# GnuPG Russian Translation # Copyright (C)2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GnuPG package. # Maxim Britov , 2003. # Thanks a lot to Pawel I. Shajdo . msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuPG 1.2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-07 15:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-23 19:24+0100\n" "Last-Translator: Maxim Britov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: util/secmem.c:88 msgid "WARNING: using insecure memory!\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: используется незащищённая память!\n" #: util/secmem.c:89 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n" msgstr "Для дополнительной информации см. http://www.gnupg.org/faq.html\n" #: util/secmem.c:338 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" msgstr "операция невозможна без инициализации защищённой памяти\n" #: util/secmem.c:339 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" msgstr "" "(возможно, Вы используете неподходящее программное обеспечение\n" "для данной задачи)\n" #: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344 msgid "yes" msgstr "да" #: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349 msgid "yY" msgstr "yY" #: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346 msgid "no" msgstr "нет" #: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350 msgid "nN" msgstr "nN" #: util/miscutil.c:348 g10/keyedit.c:996 msgid "quit" msgstr "Выход" #: util/miscutil.c:351 msgid "qQ" msgstr "qQ" #: util/errors.c:54 msgid "general error" msgstr "общая ошибка" #: util/errors.c:55 msgid "unknown packet type" msgstr "неизвестный тип пакета" #: util/errors.c:56 msgid "unknown version" msgstr "неизвестная версия" #: util/errors.c:57 msgid "unknown pubkey algorithm" msgstr "неизвестный алгоритм с открытым ключом" #: util/errors.c:58 msgid "unknown digest algorithm" msgstr "неизвестная хэш-функция" #: util/errors.c:59 msgid "bad public key" msgstr "неправильный открытый ключ" #: util/errors.c:60 msgid "bad secret key" msgstr "неправильный секретный ключ" #: util/errors.c:61 msgid "bad signature" msgstr "подпись неверна" #: util/errors.c:62 msgid "checksum error" msgstr "несоответствие контрольной сумме" #: util/errors.c:63 msgid "bad passphrase" msgstr "неправильный пароль" #: util/errors.c:64 msgid "public key not found" msgstr "открытый ключ не найден" #: util/errors.c:65 msgid "unknown cipher algorithm" msgstr "неизвестный алгоритм шифрования" #: util/errors.c:66 msgid "can't open the keyring" msgstr "не могу открыть таблицу ключей" #: util/errors.c:67 msgid "invalid packet" msgstr "неправильный пакет" #: util/errors.c:68 msgid "invalid armor" msgstr "неправильная ASCII кодировка" #: util/errors.c:69 msgid "no such user id" msgstr "нет такого User ID" #: util/errors.c:70 msgid "secret key not available" msgstr "секретный ключ не найден" #: util/errors.c:71 msgid "wrong secret key used" msgstr "использован неправильный секретный ключ" #: util/errors.c:72 msgid "not supported" msgstr "не поддерживается" #: util/errors.c:73 msgid "bad key" msgstr "неправильный ключ" #: util/errors.c:74 msgid "file read error" msgstr "ошибка чтения файла" #: util/errors.c:75 msgid "file write error" msgstr "ошибка записи файла" #: util/errors.c:76 msgid "unknown compress algorithm" msgstr "неизвестный алгоритм сжатия" #: util/errors.c:77 msgid "file open error" msgstr "ошибка открытия файла" #: util/errors.c:78 msgid "file create error" msgstr "ошибка создания файла" #: util/errors.c:79 msgid "invalid passphrase" msgstr "неправильный пароль" #: util/errors.c:80 msgid "unimplemented pubkey algorithm" msgstr "нереализованный алгоритм с открытым ключом" #: util/errors.c:81 msgid "unimplemented cipher algorithm" msgstr "нереализованный алгоритм шифрования" #: util/errors.c:82 msgid "unknown signature class" msgstr "неизвестный класс подписи" #: util/errors.c:83 msgid "trust database error" msgstr "ошибка в таблице доверий" #: util/errors.c:84 msgid "bad MPI" msgstr "неверный MPI" #: util/errors.c:85 msgid "resource limit" msgstr "нехватка ресурсов" #: util/errors.c:86 msgid "invalid keyring" msgstr "неправильная таблица ключей" #: util/errors.c:87 msgid "bad certificate" msgstr "неправильный сертификат" #: util/errors.c:88 msgid "malformed user id" msgstr "деформированный User ID" #: util/errors.c:89 msgid "file close error" msgstr "ошибка закрытия файла" #: util/errors.c:90 msgid "file rename error" msgstr "ошибка переименования файла" #: util/errors.c:91 msgid "file delete error" msgstr "ошибка удаления файла" #: util/errors.c:92 msgid "unexpected data" msgstr "неожидавшиеся данные" #: util/errors.c:93 msgid "timestamp conflict" msgstr "конфликт с отметкой времени" #: util/errors.c:94 msgid "unusable pubkey algorithm" msgstr "непригодный алгоритм с открытым ключом" #: util/errors.c:95 msgid "file exists" msgstr "файл существует" #: util/errors.c:96 msgid "weak key" msgstr "слабый ключ" #: util/errors.c:97 msgid "invalid argument" msgstr "недопустимый аргумент" #: util/errors.c:98 msgid "bad URI" msgstr "плохой URI" #: util/errors.c:99 msgid "unsupported URI" msgstr "неподдерживаемый URI" #: util/errors.c:100 msgid "network error" msgstr "ошибка сети" #: util/errors.c:102 msgid "not encrypted" msgstr "не зашифровано" #: util/errors.c:103 msgid "not processed" msgstr "не выполнено" #: util/errors.c:105 msgid "unusable public key" msgstr "неприменимый открытый ключ" #: util/errors.c:106 msgid "unusable secret key" msgstr "неприменимый закрытый ключ" #: util/errors.c:107 msgid "keyserver error" msgstr "ошибка сервера ключей" #: util/logger.c:249 #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" msgstr " ... это ошибка (%s:%d:%s)\n" #: util/logger.c:255 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "Вы нашли ошибку ... (%s:%d)\n" #: cipher/random.c:163 msgid "no entropy gathering module detected\n" msgstr "не найден модуль накопления энтропии\n" #: cipher/random.c:387 g10/keygen.c:1931 g10/import.c:163 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "не могу открыть `%s': %s\n" #: cipher/random.c:391 #, c-format msgid "can't stat `%s': %s\n" msgstr "не могу выполнить stat `%s': %s\n" #: cipher/random.c:396 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" msgstr "`%s' не регулярный файл - проигнорирован\n" #: cipher/random.c:401 msgid "note: random_seed file is empty\n" msgstr "замечание: файл random_seed пуст\n" #: cipher/random.c:407 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: недопустимый размер файла random_seed - не использую\n" #: cipher/random.c:415 #, c-format msgid "can't read `%s': %s\n" msgstr "не могу прочитать `%s': %s\n" #: cipher/random.c:453 msgid "note: random_seed file not updated\n" msgstr "замечание: файл random_seed не обновлен\n" #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:481 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "не могу создать `%s': %s\n" #: cipher/random.c:480 #, c-format msgid "can't write `%s': %s\n" msgstr "не могу записать `%s': %s\n" #: cipher/random.c:483 #, c-format msgid "can't close `%s': %s\n" msgstr "не могу закрыть `%s': %s\n" #: cipher/random.c:728 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: используется небезопасный генератор случайных чисел!!\n" #: cipher/random.c:729 msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" "it run - it is in no way a strong RNG!\n" "\n" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" "Генератор случайных чисел только заглушка для того,\n" "чтобы программа могла работать - он НЕ МОЖЕТ использоваться\n" "для генерации надёжных случайных чисел!\n" "\n" "НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ДАННЫМИ СОЗДАННЫМИ ЭТОЙ ВЕРСИЕЙ ПРОГРАММЫ!!\n" "\n" #: cipher/rndlinux.c:134 #, c-format msgid "" "\n" "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" "Недостаточно случайных чисел. Выполняйте какие-либо действия для того,\n" "чтобы ОС могла получить большую энтропию! (Необходимо еще %d байт)\n" #: cipher/md.c:140 #, c-format msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n" msgstr "хэш-функция `%s' в данной версии только для чтения\n" #: cipher/md.c:147 #, c-format msgid "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: хэш-функция `%s' не включена в стандарт OpenPGP.\n" "Используйте на свой риск!\n" #: cipher/rndegd.c:204 msgid "" "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" "of the entropy.\n" msgstr "" "Подождите пожалуйста, собираются случайные данные. Выполняйте какую-нибудь\n" "работу, это спасет от скуки и увеличит качество и скорость сбора\n" "случайных данных.\n" #: cipher/primegen.c:310 #, c-format msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" msgstr "не могу создать главное число меньшее %d бит\n" #: g10/g10.c:322 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Команды:\n" " " #: g10/g10.c:324 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[file]|создать подпись к файлу" #: g10/g10.c:325 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[file]|создать прозрачную подпись к файлу" #: g10/g10.c:326 msgid "make a detached signature" msgstr "создать отделенную (detached) подпись" #: g10/g10.c:327 msgid "encrypt data" msgstr "зашифровать данные" #: g10/g10.c:329 msgid "|[files]|encrypt files" msgstr "|[files]|зашифровать файлы" #: g10/g10.c:330 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "зашифровать только симметричным шифром" #: g10/g10.c:331 msgid "store only" msgstr "только сохранить" #: g10/g10.c:332 msgid "decrypt data (default)" msgstr "расшифровать данные (по умолчанию)" #: g10/g10.c:333 msgid "|[files]|decrypt files" msgstr "|[files]|расшифровать файлы" #: g10/g10.c:334 msgid "verify a signature" msgstr "проверить подпись" #: g10/g10.c:336 msgid "list keys" msgstr "вывести список ключей" #: g10/g10.c:338 msgid "list keys and signatures" msgstr "вывести список ключей и подписей" #: g10/g10.c:339 msgid "check key signatures" msgstr "проверка подписей на ключе" #: g10/g10.c:340 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "вывести список ключей и их отпечатков" #: g10/g10.c:341 msgid "list secret keys" msgstr "вывести список секретных ключей" #: g10/g10.c:342 msgid "generate a new key pair" msgstr "создать новую пару ключей" #: g10/g10.c:343 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "удалить ключи из таблицы открытых ключей" #: g10/g10.c:345 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "удалить ключи из таблицы закрытых ключей" #: g10/g10.c:346 msgid "sign a key" msgstr "подписать ключ" #: g10/g10.c:347 msgid "sign a key locally" msgstr "подписать ключ локально" #: g10/g10.c:348 msgid "sign a key non-revocably" msgstr "подписать ключ без возможности отзыва" #: g10/g10.c:349 msgid "sign a key locally and non-revocably" msgstr "подписать ключ локально и без возможности отзыва" #: g10/g10.c:350 msgid "sign or edit a key" msgstr "подписать или редактировать ключ" #: g10/g10.c:351 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "создать сертификат отзыва" #: g10/g10.c:353 msgid "export keys" msgstr "экспортировать ключи" #: g10/g10.c:354 msgid "export keys to a key server" msgstr "экспортировать ключи на сервер ключей" #: g10/g10.c:355 msgid "import keys from a key server" msgstr "импортировать ключи с сервера ключей" #: g10/g10.c:357 msgid "search for keys on a key server" msgstr "искать ключи на сервере ключей" #: g10/g10.c:359 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "обновить все ключи с сервера ключей" #: g10/g10.c:363 msgid "import/merge keys" msgstr "импортировать/объединить ключи" #: g10/g10.c:367 msgid "list only the sequence of packets" msgstr "вывести список только последовательности пакетов" #: g10/g10.c:369 msgid "export the ownertrust values" msgstr "экспорт присвоенных значений доверия" #: g10/g10.c:371 msgid "import ownertrust values" msgstr "импорт присвоенных значений доверия" #: g10/g10.c:373 msgid "update the trust database" msgstr "обновить таблицу доверий" #: g10/g10.c:375 msgid "unattended trust database update" msgstr "фоновая проверка и обновление таблицы доверий" #: g10/g10.c:376 msgid "fix a corrupted trust database" msgstr "исправить повреждённую таблицу доверий" #: g10/g10.c:377 msgid "De-Armor a file or stdin" msgstr "раскодировать из ASCII формата" #: g10/g10.c:379 msgid "En-Armor a file or stdin" msgstr "закодировать в ASCII формат" #: g10/g10.c:381 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [files]|вывести хэши файлов" #: g10/g10.c:385 g10/gpgv.c:64 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Параметры:\n" " " #: g10/g10.c:387 msgid "create ascii armored output" msgstr "вывод в ASCII формате" #: g10/g10.c:389 msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "|NAME|зашифровать для получателя NAME" #: g10/g10.c:392 msgid "|NAME|use NAME as default recipient" msgstr "|NAME|использовать NAME, в качестве получателя по умолчанию" #: g10/g10.c:394 msgid "use the default key as default recipient" msgstr "использовать ключ по умолчанию, как получателя по умолчанию" #: g10/g10.c:400 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "использовать данный User ID для подписывания и расшифрования" #: g10/g10.c:401 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "|N|установить уровень сжатия N (по умолчанию - 0)" #: g10/g10.c:404 msgid "use canonical text mode" msgstr "использовать канонический текстовый режим" #: g10/g10.c:414 msgid "use as output file" msgstr "вывод в указанный файл" #: g10/g10.c:416 g10/gpgv.c:66 msgid "verbose" msgstr "подробно" #: g10/g10.c:417 g10/gpgv.c:67 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "уменьшить количество выводимой информации" #: g10/g10.c:418 msgid "don't use the terminal at all" msgstr "не использовать терминал для вывода" #: g10/g10.c:419 msgid "force v3 signatures" msgstr "принудительное использование подписей v3" #: g10/g10.c:420 msgid "do not force v3 signatures" msgstr "откл. принудительнное использование подписей v3" #: g10/g10.c:421 msgid "force v4 key signatures" msgstr "принудительное использование подписей v4" #: g10/g10.c:422 msgid "do not force v4 key signatures" msgstr "откл. принудительное использование подписей v4" #: g10/g10.c:423 msgid "always use a MDC for encryption" msgstr "всегда использовать MDC при зашифровании" #: g10/g10.c:425 msgid "never use a MDC for encryption" msgstr "никогда не использовать MDC при зашифровании" #: g10/g10.c:427 msgid "do not make any changes" msgstr "не делать никаких изменений" #: g10/g10.c:428 msgid "prompt before overwriting" msgstr "спросить перед перезаписью" #: g10/g10.c:429 msgid "use the gpg-agent" msgstr "использовать gpg-agent" #: g10/g10.c:432 msgid "batch mode: never ask" msgstr "пакетный режим: ничего не спрашивать" #: g10/g10.c:433 msgid "assume yes on most questions" msgstr "отвечать Да на большинство вопросов" #: g10/g10.c:434 msgid "assume no on most questions" msgstr "отвечать Нет на большинство вопросов" #: g10/g10.c:435 msgid "add this keyring to the list of keyrings" msgstr "добавить таблицу ключей в список связок ключей" #: g10/g10.c:436 msgid "add this secret keyring to the list" msgstr "добавить таблицу секретных ключей в список" #: g10/g10.c:437 msgid "show which keyring a listed key is on" msgstr "показывать какие таблицы ключей включают выводимый ключ" #: g10/g10.c:438 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|NAME|установить секретный ключ по умолчанию" #: g10/g10.c:439 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys" msgstr "|HOST|использовать сервер HOST для поиска ключей" #: g10/g10.c:443 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgstr "|NAME|использовать кодировку NAME" #: g10/g10.c:445 msgid "read options from file" msgstr "взять параметры из файла" #: g10/g10.c:449 g10/gpgv.c:71 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|выводить инфромацию в файл с дескриптором FD" #: g10/g10.c:451 msgid "|[file]|write status info to file" msgstr "|[file]|выводить строки состояния в file" #: g10/g10.c:463 msgid "|KEYID|ultimately trust this key" msgstr "|KEYID|абсолютное доверие владельцу ключа KEYID" #: g10/g10.c:464 msgid "|FILE|load extension module FILE" msgstr "|file|загрузить модуль расширения file" #: g10/g10.c:470 msgid "emulate the mode described in RFC1991" msgstr "режим совместимости с RFC1991" #: g10/g10.c:472 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" msgstr "режим совместимости с OpenPGP" #: g10/g10.c:473 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior" msgstr "режим совместимости с PGP 2.x" #: g10/g10.c:477 msgid "|N|use passphrase mode N" msgstr "|N|использовать метод N для обработки пароля" #: g10/g10.c:479 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" msgstr "|NAME|использовать хэш-функцию NAME для паролей" #: g10/g10.c:481 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases" msgstr "|NAME|использовать алгоритм NAME для шифрования паролей" #: g10/g10.c:483 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|NAME|использовать алгоритм шифрования NAME" #: g10/g10.c:484 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|NAME|использовать хэш-функцию NAME" #: g10/g10.c:486 msgid "|N|use compress algorithm N" msgstr "|N|использовать метод сжатия номер N" #: g10/g10.c:487 msgid "throw keyid field of encrypted packets" msgstr "не сохранять идентификатор ключа в зашифрованном сообщении" #: g10/g10.c:489 msgid "Show Photo IDs" msgstr "Показывать фото ID" #: g10/g10.c:490 msgid "Don't show Photo IDs" msgstr "Не показывать фото ID" #: g10/g10.c:491 msgid "Set command line to view Photo IDs" msgstr "Задать командную строку для показа фото ID" #: g10/g10.c:498 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(См. документацию для более полного ознакомления с командами и параметрами)\n" #: g10/g10.c:501 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Примеры:\n" "\n" " -se -r Bob [файл] подписать и зашифровать для получателя Bob\n" " --clearsign [файл] создать прозрачную подпись\n" " --detach-sign [файл] создать отделенную подпись\n" " --list-keys [имена] показать ключи\n" " --fingerprint [имена] показать отпечатки (fingerprints)\n" #: g10/g10.c:667 g10/gpgv.c:95 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "" "О найденных ошибка сообщайте .