# GnuPG Slovak translation # Copyright (C) 1998 - 2004 Free Software Foundation, Inc. # Michal Majer , 2002 - 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-07 15:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-20 15:52+0200\n" "Last-Translator: Michal Majer \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: util/secmem.c:88 msgid "WARNING: using insecure memory!\n" msgstr "VAROVANIE: Používaná pamäť nie je bezpečná!\n" #: util/secmem.c:89 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n" msgstr "Viac informácií nájdete na adrese http://www.gnupg.org/faq.html\n" #: util/secmem.c:338 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" msgstr "vykonanie operácie nie je možné bez inicializovanej bezpečnej pamäte\n" #: util/secmem.c:339 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" msgstr "(pravdepodobne ste na túto úlohu použili nesprávny program)\n" #: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344 msgid "yes" msgstr "ano" #: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349 msgid "yY" msgstr "aAyY" #: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346 msgid "no" msgstr "nie" #: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350 msgid "nN" msgstr "nN" #: util/miscutil.c:348 g10/keyedit.c:996 msgid "quit" msgstr "ukončiť" #: util/miscutil.c:351 msgid "qQ" msgstr "uUqQ" #: util/errors.c:54 msgid "general error" msgstr "všeobecná chyba" #: util/errors.c:55 msgid "unknown packet type" msgstr "neznámy typ paketu" #: util/errors.c:56 msgid "unknown version" msgstr "neznáma verzia" #: util/errors.c:57 msgid "unknown pubkey algorithm" msgstr "neznámy algoritmus verejného kľúča" #: util/errors.c:58 msgid "unknown digest algorithm" msgstr "neznámy hashovací algoritmus" #: util/errors.c:59 msgid "bad public key" msgstr "neplatný verejný kľúč" #: util/errors.c:60 msgid "bad secret key" msgstr "neplatný tajný kľúč" #: util/errors.c:61 msgid "bad signature" msgstr "neplatný podpis" #: util/errors.c:62 msgid "checksum error" msgstr "chyba kontrolného súčtu" #: util/errors.c:63 msgid "bad passphrase" msgstr "nesprávne heslo" #: util/errors.c:64 msgid "public key not found" msgstr "verejný kľúč nenájdený" #: util/errors.c:65 msgid "unknown cipher algorithm" msgstr "neznámy šifrovací algoritmus" #: util/errors.c:66 msgid "can't open the keyring" msgstr "nemôžem otvoriť súbor kľúčov" #: util/errors.c:67 msgid "invalid packet" msgstr "neplatný paket" #: util/errors.c:68 msgid "invalid armor" msgstr "neplatný spôsob reprezentácie v ASCII" #: util/errors.c:69 msgid "no such user id" msgstr "užívateľ s týmto id neexistuje" #: util/errors.c:70 msgid "secret key not available" msgstr "tajný kľúč nie je dostupný" #: util/errors.c:71 msgid "wrong secret key used" msgstr "bol použitý nesprávny tajný kľúč" #: util/errors.c:72 msgid "not supported" msgstr "nepodporované" #: util/errors.c:73 msgid "bad key" msgstr "nesprávny kľúč" #: util/errors.c:74 msgid "file read error" msgstr "chyba pri čítaní súboru" #: util/errors.c:75 msgid "file write error" msgstr "chyba pri zápise súboru" #: util/errors.c:76 msgid "unknown compress algorithm" msgstr "neznámy kompresný algoritmus" #: util/errors.c:77 msgid "file open error" msgstr "chyba pri otváraní súboru" #: util/errors.c:78 msgid "file create error" msgstr "chyba pri vytváraní súboru" #: util/errors.c:79 msgid "invalid passphrase" msgstr "nesprávne heslo" #: util/errors.c:80 msgid "unimplemented pubkey algorithm" msgstr "algoritmus verejného kľúča nie je implementovaný" #: util/errors.c:81 msgid "unimplemented cipher algorithm" msgstr "šifrovací algoritmus nie je implementovaný" #: util/errors.c:82 msgid "unknown signature class" msgstr "neznáma trieda podpisu" #: util/errors.c:83 msgid "trust database error" msgstr "chyba v databáze dôvery" #: util/errors.c:84 msgid "bad MPI" msgstr "nesprávne MPI" #: util/errors.c:85 msgid "resource limit" msgstr "obmedzenie zdrojov" #: util/errors.c:86 msgid "invalid keyring" msgstr "neplatný súbor kľúčov" #: util/errors.c:87 msgid "bad certificate" msgstr "nesprávny certifikát" #: util/errors.c:88 msgid "malformed user id" msgstr "nesprávny formát id užívateľa" #: util/errors.c:89 msgid "file close error" msgstr "chyba pri zatváraní súboru" #: util/errors.c:90 msgid "file rename error" msgstr "chyba pri premenovávaní súboru" #: util/errors.c:91 msgid "file delete error" msgstr "chyba pri mazaní súboru" #: util/errors.c:92 msgid "unexpected data" msgstr "neočakávané dáta" #: util/errors.c:93 msgid "timestamp conflict" msgstr "konflikt časového razítka" #: util/errors.c:94 msgid "unusable pubkey algorithm" msgstr "nepoužiteľný algoritmus s verejným kľúčom" #: util/errors.c:95 msgid "file exists" msgstr "súbor existuje" #: util/errors.c:96 msgid "weak key" msgstr "slabý kľúč" #: util/errors.c:97 msgid "invalid argument" msgstr "neplatný argument" #: util/errors.c:98 msgid "bad URI" msgstr "nesprávne URI" #: util/errors.c:99 msgid "unsupported URI" msgstr "toto URI nie je podporované" #: util/errors.c:100 msgid "network error" msgstr "chyba siete" #: util/errors.c:102 msgid "not encrypted" msgstr "nezašifrované" #: util/errors.c:103 msgid "not processed" msgstr "nespracované" #: util/errors.c:105 msgid "unusable public key" msgstr "nepoužiteľný verejný kľúč" #: util/errors.c:106 msgid "unusable secret key" msgstr "nepoužiteľný tajný kľúč" #: util/errors.c:107 msgid "keyserver error" msgstr "chyba servera kľúčov" #: util/logger.c:249 #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" msgstr "... toto je chyba v programe (%s:%d:%s)\n" #: util/logger.c:255 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "nájdená chyba v programe ... (%s:%d)\n" #: cipher/random.c:163 msgid "no entropy gathering module detected\n" msgstr "nebol detekovaný žiadny modul na získanie entropie\n" #: cipher/random.c:387 g10/keygen.c:1931 g10/import.c:163 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "nemôžem otvoriť `%s': %s\n" #: cipher/random.c:391 #, c-format msgid "can't stat `%s': %s\n" msgstr "nemôžem použiť príkaz stat na `%s': %s\n" #: cipher/random.c:396 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" msgstr "`%s' nie je normálny súbor - ignorované\n" #: cipher/random.c:401 msgid "note: random_seed file is empty\n" msgstr "poznámka: súbor random_seed je prázdny\n" #: cipher/random.c:407 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" msgstr "varovanie: neplatná veľkosť random_seed - súbor nepoužitý\n" #: cipher/random.c:415 #, c-format msgid "can't read `%s': %s\n" msgstr "nemôžem čítať `%s': %s\n" #: cipher/random.c:453 msgid "note: random_seed file not updated\n" msgstr "poznámka: súbor random_seed nie je aktualizovaný\n" #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:481 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "nemôžem vytvoriť `%s': %s\n" #: cipher/random.c:480 #, c-format msgid "can't write `%s': %s\n" msgstr "nemôžem zapisovať do `%s': %s\n" #: cipher/random.c:483 #, c-format msgid "can't close `%s': %s\n" msgstr "nemôžem zavrieť `%s': %s\n" #: cipher/random.c:728 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" msgstr "VAROVANIE: použitý generátor náhodných čísel nie je bezpečný!!\n" #: cipher/random.c:729 msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" "it run - it is in no way a strong RNG!\n" "\n" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" "Generátor náhodných čísel je len atrapa, aby program mohol bežať,\n" "v žiadnom prípade nie je kryptograficky bezpečný!\n" "\n" "NEPOUŽÍVAJTE ŽIADNE DÁTA VYTVORENÉ TÝMTO PROGRAMOM!!\n" "\n" #: cipher/rndlinux.c:134 #, c-format msgid "" "\n" "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" "Nedostatok náhodných bajtov. Prosím, pracujte s operačným systémom, aby\n" "ste mu umožnili získať viac entropie (je potrebných %d bajtov).\n" #: cipher/md.c:140 #, c-format msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n" msgstr "hashovací algoritmus `%s' je len na čítanie v tejto verzii\n" #: cipher/md.c:147 #, c-format msgid "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n" msgstr "" "VAROVANIE: hash `%s' nie je súčasťou OpenPGP. Použitie na vlastné " "nebezpečie!\n" #: cipher/rndegd.c:204 msgid "" "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" "of the entropy.\n" msgstr "" "Prosím čakajte, získava sa entropia. Robte zatiaľ nejakú inú prácu\n" "aby ste sa nenudili a zvýšite tým kvalitu entropie.\n" #: cipher/primegen.c:310 #, c-format msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" msgstr "nemôžem vytvoriť prvočíslo s dĺžkou menej ako %d bitov\n" #: g10/g10.c:322 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Príkazy:\n" " " #: g10/g10.c:324 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[súbor]|vytvoriť podpis" #: g10/g10.c:325 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[súbor]|vytvoriť podpis v čitateľnom dokumente" #: g10/g10.c:326 msgid "make a detached signature" msgstr "vytvoriť podpis oddelený od dokumentu" #: g10/g10.c:327 msgid "encrypt data" msgstr "šifrovať dáta" #: g10/g10.c:329 msgid "|[files]|encrypt files" msgstr "|[súbor]|šifrovať súbor" #: g10/g10.c:330 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "šifrovanie len so symetrickou šifrou" #: g10/g10.c:331 msgid "store only" msgstr "len uloženie" #: g10/g10.c:332 msgid "decrypt data (default)" msgstr "dešifrovať dáta (implicitne)" #: g10/g10.c:333 msgid "|[files]|decrypt files" msgstr "|[súbor]|dešifrovať súbor" #: g10/g10.c:334 msgid "verify a signature" msgstr "verifikovať podpis" #: g10/g10.c:336 msgid "list keys" msgstr "vypísať zoznam kľúčov" #: g10/g10.c:338 msgid "list keys and signatures" msgstr "vypísať zoznam kľúčov a podpisov" #: g10/g10.c:339 msgid "check key signatures" msgstr "skontrolovať podpisy kľúčov" #: g10/g10.c:340 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "vypísať zoznam kľúčov a fingerprintov" #: g10/g10.c:341 msgid "list secret keys" msgstr "vypísať zoznam tajných kľúčov" #: g10/g10.c:342 msgid "generate a new key pair" msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov" #: g10/g10.c:343 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "odstrániť kľúč zo súboru verejných kľúčov" #: g10/g10.c:345 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "odstrániť kľúč zo súboru tajných kľúčov" #: g10/g10.c:346 msgid "sign a key" msgstr "podpísať kľúč" #: g10/g10.c:347 msgid "sign a key locally" msgstr "podpísať kľúč lokálne" #: g10/g10.c:348 msgid "sign a key non-revocably" msgstr "podpísať kľúč bez možnosti revokácie podpisu" #: g10/g10.c:349 msgid "sign a key locally and non-revocably" msgstr "" "podpísať kľúč lokálne a bez možnosti\n" " revokácie podpisu" #: g10/g10.c:350 msgid "sign or edit a key" msgstr "podpísať alebo modifikovať kľúč" #: g10/g10.c:351 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "vytvoriť revokačný certifikát" #: g10/g10.c:353 msgid "export keys" msgstr "exportovať kľúče" #: g10/g10.c:354 msgid "export keys to a key server" msgstr "exportovať kľúče na server kľúčov" #: g10/g10.c:355 msgid "import keys from a key server" msgstr "importovať kľúče zo servera kľúčov" #: g10/g10.c:357 msgid "search for keys on a key server" msgstr "vyhľadať kľúče na serveri kľúčov" #: g10/g10.c:359 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "aktualizovať všetky kľúče zo servera kľúčov" #: g10/g10.c:363 msgid "import/merge keys" msgstr "importovať/zlúčiť kľúče" #: g10/g10.c:367 msgid "list only the sequence of packets" msgstr "vypísať len poradie paketov" #: g10/g10.c:369 msgid "export the ownertrust values" msgstr "" "exportovať hodnoty dôveryhodnosti\n" " vlastníka kľúča" #: g10/g10.c:371 msgid "import ownertrust values" msgstr "" "importovať hodnoty dôveryhodnosti\n" " vlastníka kľúča" #: g10/g10.c:373 msgid "update the trust database" msgstr "aktualizovať databázu dôvery" #: g10/g10.c:375 msgid "unattended trust database update" msgstr "neinteraktívna aktualizácia databázy dôvery" #: g10/g10.c:376 msgid "fix a corrupted trust database" msgstr "opraviť narušenú databázu dôvery" #: g10/g10.c:377 msgid "De-Armor a file or stdin" msgstr "Dekódovať ASCII súbor alebo std. vstup" #: g10/g10.c:379 msgid "En-Armor a file or stdin" msgstr "Zakódovať súbor alebo std. vstup do ASCII" #: g10/g10.c:381 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [súbory]|vypíš hash" #: g10/g10.c:385 g10/gpgv.c:64 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Možnosti:\n" " " #: g10/g10.c:387 msgid "create ascii armored output" msgstr "vytvor výstup zakódovaný pomocou ASCII" #: g10/g10.c:389 msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "|MENO|šifrovať pre MENO" #: g10/g10.c:392 msgid "|NAME|use NAME as default recipient" msgstr "|MENO|použiť MENO ako implicitného adresáta" #: g10/g10.c:394 msgid "use the default key as default recipient" msgstr "" "použiť implicitný kľúč ako implicitného\n" " adresáta" #: g10/g10.c:400 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "" "použiť toto id užívateľa na podpísanie\n" " alebo dešifrovanie" #: g10/g10.c:401 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "" "|N|nastaviť úroveň komprimácie N (0 - žiadna\n" " komprimácia)" #: g10/g10.c:404 msgid "use canonical text mode" msgstr "použiť kánonický textový mód" #: g10/g10.c:414 msgid "use as output file" msgstr "použiť ako výstupný súbor" #: g10/g10.c:416 g10/gpgv.c:66 msgid "verbose" msgstr "s dodatočnými informáciami" #: g10/g10.c:417 g10/gpgv.c:67 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "byť o trochu tichší" #: g10/g10.c:418 msgid "don't use the terminal at all" msgstr "vôbec nepoužívať terminál" #: g10/g10.c:419 msgid "force v3 signatures" msgstr "vynútiť podpisy verzie 3" #: g10/g10.c:420 msgid "do not force v3 signatures" msgstr "nevynucovať podpisy verzie 3" #: g10/g10.c:421 msgid "force v4 key signatures" msgstr "vynútiť podpisy verzie 4" #: g10/g10.c:422 msgid "do not force v4 key signatures" msgstr "nevynucovať podpisy verzie 4" #: g10/g10.c:423 msgid "always use a MDC for encryption" msgstr "na šifrovanie vždy použiť MDC" #: g10/g10.c:425 msgid "never use a MDC for encryption" msgstr "na šifrovanie nikdy nepoužiť MDC" #: g10/g10.c:427 msgid "do not make any changes" msgstr "nevykonať žiadne zmeny" #: g10/g10.c:428 msgid "prompt before overwriting" msgstr "vyžiadať potvrdenie pred prepísaním" #: g10/g10.c:429 msgid "use the gpg-agent" msgstr "použite gpg-agenta" #: g10/g10.c:432 msgid "batch mode: never ask" msgstr "dávkový režim: nikdy sa na nič nepýtať" #: g10/g10.c:433 msgid "assume yes on most questions" msgstr "automaticky odpovedať áno na väčšinu otázok" #: g10/g10.c:434 msgid "assume no on most questions" msgstr "automaticky odpovedať NIE na väčšinu otázok" #: g10/g10.c:435 msgid "add this keyring to the list of keyrings" msgstr "" "pridať tento súbor kľúčov do zoznamu\n" " používaných súborov kľúčov" #: g10/g10.c:436 msgid "add this secret keyring to the list" msgstr "pridať tento súbor tajných kľúčov do zoznamu" #: g10/g10.c:437 msgid "show which keyring a listed key is on" msgstr "ukáž v ktorom súbore kľúčov je vypísaný kľúč" #: g10/g10.c:438 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|MENO|použi MENO ako implicitný tajný kľúč" #: g10/g10.c:439 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys" msgstr "" "|POČÍTAČ|použi tento server kľúčov na vyhľadávanie\n" " kľúčov" #: g10/g10.c:443 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgstr "|MENO|nastav znakovú sadu terminálu na MENO" #: g10/g10.c:445 msgid "read options from file" msgstr "čítať nastavenia zo súboru" #: g10/g10.c:449 g10/gpgv.c:71 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|zapísať informácie o stave do tohto FD" #: g10/g10.c:451 msgid "|[file]|write status info to file" msgstr "|[súbor]|zapíš informáciu o stave do súboru" #: g10/g10.c:463 msgid "|KEYID|ultimately trust this key" msgstr "|kľúč|úplne dôverovať tomuto kľúču" #: g10/g10.c:464 msgid "|FILE|load extension module FILE" msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR" #: g10/g10.c:470 msgid "emulate the mode described in RFC1991" msgstr "emulovať mód popísaný v RFC1991" #: g10/g10.c:472 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" msgstr "" "nastav všetky vlastnosti paketov, šifier\n" " a hashov ako v OpenPGP" #: g10/g10.c:473 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior" msgstr "" "nastav všetky vlastnosti paketov, šifier\n" " a hashov ako v PGP 2.x" #: g10/g10.c:477 msgid "|N|use passphrase mode N" msgstr "|N|použiť mód hesla N" #: g10/g10.c:479 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" msgstr "|ALG|použiť hashovací algoritmus ALG pre heslá" #: g10/g10.c:481 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases" msgstr "|ALG|použiť šifrovací algoritmus ALG pre heslá" #: g10/g10.c:483 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|ALG|použiť šifrovací algoritmus ALG" #: g10/g10.c:484 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|ALG|použiť hashovací algoritmus ALG" #: g10/g10.c:486 msgid "|N|use compress algorithm N" msgstr "|N|použiť kompresný algoritmus N" #: g10/g10.c:487 msgid "throw keyid field of encrypted packets" msgstr "" "zahodiť identifikátor kľúča zo šifrovaných\n" " paketov" #: g10/g10.c:489 msgid "Show Photo IDs" msgstr "Zobraziť fotografické ID" #: g10/g10.c:490 msgid "Don't show Photo IDs" msgstr "Nezobrazovať fotografické ID" #: g10/g10.c:491 msgid "Set command line to view Photo IDs" msgstr "" "Nastaviť príkazový riadok na prehliadanie\n" " fotografického ID" #: g10/g10.c:498 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(Použite manuálové stránky pre kompletný zoznam všetkých príkazov a " "možností)\n" #: g10/g10.c:501 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Príklady:\n" "\n" " -se -r Bob [súbor] podpísať a zašifrovať pre užívateľa Bob\n" " --clearsign [súbor] vytvoriť podpis čitateľného dokumentu\n" " --detach-sign [súbor] vytvoriť podpis oddelený od dokumentu\n" " --list-keys [mená] vypísať kľúče\n" " --fingerprint [mená] vypísať fingerprinty\n" #: g10/g10.c:667 g10/gpgv.c:95 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "" "Chyby oznámte, prosím, na adresu .