s\n" msgid "undefined" msgstr "" #, fuzzy msgid "never" msgstr "ποτέ " msgid "marginal" msgstr "" msgid "full" msgstr "" msgid "ultimate" msgstr "" #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to #. make attractive information listings where columns line up #. properly. The value "10" should be the length of the strings you #. choose to translate to. This is the length in printable columns. #. It gets passed to atoi() so everything after the number is #. essentially a comment and need not be translated. Either key and #. uid are both NULL, or neither are NULL. msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed" msgstr "" #, fuzzy msgid "[ revoked]" msgstr "[ανακλημένο]" #, fuzzy msgid "[ expired]" msgstr "[ληγμένο]" #, fuzzy msgid "[ unknown]" msgstr "άγνωστο" msgid "[ undef ]" msgstr "" #, fuzzy msgid "[ never ]" msgstr "ποτέ " msgid "[marginal]" msgstr "" msgid "[ full ]" msgstr "" msgid "[ultimate]" msgstr "" #, c-format msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "αδυναμία επαλήθευσης της υπογραφής.\n" "Παρακαλώ μην ξεχνάτε ότι το αρχείο υπογραφής (.sig or .asc)\n" "πρέπει να είναι το πρώτο αρχείο στη γραμμή εντολών.\n" #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "γραμμή εισόδου %u είναι πολύ μεγάλη ή της λείπει το LF\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't open fd %d: %s\n" msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgid "WARNING: encrypting without integrity protection is dangerous\n" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν προστατεύτηκε η ακεραιότητα του μηύματος\n" #, fuzzy, c-format msgid "Hint: Do not use option %s\n" msgstr "ανάγνωση επιλογών από `%s'\n" msgid "set debugging flags" msgstr "" msgid "enable full debugging" msgstr "" #, fuzzy msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)" #, fuzzy msgid "" "Syntax: kbxutil [options] [files]\n" "List, export, import Keybox data\n" msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)" #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep #. * the %s at the start and end of the string. #, c-format msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to #. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed. #, c-format msgid "Remaining attempts: %d" msgstr "" #, fuzzy msgid "|N|Please enter the new Global-PIN" msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί" #, fuzzy msgid "||Please enter the Global-PIN of your PIV card" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n" #, fuzzy msgid "|N|Please enter the new PIN" msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί" #, fuzzy msgid "||Please enter the PIN of your PIV card" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n" #, fuzzy msgid "|N|Please enter the new Unblocking Key" msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί" #, fuzzy msgid "||Please enter the Unblocking Key of your PIV card" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n" #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "PIN is too short; minimum length is %d\n" msgstr "" #, c-format msgid "PIN is too long; maximum length is %d\n" msgstr "" #, c-format msgid "PIN has invalid characters; only digits are allowed\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "key already exists\n" msgstr "`%s' ήδη συμπιέστηκε\n" #, c-format msgid "existing key will be replaced\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "generating new key\n" msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών" #, fuzzy, c-format msgid "writing new key\n" msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών" #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n" #, c-format msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "" #, c-format msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "remove keys from the public keyring" msgid "response does not contain the EC public key\n" msgstr "αφαίρεση των κλειδιών από τη δημόσια κλειδοθήκη" #, c-format msgid "please wait while key is being generated ...\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "generating key failed\n" msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "key generation completed (%d second)\n" msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n" msgstr[0] "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n" msgstr[1] "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n" #, c-format msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "" msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures." msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at #. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed. #, fuzzy msgid "|A|Please enter the Admin PIN" msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί" #, fuzzy msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n" #, fuzzy msgid "||Please enter the PIN for the standard keys." msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί" #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" msgstr "" #, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgid "Note: PIN has not yet been enabled." msgstr "Σημείωση: Αυτό το κλειδί έχει απενεργοποιηθεί.\n" #, c-format msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys." msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί" #, fuzzy msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n" msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures." msgstr "" msgid "" "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " "qualified signatures." msgstr "" msgid "" "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " "qualified signatures." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "αποτυχία επαναδόμησης της cache κλειδοθήκης: %s\n" #, c-format msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n" #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep #. * the %s at the start and end of the string. #, c-format msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%%0ACounter: %lu%s" msgstr "" #, c-format msgid "using default PIN as %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "||Please unlock the card" msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί" #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" msgstr "keyserver αποστολή απέτυχε: %s\n" #, c-format msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "" #, c-format msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n" msgid_plural "" "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "||Please enter the PIN" msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί" #, fuzzy msgid "|R|Please enter the Reset Code for the card" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n" #, c-format msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. msgid "|RN|New Reset Code" msgstr "" msgid "|AN|New Admin PIN" msgstr "" msgid "|N|New PIN" msgstr "" #, fuzzy msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN" msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί" #, fuzzy msgid "||Please enter the PIN and New PIN" msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί" #, fuzzy, c-format msgid "error reading application data\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του μπλοκ κλειδιών: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "%s: σφάλμα στην ανάγνωση της εγγραφής free : %s\n" #, c-format msgid "creation timestamp missing\n" msgstr "" #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "unsupported URI" msgid "unsupported curve\n" msgstr "μη υποστηριζόμενο URI" #, c-format msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "" #, c-format msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n" #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" msgstr "δε βρέθηκαν έγκυρα OpenPGP δεδομένα.\n" #, fuzzy msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad" msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. msgid "|N|Initial New PIN" msgstr "" msgid "run in multi server mode (foreground)" msgstr "" msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" msgstr "" #, fuzzy msgid "|FILE|write a log to FILE" msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ" msgid "|N|connect to reader at port N" msgstr "" #, fuzzy msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση του ΟΝΟΜΑτος ως προκαθορισμένου παραλήπτη" #, fuzzy msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση του ΟΝΟΜΑτος ως προκαθορισμένου παραλήπτη" #, fuzzy msgid "do not use the internal CCID driver" msgstr "μη χρήση τερματικού" msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity" msgstr "" msgid "do not use a reader's pinpad" msgstr "" msgid "use variable length input for pinpad" msgstr "" msgid "|LIST|change the application priority to LIST" msgstr "" #, fuzzy msgid "deny the use of admin card commands" msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n" #, fuzzy msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)" msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)" msgid "" "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" "Smartcard daemon for @GNUPG@\n" msgstr "" #, c-format msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n" msgstr "" #, c-format msgid "handler for fd %d started\n" msgstr "" #, c-format msgid "handler for fd %d terminated\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error getting key usage information: %s\n" msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n" msgid "Tor might be in use - network access is limited" msgstr "" #, c-format msgid "validation model requested by certificate: %s" msgstr "" msgid "chain" msgstr "" #, fuzzy msgid "shell" msgstr "help" #, fuzzy, c-format msgid "critical certificate extension %s is not supported" msgstr "δεν υποστηρίζεται η έκδοση πρωτοκόλλου %d του gpg-agent\n" #, c-format msgid "issuer certificate is not marked as a CA" msgstr "" msgid "critical marked policy without configured policies" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to open '%s': %s\n" msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed" msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate policy not allowed" msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to get the fingerprint\n" msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n" #, c-format msgid "looking up issuer at external location\n" msgstr "" #, c-format msgid "number of issuers matching: %d\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't access: %s\n" msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n" msgstr "%s: αδυναμία πρόσβασης: %s\n" #, c-format msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "number of matching certificates: %d\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate keyDB handle\n" msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n" #, fuzzy msgid "certificate has been revoked" msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί έχει ανακληθεί" msgid "the status of the certificate is unknown" msgstr "" #, c-format msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "checking the CRL failed: %s" msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n" #, c-format msgid "certificate with invalid validity: %s" msgstr "" #, c-format msgid "certificate not yet valid" msgstr "" #, fuzzy msgid "root certificate not yet valid" msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n" msgid "intermediate certificate not yet valid" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "certificate has expired" msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!" #, fuzzy msgid "root certificate has expired" msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!" #, fuzzy msgid "intermediate certificate has expired" msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!" #, c-format msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" msgstr "" #, fuzzy msgid "certificate with invalid validity" msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!" msgid "signature not created during lifetime of certificate" msgstr "" msgid "certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "" msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " ( signature created at " msgstr " νέες υπογραφές: %lu\n" #, fuzzy, c-format msgid " (certificate created at " msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n" #, fuzzy, c-format msgid " (certificate valid from " msgstr "κακό πιστοποιητικό" #, c-format msgid " ( issuer valid from " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "fingerprint=%s\n" msgstr "απεικόνιση του fingerprint" #, c-format msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" msgstr "" #, c-format msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" msgstr "" #, c-format msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" msgstr "" msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" msgstr "" #, fuzzy msgid "no issuer found in certificate" msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης" msgid "self-signed certificate has a BAD signature" msgstr "" #, c-format msgid "root certificate is not marked trusted" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "checking the trust list failed: %s\n" msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n" #, c-format msgid "certificate chain too long\n" msgstr "" #, c-format msgid "issuer certificate not found" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "certificate has a BAD signature" msgstr "επαλήθευση μιας υπογραφής" msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" msgstr "" #, c-format msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "certificate is good\n" msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n" #, fuzzy, c-format msgid "intermediate certificate is good\n" msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n" #, fuzzy, c-format msgid "root certificate is good\n" msgstr "κακό πιστοποιητικό" msgid "switching to chain model" msgstr "" #, c-format msgid "validation model used: %s" msgstr "" #, c-format msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "out of core\n" msgstr "μη επεξεργασμένο" #, c-format msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "none" msgstr "όχι|οχι" #, fuzzy msgid "[Error - invalid encoding]" msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n" msgid "[Error - out of core]" msgstr "" msgid "[Error - No name]" msgstr "" #, fuzzy msgid "[Error - invalid DN]" msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 " "certificate:\n" "\"%s\"\n" "S/N %s, ID 0x%08lX,\n" "created %s, expires %s.