From f4e3ee61b8db3857d8a7bf7b1cc19fcd95919140 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frans Spiesschaert Date: Tue, 25 Jun 2024 09:46:07 +0200 Subject: [PATCH] po: Update Dutch translation -- --- po/nl.po | 7775 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 4945 insertions(+), 2830 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index f8a53e88a..f914c9cdf 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -24,13 +24,13 @@ # When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are # transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are # transliterated to 0x22. -# Frans Spiesschaert , 2014, 2015. +# Frans Spiesschaert , 2014, 2015, 2024. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnupg 2.0.28\n" +"Project-Id-Version: gnupg 2_2.2.43-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-19 12:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-16 12:57+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" "Language: nl\n" @@ -38,17 +38,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #, c-format msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" -msgstr "verwerven van de pinentry-vergrendeling is mislukt: %s\n" +msgstr "verwerven van de pininvoer-vergrendeling is mislukt: %s\n" #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter #. should be used as an accelerator. Double the underscore for #. a literal one. The actual to be translated text starts after -#. the second vertical bar. +#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to +#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding. msgid "|pinentry-label|_OK" msgstr "|pinentry-label|_OK" @@ -76,6 +77,33 @@ msgstr "|pinentry-tt|Wachtwoordzin zichtbaar maken" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgstr "|pinentry-tt|Wachtwoordzin verbergen" +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Caps Lock staat aan" + +#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label +#. for generating a passphrase. +msgid "Suggest" +msgstr "Voorstellen" + +#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when +#. hovering over the generate button. Please use an appropriate +#. string to describe what this is about. The length of the +#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not +#. translate this entry, a default English text (see source) +#. will be used. The strcmp thingy is there to detect a +#. non-translated string. +msgid "pinentry.genpin.tooltip" +msgstr "pininvoer.pingen.tooltip" + +msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase." +msgstr "Let op: de spaties maken geen deel uit van de wachtwoordzin." + +#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog +#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy +#. the passphrase constraints. Please keep it short. +msgid "Passphrase Not Allowed" +msgstr "Wachtwoordzin niet toegestaan" + #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. for the quality bar. msgid "Quality:" @@ -88,10 +116,7 @@ msgstr "Kwaliteit:" #. translate this entry, a default english text (see source) #. will be used. msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" -msgstr "" -"De kwaliteit van de hierboven ingevoerde wachtwoordzin.\n" -"Vraag aan uw systeembeheerder nadere toelichting bij\n" -"de gehanteerde criteria voor het meten van de kwaliteit." +msgstr "pininvoer.kwaliteitsbalk.tooltip" msgid "" "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " @@ -107,6 +132,19 @@ msgstr "" "Voer uw wachtwoordzin in, zodat de geheime sleutel voor deze sessie " "ontgrendeld kan worden" +msgid "PIN:" +msgstr "PINCODE:" + +msgid "Passphrase:" +msgstr "Wachtwoordzin:" + +msgid "does not match - try again" +msgstr "komt niet overeen - probeer opnieuw" + +#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in +#. the pinentry. The %s is the actual error message, the +#. two %d give the current and maximum number of tries. +#. Do not translate the "SETERROR" keyword. #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in #. the pinentry. The %s is the actual error message, the #. two %d give the current and maximum number of tries. @@ -114,6 +152,9 @@ msgstr "" msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" msgstr "SETERROR %s (poging %d van %d)" +msgid "Repeat:" +msgstr "Herhaal:" + msgid "PIN too long" msgstr "Pincode is te lang" @@ -132,46 +173,61 @@ msgstr "Slechte pincode" msgid "Bad Passphrase" msgstr "Slechte wachtwoordzin" -msgid "Passphrase" -msgstr "Wachtwoordzin" +msgid "Note: Request from the web browser." +msgstr "Let op: verzoek vanuit de webbrowser." + +msgid "Note: Request from a remote site." +msgstr "Let op: verzoek van een externe site." + +#, c-format +msgid "error getting serial number of card: %s\n" +msgstr "fout bij het opvragen van het serienummer van de kaart: %s\n" + +msgid "Please re-enter this passphrase" +msgstr "Gelieve deze wachtwoordzin nogmaals in te voeren" + +#, c-format +msgid "" +"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s " +"system." +msgstr "" +"Voer de wachtwoordzin in om het geïmporteerde object te beveiligen in het %s-" +"systeem." + +msgid "" +"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new " +"passphrase to export it." +msgstr "" +"Deze sleutel (of subsleutel) is niet beveiligd met een wachtwoordzin. Voer " +"een nieuwe wachtwoordzin in om deze te exporteren." #, c-format msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgstr "ssh-sleutels groter dan %d bits worden niet ondersteund\n" #, c-format -msgid "can't create `%s': %s\n" -msgstr "kan `%s' niet aanmaken: %s\n" +msgid "can't create '%s': %s\n" +msgstr "kan '%s' niet aanmaken: %s\n" #, c-format -msgid "can't open `%s': %s\n" -msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n" - -#, c-format -msgid "error getting serial number of card: %s\n" -msgstr "fout bij het opvragen van het serienummer van de kaart: %s\n" +msgid "can't open '%s': %s\n" +msgstr "kan '%s' niet openen: %s\n" #, c-format msgid "detected card with S/N: %s\n" msgstr "kaart gevonden met serienummer: %s\n" #, c-format -msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n" -msgstr "" -"fout bij het ophalen van de kaart van de ID van de standaard " -"authenticatiesleutel: %s\n" +msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n" +msgstr "geen authenticatiesleutel voor ssh op de kaart: %s\n" #, c-format msgid "no suitable card key found: %s\n" msgstr "geen bruikbare kaartsleutel gevonden: %s\n" #, c-format -msgid "shadowing the key failed: %s\n" -msgstr "verheimelijken van de sleutel is mislukt: %s\n" - -#, c-format -msgid "error writing key: %s\n" -msgstr "fout bij het wegschrijven van de sleutel: %s\n" +msgid "error getting list of cards: %s\n" +msgstr "fout bij het verkrijgen van de lijst met kaarten: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -191,9 +247,6 @@ msgstr "Verbieden" msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)" msgstr "Voer de wachtwoordzin in voor de ssh-sleutel%%0A %F%%0A (%c)" -msgid "Please re-enter this passphrase" -msgstr "Gelieve deze wachtwoordzin nogmaals in te voeren" - #, c-format msgid "" "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A " @@ -203,18 +256,15 @@ msgstr "" "geheime sleutel%%0A %s%%0A %s%%0Abinnen de sleutelopslagplaats van de " "gpg-agent" -msgid "does not match - try again" -msgstr "komt niet overeen - probeer opnieuw" - #, c-format msgid "failed to create stream from socket: %s\n" msgstr "een gegevensstroom vanuit de socket doen ontstaan is mislukt: %s\n" msgid "Please insert the card with serial number" -msgstr "Plaats de kaart met serienummer" +msgstr "Voer de kaart met het serienummer in" msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number" -msgstr "Verwijder de huidige kaart en plaats die met serienummer" +msgstr "Verwijder de huidige kaart en voer die met serienummer in" msgid "Admin PIN" msgstr "Pincode van de beheerder" @@ -227,9 +277,11 @@ msgstr "PUK-code" msgid "Reset Code" msgstr "Reset-Code" -#, c-format -msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input." -msgstr "%s%%0A%%0AGebruik het numeriek pad van de kaartlezer als input." +msgid "Push ACK button on card/token." +msgstr "Druk op knop BEVESTIGEN op kaart/token." + +msgid "Use the reader's pinpad for input." +msgstr "Gebruik het numeriek pad van de kaartlezer als invoer." msgid "Repeat this Reset Code" msgstr "Herhaal deze Reset-Code" @@ -254,12 +306,8 @@ msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" msgstr "Gelieve de pincode%s%s%s in te voeren om de kaart te ontgrendelen" #, c-format -msgid "error creating temporary file: %s\n" -msgstr "fout bij het maken van een tijdelijk bestand: %s\n" - -#, c-format -msgid "error writing to temporary file: %s\n" -msgstr "fout bij het schrijven naar het tijdelijk bestand: %s\n" +msgid "error writing to pipe: %s\n" +msgstr "fout bij het schrijven naar pijp: %s\n" msgid "Enter new passphrase" msgstr "Voer nieuwe wachtwoordzin in" @@ -267,43 +315,6 @@ msgstr "Voer nieuwe wachtwoordzin in" msgid "Take this one anyway" msgstr "Die toch gebruiken" -#, c-format -msgid "" -"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be " -"at least %u character long." -msgid_plural "" -"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be " -"at least %u characters long." -msgstr[0] "" -"Waarschuwing: u heeft een onveilige wachtwoordzin ingevoerd.%%0AEen " -"wachtwoordzin moet minstens %u teken lang zijn." -msgstr[1] "" -"Waarschuwing: u heeft een onveilige wachtwoordzin ingevoerd.