1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-23 10:29:58 +01:00

553 Commits

Author SHA1 Message Date
Chuhao Li
35a91f1409
New simplified Chinese translation
--

Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>

This is a complete rework of the original file from 1.4.
2018-12-14 08:37:15 +01:00
Petr Pisar
e11bab3c11
po: Update Czech translation
--
2018-11-06 11:04:25 +01:00
Werner Koch
7e72bb4295
po: Update German translation
--
2018-11-06 11:00:27 +01:00
NIIBE Yutaka
f5be5c9654 po: Update Japanese translation.
--

Signed-off-by: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>
2018-09-18 10:03:35 +09:00
Werner Koch
4b5cddeb58
Post release updates.
--
2018-08-30 15:34:38 +02:00
Ineiev
2f5ba3a6c1
po: Update Russian translation. 2018-08-30 10:40:58 +02:00
Werner Koch
39c34a4a85
po: Update German translation
--
2018-08-30 09:44:49 +02:00
Ineiev
b02ad56a90
po: Update Russian translation. 2018-08-28 17:44:40 +02:00
NIIBE Yutaka
0786ac7842 po: Update Japanese translation.
--

Signed-off-by: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>
2018-08-22 17:45:29 +09:00
Werner Koch
c9bafd4823
po: Fix one fuzzy in German translation.
--
2018-07-12 14:49:17 +02:00
Werner Koch
7290b1678f
po: auto update
--
2018-07-12 14:10:11 +02:00
Werner Koch
833738a316
po: Add flag options for xgettext.
* po/Makevars (XGETTEXT_OPTIONS): Add --flag options.
--

GnuPG-bug-id: 4053, 4054
Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
2018-07-05 21:43:25 +02:00
Andre Heinecke
063cf45c14
po: Fix bug in german translation
* po/de.po (decryption forced to fail!): Fix translation.

--
The unmatched %s actually produced a crash on Windows.

GnuPG-Bug-Id: T4053
GnuPG-Bug-Id: T4054
2018-07-04 17:54:42 +02:00
Werner Koch
8e589300e3
po: Auto update
--
2018-06-08 11:24:36 +02:00
Werner Koch
ea36e63722
po: Update German translation
--

Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
2018-06-08 11:24:06 +02:00
Ineiev
77ab99f80a
po: Update Russian translation. 2018-06-08 11:10:26 +02:00
NIIBE Yutaka
7c004dd58f po: Fix Swedish and Turkish translations.
--

(cherry picked from commit 61b1508281cda47b65c2bbd99cdef67fd6855c7c)

Signed-off-by: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>
2018-06-05 10:41:29 +09:00
NIIBE Yutaka
9f70e0af78 po: Fix Danish translation.
--

(cherry picked from commit 49bbbd9dc5e1d4809e508ff4ab32fa238588917d)

Debian-bug-id: 898552
Reported-by: Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>
Signed-off-by: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>
2018-06-05 10:39:47 +09:00
emma peel
64597e1bd9 po: Update Spanish translation.
--

Signed-off-by: Daniel Kahn Gillmor <dkg@fifthhorseman.net>
2018-05-25 12:40:28 -04:00
Werner Koch
71a6e90649
po: Auto update
--
2018-05-02 20:42:51 +02:00
Werner Koch
41734c2756
Revert "po: correct label tags in Polish translation"
--

The changed tags need to be kept localized because the description
text refers them.  Using the English for the tag and then the
translated version in the description confuses users.

Fixes-commit: a5290dace7f85d66272af3e14f9f2bc43d2a4af8.
2018-04-23 08:44:48 +02:00
Werner Koch
7cfb2c929d
Revert "po: correct label tags in Finnish translation"
--

The changed tags need to be kept localized because the description
text refers them.  Using the English for the tag and then the
translated version in the description confuses users.