\n" msgstr "" "Χρειάζεστε μια φράση κλειδί για να ξεκλειδώσετε το μυστικό κλειδί για το " "χρήστη:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s κλειδί, ID %08lX, δημιουργία %s%s\n" #, c-format msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" msgstr "" #, c-format msgid "certificate should not have been used for certification\n" msgstr "" #, c-format msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n" msgstr "" #, c-format msgid "certificate should not have been used for encryption\n" msgstr "" #, c-format msgid "certificate should not have been used for signing\n" msgstr "" #, c-format msgid "certificate is not usable for encryption\n" msgstr "" #, c-format msgid "certificate is not usable for signing\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "looking for another certificate\n" msgstr "κακό πιστοποιητικό" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n" #, c-format msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" msgstr "" #, c-format msgid "line %d: no subject name given\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n" msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n" msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: not a valid email address\n" msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση Email\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid serial number\n" msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n" #, c-format msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid date given\n" msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n" msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid authority-key-id\n" msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid subject-key-id\n" msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρη δέσμευση υποκλειδιού\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid extension syntax\n" msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" msgstr "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n" msgid "" "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key " "you just created once more.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Existing key\n" msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n" #, c-format msgid " (%d) Existing key from card\n" msgstr "" #, c-format msgid "Possible actions for a %s key:\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) sign, encrypt\n" msgstr " (%d) RSA (υπογραφή και κρυπτογράφηση)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) sign\n" msgstr " (%d) DSA (για υπογραφή μόνο)\n" #, fuzzy, c-format msgid " (%d) encrypt\n" msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n" msgid "Enter the X.509 subject name: " msgstr "" #, fuzzy msgid "No subject name given\n" msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n" msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n" #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the #. length of the first string up to the "%s". Please #. adjust it do the length of your translation. The #. second string is merely passed to atoi so you can #. drop everything after the number. #, fuzzy, c-format msgid "Invalid subject name '%s'\n" msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n" msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enter email addresses" msgstr "Διεύθυνση Email: " #, fuzzy msgid " (end with an empty line):\n" msgstr "" "\n" "Πληκτρολογήστε το user ID. Τέλος με μια άδεια γραμμή: " #, fuzzy msgid "Enter DNS names" msgstr "Πληκτρολογήστε ένα νέο όνομα αρχείου" #, fuzzy msgid " (optional; end with an empty line):\n" msgstr "Πληκτρολογήστε μια προαιρετική περιγραφή· τέλος με μια άδεια γραμμή:\n" msgid "Enter URIs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Create self-signed certificate? (y/N) " msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτό το κλειδί; " msgid "These parameters are used:\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error creating temporary file: %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" msgid "Now creating self-signed certificate. " msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Revocation certificate created.\n" msgid "Now creating certificate request. " msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n" msgid "This may take a while ...\n" msgstr "" msgid "Ready.\n" msgstr "" msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" msgstr "" #, c-format msgid "resource problem: out of core\n" msgstr "" #, c-format msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" msgstr "" #, c-format msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "encrypted to %s key %s\n" msgstr "κρυπτογραφημένο με %s key, ID %08lX\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' not found: %s\n" msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error locking keybox: %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του μπλοκ κλειδιών: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n" msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' deleted\n" msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n" #, fuzzy, c-format msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "no valid recipients given\n" msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n" #, fuzzy msgid "list external keys" msgstr "απεικόνιση της λίστας μυστικών κλειδιών" #, fuzzy msgid "list certificate chain" msgstr "κακό πιστοποιητικό" #, fuzzy msgid "import certificates" msgstr "κακό πιστοποιητικό" #, fuzzy msgid "export certificates" msgstr "κακό πιστοποιητικό" msgid "register a smartcard" msgstr "" msgid "pass a command to the dirmngr" msgstr "" msgid "invoke gpg-protect-tool" msgstr "" msgid "don't use the terminal at all" msgstr "μη χρήση τερματικού" msgid "|N|number of certificates to include" msgstr "" msgid "|FILE|take policy information from FILE" msgstr "" msgid "assume input is in PEM format" msgstr "" msgid "assume input is in base-64 format" msgstr "" msgid "assume input is in binary format" msgstr "" #, fuzzy msgid "create base-64 encoded output" msgstr "δημιουργία ascii θωρακισμένης εξόδου" #, fuzzy msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί" #, fuzzy msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" msgstr "προσθήκη αυτού του κλειδιού στη λίστα των κλειδοθηκών" msgid "fetch missing issuer certificates" msgstr "" #, fuzzy msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση αλγόριθμου κρυπτογράφησης ΟΝΟΜΑ για φράσεις κλειδιά" msgid "never consult a CRL" msgstr "" msgid "do not check CRLs for root certificates" msgstr "" msgid "check validity using OCSP" msgstr "" msgid "do not check certificate policies" msgstr "" msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση αλγόριθμου κρυπτογράφησης ΟΝΟΜΑ" msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση αλγόριθμου περίληψης μηνύματος ΟΝΟΜΑ " msgid "batch mode: never ask" msgstr "κατάσταση batch: να μη γίνονται ερωτήσεις" msgid "assume yes on most questions" msgstr "απάντηση ναι στις περισσότερες ερωτήσεις" msgid "assume no on most questions" msgstr "απάντηση όχι στις περισσότερες ερωτήσεις" #, fuzzy msgid "|FILE|write an audit log to FILE" msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ" #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)" msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)" #, fuzzy msgid "" "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n" "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Σύνταξη: gpg [επιλογές] [αρχεία]\n" "υπογραφή, έλεγχος, κρυπτογράφηση ή αποκρυπτογράφηση\n" "η προκαθορισμένη λειτουργία εξαρτάται από τα δεδομένα εισόδου\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n" msgstr "αδυναμία σύνδεσης στο `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "unknown validation model '%s'\n" msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "importing common certificates '%s'\n" msgstr "εγγραφή στο `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't sign using '%s': %s\n" msgstr "αδυναμία κλεισίματος του `%s': %s\n" #, c-format msgid "invalid command (there is no implicit command)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "total number processed: %lu\n" msgstr "Συνολικός αριθμός που επεξεργάστηκαν: %lu\n" #, fuzzy, c-format msgid "error storing certificate\n" msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης" #, c-format msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error getting stored flags: %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error importing certificate: %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading input: %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "no keyboxd running in this session\n" msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n" #, fuzzy, c-format msgid "error opening key DB: %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #, c-format msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error finding writable keyDB: %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error storing certificate: %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem re-searching certificate: %s\n" msgstr "rev? πρόβλημα στον έλεγχο ανάκλησης: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error storing flags: %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" msgid "Error - " msgstr "" #, c-format msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n" msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid country code in '%s', line %d\n" msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n" #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten " "signature.\n" "\n" "%s%sAre you really sure that you want to do this?" msgstr "" #, c-format msgid "" "Note, that this software is not officially approved to create or verify such " "signatures.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n" msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n" #, c-format msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s signature using %s key %s\n" msgstr "Υπογραφή έγινε στο %.*s με χρήση του κλειδιού%s ID %08lX\n" #, fuzzy, c-format msgid "Signature made " msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n" #, c-format msgid "[date not given]" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "algorithm:" msgstr "θωράκιση: %s\n" #, c-format msgid "" "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Good signature from" msgstr "Καλή υπογραφή από \"" #, fuzzy, c-format msgid " aka" msgstr " γνωστό σαν \"" #, fuzzy, c-format msgid "This is a qualified signature\n" msgstr "" "\n" "Αυτή θα είναι μια ιδιο-υπογραφή.\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n" msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n" #, c-format msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "dropping %u certificates from the cache\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create `%s': %s\n" msgid "can't parse certificate '%s': %s\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' already cached\n" msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n" #, fuzzy, c-format msgid "trusted certificate '%s' loaded\n" msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate '%s' loaded\n" msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n" #, fuzzy, c-format msgid " SHA1 fingerprint = %s\n" msgstr "απεικόνιση του fingerprint" msgid " issuer =" msgstr "" msgid " subject =" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error loading certificate '%s': %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "permanently loaded certificates: %u\n" msgstr "κακό πιστοποιητικό" #, fuzzy, c-format msgid " runtime cached certificates: %u\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate already cached\n" msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate cached\n" msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n" #, fuzzy, c-format msgid "error caching certificate: %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n" msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n" #, fuzzy, c-format msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error fetching certificate by subject: %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "no issuer found in certificate\n" msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης" #, fuzzy, c-format msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgid "creating directory '%s'\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error creating directory '%s': %s\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "ignoring database dir '%s'\n" msgstr "σφάλμα στη γραμμή trailer\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading directory '%s': %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "removing cache file '%s'\n" msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "enarmoring failed: %s\n" msgid "not removing file '%s'\n" msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error closing cache file: %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n" msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n" msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "new configuration file `%s' created\n" msgid "new cache dir file '%s' created\n" msgstr "δημιουργήθηκε νέο αρχείο επιλογών `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n" #, c-format msgid "first record of '%s' is not the version\n" msgstr "" #, c-format msgid "old version of cache directory - cleaning up\n" msgstr "" #, c-format msgid "old version of cache directory - giving up\n" msgstr "" #, c-format msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n" msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n" #, fuzzy, c-format msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n" msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n" #, c-format msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n" msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n" #, fuzzy, c-format msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n" msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n" msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη έγκυρο μέγεθος αρχείου random_seed - δεν\n" "χρησιμοποιείτε\n" #, c-format msgid "detected errors in cache dir file\n" msgstr "" #, c-format msgid "please check the reason and manually delete that file\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error reading `%s': %s\n" msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "can't hash '%s': %s\n" msgstr "αδυναμία κλεισίματος του `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n" msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error hashing '%s': %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n" msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n" #, c-format msgid "too many open cache files; can't open