%%0AEen " -"wachtwoordzin moet minstens %u tekens lang zijn." - -#, c-format -msgid "" -"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " -"contain at least %u digit or%%0Aspecial character." -msgid_plural "" -"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " -"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." -msgstr[0] "" -"Waarschuwing: u heeft een onveilige wachtwoordzin ingevoerd.%%0AEen " -"wachtwoordzin moet minstens %u cijfer of%%0A speciaal teken bevatten." -msgstr[1] "" -"Waarschuwing: u heeft een onveilige wachtwoordzin ingevoerd.%%0AEen " -"wachtwoordzin moet minstens %u cijfers of%%0A speciale tekens bevatten." - -#, c-format -msgid "" -"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be " -"a known term or match%%0Acertain pattern." -msgstr "" -"Waarschuwing: u heeft een onveilige wachtwoordzin ingevoerd.%%0AEen " -"wachtwoordzin mag geen bekende term zijn of overeenkomen met%%0A een bepaald " -"patroon." - #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." @@ -323,6 +334,30 @@ msgstr "" msgid "Yes, protection is not needed" msgstr "Ja, een beveiliging is onnodig" +#, c-format +msgid "A passphrase should be at least %u character long." +msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long." +msgstr[0] "Een wachtwoordzin moet minimaal %u teken lang zijn." +msgstr[1] "Een wachtwoordzin moet minimaal %u tekens lang zijn." + +#, c-format +msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character." +msgid_plural "" +"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." +msgstr[0] "" +"Een wachtwoordzin moet minstens %u cijfer of%%0Aspeciaal teken bevatten." +msgstr[1] "" +"Een wachtwoordzin moet minstens %u cijfers of%%0Aspeciale tekens bevatten." + +#, c-format +msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." +msgstr "" +"Een wachtwoordzin mag geen bekende term zijn of overeenkomen met%%0Aeen " +"bepaald patroon." + +msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase." +msgstr "Waarschuwing: u heeft een onveilige wachtwoordzin ingevoerd." + #, c-format msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key" msgstr "" @@ -331,12 +366,8 @@ msgstr "" msgid "Please enter the new passphrase" msgstr "Gelieve de nieuwe wachtwoordzin in te voeren" -msgid "" -"@Options:\n" -" " -msgstr "" -"@Opties:\n" -" " +msgid "Options used for startup" +msgstr "Opties die worden gebruikt voor het opstarten" msgid "run in daemon mode (background)" msgstr "uitvoeren als achtergronddienst (daemon-modus)" @@ -344,41 +375,44 @@ msgstr "uitvoeren als achtergronddienst (daemon-modus)" msgid "run in server mode (foreground)" msgstr "uitvoeren in servermodus (voorgronddienst)" -msgid "verbose" -msgstr "gedetailleerd" - -msgid "be somewhat more quiet" -msgstr "wees wat stiller" - -msgid "sh-style command output" -msgstr "commando-uitvoer in sh-formaat" - -msgid "csh-style command output" -msgstr "commando-uitvoer in csh-formaat" - -msgid "|FILE|read options from FILE" -msgstr "|BESTAND|de opties inlezen vanuit BESTAND" +msgid "run in supervised mode" +msgstr "uitvoeren in toezichtsmodus" msgid "do not detach from the console" msgstr "niet van de console loskoppelen" -msgid "do not grab keyboard and mouse" -msgstr "het toetsenbord en de muis niet kapen" +msgid "sh-style command output" +msgstr "commando-uitvoer in sh-stijl" -msgid "use a log file for the server" -msgstr "gebruik een logboekbestand voor de server" +msgid "csh-style command output" +msgstr "commando-uitvoer in csh-stijl" -msgid "use a standard location for the socket" -msgstr "gebruik een standaardlocatie voor de socket" +msgid "|FILE|read options from FILE" +msgstr "|BESTAND|de opties inlezen vanuit BESTAND" -msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" -msgstr "|PROG|PROG gebruiken als programma voor het invoeren van de pincode" +msgid "Options controlling the diagnostic output" +msgstr "Opties voor de diagnostische uitvoer" + +msgid "verbose" +msgstr "uitgebreid" + +msgid "be somewhat more quiet" +msgstr "iets minder gedetailleerd" + +msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" +msgstr "|BESTAND|logboekgegevens in server-modus naar BESTAND schrijven" + +msgid "Options controlling the configuration" +msgstr "Opties voor de configuratie-instellingen" + +msgid "do not use the SCdaemon" +msgstr "de SC-achtergronddienst niet gebruiken" msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" msgstr "|PROG|PROG gebruiken als het programma voor de SC-achtergronddienst" -msgid "do not use the SCdaemon" -msgstr "gebruik de SC-achtergronddienst niet" +msgid "|NAME|accept some commands via NAME" +msgstr "|NAAM|sommige commando's aanvaarden via NAAM" msgid "ignore requests to change the TTY" msgstr "verzoeken om de TTY te wijzigen negeren" @@ -386,12 +420,37 @@ msgstr "verzoeken om de TTY te wijzigen negeren" msgid "ignore requests to change the X display" msgstr "verzoeken om het grafisch beeldscherm te wijzigen negeren" +msgid "enable ssh support" +msgstr "ssh-ondersteuning mogelijk maken" + +msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints" +msgstr "|ALGO|ALGO gebruiken om ssh-vingerafdrukken te tonen" + +msgid "enable putty support" +msgstr "putty-ondersteuning mogelijk maken" + +msgid "Options controlling the security" +msgstr "Opties voor de beveiliging" + msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" msgstr "|N|in de cache geladen pincodes laten verlopen na N seconden" +msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" +msgstr "|N|SSH-sleutels na N seconden laten verlopen" + +msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" +msgstr "" +"|N|de maximale levensduur van de cache van de pincode instellen op N seconden" + +msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" +msgstr "|N|de maximale levensduur van een SSH-sleutel instellen op N seconden" + msgid "do not use the PIN cache when signing" msgstr "" -"maak bij het ondertekenen geen gebruik van het cachegeheugen met de pincodes" +"bij het ondertekenen geen gebruik maken van het cachegeheugen met de pincodes" + +msgid "disallow the use of an external password cache" +msgstr "het gebruik van een externe wachtwoordcache niet toestaan" msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\"" msgstr "clients niet toestaan om sleutels als \"betrouwbaar\" te markeren" @@ -399,104 +458,130 @@ msgstr "clients niet toestaan om sleutels als \"betrouwbaar\" te markeren" msgid "allow presetting passphrase" msgstr "het vooraf instellen van de wachtwoordzin toestaan" -msgid "enable ssh support" -msgstr "ssh-ondersteuning mogelijk maken" +msgid "Options enforcing a passphrase policy" +msgstr "" +"Opties voor het toepassen van richtlijnen in verband met wachtwoordzinnen" -msgid "enable putty support" -msgstr "putty-ondersteuning mogelijk maken" +msgid "do not allow bypassing the passphrase policy" +msgstr "niet toestaan om de richtlijnen inzake wachtwoordzinnen te omzeilen" -msgid "disallow the use of an external password cache" -msgstr "het gebruik van een externe wachtwoordcache niet toestaan" +msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" +msgstr "|N|de minimale lengte voor nieuwe wachtwoordzinnen instellen op N" -msgid "|FILE|write environment settings also to FILE" -msgstr "|BESTAND|schrijf omgevingsinstellingen ook weg naar BESTAND" +msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" +msgstr "" +"|N|als vereiste stellen dat een nieuwe wachtwoordzin minstens N niet-alfa " +"tekens moet bevatten" + +msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" +msgstr "|BESTAND|nieuwe wachtwoordzinnen toetsen aan het patroon in BESTAND" + +msgid "|N|expire the passphrase after N days" +msgstr "|N|de wachtwoordzin na N dagen laten vervallen" + +msgid "do not allow the reuse of old passphrases" +msgstr "het opnieuw gebruiken van oude wachtwoordzinnen niet toestaan" + +msgid "Options controlling the PIN-Entry" +msgstr "Opties voor de PIN-Invoer" + +msgid "never use the PIN-entry" +msgstr "de PIN-invoer nooit gebruiken" + +msgid "disallow caller to override the pinentry" +msgstr "niet toestaan ​​dat de beller de pininvoer overschrijft" + +msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse" +msgstr "toetsenbord en muis laten bemachtigen door PIN-Invoer" + +msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" +msgstr "|PROG|PROG gebruiken als programma voor PIN-Invoer" + +msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" +msgstr "|N|tijdslimiet Pininvoer instellen op N seconden" + +msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" +msgstr "toestaan ​​dat de wachtwoordzin wordt gevraagd via Emacs" #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug #. reporting address. This is so that we can change the #. reporting address without breaking the translations. msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n" -msgstr "Gelieve fouten te signaleren aan <@EMAIL@>.\n" +msgstr "Rapporteer bugs aan <@EMAIL@>.