1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-05-30 22:08:02 +02:00
Commit Graph

303 Commits

Author SHA1 Message Date
Werner Koch
7e72bb4295
po: Update German translation
--
2018-11-06 11:00:27 +01:00
Werner Koch
4b5cddeb58
Post release updates.
--
2018-08-30 15:34:38 +02:00
Werner Koch
39c34a4a85
po: Update German translation
--
2018-08-30 09:44:49 +02:00
Werner Koch
c9bafd4823
po: Fix one fuzzy in German translation.
--
2018-07-12 14:49:17 +02:00
Werner Koch
7290b1678f
po: auto update
--
2018-07-12 14:10:11 +02:00
Andre Heinecke
063cf45c14
po: Fix bug in german translation
* po/de.po (decryption forced to fail!): Fix translation.

--
The unmatched %s actually produced a crash on Windows.

GnuPG-Bug-Id: T4053
GnuPG-Bug-Id: T4054
2018-07-04 17:54:42 +02:00
Werner Koch
ea36e63722
po: Update German translation
--

Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
2018-06-08 11:24:06 +02:00
Werner Koch
71a6e90649
po: Auto update
--
2018-05-02 20:42:51 +02:00
Werner Koch
b46b143925
po: Update German translation
--

Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
2018-04-09 20:39:48 +02:00
Werner Koch
faecaf80f0
po: Auto-update
--

Mainly due to removed translations in debug messages.
2017-12-19 12:39:25 +01:00
Werner Koch
3a48455b0b
po: Fix a string in de and nl. Mark a string in ro and sk fuzzy.
--

These wrong translations are propably due to accidently removing a
fuzzy mark.

A German translation (gpgsm audit feature) was actually reversed.

A Dutch translation has an unused ": %s" at the end.

I am not 100% of the Romanian and Slovak strings, thus I marked them
as fuzzy.

GnuPG-bug-id: 3619
Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
2017-12-19 12:36:49 +01:00
Werner Koch
a124907742
po: Update German translation
--
2017-11-02 17:38:02 +01:00
Werner Koch
93a2b77612
po: Remove trailing colon from a German pinentry string.
--
2017-09-26 11:52:18 +02:00
Werner Koch
1e033aa390
po: Fix German translation.
--

Reported-by: engelmarkus
2017-09-24 09:56:26 +02:00
Werner Koch
31a9973363
po: Auto-update
--
2017-08-09 15:45:40 +02:00
Werner Koch
2059dbf201
po: Update German translation 2017-08-09 12:50:44 +02:00
Werner Koch
731d7c6de4
po: Auto-update
--
2017-07-28 18:55:14 +02:00
Werner Koch
339f672dad
po: Update German translation 2017-07-28 18:54:30 +02:00
Werner Koch
4bd079dbdb
po: Update German translation 2017-05-15 16:00:37 +02:00
Werner Koch
c7be01dae9
po: Update the German translation
Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
2017-04-03 17:11:24 +02:00
Werner Koch
fd9cb9f815
po: Adjust the German translation.
--

Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
2017-02-22 18:56:42 +01:00
Andre Heinecke
468dbc74d2
po: Update the German translation
--
2017-02-22 17:11:13 +01:00
Werner Koch
aa61cb5bba
po: Update the German translation
--
2017-02-22 16:22:13 +01:00
Werner Koch
ee79e84914
po: Translate two new strings to German
--

Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
2017-01-23 19:24:48 +01:00
Werner Koch
65ed117ac0
po: Fixes to the German translation
--

Justus reported that the German translation for the key listing in
--edit-key does "usage: E" -> "Aufruf: E" which is clearly wrong.  It
turnd out that this translation was once marked as fuzzy and
accidentally unfuzzied by me.

   "Aufruf" (bug) -> "Nutzung"
   "Leistungsfähigkeit" -> "Nutzung"
   "Signaturfähigkeit" -> "Signaturnutzbarkeit" etc.

The last two are in the key generation menu.  Also changed the key
code for "Umschalten der Signaturnutzbarkeit" from "U" to "S".

"Nutzung" is here better than "Fähigkeit" because the latter is more
connected to the property of the algorithm, where the former better
expresses an arbitrary choice.

Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
2017-01-23 10:33:11 +01:00
Werner Koch
4a283b5173
po: Update German translation.
--

Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
2016-12-20 11:16:38 +01:00
Werner Koch
63c7bf1a62
po: Some updates to the German translation.
--
2016-12-19 16:39:27 +01:00
Justus Winter
c252627c6f g10: Shorten unreasonably long option.
* g10/gpg.c (opts): Rename 'generate-revocation-certificate' to
'generate-revocation'.
* doc/gpg.texi: Update accordingly.
* po: Update translations.

GnuPG-bug-id: 2700
Fixes-commit: ec1bd3ae68
Signed-off-by: Justus Winter <justus@g10code.com>
2016-12-15 13:01:03 +01:00
Justus Winter
ec1bd3ae68 g10: Spell out --gen-revoke.
* g10/gpg.c (opts): Spell out option.
* doc/gpg.texi: Update accordingly.
* po: Update translations.