\n" "Pripomienky k prekladu .\n" #: g10/g10.c:684 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)" #: g10/g10.c:687 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Syntax: gpg [možnosti] [súbory]\n" "podpísať, overiť, šifrovať alebo dešifrovať\n" "implicitné operácie závisia od vstupných dát\n" #: g10/g10.c:698 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Podporované algoritmy:\n" #: g10/g10.c:701 msgid "Pubkey: " msgstr "Verejné kľúče: " #: g10/g10.c:707 g10/keyedit.c:1588 msgid "Cipher: " msgstr "Šifry: " #: g10/g10.c:713 msgid "Hash: " msgstr "Hash: " #: g10/g10.c:719 g10/keyedit.c:1634 msgid "Compression: " msgstr "Kompresia: " #: g10/g10.c:802 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "použitie: gpg [možnosti] " #: g10/g10.c:870 msgid "conflicting commands\n" msgstr "konfliktné príkazy\n" #: g10/g10.c:888 #, c-format msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n" msgstr "no = podpis nájdený v definícii skupiny \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1088 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpečne \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1091 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1094 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpečne \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1098 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "" "VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1224 #, c-format msgid "unknown configuration item \"%s\"\n" msgstr "neznáma položka konfigurácie \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1445 #, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgstr "POZNÁMKA: starý implicitný súbor s možnosťami `%s ignorovaný'\n" #: g10/g10.c:1481 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitný súbor s možnosťami `%s'\n" #: g10/g10.c:1485 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "súbor s možnosťami `%s': %s\n" #: g10/g10.c:1492 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "čítam možnosti z `%s'\n" #: g10/g10.c:1701 #, c-format msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n" msgstr "" "šifra \"%s\" nebola nahraná, pretože prístupové práva nie sú nastavené " "bezpečne\n" #: g10/g10.c:1836 #, c-format msgid "%s is not a valid character set\n" msgstr "%s nie je platná znaková sada\n" #: g10/g10.c:1854 msgid "could not parse keyserver URI\n" msgstr "nemožno použiť URI servera kľúčov - chyba analýzy URI\n" #: g10/g10.c:1863 #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre import\n" #: g10/g10.c:1866 msgid "invalid import options\n" msgstr "neplatný parameter pre import\n" #: g10/g10.c:1873 #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n" #: g10/g10.c:1876 msgid "invalid export options\n" msgstr "neplatný parameter pre export\n" #: g10/g10.c:1882 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "nemožno nastaviť exec-path na %s\n" #: g10/g10.c:2040 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "VAROVANIE: program môže vytvoriť súbor core!\n" #: g10/g10.c:2044 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "VAROVANIE: %s prepíše %s\n" #: g10/g10.c:2051 g10/g10.c:2062 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "POZNÁMKA: %s nie je pre normálne použitie!\n" #: g10/g10.c:2053 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "Nie je dovolené používať %s s %s!\n" #: g10/g10.c:2056 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s nedáva s %s zmysel!\n" #: g10/g10.c:2077 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "v móde --pgp2 môžete vytvárať len oddelené podpisy alebo podpisy čitateľné " "ako text\n" #: g10/g10.c:2083 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" msgstr "v móde --pgp2 nemožno súčasne šifrovať a podpisovať\n" #: g10/g10.c:2089 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" msgstr "v móde --pgp2 musíte použiť súbor (nie rúru).\n" #: g10/g10.c:2102 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "šifrovanie správ v móde --pgp2 vyžaduje algoritmus IDEA\n" #: g10/g10.c:2169 g10/g10.c:2187 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "vybraný šifrovací algoritmus je neplatný\n" #: g10/g10.c:2175 g10/g10.c:2193 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n" #: g10/g10.c:2181 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n" #: g10/g10.c:2197 #, c-format msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n" msgstr "hashovací algoritmus `%s' je len na čítanie v tejto verzii\n" #: g10/g10.c:2201 #, c-format msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" msgstr "kompresný algoritmus musí byť v rozmedzí %d..%d\n" #: g10/g10.c:2203 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "položka completes-needed musí byť väčšia ako 0\n" #: g10/g10.c:2205 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "položka marginals-needed musí byť väčšia ako 1\n" #: g10/g10.c:2207 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n" msgstr "položka max-cert-depth musí byť v rozmedzí od 1 do 255\n" #: g10/g10.c:2209 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "neplatná implicitná úroveň certifikácie; musí byť 0, 1, 2 alebo 3\n" #: g10/g10.c:2211 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "neplatná minimálna úroveň certifikácie; musí byť 0, 1, 2 alebo 3\n" #: g10/g10.c:2214 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je dôrazne nedoporučovaný\n" #: g10/g10.c:2218 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "neplatný mód S2K; musí byť 0, 1 alebo 3\n" #: g10/g10.c:2225 msgid "invalid default preferences\n" msgstr "neplatné defaultné predvoľby\n" #: g10/g10.c:2234 msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "neplatné užívateľské predvoľby pre šifrovanie\n" #: g10/g10.c:2238 msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "neplatné užívateľské predvoľby pre hashovanie\n" #: g10/g10.c:2242 msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "neplatné užívateľské predvoľby pre kompresiu\n" #: g10/g10.c:2272 #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s ešte nepracuje s %s\n" #: g10/g10.c:2316 #, c-format msgid "you may not use cipher algorithm \"%s\" while in %s mode\n" msgstr "nemôžete použiť šifrovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n" #: g10/g10.c:2321 #, c-format msgid "you may not use digest algorithm \"%s\" while in %s mode\n" msgstr "nemôžete použiť hashovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n" #: g10/g10.c:2326 #, c-format msgid "you may not use compression algorithm \"%s\" while in %s mode\n" msgstr "nemôžete použiť kompresný algoritmus \"%s\" v móde %s\n" #: g10/g10.c:2418 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n" #: g10/g10.c:2429 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" "VAROVANIE: daný adresát (-r) bez použitia šifrovania s verejným kľúčom\n" #: g10/g10.c:2440 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [meno súboru]" #: g10/g10.c:2447 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [meno súboru]" #: g10/g10.c:2459 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [meno súboru]" #: g10/g10.c:2474 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [meno súboru]" #: g10/g10.c:2487 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]" #: g10/g10.c:2501 msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--sign --symmetric [meno súboru]" #: g10/g10.c:2510 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [meno súboru]" #: g10/g10.c:2535 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [meno súboru]" #: g10/g10.c:2543 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key id užívateľa" #: g10/g10.c:2551 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key id užívateľa" #: g10/g10.c:2559 msgid "--nrsign-key user-id" msgstr "--nrsign-key id užívateľa" #: g10/g10.c:2567 msgid "--nrlsign-key user-id" msgstr "--nrlsign-key id užívateľa" #: g10/g10.c:2575 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key id užívateľa [príkazy]" #: g10/g10.c:2631 g10/encode.c:423 g10/sign.c:809 #, c-format msgid "can't open %s: %s\n" msgstr "nemožno otvoriť %s: %s\n" #: g10/g10.c:2646 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" msgstr "-k[v][v][v][c] [id užívateľa] [súbor s kľúčmi (keyring)]" #: g10/g10.c:2683 #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "nepodarilo poslať kľúč na server: %s\n" #: g10/g10.c:2685 #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "nepodarilo sa prijať kľúč zo servera: %s\n" #: g10/g10.c:2687 #, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "nepodaril sa export kľúča: %s\n" #: g10/g10.c:2698 #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "nepodarilo sa nájsť server: %s\n" #: g10/g10.c:2708 #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "aktualizácia servera zlyhala: %s\n" #: g10/g10.c:2749 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "dekódovanie z ASCII formátu zlyhalo: %s\n" #: g10/g10.c:2757 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n" #: g10/g10.c:2844 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n" #: g10/g10.c:2938 msgid "[filename]" msgstr "[meno súboru]" #: g10/g10.c:2942 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Začnite písať svoju správu ...\n" #: g10/g10.c:2945 g10/decrypt.c:62 g10/decrypt.c:145 g10/verify.c:95 #: g10/verify.c:142 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "nemožno otvoriť `%s'\n" #: g10/g10.c:3218 msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" "meno môže obsahovať len písmená, číslice, bodky, podčiarníky alebo medzery a " "končiť s '='\n" #: g10/g10.c:3227 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "hodnota musí obsahovať znak '@'\n" #: g10/g10.c:3237 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "hodnota nesmie obsahovať žiadne kontrolné znaky\n" #: g10/g10.c:3272 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "zadané URL pre certifikačnú politiku je neplatné\n" #: g10/g10.c:3274 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n" #: g10/gpgv.c:68 msgid "take the keys from this keyring" msgstr "Zmazať tento kľúč zo súboru kľúčov? " #: g10/gpgv.c:70 msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "konflikt časového razítka" #: g10/gpgv.c:99 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Použitie: gpgv [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)" #: g10/gpgv.c:102 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" "Syntax: gpg [nastavenia] [súbory]\n" "Skontroluje podpisy oproti známym dôveryhodným kľúčom\n" #: g10/armor.c:321 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "ASCII kódovanie: %s\n" #: g10/armor.c:350 msgid "invalid armor header: " msgstr "neplatná hlavička ASCII kódovania: " #: g10/armor.c:357 msgid "armor header: " msgstr "ASCII hlavička: " #: g10/armor.c:368 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "neplatná hlavička podpisu v čitateľnom formáte\n" #: g10/armor.c:420 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "vnorené podpisy v čitateľnom formátu\n" #: g10/armor.c:544 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "nesprávne označenie riadku mínusmi: " #: g10/armor.c:556 msgid "unexpected armor:" msgstr "neočakávané kódovanie ASCII:" #: g10/armor.c:682 g10/armor.c:1258 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "neplatný znak vo formáte radix64 %02x bol preskočený\n" #: g10/armor.c:725 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "predčasný koniec súboru (žiadne CRC)\n" #: g10/armor.c:759 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "predčasný koniec súboru (v CRC)\n" #: g10/armor.c:763 msgid "malformed CRC\n" msgstr "nesprávny formát CRC\n" #: g10/armor.c:767 g10/armor.c:1295 #, c-format msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n" msgstr "Chyba CRC; %06lx - %06lx\n" #: g10/armor.c:787 msgid "premature eof (in Trailer)\n" msgstr "predčasný koniec súboru (v pätičke)\n" #: g10/armor.c:791 msgid "error in trailer line\n" msgstr "chyba v pätičke\n" #: g10/armor.c:1073 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "nenájdené žiadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n" #: g10/armor.c:1078 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "neplatné kódovanie ASCII: riadok je dlhší ako %d znakov\n" #: g10/armor.c:1082 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódovaní - pravdepodobne bol " "použitý nesprávny MTA\n" #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:603 msgid "No reason specified" msgstr "Dôvod nebol špecifikovaný" #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:605 msgid "Key is superseded" msgstr "Kľúč je nahradený" #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:604 msgid "Key has been compromised" msgstr "Kľúč bol skompromitovaný" #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:606 msgid "Key is no longer used" msgstr "Kľúč sa už nepoužíva" #: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:607 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "Identifikátor užívateľa už neplatí" #: g10/pkclist.c:75 msgid "reason for revocation: " msgstr "dôvod na revokáciu: " #: g10/pkclist.c:92 msgid "revocation comment: " msgstr "revokačná poznámka: " #: g10/pkclist.c:254 msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMuUsS" #: g10/pkclist.c:262 #, c-format msgid "" "No trust value assigned to:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" msgstr "" "Nie je priradená žiadna hodnota dôvery k:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:290 g10/mainproc.c:1505 msgid " aka \"" msgstr " alias \"" #: g10/pkclist.c:302 msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly\n" "verify other users' keys (by looking at passports,\n" "checking fingerprints from different sources...)?\n" "\n" msgstr "" "Prosím rozhodnite, nakoľko dôverujete tomuto užívateľovi, že správne\n" "verifikuje kľúče iných užívateľov (prezretím cestovných pasov,\n" "kontrolou fingerprintov z rôznych zdrojov...)?\n" "\n" #: g10/pkclist.c:305 #, c-format msgid " %d = Don't know\n" msgstr " %d = Neviem\n" #: g10/pkclist.c:306 #, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = Nedôverujem\n" #: g10/pkclist.c:307 #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = Dôverujem čiastočne\n" #: g10/pkclist.c:308 #, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = Dôverujem úplne\n" #: g10/pkclist.c:310 #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = Dôverujem absolútne\n" #: g10/pkclist.c:313 msgid " i = please show me more information\n" msgstr " i = prosím o viac informácíi\n" #: g10/pkclist.c:316 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = späť do hlavného menu\n" #: g10/pkclist.c:319 msgid " s = skip this key\n" msgstr " s = preskočiť tento kľúč\n" #: g10/pkclist.c:320 msgid " q = quit\n" msgstr " u = ukončiť\n" #: g10/pkclist.c:327 g10/revoke.c:632 msgid "Your decision? " msgstr "Vaše rozhodnutie? " #: g10/pkclist.c:348 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? " msgstr "Skutočne chcete nastaviť pre tento kľúč absolútnu dôveru? " #: g10/pkclist.c:362 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Certifikáty vedúce k finálnemu dôveryhodnému kľúču:\n" #: g10/pkclist.c:437 #, c-format msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" msgstr "kľúč %08lX: kľúč bol revokovaný\n" #: g10/pkclist.c:444 g10/pkclist.c:456 g10/pkclist.c:556 msgid "Use this key anyway? " msgstr "Použiť napriek tomu tento kľúč? " #: g10/pkclist.c:449 #, c-format msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" msgstr "kľúč %08lX: podkľúč bol revokovaný!