From ff870d59f067d3c5415e231c02a50d5dceac7e48 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: NIIBE Yutaka Date: Mon, 9 May 2016 15:05:29 +0900 Subject: [PATCH] po: Update Japanese translation. Signed-off-by: NIIBE Yutaka --- po/ja.po | 410 ++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 165 insertions(+), 245 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index e138edeff..feae08175 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -4,13 +4,13 @@ # IIDA Yosiaki , 1999, 2000, 2002, 2003, 2004. # Yoshihiro Kajiki , 1999. # Takashi P.KATOH, 2002. -# NIIBE Yutaka , 2013, 2014, 2015. +# NIIBE Yutaka , 2013, 2014, 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnupg 2.1.10\n" +"Project-Id-Version: gnupg 2.1.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-21 21:21+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-09 14:44+0900\n" "Last-Translator: NIIBE Yutaka \n" "Language-Team: none\n" "Language: ja\n" @@ -361,10 +361,8 @@ msgstr "クライアントが鍵に\"trusted\"マークをつけることを認 msgid "allow presetting passphrase" msgstr "パスフレーズの事前設定を認める" -#, fuzzy -#| msgid "allow caller to override the pinentry" msgid "disallow caller to override the pinentry" -msgstr "pinentryより優先してパスフレーズ入力を認める" +msgstr "pinentryより優先してパスフレーズ入力を認めない" msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" msgstr "Emacsを通じてパスフレーズを催促することを認める" @@ -449,10 +447,9 @@ msgstr "ディレクトリ'%s'が作成できません: %s\n" msgid "directory '%s' created\n" msgstr "ディレクトリ'%s'が作成されました\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" +#, c-format msgid "can't set permissions of '%s': %s\n" -msgstr "警告: '%s'の安全でない許可 \"%s\"\n" +msgstr "'%s'の許可が設定できません: %s\n" #, c-format msgid "stat() failed for '%s': %s\n" @@ -709,10 +706,9 @@ msgstr "パイプのストリーム作成エラー: %s\n" msgid "error forking process: %s\n" msgstr "プロセスforkエラー: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" +#, c-format msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n" -msgstr "プロセス%dの終了待ちが失敗: %s\n" +msgstr "プロセスの終了待ちが失敗: %s\n" #, c-format msgid "error running '%s': probably not installed\n" @@ -750,10 +746,9 @@ msgstr "ユーザによる取消し\n" msgid "problem with the agent\n" msgstr "エージェントに障害\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "problem with the agent: %s\n" +#, c-format msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n" -msgstr "エージェントに問題: %s\n" +msgstr "エージェントに問題 (予期しない応答 \"%s\")\n" #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" @@ -1154,10 +1149,9 @@ msgstr "" "外装の中にquoted printable文字があります。おそらくバグのあるMTAが使われたので" "しょう\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "not human readable" +#, c-format msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]" -msgstr "人には読めません" +msgstr "[ 人には読めません (%zuバイト: %s%s) ]" msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " @@ -1174,18 +1168,12 @@ msgstr "ユーザ注釈名は、一つより大きい'@'文字を含んではな msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "注釈名の値に制御文字を使ってはいけません\n" -#, fuzzy -#| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" msgid "a notation name may not contain an '=' character\n" -msgstr "ユーザ注釈名は、一つより大きい'@'文字を含んではなりません\n" +msgstr "ユーザ注釈名は、'='の文字を含んではなりません\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end " -#| "with an '='\n" msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n" msgstr "" -"注釈名には印字可能な文字か空白のみを使い、'='で終わらなければなりません\n" +"注釈名には印字可能な文字か空白のみを使わなければなりません\n" msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "*警告*: 無効な注釈データを発見\n" @@ -1197,19 +1185,17 @@ msgstr "プロキシ%sのクライアントへの問い合わせが失敗しま msgid "Enter passphrase: " msgstr "パスフレーズを入力: " -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error creating keyring '%s': %s\n" +#, c-format msgid "error getting version from '%s': %s\n" -msgstr "鍵リング'%s'の作成エラー: %s\n" +msgstr "%s'からバージョン取得エラー: %s\n" #, c-format msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)" -msgstr "" +msgstr "サーバ'%s'はこちらより古いです(%s < %s)" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: %s overrides %s\n" +#, c-format msgid "WARNING: %s\n" -msgstr "*警告*: %sは%sより優先\n" +msgstr "*警告*: %s\n" #, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" @@ -1692,24 +1678,18 @@ msgstr "[ユーザIDが見つかりません]" msgid "(check argument of option '%s')\n" msgstr "(オプション'%s'の引数を確認ください)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Warning: value '%s' for option '%s' should be a long key ID or a " -#| "fingerprint\n" +#, c-format msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n" msgstr "" -"警告: 値'%s'(オプション'%s'に対する)は長い鍵IDかフィンガープリントであるべき" -"です。