\n" "Подпишитесь на русскоязычную группу рассылки GnuPG-ru отправив письмо по " "адресу gnupg-ru-request@gnupg.org с темой subscribe.\n" #: g10/g10.c:684 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Использование: gpg [параметры] [файлы] (-h для подсказки)" #: g10/g10.c:687 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n" "подписать и проверить, зашифровать или расшифровать\n" "операция по умолчанию зависит от входных данных\n" #: g10/g10.c:698 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Поддерживаются следующие алгоритмы:\n" #: g10/g10.c:701 msgid "Pubkey: " msgstr "С открытым ключом: " #: g10/g10.c:707 g10/keyedit.c:1588 msgid "Cipher: " msgstr "Симметричные шифры: " #: g10/g10.c:713 msgid "Hash: " msgstr "Хэш-функции: " #: g10/g10.c:719 g10/keyedit.c:1634 msgid "Compression: " msgstr "Алгоритмы сжатия: " #: g10/g10.c:802 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "использование: gpg [опции] " #: g10/g10.c:870 msgid "conflicting commands\n" msgstr "несовместимые команды\n" #: g10/g10.c:888 #, c-format msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n" msgstr "no = sign found in group definition \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1088 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец у файла %s \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1091 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к %s \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1094 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные установки владельца каталога %s \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1098 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к каталогу %s \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1224 #, c-format msgid "unknown configuration item \"%s\"\n" msgstr "файл конфигурации содержит неизвестный параметр \"%s\"\n" #: g10/g10.c:1445 #, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: файл настроек старого формата `%s' проигнорирован\n" #: g10/g10.c:1481 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: файл настроек `%s' не обнаружен\n" #: g10/g10.c:1485 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "файл настроек `%s': %s\n" #: g10/g10.c:1492 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "настройки взяты из файла `%s'\n" #: g10/g10.c:1701 #, c-format msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n" msgstr "" "расширение шифра \"%s\" не загружено вследствие небезопасных прав доступа\n" #: g10/g10.c:1836 #, c-format msgid "%s is not a valid character set\n" msgstr "%s недопустимая таблица символов\n" #: g10/g10.c:1854 msgid "could not parse keyserver URI\n" msgstr "не могу проанализировать URI сервера ключей\n" #: g10/g10.c:1863 #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n" #: g10/g10.c:1866 msgid "invalid import options\n" msgstr "недопустимые параметры импорта\n" #: g10/g10.c:1873 #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n" #: g10/g10.c:1876 msgid "invalid export options\n" msgstr "недопустимые параметры экспорта\n" #: g10/g10.c:1882 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "не могу определить путь запуска для %s\n" #: g10/g10.c:2040 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно создание файла дампа памяти!\n" #: g10/g10.c:2044 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: %s заменит %s\n" #: g10/g10.c:2051 g10/g10.c:2062 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: %s не предназначен для обычного использования!\n" #: g10/g10.c:2053 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "%s недопустимо использовать с %s!\n" #: g10/g10.c:2056 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s не имеет смысла совместно с %s!\n" #: g10/g10.c:2077 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "Можно сделать только отделенную или прозрачную подпись в режиме --pgp2\n" #: g10/g10.c:2083 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" msgstr "Вы не можете одновременно подписать и зашифровать в режиме --pgp2\n" #: g10/g10.c:2089 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" msgstr "Вы должны использовать файлы (а не каналы (pipe)) в режиме --pgp2.\n" #: g10/g10.c:2102 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "для зашифровки сообщения в режиме --pgp2 требуется шифр IDEA\n" #: g10/g10.c:2169 g10/g10.c:2187 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "выбран неверный алгоритм шифрования\n" #: g10/g10.c:2175 g10/g10.c:2193 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "выбрана неверная хэш-функция\n" #: g10/g10.c:2181 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "выбрана неверная хэш-функция для сертификации\n" #: g10/g10.c:2197 #, c-format msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n" msgstr "" "алгоритм сжатия `%s' в настоящей версии используется только для чтения\n" #: g10/g10.c:2201 #, c-format msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" msgstr "метод сжатия должен быть в диапазоне %d..%d\n" #: g10/g10.c:2203 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed должен быть больше 0\n" #: g10/g10.c:2205 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed должен быть больше 1\n" #: g10/g10.c:2207 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n" msgstr "max-cert-depth должен быть в диапазоне от 1 до 255\n" #: g10/g10.c:2209 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "недопустимый default-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n" #: g10/g10.c:2211 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "недопустимый min-cert-level; должен быть 1, 2 или 3\n" #: g10/g10.c:2214 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: простой (0) режим S2K строго не рекомендуется\n" #: g10/g10.c:2218 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "недопустимый режим S2K; должно быть 0, 1 или 3\n" #: g10/g10.c:2225 msgid "invalid default preferences\n" msgstr "недопустимые предпочтения по умолчанию\n" #: g10/g10.c:2234 msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "недопустимые персональные предпочтения шифра\n" #: g10/g10.c:2238 msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "недопустимые персональные предпочтения хэш-функции\n" #: g10/g10.c:2242 msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "недопустимые персональные предпочтения алгоритмов сжатия\n" #: g10/g10.c:2272 #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s не работает пока с %s\n" #: g10/g10.c:2316 #, c-format msgid "you may not use cipher algorithm \"%s\" while in %s mode\n" msgstr "Вы не можете использовать шифрование \"%s\" в режиме %s\n" #: g10/g10.c:2321 #, c-format msgid "you may not use digest algorithm \"%s\" while in %s mode\n" msgstr "Вы не можете использовать хэш-функцию \"%s\" в режиме %s\n" #: g10/g10.c:2326 #, c-format msgid "you may not use compression algorithm \"%s\" while in %s mode\n" msgstr "Вы не можете использовать сжатие \"%s\" в режиме %s\n" #: g10/g10.c:2418 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "сбой инициализации таблицы доверий: %s\n" #: g10/g10.c:2429 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым " "ключом\n" #: g10/g10.c:2440 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [filename]" #: g10/g10.c:2447 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [filename]" #: g10/g10.c:2459 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [filename]" #: g10/g10.c:2474 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [filename]" #: g10/g10.c:2487 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [filename]" #: g10/g10.c:2501 msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--sign --symmetric [filename]" #: g10/g10.c:2510 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [filename]" #: g10/g10.c:2535 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [filename]" #: g10/g10.c:2543 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key user-id" #: g10/g10.c:2551 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key user-id" #: g10/g10.c:2559 msgid "--nrsign-key user-id" msgstr "--nrsign-key user-id" #: g10/g10.c:2567 msgid "--nrlsign-key user-id" msgstr "--nrlsign-key user-id" #: g10/g10.c:2575 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key user-id [commands]" #: g10/g10.c:2631 g10/encode.c:423 g10/sign.c:809 #, c-format msgid "can't open %s: %s\n" msgstr "не могу открыть %s: %s\n" #: g10/g10.c:2646 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" #: g10/g10.c:2683 #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "неудача при отправке на сервер ключей: %s\n" #: g10/g10.c:2685 #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "неудача при получении с сервера ключей: %s\n" #: g10/g10.c:2687 #, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "не удалось экспортировать ключ: %s\n" #: g10/g10.c:2698 #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "неудача при поиске на сервере ключей: %s\n" #: g10/g10.c:2708 #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "неудача при обновлении на сервере ключей: %s\n" #: g10/g10.c:2749 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "ошибка преобразования из ASCII формата: %s\n" #: g10/g10.c:2757 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "ошибка преобразования в ASCII формат: %s\n" #: g10/g10.c:2844 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "недопустимая хэш-функция `%s'\n" #: g10/g10.c:2938 msgid "[filename]" msgstr "[filename]" #: g10/g10.c:2942 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Набирайте Ваше сообщение ...\n" #: g10/g10.c:2945 g10/decrypt.c:62 g10/decrypt.c:145 g10/verify.c:95 #: g10/verify.c:142 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "не могу открыть `%s'\n" #: g10/g10.c:3218 msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" "имя примечания должно содержать только печатные символы или пробелы,и " "заканчиваться знаком '='\n" #: g10/g10.c:3227 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "имя примечания должно содержать '@' символ\n" #: g10/g10.c:3237 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "значение примечания не должно содержать управляющие символы\n" #: g10/g10.c:3272 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "заданный URL правил сертификации неверен\n" #: g10/g10.c:3274 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "заданный URL правил подписи неверен\n" #: g10/gpgv.c:68 msgid "take the keys from this keyring" msgstr "используются ключи из данной таблицы ключей" #: g10/gpgv.c:70 msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "" "при несоответствии отметки времени ограничиваться только предупреждением" #: g10/gpgv.c:99 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Использовать: gpgv [параметры] [файлы] (-h для подсказки)" #: g10/gpgv.c:102 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" "Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n" "Проверка подписей сделанных доверяемыми ключами\n" #: g10/armor.c:321 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "Формат ASCII: %s\n" #: g10/armor.c:350 msgid "invalid armor header: " msgstr "неправильный заголовок ASCII: " #: g10/armor.c:357 msgid "armor header: " msgstr "Заголовок ASCII: " #: g10/armor.c:368 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "неправильный заголовок прозрачной подписи\n" #: g10/armor.c:420 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "вложенные прозрачные подписи\n" #: g10/armor.c:544 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "неправильный отступ из минусов: " #: g10/armor.c:556 msgid "unexpected armor:" msgstr "неожиданный формат ASCII:" #: g10/armor.c:682 g10/armor.c:1258 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "недопустимый символ radix64 %02x пропущен\n" #: g10/armor.c:725 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "преждевременный конец файла (eof) (нет CRC)\n" #: g10/armor.c:759 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "преждевременный конец файла (eof) (в CRC)\n" #: g10/armor.c:763 msgid "malformed CRC\n" msgstr "плохо сформированный CRC\n" #: g10/armor.c:767 g10/armor.c:1295 #, c-format msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n" msgstr "ошибка контрольной суммы CRC; %06lx - %06lx\n" #: g10/armor.c:787 msgid "premature eof (in Trailer)\n" msgstr "преждевременный конец файла (eof) (в дополнении)\n" #: g10/armor.c:791 msgid "error in trailer line\n" msgstr "ошибка в строке дополнения\n" #: g10/armor.c:1073 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "не найдено данных формата OpenPGP.\n" #: g10/armor.c:1078 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "неправильный ASCII формат: строка длиннее %d символов\n" #: g10/armor.c:1082 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "quoted printable символы в ASCII кодировке - вероятно использовался плохой " "MTA\n" #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:603 msgid "No reason specified" msgstr "Без указания причины" #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:605 msgid "Key is superseded" msgstr "Ключ заменён другим" #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:604 msgid "Key has been compromised" msgstr "Ключ был скомпрометирован" #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:606 msgid "Key is no longer used" msgstr "Ключ больше не используется" #: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:607 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "User ID больше не действителен" #: g10/pkclist.c:75 msgid "reason for revocation: " msgstr "причина отзыва: " #: g10/pkclist.c:92 msgid "revocation comment: " msgstr "прокомментируйте отзыв: " #: g10/pkclist.c:254 msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMqQsS" #: g10/pkclist.c:262 #, c-format msgid "" "No trust value assigned to:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" msgstr "" "Не задано значение доверия для:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:290 g10/mainproc.c:1505 msgid " aka \"" msgstr " aka \"" #: g10/pkclist.c:302 msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly\n" "verify other users' keys (by looking at passports,\n" "checking fingerprints from different sources...)?\n" "\n" msgstr "" "Укажите насколько Вы доверяете данному пользователю в\n" "вопросах проверки достоверности ключей других пользователей.\n" "Проверяет паспорт, сверяет отпечатки ключей и т.п.?