\n" #: g10/pkclist.c:470 #, c-format msgid "%08lX: key has expired\n" msgstr "%08lX: skončila platnosť kľúča\n" #: g10/pkclist.c:480 #, c-format msgid "" "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n" msgstr "" "%08lX: Nič nenaznačuje tomu, že tento podpis patrí vlastníkovi kľúča.\n" #: g10/pkclist.c:486 #, c-format msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" msgstr "%08lX: NEdôverujeme tomuto kľúču!\n" #: g10/pkclist.c:492 #, c-format msgid "" "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" "but it is accepted anyway\n" msgstr "" "%08lX: Nie je isté, či tento podpis patrí vlastníkovi, napriek\n" "tomu je akceptovaný\n" #: g10/pkclist.c:498 msgid "This key probably belongs to the owner\n" msgstr "Tento kľúč pravdepodobne patrí jeho majiteľovi\n" #: g10/pkclist.c:503 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Tento kľúč patrí nám (máme zodpovedajúci tajný kľúč)\n" #: g10/pkclist.c:551 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes\n" "\n" msgstr "" "NIE JE isté, že tento kľúč patrí osobe, ktorá sa vydáva za jeho\n" "vlastníka. Pokiaľ *skutočne* viete, čo robíte, môžete na otázku\n" "odpovedať áno\n" "\n" #: g10/pkclist.c:565 g10/pkclist.c:595 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "VAROVANIE: Je použitý nedôveryhodný kľúč!\n" #: g10/pkclist.c:602 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "VAROVANIE: kľúč môže byť revokovaný (revokačný kľúč neexistuje)\n" #: g10/pkclist.c:611 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "VAROVANIE: Tento kľúč bol revokovaný jeho určeným revokátorom/!\n" #: g10/pkclist.c:614 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "VAROVANIE: Tento kľúč bol revokovaný jeho vlastníkom!\n" #: g10/pkclist.c:615 msgid " This could mean that the signature is forgery.\n" msgstr " To môže znamenať, že podpis je falošný.\n" #: g10/pkclist.c:621 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "VAROVANIE: Tento podkľúč bol revokovaný jeho vlastníkom!\n" #: g10/pkclist.c:626 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Poznámka: Tento kľúč bol označený ako neplatný (disabled).\n" #: g10/pkclist.c:631 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Poznámka: Skončila platnosť tohto kľúča!\n" #: g10/pkclist.c:642 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "VAROVANIE: Tento kľúč nie certifikovaný dôveryhodným podpisom!\n" #: g10/pkclist.c:644 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Nič nenaznačuje tomu, že tento podpis patrí vlastníkovi kľúča.\n" #: g10/pkclist.c:652 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "VAROVANIE: NEdôverujeme tomuto kľúču!\n" #: g10/pkclist.c:653 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Tento podpis je pravdepodobne FALOŠNÝ.\n" #: g10/pkclist.c:661 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "VAROVANIE: Tento kľúč nie je certifikovaný dostatočne dôveryhodnými " "podpismi!\n" #: g10/pkclist.c:663 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Nie je isté, že tento podpis patrí vlastníkovi.\n" #: g10/pkclist.c:817 g10/pkclist.c:841 g10/pkclist.c:999 g10/pkclist.c:1059 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: preskočené: %s\n" #: g10/pkclist.c:827 g10/pkclist.c:1031 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: preskočené: verejný kľúč je už obsiahnutý v databáze\n" #: g10/pkclist.c:858 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "" "Nešpecifikovali ste identifikátor užívateľa (user ID). Môžete použiť \"-r\"\n" #: g10/pkclist.c:871 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Napíšte identifikátor užívateľa (user ID). Ukončite prázdnym riadkom: " #: g10/pkclist.c:887 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Takýto identifikátor užívateľa neexistuje.\n" #: g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:974 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "preskočené: verejný kľúč je už nastavený podľa implicitného adresáta\n" #: g10/pkclist.c:910 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Verejný kľúč je neplatný (disabled).\n" #: g10/pkclist.c:917 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "preskočené: verejný kľúč je už nastavený\n" #: g10/pkclist.c:966 #, c-format msgid "unknown default recipient `%s'\n" msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n" #: g10/pkclist.c:1011 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: preskočené: verejný kľúč je neplatný (disabled)\n" #: g10/pkclist.c:1066 msgid "no valid addressees\n" msgstr "žiadne platné adresy\n" #: g10/keygen.c:198 #, c-format msgid "preference %c%lu is not valid\n" msgstr "predvoľba %c%lu nie je platná\n" #: g10/keygen.c:205 #, c-format msgid "preference %c%lu duplicated\n" msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n" #: g10/keygen.c:210 #, c-format msgid "too many `%c' preferences\n" msgstr "príliš veľa `%c' predvolieb\n" #: g10/keygen.c:280 msgid "invalid character in preference string\n" msgstr "neplatný znak v reťazci s predvoľbami\n" #: g10/keygen.c:638 msgid "writing direct signature\n" msgstr "zapisujem podpis kľúča ním samým (direct signature)\n" #: g10/keygen.c:677 msgid "writing self signature\n" msgstr "zapisujem podpis kľúča sebou samým\n" #: g10/keygen.c:723 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "zapisujem \"key-binding\" podpis\n" #: g10/keygen.c:785 g10/keygen.c:869 g10/keygen.c:960 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "neplatná dĺžka kľúča; použijem %u bitov\n" #: g10/keygen.c:790 g10/keygen.c:874 g10/keygen.c:965 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "dĺžka kľúča zaokrúhlená na %u bitov\n" #: g10/keygen.c:1065 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Prosím, vyberte druh kľúča, ktorý chcete:\n" #: g10/keygen.c:1067 #, c-format msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n" #: g10/keygen.c:1068 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n" #: g10/keygen.c:1070 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (len na šifrovanie)\n" #: g10/keygen.c:1071 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n" #: g10/keygen.c:1073 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n" #: g10/keygen.c:1075 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n" msgstr " (%d) RSA (pro šifrování a podpis)\n" #: g10/keygen.c:1078 msgid "Your selection? " msgstr "Váš výber? " #: g10/keygen.c:1112 g10/keyedit.c:682 g10/revoke.c:665 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Neplatný výber.\n" #: g10/keygen.c:1125 #, c-format msgid "" "About to generate a new %s keypair.\n" " minimum keysize is 768 bits\n" " default keysize is 1024 bits\n" " highest suggested keysize is 2048 bits\n" msgstr "" "Chystám sa vytvoriť nový pár kľúčov %s.\n" " minimálna veľkosť kľúča je 768 bitov\n" " implicitná veľkosť kľúča je 1024 bitov\n" " najvyššia navrhovaná veľkosť kľúča je 2048 bitov\n" #: g10/keygen.c:1134 msgid "What keysize do you want? (1024) " msgstr "Akú veľkosť kľúča si prajete? (1024) " #: g10/keygen.c:1139 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" msgstr "kľúč DSA musí mať veľkosť od 512 do 1024 bitov.\n" #: g10/keygen.c:1141 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" msgstr "" "veľkosť kľúča je príliš malá; minimálna povolená veľkosť pre RSA je 1024 " "bitov.\n" #: g10/keygen.c:1144 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" msgstr "" "veľkosť kľúča je príliš malá; minimálna povolená veľkosť je 768 bitov.\n" #: g10/keygen.c:1155 #, c-format msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" msgstr "veľkosť kľúča je príliš veľká; maximálna povolená hodnota je %d.\n" #: g10/keygen.c:1160 msgid "" "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" "computations take REALLY long!\n" msgstr "" "Veľkosti kľúčov väčšie ako 2048 bitov se neodporúčajú, pretože\n" "výpočty potom trvajú VEĽMI dlho!\n" #: g10/keygen.c:1163 msgid "Are you sure that you want this keysize? " msgstr "Skutočne chcete vytvoriť kľúč tejto dĺžky? " #: g10/keygen.c:1164 msgid "" "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very " "vulnerable to attacks!\n" msgstr "" "Dobre, ale nezabúdajte, že informácie môžu byť vyzradené z počítača aj " "elektromagnetickým vyžarovaním monitora alebo klávesnice!\n" #: g10/keygen.c:1173 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Požadovaná dĺžka kľúča je %u bitov.\n" #: g10/keygen.c:1176 g10/keygen.c:1180 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "zaokrúhlené na %u bitov\n" #: g10/keygen.c:1231 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Prosím určte, ako dlho by mal kľúč platit.\n" " 0 = doba platnosti kľúča nie je obmedzená\n" " = doba platnosti kľúča skončí za n dní\n" " w = doba platnosti kľúča skončí za n týždňov\n" " m = doba platnosti kľúča skončí za n mesiacov\n" " y = doba platnosti kľúča skončí za n rokov\n" #: g10/keygen.c:1240 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " = signature expires in n days\n" " w = signature expires in n weeks\n" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Prosím určte, ako dlho by mal podpis platit.\n" " 0 = doba platnosti podpisu nie je onmedzená\n" " = doba platnosti podpisu skončí za n dní\n" " w = doba platnosti podpisu skončí za n týždňov\n" " m = doba platnosti podpisu skončí za n mesiacov\n" " y = doba platnosti podpisu skončí za n rokov\n" #: g10/keygen.c:1262 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Kľúč je platný na? (0) " #: g10/keygen.c:1264 msgid "Signature is valid for? (0) " msgstr "Podpis je platný na? (0) " #: g10/keygen.c:1269 msgid "invalid value\n" msgstr "neplatná hodnota\n" #: g10/keygen.c:1274 #, c-format msgid "%s does not expire at all\n" msgstr "platnosť %s neskončí\n" #: g10/keygen.c:1281 #, c-format msgid "%s expires at %s\n" msgstr "platnosť %s skončí %s\n" #: g10/keygen.c:1287 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Váš systém nevie zobraziť dátumy po roku 2038.\n" "V každom prípade budú dátumy korektne spracovávané do roku 2106.\n" #: g10/keygen.c:1292 msgid "Is this correct (y/n)? " msgstr "Je to správne (a/n)? " #: g10/keygen.c:1335 msgid "" "\n" "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user " "id\n" "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Aby bolo možné rozpoznať Váš kľúč, musíte poznať identifikátor užívateľa;\n" "program ho zloží z Vášho mena a priezviska, komentára a e-mailu v tomto " "tvare:\n" " \"Jozko Mrkvicka (student) \"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1347 msgid "Real name: " msgstr "Meno a priezvisko: " #: g10/keygen.c:1355 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Neplatný znak ve mene\n" #: g10/keygen.c:1357 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Meno nemôže začínať číslicou\n" #: g10/keygen.c:1359 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Meno musí byť dlhé aspoň 5 znakov\n" #: g10/keygen.c:1367 msgid "Email address: " msgstr "E-mailová adresa: " #: g10/keygen.c:1378 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n" #: g10/keygen.c:1386 msgid "Comment: " msgstr "Komentár: " #: g10/keygen.c:1392 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Neplatný znak v komentári\n" #: g10/keygen.c:1415 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "Používate znakovú sadu `%s'.\n" #: g10/keygen.c:1421 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Zvolili ste tento identifikátor užívateľa:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1427 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "Do poľa meno alebo komentár nepíšte, prosím, e-mailovú adresu.\n" #: g10/keygen.c:1432 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "mMkKeEPpUu" #: g10/keygen.c:1442 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "Zmeniť (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (U)končiť? " #: g10/keygen.c:1443 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "Zmeniť (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (P)okračovať/(U)končiť? " #: g10/keygen.c:1462 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Najskôr, prosím, opravte chybu\n" #: g10/keygen.c:1501 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Na ochranu Vášho tajného kľúča musíte zadať heslo.\n" "\n" #: g10/keygen.c:1510 g10/keyedit.c:880 msgid "passphrase not correctly repeated; try again" msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu" #: g10/keygen.c:1511 #, c-format msgid "%s.\n" msgstr "%s.\n" #: g10/keygen.c:1517 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Nechcete heslo - to *nie je* dobrý nápad!\n" "Dobre, budem pokračovať bez hesla. Kedykoľvek môžete heslo zmeniť použitím\n" "tohto programu s parametrom \"--edit-key\".\n" "\n" #: g10/keygen.c:1539 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Je potrebné vytvoriť veľa náhodných bajtov. Počas vytvárania môžete\n" "vykonávať inú prácu na počítači (písať na klávesnici, pohybovať myšou,\n" "používať disky); vďaka tomu má generátor lepšiu šancu získať dostatok " "entropie.\n" #: g10/keygen.c:2114 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n" msgstr "Pár kľúčov DSA bude mať dĺžku 1024 bitov.\n" #: g10/keygen.c:2178 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Vytváranie kľúča bolo zrušené.\n" #: g10/keygen.c:2293 g10/keygen.c:2381 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "zapisujem verejný kľúč do `%s'\n" #: g10/keygen.c:2294 g10/keygen.c:2383 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n" #: g10/keygen.c:2370 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "nenájdený zapisovateľný súbor verejných kľúčov (pubring): %s\n" #: g10/keygen.c:2376 #, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" msgstr "nenájdený zapisovateľný súbor tajných kľúčov (secring): %s\n" #: g10/keygen.c:2390 #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgstr "chyba pri zápise do súboru verejných kľúčov `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:2397 #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:2417 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "verejný a tajný kľúč boli vytvorené a podpísané.\n" #: g10/keygen.c:2418 msgid "key marked as ultimately trusted.\n" msgstr "kľúč označený ako absolútne dôveryhodný.\n" #: g10/keygen.c:2429 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n" msgstr "" "Tento kľúč nemôže byť použitý na šifrovanie. Pre vytvorenie\n" "sekundárneho kľúča na tento účel môžete použiť príkaz \"--edit-key\".\n" #: g10/keygen.c:2441 g10/keygen.c:2563 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Vytvorenie kľúča sa nepodarilo: %s\n" #: g10/keygen.c:2491 g10/sign.c:261 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "kľúč bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo k zmene času alebo\n" "je problém so systémovým časom)\n" #: g10/keygen.c:2493 g10/sign.c:263 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "kľúč bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo k zmene času alebo\n" "je problém so systémovým časom)\n" #: g10/keygen.c:2502 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "POZNÁMKA: vytvorenie podkľúča pre kľúče v3 nie je v súlade s OpenPGP\n" #: g10/keygen.c:2530 msgid "Really create? " msgstr "Skutočne vytvoriť? " #: g10/decrypt.c:98 g10/encode.c:771 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output pre tento príkaz nefunguje\n" #: g10/encode.c:176 g10/tdbio.c:508 g10/tdbio.c:569 g10/openfile.c:180 #: g10/openfile.c:316 #, c-format msgid "%s: can't open: %s\n" msgstr "%s: nemôžem otvoriť: %s\n" #: g10/encode.c:207 g10/sign.c:1063 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n" #: g10/encode.c:212 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "v móde S2K nemožno použiť symetrický ESK paket\n" #: g10/encode.c:223 #, c-format msgid "using cipher %s\n" msgstr "použitá šifra %s\n" #: g10/encode.c:233 g10/encode.c:494 #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" msgstr "`%s' je už skomprimovaný\n" #: g10/encode.c:302 g10/encode.c:531 #, c-format msgid "%s: WARNING: empty file\n" msgstr "%s: VAROVANIE: súbor je prázdny\n" #: g10/encode.c:414 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "" "v móde --pgp2 môžete šifrovať len RSA kľúčom s dĺžkou 2048 bitov a menej\n" #: g10/encode.c:429 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "čítam z `%s'\n" #: g10/encode.c:465 msgid "" "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" msgstr "algoritmus IDEA nemožno použiť na všetky kľúče, pre ktoré šifrujete.