Fixes-commit: e12475429578add12a53fb2232cb45dc9e2aae1b.
2018-04-23 08:42:08 +02:00
emma peel
acd6d5ff74 po: more updates to Spanish translation
Signed-off-by: Daniel Kahn Gillmor <dkg@fifthhorseman.net>
2018-04-16 12:58:31 -07:00
emma peel
21b2e88a7e po: correct attribution for Spanish translation
Signed-off-by: Daniel Kahn Gillmor <dkg@fifthhorseman.net>
2018-04-16 12:47:14 -07:00
emma peel
a5290dace7 po: correct label tags in Polish translation
Signed-off-by: Daniel Kahn Gillmor <dkg@fifthhorseman.net>
2018-04-16 12:42:21 -07:00
emma peel
e124754295 po: correct label tags in Finnish translation
Signed-off-by: Daniel Kahn Gillmor <dkg@fifthhorseman.net>
2018-04-16 12:40:09 -07:00
emma peel
40fcddd3a9 po: Update Spanish translation
--

Signed-off-by: Daniel Kahn Gillmor <dkg@fifthhorseman.net>
2018-04-12 14:26:42 -04:00
NIIBE Yutaka
bb2680a45a po: Update Japanese translation.
--

Signed-off-by: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>
2018-04-12 10:52:51 +09:00
Werner Koch
f1f072c501
po: Auto-update.
--
2018-04-09 21:20:25 +02:00
Werner Koch
b46b143925
po: Update German translation
--

Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
2018-04-09 20:39:48 +02:00
NIIBE Yutaka
6705ee42a4 po: Update Japanese translation.
--

Signed-off-by: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>
2018-03-30 19:32:02 +09:00
Werner Koch
b497578814
po: Auto-update
--
2017-12-20 08:30:40 +01:00
Petr Pisar
43aaf60449
po: Update Czech translation
Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
2017-12-19 19:50:30 +01:00
Ineiev
c7b8ec6c8e
po: Update Russian translation 2017-12-19 19:45:27 +01:00
Werner Koch
faecaf80f0
po: Auto-update
--

Mainly due to removed translations in debug messages.
2017-12-19 12:39:25 +01:00
Werner Koch
3a48455b0b
po: Fix a string in de and nl. Mark a string in ro and sk fuzzy.
--

These wrong translations are propably due to accidently removing a
fuzzy mark.

A German translation (gpgsm audit feature) was actually reversed.

A Dutch translation has an unused ": %s" at the end.

I am not 100% of the Romanian and Slovak strings, thus I marked them
as fuzzy.

GnuPG-bug-id: 3619
Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
2017-12-19 12:36:49 +01:00
NIIBE Yutaka
e3ddeff66e po: Update Japanese translation.
* po/ja.po: Fix message with no "%s".

--

Backport of master commit from: 77e2fcb4ffbad8577a2cf41f17bf92dec6a93ad8

The wrong message caused segmentation fault for key generation when
no expiration is specified.

GnuPG-bug-id: 3619
Signed-off-by: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>
2017-12-18 14:22:19 +09:00
Daniel Kahn Gillmor
115a04f939 po/da: Fix Danish confusion between "compressed" and "compromised"
--
In https://bugs.debian.org/881393 , Jonas Smedegaard reports:

> In option number 1, the word "komprimeret" means "compressed".
>
> I am pretty sure it should say "kompromitteret" instead, which means
> "compromised".

Debian-Bug-Id: 881393
Signed-off-by: Daniel Kahn Gillmor <dkg@fifthhorseman.net>
2017-11-11 18:45:40 +08:00
Ineiev
1941287c9d
po: Update Russian translation 2017-11-07 09:28:10 +01:00
NIIBE Yutaka
96d441b315 po: Update Japanese translation 2017-11-07 11:16:02 +09:00
Ineiev
6070f5a61d
po: Update Russian translation 2017-11-02 21:30:57 +01:00
Werner Koch
296783a318
po: Fixed one string wrongly marked as fuzzy.
--

These seems to a a small gettext bug which claimed that
 "NOTE: There is no guarantee that the card supports[...]"
was changed.  Also committed changes due to msgmerge.

Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
2017-11-02 17:45:15 +01:00
Werner Koch
a124907742
po: Update German translation
--
2017-11-02 17:38:02 +01:00
Werner Koch
93a2b77612
po: Remove trailing colon from a German pinentry string.
--
2017-09-26 11:52:18 +02:00
Werner Koch
1e033aa390
po: Fix German translation.
--

Reported-by: engelmarkus
2017-09-24 09:56:26 +02:00
Dimitris Maroulidis
9588dd116c
po: Minor Grammar update of the Greek translation
--
GnuPG-bug-id: 3409

Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
2017-09-18 16:23:43 +02:00
Werner Koch
24462fea50
po: Auto update
--
2017-08-28 11:17:39 +02:00
Åka Sikrom
fd0e5b60be
po: Update Norwegian translation
Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
2017-08-23 14:19:01 +02:00
NIIBE Yutaka
e6fa6b0ce8 po: Update Japanese translation 2017-08-22 11:24:31 +09:00
Ineiev
2d6832aa83
po: Update Russian translation
--

There was a small merge conflict.  I hope I did not mess it up. -wk
2017-08-10 12:40:15 +02:00
Werner Koch
31a9973363
po: Auto-update
--
2017-08-09 15:45:40 +02:00
Werner Koch
2059dbf201
po: Update German translation 2017-08-09 12:50:44 +02:00
NIIBE Yutaka
02b571947b po: Update Japanese translation 2017-08-01 11:43:56 +09:00
Werner Koch
731d7c6de4
po: Auto-update
--
2017-07-28 18:55:14 +02:00
Werner Koch
339f672dad
po: Update German translation 2017-07-28 18:54:30 +02:00
Werner Koch
bd6074fbab
po: Auto-update
--
2017-05-15 16:04:06 +02:00
Werner Koch
4bd079dbdb
po: Update German translation 2017-05-15 16:00:37 +02:00
NIIBE Yutaka
685438bf6f po: Update Japanese translation.
--

Signed-off-by: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>
2017-04-04 10:48:09 +09:00
Werner Koch
c6b5611c23
po: Auto-update.
--
2017-04-03 17:12:26 +02:00
Werner Koch
c7be01dae9
po: Update the German translation
Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
2017-04-03 17:11:24 +02:00
Ineiev
661d22c128
po: Update Russian translation
--

Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
2017-04-03 17:03:36 +02:00
NIIBE Yutaka
6d1e16d968 po: Update Japanese translation.
--

Signed-off-by: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>
2017-03-06 11:35:29 +09:00
Werner Koch
c405f2e8ff
po: Auto-update
--
2017-03-01 16:02:13 +01:00
Yuri Chornoivan
c7f2a59833
po: Update Ukrainian translation 2017-03-01 15:52:26 +01:00
Ineiev
280c724fe2
po: Update Russian translation
Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
2017-03-01 15:49:33 +01:00
Werner Koch
fd9cb9f815
po: Adjust the German translation.
--

Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
2017-02-22 18:56:42 +01:00
Andre Heinecke
468dbc74d2
po: Update the German translation
--
2017-02-22 17:11:13 +01:00
Werner Koch
aa61cb5bba
po: Update the German translation
--
2017-02-22 16:22:13 +01:00
Werner Koch
6d50eeb507
po: Fix two fuzzy strings.
--

These strings rear the Key generation edit prompts without the option
to change the comment of a user id.  Module possible grammar bugs this
should a straightforward change.

GnuPG-bug-id: 2966
Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
2017-02-22 16:06:50 +01:00
Werner Koch
09d71de4d4
po: Adjust POTFILES for renamed sm/base64.c.
--

Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
2017-02-16 17:26:01 +01:00
Daniel Kahn Gillmor
aa3f08794b po: Manual updates of nl translation.
* po/nl.po: Apply several minor manual cleanups to nl.po that were
previously applied to all the other localizations.

Signed-off-by: Daniel Kahn Gillmor <dkg@fifthhorseman.net>
2017-02-05 12:25:16 -05:00
Daniel Kahn Gillmor
8a9d4b55b0 po: Copied missing nl.po translation from the 2.0 branch.
* po/nl.po: Copy from 2.0 branch.