\n" "\n" #: g10/pkclist.c:305 #, c-format msgid " %d = Don't know\n" msgstr " %d = Не знаю\n" #: g10/pkclist.c:306 #, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = Не доверяю\n" #: g10/pkclist.c:307 #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = Доверяю ограниченно\n" #: g10/pkclist.c:308 #, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = Полностью доверяю\n" #: g10/pkclist.c:310 #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = Абсолютно доверяю\n" #: g10/pkclist.c:313 msgid " i = please show me more information\n" msgstr " i = покажите мне больше информации\n" #: g10/pkclist.c:316 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = вернуться в главное меню\n" #: g10/pkclist.c:319 msgid " s = skip this key\n" msgstr " s = пропустить этот ключ\n" #: g10/pkclist.c:320 msgid " q = quit\n" msgstr " q = выход\n" #: g10/pkclist.c:327 g10/revoke.c:632 msgid "Your decision? " msgstr "Ваше решение (?-подробнее)? " #: g10/pkclist.c:348 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? " msgstr "Вы действительно АБСОЛЮТНО доверяете владельцу этого ключа? " #: g10/pkclist.c:362 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Сертификаты, приводящие к абсолютно доверяемому ключу:\n" #: g10/pkclist.c:437 #, c-format msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" msgstr "ключ %08lX: был отозван!\n" #: g10/pkclist.c:444 g10/pkclist.c:456 g10/pkclist.c:556 msgid "Use this key anyway? " msgstr "Все равно использовать данный ключ? " #: g10/pkclist.c:449 #, c-format msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" msgstr "ключ %08lX: подключ был отозван!\n" #: g10/pkclist.c:470 #, c-format msgid "%08lX: key has expired\n" msgstr "%08lX: ключ просрочен\n" #: g10/pkclist.c:480 #, c-format msgid "" "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n" msgstr "%08lX: Нет свидетельств того, что данный ключ принадлежит владельцу\n" #: g10/pkclist.c:486 #, c-format msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" msgstr "%08lX: НЕТ ДОВЕРИЯ владельцу данного ключа\n" #: g10/pkclist.c:492 #, c-format msgid "" "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" "but it is accepted anyway\n" msgstr "" "%08lX: Нет уверенности, что данный ключ принадлежит его владельцу,\n" "но он все равно будет использован\n" #: g10/pkclist.c:498 msgid "This key probably belongs to the owner\n" msgstr "Этот ключ вероятно принадлежит его владельцу\n" #: g10/pkclist.c:503 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Данный ключ принадлежит нам\n" #: g10/pkclist.c:551 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes\n" "\n" msgstr "" "Нет уверенности в том, что ключ принадлежит человеку указанному\n" "в User ID. Если Вы ТОЧНО знаете, что Вы делаете,\n" "ответьте утвердительно на следующий вопрос\n" "\n" #: g10/pkclist.c:565 g10/pkclist.c:595 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: Использование недоверяемого ключа!\n" #: g10/pkclist.c:602 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно ключ отозван: ключ отзыва отсутствует.\n" #: g10/pkclist.c:611 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван отзывающим ключом!\n" #: g10/pkclist.c:614 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван его владельцем!\n" #: g10/pkclist.c:615 msgid " This could mean that the signature is forgery.\n" msgstr " Это может означать, что подпись поддельная.\n" #: g10/pkclist.c:621 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный подключ был отозван его владельцем!\n" #: g10/pkclist.c:626 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: Данный ключ отключен.\n" #: g10/pkclist.c:631 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: Данный ключ просрочен!\n" #: g10/pkclist.c:642 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ не заверен доверенной подписью!\n" #: g10/pkclist.c:644 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Нет уверенности, что подпись принадлежит владельцу.\n" #: g10/pkclist.c:652 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: НЕТ ДОВЕРИЯ данному ключу!\n" #: g10/pkclist.c:653 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Возможно, что подпись ПОДДЕЛАНА.\n" #: g10/pkclist.c:661 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: Этот ключ не заверен достаточным количеством доверяемых подписей!\n" #: g10/pkclist.c:663 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Нет основания полагать, что подпись принадлежит владельцу.\n" #: g10/pkclist.c:817 g10/pkclist.c:841 g10/pkclist.c:999 g10/pkclist.c:1059 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: пропущено: %s\n" #: g10/pkclist.c:827 g10/pkclist.c:1031 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: пропущено: открытый ключ уже существует\n" #: g10/pkclist.c:858 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "Не задан User ID. (можете использовать \"-r\")\n" #: g10/pkclist.c:871 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Введите User ID. Пустая строка для завершения: " #: g10/pkclist.c:887 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Нет такого User ID.\n" #: g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:974 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен для получателя по умолчанию\n" #: g10/pkclist.c:910 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Открытый ключ отключен.\n" #: g10/pkclist.c:917 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен\n" #: g10/pkclist.c:966 #, c-format msgid "unknown default recipient `%s'\n" msgstr "неизвестный получатель по умолчанию `%s'\n" #: g10/pkclist.c:1011 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: пропущено: открытый ключ отключен\n" #: g10/pkclist.c:1066 msgid "no valid addressees\n" msgstr "нет действительных адресов\n" #: g10/keygen.c:198 #, c-format msgid "preference %c%lu is not valid\n" msgstr "предпочтения %c%lu не действительны\n" #: g10/keygen.c:205 #, c-format msgid "preference %c%lu duplicated\n" msgstr "предпочтения %c%lu дублируются\n" #: g10/keygen.c:210 #, c-format msgid "too many `%c' preferences\n" msgstr "слишком много `%c' предпочтений\n" #: g10/keygen.c:280 msgid "invalid character in preference string\n" msgstr "недопустимый символ в строке предпочтений\n" #: g10/keygen.c:638 msgid "writing direct signature\n" msgstr "writing direct signature\n" #: g10/keygen.c:677 msgid "writing self signature\n" msgstr "сохраняем самоподпись\n" #: g10/keygen.c:723 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "сохраняем объединяющую подпись\n" #: g10/keygen.c:785 g10/keygen.c:869 g10/keygen.c:960 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "неверный размер ключа; используется %u бит\n" #: g10/keygen.c:790 g10/keygen.c:874 g10/keygen.c:965 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "размер ключа приведен к %u битам\n" #: g10/keygen.c:1065 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Выберите тип ключа:\n" #: g10/keygen.c:1067 #, c-format msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA и ElGamal (по умолчанию)\n" #: g10/keygen.c:1068 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (только для подписи)\n" #: g10/keygen.c:1070 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (только для шифрования)\n" #: g10/keygen.c:1071 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (только для подписи)\n" #: g10/keygen.c:1073 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (только для шифрования)\n" #: g10/keygen.c:1075 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n" msgstr " (%d) RSA (подпись и шифрование)\n" #: g10/keygen.c:1078 msgid "Your selection? " msgstr "Ваш выбор (?-подробнее)? " #: g10/keygen.c:1112 g10/keyedit.c:682 g10/revoke.c:665 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Неправильный выбор.\n" #: g10/keygen.c:1125 #, c-format msgid "" "About to generate a new %s keypair.\n" " minimum keysize is 768 bits\n" " default keysize is 1024 bits\n" " highest suggested keysize is 2048 bits\n" msgstr "" "Создаем новую пару %s ключей.\n" " минимальный размер ключа 768 бит\n" " размер ключа по умолчанию 1024 бит\n" " максимально рекомендуемый размер 2048 бит\n" #: g10/keygen.c:1134 msgid "What keysize do you want? (1024) " msgstr "Какой размер ключа Вы выбрали? (1024) " #: g10/keygen.c:1139 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" msgstr "DSA поддерживает размер ключа от 512 до 1024\n" #: g10/keygen.c:1141 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" msgstr "слишком малый размер ключа; 1024 - минимальный размер ключа RSA.\n" #: g10/keygen.c:1144 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" msgstr "слишком малый размер ключа; 768 - минимально допустимый размер.\n" #: g10/keygen.c:1155 #, c-format msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" msgstr "слишком большой размер ключа; %d - максимально допустимый размер.\n" #: g10/keygen.c:1160 msgid "" "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" "computations take REALLY long!\n" msgstr "" "Размер ключа больше 2048 не рекомендуется, т.к.\n" "вычисления с ним займут МНОГО времени!\n" #: g10/keygen.c:1163 msgid "Are you sure that you want this keysize? " msgstr "Вы действительно хотите иметь ключ такого размера? " #: g10/keygen.c:1164 msgid "" "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very " "vulnerable to attacks!\n" msgstr "" "Отлично, только помните, что излучение монитора и клавиатуры\n" "также могут быть перехвачены!\n" #: g10/keygen.c:1173 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Запрашиваемый размер ключа %u бит\n" #: g10/keygen.c:1176 g10/keygen.c:1180 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "приведен к размеру %u бит\n" #: g10/keygen.c:1231 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Выберите срок действия ключа.\n" " 0 = без ограничения срока действия\n" " = срок действия n дней\n" " w = срок действия n недель\n" " m = срок действия n месяцев\n" " y = срок действия n лет\n" #: g10/keygen.c:1240 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " = signature expires in n days\n" " w = signature expires in n weeks\n" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Выберите срок действия подписи.\n" " 0 = подпись без ограничения срока действия\n" " = срок действия подписи n дней\n" " w = срок действия подписи n недель\n" " m = срок действия подписи n месяцев\n" " y = срок действия подписи n лет\n" #: g10/keygen.c:1262 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Ключ действителен до? (0) " #: g10/keygen.c:1264 msgid "Signature is valid for? (0) " msgstr "Подпись действительна до? (0) " #: g10/keygen.c:1269 msgid "invalid value\n" msgstr "неправильное значение\n" #: g10/keygen.c:1274 #, c-format msgid "%s does not expire at all\n" msgstr "%s не имеет ограничения срока действия\n" #: g10/keygen.c:1281 #, c-format msgid "%s expires at %s\n" msgstr "%s действителен до: %s\n" #: g10/keygen.c:1287 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Ваша система не может корректно отображать даты после 2038.\n" "Однако, корректно обрабатываются даты до 2106.\n" #: g10/keygen.c:1292 msgid "Is this correct (y/n)? " msgstr "Все верно? (y/n) " #: g10/keygen.c:1335 msgid "" "\n" "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user " "id\n" "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Для идентификации Вашего ключа необходим User ID\n" "Программа создаст его из Вашего имени, комментария и адреса e-mail в виде:\n" " \"Baba Yaga (pensioner) \"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1347 msgid "Real name: " msgstr "Ваше настоящее имя: " #: g10/keygen.c:1355 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Недопустимый символ в Имени\n" #: g10/keygen.c:1357 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n" #: g10/keygen.c:1359 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Имя не должно быть короче 5 символов\n" #: g10/keygen.c:1367 msgid "Email address: " msgstr "Email-адрес: " #: g10/keygen.c:1378 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Неправильный e-mail адрес\n" #: g10/keygen.c:1386 msgid "Comment: " msgstr "Комментарий: " #: g10/keygen.c:1392 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Недопустимый символ в комментарии\n" #: g10/keygen.c:1415 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "Используется таблица символов: `%s'.\n" #: g10/keygen.c:1421 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Вы выбрали следующий User ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1427 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "Не вставляйте email-адрес в имя пользователя и комментарий\n" #: g10/keygen.c:1432 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnCcEeOoQq" #: g10/keygen.c:1442 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (Q)Выход? " #: g10/keygen.c:1443 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "" "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (O)Принять/(Q)Выход? " #: g10/keygen.c:1462 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Сначала исправьте ошибку\n" #: g10/keygen.c:1501 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Для защиты секретного ключа необходим пароль.\n" "\n" #: g10/keygen.c:1510 g10/keyedit.c:880 msgid "passphrase not correctly repeated; try again" msgstr "повторный ввод пароля некорректен; попробуйте еще раз" #: g10/keygen.c:1511 #, c-format msgid "%s.\n" msgstr "%s.\n" #: g10/keygen.c:1517 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Вам не нужен пароль? Это ОЧЕНЬ ПЛОХАЯ идея!\n" "Работа будет продолжена. Вы сможете сменить пароль в любое время,\n" "запустив данную программу с ключом \"--edit-key\".\n" "\n" #: g10/keygen.c:1539 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Необходимо сгенерировать много случайных чисел. Желательно, что бы Вы\n" "выполняли некоторые другие действия (печать на клавиатуре, движения мыши,\n" "обращения к дискам) в процессе генерации; это даст генератору\n" "случайных чисел возможность получить лучшую энтропию.\n" #: g10/keygen.c:2114 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n" msgstr "Пара ключей DSA будет иметь длину 1024 бита.\n" #: g10/keygen.c:2178 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Создание ключа прервано.\n" #: g10/keygen.c:2293 g10/keygen.c:2381 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "сохранение открытого ключа в `%s'\n" #: g10/keygen.c:2294 g10/keygen.c:2383 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "сохранение секретного ключа в `%s'\n" #: g10/keygen.c:2370 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "нет доступной для записи таблицы открытых ключей: %s\n" #: g10/keygen.c:2376 #, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" msgstr "нет доступной для записи таблицы закрытых ключей: %s\n" #: g10/keygen.c:2390 #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:2397 #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgstr "ошибка записи таблицы секретных ключей `%s': %s\n" #: g10/keygen.c:2417 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "открытый и закрытый ключи созданы и подписаны.\n" #: g10/keygen.c:2418 msgid "key marked as ultimately trusted.\n" msgstr "ключ помечен как абсолютно доверяемый.\n" #: g10/keygen.c:2429 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n" msgstr "" "Заметьте, что данный ключ не может использоваться для шифрования. Вы " "можете\n" "воспользоваться командой \"--edit-key\" и создать подключ для этих целей.\n" #: g10/keygen.c:2441 g10/keygen.c:2563 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n" #: g10/keygen.c:2491 g10/sign.c:261 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n" #: g10/keygen.c:2493 g10/sign.c:263 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n" #: g10/keygen.c:2502 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: создание подключа для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n" #: g10/keygen.c:2530 msgid "Really create? " msgstr "Действительно создать? " #: g10/decrypt.c:98 g10/encode.c:771 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output не работает для данной команды\n" #: g10/encode.c:176 g10/tdbio.c:508 g10/tdbio.c:569 g10/openfile.c:180 #: g10/openfile.c:316 #, c-format msgid "%s: can't open: %s\n" msgstr "%s: не могу открыть: %s\n" #: g10/encode.c:207 g10/sign.c:1063 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "ошибка при создании ключевой фразы (пароля): %s\n" #: g10/encode.c:212 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "не могу использовать симметричные ESK пакеты в S2K режиме\n" #: g10/encode.c:223 #, c-format msgid "using cipher %s\n" msgstr "использую алгоритм шифрования %s\n" #: g10/encode.c:233 g10/encode.c:494 #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" msgstr "`%s' уже сжат\n" #: g10/encode.c:302 g10/encode.c:531 #, c-format msgid "%s: WARNING: empty file\n" msgstr "%s: ВНИМАНИЕ: пустой файл\n" #: g10/encode.c:414 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "в режиме --pgp2 ключ RSA для ширования должен быть не более 2048 бит\n" #: g10/encode.c:429 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "читаю из `%s'\n" #: g10/encode.c:465 msgid "" "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" msgstr "не могу использовать шифр IDEA для всех ключей.