\n" #: g10/encode.c:475 g10/encode.c:658 #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "vyžiadaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu\n" #: g10/encode.c:573 g10/sign.c:781 #, c-format msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "vyžiadaný kompresný algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu\n" #: g10/encode.c:717 #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "" "použitie %s nie je v móde %s dovolené\n" "\n" #: g10/encode.c:744 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s zašifrovaný pre: %s\n" #: g10/export.c:157 g10/keyedit.c:2501 g10/delkey.c:74 g10/revoke.c:224 #, c-format msgid "key `%s' not found: %s\n" msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n" #: g10/export.c:180 g10/delkey.c:82 g10/revoke.c:230 g10/revoke.c:454 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "chyba pri čítaní bloku kľúča: %s\n" #: g10/export.c:189 #, c-format msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" msgstr "kľúč %08lX: nie je vo formáte RFC 2440 - preskočené\n" #: g10/export.c:205 #, c-format msgid "key %08lX: not protected - skipped\n" msgstr "kľúč %08lX: nie je chránený - preskočené\n" #: g10/export.c:213 #, c-format msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "kľúč %08lX: PGP 2.x kľúč - preskočené\n" #: g10/export.c:284 #, c-format msgid "WARNING: secret key %08lX does not have a simple SK checksum\n" msgstr "VAROVANIE: tajný kľúč %08lX nemá jednoduchý SK kontrolný súčet\n" #: g10/export.c:310 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "VAROVANIE: nič nebolo vyexportované\n" #: g10/getkey.c:150 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "príliš veľa položiek v bufferi verejných kľúčov - vypnuté\n" #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2689 msgid "[User id not found]" msgstr "[User id not found]" # c-format #: g10/getkey.c:1630 #, c-format msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" "Neplatný kľúč %08lX zmenený na platný pomocou --always-non-selfsigned-uid\n" #: g10/getkey.c:2179 #, c-format msgid "no secret subkey for public subkey %08lX - ignoring\n" msgstr "existuje tajný kľúč pre tento verejný kľúč %08lX!\n" #: g10/getkey.c:2407 #, c-format msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n" msgstr "používam sekundárny kľúč %08lX namiesto primárneho kľúča %08lX\n" #: g10/getkey.c:2454 #, c-format msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n" msgstr "kľúč %08lX: tajný kľúč bez verejného kľúča - preskočené\n" #: g10/import.c:227 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "blok typu %d bol preskočený\n" #: g10/import.c:236 #, c-format msgid "%lu keys so far processed\n" msgstr "%lu kľúče boli doteraz spracované\n" #: g10/import.c:241 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n" #: g10/import.c:253 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "Celkovo spracovaných kľúčov: %lu\n" #: g10/import.c:255 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " preskočené nové kľúče: %lu\n" #: g10/import.c:258 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " bez identifikátorov: %lu\n" #: g10/import.c:260 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " importované: %lu" #: g10/import.c:266 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " bez zmien: %lu\n" #: g10/import.c:268 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " nové id užívateľov: %lu\n" #: g10/import.c:270 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " nové podkľúče: %lu\n" #: g10/import.c:272 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " nové podpisy: %lu\n" #: g10/import.c:274 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " nové revokácie kľúčov: %lu\n" #: g10/import.c:276 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " prečítané tajné kľúče: %lu\n" #: g10/import.c:278 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr " importované tajné kľúče: %lu\n" #: g10/import.c:280 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr " tajné kľúče nezmenené: %lu\n" #: g10/import.c:282 #, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " neimportované: %lu\n" #: g10/import.c:551 msgid "" "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n" msgstr "POZNÁMKA: Nájdený primárny kľúč Elgamal - import môže chvíľu trvať\n" #: g10/import.c:565 g10/import.c:832 #, c-format msgid "key %08lX: no user ID\n" msgstr "kľúč %08lX: chyba identifikátor užívateľa\n" #: g10/import.c:587 #, c-format msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n" msgstr "kľúč %08lX: HKP poškodenie podkľúča opravené\n" # c-format #: g10/import.c:602 #, c-format msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n" msgstr "" "kľúč %08lX: prijaté id užívateľa '%s', ktorý nie je podpísaný ním samým\n" #: g10/import.c:608 #, c-format msgid "key %08lX: no valid user IDs\n" msgstr "kľúč %08lX: chýba platný identifikátor užívateľa\n" #: g10/import.c:610 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "môže to byť spôsobené chýbajúcim podpisom kľúča ním samým\n" #: g10/import.c:619 g10/import.c:912 #, c-format msgid "key %08lX: public key not found: %s\n" msgstr "kľúč %08lX: verejný kľúč nenájdený: %s\n" #: g10/import.c:624 #, c-format msgid "key %08lX: new key - skipped\n" msgstr "kľúč %08lX: nový kľúč - preskočený\n" #: g10/import.c:634 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "nenájdený zapisovateľný súbor kľúčov (keyring): %s\n" #: g10/import.c:639 g10/sign.c:688 g10/sign.c:924 g10/openfile.c:254 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "zapisujem do '%s'\n" #: g10/import.c:645 g10/import.c:730 g10/import.c:859 g10/import.c:972 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n" #: g10/import.c:662 #, c-format msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n" msgstr "kľúč %08lX: verejný kľúč \"%s\" importovaný\n" #: g10/import.c:684 #, c-format msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n" msgstr "kľúč %08lX: nezodpovedá našej kópii\n" #: g10/import.c:701 g10/import.c:929 #, c-format msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "kľúč %08lX: nemôžem nájsť originálny blok kľúča: %s\n" #: g10/import.c:708 g10/import.c:935 #, c-format msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "kľúč %08lX: nemôžem čítať originálny blok kľúča: %s\n" #: g10/import.c:739 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" 1 nový identifikátor užívateľa\n" #: g10/import.c:742 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov užívateľa\n" #: g10/import.c:745 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" 1 nový podpis\n" #: g10/import.c:748 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n" #: g10/import.c:751 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" 1 nový podkľúč\n" #: g10/import.c:754 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" %d nových podkľúčov\n" #: g10/import.c:773 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n" msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" bez zmeny\n" #: g10/import.c:838 #, c-format msgid "key %08lX: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "kľúč %08lX: tajný kľúč bez verejného kľúča %d - preskočené\n" #: g10/import.c:853 #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" msgstr "nie je nastavený implicitný súbor tajných kľúčov %s\n" #: g10/import.c:864 #, c-format msgid "key %08lX: secret key imported\n" msgstr "kľúč %08lX: tajný kľúč importovaný\n" #: g10/import.c:870 #, c-format msgid "key %08lX: already in secret keyring\n" msgstr "kľúč %08lX: je už v súbore tajných kľúčov\n" #: g10/import.c:877 #, c-format msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n" msgstr "kľúč %08lX: nebol nájdený tajný kľúč: %s\n" #: g10/import.c:906 #, c-format msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "kľúč %08lX: chýba verejný kľúč - nemôžem aplikovať revokačný certifikát\n" #: g10/import.c:946 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "kľúč %08lX: neplatný revokačný certifikát: %s - zamietnuté\n" #: g10/import.c:978 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" revokačný certifikát importovaný\n" #: g10/import.c:1041 #, c-format msgid "key %08lX: no user ID for signature\n" msgstr "kľúč %08lX: neexistuje id užívateľa pre podpis\n" #: g10/import.c:1056 #, c-format msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n" msgstr "" "kľúč %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kľúča u užívateľského id \"%s" "\"\n" #: g10/import.c:1058 #, c-format msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n" msgstr "" "kľúč %08lX: neplatný podpis kľúča ním samým u užívateľského id \"%s\"\n" #: g10/import.c:1075 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n" msgstr "kľúč %08lX: neexistuje podkľúč pre viazanie kľúčov\n" #: g10/import.c:1084 g10/import.c:1128 #, c-format msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n" msgstr "kľúč %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kľúča\n" #: g10/import.c:1085 #, c-format msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n" msgstr "kľúč %08lX: neplatná väzba podkľúča\n" #: g10/import.c:1098 #, c-format msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n" msgstr "kľúč %08lX: zmazaná viacnásobná väzba podkľúča\n" #: g10/import.c:1119 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n" msgstr "kľúč %08lX: neexistuje podkľúč na revokáciu kľúča\n" #: g10/import.c:1129 #, c-format msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n" msgstr "kľúč %08lX: neplatný revokačný podkľúč\n" #: g10/import.c:1142 #, c-format msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "kľúč %08lX: zmazaná viacnásobná revokácia podkľúča\n" #: g10/import.c:1179 #, c-format msgid "key %08lX: skipped user ID '" msgstr "kľúč %08lX: identifikátor užívateľa preskočený '" #: g10/import.c:1202 #, c-format msgid "key %08lX: skipped subkey\n" msgstr "kľúč %08lX: podkľúč preskočený\n" #: g10/import.c:1229 #, c-format msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n" msgstr "kľúč %08lX: podpis nie je exportovateľný (trieda %02x) - preskočené\n" #: g10/import.c:1238 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "kľúč %08lX: revokačný certifikát na zlom mieste - preskočené \n" #: g10/import.c:1255 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "kľúč %08lX: neplatný revokačný certifikát: %s - preskočené\n" #: g10/import.c:1268 #, c-format msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "kľúč %08lX: podpis subkľúča na zlom mieste - preskočené \n" #: g10/import.c:1276 #, c-format msgid "key %08lX: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "kľúč %08lX: neočakávaná podpisová trieda (0x%02X) - preskočené\n" #: g10/import.c:1375 #, c-format msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "kľúč %08lX: zistený duplikovaný identifikátor užívateľa - zlúčený\n" #: g10/import.c:1434 #, c-format msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n" msgstr "" "VAROVANIE: kľúč %08lX môže byť revokovaný: skúšam získať revokačný kľúč %" "08lX\n" #: g10/import.c:1448 #, c-format msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n" msgstr "" "VAROVANIE: kľúč %08lX môže byť revokovaný: revokačný kľúč %08lX nenájdený.\n" #: g10/import.c:1506 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "kľúč %08lX: pridaný revokačný certifikát \"%s\"\n" #: g10/import.c:1539 #, c-format msgid "key %08lX: direct key signature added\n" msgstr "kľúč %08lX: podpis kľúča ním samým (direct key signature)\n" #: g10/keyedit.c:149 msgid "[revocation]" msgstr "[revokácia]" #: g10/keyedit.c:150 msgid "[self-signature]" msgstr "[podpis kľúča ním samým]" #: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:169 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 zlý podpis\n" #: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:171 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d zlých podpisov\n" #: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:173 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 podpis neoverený, pretože chýba kľúč\n" #: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:175 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d podpisov neoverených, pretože chýba kľúč\n" #: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:177 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 podpis neoverený, pretože vznikla chyba\n" #: g10/keyedit.c:231 g10/keylist.c:179 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d podpisov neoverených, pretože vznikli chyby\n" #: g10/keyedit.c:233 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "zistený 1 identifikátor užívateľa bez platného podpisu ním samým\n" #: g10/keyedit.c:235 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "" "zistených %d identifikátorov užívateľa bez platného podpisu ním samým\n" #: g10/keyedit.c:362 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "Užívateľské ID \"%s\" je revokované." #: g10/keyedit.c:371 g10/keyedit.c:397 g10/keyedit.c:422 g10/keyedit.c:576 #: g10/keyedit.c:634 g10/keyedit.c:1237 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Ste si istý, že stále chcete podpísať tento kľúč? (a/N) " #: g10/keyedit.c:383 g10/keyedit.c:409 g10/keyedit.c:434 g10/keyedit.c:582 #: g10/keyedit.c:1243 msgid " Unable to sign.\n" msgstr " Nemožno podpísať.\n" #: g10/keyedit.c:388 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "Užívateľské ID \"%s\" je revokované." #: g10/keyedit.c:414 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "ID užívateľa \"%s\" nie je podpísané ním samým." #: g10/keyedit.c:453 #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "Podpis kľúča \"%s\" ním samým je\n" "podpis vo formáte PGP 2.x.\n" #: g10/keyedit.c:462 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "Prajete si ho zmeniť na formát OpenPGP? (a/N) " #: g10/keyedit.c:476 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" "Váš súčasný podpis na \"%s\"\n" "je len lokálny.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:480 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "Chcete, aby platnosť Vášho podpisu vypršala v rovnakom čase? (A/n) " #: g10/keyedit.c:501 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "Váš súčasný podpis na \"%s\"\n" "je len lokálny.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:505 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "Prajete si ho zmeniť na plne exportovateľný podpis? (a/N) " #: g10/keyedit.c:526 #, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n" msgstr "\"%s\" je už lokálne podpísaný kľúčom %08lX\n" #: g10/keyedit.c:530 #, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n" msgstr "\"%s\" je už podpísaný kľúčom %08lX\n" #: g10/keyedit.c:535 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "Ste si istý, že stále chcete podpísať tento kľúč? (a/N) " #: g10/keyedit.c:555 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %08lX\n" msgstr "Nič na podpísanie kľúčom %08lX\n" #: g10/keyedit.c:570 msgid "This key has expired!" msgstr "Platnosť kľúča vypršala!" #: g10/keyedit.c:590 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Platnosť kľúča vyprší %s.\n" #: g10/keyedit.c:594 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "Chcete, aby platnosť Vášho podpisu vypršala v rovnakom čase? (A/n) " #: g10/keyedit.c:627 msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "" "Nemôžete vytvoriť OpenPGP podpis kľúča typu PGP 2.x, keď ste v --pgp2 móde.\n" #: g10/keyedit.c:629 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" msgstr "To by spôsobilo nepoužitelnosť kľúča v PGP 2.x.\n" #: g10/keyedit.c:652 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "S akou istotou ste preverili, že kľúč, ktorý chcete podpísať\n" "patrí vyššie uvedenej osobe?\n" "Pokiaľ nepoznáte odpoveď, zadajte \"0\".\n" #: g10/keyedit.c:656 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) Neodpoviem.%s\n" #: g10/keyedit.c:657 g10/keyedit.c:659 g10/keyedit.c:661 g10/keyedit.c:663 msgid " (default)" msgstr "dešifrovať dáta (implicitne)" #: g10/keyedit.c:658 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) Vôbec som to nekontroloval(a).%s\n" #: g10/keyedit.c:660 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) Čiastočne som to overil(a).%s\n" #: g10/keyedit.c:662 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Veľmi dôkladne som to overil(a).%s\n" #: g10/keyedit.c:668 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): " msgstr "Váš výber? ('?' - viac informácií): " #: g10/keyedit.c:688 msgid "" "Are you really sure that you want to sign this key\n" "with your key: \"" msgstr "" "Ste si istý, že chcete podpísať tento kľúč\n" "svojím kľúčom: \"" #: g10/keyedit.c:697 msgid "" "\n" "This will be a self-signature.