GnuPG-bug-id: 2700
Signed-off-by: Justus Winter <justus@g10code.com>
2016-12-13 17:43:22 +01:00
Justus Winter
04754ce3a7 g10: Hyphenate --clearsign.
* g10/gpg.c (opts): Hyphenate option.
* doc/gpg.texi: Update accordingly.
* po: Update translations.
* tests/openpgp: Update tests.

GnuPG-bug-id: 2700
Signed-off-by: Justus Winter <justus@g10code.com>
2016-12-13 17:30:54 +01:00
Werner Koch
e8ce5e3a25
po: Update the German translation
--

Note that the TOFU related strings are updated because more changes
are expected after the next release.

Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
2016-11-18 15:42:43 +01:00
Daniel Kahn Gillmor
68b59bbc42 Spelling: correct spelling of "passphrase".
There were several different variant spellings of "passphrase".  This
should fix them all for all English text.

I did notice that po/it.po contains multiple instances of
"passhprase", which also looks suspect to me, but i do not know
Italian, so i did not try to correct it.

Signed-off-by: Daniel Kahn Gillmor <dkg@fifthhorseman.net>
2016-11-02 12:53:58 +01:00
Werner Koch
0a32153316
po: Update German translation 2016-08-18 16:55:01 +02:00
Daniel Kahn Gillmor
dc107b7850 More cleanup of "allow to".
* README, agent/command.c, agent/keyformat.txt, common/i18n.c,
  common/iobuf.c, common/keyserver.h, dirmngr/cdblib.c,
  dirmngr/ldap-wrapper.c, doc/DETAILS, doc/TRANSLATE,
  doc/announce-2.1.txt, doc/gpg.texi, doc/gpgsm.texi,
  doc/scdaemon.texi, doc/tools.texi, doc/whats-new-in-2.1.txt,
  g10/export.c, g10/getkey.c, g10/import.c, g10/keyedit.c, m4/ksba.m4,
  m4/libgcrypt.m4, m4/ntbtls.m4, po/ca.po, po/cs.po, po/da.po,
  po/de.po, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, po/et.po, po/fi.po,
  po/fr.po, po/gl.po, po/hu.po, po/id.po, po/it.po, po/ja.po,
  po/nb.po, po/pl.po, po/pt.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po,
  po/sv.po, po/tr.po, po/uk.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po,
  scd/app-p15.c, scd/ccid-driver.c, scd/command.c, sm/gpgsm.c,
  sm/sign.c, tools/gpgconf-comp.c, tools/gpgtar.h: replace "Allow to"
  with clearer text.

In standard English, the normal construction is "${XXX} allows ${YYY}
to" -- that is, the subject (${XXX}) of the sentence is allowing the
object (${YYY}) to do something.  When the object is missing, the
phrasing sounds awkward, even if the object is implied by context.
There's almost always a better construction that isn't as awkward.

These changes should make the language a bit clearer.

Signed-off-by: Daniel Kahn Gillmor <dkg@fifthhorseman.net>
2016-08-03 16:55:33 +02:00
Werner Koch
23c2491f94
po: Update the German translation 2016-07-14 15:55:40 +02:00
Werner Koch
69f1b0b041
po: Update German translation
Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
2016-06-16 17:05:40 +02:00
Werner Koch
5ddccf4fc6
doc: Consistently use 'keyserver'.
--
GnuPG-bug-id: 2383

Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
2016-06-14 09:06:44 +02:00
Werner Koch
75f31cdd42
po: Update German translation.
Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
2016-05-04 11:14:11 +02:00
Werner Koch
d1507b4f95
po: Fix a string in de.po.
--

With commit b3378b3a56 from July 2014 we
use strconcat instead of sprintf for the string and thus we need to
remove one level of percent escaping.

Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
2016-04-15 11:46:10 +02:00
Justus Winter
42d4c2762f po: Fix misleading german translation.
--
GnuPG-bug-id: 2239
Signed-off-by: Justus Winter <justus@g10code.com>
2016-04-01 16:38:24 +02:00
Werner Koch
d56f76afbd
po: Update German translation
--
2016-01-26 13:19:34 +01:00
Werner Koch
4c6c973950
po: Update German translation
--

These are mainly new strings for the TOFU module,
2016-01-19 16:30:39 +01:00
Werner Koch
59b42ceb93
po: Update German translation.
--
2015-12-04 07:36:14 +01:00
Werner Koch
26fff2d6c4
po: Auto-update.
--
2015-10-09 17:13:21 +02:00
Werner Koch
d5b4b4d9c1
po: Typo fix in German translation.
--
2015-10-06 13:11:12 +02:00
Werner Koch
7392d30182
po: Update the German translation.
--
2015-10-05 11:17:40 +02:00
Werner Koch
76ef1f0f14
po: Grammar fix for the German translation.
--
Reported-by: Thomas Bellmann
2015-08-24 09:31:24 +02:00
Werner Koch
0d5a4138f2
po: Add lost translation of validity strings.
* po/POTFILES.in (trust.c): Add missing file.
* po/de.po: Changed German validity strings.
* doc/help.de.txt: Ditto.
--

Note that I replaced "uneingeschränkt" in de.po to "ultimativ" to
make the output better readable.
2015-08-20 16:58:30 +02:00
Werner Koch
ee290b5870
po: Update German translation
--
2015-08-11 13:53:00 +02:00
Werner Koch
9d09699819
po: Update German translation
--
2015-07-01 13:12:02 +02:00