\n" #: g10/encode.c:475 g10/encode.c:658 #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "использование шифра %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n" #: g10/encode.c:573 g10/sign.c:781 #, c-format msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "сжатие алгоритмом %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n" #: g10/encode.c:717 #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "Вы не можете использовать %s в режиме %s\n" #: g10/encode.c:744 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s зашифровано для: \"%s\"\n" #: g10/export.c:157 g10/keyedit.c:2501 g10/delkey.c:74 g10/revoke.c:224 #, c-format msgid "key `%s' not found: %s\n" msgstr "ключ `%s' не найден: %s\n" #: g10/export.c:180 g10/delkey.c:82 g10/revoke.c:230 g10/revoke.c:454 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "ошибка чтения блока ключей: %s\n" #: g10/export.c:189 #, c-format msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" msgstr "ключ %08lX: не rfc2440 ключ - пропущен\n" #: g10/export.c:205 #, c-format msgid "key %08lX: not protected - skipped\n" msgstr "ключ %08lX: не защищен - пропущен\n" #: g10/export.c:213 #, c-format msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "ключ %08lX: PGP 2.x стиля - пропущен\n" #: g10/export.c:284 #, c-format msgid "WARNING: secret key %08lX does not have a simple SK checksum\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: секретный ключ %08lX не имеет SK контрольной суммы\n" #: g10/export.c:310 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: нечего экспортировать\n" #: g10/getkey.c:150 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "слишком много входов в pk кэше - отключено\n" #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2689 msgid "[User id not found]" msgstr "[User ID Не найден]" #: g10/getkey.c:1630 #, c-format msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" "Недействительный ключ %08lX разрешен параметром --allow-non-selfsigned-uid\n" #: g10/getkey.c:2179 #, c-format msgid "no secret subkey for public subkey %08lX - ignoring\n" msgstr "нет секретного подключа для открытого подключа %08lX - игнорирую\n" #: g10/getkey.c:2407 #, c-format msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n" msgstr "используется вторичный ключ %08lX вместо главного %08lX\n" #: g10/getkey.c:2454 #, c-format msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n" msgstr "ключ %08lX: секретный ключ без открытого - пропущен\n" #: g10/import.c:227 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "пропущен блок типа %d\n" #: g10/import.c:236 #, c-format msgid "%lu keys so far processed\n" msgstr "%lu ключей обработано\n" #: g10/import.c:241 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "ошибка чтения `%s': %s\n" #: g10/import.c:253 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "Всего обработано: %lu\n" #: g10/import.c:255 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " пропущено новых ключей: %lu\n" #: g10/import.c:258 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " без User ID: %lu\n" #: g10/import.c:260 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " импортировано: %lu" #: g10/import.c:266 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " неизмененных: %lu\n" #: g10/import.c:268 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " новых User ID: %lu\n" #: g10/import.c:270 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " новых подключей: %lu\n" #: g10/import.c:272 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " новых подписей: %lu\n" #: g10/import.c:274 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " новых отзывов ключей: %lu\n" #: g10/import.c:276 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " прочитано секретных ключей: %lu\n" #: g10/import.c:278 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr "импортировано секретных ключей: %lu\n" #: g10/import.c:280 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr " неизменённых секретных ключей: %lu\n" #: g10/import.c:282 #, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " не импортировано: %lu\n" #: g10/import.c:551 msgid "" "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n" msgstr "" "ЗАМЕЧАНИЕ: Обнаружен главный ключ Elgamal - импорт может занять время\n" #: g10/import.c:565 g10/import.c:832 #, c-format msgid "key %08lX: no user ID\n" msgstr "ключ %08lX: не имеет User ID\n" #: g10/import.c:587 #, c-format msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n" msgstr "ключ %08lX: HKP повреждение подключа исправлено\n" #: g10/import.c:602 #, c-format msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n" msgstr "ключ %08lX: принят ключ без самоподписи '%s'\n" #: g10/import.c:608 #, c-format msgid "key %08lX: no valid user IDs\n" msgstr "ключ %08lX: нет действительных User ID\n" #: g10/import.c:610 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "причиной этого может быть отсутствие самоподписи\n" #: g10/import.c:619 g10/import.c:912 #, c-format msgid "key %08lX: public key not found: %s\n" msgstr "ключ %08lX: не найден открытый ключ: %s\n" #: g10/import.c:624 #, c-format msgid "key %08lX: new key - skipped\n" msgstr "ключ %08lX: новый ключ - пропущен\n" #: g10/import.c:634 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n" #: g10/import.c:639 g10/sign.c:688 g10/sign.c:924 g10/openfile.c:254 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "сохраняю в `%s'\n" #: g10/import.c:645 g10/import.c:730 g10/import.c:859 g10/import.c:972 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "ошибка записи таблицы ключей `%s': %s\n" #: g10/import.c:662 #, c-format msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n" msgstr "ключ %08lX: открытый ключ \"%s\" импортирован\n" #: g10/import.c:684 #, c-format msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n" msgstr "ключ %08lX: не совпадает с копией хранимой у нас\n" #: g10/import.c:701 g10/import.c:929 #, c-format msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "ключ %08lX: не нахожу оригинальный блок ключей: %s\n" #: g10/import.c:708 g10/import.c:935 #, c-format msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "ключ %08lX: не могу прочитать оригинальный блок ключей: %s\n" #: g10/import.c:739 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "ключ %08lX: \"%s\" 1 новый User ID\n" #: g10/import.c:742 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "ключ %08lX: \"%s\" %d новых User ID\n" #: g10/import.c:745 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "ключ %08lX: \"%s\" 1 новая подпись\n" #: g10/import.c:748 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "ключ %08lX: \"%s\" %d новых подписей\n" #: g10/import.c:751 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "ключ %08lX: \"%s\" 1 новый подключ\n" #: g10/import.c:754 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "ключ %08lX: \"%s\" %d новых подключей\n" #: g10/import.c:773 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n" msgstr "ключ %08lX: \"%s\" не изменен\n" #: g10/import.c:838 #, c-format msgid "key %08lX: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "ключ %08lX: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n" #: g10/import.c:853 #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" msgstr "нет основной таблицы секретных ключей: %s\n" #: g10/import.c:864 #, c-format msgid "key %08lX: secret key imported\n" msgstr "ключ %08lX: секретный ключ импортирован\n" #: g10/import.c:870 #, c-format msgid "key %08lX: already in secret keyring\n" msgstr "ключ %08lX: уже есть в таблице секретных ключей\n" #: g10/import.c:877 #, c-format msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n" msgstr "ключ %08lX: не найден секретный ключ: %s\n" #: g10/import.c:906 #, c-format msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "ключ %08lX: нет открытого ключа - не могу применить сертификат отзыва\n" #: g10/import.c:946 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "ключ %08lX: неправильный сертификат отзыва: %s - отвергнут\n" #: g10/import.c:978 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "ключ %08lX: \"%s\" сертификат отзыва импортирован\n" #: g10/import.c:1041 #, c-format msgid "key %08lX: no user ID for signature\n" msgstr "ключ %08lX: нет User ID для подписи\n" #: g10/import.c:1056 #, c-format msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n" msgstr "ключ %08lX: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом у \"%s\" \n" #: g10/import.c:1058 #, c-format msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n" msgstr "ключ %08lX: неправильная самоподпись на \"%s\"\n" #: g10/import.c:1075 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n" msgstr "ключ %08lX: нет подключа для связи ключей\n" #: g10/import.c:1084 g10/import.c:1128 #, c-format msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n" msgstr "ключ %08lX: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом\n" #: g10/import.c:1085 #, c-format msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n" msgstr "ключ %08lX: неправильная связь подключей\n" #: g10/import.c:1098 #, c-format msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n" msgstr "ключ %08lX: удалено многократное связывание подключей\n" #: g10/import.c:1119 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n" msgstr "ключ %08lX: нет подключа для отзыва ключа\n" #: g10/import.c:1129 #, c-format msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n" msgstr "ключ %08lX: неправильный отзыв подключа\n" #: g10/import.c:1142 #, c-format msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "ключ %08lX: удален многократный отзыв подключа\n" #: g10/import.c:1179 #, c-format msgid "key %08lX: skipped user ID '" msgstr "ключ %08lX: пропущен User ID '" #: g10/import.c:1202 #, c-format msgid "key %08lX: skipped subkey\n" msgstr "ключ %08lX: пропущен подключ\n" #: g10/import.c:1229 #, c-format msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n" msgstr "ключ %08lX: не экспортируемая подпись (класс %02x) - пропущена\n" #: g10/import.c:1238 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "ключ %08lX: сертификат отзыва в неправильном месте - пропущен\n" #: g10/import.c:1255 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "ключ %08lX: неправильный сертификат отзыва: %s - пропущен\n" #: g10/import.c:1268 #, c-format msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "ключ %08lX: подпись подключа в неправильном месте - пропущена\n" #: g10/import.c:1276 #, c-format msgid "key %08lX: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "ключ %08lX: неизвестный класс подписи (0x%02X) - пропущена\n" #: g10/import.c:1375 #, c-format msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "ключ %08lX: обнаружено дублирование User ID - объединены\n" #: g10/import.c:1434 #, c-format msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %08lX возможно отозван: запрашиваю ключ отзыва %08lX\n" #: g10/import.c:1448 #, c-format msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %08lX возможно отозван: ключ отзыва %08lX не получен.\n" #: g10/import.c:1506 #, c-format msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "ключ %08lX: \"%s\" добавлен сертификат отзыва\n" #: g10/import.c:1539 #, c-format msgid "key %08lX: direct key signature added\n" msgstr "ключ %08lX: direct key signature добавлена\n" #: g10/keyedit.c:149 msgid "[revocation]" msgstr "[отозван]" #: g10/keyedit.c:150 msgid "[self-signature]" msgstr "[самоподпись]" #: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:169 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 плохая подпись\n" #: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:171 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d плохих подписей\n" #: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:173 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 подпись не проверена за отсутствием ключа\n" #: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:175 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d подписей не проверено за отсутствием ключей\n" #: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:177 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 подпись не проверена из-за ошибки\n" #: g10/keyedit.c:231 g10/keylist.c:179 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d подписей не проверено из-за ошибок\n" #: g10/keyedit.c:233 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "обнаружен 1 User ID без действительной самоподписи\n" #: g10/keyedit.c:235 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "обнаружено %d User ID без действительной самоподписи\n" #: g10/keyedit.c:362 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "User ID \"%s\" отозван." #: g10/keyedit.c:371 g10/keyedit.c:397 g10/keyedit.c:422 g10/keyedit.c:576 #: g10/keyedit.c:634 g10/keyedit.c:1237 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Вы уверены, что хотите это подписать? (y/N) " #: g10/keyedit.c:383 g10/keyedit.c:409 g10/keyedit.c:434 g10/keyedit.c:582 #: g10/keyedit.c:1243 msgid " Unable to sign.\n" msgstr " Не могу подписать.\n" #: g10/keyedit.c:388 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "Срок действия User ID \"%s\" истек." #: g10/keyedit.c:414 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "User ID \"%s\" без самоподписи." #: g10/keyedit.c:453 #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "Самоподпись у \"%s\"\n" "это подпись PGP 2.x -стиля.\n" #: g10/keyedit.c:462 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "Вы хотите сделать это OpenPGP самоподписью? (y/N) " #: g10/keyedit.c:476 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n" "просрочена.\n" #: g10/keyedit.c:480 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "Вы хотите сделать новую подпись для замены просроченной? (y/N) " #: g10/keyedit.c:501 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n" "является локальной.\n" #: g10/keyedit.c:505 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "Вы хотите сделать это полностью экспортируемой подписью? (y/N) " #: g10/keyedit.c:526 #, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n" msgstr "\"%s\" уже был локально подписан ключом %08lX\n" #: g10/keyedit.c:530 #, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n" msgstr "\"%s\" уже был подписан ключом %08lX\n" #: g10/keyedit.c:535 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "Вы действительно хотите снова подписать это? (y/N)" #: g10/keyedit.c:555 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %08lX\n" msgstr "Нечего подписывать ключом %08lX\n" #: g10/keyedit.c:570 msgid "This key has expired!" msgstr "Данный ключ просрочен!" #: g10/keyedit.c:590 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Срок действия данного ключа истекает %s.\n" #: g10/keyedit.c:594 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "" "Вы хотите, чтобы Ваша подпись была действительна до того же времени?(Y/n) " #: g10/keyedit.c:627 msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "" "Вы не можете сделать OpenPGP подпись на PGP 2.x ключе в режиме --pgp2.\n" #: g10/keyedit.c:629 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" msgstr "Это сделает ключ несовместимым с PGP 2.x.\n" #: g10/keyedit.c:652 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "Как хорошо Вы проверили то, что ключ действительно принадлежит человеку,\n" "чье имя указано в User ID ключа?\n" " Если Вы не знаете что ответить, введите \"0\".\n" #: g10/keyedit.c:656 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) Не буду отвечать.%s\n" #: g10/keyedit.c:657 g10/keyedit.c:659 g10/keyedit.c:661 g10/keyedit.c:663 msgid " (default)" msgstr " (по умолчанию)" #: g10/keyedit.c:658 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) Я не проверял совсем.%s\n" #: g10/keyedit.c:660 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) Я проверил частично.