\n" msgstr "" "\n" "Ide o podpis kľúča ním samým\n" #: g10/keyedit.c:701 msgid "" "\n" "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "VAROVANIE: podpis nebude označený ako neexportovateľný.\n" #: g10/keyedit.c:706 msgid "" "\n" "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "VAROVANIE: podpis nebude označený ako neodvolateľný (non-revocable).\n" #: g10/keyedit.c:713 msgid "" "\n" "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "Podpis bude označený ako neexportovateľný.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:717 msgid "" "\n" "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "Podpis bude označený ako neodvolateľný (non-revocable).\n" #: g10/keyedit.c:722 msgid "" "\n" "I have not checked this key at all.\n" msgstr "" "\n" "Vôbec som tento kľúč neoveril.\n" #: g10/keyedit.c:726 msgid "" "\n" "I have checked this key casually.\n" msgstr "" "\n" "Čiastočne som overil tento kľúč.\n" #: g10/keyedit.c:730 msgid "" "\n" "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "" "\n" "Velmi dôkladne som overil tento kľúč.\n" #: g10/keyedit.c:739 msgid "Really sign? " msgstr "Skutočne podpísať? " #: g10/keyedit.c:781 g10/keyedit.c:3289 g10/keyedit.c:3380 g10/keyedit.c:3453 #: g10/sign.c:318 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n" #: g10/keyedit.c:837 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Tento kľúč nie je chránený.\n" #: g10/keyedit.c:841 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Tajné časti primárneho kľúča nie sú dostupné.\n" #: g10/keyedit.c:845 msgid "Key is protected.\n" msgstr "kľúč je chránený.\n" #: g10/keyedit.c:865 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Nie je možné editovať tento kľúč: %s\n" #: g10/keyedit.c:871 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Vložte nové heslo (passphrase) pre tento tajný kľúč.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:885 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "Nechcete heslo - to je *zlý* nápad!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:888 msgid "Do you really want to do this? " msgstr "Skutočne to chcete urobiť? " #: g10/keyedit.c:954 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "presúvam podpis kľúča na správne miesto\n" #: g10/keyedit.c:996 msgid "quit this menu" msgstr "ukončiť toto menu" #: g10/keyedit.c:997 msgid "q" msgstr "u" #: g10/keyedit.c:998 msgid "save" msgstr "uložiť" #: g10/keyedit.c:998 msgid "save and quit" msgstr "uložiť a ukončiť" #: g10/keyedit.c:999 msgid "help" msgstr "help" #: g10/keyedit.c:999 msgid "show this help" msgstr "ukázať túto pomoc" #: g10/keyedit.c:1001 msgid "fpr" msgstr "fpr" #: g10/keyedit.c:1001 msgid "show fingerprint" msgstr "vypísať fingerprint" #: g10/keyedit.c:1002 msgid "list" msgstr "list" #: g10/keyedit.c:1002 msgid "list key and user IDs" msgstr "vypísať zoznam kľúčov a id užívateľov" #: g10/keyedit.c:1003 msgid "l" msgstr "l" #: g10/keyedit.c:1004 msgid "uid" msgstr "uid" #: g10/keyedit.c:1004 msgid "select user ID N" msgstr "vyberte identifikátor užívateľa N" #: g10/keyedit.c:1005 msgid "key" msgstr "key" #: g10/keyedit.c:1005 msgid "select secondary key N" msgstr "vyberte sekundárny kľúč N" #: g10/keyedit.c:1006 msgid "check" msgstr "check" #: g10/keyedit.c:1006 msgid "list signatures" msgstr "vypísať zoznam podpisov" #: g10/keyedit.c:1007 msgid "c" msgstr "c" #: g10/keyedit.c:1008 msgid "sign" msgstr "sign" #: g10/keyedit.c:1008 msgid "sign the key" msgstr "podpísať kľúč" #: g10/keyedit.c:1009 msgid "s" msgstr "s" #: g10/keyedit.c:1010 msgid "lsign" msgstr "lsign" #: g10/keyedit.c:1010 msgid "sign the key locally" msgstr "podpísať kľúč lokálne" #: g10/keyedit.c:1011 msgid "nrsign" msgstr "nrsign" #: g10/keyedit.c:1011 msgid "sign the key non-revocably" msgstr "podpísať kľúč bez možnosti odvolať podpis (non-revocably)" #: g10/keyedit.c:1012 msgid "nrlsign" msgstr "nrlsign" #: g10/keyedit.c:1012 msgid "sign the key locally and non-revocably" msgstr "podpísať kľúč lokálne a bez možnosti odvolať podpis (non-revocably)" #: g10/keyedit.c:1013 msgid "debug" msgstr "debug" #: g10/keyedit.c:1014 msgid "adduid" msgstr "adduid" #: g10/keyedit.c:1014 msgid "add a user ID" msgstr "pridať identifikátor užívateľa" #: g10/keyedit.c:1015 msgid "addphoto" msgstr "addphoto" #: g10/keyedit.c:1015 msgid "add a photo ID" msgstr "pridať fotografické ID" #: g10/keyedit.c:1016 msgid "deluid" msgstr "deluid" #: g10/keyedit.c:1016 msgid "delete user ID" msgstr "zmazať identifikátor užívateľa" #: g10/keyedit.c:1018 msgid "delphoto" msgstr "delphoto" #: g10/keyedit.c:1019 msgid "addkey" msgstr "addkey" #: g10/keyedit.c:1019 msgid "add a secondary key" msgstr "pridať sekundárny kľúč" #: g10/keyedit.c:1020 msgid "delkey" msgstr "delkey" #: g10/keyedit.c:1020 msgid "delete a secondary key" msgstr "zmazať sekundárny kľúč" #: g10/keyedit.c:1021 msgid "addrevoker" msgstr "addrevoker" #: g10/keyedit.c:1021 msgid "add a revocation key" msgstr "pridať revokačný kľúč" #: g10/keyedit.c:1022 msgid "delsig" msgstr "delsig" #: g10/keyedit.c:1022 msgid "delete signatures" msgstr "zmazať podpisy" #: g10/keyedit.c:1023 msgid "expire" msgstr "expire" #: g10/keyedit.c:1023 msgid "change the expire date" msgstr "zmeniť dobu platnosti" #: g10/keyedit.c:1024 msgid "primary" msgstr "primary" #: g10/keyedit.c:1024 msgid "flag user ID as primary" msgstr "označiť užívateľské ID ako primárne" #: g10/keyedit.c:1025 msgid "toggle" msgstr "toggle" #: g10/keyedit.c:1025 msgid "toggle between secret and public key listing" msgstr "prepnúť medzi vypísaním zoznamu tajných a verejných kľúčov" #: g10/keyedit.c:1027 msgid "t" msgstr "t" #: g10/keyedit.c:1028 msgid "pref" msgstr "pref" #: g10/keyedit.c:1028 msgid "list preferences (expert)" msgstr "vypísať zoznam predvolieb (pre expertov)" #: g10/keyedit.c:1029 msgid "showpref" msgstr "showpref" #: g10/keyedit.c:1029 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "vypísať zoznam predvolieb (podrobne)" #: g10/keyedit.c:1030 msgid "setpref" msgstr "setpref" #: g10/keyedit.c:1030 msgid "set preference list" msgstr "nastaviť zoznam predvolieb" #: g10/keyedit.c:1031 msgid "updpref" msgstr "updpref" #: g10/keyedit.c:1031 msgid "updated preferences" msgstr "aktualizovať predvoľby" #: g10/keyedit.c:1032 msgid "passwd" msgstr "passwd" #: g10/keyedit.c:1032 msgid "change the passphrase" msgstr "zmeniť heslo" #: g10/keyedit.c:1033 msgid "trust" msgstr "trust" #: g10/keyedit.c:1033 msgid "change the ownertrust" msgstr "zmeniť dôveryhodnosť vlastníka kľúča" #: g10/keyedit.c:1034 msgid "revsig" msgstr "revsig" #: g10/keyedit.c:1034 msgid "revoke signatures" msgstr "revokovať podpisy" #: g10/keyedit.c:1035 msgid "revuid" msgstr "revsig" #: g10/keyedit.c:1035 msgid "revoke a user ID" msgstr "revokovať identifikátor užívateľa" #: g10/keyedit.c:1036 msgid "revkey" msgstr "revkey" #: g10/keyedit.c:1036 msgid "revoke a secondary key" msgstr "revokovať sekundárny kľúč" #: g10/keyedit.c:1037 msgid "disable" msgstr "disable" #: g10/keyedit.c:1037 msgid "disable a key" msgstr "nastaviť kľúč ako neplatný (disable)" #: g10/keyedit.c:1038 msgid "enable" msgstr "enable" #: g10/keyedit.c:1038 msgid "enable a key" msgstr "nastaviť kľúč ako platný (enable)" #: g10/keyedit.c:1039 msgid "showphoto" msgstr "showphoto" #: g10/keyedit.c:1039 msgid "show photo ID" msgstr "ukázať fotografické ID" #: g10/keyedit.c:1059 g10/delkey.c:120 msgid "can't do that in batchmode\n" msgstr "nemožno previesť v dávkovom móde\n" #: g10/keyedit.c:1097 #, c-format msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n" msgstr "chyba pri čítaní bloku tajného kľúča `%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:1115 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Tajný kľúč je dostupný.\n" #: g10/keyedit.c:1146 msgid "Command> " msgstr "Príkaz> " #: g10/keyedit.c:1178 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Na vykonanie tejto operácie je potrebný tajný kľúč.\n" #: g10/keyedit.c:1182 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "Prosím, najskôr použite príkaz \"toggle\" (prepnúť).\n" #: g10/keyedit.c:1231 msgid "Key is revoked." msgstr "Kľúč revokovaný." #: g10/keyedit.c:1250 msgid "Really sign all user IDs? " msgstr "Skutočne podpísať všetky id užívateľa? " #: g10/keyedit.c:1251 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Nápoveda: Vyberte id užívateľa na podpísanie\n" #: g10/keyedit.c:1276 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n" #: g10/keyedit.c:1298 g10/keyedit.c:1319 g10/keyedit.c:1379 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "Musíte vybrať aspoň jedno id užívateľa.\n" #: g10/keyedit.c:1300 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Nemôžete zmazať posledné id užívateľa!\n" #: g10/keyedit.c:1303 msgid "Really remove all selected user IDs? " msgstr "Skutočne odstrániť všetky vybrané id užívateľa? " #: g10/keyedit.c:1304 msgid "Really remove this user ID? " msgstr "Skutočne odstrániť toto id užívateľa? " #: g10/keyedit.c:1342 g10/keyedit.c:1398 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Musíte vybrať aspoň jeden kľúč.\n" #: g10/keyedit.c:1346 msgid "Do you really want to delete the selected keys? " msgstr "Skutočne chcete zmazať vybrané kľúče? " #: g10/keyedit.c:1347 msgid "Do you really want to delete this key? " msgstr "Skutočne chcete zmazať tento kľúč? " #: g10/keyedit.c:1382 msgid "Really revoke all selected user IDs? " msgstr "Skutočne revokovať všetky vybrané id užívateľa? " #: g10/keyedit.c:1383 msgid "Really revoke this user ID? " msgstr "Skutočne revokovať toto id užívateľa? " #: g10/keyedit.c:1402 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? " msgstr "Skutočne chcete revokovať vybrané kľúče? " #: g10/keyedit.c:1403 msgid "Do you really want to revoke this key? " msgstr "Skutočne chcete revokovať tento kľúč? " #: g10/keyedit.c:1472 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? " msgstr "Skutočne aktualizovať predvoľby pre vybrané id užívateľa? " #: g10/keyedit.c:1474 msgid "Really update the preferences? " msgstr "Skutočne aktualizovať predvoľby? " #: g10/keyedit.c:1512 msgid "Save changes? " msgstr "Uložiť zmeny? " #: g10/keyedit.c:1515 msgid "Quit without saving? " msgstr "Ukončiť bez uloženia? " #: g10/keyedit.c:1526 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n" #: g10/keyedit.c:1533 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "aktualizácia tajného kľúča zlyhala: %s\n" #: g10/keyedit.c:1540 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "kľúč nebol zmenený, takže nie je potrebné ho aktualizovať.\n" #: g10/keyedit.c:1552 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Neplatný príkaz (skúste \"help\")\n" #: g10/keyedit.c:1611 msgid "Digest: " msgstr "Digest: " #: g10/keyedit.c:1663 msgid "Features: " msgstr "Charakteristiky: " #: g10/keyedit.c:1897 #, c-format msgid "This key may be revoked by %s key " msgstr "Tento kľúč môže byť revokovaný kľúčom %s " #: g10/keyedit.c:1901 msgid " (sensitive)" msgstr "(citlivá informácia)" #: g10/keyedit.c:1907 g10/keyedit.c:1933 g10/keyedit.c:2018 g10/keyedit.c:2033 #, c-format msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" msgstr "%s%c %4u%c/%08lX vytvorený: %s platnosť do: %s" #: g10/keyedit.c:1916 #, c-format msgid " trust: %c/%c" msgstr " dôvera: %c/%c" #: g10/keyedit.c:1920 msgid "This key has been disabled" msgstr "Tento kľúč bol označený za neplatný (disabled)" #: g10/keyedit.c:1949 #, c-format msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" msgstr "rev! podkľúč bol revokovaný: %s\n" #: g10/keyedit.c:1952 msgid "rev- faked revocation found\n" msgstr "rev- nájdená falošná revokácia\n" #: g10/keyedit.c:1954 #, c-format msgid "rev? problem checking revocation: %s\n" msgstr "rev? problém overenia revokácie: %s\n" #: g10/keyedit.c:1974 g10/keyedit.c:2057 g10/keylist.c:492 g10/keylist.c:532 #: g10/mainproc.c:948 msgid "[revoked] " msgstr "[revokované]" #: g10/keyedit.c:1976 g10/keyedit.c:2059 msgid "[expired] " msgstr "[expirované]" #: g10/keyedit.c:1984 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "Užívateľské ID vo formáte PGP 2.x nemá žiadne predvoľby\n" #: g10/keyedit.c:1992 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" "Prosím nezabúdajte, že zobrazované údaje o platnosti kľúčov nemusia\n" "byť správne, pokiaľ znovu nespustíte program.\n" #: g10/keyedit.c:2121 msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" "VAROVANIE: žiadne ID užívateľa nebolo označené ako primárne. Tento príkaz\n" "spôsobí, že iné ID užívateľa sa bude považovať primárne.\n" #: g10/keyedit.c:2181 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "VAROVANIE: Toto je PGP2 kľúč. Pridanie fotografického ID môže v niektorých\n" " verziách PGP viesť k odmietnutiu tohto kľúča.\n" #: g10/keyedit.c:2186 g10/keyedit.c:2459 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Ste si istý, že ho chcete stále pridať? (a/N) " #: g10/keyedit.c:2192 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "Nemali by ste pridávať fotografické ID k PGP2 kľúču.\n" #: g10/keyedit.c:2327 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Zmazať tento dobrý podpis? (a/N/u)" #: g10/keyedit.c:2337 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Zmazať tento neplatný podpis? (a/N/u)" #: g10/keyedit.c:2341 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Zmazať tento neznámy podpis? (a/N/u)" #: g10/keyedit.c:2347 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Skutočne zmazať tento podpis podpísaný sebou samým? (a/N)" #: g10/keyedit.c:2361 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "Zmazaný %d podpis.\n" #: g10/keyedit.c:2362 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "Zmazaných %d podpisov.\n" #: g10/keyedit.c:2365 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Nič nebolo zmaznané.\n" #: g10/keyedit.c:2454 msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "VAROVANIE: Toto je PGP2 kľúč. Pridanie fotografického ID môže v niektorých\n" " verziách PGP viesť k odmietnutiu tohoto kľúča.\n" #: g10/keyedit.c:2465 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "Nemali by ste pridávať fotografické ID k PGP2 kľúču.\n" #: g10/keyedit.c:2488 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "Vložte identifikátor užívateľa povereného revokáciou: " #: g10/keyedit.c:2511 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "kľúč vo formáte PGP 2.x nemožno poveriť revokáciou\n" #: g10/keyedit.c:2521 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "kľúč nemožno poveriť revokáciou ním samým\n" #: g10/keyedit.c:2540 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "VAROVANIE: označenie kľúča ako revokovací už nemôže byť zrušené!\n" #: g10/keyedit.c:2546 msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): " msgstr "Ste si istý, že chcete označiť tento kľúč ako revokovací? (a/N): " #: g10/keyedit.c:2611 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Prosím, odstráňte výber z tajných kľúčov.\n" #: g10/keyedit.c:2617 msgid "Please select at most one secondary key.\n" msgstr "Prosím, vyberte najviac jeden sekundárny kľúč.\n" #: g10/keyedit.c:2621 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n" msgstr "Mením dobu platnosti sekundárneho kľúča.\n" #: g10/keyedit.c:2624 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Mením dobu platnosti primárneho kľúča.\n" #: g10/keyedit.c:2670 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Nemôžete zmeniť dobu platnosti kľúča verzie 3\n" #: g10/keyedit.c:2686 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "V súbore tajných kľúčov chýba zodpovedajúci podpis\n" #: g10/keyedit.c:2766 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Prosím, vyberte práve jedno id užívateľa.\n" #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:2915 #, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n" msgstr "preskočený v3 podpis kľúča ním samým u užívateľského id \"%s\"\n" #: g10/keyedit.c:2975 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Neexistuje identifikátor užívateľa s indexom %d\n" #: g10/keyedit.c:3021 #, c-format msgid "No secondary key with index %d\n" msgstr "Neexistuje sekundárny kľúč s indexom %d\n" #: g10/keyedit.c:3135 msgid "user ID: \"" msgstr "id užívateľa: \"" #: g10/keyedit.c:3140 #, c-format msgid "" "\"\n" "signed with your key %08lX at %s\n" msgstr "" "\"\n" "podpísané Vaším kľúčom %08lX v %s\n" #: g10/keyedit.c:3143 #, c-format msgid "" "\"\n" "locally signed with your key %08lX at %s\n" msgstr "" "\"\n" "lokálne podpísané Vaším kľúčom %08lX v %s\n" #: g10/keyedit.c:3148 #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Platnosť podpisu vyprší %s.