--

It's not clear to me why this didn't get transferred in
329ece46bf83871f01eb833d5ebec6da36bfcce0.

Signed-off-by: Daniel Kahn Gillmor <dkg@fifthhorseman.net>
2017-02-05 12:25:16 -05:00
Werner Koch
d393678aae
po: Auto update
--
2017-01-23 19:26:12 +01:00
Werner Koch
ee79e84914
po: Translate two new strings to German
--

Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
2017-01-23 19:24:48 +01:00
Werner Koch
65ed117ac0
po: Fixes to the German translation
--

Justus reported that the German translation for the key listing in
--edit-key does "usage: E" -> "Aufruf: E" which is clearly wrong.  It
turnd out that this translation was once marked as fuzzy and
accidentally unfuzzied by me.

   "Aufruf" (bug) -> "Nutzung"
   "Leistungsfähigkeit" -> "Nutzung"
   "Signaturfähigkeit" -> "Signaturnutzbarkeit" etc.

The last two are in the key generation menu.  Also changed the key
code for "Umschalten der Signaturnutzbarkeit" from "U" to "S".

"Nutzung" is here better than "Fähigkeit" because the latter is more
connected to the property of the algorithm, where the former better
expresses an arbitrary choice.

Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
2017-01-23 10:33:11 +01:00
Werner Koch
192a5cbcd5
po: Auto-update.
--
2016-12-20 11:20:41 +01:00
Werner Koch
4a283b5173
po: Update German translation.
--

Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
2016-12-20 11:16:38 +01:00
Werner Koch
7185f734eb
po: Update one English string in Japanese translation.
--
2016-12-20 11:00:31 +01:00
Werner Koch
63c7bf1a62
po: Some updates to the German translation.
--
2016-12-19 16:39:27 +01:00
NIIBE Yutaka
c3c60843ea po: Fix Japanese translation.
--

Signed-off-by: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>
2016-12-17 16:29:44 +09:00
NIIBE Yutaka
b653e763c8 po: Update Japanese translation.
--

Signed-off-by: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>
2016-12-17 14:35:36 +09:00
Justus Winter
c252627c6f g10: Shorten unreasonably long option.
* g10/gpg.c (opts): Rename 'generate-revocation-certificate' to
'generate-revocation'.
* doc/gpg.texi: Update accordingly.
* po: Update translations.

GnuPG-bug-id: 2700
Fixes-commit: ec1bd3ae685e95563e38077ab3c1655fd55dea07
Signed-off-by: Justus Winter <justus@g10code.com>
2016-12-15 13:01:03 +01:00
Justus Winter
ec1bd3ae68 g10: Spell out --gen-revoke.
* g10/gpg.c (opts): Spell out option.
* doc/gpg.texi: Update accordingly.
* po: Update translations.

GnuPG-bug-id: 2700
Signed-off-by: Justus Winter <justus@g10code.com>
2016-12-13 17:43:22 +01:00
Justus Winter
04754ce3a7 g10: Hyphenate --clearsign.
* g10/gpg.c (opts): Hyphenate option.
* doc/gpg.texi: Update accordingly.
* po: Update translations.
* tests/openpgp: Update tests.

GnuPG-bug-id: 2700
Signed-off-by: Justus Winter <justus@g10code.com>
2016-12-13 17:30:54 +01:00
NIIBE Yutaka
ab3cdeb441 po: Update Japanese translation.
--

Signed-off-by: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>
2016-12-13 15:12:51 +09:00
Werner Koch
5b5bf9bab8
po: Auto-update
--
2016-11-18 15:45:05 +01:00
Werner Koch
e8ce5e3a25
po: Update the German translation
--

Note that the TOFU related strings are updated because more changes
are expected after the next release.

Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
2016-11-18 15:42:43 +01:00
Ineiev
11aaa9c6d4
po: Update Russian translation. 2016-11-18 15:27:54 +01:00
Daniel Kahn Gillmor
68b59bbc42 Spelling: correct spelling of "passphrase".
There were several different variant spellings of "passphrase".  This
should fix them all for all English text.