\n" +"警告: '%s'は長い鍵IDかフィンガープリントであるべきです。\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error closing %s: %s\n" +#, c-format msgid "error looking up: %s\n" -msgstr "'%s'でクローズのエラー: %s\n" +msgstr "検索のエラー: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error searching the keyring: %s\n" +#, c-format msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n" -msgstr "鍵リング探索エラー: %s\n" +msgstr "警告: %sは鍵リングに%d回出現します\n" #, c-format msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n" @@ -1726,19 +1706,17 @@ msgstr "フィンガープリントがありません" msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "秘密鍵\"%s\"が見つかりません: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "using \"%s\" as default secret key\n" +#, c-format msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n" -msgstr "デフォルトの秘密鍵として\"%s\"を用います\n" +msgstr "警告: デフォルトの秘密鍵として '%s' を用いません: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "using \"%s\" as default secret key\n" +#, c-format msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n" -msgstr "デフォルトの秘密鍵として\"%s\"を用います\n" +msgstr "デフォルトの署名用の秘密鍵として\"%s\"を用います\n" #, c-format msgid "all values passed to '%s' ignored\n" -msgstr "" +msgstr "'%s'に渡されたすべての値は無視されました\n" #, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" @@ -1859,10 +1837,8 @@ msgstr "メッセージ・ダイジェストを表示" msgid "run in server mode" msgstr "サーバ・モードで実行" -#, fuzzy -#| msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)" msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key" -msgstr "|VALUE|TOFUポリシーを鍵に設定する(good, unknown, bad, ask, auto)" +msgstr "|VALUE|TOFUポリシーを鍵に設定する" msgid "create ascii armored output" msgstr "ASCII形式の外装を作成" @@ -2333,10 +2309,9 @@ msgstr "鍵サーバからの受信に失敗しました: %s\n" msgid "key export failed: %s\n" msgstr "鍵のエクスポートに失敗しました: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "key export failed: %s\n" +#, c-format msgid "export as ssh key failed: %s\n" -msgstr "鍵のエクスポートに失敗しました: %s\n" +msgstr "ssh鍵としてのエクスポートに失敗しました: %s\n" #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" @@ -2811,56 +2786,47 @@ msgstr "[失効]" msgid "[self-signature]" msgstr "[自己署名]" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" +#, c-format msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" -msgstr "鍵%s: サポートしていない公開鍵アルゴリズムです\n" +msgstr "サポートしていない公開鍵アルゴリズム(%d)の署名は確認できません: %s.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n" +#, c-format msgid "" "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n" -msgstr "カードはダイジェスト・アルゴリズム %s をサポートしていません\n" +msgstr "サポートしていないメッセージ・ダイジェスト(%d)の署名は確認できません: %s.\n" -#, fuzzy -#| msgid "Good signature from" msgid " (reordered signatures follow)" -msgstr "正しい署名" +msgstr "(順番を変えた署名が続きます)" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "key %s: %s\n" +#, c-format msgid "key %s:\n" -msgstr "鍵 %s: %s\n" +msgstr "鍵 %s:\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" +#, c-format msgid "%d duplicate signature removed\n" msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n" -msgstr[0] "ユーザID \"%s\": %d の署名が除去されました\n" +msgstr[0] "%d個の重複した署名が除去されました\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" +#, c-format msgid "%d signature not checked due to a missing key\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n" -msgstr[0] "鍵がないため1個の署名を検査しません\n" +msgstr[0] "鍵がないため%d個の署名は検査しません\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d bad signatures\n" +#, c-format msgid "%d bad signature\n" msgid_plural "%d bad signatures\n" -msgstr[0] "不正な署名%d個\n" +msgstr[0] "%d個の不正な署名\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Good signature from" +#, c-format msgid "%d signature reordered\n" msgid_plural "%d signatures reordered\n" -msgstr[0] "正しい署名" +msgstr[0] "%d個の正しい署名\n" #, c-format msgid "" "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check " "all signatures.\n" -msgstr "" +msgstr "警告: エラーがあり、自己署名だけ確認しました。'%s'を実行してすべての署名を確認ください。