%s\n" #: g10/keyedit.c:662 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Я проверил очень тщательно.%s\n" #: g10/keyedit.c:668 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): " msgstr "Ваш выбор? (введите '?' для большей информации): " #: g10/keyedit.c:688 msgid "" "Are you really sure that you want to sign this key\n" "with your key: \"" msgstr "" "Вы уверены, что хотите подписать этот ключ\n" "своим ключом: \"" #: g10/keyedit.c:697 msgid "" "\n" "This will be a self-signature.\n" msgstr "" "\n" "Это будет самоподпись.\n" #: g10/keyedit.c:701 msgid "" "\n" "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не экспортируемая.\n" #: g10/keyedit.c:706 msgid "" "\n" "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не отзываемая.\n" #: g10/keyedit.c:713 msgid "" "\n" "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "Подпись будет помечена как не экспортируемая.\n" #: g10/keyedit.c:717 msgid "" "\n" "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "Подпись будет помечена как не отзываемая.\n" #: g10/keyedit.c:722 msgid "" "\n" "I have not checked this key at all.\n" msgstr "" "\n" "Я не проверял этот ключ совсем.\n" #: g10/keyedit.c:726 msgid "" "\n" "I have checked this key casually.\n" msgstr "" "\n" "Я частично проверил этот ключ.\n" #: g10/keyedit.c:730 msgid "" "\n" "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "" "\n" "Я очень тщательно проверил этот ключ.\n" #: g10/keyedit.c:739 msgid "Really sign? " msgstr "Действительно подписать? " #: g10/keyedit.c:781 g10/keyedit.c:3289 g10/keyedit.c:3380 g10/keyedit.c:3453 #: g10/sign.c:318 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "не удалось подписать: %s\n" #: g10/keyedit.c:837 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Данный ключ не защищен.\n" #: g10/keyedit.c:841 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Секретная часть главного ключа отсутствует.\n" #: g10/keyedit.c:845 msgid "Key is protected.\n" msgstr "Ключ защищен.\n" #: g10/keyedit.c:865 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Не могу редактировать данный ключ: %s\n" #: g10/keyedit.c:871 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Введите новый пароль для данного секретного ключа.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:885 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "Вы не хотите задать пароль? Это очень ПЛОХАЯ идея!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:888 msgid "Do you really want to do this? " msgstr "Вы действительно хотите сделать это? " #: g10/keyedit.c:954 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "перемещение подписи ключа в правильное место\n" #: g10/keyedit.c:996 msgid "quit this menu" msgstr "выйти из этого меню" #: g10/keyedit.c:997 msgid "q" msgstr "q" #: g10/keyedit.c:998 msgid "save" msgstr "save" #: g10/keyedit.c:998 msgid "save and quit" msgstr "сохранить и выйти" #: g10/keyedit.c:999 msgid "help" msgstr "help" #: g10/keyedit.c:999 msgid "show this help" msgstr "показать эту справку" #: g10/keyedit.c:1001 msgid "fpr" msgstr "fpr" #: g10/keyedit.c:1001 msgid "show fingerprint" msgstr "показать отпечаток" #: g10/keyedit.c:1002 msgid "list" msgstr "list" #: g10/keyedit.c:1002 msgid "list key and user IDs" msgstr "вывести список ключей и User ID" #: g10/keyedit.c:1003 msgid "l" msgstr "l" #: g10/keyedit.c:1004 msgid "uid" msgstr "uid" #: g10/keyedit.c:1004 msgid "select user ID N" msgstr "выбрать User ID N" #: g10/keyedit.c:1005 msgid "key" msgstr "key" #: g10/keyedit.c:1005 msgid "select secondary key N" msgstr "выбрать вторичный ключ N" #: g10/keyedit.c:1006 msgid "check" msgstr "check" #: g10/keyedit.c:1006 msgid "list signatures" msgstr "вывести список подписей" #: g10/keyedit.c:1007 msgid "c" msgstr "c" #: g10/keyedit.c:1008 msgid "sign" msgstr "sign" #: g10/keyedit.c:1008 msgid "sign the key" msgstr "подписать ключ" #: g10/keyedit.c:1009 msgid "s" msgstr "s" #: g10/keyedit.c:1010 msgid "lsign" msgstr "lsign" #: g10/keyedit.c:1010 msgid "sign the key locally" msgstr "локально подписать ключ" #: g10/keyedit.c:1011 msgid "nrsign" msgstr "nrsign" #: g10/keyedit.c:1011 msgid "sign the key non-revocably" msgstr "подписать ключ без возможности отзыва" #: g10/keyedit.c:1012 msgid "nrlsign" msgstr "nrlsign" #: g10/keyedit.c:1012 msgid "sign the key locally and non-revocably" msgstr "подписать ключ локально и без возможности отзыва" #: g10/keyedit.c:1013 msgid "debug" msgstr "debug" #: g10/keyedit.c:1014 msgid "adduid" msgstr "adduid" #: g10/keyedit.c:1014 msgid "add a user ID" msgstr "добавить User ID" #: g10/keyedit.c:1015 msgid "addphoto" msgstr "addphoto" #: g10/keyedit.c:1015 msgid "add a photo ID" msgstr "добавить фото ID" #: g10/keyedit.c:1016 msgid "deluid" msgstr "deluid" #: g10/keyedit.c:1016 msgid "delete user ID" msgstr "удалить User ID" #: g10/keyedit.c:1018 msgid "delphoto" msgstr "delphoto" #: g10/keyedit.c:1019 msgid "addkey" msgstr "addkey" #: g10/keyedit.c:1019 msgid "add a secondary key" msgstr "добавить вторичный ключ" #: g10/keyedit.c:1020 msgid "delkey" msgstr "delkey" #: g10/keyedit.c:1020 msgid "delete a secondary key" msgstr "удалить вторичный ключ" #: g10/keyedit.c:1021 msgid "addrevoker" msgstr "addrevoker" #: g10/keyedit.c:1021 msgid "add a revocation key" msgstr "добавить ключ отзыва" #: g10/keyedit.c:1022 msgid "delsig" msgstr "delsig" #: g10/keyedit.c:1022 msgid "delete signatures" msgstr "удалить подпись" #: g10/keyedit.c:1023 msgid "expire" msgstr "expire" #: g10/keyedit.c:1023 msgid "change the expire date" msgstr "сменить срок действия" #: g10/keyedit.c:1024 msgid "primary" msgstr "primary" #: g10/keyedit.c:1024 msgid "flag user ID as primary" msgstr "пометить User ID как главный" #: g10/keyedit.c:1025 msgid "toggle" msgstr "toggle" #: g10/keyedit.c:1025 msgid "toggle between secret and public key listing" msgstr "переключение между открытым и закрытым ключами" #: g10/keyedit.c:1027 msgid "t" msgstr "t" #: g10/keyedit.c:1028 msgid "pref" msgstr "pref" #: g10/keyedit.c:1028 msgid "list preferences (expert)" msgstr "список предпочтений (экспертам)" #: g10/keyedit.c:1029 msgid "showpref" msgstr "showpref" #: g10/keyedit.c:1029 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "список предпочтений (подробный)" #: g10/keyedit.c:1030 msgid "setpref" msgstr "setpref" #: g10/keyedit.c:1030 msgid "set preference list" msgstr "установить предпочтения" #: g10/keyedit.c:1031 msgid "updpref" msgstr "updpref" #: g10/keyedit.c:1031 msgid "updated preferences" msgstr "обновить предпочтения" #: g10/keyedit.c:1032 msgid "passwd" msgstr "passwd" #: g10/keyedit.c:1032 msgid "change the passphrase" msgstr "сменить пароль" #: g10/keyedit.c:1033 msgid "trust" msgstr "trust" #: g10/keyedit.c:1033 msgid "change the ownertrust" msgstr "изменить уровень доверия владельцу" #: g10/keyedit.c:1034 msgid "revsig" msgstr "revsig" #: g10/keyedit.c:1034 msgid "revoke signatures" msgstr "отзыв подписей" #: g10/keyedit.c:1035 msgid "revuid" msgstr "revuid" #: g10/keyedit.c:1035 msgid "revoke a user ID" msgstr "отзыв User ID" #: g10/keyedit.c:1036 msgid "revkey" msgstr "revkey" #: g10/keyedit.c:1036 msgid "revoke a secondary key" msgstr "отзыв подключей" #: g10/keyedit.c:1037 msgid "disable" msgstr "disable" #: g10/keyedit.c:1037 msgid "disable a key" msgstr "отключить ключ" #: g10/keyedit.c:1038 msgid "enable" msgstr "enable" #: g10/keyedit.c:1038 msgid "enable a key" msgstr "включить ключ" #: g10/keyedit.c:1039 msgid "showphoto" msgstr "showphoto" #: g10/keyedit.c:1039 msgid "show photo ID" msgstr "показать фото ID" #: g10/keyedit.c:1059 g10/delkey.c:120 msgid "can't do that in batchmode\n" msgstr "не могу делать это в пакетном режиме\n" #: g10/keyedit.c:1097 #, c-format msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n" msgstr "ошибка чтения секретного блока ключа `%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:1115 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Секретный ключ доступен.\n" #: g10/keyedit.c:1146 msgid "Command> " msgstr "Команда> " #: g10/keyedit.c:1178 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n" #: g10/keyedit.c:1182 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "Сначала воспользуйтесь командой \"toggle\".\n" #: g10/keyedit.c:1231 msgid "Key is revoked." msgstr "Ключ отозван." #: g10/keyedit.c:1250 msgid "Really sign all user IDs? " msgstr "Вы действительно хотите подписать ВСЕ User ID? " #: g10/keyedit.c:1251 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Подсказка: Выберите User IDs для подписи\n" #: g10/keyedit.c:1276 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "Данная команда не допустима в режиме %s.\n" #: g10/keyedit.c:1298 g10/keyedit.c:1319 g10/keyedit.c:1379 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один User ID.\n" #: g10/keyedit.c:1300 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Вы не можете удалить последний User ID!\n" #: g10/keyedit.c:1303 msgid "Really remove all selected user IDs? " msgstr "Вы действительно хотите удалить ВСЕ выбранные User IDs? " #: g10/keyedit.c:1304 msgid "Really remove this user ID? " msgstr "Вы действительно хотите удалить данный User ID? " #: g10/keyedit.c:1342 g10/keyedit.c:1398 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ключ.\n" #: g10/keyedit.c:1346 msgid "Do you really want to delete the selected keys? " msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранные ключи? " #: g10/keyedit.c:1347 msgid "Do you really want to delete this key? " msgstr "Вы действительно хотите удалить данный ключ? " #: g10/keyedit.c:1382 msgid "Really revoke all selected user IDs? " msgstr "Действительно отозвать ВСЕ выбранные User ID? " #: g10/keyedit.c:1383 msgid "Really revoke this user ID? " msgstr "Действительно отозвать данный User ID? " #: g10/keyedit.c:1402 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? " msgstr "Вы действительно хотите отозвать выбранные ключи? " #: g10/keyedit.c:1403 msgid "Do you really want to revoke this key? " msgstr "Вы действительно хотите отозвать данный ключ? " #: g10/keyedit.c:1472 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? " msgstr "Действительно обновить предпочтения для выбранных User ID? " #: g10/keyedit.c:1474 msgid "Really update the preferences? " msgstr "Действительно обновить предпочтения? " #: g10/keyedit.c:1512 msgid "Save changes? " msgstr "Сохранить изменения? " #: g10/keyedit.c:1515 msgid "Quit without saving? " msgstr "Выйти без сохранения? " #: g10/keyedit.c:1526 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "сбой при обновлении: %s\n" #: g10/keyedit.c:1533 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "сбой при обновлений секретного ключа: %s\n" #: g10/keyedit.c:1540 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "ключ не изменялся - обновление не нужно.\n" #: g10/keyedit.c:1552 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Недопустимая команда (список команд: \"help\")\n" #: g10/keyedit.c:1611 msgid "Digest: " msgstr "Хэш-функции: " #: g10/keyedit.c:1663 msgid "Features: " msgstr "Опции: " #: g10/keyedit.c:1897 #, c-format msgid "This key may be revoked by %s key " msgstr "Данный ключ может быть отозван ключом %s " #: g10/keyedit.c:1901 msgid " (sensitive)" msgstr " (sensitive)" #: g10/keyedit.c:1907 g10/keyedit.c:1933 g10/keyedit.c:2018 g10/keyedit.c:2033 #, c-format msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" msgstr "%s%c %4u%c/%08lX создан: %s истекает: %s" #: g10/keyedit.c:1916 #, c-format msgid " trust: %c/%c" msgstr " доверие: %c/%c" #: g10/keyedit.c:1920 msgid "This key has been disabled" msgstr "Данный ключ отключен" #: g10/keyedit.c:1949 #, c-format msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" msgstr "rev! подключ отозван: %s\n" #: g10/keyedit.c:1952 msgid "rev- faked revocation found\n" msgstr "rev- найден поддельный отзыв\n" #: g10/keyedit.c:1954 #, c-format msgid "rev? problem checking revocation: %s\n" msgstr "rev? проблема проверки отзыва: %s\n" #: g10/keyedit.c:1974 g10/keyedit.c:2057 g10/keylist.c:492 g10/keylist.c:532 #: g10/mainproc.c:948 msgid "[revoked] " msgstr "[отозван]" #: g10/keyedit.c:1976 g10/keyedit.c:2059 msgid "[expired] " msgstr "[просрочен]" #: g10/keyedit.c:1984 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "Не может быть предпочтений в PGP 2.x-стиле User ID.\n" #: g10/keyedit.c:1992 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" "Заметьте, что показанные степени достоверности могут быть неверными,\n" "пока Вы не перезапустите программу.\n" #: g10/keyedit.c:2121 msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: нет User ID отмеченного как главный. Данная команда может\n" " использовать другой User ID в качестве главного.\n" #: g10/keyedit.c:2181 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP2. Добавление фото ID может в некоторых версиях\n" " PGP вызвать выбраковку ключа.\n" #: g10/keyedit.c:2186 g10/keyedit.c:2459 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Вы уверены, что хотите добавить это? (y/N) " #: g10/keyedit.c:2192 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "Вы можете не добавлять фото ID в ключ PGP2-типа.\n" #: g10/keyedit.c:2327 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)" #: g10/keyedit.c:2337 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Удалить данную недействительную подпись? (y/N/q)" #: g10/keyedit.c:2341 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Удалить данную неизвестную подпись? (y/N/q)" #: g10/keyedit.c:2347 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)" #: g10/keyedit.c:2361 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "Удалена %d подпись.\n" #: g10/keyedit.c:2362 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "Удалено %d подписи.\n" #: g10/keyedit.c:2365 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Ничего не удалено.\n" #: g10/keyedit.c:2454 msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP 2.x. Добавление назначенного отзывающим ключа\n" " может в некоторых версиях PGP вызвать выбраковку ключа.\n" #: g10/keyedit.c:2465 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "Вы не можете добавить назначенный отзывающим ключ в PGP 2.x ключ.\n" #: g10/keyedit.c:2488 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "Укажите User ID ключа, назначенного отзывающим: " #: g10/keyedit.c:2511 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "нельзя назначить PGP 2.x ключ, как назначенный отзывающим\n" #: g10/keyedit.c:2521 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "ключ не может быть назначен отзывающим сам себя\n" #: g10/keyedit.c:2540 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: назначение ключа отзывающим не возможно будет отменить!\n" #: g10/keyedit.c:2546 msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): " msgstr "Вы уверены, что хотите назначить данный ключ отзывающим? (y/N): " #: g10/keyedit.c:2611 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Снимите выделение с секретного ключа.\n" #: g10/keyedit.c:2617 msgid "Please select at most one secondary key.\n" msgstr "Выделите не более одного вторичного ключа.\n" #: g10/keyedit.c:2621 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n" msgstr "Смена срока действия вторичного ключа.\n" #: g10/keyedit.c:2624 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Смена срока действия главного ключа\n" #: g10/keyedit.c:2670 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Вы не можете изменить срок действия v3 ключа\n" #: g10/keyedit.c:2686 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "Нет соответствующей подписи в связке секретных\n" #: g10/keyedit.c:2766 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Выберите только один User ID.\n" #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:2915 #, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n" msgstr "пропуск v3 самоподписи на User ID \"%s\"\n" #: g10/keyedit.c:2975 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Нет User ID с индексом %d\n" #: g10/keyedit.c:3021 #, c-format msgid "No secondary key with index %d\n" msgstr "Нет вторичного ключа с индексом %d\n" #: g10/keyedit.c:3135 msgid "user ID: \"" msgstr "User ID: \"" #: g10/keyedit.c:3140 #, c-format msgid "" "\"\n" "signed with your key %08lX at %s\n" msgstr "" "\"\n" "подписанный Вашим ключом %08lX %s\n" #: g10/keyedit.c:3143 #, c-format msgid "" "\"\n" "locally signed with your key %08lX at %s\n" msgstr "" "\"\n" "подписан локально Вашим ключом %08lX %s\n" #: g10/keyedit.c:3148 #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Срок подписи закончился %s.