anymore\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "opening cache file '%s'\n" msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error opening cache file '%s': %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #, c-format msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n" msgstr "" #, c-format msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create a new cache object: %s\n" msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας hashtable: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "No help available for `%s'" msgid "no CRL available for issuer id %s\n" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για `%s'" #, c-format msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update " "required\n" msgstr "" #, c-format msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n" msgstr "" #, c-format msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n" msgstr "" #, c-format msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n" msgstr "" #, c-format msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n" #, c-format msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n" msgstr "" #, c-format msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error getting data from cache file: %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid response from agent\n" msgid "got an invalid S-expression from libksba\n" msgstr "μη έγκυρη απάντηση από τον agent\n" #, fuzzy, c-format msgid "converting S-expression failed: %s\n" msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgid "unknown hash algorithm '%s'\n" msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n" #, c-format msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "creating S-expression failed: %s\n" msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "build_packet failed: %s\n" msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n" msgstr "build_packet απέτυχε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting update times of CRL: %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #, c-format msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n" msgstr "" #, c-format msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error getting CRL item: %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n" msgstr "εγγραφή στο `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n" msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης" #, c-format msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "signature verification suppressed\n" msgid "CRL signature verification failed: %s\n" msgstr "καταστολή ανάκλησης υπογραφής\n" #, fuzzy, c-format msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n" msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "ksba_crl_new failed: %s\n" msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n" msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "update secret failed: %s\n" msgid "crl_parse_insert failed: %s\n" msgstr "η ενημέρωση μυστικού απέτυχε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "εγγραφή στο `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n" msgstr "" #, c-format msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "unknown critical CRL extension %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error reading CRL extensions: %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "creating cache file '%s'\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n" msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n" #, c-format msgid "" "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next " "program start\n" msgstr "" #, c-format msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n" msgstr "" msgid "" " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an " "update!\n" msgstr "" msgid "" " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n" msgstr "" msgid " ERROR: The CRL will not be used\n" msgstr "" msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" msgid " WARNING: invalid cache record length\n" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη έγκυρο μέγεθος αρχείου random_seed - δεν\n" "χρησιμοποιείτε\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem reading cache record: %s\n" msgstr "%s: σφάλμα στην ανάγνωση της εγγραφής free : %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "problem reading cache key: %s\n" msgstr "rev? πρόβλημα στον έλεγχο ανάκλησης: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading cache entry from db: %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" msgid "End CRL dump\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n" msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n" msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n" msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n" #, c-format msgid "reader to file mapping table full - waiting\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "CRL access not possible due to Tor mode" msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n" #, c-format msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error retrieving '%s': %s\n" msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgid "error initializing reader object: %s\n" msgstr "%s: σφάλμα στην εγγραφή της εγγραφής dir : %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n" msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n" msgid "use OCSP instead of CRLs" msgstr "" msgid "check whether a dirmngr is running" msgstr "" #, fuzzy msgid "add a certificate to the cache" msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n" #, fuzzy msgid "validate a certificate" msgstr "κακό πιστοποιητικό" #, fuzzy msgid "lookup a certificate" msgstr "κακό πιστοποιητικό" #, fuzzy msgid "lookup only locally stored certificates" msgstr "κακό πιστοποιητικό" msgid "expect an URL for --lookup" msgstr "" msgid "load a CRL into the dirmngr" msgstr "" msgid "special mode for use by Squid" msgstr "" #, fuzzy msgid "expect certificates in PEM format" msgstr "κακό πιστοποιητικό" #, fuzzy #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgid "force the use of the default OCSP responder" msgstr "Πληκτρολογήστε το user ID του διορισμένου ανακλητή: " #, fuzzy #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n" msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)" msgid "" "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n" "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n" "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n" "not valid and other error codes for general failures\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error reading certificate from stdin: %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading certificate from '%s': %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #, c-format msgid "certificate too large to make any sense\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n" msgstr "αδυναμία σύνδεσης στο `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "update failed: %s\n" msgid "lookup failed: %s\n" msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n" msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n" #, c-format msgid "a dirmngr daemon is up and running\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "validation of certificate failed: %s\n" msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate is valid\n" msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate has been revoked\n" msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί έχει ανακληθεί" #, fuzzy, c-format msgid "certificate check failed: %s\n" msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "can't stat `%s': %s\n" msgid "got status: '%s'\n" msgstr "αδυναμία λήψης πληροφοριών για το `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgid "error writing base64 encoding: %s\n" msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "unsupported inquiry '%s'\n" msgstr "" "\n" "Υποστηριζόμενοι αλγόριθμοι:\n" #, c-format msgid "absolute file name expected\n" msgstr "" #, c-format msgid "looking up '%s'\n" msgstr "" msgid "list the contents of the CRL cache" msgstr "" #, fuzzy msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache" msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ" msgid "|URL|fetch a CRL from URL" msgstr "" msgid "shutdown the dirmngr" msgstr "" msgid "flush the cache" msgstr "" msgid "allow online software version check" msgstr "" msgid "|N|do not return more than N items in one query" msgstr "" msgid "Network related options" msgstr "" msgid "route all network traffic via Tor" msgstr "" msgid "Configuration for HTTP servers" msgstr "" msgid "inhibit the use of HTTP" msgstr "" msgid "ignore HTTP CRL distribution points" msgstr "" msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL" msgstr "" msgid "use system's HTTP proxy setting" msgstr "" msgid "Configuration for OpenPGP servers" msgstr "" #, fuzzy msgid "|URL|use keyserver at URL" msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n" msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" msgstr "" msgid "Configuration for X.509 servers" msgstr "" msgid "inhibit the use of LDAP" msgstr "" msgid "ignore LDAP CRL distribution points" msgstr "" msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries" msgstr "" msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy" msgstr "" #, fuzzy msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" msgstr "|ΔΙΑΚΟΜΙΣΤΗΣ|χρήση αυτού του διακομιστή κλειδιών για αναζήτηση" #, fuzzy msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ" msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist" msgstr "" msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" msgstr "" msgid "Configuration for OCSP" msgstr "" msgid "allow sending OCSP requests" msgstr "" msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs" msgstr "" #, fuzzy msgid "|URL|use OCSP responder at URL" msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n" msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR" msgstr "" msgid "force loading of outdated CRLs" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "" #| "@\n" #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgid "" "@\n" "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and " "options)\n" msgstr "" "@\n" "(δείτε τη σελίδα man για μια πλήρη λίστα εντολών και επιλογών)\n" #, fuzzy msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)" msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)" msgid "" "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n" "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n" msgstr "" #, c-format msgid "valid debug levels are: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s [options] " msgstr "χρήση: gpg [επιλογές] " #, fuzzy, c-format #| msgid "%s not allowed with %s!\n" msgid "colons are not allowed in the socket name\n" msgstr "το %s δεν επιτρέπεται με το %s!\n" #, fuzzy, c-format msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n" msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n" msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: line too long - skipped\n" msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n" msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: read error: %s\n" msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n" #, c-format msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n" msgstr "" #, c-format msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n" msgstr "" #, c-format msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n" msgstr "" #, c-format msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n" msgstr "" #, c-format msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "shutdown forced\n" msgstr "μη επεξεργασμένο" #, c-format msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n" msgstr "" #, c-format msgid "signal %d received - no action defined\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error accessing '%s': http status %u\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #, c-format msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "too many redirections\n" msgstr "πάρα πολλές `%c' προεπιλογές\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "writing to `%s'\n" msgid "redirection changed to '%s'\n" msgstr "εγγραφή στο `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "error printing log line: %s\n" msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready" msgstr "" #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n" msgstr "" #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n" msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n" #, c-format msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n" msgstr "" #, c-format msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n" msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "malloc failed: %s\n" msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not an LDAP URL\n" msgstr "\"%s\" δεν είναι JPEG αρχείο\n" #, c-format msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n" msgstr "" #, c-format msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s:%u: password given without user\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%u: skipping this line\n" msgstr " s = παράλειψη αυτού του κλειδιού\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: invalid file version %d\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgstr "%s: μη έγκυρη έκδοση αρχείου %d\n" #, fuzzy, c-format msgid "gcry_md_open failed: %s\n" msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "update secret failed: %s\n" msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n" msgstr "η ενημέρωση μυστικού απέτυχε: %s\n" #, c-format msgid "bad URL encoding detected\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error reading from responder: %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #, c-format msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "OCSP request not possible due to Tor mode" msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n" #, c-format msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error setting OCSP target: %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error building OCSP request: %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error connecting to '%s': %s\n" msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n" msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n" #, c-format msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n" msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n" #, c-format msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "allocating list item failed: %s\n" msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting responder ID: %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #, c-format msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "issuer certificate not found: %s\n" msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n" #, c-format msgid "caller did not return the target certificate\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "caller did not return the issuing certificate\n" msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης" #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n" msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n" #, c-format msgid "no default OCSP responder defined\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "no default secret keyring: %s\n" msgid "no default OCSP signer defined\n" msgstr "δεν υπάρχει προκαθορισμένη κλειδοθήκη: %s\n" #, c-format msgid "using default OCSP responder '%s'\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "using cipher %s\n" msgid "using OCSP responder '%s'\n" msgstr "χρήση του κρυπταλγόριθμου: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n" msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #, c-format msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n" msgstr "" msgid "good" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n" msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί έχει ανακληθεί" #, c-format msgid "OCSP responder returned a status in the future\n" msgstr "" #, c-format msgid "OCSP responder returned a non-current status\n" msgstr "" #, c-format msgid "OCSP responder returned an too old status\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n" msgid "serialno missing in cert ID" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "assuan_inquire failed: %s\n" msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n" msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error sending data: %s\n" msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "start_cert_fetch failed: %s\n" msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "fetch_next_cert failed: %s\n" msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n" #, c-format msgid "max_replies %d exceeded\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "can't allocate control structure: %s\n" msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate assuan context: %s\n" msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας hashtable: %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgid "failed to initialize the server: %s\n" msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n" msgstr "αποτυχία επαναδόμησης της cache κλειδοθήκης: %s\n" #, c-format msgid "Assuan accept problem: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "signing failed: %s\n" msgid "Assuan processing failed: %s\n" msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n" #, c-format msgid "accepting root CA not marked as a CA" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "checking the trustdb\n" msgid "CRL checking too deeply nested\n" msgstr "έλεγχος της trustdb\n" msgid "not checking CRL for" msgstr "" #, fuzzy msgid "checking CRL for" msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n" msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "certificate chain is good\n" msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n" #, c-format msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "quiet" msgstr "τερματισμός" msgid "print data out hex encoded" msgstr "" msgid "decode received data lines" msgstr "" msgid "connect to the dirmngr" msgstr "" msgid "connect to the keyboxd" msgstr "" msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" msgstr "" msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR" msgstr "" msgid "run the Assuan server given on the command line" msgstr "" msgid "do not use extended connect mode" msgstr "" #, fuzzy msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ" msgid "run /subst on startup" msgstr "" #, fuzzy msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)" msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)" msgid "" "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n" "Connect to a running agent and send commands\n" msgstr "" #, c-format msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" msgstr "" #, c-format msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "receiving line failed: %s\n" msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "line too long - skipped\n" msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n" #, c-format msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "unknown command '%s'\n" msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "sending line failed: %s\n" msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "no keybox daemon running in this session\n" msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n" #, fuzzy, c-format msgid "error sending standard options: %s\n" msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n" msgid "OpenPGP" msgstr "" msgid "S/MIME" msgstr "" #, fuzzy msgid "Public Keys" msgstr "δημόσιο κλειδί είναι %08lX\n" msgid "Private Keys" msgstr "" msgid "Smartcards" msgstr "" msgid "TPM" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "network error" msgid "Network" msgstr "σφάλμα δικτύου" #, fuzzy msgid "Passphrase Entry" msgstr "κακή φράση κλειδί" #, fuzzy msgid "Component not suitable for launching" msgstr "δεν βρέθηκε το δημόσιο κλειδί" #, c-format msgid "Configuration file of component %s is broken\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n" msgstr "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε την εντολή \"toggle\" πρώτα.\n" #, c-format msgid "External verification of component %s failed" msgstr "" msgid "Note that group specifications are ignored\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "error closing '%s'\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "error parsing '%s'\n" msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" msgid "list all components" msgstr "" msgid "check all programs" msgstr "" msgid "|COMPONENT|list options" msgstr "" msgid "|COMPONENT|change options" msgstr "" msgid "|COMPONENT|check options" msgstr "" msgid "apply global default values" msgstr "" msgid "|FILE|update configuration files using FILE" msgstr "" msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@" msgstr "" #, fuzzy msgid "list global configuration file" msgstr "άγνωστο αντικείμενο ρυθμίσεως \"%s\"\n" #, fuzzy msgid "check global configuration file" msgstr "άγνωστο αντικείμενο ρυθμίσεως \"%s\"\n" #, fuzzy #| msgid "update the trust database" msgid "query the software version database" msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης" msgid "reload all or a given component" msgstr "" msgid "launch a given component" msgstr "" msgid "kill a given component" msgstr "" msgid "use as output file" msgstr "χρήση ως αρχείου εξόδου" msgid "activate changes at runtime, if possible" msgstr "" #, fuzzy msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)" msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)" msgid "" "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n" "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n" msgstr "" msgid "Need one component argument" msgstr "" #, fuzzy msgid "Component not found" msgstr "δεν βρέθηκε το δημόσιο κλειδί" #, fuzzy msgid "No argument allowed" msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n" #, fuzzy msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)" msgid "" "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Note: key %s is already stored on the card!\n" msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n" #, fuzzy, c-format msgid "Note: Keys are already stored on the card!\n" msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n" #, c-format msgid "Replace existing key %s ? (y/N) " msgstr "" #, c-format msgid "%s card no. %s detected\n" msgstr "" #, c-format msgid "User Interaction Flag is set to \"%s\" - can't change\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Warning: Setting the User Interaction Flag to \"%s\"\n" " can only be reverted using a factory reset!\n" msgstr "" #, c-format msgid "Please use \"uif --yes %d %s\"\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "authenticate to the card" msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n" msgid "send a reset to the card daemon" msgstr "" #, fuzzy #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient" msgid "setup KDF for PIN authentication" msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση του ΟΝΟΜΑτος ως προκαθορισμένου παραλήπτη" #, fuzzy #| msgid "change the expire date" msgid "change a private data object" msgstr "αλλαγή της ημερομηνίας λήξης" #, fuzzy msgid "read a certificate from a data object" msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n" #, fuzzy msgid "store a certificate to a data object" msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n" msgid "store a private key to a data object" msgstr "" msgid "run various checks on the keys" msgstr "" msgid "Yubikey management commands" msgstr "" msgid "manage the command history" msgstr "" #~ msgid "use canonical text mode" #~ msgstr "χρήση κανονικής κατάστασης κειμένου" #, fuzzy #~| msgid "selected digest algorithm is invalid\n" #~ msgid "selected AEAD algorithm is invalid\n" #~ msgstr "ο επιλεγμένος αλγόριθμος περίληψης δεν είναι έγκυρος\n" #, fuzzy #~| msgid "invalid personal cipher preferences\n" #~ msgid "invalid personal AEAD preferences\n" #~ msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές προσωπικού κρυπταλγόριθμου\n" #, fuzzy #~ msgid "AEAD algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" #~ msgstr "απαγορεύετε η χρήση του κρυπταλγόριθμου \"%s\" στην κατάσταση %s\n" #~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" #~ msgstr "" #~ "ο εξαναγκασμός συμμετρικού αλγόριθμου %s (%d) παραβιάζει τις\n" #~ "επιλογές του παραλήπτη\n" #, fuzzy #~ msgid "error writing to temporary file: %s\n" #~ msgstr "εγγραφή στο `%s'\n" #, fuzzy #~| msgid "Key is superseded" #~ msgid "run in supervised mode" #~ msgstr "Το κλειδί έχει παρακαμθεί" #~ msgid "Name may not start with a digit\n" #~ msgstr "Το όνομα δεν επιτρέπεται να ξεκινά με αριθμητικό ψηφίο\n" #~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n" #~ msgstr "Το όνομα πρέπει να έχει τουλάχιστον 5 χαρακτήρες\n" #, fuzzy #~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" #~ msgstr "επαλήθευση μιας υπογραφής" #, fuzzy #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n" #~ msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n" #~ msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n" #, fuzzy #~ msgid "could not parse keyserver\n" #~ msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n" #, fuzzy #~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" #~ msgid "|NAME|connect to host NAME" #~ msgstr "|ΟΝΟΜΑ|καθορισμός του σετ χαρακτήρων τερματικού σε ΟΝΟΜΑ" #, fuzzy #~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient" #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication" #~ msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση του ΟΝΟΜΑτος ως προκαθορισμένου παραλήπτη" #, fuzzy #~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n" #~ msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)" #, fuzzy #~| msgid "invalid import options\n" #~ msgid "invalid port number %d\n" #~ msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n" #, fuzzy #~ msgid "error writing to stdout: %s\n" #~ msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "attribute '%s' not found\n" #~ msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "reading from `%s'\n" #~ msgid "processing url '%s'\n" #~ msgstr "ανάγνωση από `%s'\n" #, fuzzy #~| msgid " w/o user IDs: %lu\n" #~ msgid " user '%s'\n" #~ msgstr " χωρίς user ID: %lu\n" #, fuzzy #~ msgid " pass '%s'\n" #~ msgstr " γνωστό σαν \"" #, fuzzy #~ msgid " host '%s'\n" #~ msgstr " γνωστό σαν \"" #, fuzzy #~| msgid " not imported: %lu\n" #~ msgid " port %d\n" #~ msgstr " μη εισαχθέντα: %lu\n" #, fuzzy #~ msgid " DN '%s'\n" #~ msgstr " γνωστό σαν \"" #, fuzzy #~ msgid " attr '%s'\n" #~ msgstr " γνωστό σαν \"" #, fuzzy #~ msgid "no host name in '%s'\n" #~ msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n" #, fuzzy #~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n" #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n" #~ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: χρήση μη ασφαλούς μνήμης!\n" #, fuzzy #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n" #~ msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n" #~ msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "LDAP init to '%s' done\n" #~ msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n" #~ msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "dearmoring failed: %s\n" #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n" #~ msgstr "αποθωράκιση απέτυχε: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Suggest a random passphrase." #~ msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί" #, fuzzy #~ msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n" #~ msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "use a log file for the server" #~ msgstr "αναζήτηση κλειδιών σε ένα διακομιστή κλειδιών" #, fuzzy #~ msgid "argument not expected" #~ msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "read error" #~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης αρχείου" #, fuzzy #~ msgid "keyword too long" #~ msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n" #, fuzzy #~ msgid "missing argument" #~ msgstr "μη έγκυρο όρισμα" #, fuzzy #~| msgid "invalid armor" #~ msgid "invalid argument" #~ msgstr "μη έγκυρη θωράκιση" #, fuzzy #~ msgid "invalid command" #~ msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n" #, fuzzy #~ msgid "invalid alias definition" #~ msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n" #, fuzzy #~ msgid "out of core" #~ msgstr "μη επεξεργασμένο" #, fuzzy #~ msgid "invalid meta command" #~ msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n" #, fuzzy #~ msgid "unknown meta command" #~ msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n" #, fuzzy #~| msgid "unexpected data" #~ msgid "unexpected meta command" #~ msgstr "μη αναμενόμενα δεδομένα" #, fuzzy #~ msgid "invalid option" #~ msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n" #, fuzzy #~ msgid "invalid command \"%.50s\"\n" #~ msgstr "Μη έγκυρη εντολή (δοκιμάστε \"help\")\n" #, fuzzy #~ msgid "invalid option \"%.50s\"\n" #~ msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n" #, fuzzy #~| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" #~ msgid "Note: no default option file '%s'\n" #~ msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: μη προκαθορισμένο αρχείο επιλογών `%s'\n" #, fuzzy #~| msgid "option file `%s': %s\n" #~ msgid "option file '%s': %s\n" #~ msgstr "αρχείο επιλογών `%s': %s\n" #, fuzzy #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n" #~ msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n" #~ msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n" #, fuzzy #~ msgid "unable to execute program '%s': %s\n" #~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του %s \"%s\": %s\n" #~ msgid "unable to execute external program\n" #~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του εξωτερικού προγράμματος\n" #~ msgid "unable to read external program response: %s\n" #~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης της απάντησης του εξωτερικού προγράμματος: %s\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) ECC and ECC\n" #~ msgstr " (%d) DSA και ElGamal (προκαθορισμένο)\n" #, fuzzy #~ msgid "run without asking a user" #~ msgstr "Τερματισμός χωρίς αποθήκευση; " #, fuzzy #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n" #~ msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αγνοήθηκε το παλιό αρχείο προκαθορισμένων επιλογών `%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "@\n" #~ "Commands:\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "@Εντολές:\n" #~ " " #, fuzzy #~ msgid "decryption modus" #~ msgstr "αποκρυπτογράφηση OK\n" #, fuzzy #~ msgid "encryption modus" #~ msgstr "αποκρυπτογράφηση OK\n" #, fuzzy #~ msgid "program filename" #~ msgstr "--store [όνομα αρχείου]" #, fuzzy #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" #~ msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)" #, fuzzy #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n" #~ msgstr "το %s δεν επιτρέπεται με το %s!