\n" msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " @@ -3296,10 +3262,9 @@ msgstr "\"%s\"はフィンガープリントではありません\n" msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n" msgstr "\"%s\" はプライマリ・フィンガープリントではありません\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "read error in '%s': %s\n" +#, c-format msgid "Invalid user ID '%s': %s\n" -msgstr "'%s'で読み込みエラー: %s\n" +msgstr "無効なユーザID '%s': %s\n" msgid "No matching user IDs." msgstr "マッチするユーザIDはありません。" @@ -3426,8 +3391,7 @@ msgstr "この不明の署名を削除しますか? (y/N/q)" msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "この自己署名を本当に削除しますか? (y/N)" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Deleted %d signature.\n" +#, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgid_plural "Deleted %d signatures.\n" msgstr[0] "%d個の署名を削除しました。\n" @@ -3442,8 +3406,7 @@ msgstr "無効" msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" msgstr "ユーザID \"%s\" は、コンパクトになりました: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" +#, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" msgstr[0] "ユーザID \"%s\": %d の署名が除去されました\n" @@ -4066,23 +4029,20 @@ msgstr "クリティカルな署名注釈: " msgid "Signature notation: " msgstr "署名注釈: " -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d good signatures\n" +#, c-format msgid "%d good signature\n" msgid_plural "%d good signatures\n" msgstr[0] "正しい署名%d個\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "1 signature not checked due to an error\n" +#, c-format msgid "%d signature not checked due to an error\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n" -msgstr[0] "エラーのため1個の署名を検査しません\n" +msgstr[0] "エラーのため%d個の署名を検査しません\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n" +#, c-format msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n" msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n" -msgstr[0] "*警告*: %lu 鍵がその大きさのためスキップされました\n" +msgstr[0] "*警告*: %lu個の鍵がその大きさのためスキップされました\n" msgid "Keyring" msgstr "鍵リング" @@ -4115,23 +4075,20 @@ msgstr " カードシリアル番号 =" msgid "caching keyring '%s'\n" msgstr "鍵リング'%s'をキャッシュします\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" +#, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n" msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" -msgstr[0] "%lu個の鍵までキャッシュ済 (%lu個の署名)\n" +msgstr[0] "これまで%lu個の鍵をキャッシュしました (%lu個の署名)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "flush the cache" +#, c-format msgid "%lu key cached" msgid_plural "%lu keys cached" -msgstr[0] "キャッシュをフラッシュします" +msgstr[0] "%lu個の鍵をキャッシュしました" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "1 bad signature\n" +#, c-format msgid " (%lu signature)\n" msgid_plural " (%lu signatures)\n" -msgstr[0] "不正な署名1個\n" +msgstr[0] " (%lu個の不正な署名)\n" #, c-format msgid "%s: keyring created\n" @@ -4172,8 +4129,7 @@ msgstr "無効な鍵サーバ・プロトコルです (us %d!=handler %d)\n" msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgstr "\"%s\"鍵IDではありません: スキップします\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "refreshing %d keys from %s\n" +#, c-format msgid "refreshing %d key from %s\n" msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n" msgstr[0] "%d本の鍵を%sから更新\n" @@ -4200,10 +4156,8 @@ msgstr "鍵%sを%sからサーバ%sに要求\n" msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "鍵%sを%sに要求\n" -#, fuzzy -#| msgid "invalid keyserver options\n" msgid "no keyserver known\n" -msgstr "無効な鍵サーバ・オプションです\n" +msgstr "鍵サーバがわかりません\n" #, c-format msgid "sending key %s to %s\n" @@ -4414,18 +4368,16 @@ msgstr "*警告*: ダイジェスト・アルゴリズム %s は廃止されて msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" msgstr "注意: アルゴリズム %s を用いた署名は拒否されました\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s:%u: read error: %s\n" +#, c-format msgid "(reported error: %s)\n" -msgstr "%s:%u: 読み込みエラー: %s\n" +msgstr "(報告されたエラー: %s)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "read error in '%s': %s\n" +#, c-format msgid "(reported error: %s <%s>)\n" -msgstr "'%s'で読み込みエラー: %s\n" +msgstr "(報告されたエラー: %s <%s>)\n" msgid "(further info: " -msgstr "" +msgstr "(より詳細な情報: " #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" @@ -4814,10 +4766,9 @@ msgstr "%s: スキップ: 公開鍵は使用禁止です\n" msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: スキップ: 公開鍵はもうあります\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't connect to '%s': %s\n" +#, c-format msgid "can't encrypt to '%s'\n" -msgstr "'%s'へ接続できません: %s\n" +msgstr "'%s'に暗号化できません\n" #, c-format msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n" @@ -4959,13 +4910,10 @@ msgid "" "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n" "to retract such a revocation certificate once it has been published." msgstr "" +"失効証明書は \"殺すスイッチ\" のようなもので、鍵がそれ以上使えない\n" +"ように公に宣言するものです。