\n" #: g10/keyedit.c:3152 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Вы уверены, что хотите отозвать? (y/N) " #: g10/keyedit.c:3156 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "Создать сертификат отзыва для данной подписи? (y/N) " #: g10/keyedit.c:3181 msgid "You have signed these user IDs:\n" msgstr "Вы подписали данные User ID:\n" #: g10/keyedit.c:3200 #, c-format msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n" msgstr " подписан %08lX %s%s%s\n" #: g10/keyedit.c:3208 #, c-format msgid " revoked by %08lX at %s\n" msgstr " отозван %08lX %s\n" #: g10/keyedit.c:3228 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Вы отзываете следующие подписи:\n" #: g10/keyedit.c:3238 #, c-format msgid " signed by %08lX at %s%s\n" msgstr " подписан %08lX %s%s\n" #: g10/keyedit.c:3240 msgid " (non-exportable)" msgstr " (не экспортируемая)" #: g10/keyedit.c:3247 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) " #: g10/keyedit.c:3277 msgid "no secret key\n" msgstr "нет секретного ключа\n" #: g10/keyedit.c:3347 #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "User ID \"%s\" уже отозван\n" #: g10/keyedit.c:3364 #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: User ID подпись датирована %d секундами в будущем\n" #: g10/keyedit.c:3537 #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n" msgstr "Показ %s фото ID размера %ld для ключа 0x%08lX (uid %d)\n" #: g10/keylist.c:112 #, c-format msgid "Critical signature policy: " msgstr "Критические правила для подписи: " #: g10/keylist.c:114 #, c-format msgid "Signature policy: " msgstr "Правила для подписи: " #: g10/keylist.c:139 g10/keylist.c:162 g10/mainproc.c:813 g10/mainproc.c:822 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: найдена недопустимая форма записи данных\n" #: g10/keylist.c:148 #, c-format msgid "Critical signature notation: " msgstr "Критическое примечание к подписи: " #: g10/keylist.c:150 #, c-format msgid "Signature notation: " msgstr "Примечание к подписи" #: g10/keylist.c:157 msgid "not human readable" msgstr "нечитаемо для человека" #: g10/keylist.c:250 msgid "Keyring" msgstr "Таблица ключей" #: g10/keylist.c:534 g10/mainproc.c:950 #, c-format msgid " [expires: %s]" msgstr " [годен до: %s]" #: g10/keylist.c:1046 msgid "Primary key fingerprint:" msgstr " Отпечаток главного ключа:" #: g10/keylist.c:1048 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Отпечаток подключа:" #: g10/keylist.c:1055 msgid " Primary key fingerprint:" msgstr " Отпечаток главного ключа:" #: g10/keylist.c:1057 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Отпечаток подключа:" #: g10/keylist.c:1061 g10/keylist.c:1065 msgid " Key fingerprint =" msgstr " Отпечаток ключа =" #: g10/mainproc.c:248 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "странный размер сеансового ключа шифрования (%d)\n" #: g10/mainproc.c:262 #, c-format msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n" msgstr "плохой пароль или неизвестный алгоритм шифрования (%d)\n" #: g10/mainproc.c:299 #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "%s зашифрованный сеансовый ключ\n" #: g10/mainproc.c:301 g10/encr-data.c:89 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "Данные зашифрованы алгоритмом %s\n" #: g10/mainproc.c:305 g10/encr-data.c:91 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "зашифровано неизвестный алгоритмом %d\n" #: g10/mainproc.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "зашифровано неизвестный алгоритмом %d\n" #: g10/mainproc.c:360 #, c-format msgid "public key is %08lX\n" msgstr "открытый ключ %08lX\n" #: g10/mainproc.c:406 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "данные зашифрованы открытым ключом: правильный DEK\n" #: g10/mainproc.c:458 #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n" msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s, ID %08lX, созданным %s\n" #: g10/mainproc.c:468 #, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n" msgstr "зашифрован ключом %s, ID %08lX\n" #: g10/mainproc.c:482 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "сбой расшифрования с открытым ключом: %s\n" #: g10/mainproc.c:496 #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "зашифровано %lu паролями\n" #: g10/mainproc.c:498 msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "зашифровано 1 паролем\n" #: g10/mainproc.c:514 g10/mainproc.c:533 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "принятие %s зашифрованных данных\n" #: g10/mainproc.c:521 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "шифр IDEA недоступен, попробуйте использовать взамен %s\n" #: g10/mainproc.c:551 msgid "decryption okay\n" msgstr "Расшифровано\n" #: g10/mainproc.c:555 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: целостность сообщения не защищена\n" #: g10/mainproc.c:558 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: зашифрованное сообщение было изменено!\n" #: g10/mainproc.c:564 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "сбой расшифрования: %s\n" #: g10/mainproc.c:583 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: отправитель требует \"только для просмотра Вами\"\n" #: g10/mainproc.c:585 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "оригинальное имя файла='%.*s'\n" #: g10/mainproc.c:757 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "самостоятельный сертификат отзыва: \"gpg --import\" для применения\n" #: g10/mainproc.c:825 msgid "Notation: " msgstr "Примечание: " #: g10/mainproc.c:837 msgid "Policy: " msgstr "URL Правил: " #: g10/mainproc.c:1293 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "проверка подписи подавлена\n" #: g10/mainproc.c:1335 g10/mainproc.c:1345 msgid "can't handle these multiple signatures\n" msgstr "не могу обработать эти множественные подписи\n" #: g10/mainproc.c:1354 #, c-format msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n" msgstr "Подпись создана %.*s ключом %s с ID %08lX\n" #: g10/mainproc.c:1383 msgid "Key available at: " msgstr "Ключ доступен: " #: g10/mainproc.c:1432 g10/mainproc.c:1465 msgid "BAD signature from \"" msgstr "ПЛОХАЯ подпись от \"" #: g10/mainproc.c:1433 g10/mainproc.c:1466 msgid "Expired signature from \"" msgstr "Просроченная подпись от \"" #: g10/mainproc.c:1434 g10/mainproc.c:1467 msgid "Good signature from \"" msgstr "Действительная подпись от \"" #: g10/mainproc.c:1469 msgid "[uncertain]" msgstr "[сомнительно]" #: g10/mainproc.c:1568 #, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "Подпись просрочена %s\n" #: g10/mainproc.c:1573 #, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "Подпись действительна до %s\n" #: g10/mainproc.c:1576 #, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgstr "%s подпись, хэш-функция %s\n" #: g10/mainproc.c:1577 msgid "binary" msgstr "двоичный" #: g10/mainproc.c:1578 msgid "textmode" msgstr "текстовый" #: g10/mainproc.c:1578 msgid "unknown" msgstr "неизвестен" #: g10/mainproc.c:1598 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Не могу проверить подпись: %s\n" #: g10/mainproc.c:1666 g10/mainproc.c:1682 g10/mainproc.c:1768 msgid "not a detached signature\n" msgstr "не отделенная подпись\n" #: g10/mainproc.c:1709 msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружено много подписей. Только первая будет проверена.\n" #: g10/mainproc.c:1717 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "самостоятельная подпись класса 0x%02x\n" #: g10/mainproc.c:1774 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "старый (PGP 2.x) стиль подписи\n" #: g10/mainproc.c:1784 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "обнаружен недопустимый корневой пакет в proc_tree()\n" #: g10/misc.c:99 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "не могу отключить создание образа памяти (core dumps): %s\n" #: g10/misc.c:163 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" msgstr "Использовать экспериментальные алгоритмы не рекомендуется!\n" #: g10/misc.c:193 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" msgstr "" "не рекомендуем данный алгоритм шифрования; используйте более стандартный!\n" #: g10/misc.c:301 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" msgstr "модуль поддержки шифра IDEA не обнаружен\n" #: g10/misc.c:302 msgid "" "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" msgstr "смотрите подробности на http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n" #: g10/misc.c:534 #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "%s:%d: не рекомендуемая опция \"%s\"\n" #: g10/misc.c:538 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: \"%s\" не рекомендуемая опция\n" #: g10/misc.c:540 #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "используйте \"%s%s\" взамен\n" #: g10/misc.c:551 msgid "Uncompressed" msgstr "не сжато" #: g10/misc.c:629 #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "данное сообщение может быть не пригодно для %s\n" #: g10/parse-packet.c:119 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "не могу использовать алгоритм с открытым ключом %d\n" #: g10/parse-packet.c:688 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: потенциально небезопасный симметрично зашифрованный сеансовый " "ключ\n" #: g10/parse-packet.c:1106 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "подпакет типа %d имеет выставленный критический бит\n" #: g10/passphrase.c:459 g10/passphrase.c:506 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "gpg-agent недоступен в данной сессии\n" #: g10/passphrase.c:467 msgid "can't set client pid for the agent\n" msgstr "не могу установить pid для агента\n" #: g10/passphrase.c:475 msgid "can't get server read FD for the agent\n" msgstr "не могу получить дескриптор чтения для агента\n" #: g10/passphrase.c:482 msgid "can't get server write FD for the agent\n" msgstr "не могу получить дескриптор записи для агента\n" #: g10/passphrase.c:515 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "неправильная переменная окружения GPG_AGENT_INFO\n" #: g10/passphrase.c:528 #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" msgstr "протокол gpg-agent версии %d не поддерживается\n" #: g10/passphrase.c:549 g10/hkp.c:156 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "не могу подключиться к `%s': %s\n" #: g10/passphrase.c:571 msgid "communication problem with gpg-agent\n" msgstr "коммуникационный проблемы с gpg-agent\n" #: g10/passphrase.c:578 g10/passphrase.c:885 g10/passphrase.c:998 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" msgstr "проблема с агентом - использование агента отключено\n" #: g10/passphrase.c:680 g10/passphrase.c:1104 #, c-format msgid " (main key ID %08lX)" msgstr " (главный идентификатор ключа %08lX)" #: g10/passphrase.c:690 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n" msgstr "" "Необходим пароль для доступа к секретному ключу пользователя:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-бит %s ключ, ID %08lX, создан %s%s\n" #: g10/passphrase.c:712 msgid "Repeat passphrase\n" msgstr "Повторите пароль\n" #: g10/passphrase.c:714 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Введите пароль\n" #: g10/passphrase.c:752 msgid "passphrase too long\n" msgstr "пароль слишком длинный\n" #: g10/passphrase.c:765 msgid "invalid response from agent\n" msgstr "неверный ответ от агента\n" #: g10/passphrase.c:780 g10/passphrase.c:879 msgid "cancelled by user\n" msgstr "прервано пользователем\n" #: g10/passphrase.c:785 g10/passphrase.c:969 #, c-format msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n" msgstr "проблема с агентом: агент вернул 0x%lx\n" #: g10/passphrase.c:1090 msgid "" "\n" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"" msgstr "" "\n" "Необходим пароль для доступа к секретному ключу пользователя:\n" "\"" #: g10/passphrase.c:1099 #, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s" msgstr "%u-бит %s ключ, ID %08lX, создан %s" #: g10/passphrase.c:1151 msgid "can't query password in batchmode\n" msgstr "не могу получить пароль в пакетном режиме\n" #: g10/passphrase.c:1155 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Введите пароль: " #: g10/passphrase.c:1159 msgid "Repeat passphrase: " msgstr "Повторите пароль: " #: g10/plaintext.c:87 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "данные не сохранены; используйте \"--output\" для сохранения\n" #: g10/plaintext.c:128 #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" msgstr "ошибка создания `%s': %s\n" #: g10/plaintext.c:405 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Отделенная подпись.\n" #: g10/plaintext.c:409 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Введите имя файла с данными: " #: g10/plaintext.c:430 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "читаю stdin ...\n" #: g10/plaintext.c:464 msgid "no signed data\n" msgstr "нет подписанных данных\n" #: g10/plaintext.c:472 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "не могу открыть подписанные данные `%s'\n" #: g10/pubkey-enc.c:101 #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n" msgstr "анонимный получатель; пробую секретный ключ %08lX ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:107 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "Отлично, мы анонимный получатель.\n" #: g10/pubkey-enc.c:159 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "старое шифрование DEK не поддерживается\n" #: g10/pubkey-enc.c:178 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "алгоритм шифрования %d%s неизвестен или отключен\n" #: g10/pubkey-enc.c:216 #, c-format msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n" msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: алгоритм шифрования %d не найден в списке предпочтений\n" #: g10/pubkey-enc.c:237 #, c-format msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n" msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: секретный ключ %08lX просрочен с %s\n" #: g10/pubkey-enc.c:243 msgid "NOTE: key has been revoked" msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: ключ был отозван" #: g10/hkp.c:72 #, c-format msgid "requesting key %08lX from %s\n" msgstr "запрос ключа %08lX с %s\n" #: g10/hkp.c:99 #, c-format msgid "can't get key from keyserver: %s\n" msgstr "не могу получить ключ с сервера ключей: %s\n" #: g10/hkp.c:184 #, c-format msgid "error sending to `%s': %s\n" msgstr "ошибка отправки на `%s': %s\n" #: g10/hkp.c:199 #, c-format msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" msgstr "успешно отправлено на `%s' (статус=%u)\n" #: g10/hkp.c:202 #, c-format msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" msgstr "сбой отправки на `%s': статус=%u\n" #: g10/hkp.c:384 msgid "this keyserver does not support --search-keys\n" msgstr "Данный сервер ключей не поддерживает --search-keys\n" #: g10/hkp.c:534 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n" msgstr "поиск \"%s\" на HKP сервере %s\n" #: g10/hkp.c:586 #, c-format msgid "can't search keyserver: %s\n" msgstr "не могу найти сервер ключей: %s\n" #: g10/seckey-cert.c:53 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "части секретного ключа не доступны\n" #: g10/seckey-cert.c:59 #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgstr "метод защиты %d%s не поддерживается\n" #: g10/seckey-cert.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "protection digest %d is not supported\n" msgstr "метод защиты %d%s не поддерживается\n" #: g10/seckey-cert.c:239 msgid "Invalid passphrase; please try again" msgstr "Неверный пароль; попробуйте еще раз" #: g10/seckey-cert.c:240 #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "%s ...\n" #: g10/seckey-cert.c:297 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружен слабый ключ - смените пароль еще раз.\n" #: g10/seckey-cert.c:335 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "" "создание нерекомендуемой 16-битной контрольной суммы для защиты ключа\n" #: g10/sig-check.c:70 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: конфликт хэшей подписей в сообщении\n" #: g10/sig-check.c:93 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %08lX is not cross-certified\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:96 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %08lX has an invalid cross-certification\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:233 #, c-format msgid "" "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for " "signatures!