\n" #, fuzzy #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n" #~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n" #~ msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n" #~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης του %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error closing %s: %s\n" #~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "no --program option provided\n" #~ msgstr "δεν υποστηρίζετε η απομακρυσμένη εκτέλεση προγράμματος\n" #, fuzzy #~ msgid "could not create pipe: %s\n" #~ msgstr "αδυναμία δημιουργίας του %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "could not create pty: %s\n" #~ msgstr "αδυναμία δημιουργίας του %s: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "execv failed: %s\n" #~ msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "select failed: %s\n" #~ msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "read failed: %s\n" #~ msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "pty read failed: %s\n" #~ msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "waitpid failed: %s\n" #~ msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n" #~ msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" #~ msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "class %s is not supported\n" #~ msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n" #, fuzzy #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" #~ msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "male" #~ msgstr "enable" #, fuzzy #~ msgid "female" #~ msgstr "enable" #, fuzzy #~ msgid "unspecified" #~ msgstr "Δεν έχει οριστεί αιτία" #, fuzzy #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n" #~ msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n" #~ msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "resetting keydb: %s\n" #~ msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n" #~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s." #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s." #~ msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων" #~ msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων" #, fuzzy #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s." #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s." #~ msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων" #~ msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων" #, fuzzy #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s" #~ msgstr "αδυναμία εγγραφής δημόσιας κλειδοθήκης `%s': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error looking up: %s\n" #~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #, fuzzy #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n" #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n" #~ msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n" #~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n" #~ msgstr "η ενημέρωση μυστικού απέτυχε: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n" #~ msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " #~ msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) " #, fuzzy #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " #~ msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) " #, fuzzy #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " #~ msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) " #, fuzzy #~ msgid "listen() failed: %s\n" #~ msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "new configuration file `%s' created\n" #~ msgid "new configuration file '%s' created\n" #~ msgstr "δημιουργήθηκε νέο αρχείο επιλογών `%s'\n" #, fuzzy #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n" #~ msgstr "" #~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: οι επιλογες στο `%s' δεν είναι ενεργές σε αυτή την " #~ "εκτέλεση\n" #, fuzzy #~| msgid "Key generation failed: %s\n" #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n" #~ msgstr "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" #~ msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί" #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" #~ msgstr "ο DSA απαιτεί τη χρήση ενός 160 bit αλγόριθμου hash\n" #~ msgid "--store [filename]" #~ msgstr "--store [όνομα αρχείου]" #~ msgid "--symmetric [filename]" #~ msgstr "--symmetric [όνομα αρχείου]" #~ msgid "--encrypt [filename]" #~ msgstr "--encrypt [όνομα αρχείου]" #, fuzzy #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]" #~ msgstr "--sign --encrypt [όνομα αρχείου]" #~ msgid "--sign [filename]" #~ msgstr "--sign [όνομα αρχείου]" #~ msgid "--sign --encrypt [filename]" #~ msgstr "--sign --encrypt [όνομα αρχείου]" #, fuzzy #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" #~ msgstr "--sign --encrypt [όνομα αρχείου]" #~ msgid "--sign --symmetric [filename]" #~ msgstr "--sign --symmetric [όνομα αρχείου]" #~ msgid "--clear-sign [filename]" #~ msgstr "--clear-sign [όνομα αρχείου]" #~ msgid "--decrypt [filename]" #~ msgstr "--decrypt [όνομα αρχείου]" #~ msgid "--sign-key user-id" #~ msgstr "--sign-key user-id" #~ msgid "--lsign-key user-id" #~ msgstr "--lsign-key user-id" #~ msgid "--edit-key user-id [commands]" #~ msgstr "--edit-key user-id [εντολές]" #, fuzzy #~ msgid "--passwd " #~ msgstr "--sign-key user-id" #~ msgid "[filename]" #~ msgstr "[όνομα αρχείου]" #, fuzzy #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n" #~ msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "available TOFU policies:\n" #~ msgstr "απενεργοποιεί ένα κλειδί" #, fuzzy #~ msgid "%ld message signed" #~ msgid_plural "%ld messages signed" #~ msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων" #~ msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων" #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n" #~ msgstr "πρόβλημα επικοινωνίας με το gpg-agent\n" #, fuzzy #~ msgid "canceled by user\n" #~ msgstr "ακυρώθηκε από το χρήστη\n" #, fuzzy #~ msgid "problem with the agent\n" #~ msgstr "πρόβλημα με τον agent: agent επιστρέφει 0x%lx\n" #, fuzzy #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n" #~ msgstr "πρόβλημα με τον agent: agent επιστρέφει 0x%lx\n" #, fuzzy #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n" #~ msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP " #~ "certificate:\n" #~ "\"%.*s\"\n" #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n" #~ "created %s%s.\n" #~ msgstr "" #~ "Χρειάζεστε μια φράση κλειδί για να ξεκλειδώσετε το μυστικό κλειδί για το " #~ "χρήστη:\n" #~ "\"%.*s\"\n" #~ "%u-bit %s κλειδί, ID %08lX, δημιουργία %s%s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" #~ "user: \"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Χρειάζεστε μια φράση κλειδί για να ξεκλειδώσετε το μυστικό κλειδί\n" #~ "για το χρήστη: \"" #, fuzzy #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" #~ msgstr "%u-bit %s κλειδί, ID %08lX, δημιουργία %s" #, fuzzy #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n" #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n" #~ msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n" #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" #~ msgstr "βρήκατε ένα bug ... (%s:%d)\n" #, fuzzy #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n" #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" #~ msgstr[0] "%d user ID ανιχνεύθηκαν χωρίς έγκυρες ιδιο-υπογραφές\n" #~ msgstr[1] "%d user ID ανιχνεύθηκαν χωρίς έγκυρες ιδιο-υπογραφές\n" #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n" #~ msgstr "μετακίνηση υπογραφής κλειδιού στη σωστή θέση\n" #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" #~ msgstr "%d υπογραφές δεν ελέγχθηκαν λόγω χαμένων κλειδιών\n" #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n" #~ msgstr "%d υπογραφές δεν ελέγχθηκαν λόγω σφαλμάτων\n" #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" #~ msgstr "1 user ID ανιχνεύτηκε χωρίς έγκυρη ιδιο-υπογραφή\n" #, fuzzy #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" #~ msgstr "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε." #~ msgid "" #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Χρειάζεστε μια Φράση κλειδί για να προστατεύσετε το μυστικό κλειδί.\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new " #~ "encryption key." #~ msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n" #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again" #~ msgstr "η φράση κλειδί δεν επαναλήφθηκε σωστά. Δοκιμάστε ξανά" #~ msgid "%s.\n" #~ msgstr "%s.\n" #~ msgid "" #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Δεν χρειάζεστε μια φράση κλειδί - αυτό είναι μάλλον μια *κακή* ιδέα!\n" #~ "Θα συνεχίσω όπως και να έχει. Μπορείτε να αλλάξετε τη φράση σας\n" #~ "όποτε θέλετε, με την επιλογή \"--edit-key\".\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n" #~ msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n" #, fuzzy #~| msgid "1 bad signature\n" #~ msgid "1 good signature\n" #~ msgstr "1 κακή υπογραφή\n" #, fuzzy #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" #~ msgstr "%lu κλειδιά έχουν ελεγχθεί (%lu υπογραφές)\n" #, fuzzy #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n" #~ msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n" #, fuzzy #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n" #~ msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n" #, fuzzy #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" #~ msgstr "" #~ "το δημόσιο κλειδί %08lX είναι %lu δευτερόλεπτα νεότερο από την υπογραφή\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτα στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n" #~ "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n" #, fuzzy #~| msgid "can't open the keyring" #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n" #~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης στη κλειδοθήκη" #, fuzzy #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n" #~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n" #~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση μυστικού μπλοκ κλειδιού `%s': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Please select at most one subkey.\n" #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το πολύ ένα δευτερεύον κλειδί.\n" #, fuzzy #~ msgid "malformed %s environment variable\n" #~ msgstr "κακοδιατυπομένη μεταβλητή περιβάλλοντος GPG_AGENT_INFO\n" #, fuzzy #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n" #~ msgstr "δεν υποστηρίζεται η έκδοση πρωτοκόλλου %d του gpg-agent\n" #, fuzzy #~ msgid "toggle between the secret and public key listings" #~ msgstr "αλλαγή μεταξύ της απεικόνισης μυστικού και δημόσιου κλειδιού" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n" #~ msgstr "" #~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: οι επιλογες στο `%s' δεν είναι ενεργές σε αυτή την " #~ "εκτέλεση\n" #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n" #~ msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n" #, fuzzy #~ msgid "use a standard location for the socket" #~ msgstr "" #~ "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; " #, fuzzy #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)" #~ msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)" #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" #~ msgstr "κακοδιατυπομένη μεταβλητή περιβάλλοντος GPG_AGENT_INFO\n" #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" #~ msgstr "δεν υποστηρίζεται η έκδοση πρωτοκόλλου %d του gpg-agent\n" #, fuzzy #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n" #~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error creating socket: %s\n" #~ msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "host not found" #~ msgstr "[User id δεν βρέθηκε]" #, fuzzy #~ msgid "unknown key protection algorithm\n" #~ msgstr "άγνωστος αλγόριθμος προστασίας\n" #, fuzzy #~ msgid "secret parts of key are not available\n" #~ msgstr "Μυστικά τμήματα του κύριου κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα.\n" #, fuzzy #~ msgid "secret key already stored on a card\n" #~ msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n" #, fuzzy #~ msgid "error writing key to card: %s\n" #~ msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n" #~ msgid "" #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" #~ "κρυπτογράφηση με κλειδία RSA από 2048 bit ή πιο λίγο μόνο σε κατάσταση --" #~ "pgp2\n" #~ msgid "" #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" #~ msgstr "" #~ "αδυναμία χρήσης του κρυπταλγόριθμου IDEA για όλα τα κλειδία με τα " #~ "οποίακρυπτογραφείτε.