一度発行されると、そのような失効証明書は\n" +"撤回することはできません。" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n" -#| "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n" -#| "it is better to generate a new revocation certificate and give\n" -#| "a reason for the revocation." msgid "" "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n" "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n" @@ -4975,26 +4923,21 @@ msgid "" msgstr "" "秘密鍵のコンプロマイズや紛失の場合、これを使ってこの鍵を失効させます。\n" "しかし、秘密鍵がまだアクセス可能である場合、新しい失効証明書を生成し、\n" -"失効の理由をつける方がよいでしょう。" +"失効の理由をつける方がよいでしょう。詳細は、GnuPGマニュアルの" +"gpgコマンド \"--gen-revoke\"の記述をご覧ください。" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n" -#| "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n" -#| "before making use of this revocation certificate." msgid "" "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n" "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n" "before importing and publishing this revocation certificate." msgstr "" -"このファイルを誤って使うのを避けるため、以下ではコロンが5つのダッシュの前に挿" -"入されます。\n" -"この失効証明書を使う前にはテクスト・エディタでこのコロンを削除してください。" +"このファイルを誤って使うのを避けるため、以下ではコロンが5つのダッシュ\n" +"の前に挿入されます。この失効証明書をインポートして公開する前に、テク\n" +"スト・エディタでこのコロンを削除してください。" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Revocation certificate created.\n" +#, c-format msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n" -msgstr "失効証明書を作成。\n" +msgstr "失効証明書を '%s.rev' に保管しました。\n" #, c-format msgid "secret key \"%s\" not found\n" @@ -5088,34 +5031,28 @@ msgstr "詳細は%sをご覧ください\n" msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "*警告*: 無効な相互証明が、署名副鍵%sにあります\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" +#, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" -msgstr[0] "公開鍵%sは、署名よりも%lu秒新しいものです\n" +msgstr[0] "公開鍵%sは、署名よりも%lu秒、新しいものです\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" +#, c-format msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n" -msgstr[0] "公開鍵%sは、署名よりも%lu秒新しいものです\n" +msgstr[0] "公開鍵%sは、署名よりも%lu日、新しいものです\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" +#, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgid_plural "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" -msgstr[0] "鍵%sは%lu秒未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n" +msgstr[0] "鍵%sは%lu秒、未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" +#, c-format msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n" msgid_plural "" "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n" -msgstr[0] "鍵%sは%lu秒未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n" +msgstr[0] "鍵%sは%lu日、未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n" #, c-format msgid "Note: signature key %s expired %s\n" @@ -5334,204 +5271,194 @@ msgstr "%d文字以上の長さのテキスト行は、取り扱えません\n" msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "入力行の長さが%d文字を超えています\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error sending standard options: %s\n" +#, c-format msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n" -msgstr "標準オプションを送信エラー: %s\n" +msgstr "TOFUデータベースのトランザクション開始エラー: %s\n" #, c-format msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n" -msgstr "" +msgstr "TOFUデータベースのトランザクションコミットのエラー: %s\n" #, c-format msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n" -msgstr "" +msgstr "TOFUデータベースのトランザクションのロールバックのエラー: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unsupported algorithm: %s" +#, c-format msgid "unsupported TOFU database version: %s\n" -msgstr "サポートされていないアルゴリズム: %s" +msgstr "サポートされていないTOFUデータベースバージョン: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error sending data: %s\n" +#, c-format msgid "error reading TOFU database: %s\n" -msgstr "データ送信エラー: %s\n" +msgstr "TOFUデータベースの読み込みエラー: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error writing base64 encoding: %s\n" +#, c-format msgid "error determining TOFU database's version: %s\n" -msgstr "base64エンコーディングの書き込みエラー: %s\n" +msgstr "TOFUデータベースのバージョン判定エラー: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error initializing reader object: %s\n" +#, c-format msgid "error initializing TOFU database: %s\n" -msgstr "リーダ・オブジェクトの初期化エラー: %s\n" +msgstr "TOFUデータベースの初期化エラー: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error opening '%s': %s\n" +#, c-format msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n" -msgstr "'%s'を開く際、エラー: %s\n" +msgstr "TOFUデータベースのオープンでエラー '%s': %s\n" msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n" -msgstr "" +msgstr "警告: tofu.db と tofu.d の両方がホームディレクトリにあります。