\n" -msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)" -msgstr "Gebruik: gpg-agent [opties] (-h voor hulp)" +msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)" +msgstr "Gebruik: @GPG_AGENT@ [opties] (-h voor hulp)" msgid "" -"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n" -"Secret key management for GnuPG\n" +"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n" +"Secret key management for @GNUPG@\n" msgstr "" -"Syntaxis: gpg-agent [opties] [opdracht [argumenten]]\n" -"Beheer van geheime sleutels van GnuPG\n" +"Syntaxis: @GPG_AGENT@ [opties] [commando [argumenten]]\n" +"Beheer van geheime sleutels voor @GNUPG@\n" #, c-format -msgid "invalid debug-level `%s' given\n" -msgstr "ongeldig debug-niveau `%s' opgegeven\n" +msgid "invalid debug-level '%s' given\n" +msgstr "ongeldig debug-niveau '%s' opgegeven\n" #, c-format -msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" -msgstr "%s is te oud (heb %s nodig, heb %s)\n" +msgid "selected digest algorithm is invalid\n" +msgstr "ongeldig hashalgoritme gekozen\n" #, c-format -msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" -msgstr "NOOT: geen bestand `%s' met standaardopties\n" +msgid "reading options from '%s'\n" +msgstr "opties inlezen uit '%s'\n" #, c-format -msgid "option file `%s': %s\n" -msgstr "optiebestand `%s': %s\n" - -#, c-format -msgid "reading options from `%s'\n" -msgstr "inlezen van opties uit `%s'\n" - -#, c-format -msgid "error creating `%s': %s\n" -msgstr "fout bij het aanmaken van `%s': %s\n" - -#, c-format -msgid "can't create directory `%s': %s\n" -msgstr "kan map `%s' niet maken: %s\n" - -msgid "name of socket too long\n" -msgstr "socketnaam is te lang\n" +msgid "Note: '%s' is not considered an option\n" +msgstr "Let op: '%s' wordt niet beschouwd als een optie\n" #, c-format msgid "can't create socket: %s\n" msgstr "kan socket niet aanmaken: %s\n" #, c-format -msgid "socket name `%s' is too long\n" -msgstr "socketnaam `%s' is te lang\n" +msgid "socket name '%s' is too long\n" +msgstr "socketnaam '%s' is te lang\n" +#, c-format +msgid "trying to steal socket from running %s\n" +msgstr "poging om socket te stelen van actieve %s\n" + +#, c-format msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" -msgstr "" -"er is al een instantie van gpg-agent actief - er wordt geen nieuwe " -"opgestart\n" +msgstr "er is al een gpg-agent actief - er wordt geen nieuwe opgestart\n" +#, c-format msgid "error getting nonce for the socket\n" msgstr "fout bij het verkrijgen van nonce voor de socket\n" #, c-format -msgid "error binding socket to `%s': %s\n" -msgstr "fout bij de het verbinden van de socket met `%s': %s\n" +msgid "error binding socket to '%s': %s\n" +msgstr "fout bij het binden van socket aan '%s': %s\n" #, c-format -msgid "listen() failed: %s\n" -msgstr "listen() is mislukt: %s\n" +msgid "can't set permissions of '%s': %s\n" +msgstr "kan de rechten van '%s' niet instellen: %s\n" #, c-format -msgid "listening on socket `%s'\n" -msgstr "er wordt geluisterd op socket `%s'\n" +msgid "listening on socket '%s'\n" +msgstr "luisteren op socket '%s'\n" #, c-format -msgid "directory `%s' created\n" -msgstr "map `%s' aangemaakt\n" +msgid "can't create directory '%s': %s\n" +msgstr "kan map '%s' niet maken: %s\n" #, c-format -msgid "stat() failed for `%s': %s\n" -msgstr "opvragen van status van `%s' mislukte: %s\n" +msgid "directory '%s' created\n" +msgstr "map '%s' aangemaakt\n" #, c-format -msgid "can't use `%s' as home directory\n" -msgstr "kan map `%s' niet gebruiken als thuismap\n" +msgid "stat() failed for '%s': %s\n" +msgstr "stat() mislukt voor '%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "can't use '%s' as home directory\n" +msgstr "kan '%s' niet gebruiken als basismap\n" #, c-format msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" @@ -519,22 +604,23 @@ msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "ssh-verwerker 0x%lx voor bestandsindicator %d werd beëindigd\n" #, c-format -msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n" -msgstr "pth_select mislukte: %s - er wordt 1s gewacht\n" +msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n" +msgstr "npth_select mislukte: %s - 1s wachten\n" #, c-format msgid "%s %s stopped\n" msgstr "%s %s gestopt\n" -msgid "no gpg-agent running in this session\n" -msgstr "er is geen instantie van gpg-agent actief tijdens deze sessie\n" - -msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" -msgstr "ongeldig formaat van de omgevingsvariabele GPG_AGENT_INFO\n" - #, c-format -msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" -msgstr "protocolversie %d van gpg-agent wordt niet ondersteund\n" +msgid "no gpg-agent running in this session\n" +msgstr "er is geen gpg-agent actief tijdens deze sessie\n" + +msgid "" +"@Options:\n" +" " +msgstr "" +"@Opties:\n" +" " msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" msgstr "Gebruik: gpg-preset-passphrase [opties] SLEUTELHENDEL (-h voor hulp)\n" @@ -591,12 +677,10 @@ msgid "" "Please enter the passphrase or the PIN\n" "needed to complete this operation." msgstr "" -"Gelieve de wachtwoordzin of de pincode in te voeren\n" +"Voer de wachtwoordzin of de pincode in\n" "dit is nodig om deze bewerking te voltooien." -msgid "Passphrase:" -msgstr "Wachtwoordzin:" - +#, c-format msgid "cancelled\n" msgstr "geannuleerd\n" @@ -605,35 +689,36 @@ msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" msgstr "fout bij het opvragen van de wachtwoordzin: %s\n" #, c-format -msgid "error opening `%s': %s\n" -msgstr "fout bij het openen van `%s': %s\n" +msgid "error opening '%s': %s\n" +msgstr "fout bij het openen van '%s': %s\n" #, c-format -msgid "file `%s', line %d: %s\n" -msgstr "bestand `%s', regel %d: %s\n" +msgid "file '%s', line %d: %s\n" +msgstr "bestand '%s', regel %d: %s\n" #, c-format -msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n" -msgstr "instructie \"%s\" genegeerd in `%s', regel %d\n" +msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n" +msgstr "instructie \"%s\" genegeerd in '%s', regel %d\n" #, c-format -msgid "system trustlist `%s' not available\n" -msgstr "de lijst `%s' over systeembetrouwbaarheid is niet beschikbaar\n" +msgid "system trustlist '%s' not available\n" +msgstr "de systeembetrouwbaarheidslijst '%s' is niet beschikbaar\n" #, c-format -msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n" -msgstr "slechte vingerafdruk in `%s', regel %d\n" +msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n" +msgstr "slechte vingerafdruk in '%s', regel %d\n" #, c-format -msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n" -msgstr "ongeldige sleutelparameter in `%s', regel %d\n" +msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n" +msgstr "ongeldige sleutelparameter in '%s', regel %d\n" #, c-format -msgid "error reading `%s', line %d: %s\n" -msgstr "fout bij het lezen van `%s', regel %d: %s\n" +msgid "error reading '%s', line %d: %s\n" +msgstr "fout bij het lezen van '%s', regel %d: %s\n" +#, c-format msgid "error reading list of trusted root certificates\n" -msgstr "fout bij het lezen van de lijst van vertrouwde stamcertificaten\n" +msgstr "fout bij het lezen van de lijst met vertrouwde basiscertificaten\n" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry #. and has one special property: A "%%0A" is used by @@ -685,7 +770,7 @@ msgstr "Fout" #, c-format msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." msgstr "" -"Noot: Deze wachtwoordzin werd nog nooit gewijzigd.%0AGelieve hem nu te " +"Let op: deze wachtwoordzin werd nog nooit gewijzigd.%0AGelieve hem nu te " "wijzigen." #, c-format @@ -697,18 +782,69 @@ msgstr "" "hem nu te wijzigen." msgid "Change passphrase" -msgstr "Wijzig de wachtwoordzin" +msgstr "De wachtwoordzin wijzigen" msgid "I'll change it later" msgstr "Ik zal hem later wijzigen" #, c-format -msgid "error creating a pipe: %s\n" -msgstr "fout bij het maken van een pijp: %s\n" +msgid "" +"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C" +"%%0A?" +msgstr "" +"Wilt u echt de sleutel verwijderen die wordt geïdentificeerd door " +"sleutelhendel%%0A %s%%0A %%C%%0A?" + +msgid "Delete key" +msgstr "Sleutel verwijderen" + +msgid "" +"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n" +"Deleting the key might remove your ability to access remote machines." +msgstr "" +"Waarschuwing: Deze sleutel staat ook vermeld voor gebruik met SSH!\n" +"Het verwijderen van de sleutel kan uw mogelijkheid om toegang te krijgen tot " +"externe machines tenietdoen." #, c-format -msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n" -msgstr "kan de pijp met fdopen niet openen om eruit te lezen: %s\n" +msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" +msgstr "DSA vereist dat de lengte van de hash een veelvoud van 8 bits is\n" + +#, c-format +msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" +msgstr "%s-sleutel gebruikt een onveilige (%u bits) hash\n" + +#, c-format +msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" +msgstr "een %zu-bits hash is niet geldig voor een %u-bits %s-sleutel\n" + +#, c-format +msgid "checking created signature failed: %s\n" +msgstr "controle van de aangemaakte handtekening is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "secret key parts are not available\n" +msgstr "onderdelen van de geheime sleutel zijn niet beschikbaar\n" + +#, c-format +msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n" +msgstr "publieke-sleutel-algoritme %d (%s) wordt niet ondersteund\n" + +#, c-format +msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n" +msgstr "beveiligingsalgoritme %d (%s) wordt niet ondersteund\n" + +#, c-format +msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n" +msgstr "beveiligings-hash-algoritme %d (%s) wordt niet ondersteund\n" + +#, c-format +msgid "error creating a pipe: %s\n" +msgstr "fout bij het creëren van een pijp: %s\n" + +#, c-format +msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n" +msgstr "fout bij het creëren van een stroom voor een pijp: %s\n" #, c-format msgid "error forking process: %s\n" @@ -718,47 +854,33 @@ msgstr "fout bij het starten van een nieuw proces (fork): %s\n" msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" msgstr "wachten op het einde van proces %d is mislukt: %s\n" +#, c-format +msgid "error running '%s': probably not installed\n" +msgstr "fout bij het uitvoeren van '%s': wellicht niet geïnstalleerd\n" + +#, c-format +msgid "error running '%s': exit status %d\n" +msgstr "fout bij het uitvoeren van '%s': afsluitstatus %d\n" + +#, c-format +msgid "error running '%s': terminated\n" +msgstr "fout bij het uitvoeren van '%s': gestopt\n" + +#, c-format +msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n" +msgstr "wachten op beëindiging van processen is mislukt: %s\n" + #, c-format msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" msgstr "fout bij het opvragen van de afsluitcode van proces %d: %s\n" #, c-format -msgid "error running `%s': exit status %d\n" -msgstr "fout bij het uitvoeren van `%s': afsluitstatus %d\n" +msgid "can't connect to '%s': %s\n" +msgstr "kan geen verbinding maken met '%s': %s\n" #, c-format -msgid "error running `%s': probably not installed\n" -msgstr "fout bij het uitvoeren van `%s': wellicht niet geïnstalleerd\n" - -#, c-format -msgid "error running `%s': terminated\n" -msgstr "fout bij het uitvoeren van `%s': gestopt\n" - -#, c-format -msgid "error creating socket: %s\n" -msgstr "fout bij het maken van een socket: %s\n" - -msgid "host not found" -msgstr "computer niet gevonden" - -msgid "gpg-agent is not available in this session\n" -msgstr "gpg-agent is niet beschikbaar tijdens deze sessie\n" - -#, c-format -msgid "can't connect to `%s': %s\n" -msgstr "kan geen verbinding maken met `%s': %s\n" - -msgid "communication problem with gpg-agent\n" -msgstr "probleem in de communicatie met gpg-agent\n" - msgid "problem setting the gpg-agent options\n" -msgstr "problemen bij het instellen van de opties voor gpg-agent\n" - -msgid "canceled by user\n" -msgstr "afgebroken door de gebruiker\n" - -msgid "problem with the agent\n" -msgstr "probleem met de agent\n" +msgstr "problemen bij het instellen van de opties voor de gpg-agent\n" #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" @@ -766,46 +888,54 @@ msgstr "het is niet mogelijk om core-dumps uit te schakelen: %s\n" #, c-format msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" -msgstr "Waarschuwing: onveilige eigendomsinstellingen op %s \"%s\"\n" +msgstr "Waarschuwing: onveilige eigendomsinstellingen voor %s \"%s\"\n" #, c-format msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" -msgstr "Waarschuwing: onveilige toegangsrechten op %s \"%s\"\n" +msgstr "Waarschuwing: onveilige toegangsrechten voor %s \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n" +msgstr "wachten tot bestand '%s' toegankelijk wordt ...\n" + +#, c-format +msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n" +msgstr "het hernoemen van '%s' naar '%s' is mislukt: %s\n" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "yes" -msgstr "yes|ja" +msgstr "ja" msgid "yY" -msgstr "yYjJ" +msgstr "jJ" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "no" -msgstr "no|nee" +msgstr "nee" msgid "nN" msgstr "nN" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "quit" -msgstr "quit|stoppen" +msgstr "stoppen" msgid "qQ" -msgstr "qQsS" +msgstr "sS" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "okay|okay" -msgstr "okay|oké|ok|OK" +msgstr "oké|OK" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "cancel|cancel" -msgstr "cancel|cancelen|annuleren" +msgstr "annuleren" msgid "oO" msgstr "oO" msgid "cC" -msgstr "cCaA" +msgstr "aA" #, c-format msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" @@ -816,17 +946,42 @@ msgstr "" msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgstr "over de geheugenlimiet bij het reserveren van %lu bytes" -msgid "no running gpg-agent - starting one\n" -msgstr "er is geen instantie van gpg-agent actief - er wordt een gestart\n" +#, c-format +msgid "error allocating enough memory: %s\n" +msgstr "fout bij het reserveren van voldoende geheugen: %s\n" #, c-format -msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n" -msgstr "er wordt %d seconden gewacht terwijl de agent opstart\n" +msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" +msgstr "%s:%u: verouderde optie \"%s\" - ze heeft geen enkel effect\n" -msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n" +#, c-format +msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" msgstr "" -"kan geen verbinding krijgen met de agent - er wordt een noodoplossing " -"geprobeerd\n" +"WAARSCHUWING: \"%s%s\" is een verouderde optie - ze heeft geen enkel effect\n" + +#, c-format +msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n" +msgstr "onbekende debug-vlag '%s' genegeerd\n" + +#, c-format +msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n" +msgstr "wachten tot de %s verschijnt ... (%ds)\n" + +#, c-format +msgid "connection to %s established\n" +msgstr "verbinding met %s tot stand gebracht\n" + +#, c-format +msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" +msgstr "er is geen gpg-agent actief - '%s' wordt gestart\n" + +#, c-format +msgid "connection to agent is in restricted mode\n" +msgstr "verbinding met agent is in beperkte modus\n" + +#, c-format +msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n" +msgstr "er is geen Dirmngr actief - '%s' wordt gestart\n" #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars #. verbatim. It will not be printed. @@ -864,7 +1019,7 @@ msgid "Certificate chain available" msgstr "Ketting van certificaten is beschikbaar" msgid "root certificate missing" -msgstr "stamcertificaat ontbreekt" +msgstr "basiscertificaat ontbreekt" msgid "Data encryption succeeded" msgstr "Versleutelen van gegevens is geslaagd" @@ -918,7 +1073,7 @@ msgid "Data verification succeeded" msgstr "Verificatie van gegevens is gelukt" msgid "Signature available" -msgstr "Ondertekening is beschikbaar" +msgstr "Handtekening is beschikbaar" msgid "Parsing data succeeded" msgstr "Gegevens ontleden is gelukt" @@ -935,7 +1090,7 @@ msgid "Certificate chain valid" msgstr "Ketting van certificaten is geldig" msgid "Root certificate trustworthy" -msgstr "Stamcertificaat is betrouwbaar" +msgstr "Basiscertificaat is betrouwbaar" msgid "no CRL found for certificate" msgstr "geen enkele lijst van intrekkingen gevonden voor het certificaat" @@ -945,7 +1100,8 @@ msgstr "de beschikbare lijst van intrekkingen is te oud" msgid "CRL/OCSP check of certificates" msgstr "" -"Verificatie van de certificaten met de lijst van intrekkingen en met OCSP" +"Verificatie van de certificaten tegenover de lijst met intrekkingen en het " +"Online Certificate Status Protocol" msgid "Included certificates" msgstr "Ingesloten certificaten" @@ -963,8 +1119,8 @@ msgid "Dirmngr usable" msgstr "Dirmngr kan gebruikt worden" #, c-format -msgid "No help available for `%s'." -msgstr "Geen hulp beschikbaar voor `%s'." +msgid "No help available for '%s'." +msgstr "Geen hulp beschikbaar voor '%s'." msgid "ignoring garbage line" msgstr "regel met rommel wordt genegeerd" @@ -972,28 +1128,179 @@ msgstr "regel met rommel wordt genegeerd" msgid "[none]" msgstr "[geen]" +#, c-format +msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" +msgstr "ongeldig radix64-teken %02X overgeslagen\n" + +#, c-format +msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n" +msgstr "Sorry, we zijn in batchmodus - kunnen geen invoer krijgen\n" + +#, c-format +msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n" +msgstr "" +"Sorry, er is helemaal geen terminal aangevraagd - kan geen invoer krijgen\n" + +#, c-format +msgid "too many errors; giving up\n" +msgstr "te veel fouten; er wordt opgegeven\n" + +#, c-format +msgid "Control-D detected\n" +msgstr "Control-D gedetecteerd\n" + +msgid "argument not expected" +msgstr "onverwacht argument" + +msgid "read error" +msgstr "leesfout" + +msgid "keyword too long" +msgstr "sleutelwoord is te lang" + +msgid "missing argument" +msgstr "ontbrekend argument" + +msgid "invalid argument" +msgstr "ongeldig argument" + +msgid "invalid command" +msgstr "ongeldig commando" + +msgid "invalid alias definition" +msgstr "ongeldige definitie van een alias" + +msgid "permission error" +msgstr "toegangsrechtenfout" + +msgid "out of core" +msgstr "geheugenlimiet overschreden" + +msgid "invalid meta command" +msgstr "ongeldig metacommando" + +msgid "unknown meta command" +msgstr "onbekend metacommando" + +msgid "unexpected meta command" +msgstr "onverwacht metacommando" + +msgid "invalid option" +msgstr "ongeldige optie" + +#, c-format +msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" +msgstr "ontbrekend argument voor optie \"%.50s\"\n" + +#, c-format +msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" +msgstr "ongeldig argument voor optie \"%.50s\"\n" + +#, c-format +msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" +msgstr "optie \"%.50s\" verwacht geen argument\n" + +#, c-format +msgid "invalid command \"%.50s\"\n" +msgstr "ongeldig commando \"%.50s\"\n" + +#, c-format +msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" +msgstr "optie \"%.50s\" is ambigue\n" + +#, c-format +msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" +msgstr "commando \"%.50s\" is ambigue\n" + +#, c-format +msgid "invalid option \"%.50s\"\n" +msgstr "ongeldige optie \"%.50s\"\n" + +#, c-format +msgid "Note: no default option file '%s'\n" +msgstr "Let op: geen standaard optiebestand '%s'\n" + +#, c-format +msgid "option file '%s': %s\n" +msgstr "optiebestand '%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n" +msgstr "" +"Opmerking: optie \"--%s\" wordt genegeerd vanwege globale configuratie\n" + +#, c-format +msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n" +msgstr "omzetting van '%s' naar '%s' niet beschikbaar\n" + +#, c-format +msgid "iconv_open failed: %s\n" +msgstr "iconv_open is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n" +msgstr "omzetting van '%s' naar '%s' is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n" +msgstr "kon tijdelijk bestand '%s' niet aanmaken: %s\n" + +#, c-format +msgid "error writing to '%s': %s\n" +msgstr "fout bij het schrijven naar '%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" +msgstr "oud grendelbestand (aangemaakt door %d) wordt verwijderd\n" + +#, c-format +msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" +msgstr "wachten op de grendel (vastgehouden door %d%s) %s...