\n" #, fuzzy #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys" #~ msgstr "ανάκληση ενός δευτερεύοντος κλειδιού" #, fuzzy #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n" #~ msgstr "κλειδί %08lX: δεν είναι προστατευμένο - παραλείφθηκε\n" #, fuzzy #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" #~ msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" #~ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το μυστικό κλειδί %08lX δεν έχει απλό SK checksum\n" #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" #~ msgstr "πάρα πολλές καταχωρήσεις στη pk cache - απενεργοποιήθηκε\n" #, fuzzy #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" #~ msgstr "κανένα μυστικό υποκλειδί για το δημόσιο υποκλειδί %08lX - αγνόηση\n" #, fuzzy #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" #~ msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί χωρίς δημόσιο - παραλείφθηκε\n" #~ msgid "usage: gpg [options] " #~ msgstr "χρήση: gpg [επιλογές] " #~ msgid "" #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" #~ "μπορείτε να κάνετε αποκομμένες ή καθαρές υπογραφές μόνο σε --pgp2 " #~ "κατάσταση\n" #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" #~ "δεν μπορείτε να υπογράφετε και να κρυπτογραφείτε ταυτόχρονα σε --pgp2 " #~ "κατάσταση\n" #~ msgid "" #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" #~ msgstr "" #~ "μόνο αρχεία επιτρέπονται (και όχι pipes) κατα την κατασταση --pgp2.\n" #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" #~ msgstr "" #~ "η κρυπτογράφηση ενός μηνύματος σε --pgp2 κατάσταση απαιτεί τον αλγορ. " #~ "IDEA\n" #, fuzzy #~ msgid "create a public key when importing a secret key" #~ msgstr "το δημοσίο κλειδί δεν ταιριάζει με το μυστικό!\n" #, fuzzy #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n" #~ msgstr "κλειδί %08lX: ήδη στη μυστική κλειδοθήκη\n" #, fuzzy #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n" #~ msgstr "κλειδί %08lX: δε βρέθηκε το μυστικό κλειδί: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" #~ msgstr "το δημοσίο κλειδί δεν ταιριάζει με το μυστικό!\n" #, fuzzy #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" #~ msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n" #, fuzzy #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" #~ msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n" #~ msgid "" #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " #~ "mode.\n" #~ msgstr "" #~ "Μπορείτε να χρησιμόποιήσετε μια OpenPGP υπογραφή σε ένα PGP 2.x μόνο σε " #~ "κατάσταση --pgp2.\n" #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" #~ msgstr "Αυτό θα κάνει το κλειδί άχρηστο με το PGP 2.x.\n" #~ msgid "This key is not protected.\n" #~ msgstr "Αυτό το κλειδί δεν προστατεύεται.\n" #~ msgid "Key is protected.\n" #~ msgstr "Το κλειδί προστατεύεται.\n" #~ msgid "Can't edit this key: %s\n" #~ msgstr "Αδύνατη η επεξεργασία αυτού του κλειδιού:%s\n" #~ msgid "" #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Πληκτρολογήστε την νέα φράση κλειδί για αυτό το μυστικό κλειδί.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" #~ "\n" #~ msgstr "Δεν θέλετε φράση κλειδί - αυτό είναι μάλλον *κακή* ιδέα!\n" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) " #~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να κάνετε αυτό; " #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" #~ msgstr "Παρακαλώ αφαιρέστε τις επιλογές από τα μυστικά κλειδιά.\n" #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n" #~ msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n" #, fuzzy #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n" #~ msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n" #~ msgid "writing secret key to `%s'\n" #~ msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n" #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n" #~ msgstr "δε βρέθηκε εγγράψιμη μυστική κλειδοθήκη: %s\n" #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" #~ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 2 αρχεία με εμπιστευτικές πληροφορίες υπάρχουν.\n" #~ msgid "%s is the unchanged one\n" #~ msgstr "%s είναι το αμετάβλητο\n" #~ msgid "%s is the new one\n" #~ msgstr "%s είναι το νέο\n" #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n" #~ msgstr "Παρακαλώ διορθώστε αυτή την πιθανή \"τρύπα\" ασφαλείας\n" #, fuzzy #~ msgid "searching for names from %s server %s\n" #~ msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n" #, fuzzy #~ msgid "searching for names from %s\n" #~ msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n" #, fuzzy #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" #~ msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n" #, fuzzy #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n" #~ msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n" #, fuzzy #~ msgid "keyserver timed out\n" #~ msgstr "σφάλμα διακομιστή κλειδιών" #, fuzzy #~ msgid "keyserver internal error\n" #~ msgstr "σφάλμα διακομιστή κλειδιών" #, fuzzy #~ msgid "keyserver communications error: %s\n" #~ msgstr "keyserver λήψη απέτυχε: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" #~ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής tempfile (%s) `%s': %s\n" #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" #~ msgstr "μη έγκυρο ριζικό(root) πακέτο ανιχνεύτηκε στο proc_tree()\n" #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" #~ msgstr "το βύσμα του κρυπταλγόριθμου IDEA δεν υπάρχει\n" #~ msgid "no corresponding public key: %s\n" #~ msgstr "κανένα αντίστιχο δημόσιο κλειδί: %s\n" #~ msgid "public key does not match secret key!\n" #~ msgstr "το δημοσίο κλειδί δεν ταιριάζει με το μυστικό!\n" #~ msgid "unknown protection algorithm\n" #~ msgstr "άγνωστος αλγόριθμος προστασίας\n" #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n" #~ msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτό το κλειδί δεν προστατεύεται!\n" #, fuzzy #~ msgid "protection digest %d is not supported\n" #~ msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n" #~ msgid "Invalid passphrase; please try again" #~ msgstr "Μη έγκυρη φράση κλειδί, δοκιμάστε ξανά" #~ msgid "%s ...\n" #~ msgstr "%s ...\n" #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" #~ msgstr "" #~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ανιχνεύτηκε αδύναμο κλειδί - αλλάξτε τη φράση κλειδί\n" #~ msgid "" #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" #~ msgstr "" #~ "δημιουργία του μη συνειστόμενου 16-bit checksum για τη προστασία του\n" #~ "μυστικού κλειδιού\n" #~ msgid "" #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" #~ "μπορείτε να υπογράψετε-αποκομμένα με κλειδιά τύπου PGP 2.x μόνο σε\n" #~ "--pgp2 κατάσταση\n" #~ msgid "" #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" #~ "μπορείτε να υπογράψετε καθαρά με κλειδιά τύπου PGP 2.x σε κατάσταση --" #~ "pgp2\n" #, fuzzy #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" #~ msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)" #, fuzzy #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)" #~ msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)" #, fuzzy #~ msgid "usage: gpgconf [options] " #~ msgstr "χρήση: gpg [επιλογές] " #, fuzzy #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n" #~ msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n" #~ msgid "Command> " #~ msgstr "Εντολή> " #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" #~ msgstr "" #~ "η trustdb είναι φθαρμένη - χρησιμοποιείστε το \"gpg --fix-trustdb\".\n" #~ msgid "Please report bugs to .\n" #~ msgstr "Αναφέρετε τα προβλήματα στο \n" #, fuzzy #~ msgid "Please report bugs to " #~ msgstr "Αναφέρετε τα προβλήματα στο \n" #, fuzzy #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" #~ msgstr "Το ζεύγος κλειδιών DSA θα είναι 1024 bits.\n" #~ msgid "Repeat passphrase\n" #~ msgstr "Επαναλάβετε τη φράση\n" #, fuzzy #~ msgid "read options from file" #~ msgstr "ανάγνωση επιλογών από `%s'\n" #~ msgid "|[file]|make a signature" #~ msgstr "|[αρχείο]|δημιουργία μιας υπογραφής" #, fuzzy #~ msgid "|[FILE]|make a signature" #~ msgstr "|[αρχείο]|δημιουργία μιας υπογραφής" #, fuzzy #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature" #~ msgstr "|[αρχείο]|δημιουργία μιας μη κρυπτογραφημένης υπογραφής" #~ msgid "use the default key as default recipient" #~ msgstr "χρήση του προκαθορισμένου κλειδιού ως προκαθορισμένου παραλήπτη" #~ msgid "force v3 signatures" #~ msgstr "εξαναγκασμός χρήσης v3 υπογραφών" #~ msgid "always use a MDC for encryption" #~ msgstr "χρήση πάντοτε MDC για κρυπτογράφηση" #~ msgid "add this secret keyring to the list" #~ msgstr "προσθήκη αυτής της μυστικής κλειδοθήκης στη λίστα" #~ msgid "|FILE|load extension module FILE" #~ msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ" #~ msgid "|N|use compress algorithm N" #~ msgstr "|N|χρήση αλγορίθμου συμπίεσης N" #, fuzzy #~ msgid "remove key from the public keyring" #~ msgstr "αφαίρεση των κλειδιών από τη δημόσια κλειδοθήκη" #~ msgid "" #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has " #~ "nothing\n" #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." #~ msgstr "" #~ "Είναι απόφαση σας να ορίσετε τιμή εδώ. Αυτή η τιμή δεν θα εξαχθεί\n" #~ "ποτέ σε τρίτο πρόσωπο. Τη χρειαζόμαστε για εφαρμογή του ιστού-" #~ "εμπιστοσύνης,\n" #~ "δεν έχει τίποτα να κάνει με τον (σιωπηλά δημιουργημένο) ιστό-" #~ "πιστοποιητικών." #~ msgid "" #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" #~ "ultimately trusted\n" #~ msgstr "" #~ "Για τη δόμηση ενός Ιστού-Εμπιστοσύνης, το GnuPG πρέπει να ξέρει ποιά " #~ "κλειδιά\n" #~ "είναι πλήρης εμπιστοσύνης - αυτά είναι συνήθως κλειδιά στα οποία έχετε\n" #~ "πρόσβαση στο μυστικό κλειδί. Απαντήστε \"yes\" (ναι) για να δοθεί στο " #~ "κλειδί\n" #~ "αυτό πλήρη εμπιστοσύνη\n" #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." #~ msgstr "" #~ "Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το μη εμπιστευμένο κλειδί, απαντήστε " #~ "\"yes\"." #~ msgid "" #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." #~ msgstr "" #~ "Πληκτρολογήστε το user ID του αποδέκτη αυτού που θέλετε να στείλετε " #~ "μήνυμα." #~ msgid "" #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" #~ "Please consult your security expert first." #~ msgstr "" #~ "Γενικά, δεν είναι καλή ιδέα να χρησιμοποιείται το ίδιο κλειδί για " #~ "υπογραφή\n" #~ "και κρυπτογράφηση. Αυτός ο αλγόριθμος πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε\n" #~ "ορισμένους τόπους. Η συμβουλή ενός ειδικού σε θέματα ασφάλειας συνείστατε." #~ msgid "Enter the size of the key" #~ msgstr "Πληκτρολογήστε το μέγεθος του κλειδιού" #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" #~ msgstr "Απαντήστε \"yes\"(ναι) ή \"no\"(όχι)" #~ msgid "" #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n" #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" #~ "the given value as an interval." #~ msgstr "" #~ "Πληκτρολογήστε την απαιτούμενη τιμή όπως απεικονίζετε.\n" #~ "Μπορείτε να εισάγετε μια ημερομηνία ISO (YYYY-MM-DD) αλλά\n" #~ "δεν θα λάβετε μια καλή απάντηση σφάλματος - αντίθετα το σύστημα\n" #~ "προσπαθεί να ερμηνεύσει την τιμή σαν διάστημα." #~ msgid "Enter the name of the key holder" #~ msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του κλειδοκράτορα" #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address" #~ msgstr "πληκτρολογήστε προαιρετικά μια διεύθυνση email (συνιστάται)" #~ msgid "Please enter an optional comment" #~ msgstr "Παρακαλώ προαιρετικά πληκτρολογήστε ένα σχόλιο" #~ msgid "" #~ "N to change the name.\n" #~ "C to change the comment.\n" #~ "E to change the email address.\n" #~ "O to continue with key generation.\n" #~ "Q to to quit the key generation." #~ msgstr "" #~ "N για αλλαγή του ονόματος.\n" #~ "C για αλλαγή του σχολίου.\n" #~ "E για αλλαγή της διεύθυνσης email.\n" #~ "O για συνέχεια της δημιουργίας κλειδιού.\n" #~ "Q για να τερματίσετε τη δημιουργία κλειδιού." #~ msgid "" #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." #~ msgstr "" #~ "Απαντήστε \"yes\" (ή απλά \"y\") εάν είναι εντάξει να δημιουργηθεί το " #~ "υποκλειδί." #~ msgid "" #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" #~ "know how carefully you verified this.\n" #~ "\n" #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " #~ "the\n" #~ " key.\n" #~ "\n" #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own " #~ "it\n" #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " #~ "for\n" #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " #~ "user.\n" #~ "\n" #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " #~ "could\n" #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " #~ "the\n" #~ " key against a photo ID.\n" #~ "\n" #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " #~ "could\n" #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key " #~ "in\n" #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document " #~ "with a\n" #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " #~ "the\n" #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " #~ "exchange\n" #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key " #~ "owner.\n" #~ "\n" #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* " #~ "examples.\n" #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and " #~ "\"extensive\"\n" #~ "mean to you when you sign other keys.\n" #~ "\n" #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." #~ msgstr "" #~ "Όταν υπογράφετε ένα user ID σε ένα κλειδί, πρέπει πρώτα να βεβαιωθείτε " #~ "ότι\n" #~ "το κλειδί ανήκει στο πρόσωπο που αναφέρετε στο user ID. Είναι χρήσιμο " #~ "γιατους άλλους, να ξέρουν πόσο προσεκτικά κάνατε αυτή τη πιστοποίηση.\n" #~ "\n" #~ "\"0\" σημαίνει οτι δεν απαντάτε κατα πόσο προσεκτικά πιστοποιήσατε το " #~ "κλειδί.\n" #~ "\"1\" σημαίνει ότι πιστεύετε οτι το κλειδί ανήκει στο άτομο που λέει ότι " #~ "του\n" #~ " ανήκει, αλλά δεν μπορείτε ή δεν επιβεβαιώσατε καθόλου το κλειδί. " #~ "Αυτό\n" #~ " είναι χρήσιμο όταν υπογράφετε το κλειδί ενός \"ψευδώνυμου\" χρήστη.\n" #~ "\n" #~ "\"2\" σημαίνει ότι κάνατε την συνήθη πιστοποίηση του κλειδιού. Για " #~ "παράδειγμα\n" #~ " αυτό μπορεί να σημαίνει ότι πιστοποιήσατε το κλειδί και ελέγξατε το\n" #~ " user ID στο κλειδί με μια photo ID.\n" #~ "\n" #~ "\"3\" σημαίνει ότι κάνατε εκτεταμένο έλεγχο στο κλειδί. Για παράδειγμα, " #~ "αυτό\n" #~ " αυτό μπορεί να σημαίνει ότι ελέγξατε το αποτύπωμα του κλειδιού με " #~ "τον\n" #~ " ιδιοκτήτη του κλειδιού \"φυσικά\" παρών και ελέγξατε ότι το photo ID " #~ "του\n" #~ " κλειδιού είναι όμοιο με αυτό σε ένα δύσκολα να παραχαραχθεί έγγραφο π." #~ "χ.\n" #~ " ταυτότητα, διαβατήριο, δίπλωμα οδήγησης.\n" #~ "\n" #~ "Έχετε υπόψη ότι τα παραδείγματα που δώθηκαν στα \"επίπεδα\" 2 και 3 " #~ "είναι\n" #~ "*μόνο* παραδείγματα. Στο τέλος εξαρτάτε μόνο από εσάς να αποφασίσετε τι\n" #~ "σημαίνει \"συνήθες\" και τι \"εκτετταμένο\" σε εσάς όταν υπογράφετε " #~ "κλειδιά.