\n" #: g10/keyedit.c:3152 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Ste si istý, že ho chcete stále revokovať? (a/N) " #: g10/keyedit.c:3156 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "Vytvoriť pre tento podpis revokačný certifikát? (a/N)" #: g10/keyedit.c:3181 msgid "You have signed these user IDs:\n" msgstr "Podpísali ste nasledujúce identifikátory užívateľa:\n" #: g10/keyedit.c:3200 #, c-format msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n" msgstr " podpísané %08lX v %s%s%s\n" #: g10/keyedit.c:3208 #, c-format msgid " revoked by %08lX at %s\n" msgstr " revokované %08lX v %s\n" #: g10/keyedit.c:3228 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Chystáte sa revokovať tieto podpisy:\n" #: g10/keyedit.c:3238 #, c-format msgid " signed by %08lX at %s%s\n" msgstr " podpísané %08lX v %s%s\n" #: g10/keyedit.c:3240 msgid " (non-exportable)" msgstr " (nexeportovateľné)" #: g10/keyedit.c:3247 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "Skutočne vytvoriť revokačné certifikáty? (a/N) " #: g10/keyedit.c:3277 msgid "no secret key\n" msgstr "neexistuje tajný kľúč\n" #: g10/keyedit.c:3347 #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "užívateľské ID \"%s\" je už revokované\n" #: g10/keyedit.c:3364 #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "VAROVANIE: podpis použivateľkého ID vznikol %d sekund v budúcnosti\n" #: g10/keyedit.c:3537 #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n" msgstr "" "Zobrazujem %s fotografické ID s veľkosťou %ld pre kľúč 0x%08lX (uid %d)\n" #: g10/keylist.c:112 #, c-format msgid "Critical signature policy: " msgstr "Kritická podpisová politika: " #: g10/keylist.c:114 #, c-format msgid "Signature policy: " msgstr "Podpisová politika: " #: g10/keylist.c:139 g10/keylist.c:162 g10/mainproc.c:813 g10/mainproc.c:822 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "VAROVANIE: nájdený neplatný formát zápisu dátumu\n" #: g10/keylist.c:148 #, c-format msgid "Critical signature notation: " msgstr "Kritická podpisová notácia: " #: g10/keylist.c:150 #, c-format msgid "Signature notation: " msgstr "Podpisová notácia: " #: g10/keylist.c:157 msgid "not human readable" msgstr "nie je v priamo čitateľnom formáte" #: g10/keylist.c:250 msgid "Keyring" msgstr "súbor kľúčov (keyring)" #: g10/keylist.c:534 g10/mainproc.c:950 #, c-format msgid " [expires: %s]" msgstr " [platnosť skončí: %s]" #: g10/keylist.c:1046 msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "Primárny fingerprint kľúča:" #: g10/keylist.c:1048 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Fingerprint podkľúča:" #: g10/keylist.c:1055 msgid " Primary key fingerprint:" msgstr " Primárny fingerprint kľúča:" #: g10/keylist.c:1057 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Fingerprint podkľúča:" #: g10/keylist.c:1061 g10/keylist.c:1065 msgid " Key fingerprint =" msgstr " Fingerprint kľúča =" #: g10/mainproc.c:248 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "zvláštna veľkosť šifrovacieho kľúča pre sedenie (%d)\n" #: g10/mainproc.c:262 #, c-format msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n" msgstr "nesprávne heslo alebo neznámy šifrovací algoritmus (%d)\n" #: g10/mainproc.c:299 #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "%s kľúč šifrovaného sedenia\n" #: g10/mainproc.c:301 g10/encr-data.c:89 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s zašifrované dáta\n" #: g10/mainproc.c:305 g10/encr-data.c:91 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "zašifrované neznámym algoritmom %d\n" #: g10/mainproc.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "zašifrované neznámym algoritmom %d\n" #: g10/mainproc.c:360 #, c-format msgid "public key is %08lX\n" msgstr "verejný kľúč je %08lX\n" #: g10/mainproc.c:406 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "dáta zašifrované verejným kľúčom: správny DEK\n" #: g10/mainproc.c:458 #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n" msgstr "zašifrované %u-bitovým %s kľúčom, ID %08lX, vytvoreným %s\n" # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-( # [kw] #: g10/mainproc.c:468 #, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n" msgstr "zašifrovaná %s kľúčom, ID %08lX\n" #: g10/mainproc.c:482 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "dešifrovanie verejným kľúčom zlyhalo: %s\n" #: g10/mainproc.c:496 #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "zašifrované s %lu heslami\n" #: g10/mainproc.c:498 msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "zašifrované jedným heslom\n" #: g10/mainproc.c:514 g10/mainproc.c:533 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "predpokladám %s šifrovaných dát\n" #: g10/mainproc.c:521 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "" "algoritmus IDEA nie je dostupný; optimisticky sa ho pokúsime nahradiť " "algoritmom %s\n" #: g10/mainproc.c:551 msgid "decryption okay\n" msgstr "dešifrovanie o.k.\n" #: g10/mainproc.c:555 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "VAROVANIE: správa nemá ochranu integrity\n" #: g10/mainproc.c:558 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "VAROVANIE: so zašifrovanou správou bolo manipulované!\n" #: g10/mainproc.c:564 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "dešifrovanie zlyhalo: %s\n" #: g10/mainproc.c:583 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "POZNÁMKA: odosielateľ požadoval (\"for-your-eyes-only\")\n" #: g10/mainproc.c:585 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "pôvodné meno súboru='%.*s'\n" #: g10/mainproc.c:757 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "" "samostatný revokačný certifikát - použite \"gpg --import\", ak ho chcete " "využiť\n" #: g10/mainproc.c:825 msgid "Notation: " msgstr "Notácie: " #: g10/mainproc.c:837 msgid "Policy: " msgstr "Politika: " #: g10/mainproc.c:1293 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "verifikácia podpisu potlačená\n" #: g10/mainproc.c:1335 g10/mainproc.c:1345 msgid "can't handle these multiple signatures\n" msgstr "neviem pracovať s týmito násobnými podpismi\n" # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-( #: g10/mainproc.c:1354 #, c-format msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n" msgstr "Podpis vytvorený %.*s pomocou %s kľúča ID %08lX\n" #: g10/mainproc.c:1383 msgid "Key available at: " msgstr "Kľúč k dispozícii na: " #: g10/mainproc.c:1432 g10/mainproc.c:1465 msgid "BAD signature from \"" msgstr "ZLÝ podpis od \"" #: g10/mainproc.c:1433 g10/mainproc.c:1466 msgid "Expired signature from \"" msgstr "Podpis s vypršanou platnosťou od \"" #: g10/mainproc.c:1434 g10/mainproc.c:1467 msgid "Good signature from \"" msgstr "Dobrý podpis od \"" #: g10/mainproc.c:1469 msgid "[uncertain]" msgstr "[neistý] " #: g10/mainproc.c:1568 #, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "Platnosť podpisu vypršala %s\n" #: g10/mainproc.c:1573 #, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "Platnosť podpisu vyprší %s\n" #: g10/mainproc.c:1576 #, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n" #: g10/mainproc.c:1577 msgid "binary" msgstr "binárne" #: g10/mainproc.c:1578 msgid "textmode" msgstr "textový mód" #: g10/mainproc.c:1578 msgid "unknown" msgstr "neznáme" #: g10/mainproc.c:1598 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Nemôžem overiť podpis: %s\n" #: g10/mainproc.c:1666 g10/mainproc.c:1682 g10/mainproc.c:1768 msgid "not a detached signature\n" msgstr "toto nie je podpis oddelený od dokumentu\n" #: g10/mainproc.c:1709 msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "VAROVANIE: Nájdené viacnásobne podpisy. Skontrolovaný bude len prvý.\n" #: g10/mainproc.c:1717 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "samostatný podpis triedy 0x%02x\n" #: g10/mainproc.c:1774 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n" #: g10/mainproc.c:1784 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "nájdený neplatný koreňový paket v proc_tree()\n" #: g10/misc.c:99 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "nemôžem vypnúť vytváranie core súborov: %s\n" #: g10/misc.c:163 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" msgstr "Experimentálne algoritmy by sa nemali používať!\n" #: g10/misc.c:193 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" msgstr "" "tento šifrovací algoritmus je zastaralý; prosím, použite nejaký " "štandardnejší!\n" #: g10/misc.c:301 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" msgstr "IDEA modul pre GnuPG nenájdený\n" #: g10/misc.c:302 msgid "" "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" msgstr "" "viac informácií nájdete v dokumente http://www.gnupg.cz/why-not-idea.html\n" #: g10/misc.c:534 #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n" #: g10/misc.c:538 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "VAROVÁNÍ: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n" #: g10/misc.c:540 #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "použite namiesto neho \"%s%s\" \n" #: g10/misc.c:551 msgid "Uncompressed" msgstr "Nekomprimované" #: g10/misc.c:629 #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "táto správa nemusí použiteľná s %s\n" #: g10/parse-packet.c:119 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "nemôžem pracovať s algoritmom verejného kľúča %d\n" #: g10/parse-packet.c:688 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "" "VAROVANIE: pravdepodobne nebezpečný symetricky šifrovaný kľúč sedenia\n" #: g10/parse-packet.c:1106 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "podpaket typu %d má nastavený kritický bit\n" #: g10/passphrase.c:459 g10/passphrase.c:506 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n" #: g10/passphrase.c:467 msgid "can't set client pid for the agent\n" msgstr "nemôžem nastaviť PID klienta pre gpg-agenta\n" #: g10/passphrase.c:475 msgid "can't get server read FD for the agent\n" msgstr "nemožno získať server read file descriptor pre agenta\n" #: g10/passphrase.c:482 msgid "can't get server write FD for the agent\n" msgstr "nemožno získať server write file descriptor pre agenta\n" #: g10/passphrase.c:515 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "zlý formát premennej prostredia GPG_AGENT_INFO\n" #: g10/passphrase.c:528 #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n" #: g10/passphrase.c:549 g10/hkp.c:156 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "nemôžem sa pripojiť k `%s': %s\n" #: g10/passphrase.c:571 msgid "communication problem with gpg-agent\n" msgstr "problém v komunikácii s gpg-agentom\n" #: g10/passphrase.c:578 g10/passphrase.c:885 g10/passphrase.c:998 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" msgstr "problém s agentom - používanie agenta vypnuté\n" #: g10/passphrase.c:680 g10/passphrase.c:1104 #, c-format msgid " (main key ID %08lX)" msgstr " (hlavné ID kľúča %08lX)" #: g10/passphrase.c:690 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n" msgstr "" "Potrebujete heslo, aby ste odomkli tajný kľúč pre užívateľa:\n" "\"%.*s\"\n" "kľúč s dĺžkou %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s%s\n" #: g10/passphrase.c:712 msgid "Repeat passphrase\n" msgstr "Opakovať heslo\n" #: g10/passphrase.c:714 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Vložiť heslo\n" #: g10/passphrase.c:752 msgid "passphrase too long\n" msgstr "heslo je príliš dlhé\n" #: g10/passphrase.c:765 msgid "invalid response from agent\n" msgstr "neplatná reakcia od agenta\n" #: g10/passphrase.c:780 g10/passphrase.c:879 msgid "cancelled by user\n" msgstr "zrušené užívateľom\n" #: g10/passphrase.c:785 g10/passphrase.c:969 #, c-format msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n" msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n" #: g10/passphrase.c:1090 msgid "" "\n" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"" msgstr "" "\n" "Musíte poznať heslo, aby ste odomkli tajný kľúč pre\n" "užívateľa: \"" #: g10/passphrase.c:1099 #, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s" msgstr "dĺžka %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s" #: g10/passphrase.c:1151 msgid "can't query password in batchmode\n" msgstr "v dávkovom režime sa nemôžem pýtať na heslo\n" #: g10/passphrase.c:1155 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Vložte heslo: " #: g10/passphrase.c:1159 msgid "Repeat passphrase: " msgstr "Opakujte heslo: " #: g10/plaintext.c:87 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "dáta neboli uložené; na ich uloženie použite prepínač \"--output\"\n" #: g10/plaintext.c:128 #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n" #: g10/plaintext.c:405 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Podpis oddelený od dokumentu.\n" #: g10/plaintext.c:409 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Prosím, vložte názov dátového súboru: " #: g10/plaintext.c:430 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "čítam štandardný vstup (stdin) ...\n" #: g10/plaintext.c:464 msgid "no signed data\n" msgstr "chýbajú podpísané dáta\n" #: g10/plaintext.c:472 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "nemôžem otvoriť podpísané dáta '%s'\n" #: g10/pubkey-enc.c:101 #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n" msgstr "anonymný adresát; skúšam tajný kľúč %08lX ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:107 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "o.k., my sme anonymný adresát.\n" #: g10/pubkey-enc.c:159 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "staré kódovanie DEK nie je podporováné\n" #: g10/pubkey-enc.c:178 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "šifrovací algoritmus %d%s je neznamý alebo je zakázaný\n" #: g10/pubkey-enc.c:216 #, c-format msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n" msgstr "POZNÁMKA: v predvoľbách nenájdený šifrovací algoritmus %d\n" #: g10/pubkey-enc.c:237 #, c-format msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n" msgstr "POZNÁMKA: platnosť tajného kľúča %08lX skončila %s\n" #: g10/pubkey-enc.c:243 msgid "NOTE: key has been revoked" msgstr "POZNÁMKA: kľúč bol revokovaný" #: g10/hkp.c:72 #, c-format msgid "requesting key %08lX from %s\n" msgstr "požadujem kľúč %08lX z %s\n" #: g10/hkp.c:99 #, c-format msgid "can't get key from keyserver: %s\n" msgstr "nemôžem dostať kľúč zo servera kľúčov: %s\n" #: g10/hkp.c:184 #, c-format msgid "error sending to `%s': %s\n" msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n" #: g10/hkp.c:199 #, c-format msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" msgstr "úspešné odoslanie na `%s' (status=%u)\n" #: g10/hkp.c:202 #, c-format msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" msgstr "zlyhalo posielanie na `%s': (status=%u)\n" #: g10/hkp.c:384 msgid "this keyserver does not support --search-keys\n" msgstr "tento server kľúčov nepodporuje --search-keys\n" #: g10/hkp.c:534 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n" msgstr "vyhľadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n" #: g10/hkp.c:586 #, c-format msgid "can't search keyserver: %s\n" msgstr "nemôžem prehľadávať server kľúčov: %s\n" #: g10/seckey-cert.c:53 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "tajné časti kľúča nie sú dostupné\n" #: g10/seckey-cert.c:59 #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n" #: g10/seckey-cert.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "protection digest %d is not supported\n" msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n" #: g10/seckey-cert.c:239 msgid "Invalid passphrase; please try again" msgstr "Neplatné heslo; prosím, skúste to znovu" #: g10/seckey-cert.c:240 #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "%s ...\n" #: g10/seckey-cert.c:297 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "VAROVANIE: Zistený slabý kľúč - zmeňte, prosím, znovu heslo.\n" #: g10/seckey-cert.c:335 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "" "generujem zastaralý 16 bitový kontrolný súčet na ochranu tajného kľúča\n" #: g10/sig-check.c:70 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "VAROVANIE: konflikt hashu podpisu v správe\n" #: g10/sig-check.c:93 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %08lX is not cross-certified\n" msgstr "VAROVANIE: podpisovací podkľúč %08lX nie je krížovo certifikovaný\n" #: g10/sig-check.c:96 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %08lX has an invalid cross-certification\n" msgstr "" "VAROVANIE: podpisovací podkľúč %08lX má neplatnú krížovú certifikáciu\n" #: g10/sig-check.c:233 #, c-format msgid "" "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for " "signatures!\n" msgstr "" "kľúč %08lX: toto je kľúč algoritmu ElGamal vygenerovaný v PGP - podpisy ním " "vytvorené NIE SÚ bezpečné!