I did notice that po/it.po contains multiple instances of
"passhprase", which also looks suspect to me, but i do not know
Italian, so i did not try to correct it.

Signed-off-by: Daniel Kahn Gillmor <dkg@fifthhorseman.net>
2016-11-02 12:53:58 +01:00
Daniel Kahn Gillmor
4ab8107063 po: convert localizations to UTF-8
* po/{it,et,pl,ro,gl,es,el,sk,pt,eo,hu}.po: convert to UTF-8

This was an automated conversion process, using:

   for x in po/{it,et,pl,ro,gl,es,el,sk,pt,eo,hu}.po; do
       cs=$(grep charset= $x | cut -f2 -d= | cut -f1 -d\\)
       iconv -f $cs -t UTF-8 < $x >$x.tmp
       sed "s/$cs/UTF-8/" < $x.tmp > $x
       rm -f $x.tmp
   done

Signed-off-by: Daniel Kahn Gillmor <dkg@fifthhorseman.net>
2016-09-16 20:43:24 +09:00
Werner Koch
18a808bccf
po: Fix line ending mismatch in Japanese translation.
--

Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
2016-09-02 16:59:49 +02:00
NIIBE Yutaka
afdfc954b3 po: Update Japanese translation. 2016-09-02 10:08:02 +09:00
Werner Koch
74c641fa74
po: Auto update
--
2016-08-18 16:57:40 +02:00
Werner Koch
e33d073cb9
po: Add init.c to POTFILES.in
--
2016-08-18 16:56:41 +02:00
Werner Koch
0a32153316
po: Update German translation 2016-08-18 16:55:01 +02:00
Åka Sikrom
ec88d7c8a9
po: Update Norwegian translation. 2016-08-18 16:40:59 +02:00
Ineiev
6f6bfbf175
po: Update Russian translation 2016-08-18 16:36:34 +02:00
NIIBE Yutaka
89234f7f36 po: Update Japanese translation. 2016-08-04 17:31:13 +09:00
NIIBE Yutaka
573e0f3619 po: update Japanese translation. 2016-08-04 17:02:20 +09:00
Daniel Kahn Gillmor
dc107b7850 More cleanup of "allow to".
* README, agent/command.c, agent/keyformat.txt, common/i18n.c,
  common/iobuf.c, common/keyserver.h, dirmngr/cdblib.c,
  dirmngr/ldap-wrapper.c, doc/DETAILS, doc/TRANSLATE,
  doc/announce-2.1.txt, doc/gpg.texi, doc/gpgsm.texi,
  doc/scdaemon.texi, doc/tools.texi, doc/whats-new-in-2.1.txt,
  g10/export.c, g10/getkey.c, g10/import.c, g10/keyedit.c, m4/ksba.m4,
  m4/libgcrypt.m4, m4/ntbtls.m4, po/ca.po, po/cs.po, po/da.po,
  po/de.po, po/el.po, po/eo.po, po/es.po, po/et.po, po/fi.po,
  po/fr.po, po/gl.po, po/hu.po, po/id.po, po/it.po, po/ja.po,
  po/nb.po, po/pl.po, po/pt.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po,
  po/sv.po, po/tr.po, po/uk.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po,
  scd/app-p15.c, scd/ccid-driver.c, scd/command.c, sm/gpgsm.c,
  sm/sign.c, tools/gpgconf-comp.c, tools/gpgtar.h: replace "Allow to"
  with clearer text.

In standard English, the normal construction is "${XXX} allows ${YYY}
to" -- that is, the subject (${XXX}) of the sentence is allowing the
object (${YYY}) to do something.  When the object is missing, the
phrasing sounds awkward, even if the object is implied by context.
There's almost always a better construction that isn't as awkward.

These changes should make the language a bit clearer.

Signed-off-by: Daniel Kahn Gillmor <dkg@fifthhorseman.net>
2016-08-03 16:55:33 +02:00