\n" #~ "\n" #~ "Εάν δεν ξέρετε ποιά είναι η σωστή απάντηση, δώστε \"0\"." #, fuzzy #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" #~ msgstr "Απαντήστε \"yes\" εάν θέλετε να υπογράψετε ΟΛΑ τα user ID" #~ msgid "" #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" #~ "All certificates are then also lost!" #~ msgstr "" #~ "Απαντήστε \"yes\" εάν πραγματικά θέλετε να διαγραφεί αυτό\n" #~ "το user ID. Όλα τα πιστοποιητικά θα χαθούν τότε!" #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" #~ msgstr "Απαντήστε \"yes\" εάν είναι εντάξει να διαγραφεί το υποκλειδί" #~ msgid "" #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n" #~ "trust connection to the key or another key certified by this key." #~ msgstr "" #~ "Αυτή είναι μια έγκυρη υπογραφή στο κλειδί. Κανονικά δεν θα θέλατε\n" #~ "να διαγραφεί αυτή η υπογραφή επειδή μπορεί να είναι απαραίτητη για\n" #~ "καθιέρωση μια σύνδεσης εμπιστοσύνης στο κλειδί ή σε ένα άλλο κλειδί\n" #~ "πιστοποιημένο από αυτό." #~ msgid "" #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n" #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" #~ "know which key was used because this signing key might establish\n" #~ "a trust connection through another already certified key." #~ msgstr "" #~ "Αυτή η υπογραφή δεν μπορεί να ελεγχθεί επειδή δεν έχετε το αντίστοιχο\n" #~ "κλειδί. Πρέπει να αναβάλλετε τη διαγραφή του, μέχρι να μάθετε πιο " #~ "κλειδί\n" #~ "χρησιμοποιήθηκε γιατί αυτό το κλειδί υπογραφής μπορεί να καθιερώσει\n" #~ "μια σύνδεση εμπιστοσύνης μέσω ενός άλλου ήδη πιστοποιημένου κλειδιού." #~ msgid "" #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" #~ "your keyring." #~ msgstr "" #~ "Η υπογραφή δεν είναι έγκυρη. Είναι συνετό να διαγραφεί από τη\n" #~ "κλειδοθήκη σας." #~ msgid "" #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" #~ "a second one is available." #~ msgstr "" #~ "Αυτή είναι μια υπογραφή που συνδέει το user ID στο κλειδί. Δεν\n" #~ "είναι συνήθως καλή ιδέα να διαγραφεί μια τέτοια υπογραφή. Στην\n" #~ "πραγματικότητα το GnuPG ίσως να μη μπορεί να χρησιμοποιήσει αυτό\n" #~ "το κλειδί πια. Οπότε να συνεχίσετε μόνο εάν αυτή η ιδιο-υπογραφή για\n" #~ "κάποιο λόγο δεν είναι έγκυρη ή υπάρχει μια δεύτερη." #~ msgid "" #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n" #~ msgstr "" #~ "Αλλάξτε τις προεπιλογές όλων των user ID (ή μόνο των επιλεγμένων)\n" #~ "στην προυπάρχουσα λίστα προεπιλογών. Η ημερομηνία όλων των επηρεασμένων\n" #~ "ιδιο-υπογραφών θα αυξηθεί κατά 1 δευτερόλεπτο.\n" #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n" #~ msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n" #~ msgid "" #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." #~ msgstr "Παρακαλώ επαναλάβετε τη τελευταία φράση κλειδί, για σιγουριά." #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies" #~ msgstr "Δώστε το όνομα του αρχείου στο οποίο εφαρμόζεται η υπογραφή" #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" #~ msgstr "Απαντήστε \"yes\" εάν είναι εντάξει να επικαλυφθεί το αρχείο" #~ msgid "" #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" #~ "file (which is shown in brackets) will be used." #~ msgstr "" #~ "Παρακαλώ εισάγετε ένα νέο όνομα αρχείου. Εάν απλά πατήσετε RETURN\n" #~ "το εξ'ορισμού αρχείο (απεικονίζεται στις αγκύλες) θα χρησιμοποιηθεί." #~ msgid "" #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" #~ "context you have the ability to choose from this list:\n" #~ " \"Key has been compromised\"\n" #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" #~ " got access to your secret key.\n" #~ " \"Key is superseded\"\n" #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" #~ " \"Key is no longer used\"\n" #~ " Use this if you have retired this key.\n" #~ " \"User ID is no longer valid\"\n" #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n" #~ msgstr "" #~ "Πρέπει να ορίσετε ένα λόγο για την πιστοποίηση. Ανάλογα με τα\n" #~ "συμφραζόμενα, έχετε τη δυνατότητα να επιλέξετε από τη λίστα:\n" #~ " \"Το κλειδί έχει εκτεθεί\"\n" #~ " Χρησιμοποιείστε εάν πιστεύετε ότι μη εξουσιοδοτημένα πρόσωπα\n" #~ " έχουν πρόσβαση στο μυστικό κλειδί σας.\n" #~ " \"Το κλειδί έχει παρακαμθεί\"\n" #~ " Χρησιμοποιείστε εάν έχετε αντικαταστήσει το κλειδί με ένα άλλο.\n" #~ " \"Το κλειδί δεν χρησιμοποιείτε πλέον\"\n" #~ " Χρησιμοποιείστε εάν έχετε αποσύρει αυτό το κλειδί.\n" #~ " \"Το user ID δεν είναι πλέον έγκυρο\"\n" #~ " Χρησιμοποιείστε αυτό για να δηλώσετε ότι το user ID δεν πρέπει\n" #~ " να χρησιμοποιείται πια. Για να ορίσετε άκυρη μια διεύθυνση email.\n" #~ msgid "" #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" #~ "An empty line ends the text.\n" #~ msgstr "" #~ "Εάν επιθυμείτε, μπορείτε να πληκτρολογήσετε ένα κείμενο που\n" #~ "περιγράφει τον λόγο που εκδίδεται αυτό το πιστοποιητικό ανάκλησης.\n" #~ "Παρακαλώ κρατήστε αυτό το κείμενο συνοπτικό. Μια άδεια γραμμή\n" #~ "λήγει το κείμενο.\n" #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "" #~ "αδυναμία τοποθέτησης δεδομένων σήμανσης σε υπογραφές v3 (PGP 2.x στυλ)\n" #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" #~ msgstr "" #~ "αδυναμία τοποθέτησης δεδομένων σήμανσης σε υπογραφές κλειδιών v3 (PGP 2.x " #~ "στυλ)\n" #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "αδυναμία τοποθέτησης URL πολιτικής σε υπογραφές v3 (PGP 2.x στυλ)\n" #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" #~ msgstr "" #~ "αδυναμία τοποθέτησης URL πολιτικής σε υπογραφές κλειδιού v3 (PGP 2.x " #~ "στυλ)\n" #, fuzzy #~ msgid "shelll" #~ msgstr "help" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n" #~ msgstr "" #~ "δείτε το http://www.gnupg.org/faq.html για περισσότερες πληροφορίες\n" #, fuzzy #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n" #~ msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n" #, fuzzy #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n" #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του κλειδιού που θέλετε:\n" #, fuzzy #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" #~ msgstr "" #~ "η επέκταση του κρυπταλγόριθμου \"%s\" δεν φορτώθηκε επειδή υπάρχουν\n" #~ "ανασφαλείς άδειες\n" #, fuzzy #~ msgid ".\n" #~ msgstr "%s.\n" #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" #~ msgstr "πρόβλημα με τον agent - απενεργοποιήση της χρήσης του agent\n" #, fuzzy #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n" #~ msgstr "αδυναμία ερώτησης της λέξης κλειδί σε κατάσταση δέσμης\n" #~ msgid "Repeat passphrase: " #~ msgstr "Επαναλάβετε τη φράση κλειδί: " #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [κλειδοθήκη]" #, fuzzy #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" #~ msgstr "αδυναμία παραγωγής πρώτου αριθμού με λιγότερα από %d bits\n" #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" #~ msgstr "αδυναμία παραγωγής πρώτου αριθμού με λιγότερα από %d bits\n" #~ msgid "no entropy gathering module detected\n" #~ msgstr "δεν εντοπίστηκε άρθρωμα συλλογής εντροπίας\n" #, fuzzy #~ msgid "can't lock `%s': %s\n" #~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης του `%s'\n" #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" #~ msgstr "`%s' δεν είναι κανονικό αρχείο - αγνοήθηκε\n" #~ msgid "note: random_seed file is empty\n" #~ msgstr "σημείωση: το αρχείο random_seed είναι άδειο\n" #~ msgid "can't read `%s': %s\n" #~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης του `%s': %s\n" #~ msgid "note: random_seed file not updated\n" #~ msgstr "σημείωση: δεν έχει ανανεωθεί το αρχείο random_seed\n" #~ msgid "can't write `%s': %s\n" #~ msgstr "αδυναμία εγγραφής του `%s': %s\n" #~ msgid "can't close `%s': %s\n" #~ msgstr "αδυναμία κλεισίματος του `%s': %s\n" #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" #~ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: χρήση μη ασφαλούς γεννήτριας τυχαίων αριθμών!!\n" #~ msgid "" #~ "The random number generator is only a kludge to let\n" #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n" #~ "\n" #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Η γεννήτρια τυχαίων αριθμών είναι πολύ αδύναμη για αυτή τη χρήση\n" #~ "\n" #~ "ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΠΑΡΑΧΘΕΙ ΑΠΟ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ!!\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" #~ "of the entropy.\n" #~ msgstr "" #~ "Πρακαλ περιμένετε, η εντροπία συγκεντρώνεται. Κάντε μια άλλη εργασία\n" #~ "για να μην βαρεθείτε, γιατί αυτό θα βελτιώσει την ποιότητα της εντροπία.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Δεν υπάρχουν αρκετά διαθέσιμα τυχαία bytes. Προτείνεται να αναμείνετε ή\n" #~ "να απασχολείτε το λειτουργικό σύστημα μέχρι αυτό να συγκεντρώσει\n" #~ "περισσότερη εντροπία! (Χρειάζονται %d περισσότερα bytes)\n" #, fuzzy #~ msgid "card reader not available\n" #~ msgstr "το μυστικό κλειδί δεν είναι διαθέσιμο" #, fuzzy #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" #~ msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n" #, fuzzy #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n" #~ msgstr "Έχετε υπογράψει αυτά τα user ID:\n" #~ msgid "general error" #~ msgstr "γενικό σφάλμα" #~ msgid "unknown packet type" #~ msgstr "άγνωστος τύπος πακέτου" #~ msgid "unknown digest algorithm" #~ msgstr "άγνωστος αλγοριθμος περίληψης" #~ msgid "bad public key" #~ msgstr "κακό δημόσιο κλειδί" #~ msgid "bad secret key" #~ msgstr "κακό μυστικό κλειδί" #~ msgid "bad signature" #~ msgstr "κακή υπογραφή" #~ msgid "checksum error" #~ msgstr "σφάλμα checksum" #~ msgid "unknown cipher algorithm" #~ msgstr "άγνωστος αλγόριθμος κρυπτογράφησης" #~ msgid "invalid packet" #~ msgstr "μη έγκυρο πακέτο" #~ msgid "no such user id" #~ msgstr "άγνωστη ταυτότητα χρήστη (user id)" #~ msgid "secret key not available" #~ msgstr "το μυστικό κλειδί δεν είναι διαθέσιμο" #~ msgid "wrong secret key used" #~ msgstr "χρήση λάθος μυστικού κλειδιού" #~ msgid "bad key" #~ msgstr "κακό κλειδί" #~ msgid "file write error" #~ msgstr "σφάλμα εγγραφής αρχείου" #~ msgid "unknown compress algorithm" #~ msgstr "άγνωστος αλγόριθμος συμπίεσης" #~ msgid "file open error" #~ msgstr "σφάλμα πρόσβασης αρχείου" #~ msgid "file create error" #~ msgstr "σφάλμα δημιουργίας αρχείου" #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm" #~ msgstr "μη υλοποιημένος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού" #~ msgid "unimplemented cipher algorithm" #~ msgstr "μη υλοποιημένος αλγόριθμος κρυπτογράφησης" #~ msgid "unknown signature class" #~ msgstr "άγνωστη κλάση υπογραφής" #~ msgid "trust database error" #~ msgstr "σφάλμα της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης" #~ msgid "resource limit" #~ msgstr "όριο πόρου" #~ msgid "invalid keyring" #~ msgstr "μη έγκυρη κλειδοθήκη" #~ msgid "malformed user id" #~ msgstr "κακοδιατυπωμένη ταυτότητα χρήστη (user id)" #~ msgid "file close error" #~ msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου" #~ msgid "file rename error" #~ msgstr "σφάλμα μετονομασίας αρχείου" #~ msgid "file delete error" #~ msgstr "σφάλμα διαγραφής αρχείου" #~ msgid "timestamp conflict" #~ msgstr "σύγκρουση ώρας (timestamp)" #~ msgid "unusable pubkey algorithm" #~ msgstr "μη χρησιμοποιήσιμος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού" #~ msgid "file exists" #~ msgstr "το αρχείο υπάρχει" #~ msgid "weak key" #~ msgstr "αδύναμο κλειδί" #~ msgid "bad URI" #~ msgstr "κακό URI" #~ msgid "not processed" #~ msgstr "μη επεξεργασμένο" #~ msgid "unusable public key" #~ msgstr "μη χρησιμοποιήσιμο δημόσιο κλειδί" #~ msgid "unusable secret key" #~ msgstr "μη χρησιμοποιήσιμο μυστικό κλειδί" #~ msgid "keyserver error" #~ msgstr "σφάλμα διακομιστή κλειδιών" #, fuzzy #~ msgid "no card" #~ msgstr "μη κρυπτογραφημένο" #, fuzzy #~ msgid "no data" #~ msgstr "δεν υπάρχουν υπογεγραμμένα δεδομένα\n" #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" #~ msgstr "... αυτό είναι bug (%s:%d:%s)\n" #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" #~ msgstr "η λειτουργία δεν είναι δυνατή χωρίς αρχικοποιημένη ασφαλή μνήμη\n" #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" #~ msgstr "(ίσως χρησιμοποιήσατε λάθος πρόγραμμα για αυτή την εργασία)\n" #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" #~ msgstr "" #~ "δείτε το http://www.gnupg.org/why-not-idea.html για περισσότερες " #~ "πληροφορίες\n" #, fuzzy #~ msgid "all export-clean-* options from above" #~ msgstr "ανάγνωση επιλογών από αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "all import-clean-* options from above" #~ msgstr "ανάγνωση επιλογών από αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "expired: %s)" #~ msgstr " [λήγει: %s]" #, fuzzy #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n" #~ msgstr "" #~ "κλειδί %08lX: μη αναμενώμενη κλάση υπογραφής (0x%02x) - παραλείφθηκε\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to clean `%s'\n" #~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του %s \"%s\": %s\n" #, fuzzy #~ msgid "No user IDs are removable.\n" #~ msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n" #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n" #~ msgstr "κακή φράση κλειδί άγνωστος αλγόριθμος κρυπτογράφησης (%d)\n" #~ msgid "can't set client pid for the agent\n" #~ msgstr "αδυναμία ορισμού του pid του πελάτη σια το agent\n" #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n" #~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης του FD από το διακομιστή για τον agent\n" #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n" #~ msgstr "αδυναμία εγγραφής του FD από το διακομιστή για τον agent\n" #~ msgid "select secondary key N" #~ msgstr "επιλογή δευτερεύοντος κλειδιού N" #~ msgid "list signatures" #~ msgstr "απεικόνιση υπογραφών" #~ msgid "sign the key" #~ msgstr "υπογραφή του κλειδιού" #~ msgid "add a secondary key" #~ msgstr "προσθήκη ενός δευτερεύοντος κλειδιού" #~ msgid "delete signatures" #~ msgstr "διαγραφή υπογραφών" #~ msgid "updated preferences" #~ msgstr "αναωεωμένες επιλογές" #~ msgid "No secondary key with index %d\n" #~ msgstr "Δεν υπάρχει δευτερεύον κλειδί με δείκτη %d\n" #~ msgid "--nrsign-key user-id" #~ msgstr "--nrsign-key user-id" #~ msgid "--nrlsign-key user-id" #~ msgstr "--nrlsign-key user-id" #~ msgid "sign the key non-revocably" #~ msgstr "υπογραφή του κλειδιού μη-ανακαλέσιμα" #~ msgid "sign the key locally and non-revocably" #~ msgstr "υπογραφή του κλειδιού τοπικά και μη-ανακαλέσιμα" #~ msgid "q" #~ msgstr "q" #~ msgid "list" #~ msgstr "list" #~ msgid "l" #~ msgstr "l" #~ msgid "debug" #~ msgstr "debug" #, fuzzy #~ msgid "name" #~ msgstr "enable" #, fuzzy #~ msgid "login" #~ msgstr "lsign" #, fuzzy #~ msgid "cafpr" #~ msgstr "fpr" #, fuzzy #~ msgid "forcesig" #~ msgstr "revsig" #, fuzzy #~ msgid "generate" #~ msgstr "γενικό σφάλμα" #~ msgid "passwd" #~ msgstr "passwd" #~ msgid "save" #~ msgstr "save" #~ msgid "fpr" #~ msgstr "fpr" #~ msgid "uid" #~ msgstr "uid" #~ msgid "check" #~ msgstr "check" #~ msgid "c" #~ msgstr "c" #~ msgid "sign" #~ msgstr "sign" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #, fuzzy #~ msgid "tsign" #~ msgstr "sign" #~ msgid "lsign" #~ msgstr "lsign" #~ msgid "nrsign" #~ msgstr "nrsign" #~ msgid "nrlsign" #~ msgstr "nrlsign" #~ msgid "adduid" #~ msgstr "adduid" #~ msgid "addphoto" #~ msgstr "addphoto" #~ msgid "deluid" #~ msgstr "deluid" #~ msgid "delphoto" #~ msgstr "delphoto" #, fuzzy #~ msgid "addcardkey" #~ msgstr "addkey" #~ msgid "delkey" #~ msgstr "delkey" #~ msgid "addrevoker" #~ msgstr "addrevoker" #~ msgid "delsig" #~ msgstr "delsig" #~ msgid "expire" #~ msgstr "expire" #~ msgid "primary" #~ msgstr "πρωτεύων" #~ msgid "toggle" #~ msgstr "toggle" #~ msgid "t" #~ msgstr "t" #~ msgid "pref" #~ msgstr "pref" #~ msgid "showpref" #~ msgstr "showpref" #~ msgid "setpref" #~ msgstr "setpref" #~ msgid "updpref" #~ msgstr "updpref" #, fuzzy #~ msgid "keyserver" #~ msgstr "σφάλμα διακομιστή κλειδιών" #~ msgid "trust" #~ msgstr "trust" #~ msgid "revsig" #~ msgstr "revsig" #~ msgid "revuid" #~ msgstr "revuid" #~ msgid "revkey" #~ msgstr "revkey" #~ msgid "disable" #~ msgstr "disable" #~ msgid "enable" #~ msgstr "enable" #~ msgid "showphoto" #~ msgstr "showphoto" #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n" #~ msgstr "" #~ "ο αλγόριθμος περίληψης `%s' είναι σε αυτή την έκδοση για ανάγνωση μόνο\n" #~ msgid "" #~ "About to generate a new %s keypair.