\n" #: g10/sig-check.c:242 #, c-format msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n" msgstr "verejný kľúč %08lX je o %lu sekund novší než podpis\n" #: g10/sig-check.c:243 #, c-format msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "verejný kľúč %08lX je o %lu sekund novší než podpis\n" #: g10/sig-check.c:252 #, c-format msgid "" "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock " "problem)\n" msgstr "" "kľúč %08lX bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo ku zmene času alebo\n" "je problém so systémovým časom)\n" #: g10/sig-check.c:254 #, c-format msgid "" "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock " "problem)\n" msgstr "" "kľúč %08lX bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo ke zmene času alebo\n" "je problém so systémovým časom)\n" #: g10/sig-check.c:267 #, c-format msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n" msgstr "POZNÁMKA: podpisovému kľúču %08lX skončila platnosť %s\n" #: g10/sig-check.c:370 #, c-format msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n" msgstr "" "predpokladám neplatný podpis kľúčom %08lX, pretože je nastavený neznámy " "kritický bit\n" #: g10/sig-check.c:614 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for subkey revocation packet\n" msgstr "kľúč %08lX: neexistuje podkľúč pre revokáciu kľúča\n" #: g10/sig-check.c:640 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "kľúč %08lX: neexistuje podkľúč pre viazanie podkľúčov\n" #: g10/sign.c:84 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "nemôžem pridať dodatočné údaje do v3 (PGP 2.x štýl) podpisov\n" #: g10/sign.c:92 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" msgstr "nemôžem pridať dodatočné údaje do v3 (PGP 2.x štýl) podpisov kľúčov\n" #: g10/sign.c:111 #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "VAROVANIE: nemožno %%-expandovať notácie (príliš dlhé). Použité " "neexpandované.\n" #: g10/sign.c:137 msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "nemôžem pridať politiku URL do v3 (PGP 2.x štýl) podpisov\n" #: g10/sign.c:145 msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "nemôžem pridať politiku URL do v3 (PGP 2.x štýl) podpisov kľúčov\n" #: g10/sign.c:158 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "VAROVANIE: nemôžem %%-expandovať URL politiky (príliš dlhé). Použité " "neexpandované.\n" #: g10/sign.c:313 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n" #: g10/sign.c:322 #, c-format msgid "%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s podpis od: \"%s\"\n" #: g10/sign.c:473 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "VAROVANIE: súbor `%s' je prázdny\n" #: g10/sign.c:659 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "v móde --pgp2 môžete vytvoriť len oddelený podpis kľúča vo formáte PGP-2.x\n" #: g10/sign.c:683 g10/sign.c:919 #, c-format msgid "can't create %s: %s\n" msgstr "%s: nemôžem vytvoriť: %s\n" #: g10/sign.c:712 #, c-format msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "vyžiadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu\n" #: g10/sign.c:804 msgid "signing:" msgstr "podpisujem:" #: g10/sign.c:903 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "v móde --pgp2 môžete vytvárať čitateľné podpisy len s kľúčmi formátu PGP-2." "x\n" #: g10/sign.c:1057 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "bude použité šifrovanie %s\n" #: g10/textfilter.c:134 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "nemôžem pracovať s riadkami dlhšími ako %d znakov\n" #: g10/textfilter.c:231 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "vstupný riadok je dlhší ako %d znakov\n" #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1410 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "záznam v databáze dôvery %lu: lseek() sa nepodaril: %s\n" #: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1417 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "záznam v databáze dôvery %lu: zápis sa nepodaril (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:244 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "transakcia s databázou dôvery je príliš dlhá\n" #: g10/tdbio.c:471 #, c-format msgid "%s: can't access: %s\n" msgstr "%s: nemôžem pristupovať k: %s\n" #: g10/tdbio.c:486 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: adresár neexistuje!\n" #: g10/tdbio.c:496 g10/tdbio.c:514 g10/tdbio.c:557 #, c-format msgid "%s: can't create lock\n" msgstr "%s: nemôžem vytvoriť zámok\n" #: g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:560 #, c-format msgid "%s: can't make lock\n" msgstr "%s: nemôžem zamknúť\n" #: g10/tdbio.c:504 g10/openfile.c:250 g10/openfile.c:325 g10/keyring.c:1460 #, c-format msgid "%s: can't create: %s\n" msgstr "%s: nemôžem vytvoriť: %s\n" #: g10/tdbio.c:519 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: nepodarilo sa vytvoriť záznam verzie: %s" #: g10/tdbio.c:523 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: vytvorená neplatná databáza dôvery\n" #: g10/tdbio.c:526 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: databáza dôvery vytvorená\n" #: g10/tdbio.c:566 msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgstr "POZNÁMKA: do trustdb nemožno zapisovať\n" #: g10/tdbio.c:582 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: neplatná databáze dôvery\n" #: g10/tdbio.c:614 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: nepodarilo sa vytvoriť hashovaciu tabuľku: %s\n" #: g10/tdbio.c:622 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: chyba pri aktualizácii záznamu verzie: %s\n" #: g10/tdbio.c:638 g10/tdbio.c:674 g10/tdbio.c:688 g10/tdbio.c:724 #: g10/tdbio.c:1343 g10/tdbio.c:1370 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: chyba pri čítaní záznamu verzie: %s\n" #: g10/tdbio.c:651 g10/tdbio.c:703 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: chyba pri zápise záznamu verzie: %s\n" #: g10/tdbio.c:1141 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "databáze dôvery: procedúra lseek() zlyhala: %s\n" #: g10/tdbio.c:1149 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n" #: g10/tdbio.c:1170 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: nie je súbor databázy dôvery\n" #: g10/tdbio.c:1188 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: záznam verzie s číslom %lu\n" #: g10/tdbio.c:1193 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: neplatná verzia súboru %d\n" #: g10/tdbio.c:1376 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: chyba pri čítaní voľného záznamu: %s\n" #: g10/tdbio.c:1384 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: chyba pri zápise adresárového záznamu: %s\n" #: g10/tdbio.c:1394 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: vynulovanie záznamu zlyhalo: %s\n" #: g10/tdbio.c:1424 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: pridanie záznamu zlyhalo: %s\n" #: g10/tdbio.c:1469 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" msgstr "databáza dôvery je poškodená; prosím spustite \"gpg --fix-trustdb\".\n" #: g10/trustdb.c:201 #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "`%s' nie je platné dlhé keyID\n" #: g10/trustdb.c:236 #, c-format msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n" msgstr "kľúč %08lX: akceptovaný ako dôveryhodný kľúč\n" #: g10/trustdb.c:274 #, c-format msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "kľúč %08lX sa v databáze dôvery vyskytuje viac ako raz\n" #: g10/trustdb.c:289 #, c-format msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "" "kľúč %08lX: nenájdený verejný kľúč k dôveryhodnému kľúču - preskočené\n" #: g10/trustdb.c:298 #, c-format msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n" msgstr "kľúč %08lX označený ako absolútne dôveryhodný.\n" #: g10/trustdb.c:324 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "záznam dôvery %lu, typ pož. %d: čítanie zlyhalo: %s\n" #: g10/trustdb.c:330 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "záznam dôvery %lu nie je požadovaného typu %d\n" #: g10/trustdb.c:345 g10/tdbdump.c:59 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "záznam dôvery %lu, typ %d: zápis zlyhal: %s\n" #: g10/trustdb.c:360 g10/tdbdump.c:217 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "databáza dôvery: synchronizácia zlyhala %s\n" #: g10/trustdb.c:459 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "nie je nutné kontrolovať databázu dôvery\n" #: g10/trustdb.c:465 g10/trustdb.c:1814 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "dalšia kontrola databázy dôvery %s\n" #: g10/trustdb.c:835 msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "prosím vykonajte --check-trustdb\n" #: g10/trustdb.c:839 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "kontrolujem databázu dôvery\n" #: g10/trustdb.c:1045 #, c-format msgid "public key %08lX not found: %s\n" msgstr "verejný kľúč %08lX nebol nájdený: %s\n" #: g10/trustdb.c:1203 #, c-format msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n" msgstr "podpis od podpisového kľúča Elgamal %08lX po %08lX preskočený\n" #: g10/trustdb.c:1211 #, c-format msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n" msgstr "podpis od %08lX po podpisový kľúč Elgamal %08lX preskočený\n" #: g10/trustdb.c:1608 #, c-format msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgstr "%d kľúčov spracovaných (%d počtov platnosti vymazaných)\n" #: g10/trustdb.c:1666 msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "neboli nájdené žiadne absolútne dôveryhodné kľúče\n" #: g10/trustdb.c:1680 #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n" msgstr "verejný kľúč k absolútne dôveryhodnému kľúču %08lX nebol nájdený\n" #: g10/trustdb.c:1755 #, c-format msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" msgstr "kontrola v hĺbke %d podpísané=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" #: g10/verify.c:110 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "podpis nebolo možné overiť.\n" "Prosím, nezabúdajte, že súbor s podpisom (.sig alebo .asc)\n" "by mal byť prvým súborom zadaným na príkazovom riadku.\n" #: g10/verify.c:177 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "vstupný riadok %u je príliš dlhý alebo na konci chýba znak LF\n" #: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "kľúč nie je označený ako nedostatočne bezpečný - nemôžem ho použiť s " "falošným RNG!\n" #: g10/skclist.c:157 #, c-format msgid "skipped `%s': duplicated\n" msgstr "preskočený `%s': duplikovaný\n" #: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172 #, c-format msgid "skipped `%s': %s\n" msgstr "preskočený `%s': %s\n" #: g10/skclist.c:168 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "preskočené: tajný kľúč je už v databáze\n" #: g10/skclist.c:179 #, c-format msgid "" "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for " "signatures!\n" msgstr "" "preskočený `%s': toto je vygenerovaný PGP kľúč podľa algoritmu ElGamal,\n" "podpisy vytvorené týmto kľúčom nie sú bezpečné!\n" #: g10/openfile.c:84 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "Súbor `%s' existuje. " #: g10/openfile.c:86 msgid "Overwrite (y/N)? " msgstr "Prepísať (a/N)? " #: g10/openfile.c:119 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: neznáma prípona\n" #: g10/openfile.c:141 msgid "Enter new filename" msgstr "Vložte nový názov súboru" #: g10/openfile.c:184 msgid "writing to stdout\n" msgstr "zapisujem na štandardný výstup (stdout)\n" #: g10/openfile.c:284 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "predpokladám podpísané dáta v `%s'\n" #: g10/openfile.c:352 #, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" msgstr "vytvorený nový konfiguračný súbor `%s'\n" #: g10/openfile.c:354 #, c-format msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgstr "VAROVANIE: nastavenie v `%s' ešte nie je aktívne\n" #: g10/openfile.c:383 #, c-format msgid "%s: can't create directory: %s\n" msgstr "%s: nemôžem vytvoriť adresár: %s\n" #: g10/openfile.c:386 #, c-format msgid "%s: directory created\n" msgstr "%s: adresár vytvorený\n" #: g10/encr-data.c:114 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" "VAROVANIE: správa bola zašifrovaná slabým kľúčom v symetrickej šifre.\n" #: g10/encr-data.c:121 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "problém so zašifrovaným paketom\n" #: g10/seskey.c:52 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "vytvorený slabý kľúč - skúšam znovu\n" #: g10/seskey.c:57 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "nemôžem sa vyvarovať slabého kľúča pre symetrickú šifru; operáciu som skúsil " "%d krát!\n" #: g10/seskey.c:213 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" msgstr "DSA požaduje použitie 160 bitového hashovacieho algoritmu\n" #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(pokiaľ neurčíte kľúč jeho fingerprintom)\n" #: g10/delkey.c:127 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n" msgstr "bez parametra \"--yes\" to nemožno v dávkovom móde previesť\n" #: g10/delkey.c:151 msgid "Delete this key from the keyring? " msgstr "Zmazať tento kľúč zo súboru kľúčov? " #: g10/delkey.c:159 msgid "This is a secret key! - really delete? " msgstr "Toto je tajný kľúč! - skutočne zmazať? " #: g10/delkey.c:169 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n" #: g10/delkey.c:179 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "informácie o dôveryhodnosti vlastníka kľúča vymazané\n" #: g10/delkey.c:207 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "existuje tajný kľúč pre tento verejný kľúč \"%s\"!\n" #: g10/delkey.c:209 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "aby ste ho zmazali, použite najprv prepínač \"--delete-secret-key\".\n" #: g10/helptext.c:47 msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" "Je na Vás, aby ste sem priradili hodnotu; táto hodnota nebude nikdy\n" "exportovaná tretej strane. Potrebujeme ju k implementácii \"pavučiny\n" "dôvery\"; nemá to nič spoločné s (implicitne vytvorenou) \"pavučinou\n" "certifikátov\"." #: g10/helptext.c:53 msgid "" "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" "ultimately trusted\n" msgstr "" "Aby bolo možné vybudovať pavučinu dôvery, musí GnuPG vedieť, ktorým kľúčom\n" "dôverujete absolútne - obyčajne sú to tie kľúče, pre ktoré máte prístup\n" "k tajným kľúčom. Odpovedzte \"ano\", aby ste nastavili tieto kľúče\n" "ako absolútne dôveryhodné\n" #: g10/helptext.c:60 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." msgstr "Pokiaľ aj tak chcete použiť tento revokovaný kľúč, odpovedzte \"ano\"." #: g10/helptext.c:64 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" "Pokiaľ aj tak chcete použiť tento nedôveryhodný kľúč, odpovedzte \"ano\"." #: g10/helptext.c:68 msgid "" "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." msgstr "Vložte identifikátor adresáta, ktorému chcete poslať správu." #: g10/helptext.c:72 msgid "" "Select the algorithm to use.\n" "\n" "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n" "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n" "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n" "\n" "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n" "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt " "only\n" "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n" "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n" "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n" "the signature+encryption flavor.\n" "\n" "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n" "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n" "this menu." msgstr "" "Vyberte algoritmus.\n" "\n" "DSA (nazývaný tiež DSS) je algoritmus digitálneho podpisu, ktorý môže byť\n" "použitý len pre podpisy. Je to odporúčaný algoritmus, pretože overenie\n" "DSA podpisov je oveľa rýchlejší ako v algoritme ElGamal.\n" "\n" "Algoritmus ElGamal môže byť používaný ako na podpisy tak na šifrovanie.\n" "Štandard OpenPGP rozlišuje medzi dvoma režimami tohto algoritmu:\n" "len šifrovanie a šifrovanie+podpis; v podstate je to rovnaké, ale niekoľko\n" "parametrov musí byť vybraných špeciálnym spôsobom pre vytvorenie bezpečného " "kľúča\n" "pre podpisy: tento program to vie, ale nie je vyžadované, aby aj iné\n" "implementácie OpenPGP pracovali v režime podpis+šifrovanie.\n" "\n" "Prvý (primárny) kľúč musí byť vždy kľúč, ktorý je schopný podpisovať;\n" "to je dôvod, prečo v tomto menu nie je k dispozícii kľúč algoritmu ElGamal\n" "určený len na šifrovanie." #: g10/helptext.c:92 msgid "" "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" "because they are not supported by all programs and signatures created\n" "with them are quite large and very slow to verify." msgstr "" "Hoci sú tieto kľúče definované v RFC2440, nie sú odporúčané,\n" "pretože nie sú podporováné všetkými programami a podpisy nimi vytvorené\n" "sú dosť veľké a na overenie veľmi pomalé." #: g10/helptext.c:98 msgid "" "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" "Please consult your security expert first." msgstr "" "Všebecne nemožno odporúčať používať rovnaký kľúč na šifrovanie a " "podeisovanie\n" "Tento algoritmus je vhodné použiť len za určitých podmienok.