\n" + +msgid "(deadlock?) " +msgstr "(dode grendel?) " + +#, c-format +msgid "lock '%s' not made: %s\n" +msgstr "grendel '%s' werd niet gemaakt: %s\n" + +#, c-format +msgid "waiting for lock %s...\n" +msgstr "wachten op grendel %s...\n" + +#, c-format +msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" +msgstr "%s is te oud (heb %s nodig, heb %s)\n" + #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "harnas: %s\n" +#, c-format msgid "invalid armor header: " msgstr "ongeldige harnas-intro: " +#, c-format msgid "armor header: " msgstr "harnas-intro: " +#, c-format msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "ongeldige intro van de handtekening in klare tekst\n" +#, c-format msgid "unknown armor header: " msgstr "onbekende harnas-intro: " +#, c-format msgid "nested clear text signatures\n" -msgstr "geneste ondertekeningen in klare tekst\n" +msgstr "geneste handtekeningen in klare tekst\n" +#, c-format msgid "unexpected armor: " msgstr "onverwacht harnas: " +#, c-format msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "door liggend streepje afgeschermde regel is ongeldig: " @@ -1001,25 +1308,31 @@ msgstr "door liggend streepje afgeschermde regel is ongeldig: " msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" msgstr "ongeldig radix64-teken %02X overgeslagen\n" +#, c-format msgid "premature eof (no CRC)\n" -msgstr "voortijdig bestandseinde (eof) (geen CRC)\n" +msgstr "voortijdig bestandseinde (eof) (geen regelterugloopteken)\n" +#, c-format msgid "premature eof (in CRC)\n" -msgstr "voortijdig bestandseinde (eof) (in CRC)\n" +msgstr "voortijdig bestandseinde (eof) (in regelterugloopteken)\n" +#, c-format msgid "malformed CRC\n" -msgstr "ongeldige CRC\n" +msgstr "ongeldige regelterugloopteken\n" #, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" -msgstr "CRC-fout; %06lX - %06lX\n" +msgstr "CRC-fout (regelterugloopteken-fout); %06lX - %06lX\n" +#, c-format msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "voortijdig bestandseinde (eof) (in de epiloog)\n" +#, c-format msgid "error in trailer line\n" msgstr "fout in epiloogregel\n" +#, c-format msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "geen geldige OpenPGP-gegevens gevonden.\n" @@ -1027,12 +1340,18 @@ msgstr "geen geldige OpenPGP-gegevens gevonden.\n" msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "ongeldig harnas: de regel is langer dan %d tekens\n" +#, c-format msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" -"harnas bevat een 'quoted printable'-teken - wellicht werd een defecte MTA " -"(mail-server) gebruikt\n" +"harnas bevat een afdrukbaar teken tussen aanhalingstekens - wellicht werd " +"een defecte MTA (mail-server) gebruikt\n" +#, c-format +msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]" +msgstr "[ niet leesbaar door de gebruiker (%zu bytes: %s%s) ]" + +#, c-format msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" @@ -1040,21 +1359,96 @@ msgstr "" "een notatiebenaming mag enkel afdrukbare tekens of spaties bevatten, en moet " "eindigen met een '='-teken\n" +#, c-format msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "een notatiebenaming voor een gebruiker moet het teken '@' bevatten\n" +#, c-format msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" msgstr "" "een notatiebenaming mag niet meer dan een keer het teken '@' bevatten\n" +#, c-format msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "een notatiewaarde mag geen enkel controleteken bevatten\n" +#, c-format +msgid "a notation name may not contain an '=' character\n" +msgstr "een notatiebenaming mag het teken '=' niet bevatten\n" + +#, c-format +msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n" +msgstr "een notatiebenaming mag enkel afdrukbare tekens of spaties bevatten\n" + +#, c-format msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "WAARSCHUWING: ongeldige notatiegegevens gevonden\n" -msgid "not human readable" -msgstr "niet leesbaar door de gebruiker" +#, c-format +msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" +msgstr "doorspelen van aanvraag %s aan de client is mislukt\n" + +msgid "Enter passphrase: " +msgstr "Voer wachtwoordzin in: " + +#, c-format +msgid "error getting version from '%s': %s\n" +msgstr "fout bij het ophalen van versie van '%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)" +msgstr "server '%s' is ouder dan wij (%s < %s)" + +#, c-format +msgid "WARNING: %s\n" +msgstr "WAARSCHUWING: %s\n" + +#, c-format +msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" +msgstr "" +"Let op: verouderde servers missen mogelijk belangrijke " +"beveiligingsoplossingen.\n" + +#, c-format +msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n" +msgstr "Let op: gebruik het commando \"%s\" om ze opnieuw te starten.\n" + +#, c-format +msgid "%s is not compliant with %s mode\n" +msgstr "%s is niet compatibel met modus %s\n" + +#, c-format +msgid "no dirmngr running in this session\n" +msgstr "geen dirmngr actief in deze sessie\n" + +#, c-format +msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n" +msgstr "sleutelserveroptie \"%s\" mag niet worden gebruikt in modus %s\n" + +msgid "WKD uses a cached result" +msgstr "WKD (het websleutelregister) gebruikt een resultaat uit de cache" + +msgid "Tor is not running" +msgstr "Tor is niet actief" + +msgid "Tor is not properly configured" +msgstr "Tor is niet correct geconfigureerd" + +msgid "DNS is not properly configured" +msgstr "DNS is niet correct geconfigureerd" + +msgid "unacceptable HTTP redirect from server" +msgstr "onaanvaardbare HTTP-omleiding vanaf de server" + +msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up" +msgstr "onaanvaardbare HTTP-omleiding van de server is opgeschoond" + +msgid "server uses an invalid certificate" +msgstr "server gebruikt een ongeldig certificaat" + +#, c-format +msgid "Note: %s\n" +msgstr "Let op: %s\n" #, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" @@ -1064,12 +1458,15 @@ msgstr "OpenPGP-kaart is niet beschikbaar: %s\n" msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "OpenPGP-kaartnummer %s gevonden\n" +#, c-format msgid "can't do this in batch mode\n" msgstr "dit is niet mogelijk in automatische modus\n" +#, c-format msgid "This command is only available for version 2 cards\n" msgstr "Dit commando is enkel beschikbaar voor kaarten van versie 2\n" +#, c-format msgid "Reset Code not or not anymore available\n" msgstr "Reset-Code niet of niet langer beschikbaar\n" @@ -1079,14 +1476,11 @@ msgstr "Uw keuze? " msgid "[not set]" msgstr "[niet ingesteld]" -msgid "male" -msgstr "man" +msgid "Mr." +msgstr "Dhr." -msgid "female" -msgstr "vrouw" - -msgid "unspecified" -msgstr "niet gespecificeerd" +msgid "Ms." +msgstr "Mevr." msgid "not forced" msgstr "niet geforceerd" @@ -1095,13 +1489,13 @@ msgid "forced" msgstr "geforceerd" msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" -msgstr "Fout: Alleen platte ASCII is momenteel toegestaan.\n" +msgstr "Fout: alleen platte ASCII is momenteel toegestaan.\n" msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" -msgstr "Fout: U mag het teken \"<\" niet gebruiken.\n" +msgstr "Fout: u mag het teken \"<\" niet gebruiken.\n" msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" -msgstr "Fout: Dubbele spaties gebruiken is niet toegestaan.\n" +msgstr "Fout: dubbele spaties gebruiken is niet toegestaan.\n" msgid "Cardholder's surname: " msgstr "Achternaam van de kaarthouder: " @@ -1111,41 +1505,25 @@ msgstr "Voornaam van de kaarthouder: " #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "Fout: Volledige naam is te lang (de limiet is %d tekens).\n" +msgstr "Fout: volledige naam is te lang (de limiet is %d tekens).\n" msgid "URL to retrieve public key: " msgstr "URL voor het ophalen van de publieke sleutel: " #, c-format -msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "Fout: URL is te lang (de limiet is %d tekens).\n" +msgid "error reading '%s': %s\n" +msgstr "fout bij het lezen van '%s': %s\n" #, c-format -msgid "error allocating enough memory: %s\n" -msgstr "fout bij het reserveren van voldoende geheugen: %s\n" - -#, c-format -msgid "error reading `%s': %s\n" -msgstr "fout bij het lezen van `%s': %s\n" - -#, c-format -msgid "error writing `%s': %s\n" -msgstr "fout bij het wegschrijven van `%s': %s\n" +msgid "error writing '%s': %s\n" +msgstr "fout bij het schrijven van '%s': %s\n" msgid "Login data (account name): " -msgstr "Aanmeldgegevens (accountnaam): " - -#, c-format -msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "Fout: Aanmeldgegevens zijn te lang (de limiet is %d tekens).