\n" msgid "Using split format for TOFU database\n" -msgstr "" +msgstr "TOFUデータベースに分割フォーマットを使用\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error sending data: %s\n" +#, c-format msgid "error updating TOFU database: %s\n" -msgstr "データ送信エラー: %s\n" +msgstr "TOFUデータベースの更新エラー: %s\n" #, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "公開鍵%sが見つかりません: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error setting OCSP target: %s\n" +#, c-format msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n" -msgstr "OCSPターゲットの設定エラー: %s\n" +msgstr "TOFUデータベースの信用レベルの設定エラー: %s\n" #, c-format msgid "The binding %s is NOT known." -msgstr "" +msgstr "%sのバインディングは不明です。" #, c-format msgid "" "The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since " "this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'." msgstr "" +"鍵のフィンガープリント%sがバインディング%sと衝突しました。このバインディングポリシーは" +"'auto'だったので、'ask'に変更されました。" #, c-format msgid "" "Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key " "belongs to the stated owner) or a forgery (bad)." msgstr "" +"バインディング%s%sが適切(鍵は述べられた所有者に属する)か、偽られたものか(ダメ)かを指示してください。" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error getting responder ID: %s\n" +#, c-format msgid "error gathering other user IDs: %s\n" -msgstr "応答IDの取得エラー: %s\n" +msgstr "ほかのユーザIDの収集エラー: %s\n" msgid "Known user IDs associated with this key:\n" -msgstr "" +msgstr "この鍵に結びつけられた知られているユーザID:\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "validity: %s" +#, c-format msgid "policy: %s" -msgstr "有効性: %s" +msgstr "ポリシー: %s" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error getting stored flags: %s\n" +#, c-format msgid "error gathering signature stats: %s\n" -msgstr "保存されたフラグの取得エラー: %s\n" +msgstr "署名の統計の収集エラー: %s\n" #, c-format msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" msgstr[0] "" +"電子メールアドレス\"%s\"は%d個の鍵に結びつけられます:\n" #, c-format msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n" -msgstr "" +msgstr "この電子メールアドレス\"%s\"の鍵の統計:\n" -#, fuzzy -#| msgid "list keys" msgid "this key" -msgstr "鍵の一覧" +msgstr "この鍵" #, c-format msgid "%ld message signed in the future." msgid_plural "%ld messages signed in the future." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%ld個のメッセージが未来に署名されました。" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "print message digests" +#, c-format msgid "%ld message signed" msgid_plural "%ld messages signed" -msgstr[0] "メッセージ・ダイジェストを表示" +msgstr[0] "%ld個のメッセージに署名しました" #, c-format msgid " over the past %ld day." msgid_plural " over the past %ld days." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "過去%ld日に。" #, c-format msgid " over the past %ld week." msgid_plural " over the past %ld weeks." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "過去%ld週間に。" #, c-format msgid " over the past %ld month." msgid_plural " over the past %ld months." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "過去%ld月に。" #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source #. file below. We don't directly internationalize that text #. so that we can tweak it without breaking translations. msgid "TOFU detected a binding conflict" -msgstr "" +msgstr "TOFUはバインディングの衝突を検出しました" #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case #. version of the hotkey) for each of the five choices. If #. there is only one choice in your language, repeat it. msgid "gGaAuUrRbB" -msgstr "" +msgstr "gGaAuUrRbB" msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? " -msgstr "" +msgstr "(G)ood-良, (A)ccept once-一度だけ良, (U)nknown-不明, (R)eject once-一度だけ否, (B)ad-ダメ? " -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error creating a pipe: %s\n" +#, c-format msgid "error changing TOFU policy: %s\n" -msgstr "パイプの作成エラー: %s\n" +msgstr "TOFUポリシーの作成エラー: %s\n" #. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a #. * non-breakable space #, c-format msgid "%d~year" msgid_plural "%d~years" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d~年" #, c-format msgid "%d~month" msgid_plural "%d~months" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d~月" #, c-format msgid "%d~day" msgid_plural "%d~days" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d~月" #, c-format msgid "%d~hour" msgid_plural "%d~hours" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d~時間" #, c-format msgid "%d~minute" msgid_plural "%d~minutes" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d~分" #, c-format msgid "%d~second" msgid_plural "%d~seconds" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d~秒" #, c-format msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n" -msgstr "" +msgstr "鍵%sで署名されたメッセージを検証したことは一度もありません!\n" #, c-format msgid "" "Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n" "(key %s)\n" msgstr "" +"\"%s\"の署名の統計を収集することに失敗しました\n" +"(鍵 %s)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "print message digests" +#, c-format msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"." -msgstr "メッセージ・ダイジェストを表示" +msgstr "%ld個のメッセージを検証しました(\"%s\"で署名されたもの)。" #, c-format msgid "" @@ -5541,16 +5468,17 @@ msgid_plural "" "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n" "in the past %s." msgstr[0] "" +"メッセージを%ld回検証しました(\"%s\"で署名されたもの。かつて %s)。" #, c-format msgid "The most recent message was verified %s ago." -msgstr "" +msgstr "もっとも最近のメッセージは%s前に検証されました。" msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n" -msgstr "" +msgstr "警告: この鍵で署名されたメッセージを検証したことはありません!\n" msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n" -msgstr "" +msgstr "警告: この鍵で署名されたメッセージを検証したことは一度しかありません!\n" #, c-format msgid "" @@ -5566,11 +5494,15 @@ msgid_plural "" " %s\n" "to mark it as being bad.\n" msgstr[0] "" +"警告: この鍵で署名されたメッセージを%ld回以上見たと思う場合、偽" +"者の可能性があります! 少数のバリエーションでこの電子メールアドレ" +"スを注意深く検査してください。この鍵が疑われる場合、\n" +" %s\n" +"でダメとマークしてください。\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error sending data: %s\n" +#, c-format msgid "error opening TOFU database: %s\n" -msgstr "データ送信エラー: %s\n" +msgstr "TOFUデータベースのオープンでエラー: %s\n" #, c-format msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" @@ -5635,17 +5567,15 @@ msgstr "--check-trustdbを実行してください\n" msgid "checking the trustdb\n" msgstr "信用データベースの検査\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%lu keys processed so far\n" +#, c-format msgid "%d key processed" msgid_plural "%d keys processed" -msgstr[0] "これまで%lu個の鍵を処理\n" +msgstr[0] "%d個の鍵を処理" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" +#, c-format msgid " (%d validity count cleared)\n" msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n" -msgstr[0] "%d本の鍵を処理 (うち%d本の有効性数をクリア)\n" +msgstr[0] " (うち%d本の有効性数をクリア)\n" msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "究極的に信用する鍵が見つかりません\n" @@ -5849,8 +5779,7 @@ msgstr "カードからCHVステイタスの取得でエラー\n" msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "カードが永久にロックされてます!\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" +#, c-format msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n" msgid_plural "" "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" @@ -5931,8 +5860,7 @@ msgstr "鍵生成の間、お待ちください ...\n" msgid "generating key failed\n" msgstr "鍵の生成に失敗しました\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "key generation completed (%d seconds)\n" +#, c-format msgid "key generation completed (%d second)\n" msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n" msgstr[0] "鍵の生成が完了しました (%d秒)\n" @@ -8029,10 +7957,8 @@ msgstr "|N|N日後にパスフレーズを期限切れとする" msgid "do not allow the reuse of old passphrases" msgstr "古いパスフレーズを再使用することを認めない" -#, fuzzy -#| msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" -msgstr "|N|LDAPのタイムアウトをN秒とする" +msgstr "|N|PinentryのタイムアウトをN秒とする" msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|NAME|デフォルトの秘密鍵としてNAMEを用いる" @@ -8324,12 +8250,6 @@ msgstr "" #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" #~ msgstr "あなたはバグを発見しました ... (%s:%d)\n" -#, fuzzy -#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" -#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n" -#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" -#~ msgstr[0] "有効な自己署名のないユーザIDを%d個検出\n" - #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n" #~ msgstr "鍵の署名を正しい場所に移動します\n"