\n" #~ " minimum keysize is 768 bits\n" #~ " default keysize is 1024 bits\n" #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n" #~ msgstr "" #~ "Σε διαδικασία δημιουργίας ενός νέου %s keypair.\n" #~ " ελάχιστο μέγεθος κλειδιού είναι 768 bits\n" #~ " προκαθορισμένο μέγεθος κλειδιού είναι 1024 bits\n" #~ " μέγιστο προτεινόμενο μέγεθος κλειδιού είναι 2048 bits\n" #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" #~ msgstr "Ο DSA επιτρέπει μόνο μέγεθος κλειδιού από 512 έως 1024\n" #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" #~ msgstr "" #~ "το μέγεθος κλειδιού είναι πολύ μικρό, 1024 είναι η ελάχιστη τιμή για " #~ "RSA.\n" #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" #~ msgstr "" #~ "το μέγεθος κλειδιού είναι πολύ μικρό, 768 είναι η ελάχιστη επιτρεπόμενη " #~ "τιμή.\n" #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" #~ msgstr "" #~ "το μέγεθος κλειδιού είναι πολύ μεγάλο, %d είναι η μέγιστη τιμή που " #~ "επιτρέπεται.\n" #~ msgid "" #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" #~ "computations take REALLY long!\n" #~ msgstr "" #~ "Μεγέθη κλειδιών μεγαλύτερα του 2048 δεν συνιστώνται γιατί\n" #~ "οι υπολογισμοί είναι χρονοβόροι!\n" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) " #~ msgstr "Σίγουρα θέλετε αυτό το μέγεθος κλειδιού; " #~ msgid "" #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also " #~ "very vulnerable to attacks!\n" #~ msgstr "" #~ "Εντάξει, αλλά να έχετε υπ'όψη ότι η οθόνη και το πληκτρολόγιο είναι\n" #~ "επίσης πολύ τρωτά σε επιθέσεις!\n" #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" #~ msgstr "Πειραματικοί αλγόριθμοι δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται!\n" #~ msgid "" #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" #~ msgstr "" #~ "η χρήση αυτού του αλγόριθμου κρυπτογράφησης δεν συνιστάται. " #~ "Χρησιμοποιήστε ένα πιο συνηθισμένο!\n" #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n" #~ msgstr "συγνώμη, δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης (batchmode)\n" #, fuzzy #~ msgid "can't open file `%s': %s\n" #~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n" #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" #~ msgstr "κλειδί %08lX: το κλειδί έχει ανακληθεί!\n" #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" #~ msgstr "κλειδί %08lX: το υποκλειδί έχει ανακληθεί!\n" #~ msgid "%08lX: key has expired\n" #~ msgstr "%08lX: το κλειδί έχει λήξει\n" #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" #~ msgstr "%08lX: ΔΕΝ εμπιστευόμαστε αυτό το κλειδί\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (για υπογραφή μόνο)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (υπογραφή και κρυπτογράφηση)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (υπογραφή και κρυπτογράφηση)\n" #~ msgid "%s: can't open: %s\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία πρόσβασης του: %s\n" #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n" #~ msgstr "%s: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: άδειο αρχείο\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) I trust marginally\n" #~ msgstr " %d = Έχω μερική εμπιστοσύνη\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) I trust fully\n" #~ msgstr " %d = Έχω πλήρη εμπιστοσύνη\n" #, fuzzy #~ msgid "expires" #~ msgstr "expire" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\"\n" #~ "locally signed with your key %s at %s\n" #~ msgstr "" #~ "\"\n" #~ "υπογράφθηκε τοπικά με το κλειδί σας %08lX στις %s\n" #~ msgid "%s: can't create lock\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος (lock)\n" #~ msgid "%s: can't make lock\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος (lock)\n" #~ msgid "%s: can't create: %s\n" #~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας: %s\n" #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." #~ msgstr "" #~ "Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το ανακλήθεν κλειδί, απαντήστε \"yes\"." #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n" #~ msgstr "Αδυναμία πρόσβασης της φωτογραφίας \"%s\": %s\n" #~ msgid "error: missing colon\n" #~ msgstr "σφάλμα: λείπει η ανω και κάτω τελεία\n" #~ msgid "error: no ownertrust value\n" #~ msgstr "σφάλμα: καμμιά τιμή εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη\n" #~ msgid " (main key ID %08lX)" #~ msgstr " (κύριο κλειδί, ID %08lX)" #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" #~ msgstr "rev! το κλειδί ανακλήθηκε: %s\n" #~ msgid "rev- faked revocation found\n" #~ msgstr "rev- βρέθηκε παραποιημένη ανάκληση\n" #, fuzzy #~ msgid " [expired: %s]" #~ msgstr " [λήγει: %s]" #~ msgid " [expires: %s]" #~ msgstr " [λήγει: %s]" #, fuzzy #~ msgid " [revoked: %s]" #~ msgstr "[ανακλημένο]" #~ msgid "" #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n" #~ msgstr "" #~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: περίληψη `%s' δεν είναι μέρος του OpenPGP. Εσείς θα " #~ "κρίνετε για την χρήση της!\n" #~ msgid "|[files]|encrypt files" #~ msgstr "|[αρχεία]|κρυπτογράφηση αρχείων" #~ msgid "store only" #~ msgstr "αποθήκευση μόνο" #~ msgid "|[files]|decrypt files" #~ msgstr "|[αρχεία]|αποκρυπτογράφηση αρχείων" #~ msgid "sign a key non-revocably" #~ msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού μη-ανακαλέσιμα" #~ msgid "sign a key locally and non-revocably" #~ msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού τοπικά και μη-ανακαλέσιμα" #~ msgid "list only the sequence of packets" #~ msgstr "απεικόνιση μόνο της ακολουθίας πακέτων" #~ msgid "export the ownertrust values" #~ msgstr "εξαγωγή των τιμών εμπιστοσύνης" #~ msgid "unattended trust database update" #~ msgstr "ανανέωση της παραμελειμένης βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης" #~ msgid "fix a corrupted trust database" #~ msgstr "διόρθωση μιας φθαρμένης βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης" #~ msgid "De-Armor a file or stdin" #~ msgstr "Αφαίρεση-Θωράκισης ενός αρχείου ή stdin" #~ msgid "En-Armor a file or stdin" #~ msgstr "Προσθήκη-Θωράκισης ενός αρχείου ή stdin" #~ msgid "do not force v3 signatures" #~ msgstr "όχι εξαναγκασμός χρήσης v3 υπογραφών" #~ msgid "force v4 key signatures" #~ msgstr "εξαναγκασμός χρήσης v4 υπογραφών" #~ msgid "do not force v4 key signatures" #~ msgstr "όχι εξαναγκασμός χρήσης v4 υπογραφών" #~ msgid "never use a MDC for encryption" #~ msgstr "ποτέ χρήση MDC για κρυπτογράφηση" #~ msgid "|[file]|write status info to file" #~ msgstr "|[αρχείο]|εγγραφή των πληροφοριών κατάστασης στο αρχείο" #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key" #~ msgstr "|KEYID|απόλυτη εμπιστοσύνη σε αυτό το κλειδί" #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991" #~ msgstr "εξομοίωση της κατάστασης που περιγράφεται στο RFC1991" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" #~ msgstr "" #~ "συμπεριφορά όλων των επιλογών πακέτα,αλγόριθμοι και περίληψη σε OPENPGP" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior" #~ msgstr "" #~ "ορισμός όλων των επιλογών πακέτα,αλγόριθμοι,περίληψη σε PGP 2.x " #~ "συμπεριφορά" #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" #~ msgstr "" #~ "|ONOMA|χρήση του αλγόριθμου περίληψης μηνύματος ΟΝΟΜΑ για φράσεις κλειδιά" #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets" #~ msgstr "διαγραφή του πεδίου keyid των κρυπτογραφημένων πακέτων" #~ msgid "Show Photo IDs" #~ msgstr "Απεικόνιση των Photo ID" #~ msgid "Don't show Photo IDs" #~ msgstr "Μη απεικόνιση των Photo ID" #~ msgid "Set command line to view Photo IDs" #~ msgstr "Ορισμός της γραμμής εντολών για απεικόνιση των Photo ID" #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n" #~ msgstr "" #~ "ο αλγόριθμος συμπίεσης `%s' είναι σε αυτή την έκδοση για ανάγνωση μόνο\n" #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" #~ msgstr "ο αλγόριθμος συμπίεσης πρέπει να είναι μεταξύ %d..%d\n" #~ msgid "" #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" #~ "but it is accepted anyway\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX: Δεν είναι βέβαιο ότι αυτό το κλειδί ανήκει στον ιδιοκτήτη\n" #~ "αλλά εν πάση περιπτώσει γίνεται δεκτό\n" #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n" #~ msgstr "η προεπιλογή %c%lu δεν είναι έγκυρη\n" #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" #~ msgstr "κλειδί %08lX: δεν είναι ένα rfc2440 κλειδί - παραλείφθηκε\n" #~ msgid "" #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n" #~ msgstr "" #~ "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: εντοπισμός πρωτεύοντος κλειδιού Elgamal - ίσως πάρει λίγο " #~ "χρόνο\n" #~ " για την εισαγωγή του\n" #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX δημιουργία: %s λήξη: %s" #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n" #~ msgstr "αδυναμία λήψης του κλειδιού από το διακομιστή: %s\n" #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" #~ msgstr "επιτυχία της αποστολής στο `%s' (κατάσταση=%u)\n" #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" #~ msgstr "αποτυχία στην αποστολή προς το `%s': κατάσταση=%u\n" #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n" #~ msgstr "αυτός ο keyserver δεν υποστηρίζει --search-keys\n" #~ msgid "can't search keyserver: %s\n" #~ msgstr "αδυναμία αναζήτησης διακομιστή: %s\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for " #~ "signatures!\n" #~ msgstr "" #~ "κλειδί %08lX: αυτό είναι ένα παραγώμενο από PGP ElGamal κλειδί το οποίο\n" #~ " ΔΕΝ είναι ασφαλες για υπογραφές!\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "το κλειδί %08lX δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n" #~ "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "το κλειδί %08lX δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτα στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n" #~ "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n" #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n" #~ msgstr "το κλειδί %08lX σημειώθηκε σαν απόλυτης εμπιστοσύνης.\n" #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n" #~ msgstr "υπογραφή από Elgamal υπογράφων κλειδί %08lX σε %08lX παραλήφθει\n" #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n" #~ msgstr "υπογραφή από %08lX σε Elgamal υπογράφων κλειδί %08lX παραλήφθει\n" #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" #~ msgstr "" #~ "έλεγχος σε βάθος %d υπογραφθηκε=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" #~ msgid "" #~ "Select the algorithm to use.\n" #~ "\n" #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n" #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n" #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n" #~ "\n" #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n" #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt " #~ "only\n" #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n" #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this " #~ "program\n" #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to " #~ "understand\n" #~ "the signature+encryption flavor.\n" #~ "\n" #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of " #~ "signing;\n" #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available " #~ "in\n" #~ "this menu." #~ msgstr "" #~ "Επιλέξτε τον αλγόριθμο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε.\n" #~ "\n" #~ "DSA (επίσης γνωστός σαν DSS) είναι ο αλγόριθμος ψηφιακής υπογραφής\n" #~ "και μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για υπογραφές. Είναι ο προτεινόμενος\n" #~ "αλγόριθμος επειδή η επαλήθευση των DSA υπογραφών είναι ταχύτερη από\n" #~ "των υπογραφών τύπου ElGamal.\n" #~ "\n" #~ "ElGamal είναι ένας αλγόριθμος για χρήση και σε υπογραφές και για κρυπτο-\n" #~ "γράφηση. Το OpenPGP ξεχωρίζει τις δύο \"γεύσεις\" αυτού του αλγόριθμου:\n" #~ "ένα κρυπτογράφησης-μόνο και ένα υπογραφής-και-κρυπτογράφησης, στην\n" #~ "πραγματικότητα είναι ο ίδιος, αλλά κάποιοι παράμετροι πρέπει να " #~ "επιλεγούν\n" #~ "με ένα ειδικό τρόπο για να δημιουργηθεί ένα ασφαλές κλειδί για " #~ "υπογραφές.\n" #~ "Αυτό το πρόγραμμα το κάνει, αλλά σε άλλες OpenPGP υλοποιήσεις δεν\n" #~ "είναι απαραίτητο να καταλαβαίνουν αυτό το συνδυασμό (γεύση).\n" #~ "\n" #~ "Το πρώτο (πρωτεύον) κλειδί πρέπει να είναι πάντοτε ένα κλειδί ικανό για\n" #~ "υπογραφή. Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο ο κρυπτογράφησης-μόνο\n" #~ "κλειδί ElGamal δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το μενού." #~ msgid "" #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n" #~ "with them are quite large and very slow to verify." #~ msgstr "" #~ "Αν και αυτά τα κλειδιά περιγράφονται στο RFC2440 δεν προτείνονται\n" #~ "επειδή δεν υποστηρίζονται από όλα τα προγράμματα και οι υπογραφές που\n" #~ "έχουν δημιουργηθεί από αυτά είναι μεγάλες και πολύ αργές στην επαλήθευση." #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n" #~ msgstr "%lu κλειδιά έχουν μέχρι τώρα ελεγχθεί (%lu υπογραφές)\n" #~ msgid "key incomplete\n" #~ msgstr "κλειδί ημιτελές\n" #~ msgid "key %08lX incomplete\n" #~ msgstr "κλειδί %08lX ημιτελές\n"