\n" +msgstr "Aanmeldingsgegevens (accountnaam): " msgid "Private DO data: " msgstr "Geheime DO-gegevens: " -#, c-format -msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "Fout: Geheime DO is te lang (de limiet is %d tekens).\n" - msgid "Language preferences: " msgstr "Taalvoorkeuren: " @@ -1155,8 +1533,8 @@ msgstr "Fout: ongeldige lengte van de voorkeursinformatie.\n" msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" msgstr "Fout: ongeldige tekens in voorkeursinformatie.\n" -msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " -msgstr "Geslacht ((M)Man, (F)Vrouw of spatie): " +msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): " +msgstr "Aanhef (M = Dhr., F = Mevr. of spatie): " msgid "Error: invalid response.\n" msgstr "Fout: ongeldig antwoord.\n" @@ -1182,26 +1560,20 @@ msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "Bestaande sleutel vervangen? (j/N) " msgid "" -"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" +"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" " If the key generation does not succeed, please check the\n" " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" msgstr "" -"NOOT: Het kan niet gegarandeerd worden dat de kaart\n" -" de gevraagde grootte ondersteunt.\n" -" Indien het aanmaken van de sleutel niet lukt, moet u de documentatie\n" -" bij uw kaart raadplegen om na te gaan welke groottes toegelaten zijn.\n" +"Let op: Het kan niet gegarandeerd worden dat de kaart\n" +" de gevraagde grootte ondersteunt.\n" +" Indien het aanmaken van de sleutel niet lukt, moet u de " +"documentatie\n" +" bij uw kaart raadplegen om na te gaan welke groottes toegelaten " +"zijn.\n" #, c-format -msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " -msgstr "Welke sleutelgrootte wilt u voor de Ondertekeningssleutel? (%u) " - -#, c-format -msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " -msgstr "Welke sleutelgrootte wilt u voor de Encryptiesleutel? (%u) " - -#, c-format -msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " -msgstr "Welke sleutelgrootte wilt u voor de Authenticatiesleutel? (%u) " +msgid "What keysize do you want? (%u) " +msgstr "Welke sleutellengte wilt u? (%u) " #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" @@ -1211,6 +1583,32 @@ msgstr "afgerond naar %u bits\n" msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" msgstr "%s sleutelgrootte moet vallen binnen het bereik %u-%u\n" +msgid "Changing card key attribute for: " +msgstr "Kaartsleutelattribuut wijzigen voor: " + +msgid "Signature key\n" +msgstr "Handtekeningsleutel\n" + +msgid "Encryption key\n" +msgstr "Encryptiesleutel\n" + +msgid "Authentication key\n" +msgstr "Authenticatiesleutel\n" + +msgid "Please select what kind of key you want:\n" +msgstr "Selecteer het soort sleutel dat u wilt:\n" + +#, c-format +msgid " (%d) RSA\n" +msgstr " (%d) RSA\n" + +#, c-format +msgid " (%d) ECC\n" +msgstr " (%d) ECC\n" + +msgid "Invalid selection.\n" +msgstr "Ongeldige keuze.\n" + #, c-format msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" msgstr "" @@ -1218,15 +1616,29 @@ msgstr "" "maken\n" #, c-format -msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n" +msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n" msgstr "" -"fout bij het veranderen van de grootte van sleutel %d naar %u bits: %s\n" +"De kaart zal nu opnieuw ingesteld worden om een sleutel aan te maken van het " +"type: %s\n" + +#, c-format +msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n" +msgstr "fout bij het veranderen van het sleutelattribuut voor sleutel %d: %s\n" + +#, c-format +msgid "error getting card info: %s\n" +msgstr "fout bij het ophalen van kaartinfo: %s\n" + +#, c-format +msgid "This command is not supported by this card\n" +msgstr "Dit commando wordt niet ondersteund door deze kaart.\n" msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "Een externe reservekopie maken van de encryptiesleutel? (J/n) " -msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n" -msgstr "NOOT: sleutels worden al op de kaart bewaard!\n" +#, c-format +msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" +msgstr "Let op: sleutels worden al op de kaart bewaard!\n" msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgstr "Bestaande sleutels vervangen? (j/N) " @@ -1234,19 +1646,19 @@ msgstr "Bestaande sleutels vervangen? (j/N) " #, c-format msgid "" "Please note that the factory settings of the PINs are\n" -" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" +" PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" "Gelieve te noteren dat de fabrieksinstellingen voor de pincodes de volgende " "zijn:\n" -" pincode = `%s' Beheerderspincode = `%s'\n" +" pincode = '%s' Beheerderspincode = '%s'\n" "U wordt aangeraden deze te wijzigen met het commando --change-pin\n" msgid "Please select the type of key to generate:\n" msgstr "Selecteer het type sleutel dat aangemaakt moet worden:\n" msgid " (1) Signature key\n" -msgstr " (1) Ondertekeningssleutel\n" +msgstr " (1) Handtekeningsleutel\n" msgid " (2) Encryption key\n" msgstr " (2) Encryptiesleutel\n" @@ -1254,79 +1666,93 @@ msgstr " (2) Encryptiesleutel\n" msgid " (3) Authentication key\n" msgstr " (3) Authenticatiesleutel\n" -msgid "Invalid selection.\n" -msgstr "Ongeldige keuze.\n" - msgid "Please select where to store the key:\n" msgstr "Geef aan waar de sleutel moet opgeslagen worden:\n" -msgid "unknown key protection algorithm\n" -msgstr "onbekend sleutelbeveiligingsalgoritme\n" - -msgid "secret parts of key are not available\n" -msgstr "geheime delen van de sleutel zijn niet beschikbaar\n" - -msgid "secret key already stored on a card\n" -msgstr "geheime sleutel staat reeds op de kaart\n" +#, c-format +msgid "KEYTOCARD failed: %s\n" +msgstr "KEYTOCARD (SLEUTELNAARKAART) is mislukt: %s\n" #, c-format -msgid "error writing key to card: %s\n" -msgstr "fout bij het wegschrijven van de sleutel naar de kaart: %s\n" +msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n" +msgstr "" +"Let op: Dit commando vernietigt alle sleutels die op de kaart zijn " +"opgeslagen!\n" + +msgid "Continue? (y/N) " +msgstr "Verdergaan? (j/N) " + +msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") " +msgstr "Echt een fabrieksreset uitvoeren? (voer \"ja\" in) " + +#, c-format +msgid "error for setup KDF: %s\n" +msgstr "fout bij het instellen van KDF (sleutelafleidingsfuncties): %s\n" msgid "quit this menu" msgstr "dit menu verlaten" msgid "show admin commands" -msgstr "toon beheerderscommando's" +msgstr "beheerderscommando's tonen" msgid "show this help" -msgstr "toon deze hulp" +msgstr "deze hulp tonen" msgid "list all available data" -msgstr "toon alle beschikbare gegevens" +msgstr "alle beschikbare gegevens weergeven" msgid "change card holder's name" -msgstr "verander de naam van de kaarthouder" +msgstr "de naam van de kaarthouder wijzigen" msgid "change URL to retrieve key" -msgstr "verander de URL waarvan de sleutel opgehaald moet worden" +msgstr "de URL waarvan de sleutel opgehaald moet worden wijzigen" msgid "fetch the key specified in the card URL" -msgstr "haal de sleutel op van de URL die op de kaart vermeld staat" +msgstr "de sleutel ophalen van de URL die op de kaart vermeld staat" msgid "change the login name" -msgstr "verander de aanmeldnaam" +msgstr "de aanmeldnaam wijzigen" msgid "change the language preferences" -msgstr "verander de taalvoorkeuren" +msgstr "de taalvoorkeuren wijzigen" -msgid "change card holder's sex" -msgstr "verander het geslacht van de kaarthouder" +msgid "change card holder's salutation" +msgstr "de aanhef van de kaarthouder wijzigen" msgid "change a CA fingerprint" -msgstr "verander een CA-vingerafdruk" +msgstr "een CA-vingerafdruk wijzigen" msgid "toggle the signature force PIN flag" msgstr "" -"schakel de parameter die om een pincode vraagt bij het ondertekenen aan/uit" +"de parameter voor het vragen van de pincode bij het ondertekenen in-/" +"uitschakelen" msgid "generate new keys" -msgstr "maak nieuwe sleutels aan" +msgstr "nieuwe sleutels aanmaken" msgid "menu to change or unblock the PIN" msgstr "menu voor het wijzigen of ontgrendelen van de pincode" msgid "verify the PIN and list all data" -msgstr "controleer de pincode en toon alle gegevens" +msgstr "de pincode controleren en alle gegevens weergeven" msgid "unblock the PIN using a Reset Code" -msgstr "ontgrendel de pincode met behulp van een Reset-Code" +msgstr "de pincode ontgrendelen met behulp van een Reset-Code" + +msgid "destroy all keys and data" +msgstr "alle sleutels en gegevens vernietigen" + +msgid "setup KDF for PIN authentication" +msgstr "sleutelafleidingsfuncties (KDF) instellen voor pincode-authenticatie" + +msgid "change the key attribute" +msgstr "het sleutelattribuut wijzigen" msgid "gpg/card> " msgstr "gpg/kaart> " msgid "Admin-only command\n" -msgstr "Enkel de beheerder kan dit commando uitvoeren\n" +msgstr "Commando alleen voor beheerder\n" msgid "Admin commands are allowed\n" msgstr "Beheerderscommando's zijn toegestaan\n" @@ -1337,12 +1763,13 @@ msgstr "Beheerderscommando's zijn niet toegestaan\n" msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Ongeldig commando (probeer \"help\")\n" +#, c-format msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output werkt niet voor dit commando\n" #, c-format -msgid "can't open `%s'\n" -msgstr "kan `%s' niet openen\n" +msgid "can't open '%s'\n" +msgstr "kan '%s' niet openen\n" #, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" @@ -1352,23 +1779,63 @@ msgstr "sleutel \"%s\" niet gevonden: %s\n" msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "fout tijdens het lezen van sleutelblok: %s\n" +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found\n" +msgstr "sleutel \"%s\" niet gevonden\n" + +#, c-format msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(tenzij u de sleutel via de vingerafdruk specificeert)\n" +#, c-format msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" msgstr "" "dit is onmogelijk in automatische modus zonder de parameter \"--yes\"\n" +msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n" +msgstr "" +"Let op: de publieke hoofdsleutel en al zijn subsleutels zullen verwijderd " +"worden.