\n" msgstr "" "ключ %08lX: это созданный PGP - ElGamal ключ, который НЕ безопасен для " "подписей!\n" #: g10/sig-check.c:242 #, c-format msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n" msgstr "открытый ключ %08lX на %lu секунд новее подписи\n" #: g10/sig-check.c:243 #, c-format msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "открытый ключ %08lX на %lu секунд новее подписи\n" #: g10/sig-check.c:252 #, c-format msgid "" "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock " "problem)\n" msgstr "" "ключ %08lX был создан через %lu секунд в будущем (сдвиг времени или проблема " "с часами)\n" #: g10/sig-check.c:254 #, c-format msgid "" "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock " "problem)\n" msgstr "" "ключ %08lX был создан через %lu секунд в будущем (сдвиг времени или проблема " "с часами)\n" #: g10/sig-check.c:267 #, c-format msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n" msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: ключ подписи %08lX - просрочен %s\n" #: g10/sig-check.c:370 #, c-format msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n" msgstr "принята плохая подпись ключа %08lX с неизвестным критическим битом\n" #: g10/sig-check.c:614 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for subkey revocation packet\n" msgstr "ключ %08lX: нет подключа для подключа отзывающего пакета\n" #: g10/sig-check.c:640 #, c-format msgid "key %08lX: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "ключ %08lX: нет подключа для подписи связи подключей\n" #: g10/sign.c:84 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "не могу поместить данные в подписи v3 (PGP 2.x)\n" #: g10/sign.c:92 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" msgstr "не могу поместить данные в подписи ключей v3 (PGP 2.x)\n" #: g10/sign.c:111 #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: не могу развернуть %% в примечании (слишком длинное). Использую " "неразвернутым.\n" #: g10/sign.c:137 msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "не могу поместить URL правил в подписи v3 (PGP 2.x)\n" #: g10/sign.c:145 msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "не могу поместить URL правил в подписи ключей v3 (PGP 2.x)\n" #: g10/sign.c:158 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: не могу раскрыть %% в url правил (слишком длинный). Использую " "неразвернутым.\n" #: g10/sign.c:313 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n" #: g10/sign.c:322 #, c-format msgid "%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s подпись от: \"%s\"\n" #: g10/sign.c:473 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: `%s' пустой файл\n" #: g10/sign.c:659 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "только отделенная подпись доступна с PGP 2.x ключом в режиме --pgp2\n" #: g10/sign.c:683 g10/sign.c:919 #, c-format msgid "can't create %s: %s\n" msgstr "не могу создать %s: %s\n" #: g10/sign.c:712 #, c-format msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "использование хэш-функции %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n" #: g10/sign.c:804 msgid "signing:" msgstr "подписывание:" #: g10/sign.c:903 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "только прозрачная подпись доступна с PGP 2.x ключом в режиме --pgp2\n" #: g10/sign.c:1057 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "будет использовано %s шифрование\n" #: g10/textfilter.c:134 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "не могу обработать строки текста длиннее %d символов\n" #: g10/textfilter.c:231 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "строка ввода длиннее %d символов\n" #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1410 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" #: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1417 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:244 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "trustdb transaction too large\n" #: g10/tdbio.c:471 #, c-format msgid "%s: can't access: %s\n" msgstr "%s: нет доступа: %s\n" #: g10/tdbio.c:486 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: каталог не существует!\n" #: g10/tdbio.c:496 g10/tdbio.c:514 g10/tdbio.c:557 #, c-format msgid "%s: can't create lock\n" msgstr "%s: не могу заблокировать\n" #: g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:560 #, c-format msgid "%s: can't make lock\n" msgstr "%s: не могу заблокировать\n" #: g10/tdbio.c:504 g10/openfile.c:250 g10/openfile.c:325 g10/keyring.c:1460 #, c-format msgid "%s: can't create: %s\n" msgstr "%s: невозможно создать: %s\n" #: g10/tdbio.c:519 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: сбой создания записи о версии: %s" #: g10/tdbio.c:523 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: создана недействительная таблица доверий\n" #: g10/tdbio.c:526 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: создана таблица доверий\n" #: g10/tdbio.c:566 msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgstr "ЗАМЕТЬТЕ: таблица доверий доступна только для чтения\n" #: g10/tdbio.c:582 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: недействительная таблица доверий\n" #: g10/tdbio.c:614 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: сбой создания таблицы хэшей: %s\n" #: g10/tdbio.c:622 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: ошибка обновления записи о версии: %s\n" #: g10/tdbio.c:638 g10/tdbio.c:674 g10/tdbio.c:688 g10/tdbio.c:724 #: g10/tdbio.c:1343 g10/tdbio.c:1370 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: ошибка чтения записи о версии: %s\n" #: g10/tdbio.c:651 g10/tdbio.c:703 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: ошибка сохранения записи о версии: %s\n" #: g10/tdbio.c:1141 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "trustdb: lseek failed: %s\n" #: g10/tdbio.c:1149 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:1170 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: не является файлом таблицы доверий\n" #: g10/tdbio.c:1188 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: запись о версии с номером записи %lu\n" #: g10/tdbio.c:1193 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: неправильная версия файла %d\n" #: g10/tdbio.c:1376 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: ошибка чтения свободной записи: %s\n" #: g10/tdbio.c:1384 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: ошибка внесения записи каталога: %s\n" #: g10/tdbio.c:1394 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: сбой обнуления записи: %s\n" #: g10/tdbio.c:1424 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: сбой добавления записи: %s\n" #: g10/tdbio.c:1469 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" msgstr "таблица доверий повреждена; запустите \"gpg --fix-trustdb\".\n" #: g10/trustdb.c:201 #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "`%s' не является допустимым длинным ID ключа\n" #: g10/trustdb.c:236 #, c-format msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n" msgstr "ключ %08lX: принят как доверяемый ключ\n" #: g10/trustdb.c:274 #, c-format msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "ключ %08lX встречается более одного раза в таблице доверий\n" #: g10/trustdb.c:289 #, c-format msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "ключ %08lX: нет открытого ключа для доверяемого ключа - пропущен\n" #: g10/trustdb.c:298 #, c-format msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n" msgstr "ключ %08lX помечен как абсолютно доверяемый\n" #: g10/trustdb.c:324 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "запись о доверии %lu, тип запроса %d: сбой чтения: %s\n" #: g10/trustdb.c:330 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "запись о доверии %lu не запрашиваемого типа %d\n" #: g10/trustdb.c:345 g10/tdbdump.c:59 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "запись о доверии %lu, тип %d: ошибка записи: %s\n" #: g10/trustdb.c:360 g10/tdbdump.c:217 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "trustdb: sync failed: %s\n" #: g10/trustdb.c:459 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "нет необходимости в проверке таблицы доверий\n" #: g10/trustdb.c:465 g10/trustdb.c:1814 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "срок следующей проверки таблицы доверий %s\n" #: g10/trustdb.c:835 msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "выполните --check-trustdb, пожалуйста\n" #: g10/trustdb.c:839 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "проверка таблицы доверий\n" #: g10/trustdb.c:1045 #, c-format msgid "public key %08lX not found: %s\n" msgstr "открытый ключ %08lX не найден: %s\n" #: g10/trustdb.c:1203 #, c-format msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n" msgstr "подпись Elgamal ключом %08lX на %08lX проигнорирована\n" #: g10/trustdb.c:1211 #, c-format msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n" msgstr "Подпись от %08lX на Elgamal ключе %08lX проигнорирована\n" #: g10/trustdb.c:1608 #, c-format msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgstr "%d ключей обработано (%d дейсвующих записей очищено)\n" #: g10/trustdb.c:1666 msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "не найдено абсолютно доверяемых ключей\n" #: g10/trustdb.c:1680 #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n" msgstr "открытый ключ для абсолютно доверяемого ключа %08lX не найден\n" #: g10/trustdb.c:1755 #, c-format msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" msgstr "" "проверка на глубину %d подписаны=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" #: g10/verify.c:110 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "Не могу проверить подпись.\n" "Файл подписи (.sig или .asc) должен быть\n" "первым указан в командной строке.\n" #: g10/verify.c:177 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "входная строка %u слишком длинная или пропущен LF\n" #: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "ключ не помечен как ненадежный - не могу использовать его с ненадёжным RNG!\n" #: g10/skclist.c:157 #, c-format msgid "skipped `%s': duplicated\n" msgstr "пропущено `%s': дубликат\n" #: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172 #, c-format msgid "skipped `%s': %s\n" msgstr "пропущено `%s': %s\n" #: g10/skclist.c:168 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "пропущено: секретный ключ уже имеется\n" #: g10/skclist.c:179 #, c-format msgid "" "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for " "signatures!\n" msgstr "" "пропущено `%s': это созданный PGP - ElGamal ключ, не обеспечивающий\n" "безопасность подписи\n" #: g10/openfile.c:84 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "Файл `%s' существует. " #: g10/openfile.c:86 msgid "Overwrite (y/N)? " msgstr "Перезаписать (y/N)? " #: g10/openfile.c:119 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: неизвестное окончание\n" #: g10/openfile.c:141 msgid "Enter new filename" msgstr "Введите новое имя файла" #: g10/openfile.c:184 msgid "writing to stdout\n" msgstr "Вывод в stdout\n" #: g10/openfile.c:284 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "принятие подписанных данных в `%s'\n" #: g10/openfile.c:352 #, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" msgstr "создан новый файл настроек `%s'\n" #: g10/openfile.c:354 #, c-format msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: параметры в `%s' еще не активны при этом запуске\n" #: g10/openfile.c:383 #, c-format msgid "%s: can't create directory: %s\n" msgstr "%s: не могу создать каталог: %s\n" #: g10/openfile.c:386 #, c-format msgid "%s: directory created\n" msgstr "создан каталог: %s\n" #: g10/encr-data.c:114 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: сообщение было зашифровано симметричным шифром со слабым ключом.\n" #: g10/encr-data.c:121 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "проблема обработки зашифрованного пакета\n" #: g10/seskey.c:52 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "создан слабый ключ - повторение\n" #: g10/seskey.c:57 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "невозможно избежать слабого ключа для симметричного шифра; %d попыток!\n" #: g10/seskey.c:213 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" msgstr "DSA требует использования 160 битной хэш-функции\n" #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(если только Вы не задали ключ отпечатком)\n" #: g10/delkey.c:127 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n" msgstr "не могу выполнять в пакетном режиме без \"--yes\"\n" #: g10/delkey.c:151 msgid "Delete this key from the keyring? " msgstr "Удалить данный ключ из таблицы ключей? " #: g10/delkey.c:159 msgid "This is a secret key! - really delete? " msgstr "Это секретный ключ! - действительно удалить? " #: g10/delkey.c:169 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n" #: g10/delkey.c:179 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "информация о доверии владельцу очищена\n" #: g10/delkey.c:207 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "имеется секретный ключ для открытого ключа \"%s\"!\n" #: g10/delkey.c:209 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "сначала используйте опцию \"--delete-secret-keys\".\n" #: g10/helptext.c:47 msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" "Вы должны ввести здесь значение; оно никогда не будет экспортировано\n" "третьей стороне. Это необходимо для реализации сети доверия (web-of-" "trust);\n" " и не имеет ничего общего с (неявно созданной) сетью сертификатов." #: g10/helptext.c:53 msgid "" "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" "ultimately trusted\n" msgstr "" "Для построения Сети Доверия, GnuPG должен знать, к каким ключам\n" "имеется абсолютное доверие - обычно это ключи для которых у Вас есть\n" "секретный ключ. Ответьте \"yes\" для присвоения абсолютного доверия\n" "данному ключу\n" #: g10/helptext.c:60 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." msgstr "Если Вы хотите использовать данный отозванный ключ - ответьте \"yes\"." #: g10/helptext.c:64 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" "Если Вы хотите использовать данный недоверяемый ключ - ответьте \"yes\"." #: g10/helptext.c:68 msgid "" "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." msgstr "Введите User ID адресата, которому Вы хотите отправить сообщение." #: g10/helptext.c:72 msgid "" "Select the algorithm to use.\n" "\n" "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n" "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n" "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n" "\n" "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n" "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt " "only\n" "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n" "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n" "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n" "the signature+encryption flavor.\n" "\n" "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n" "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n" "this menu." msgstr "" "Выберите используемый алгоритм.\n" "DSA (aka DSS) - алгоритм цифровой подписи, который может использоваться\n" " только для подписей. Это рекомендуемый алгоритм потому, что проверка\n" " DSA подписей намного быстрее, чем ElGamal.\n" "ElGamal - алгоритм, который может использоваться для шифрования.\n" "RSA - широко распространённый алгоритм, который может использоваться\n" " и для подписи и для шифрования.\n" "Первый (главный) ключ всегда должен быть ключом пригодным для подписи;\n" "по этой причине ключи ElGamal и RSA предназначенные только для шифрования\n" "не указаны в данном меню." #: g10/helptext.c:92 msgid "" "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" "because they are not supported by all programs and signatures created\n" "with them are quite large and very slow to verify." msgstr "" "Хотя эти ключи и описаны в RFC2440, использовать их не рекомендуются\n" "потому, что они поддерживаются не всеми программами и подписи созданные\n" "с ними длинные и очень медленно проверяются." #: g10/helptext.c:98 msgid "" "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" "Please consult your security expert first." msgstr "" "Обычно не рекомендуется использовать один ключ для подписи и шифрования\n" "Данный алгоритм может использоваться только в некоторых случаях.