* README, agent/command.c, agent/keyformat.txt, common/i18n.c,
common/iobuf.c, common/keyserver.h, dirmngr/cdblib.c,
dirmngr/ldap-wrapper.c, doc/DETAILS, doc/TRANSLATE,
doc/announce-2.1.txt, doc/gpg.texi, doc/gpgsm.texi,
doc/scdaemon.texi, doc/tools.texi, doc/whats-new-in-2.1.txt,
g10/export.c, g10/getkey.c, g10/import.c, g10/keyedit.c, m4/ksba.m4,
m4/libgcrypt.m4, m4/ntbtls.m4, po/ca.po, po/cs.po, po/da.po,
po/de.po, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, po/et.po, po/fi.po,
po/fr.po, po/gl.po, po/hu.po, po/id.po, po/it.po, po/ja.po,
po/nb.po, po/pl.po, po/pt.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po,
po/sv.po, po/tr.po, po/uk.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po,
scd/app-p15.c, scd/ccid-driver.c, scd/command.c, sm/gpgsm.c,
sm/sign.c, tools/gpgconf-comp.c, tools/gpgtar.h: replace "Allow to"
with clearer text.
In standard English, the normal construction is "${XXX} allows ${YYY}
to" -- that is, the subject (${XXX}) of the sentence is allowing the
object (${YYY}) to do something. When the object is missing, the
phrasing sounds awkward, even if the object is implied by context.
There's almost always a better construction that isn't as awkward.
These changes should make the language a bit clearer.
Signed-off-by: Daniel Kahn Gillmor <dkg@fifthhorseman.net>
* common/i18n.c (USE_MSGCACHE): New.
(msgcache) [!USE_MSGCACHE]: Do not define.
(i18n_localegettext): Repalce #if conditions by USE_MSGCACHE.
Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
* common/i18n.c (msg_cache_s, msg_cache_head_s): New.
(msgcache): New.
(i18n_localegettext): Implement locale dependent lookup.
--
This is the second and final part of the change to use the gpg
provided locale for Pinentry strings. It does not yet work on
Windows, though.
This commit should resolve
Debian-bug-id: 788983
Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
* po/Makevars (XGETTEXT_OPTIONS): Add keyword "L_".
* common/i18n.c (i18n_localegettext): New stub.
* common/i18n.h: Expand the LunderscoreIMPL macro.
* agent/agent.h (L_): New.
(LunderscoreIMPL): New.
* agent/call-pinentry.c (setup_qualitybar): Add arg ctrl anc change
caller.
* agent/findkey.c (try_unprotect_cb): Add local var ctrl.
* agent/genkey.c (check_passphrase_constraints): Replace xtryasprintf
by xtrystrdup to avoid gcc warning. Unfortinately this changes the
string.
(agent_ask_new_passphrase): Cleanup the use of initial_errtext.
--
Static strings in gpg-agent need to be translated according to the
locale set by the caller. This is required so that a gpg-agent can be
started in one locale and a gpg can be run in another. If we don't do
this the static strings (prompt, buttons) are not or in the wrong
locale translated while dynamic strings (e.g. key description) uses
the locale of gpg.
This is only the first part of the change the actual local switching
still needs to be implemented.
Debian-bug-id: 788983
Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
We better do this once and for all instead of cluttering all future
commits with diffs of trailing white spaces. In the majority of cases
blank or single lines are affected and thus this change won't disturb
a git blame too much. For future commits the pre-commit scripts
checks that this won't happen again.