\n" "Kontaktujte prosím najprv bezpečnostného špecialistu." #: g10/helptext.c:105 msgid "Enter the size of the key" msgstr "Vložte dĺžku kľúča" #: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158 #: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196 msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" msgstr "Odpovedzte \"ano\" alebo \"nie\"" #: g10/helptext.c:119 msgid "" "Enter the required value as shown in the prompt.\n" "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" "Vložte požadovanú hodnotu tak, ako je uvedené v príkazovom riadku.\n" "Je možné vložiť dátum vo formáte ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n" "správnu chybovú hlášku - miesto toho systém skúsi interpretovať\n" "zadanú hodnotu ako interval." #: g10/helptext.c:131 msgid "Enter the name of the key holder" msgstr "Vložte meno držiteľa kľúča" #: g10/helptext.c:136 msgid "please enter an optional but highly suggested email address" msgstr "prosím, vložte e-mailovú adresu (nepovinné, ale veľmi odporúčané)" #: g10/helptext.c:140 msgid "Please enter an optional comment" msgstr "Prosím, vložte nepovinný komentár" #: g10/helptext.c:145 msgid "" "N to change the name.\n" "C to change the comment.\n" "E to change the email address.\n" "O to continue with key generation.\n" "Q to to quit the key generation." msgstr "" "N pre zmenu názvu.\n" "C pre zmenu komentára.\n" "E pre zmenu e-mailovej adresy.\n" "O pre pokračovanie generovania kľúča.\n" "Q pre ukončenie generovania kľúča." #: g10/helptext.c:154 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." msgstr "Ak chcete generovať podkľúč, odpovedzte \"ano\" (alebo len \"a\")." #: g10/helptext.c:162 msgid "" "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" "know how carefully you verified this.\n" "\n" "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " "the\n" " key.\n" "\n" "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n" " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " "for\n" " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " "user.\n" "\n" "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " "the\n" " key against a photo ID.\n" "\n" "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n" " person, and that you checked, by means of a hard to forge document with " "a\n" " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " "the\n" " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " "exchange\n" " of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n" "\n" "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n" "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" "\"\n" "mean to you when you sign other keys.\n" "\n" "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." msgstr "" "Skôr ako podpíšete id užívateľa, mali by ste najprv overiť, či kľúč\n" "patrí osobe, ktorej meno je uvedené v identifikátore užívateľa.\n" "Je veľmi užitočné, keď ostatní vedia, ako dôsledne ste previedli\n" "takéto overenie.\n" "\n" "\"0\" znamená, že neuvádzate, ako dôsledne ste pravosť kľúča overili\n" "\n" "\"1\" znamená, že veríte tomu, že kľúč patrí osobe, ktorá je uvedená,\n" " v užívateľskom ID, ale nemohli ste alebo jste nepreverili túto " "skutočnosť.\n" " To je užitočné pre \"osobnú\" verifikáciu, keď podpisujete kľúče, ktoré\n" " používajú pseudonym užívateľa.\n" "\n" "\"2\" znamená, že ste čiastočne overili pravosť kľúča. Napr. ste overili\n" " fingerprint kľúča a skontrolovali identifikátor užívateľa\n" " uvedený na kľúči s fotografickým id.\n" "\n" "\"3\" Znamená, že ste vykonali veľmi dôkladné overenie pravosti kľúča.\n" " To môže napríklad znamenať, že ste overili fingerprint kľúča \n" " jeho vlastníka osobne a ďalej ste pomocou tažko falšovateľného \n" " dokumentu s fotografiou (napríklad pasu) overili, že meno majiteľa\n" " kľúča sa zhoduje s menom uvedeným v užívateľskom ID a ďalej ste \n" " overili (výmenou elektronických dopisov), že elektronická adresa " "uvedená \n" " v ID užívateľa patrí majiteľovi kľúča.\n" "\n" "Prosím nezabúdajte, že príklady uvedené pre úroveň 2 a 3 sú *len*\n" "príklady.\n" "Je len na Vašom rozhodnutí, čo \"čiastočné\" a \"dôkladné\" overenie " "znamená\n" "keď budete podpisovať kľúče iným užívateľom.\n" "\n" "Pokiaľ neviete, aká je správna odpoveď, odpovedzte \"0\"." #: g10/helptext.c:200 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs" msgstr "" "Pokiaľ chcete podpísať VŠETKY identifikátory užívateľov, odpovedzte \"ano\"" #: g10/helptext.c:204 msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" "Pokiaľ skutočne chcete zmazať tento identifikátor užívateľa, odpovedzte \"ano" "\".\n" "Všetky certifikáty budú tiež stratené!" #: g10/helptext.c:209 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" msgstr "Odpovedzte \"ano\", pokiaľ chcete zmazať podkľúč" #: g10/helptext.c:214 msgid "" "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" "Toto je platný podpis kľúča; normálne nechcete tento podpis zmazať,\n" "pretože môže byť dôležitý pri vytváraní dôvery kľúča alebo iného kľúča\n" "ceritifikovaného týmto kľúčom." #: g10/helptext.c:219 msgid "" "This signature can't be checked because you don't have the\n" "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" "Tento podpis nemôže byť overený, pretože nemáte zodpovedajúci verejný kľúč.\n" "Jeho zmazanie by ste mali odložiť do času, keď budete vedieť, ktorý kľúč\n" "bol použitý, pretože tento podpisovací kľúč môže vytvoriť dôveru\n" "prostredníctvom iného už certifikovaného kľúča." #: g10/helptext.c:225 msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstrániť z Vášho súboru kľúčov." #: g10/helptext.c:229 msgid "" "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" "Toto je podpis, ktorý viaže identifikátor užívateľa ku kľúču. Zvyčajne\n" "nie je dobré takýto podpis odstrániť. GnuPG nemôže tento kľúč naďalej\n" "používať. Urobte to len v prípade, keď je tento podpis kľúča\n" "ním samým z nejakého dôvodu neplatný a keď je k dispozícii iný kľúč." #: g10/helptext.c:237 msgid "" "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" "self-signatures will be advanced by one second.\n" msgstr "" "Zmeniť predvoľby pre všetky užívateľské ID (alebo len pre označené)\n" "na aktuálny zoznam predvolieb. Časové razítka všetkých dotknutých podpisov\n" "kľúčov nimi samotnými budú posunuté o jednu sekundu dopredu.\n" #: g10/helptext.c:244 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n" #: g10/helptext.c:250 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." msgstr "" "Prosím, zopakujte posledné heslo, aby ste si boli istý, čo ste napísali." #: g10/helptext.c:254 msgid "Give the name of the file to which the signature applies" msgstr "Zadajte názov súboru, ku ktorému sa podpis vzťahuje" #: g10/helptext.c:259 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" msgstr "Ak si prajete prepísanie súboru, odpovedzte \"ano\"" #: g10/helptext.c:264 msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" "Prosím, vložte nový názov súboru. Ak len stlačíte RETURN, bude\n" "použitý implicitný súbor (ktorý je zobrazený v zátvorkách)." #: g10/helptext.c:270 msgid "" "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" "context you have the ability to choose from this list:\n" " \"Key has been compromised\"\n" " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" " got access to your secret key.\n" " \"Key is superseded\"\n" " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" " \"Key is no longer used\"\n" " Use this if you have retired this key.\n" " \"User ID is no longer valid\"\n" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" "Mali by ste špecifikovať dôvod certifikácie. V závislosti na kontexte\n" "máte možnosť si vybrať zo zoznamu:\n" " \"kľúč bol kompromitovaný\"\n" " Toto použite, pokiaľ si myslíte, že k Vášmu tajnému kľúču získali\n" " prístup neoprávnené osoby.\n" " \"kľúč je nahradený\"\n" " Toto použite, pokiaľ ste tento kľúč nahradili novším kľúčom.\n" " \"kľúč sa už nepoužíva\"\n" " Toto použite, pokiaľ tento kľúč už nepoužívate.\n" " \"Identifikátor užívateľa už nie je platný\"\n" " Toto použite, pokiaľ by sa identifikátor užívateľa už nemal používať;\n" " normálne sa používa na označenie neplatnej e-mailové adresy.\n" #: g10/helptext.c:286 msgid "" "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" "Ak chcete, môžete vložiť text popisujúcí pôvod vzniku tohto revokačného\n" "ceritifikátu. Prosím, stručne. \n" "Text končí prázdnym riadkom.\n" #: g10/helptext.c:301 msgid "No help available" msgstr "Pomoc nie je k dispozícii" #: g10/helptext.c:309 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'" #: g10/keydb.c:160 #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n" #: g10/keydb.c:167 #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" msgstr "súbor kľúčov (keyring) `%s' vytvorený\n" #: g10/keydb.c:646 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kľúčov: %s\n" #: g10/keyring.c:1226 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "VAROVANIE: Existujú dva súbory s tajnými informáciami.\n" #: g10/keyring.c:1228 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s je bez zmeny\n" #: g10/keyring.c:1229 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s je nový\n" #: g10/keyring.c:1230 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "Prosím, opravte tento možný bezpečnostný problém\n" #: g10/keyring.c:1350 #, c-format msgid "checking keyring `%s'\n" msgstr "kontrolujem súbor kľúčov (keyring) `%s'\n" #: g10/keyring.c:1388 #, c-format msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n" msgstr "%lu kľúčov už skontrolovaných (%lu podpisov)\n" #: g10/keyring.c:1399 #, c-format msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n" msgstr "%lu kľúčov skontrolovaných (%lu podpisov)\n" #: g10/keyring.c:1465 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: súbor kľúčov (keyring) vytvorený\n" #: g10/photoid.c:65 #, c-format msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" "Vyberte si obrázok, ktorý bude použitý ako fotografické ID. Tento obrázok\n" "musí byť vo formáte JPEG. Pamätajte, že bude uložený vo Vašom verejnom " "kľúči.\n" "Ak použijete veľmi veľký obrázok, kľúč bude tiež veľký! Odporúčaná veľkosť\n" "obrázka je okolo 240x288.\n" #: g10/photoid.c:79 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "Meno súbor s fotografiou vo formáte JPEG: " #: g10/photoid.c:87 #, c-format msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n" msgstr "Nemožno otvoriť fotografiu \"%s\": %s\n" #: g10/photoid.c:97 msgid "Are you sure you want to use it (y/N)? " msgstr "Ste si istý, že ho chcete použiť? (a/N) " #: g10/photoid.c:112 #, c-format msgid "\"%s\" is not a JPEG file\n" msgstr "\"%s\" nie je súbor JPEG\n" #: g10/photoid.c:129 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "Je táto fotografia správna (a/N/u)? " #: g10/photoid.c:331 msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "nemožno nastaviť exec-path na %s\n" #: g10/exec.c:48 msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "žiadne vzialené vykonávanie programu nie je podporované\n" #: g10/exec.c:184 #, c-format msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n" #: g10/exec.c:325 msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" "volanie externého programu zrušené kvôli nebezpečným právam súboru " "nastavení\n" #: g10/exec.c:355 msgid "this platform requires temp files when calling external programs\n" msgstr "" "táto platforma potrebuje dočasné súbory na spustenie externého programu\n" #: g10/exec.c:432 #, c-format msgid "unable to execute %s \"%s\": %s\n" msgstr "nemožno spustiť %s \"%s\": %s\n" #: g10/exec.c:513 #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "systémová chyba pri volaní externého programu: %s\n" #: g10/exec.c:524 g10/exec.c:583 msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "nekorektné ukončenie externého programu\n" #: g10/exec.c:539 msgid "unable to execute external program\n" msgstr "nemožno spustiť externý program\n" #: g10/exec.c:548 #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "nemožno cítať odozvu externého programu: %s\n" #: g10/exec.c:594 g10/exec.c:601 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" msgstr "VAROVANIE: nemôžem vymazať dočasný súbor (%s) `%s': %s\n" #: g10/exec.c:606 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgstr "VAROVANIE: nemôžem vymazať dočasný adresár `%s': %s\n" #: g10/keyid.c:317 g10/keyid.c:329 g10/keyid.c:341 msgid "never " msgstr "nikdy " #: g10/revoke.c:92 msgid "key incomplete\n" msgstr "kľúč nekompletný\n" #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:568 #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "build_packet zlyhala: %s\n" #: g10/revoke.c:145 #, c-format msgid "key %08lX incomplete\n" msgstr "kľúč %08lX: nekompletný\n" #: g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:433 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n" msgstr "nemožno previesť v dávkovom móde\n" #: g10/revoke.c:281 msgid "To be revoked by:\n" msgstr "Bude revokovaný:\n" #: g10/revoke.c:293 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "(Toto je citlivý revokačný kľúč)\n" #: g10/revoke.c:297 g10/revoke.c:503 msgid "Create a revocation certificate for this key? " msgstr "Vytvoriť pre tento podpis revokačný certifikát? " #: g10/revoke.c:310 g10/revoke.c:534 msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "Vynútený ASCII textový výstup.\n" #: g10/revoke.c:324 g10/revoke.c:548 #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "make_keysig_packet zlyhala: %s\n" #: g10/revoke.c:387 msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n" #: g10/revoke.c:393 #, c-format msgid "no revocation keys found for `%s'\n" msgstr "žiadne revokačné kľúče pre `%s' nenájdené\n" #: g10/revoke.c:447 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "tajný kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n" #: g10/revoke.c:485 #, c-format msgid "no corresponding public key: %s\n" msgstr "žiadny zodpovedajúci verejný kľúč: %s\n" #: g10/revoke.c:496 msgid "public key does not match secret key!\n" msgstr "verejný kľúč nesúhlasí s tajným!\n" #: g10/revoke.c:519 msgid "unknown protection algorithm\n" msgstr "neznámy ochranný algoritmus\n" #: g10/revoke.c:523 msgid "NOTE: This key is not protected!\n" msgstr "POZNÁMKA: Tento kľúč nie je chránený!\n" #: g10/revoke.c:574 msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" "Bol vytvorený revokačný certifikát.\n" "\n" "Presuňte ho na médium, ktoré môžete schovať; ak Mallory získa k\n" "tomuto certifikátu prístup, môže znefunkčniť Váš kľúč. Jednoduché je\n" "vytlačiť certifikát a schovať ho, pre prípad že by médium bolo nečitateľné.\n" "Ale hrozí nebezpečenstvo: Tlačový systém Vášho počítača môže ukladať dáta a\n" "sprístupniť ich iným!\n" #: g10/revoke.c:615 msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n" #: g10/revoke.c:625 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: g10/revoke.c:627 #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "(Pravdepodobne ste chceli vybrať %d)\n" #: g10/revoke.c:668 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "Ak chcete, napíšte popis; ukončite prázdnym riadkom:\n" #: g10/revoke.c:696 #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "Dôvod na revokáciu: %s\n" #: g10/revoke.c:698 msgid "(No description given)\n" msgstr "(Žiadny popis)\n" #: g10/revoke.c:703 msgid "Is this okay? " msgstr "Je to v poriadku? " #: g10/tdbdump.c:104 #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" "# Zoznam pridelených hodnôt dôveryhodnosti, vytvorený %s\n" "# (Použite \"gpg --import-ownertrust\" na obnovenie)\n" #: g10/tdbdump.c:140 #, c-format msgid "can't open file: %s\n" msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n" #: g10/tdbdump.c:151 msgid "line too long\n" msgstr "riadok je príliš dlhý\n" #: g10/tdbdump.c:159 msgid "error: missing colon\n" msgstr "chyba: chýba čiarka\n" #: g10/tdbdump.c:164 msgid "error: invalid fingerprint\n" msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n" #: g10/tdbdump.c:168 msgid "error: no ownertrust value\n" msgstr "chyba: žiadna úroveň dôveryhodnosti\n" #: g10/tdbdump.c:204 #, c-format msgid "error finding trust record: %s\n" msgstr "chyba pri hľadaní záznamu dôvery: %s\n" #: g10/tdbdump.c:208 #, c-format msgid "read error: %s\n" msgstr "chyba pri čítaní: %s\n"