\n" "Проконсультируйтесь с Вашим экспертом по безопасности перед тем,\n" "как использовать данный ключ." #: g10/helptext.c:105 msgid "Enter the size of the key" msgstr "Введите размер ключа" #: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158 #: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196 msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" msgstr "Ответьте \"yes\" или \"no\"" #: g10/helptext.c:119 msgid "" "Enter the required value as shown in the prompt.\n" "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" "Введите требуемое значение, как показано в подсказке.\n" "Можно ввести ISO дату (YYYY-MM-DD), но Вы не \n" "получите сообщение об ошибке - вместо этого система попробует\n" "расшифровать это значение как интервал." #: g10/helptext.c:131 msgid "Enter the name of the key holder" msgstr "Введите имя владельца ключа" #: g10/helptext.c:136 msgid "please enter an optional but highly suggested email address" msgstr "введите необязательный, но очень рекомендуемый email адрес" #: g10/helptext.c:140 msgid "Please enter an optional comment" msgstr "Введите необязательный комментарий" #: g10/helptext.c:145 msgid "" "N to change the name.\n" "C to change the comment.\n" "E to change the email address.\n" "O to continue with key generation.\n" "Q to to quit the key generation." msgstr "" "N изменить имя.\n" "C изменить комментарий.\n" "E изменить email адрес.\n" "O продолжить создание ключа.\n" "Q выйти и прервать создание ключа." #: g10/helptext.c:154 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." msgstr "Ответьте \"yes\" (или только \"y\"), если Вы готовы создавать подключ." #: g10/helptext.c:162 msgid "" "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" "know how carefully you verified this.\n" "\n" "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " "the\n" " key.\n" "\n" "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n" " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " "for\n" " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " "user.\n" "\n" "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " "the\n" " key against a photo ID.\n" "\n" "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n" " person, and that you checked, by means of a hard to forge document with " "a\n" " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " "the\n" " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " "exchange\n" " of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n" "\n" "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n" "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" "\"\n" "mean to you when you sign other keys.\n" "\n" "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." msgstr "" "Когда Вы подписываете User ID ключа, Вы должны сначала удостовериться, что\n" "ключ принадлежит человеку указанному в User ID. Это нужно для тех,\n" "кто знает как хорошо Вы проверяете достоверность User ID.\n" "\n" "\"0\" означает, что Вы не можете сказать, как хорошо Вы проверили ключ.\n" "\"1\" означает, что Вы полагаете, что ключ принадлежит человеку, который\n" " указан в нем, но Вы не могли или не проводили полную проверку ключа.\n" " Это полезно, когда Вы подписываете ключ с псевдонимом человека.\n" "\n" "\"2\" означает, что Вы делали неаккуратную проверку ключа. Например, это " "может\n" " означать, что Вы проверили отпечаток ключа и проверили User ID на\n" " ключе на основании фото ID.\n" "\n" "\"3\" означает, что Вы выполнили всестороннюю проверку ключа. Например, это " "может\n" " означать, что Вы сверили отпечаток ключа с владельцем ключа лично\n" " и что Вы сверили все посредством трудноподделываемого документа с\n" " фото ID (таким как паспорт), что имя владельца ключа совпадает с\n" " именем в User ID ключа и наконец, что Вы проверили (обменом\n" " письмами), что email адрес на ключе принадлежит владельцу ключа.\n" "\n" "Заметьте, что примеры данные для уровней 2 и 3 - только примеры.\n" "Наконец, Вам решать что считать \"неаккуратно\" и \"всесторонне\"\n" "для Вас, когда Вы подписываете другие ключи.\n" "\n" "Если Вы не можете определиться с правильным ответом, ответьте \"0\"." #: g10/helptext.c:200 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs" msgstr "Ответьте \"yes\", если Вы хотите подписать ВСЕ User ID" #: g10/helptext.c:204 msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" "Ответьте \"yes\", если Вы действительно хотите удалить данный User ID.\n" "Все сертификаты также будут потеряны!" #: g10/helptext.c:209 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" msgstr "Ответьте \"yes\", если Вы готовы удалить подключ" #: g10/helptext.c:214 msgid "" "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" "Это действительная подпись на ключе; обычно не желательно\n" "удалять такие подписи, потому, что она может быть важна для установления\n" "достоверности ключа или других ключей подписанных данным ключом." #: g10/helptext.c:219 msgid "" "This signature can't be checked because you don't have the\n" "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" "Данная подпись не может быть проверена потому Вы не имеете\n" "соответствующего ключа. Вы можете отложить ее удаление, пока Вы не\n" "узнаете, какой ключ был использован, т.к. эта подпись может\n" "устанавливать достоверность через другие уже удостоверенные ключи." #: g10/helptext.c:225 msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." msgstr "" "Подпись недействительна. Это дает основания удалить ее из\n" "Вашей связки ключей." #: g10/helptext.c:229 msgid "" "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" "Данная подпись является самоподписью и привязывает User ID к ключу.\n" "Обычно плохая идея удалять такую подпись. На самом деле\n" "GnuPG может не позволить использовать такой ключ далее.\n" "Делайте это только если данная самоподпись не действительна по\n" "каким-то причинам и существует доступная вторая." #: g10/helptext.c:237 msgid "" "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" "self-signatures will be advanced by one second.\n" msgstr "" "Изменение предпочтений для всех User ID (или только выбранных)\n" "на текущий список предпочтений. Отметка времени на всех затронутых\n" "самоподписях будет увеличена на одну секунду\n" #: g10/helptext.c:244 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" msgstr "Введите пароль; это секретная строка \n" #: g10/helptext.c:250 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." msgstr "" "Повторите последний пароль, чтобы убедиться в том, что он набран правильно." #: g10/helptext.c:254 msgid "Give the name of the file to which the signature applies" msgstr "Введите имя файла, к которому относится данная подпись" #: g10/helptext.c:259 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" msgstr "Ответьте \"yes\", если Вы хотите перезаписать файл" #: g10/helptext.c:264 msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" "Введите новое имя файла. Если Вы нажмете только RETURN будет использован\n" "по умолчанию тот файл, который показан в квадратных скобках." #: g10/helptext.c:270 msgid "" "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" "context you have the ability to choose from this list:\n" " \"Key has been compromised\"\n" " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" " got access to your secret key.\n" " \"Key is superseded\"\n" " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" " \"Key is no longer used\"\n" " Use this if you have retired this key.\n" " \"User ID is no longer valid\"\n" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" "Вы можете указать причину отзыва ключа. Основываясь на \n" "контексте Вы можете выбрать один из следующих вариантов:\n" " \"Ключ был скомпрометирован\"\n" " Выберите, если Вы полагаете, что посторонний человек\n" " получил доступ к Вашему секретному ключу.\n" " \"Ключ заменен другим\"\n" " Выберите, если Вы заменили данный ключ на другой.\n" " \"Ключ больше не используется\"\n" " Выберите, если Вы отказались от использования данного ключа.\n" " \"User ID больше не используется\"\n" " Выберите, если Вы больше не используете данный User ID. Обычно\n" " это используется, чтобы указать, что данный e-mail больше\n" " не используется\n" #: g10/helptext.c:286 msgid "" "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" "Если хотите, Вы можете ввести здесь текст с указанием\n" "причины создания сертификата отзыва. Будьте кратки.\n" "Для завершения введите пустую строку.\n" #: g10/helptext.c:301 msgid "No help available" msgstr "Нет доступной справки" #: g10/helptext.c:309 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "Нет справки для `%s'" #: g10/keydb.c:160 #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgstr "ошибка создания таблицы ключей `%s': %s\n" #: g10/keydb.c:167 #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" msgstr "создана таблица ключей `%s'\n" #: g10/keydb.c:646 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "сбой перестройки кэша таблицы ключей: %s\n" #: g10/keyring.c:1226 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: Существуют 2 файла с конфиденциальной информацией.\n" #: g10/keyring.c:1228 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s осталось без изменений\n" #: g10/keyring.c:1229 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s новых\n" #: g10/keyring.c:1230 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "Исправьте эту прореху безопасности\n" #: g10/keyring.c:1350 #, c-format msgid "checking keyring `%s'\n" msgstr "проверка таблицы ключей `%s'\n" #: g10/keyring.c:1388 #, c-format msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n" msgstr "%lu ключей пока проверены (%lu подписей)\n" #: g10/keyring.c:1399 #, c-format msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n" msgstr "%lu ключей проверено (%lu подписей)\n" #: g10/keyring.c:1465 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: таблица ключей создана\n" #: g10/photoid.c:65 #, c-format msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" "Выберите изображение для использования в качестве Вашего Фото ID.\n" "Изображение должно быть в формате JPEG. Помните, что оно будет храниться\n" "с Вашим открытым ключом и увеличит его размер, т.е. не следует брать очень\n" "большое изображение. Рекомендуемый размер около 240x288.\n" #: g10/photoid.c:79 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "Введите имя JPEG файла для Фото ID: " #: g10/photoid.c:87 #, c-format msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n" msgstr "Не могу открыть фото \"%s\": %s\n" #: g10/photoid.c:97 msgid "Are you sure you want to use it (y/N)? " msgstr "Вы действительно хотите использовать его? (y/N)" #: g10/photoid.c:112 #, c-format msgid "\"%s\" is not a JPEG file\n" msgstr "\"%s\" не JPEG файл\n" #: g10/photoid.c:129 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "Данное фото правильное (y/N/q)? " #: g10/photoid.c:331 msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "не могу отобразить Фото ID!\n" #: g10/exec.c:48 msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "удаленный запуск программы не поддерживается\n" #: g10/exec.c:184 #, c-format msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgstr "не могу создать каталог `%s': %s\n" #: g10/exec.c:325 msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "вызов внешних программ отключен из-за небезопасных прав доступа\n" #: g10/exec.c:355 msgid "this platform requires temp files when calling external programs\n" msgstr "" "на данной платформе требуется использование временных файлов\n" " при вызове внешних программ\n" #: g10/exec.c:432 #, c-format msgid "unable to execute %s \"%s\": %s\n" msgstr "не могу запустить %s \"%s\": %s\n" #: g10/exec.c:513 #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "ошибка системы при вызове внешней программы: %s\n" #: g10/exec.c:524 g10/exec.c:583 msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "ненормалоьное завершение внешней программы\n" #: g10/exec.c:539 msgid "unable to execute external program\n" msgstr "не могу запустить внешнюю программу\n" #: g10/exec.c:548 #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "не могу прочитать ответ внешней программы: %s\n" #: g10/exec.c:594 g10/exec.c:601 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный файл (%s) `%s': %s\n" #: g10/exec.c:606 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный каталог `%s': %s\n" #: g10/keyid.c:317 g10/keyid.c:329 g10/keyid.c:341 msgid "never " msgstr "никогда " #: g10/revoke.c:92 msgid "key incomplete\n" msgstr "ключ неполный\n" #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:568 #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "build_packet failed: %s\n" #: g10/revoke.c:145 #, c-format msgid "key %08lX incomplete\n" msgstr "ключ %08lX неполный\n" #: g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:433 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n" msgstr "извините, но это невозможно выполнить в пакетном режиме\n" #: g10/revoke.c:281 msgid "To be revoked by:\n" msgstr "Будет отозван:\n" #: g10/revoke.c:293 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "(Это отзывающий ключ с sensitive)\n" #: g10/revoke.c:297 g10/revoke.c:503 msgid "Create a revocation certificate for this key? " msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/n)" #: g10/revoke.c:310 g10/revoke.c:534 msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "Для вывода использован ASCII формат.\n" #: g10/revoke.c:324 g10/revoke.c:548 #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "make_keysig_packet failed: %s\n" #: g10/revoke.c:387 msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "Сертификат отзыва создан.\n" #: g10/revoke.c:393 #, c-format msgid "no revocation keys found for `%s'\n" msgstr "ключи отзыва для `%s' не найдены\n" #: g10/revoke.c:447 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "секретный ключ `%s' не найден: %s\n" #: g10/revoke.c:485 #, c-format msgid "no corresponding public key: %s\n" msgstr "нет соотвествующего открытого ключа: %s\n" #: g10/revoke.c:496 msgid "public key does not match secret key!\n" msgstr "открытый ключ не соотвествует секретному!\n" #: g10/revoke.c:519 msgid "unknown protection algorithm\n" msgstr "неизвестный алгоритм защиты\n" #: g10/revoke.c:523 msgid "NOTE: This key is not protected!\n" msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Данный ключ не защищен!\n" #: g10/revoke.c:574 msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" "Сертификат отзыва создан.\n" "\n" "Поместите его в скрытое место; если посторонний получит доступ\n" "к данному сертификату, он может использовать его, чтобы сделать\n" "Ваш ключ непригодным к использованию. Можно распечатьтать данный\n" "сертификат и спрятать подальше, на случай если Ваш основной\n" "носитель будет повреждён, но будьте осторожны: система печати\n" "Вашей машины может сохранить данные и сделать их доступными для других!\n" #: g10/revoke.c:615 msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "Выберите причину отзыва:\n" #: g10/revoke.c:625 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: g10/revoke.c:627 #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "(Возможно Вы хотите выбрать здесь %d)\n" #: g10/revoke.c:668 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "Введите необязательное пояснение; закончите пустой строкой:\n" #: g10/revoke.c:696 #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "Причина отзыва: %s\n" #: g10/revoke.c:698 msgid "(No description given)\n" msgstr "(Пояснения отсутствуют)\n" #: g10/revoke.c:703 msgid "Is this okay? " msgstr "Все правильно? " #: g10/tdbdump.c:104 #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" "# Список присвоенных значений доверия создан %s\n" "# (Используйте \"gpg --import-ownertrust\" для их восстановления)\n" #: g10/tdbdump.c:140 #, c-format msgid "can't open file: %s\n" msgstr "не могу открыть файл: %s\n" #: g10/tdbdump.c:151 msgid "line too long\n" msgstr "строка слишком длинная\n" #: g10/tdbdump.c:159 msgid "error: missing colon\n" msgstr "ошибка: пропущен столбец\n" #: g10/tdbdump.c:164 msgid "error: invalid fingerprint\n" msgstr "ошибка: неверный отпечаток\n" #: g10/tdbdump.c:168 msgid "error: no ownertrust value\n" msgstr "ошибка: нет значения доверия (ownertrust)\n" #: g10/tdbdump.c:204 #, c-format msgid "error finding trust record: %s\n" msgstr "ошибка поиска записи о доверии: %s\n" #: g10/tdbdump.c:208 #, c-format msgid "read error: %s\n" msgstr "ошибка чтения: %s\n"