\n" + +msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n" +msgstr "" +"Let op: alleen de getoonde publieke subsleutel zal verwijderd worden.\n" + +msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n" +msgstr "" +"Let op: alleen het geheime deel van de getoonde hoofdsleutel zal verwijderd " +"worden.\n" + +msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n" +msgstr "" +"Let op: alleen het geheime deel van de getoonde subsleutel zal verwijderd " +"worden.\n" + msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " -msgstr "Deze sleutel uit de sleutelring verwijderen? (j/N) " +msgstr "Deze sleutel van de sleutelring verwijderen? (j/N) " msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " msgstr "Dit is een geheime sleutel! - echt verwijderen? (j/N) " +#, c-format +msgid "deleting secret %s failed: %s\n" +msgstr "verwijderen van geheime %s is mislukt: %s\n" + +msgid "key" +msgstr "sleutel" + +msgid "subkey" +msgstr "subsleutel" + +#, c-format +msgid "update failed: %s\n" +msgstr "aanpassen is mislukt: %s\n" + #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "verwijderen van sleutelblok is mislukt: %s\n" +#, c-format msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "de betrouwbaarheidsgegevens werden gewist\n" @@ -1376,44 +1843,11 @@ msgstr "de betrouwbaarheidsgegevens werden gewist\n" msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "een geheime sleutel fungeert als publieke sleutel \"%s\"!\n" +#, c-format msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "" "gebruik de optie \"--delete-secret-keys\" om hem eerst te verwijderen.\n" -#, c-format -msgid "error creating passphrase: %s\n" -msgstr "fout bij het maken van de wachtwoordzin: %s\n" - -msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" -msgstr "kan geen symmetrisch ESK-pakket gebruiken omwille van de S2K-modus\n" - -#, c-format -msgid "using cipher %s\n" -msgstr "versleutelingsalgoritme %s wordt gebruikt\n" - -#, c-format -msgid "`%s' already compressed\n" -msgstr "`%s' is reeds gecomprimeerd\n" - -#, c-format -msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" -msgstr "WAARSCHUWING: `%s' is een leeg bestand\n" - -msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" -msgstr "" -"U kunt enkel versleutelen naar RSA-sleutels van 2048 bits of minder in de " -"modus --pgp2\n" - -#, c-format -msgid "reading from `%s'\n" -msgstr "lezen van `%s'\n" - -msgid "" -"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" -msgstr "" -"het is onmogelijk om het IDEA-versleutelingsalgoritme te gebruiken voor al " -"de sleutels waarnaar u versleutelt.\n" - #, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" @@ -1422,6 +1856,43 @@ msgstr "" "versleutelingsalgoritme %s (%d) gaat in tegen de voorkeuren van de " "ontvanger\n" +#, c-format +msgid "error creating passphrase: %s\n" +msgstr "fout bij het maken van de wachtwoordzin: %s\n" + +#, c-format +msgid "can't use a SKESK packet due to the S2K mode\n" +msgstr "kan geen SKESK-pakket gebruiken omwille van de S2K-modus\n" + +#, c-format +msgid "using cipher %s.%s\n" +msgstr "versleutelingsalgoritme %s.%s wordt gebruikt\n" + +#, c-format +msgid "'%s' already compressed\n" +msgstr "'%s' is reeds gecomprimeerd\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n" +msgstr "WAARSCHUWING: '%s' is een leeg bestand\n" + +#, c-format +msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" +msgstr "u mag versleutelingsalgoritme '%s' niet gebruiken in %s-modus\n" + +#, c-format +msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" +msgstr "u mag hashalgoritme '%s' niet gebruiken in %s-modus\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: sleutel %s is niet geschikt voor versleuteling in %s-modus\n" + +#, c-format +msgid "reading from '%s'\n" +msgstr "lezen van '%s'\n" + #, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " @@ -1431,18 +1902,12 @@ msgstr "" "in tegen de voorkeuren van de ontvanger\n" #, c-format -msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" -msgstr "" -"het dwingend opleggen van het symmetrisch versleutelingsalgoritme %s (%d) " -"gaat in tegen de voorkeuren van de ontvanger\n" +msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n" +msgstr "%s/%s.%s versleuteld voor: \"%s\"\n" #, c-format -msgid "you may not use %s while in %s mode\n" -msgstr "u mag %s niet gebruiken in de %s-modus\n" - -#, c-format -msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" -msgstr "%s/%s versleuteld voor: \"%s\"\n" +msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n" +msgstr "u mag optie '%s' niet gebruiken in de %s-modus\n" #, c-format msgid "%s encrypted data\n" @@ -1452,44 +1917,51 @@ msgstr "%s versleutelde gegevens\n" msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "versleuteld met onbekend algoritme %d\n" +#, c-format msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" "WAARSCHUWING: het bericht is versleuteld met een zwakke sleutel in het " "symmetrische versleutelingsalgoritme.\n" +#, c-format msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "probleem met het verwerken van het versleutelde pakket\n" +#, c-format msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "het uitvoeren van externe programma's wordt niet ondersteund\n" +#, c-format msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" "het aanroepen van externe programma's is uitgeschakeld omdat de " "toegangsrechten van het optiebestand onveilig zijn\n" +#, c-format msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" "dit platform heeft tijdelijke bestanden nodig bij het aanroepen van externe " "programma's\n" #, c-format -msgid "unable to execute program `%s': %s\n" -msgstr "kan programma `%s' niet uitvoeren: %s\n" +msgid "unable to execute program '%s': %s\n" +msgstr "kan programma '%s' niet uitvoeren: %s\n" #, c-format -msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" -msgstr "kan shell `%s' niet uitvoeren: %s\n" +msgid "unable to execute shell '%s': %s\n" +msgstr "kan shell '%s' niet uitvoeren: %s\n" #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "systeemfout bij het aanroepen van een extern programma: %s\n" +#, c-format msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "onnatuurlijk einde van het externe programma\n" +#, c-format msgid "unable to execute external program\n" msgstr "niet in staat om het externe programma uit te voeren\n" @@ -1498,171 +1970,210 @@ msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "niet in staat om het antwoord van het externe programma te lezen: %s\n" #, c-format -msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" +msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n" msgstr "" -"WAARSCHUWING: tijdelijk bestand (%s) `%s' kan niet verwijderd worden: %s\n" +"WAARSCHUWING: tijdelijk bestand (%s) '%s' kan niet verwijderd worden: %s\n" #, c-format -msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" -msgstr "WAARSCHUWING: tijdelijke map `%s' kan niet verwijderd worden: %s\n" +msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n" +msgstr "WAARSCHUWING: tijdelijke map '%s' kan niet verwijderd worden: %s\n" msgid "export signatures that are marked as local-only" -msgstr "exporteer handtekeningen die gemarkeerd staan als uitsluitend lokaal" +msgstr "handtekeningen die als uitsluitend lokaal gemarkeerd staan exporteren" msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" msgstr "" -"exporteer identiteitsattributen van gebruikers (meestal identiteitsfoto's)" +"identiteitsattributen van gebruikers (meestal identiteitsfoto's) exporteren" msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" -msgstr "exporteer intrekkingssleutels die als \"gevoelig\" gemarkeerd zijn" - -msgid "remove the passphrase from exported subkeys" -msgstr "verwijder de wachtwoordzin van de geëxporteerde subsleutels" +msgstr "intrekkingssleutels die als \"gevoelig\" gemarkeerd zijn exporteren" msgid "remove unusable parts from key during export" -msgstr "verwijder de onbruikbare delen van de sleutel tijdens het exporteren" +msgstr "de onbruikbare delen van de sleutel verwijderen tijdens het exporteren" msgid "remove as much as possible from key during export" -msgstr "verwijder zo veel mogelijk van de sleutel tijdens het exporteren" +msgstr "zo veel mogelijk van de sleutel verwijderen tijdens het exporteren" -msgid "export keys in an S-expression based format" -msgstr "exporteer sleutels in een formaat gebaseerd op een S-expressie" +msgid "export only revocation certificates" +msgstr "alleen intrekkingscertificaten exporteren" -msgid "exporting secret keys not allowed\n" -msgstr "het exporteren van geheime sleutels is niet toegestaan\n" +msgid "use the GnuPG key backup format" +msgstr "de indeling van de GnuPG sleutelback-up gebruiken" + +msgid " - skipped" +msgstr " - overgeslagen" #, c-format -msgid "key %s: not protected - skipped\n" -msgstr "sleutel %s: niet beveiligd - overgeslagen\n" +msgid "writing to '%s'\n" +msgstr "schrijven naar '%s'\n" + +#, c-format +msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" +msgstr "sleutel %s: sleutelmateriaal op kaart - overgeslagen\n" + +#, c-format +msgid "exporting secret keys not allowed\n" +msgstr "het exporteren van geheime sleutels is niet toegestaan\n" #, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "sleutel %s: sleutel van het type PGP 2.x - overgeslagen\n" #, c-format -msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" -msgstr "sleutel %s: sleutelmateriaal op kaart - overgeslagen\n" - -msgid "about to export an unprotected subkey\n" -msgstr "sta op het punt om een onbeveiligde subsleutel te exporteren\n" - -#, c-format -msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" -msgstr "wegnemen van de beveiliging van de subsleutel is mislukt: %s\n" - -#, c-format -msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" -msgstr "" -"WAARSCHUWING: geheime sleutel %s heeft geen eenvoudige SK-controlesom\n" - msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "WAARSCHUWING: er werd niets geëxporteerd\n" -msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" -msgstr "te veel regels in de pk-cache - gedeactiveerd\n" +#, c-format +msgid "error creating '%s': %s\n" +msgstr "fout bij het aanmaken van '%s': %s\n" msgid "[User ID not found]" msgstr "[Gebruikers-ID niet gevonden]" #, c-format -msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" -msgstr "sleutel %s: geheime sleutel zonder publieke sleutel - overgeslagen\n" +msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n" +msgstr "'%s' automatisch opgehaald via %s\n" #, c-format -msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n" -msgstr "`%s' automatisch opgehaald via %s\n" - -#, c-format -msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n" -msgstr "fout bij het ophalen van `%s' via %s: %s\n" +msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n" +msgstr "fout bij het ophalen van '%s' via %s: %s\n" msgid "No fingerprint" msgstr "Geen vingerafdruk" +#, c-format +msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n" +msgstr "controleren op een nieuwe kopie van een verlopen sleutel via %s\n" + +#, c-format +msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" +msgstr "geheime sleutel \"%s\" niet gevonden: %s\n" + +#, c-format +msgid "(check argument of option '%s')\n" +msgstr "(controleer het argument van optie '%s')\n" + +#, c-format +msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n" +msgstr "Waarschuwing: '%s' wordt niet gebruikt als standaardsleutel: %s\n" + +#, c-format +msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n" +msgstr "" +"\"%s\" wordt gebruikt als standaard geheime sleutel om te ondertekenen\n" + +#, c-format +msgid "all values passed to '%s' ignored\n" +msgstr "alle waarden doorgegeven aan '%s' genegeerd\n" + #, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" "Ongeldige sleutel %s is geldig gemaakt met --allow-non-selfsigned-uid\n" #, c-format -msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" -msgstr "geen geheime subsleutel voor publieke subsleutel %s - overgeslagen\n" +msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" +msgstr "subsleutel %s wordt gebruikt in plaats van hoofdsleutel %s\n" #, c-format -msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" -msgstr "subsleutel %s wordt gebruikt in plaats van primaire sleutel %s\n" +msgid "valid values for option '%s':\n" +msgstr "geldige waarden voor optie '%s':\n" msgid "make a signature" -msgstr "maak een ondertekening" +msgstr "een handtekening maken" msgid "make a clear text signature" -msgstr "maak een ondertekening in klare tekst" +msgstr "een handtekening in klare tekst maken" msgid "make a detached signature" -msgstr "maak een ontkoppelde ondertekening" +msgstr "een ontkoppelde handtekening maken" msgid "encrypt data" -msgstr "versleutel gegevens" +msgstr "gegevens versleutelen" msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "enkel versleutelen met het symmetrisch versleutelingsalgoritme" msgid "decrypt data (default)" -msgstr "ontcijfer gegevens (standaard)" +msgstr "gegevens ontcijferen (standaard)" msgid "verify a signature" -msgstr "controleer een ondertekening" +msgstr "een handtekening controleren" msgid "list keys" -msgstr "toon sleutels" +msgstr "sleutels tonen" msgid "list keys and signatures" -msgstr "toon sleutels en ondertekeningen" +msgstr "sleutels en handtekeningen tonen" msgid "list and check key signatures" -msgstr "toon en controleer sleutelondertekeningen" +msgstr "sleutelhandtekeningen tonen en controleren" msgid "list keys and fingerprints" -msgstr "toon sleutels en vingerafdrukken" +msgstr "sleutels en vingerafdrukken tonen" msgid "list secret keys" -msgstr "toon geheime sleutels" +msgstr "geheime sleutels tonen" msgid "generate a new key pair" -msgstr "maak een nieuw sleutelpaar aan" +msgstr "een nieuw sleutelpaar aanmaken" + +msgid "quickly generate a new key pair" +msgstr "snel een nieuw sleutelpaar aanmaken" + +msgid "quickly add a new user-id" +msgstr "snel een nieuw gebruikers-id toevoegen" + +msgid "quickly revoke a user-id" +msgstr "snel een gebruikers-id intrekken" + +msgid "quickly set a new expiration date" +msgstr "snel een nieuwe vervaldatum instellen" + +msgid "full featured key pair generation" +msgstr "aanmaken van sleutelparen met volledige functionaliteit" msgid "generate a revocation certificate" -msgstr "maak een intrekkingscertificaat aan" +msgstr "een intrekkingscertificaat aanmaken" msgid "remove keys from the public keyring" -msgstr "verwijder sleutels uit de publieke sleutelring" +msgstr "sleutels uit de publieke sleutelring verwijderen" msgid "remove keys from the secret keyring" -msgstr "verwijder sleutels uit de geheime sleutelring" +msgstr "sleutels uit de geheime sleutelring verwijderen" + +msgid "quickly sign a key" +msgstr "snel een sleutel ondertekenen" + +msgid "quickly sign a key locally" +msgstr "een sleutel snel lokaal ondertekenen" + +msgid "quickly revoke a key signature" +msgstr "een sleutelhandtekening snel intrekken" msgid "sign a key" -msgstr "onderteken een sleutel" +msgstr "een sleutel ondertekenen" msgid "sign a key locally" -msgstr "onderteken een sleutel lokaal" +msgstr "een sleutel lokaal ondertekenen" msgid "sign or edit a key" -msgstr "onderteken of bewerk een sleutel" +msgstr "een sleutel ondertekenen of bewerken" msgid "change a passphrase" -msgstr "wijzig een wachtwoordzin" +msgstr "een wachtwoordzin wijzigen" msgid "export keys" -msgstr "exporteer sleutels" +msgstr "sleutels exporteren" msgid "export keys to a keyserver" -msgstr "exporteer sleutels naar een sleutelserver" +msgstr "sleutels naar een sleutelserver exporteren" msgid "import keys from a keyserver" -msgstr "importeer sleutels van een sleutelserver" +msgstr "sleutels van een sleutelserver importeren" msgid "search for keys on a keyserver" -msgstr "zoek naar sleutels op een sleutelserver" +msgstr "zoeken naar sleutels op een sleutelserver" msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "alle sleutels bijwerken vanaf een sleutelserver" @@ -1671,51 +2182,99 @@ msgid "import/merge keys" msgstr "sleutels importeren/samenvoegen" msgid "print the card status" -msgstr "toon de kaartstatus" +msgstr "de kaartstatus tonen" msgid "change data on a card" -msgstr "wijzig gegevens op een kaart" +msgstr "gegevens op een kaart wijzigen" msgid "change a card's PIN" -msgstr "wijzig de pincode van een kaart" +msgstr "de pincode van een kaart wijzigen" msgid "update the trust database" -msgstr "werk de database met betrouwbaarheidsinformatie bij" +msgstr "de database met betrouwbaarheidsinformatie bijwerken" msgid "print message digests" -msgstr "toon de hash-waarden van het bericht" +msgstr "de hash-waarden van het bericht tonen" msgid "run in server mode" msgstr "in servermodus uitvoeren" -msgid "create ascii armored output" -msgstr "creëer uitvoer in ascii-harnas" - -msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" -msgstr "|GEBRUIKERS-ID|versleutel voor GEBRUIKERS-ID" - -msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" +msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key" msgstr "" -"|GEBRUIKERS-ID|gebruik deze GEBRUIKERS-ID om te ondertekenen of te " -"ontcijferen" +"|WAARDE|het TOFU-beleid voor een sleutel instellen (TOFU: Trust on first use " +"- Vertrouwen bij het eerste gebruik)" -msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" -msgstr "|N|stel compressieniveau N in (0 voor geen)" +msgid "|NAME|use NAME as default secret key" +msgstr "|NAAM|NAAM als standaard geheime sleutel gebruiken" -msgid "use canonical text mode" -msgstr "gebruik de gebruikelijke tekstmodus" +msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" +msgstr "|NAAM|ook naar gebruikers-ID NAAM versleutelen" -msgid "|FILE|write output to FILE" -msgstr "|BESTAND|schrijf uitvoer weg naar BESTAND" +msgid "|SPEC|set up email aliases" +msgstr "|SPEC|e-mail aliassen instellen" + +msgid "use strict OpenPGP behavior" +msgstr "strikt OpenPGP-gedrag toepassen" msgid "do not make any changes" -msgstr "maak geen wijzigingen" +msgstr "geen wijzigingen maken" msgid "prompt before overwriting" msgstr "niet overschrijven zonder te vragen" -msgid "use strict OpenPGP behavior" -msgstr "strikt OpenPGP-gedrag toepassen" +msgid "Options controlling the input" +msgstr "Opties voor de invoer" + +msgid "Options controlling the output" +msgstr "Opties voor de uitvoer" + +msgid "create ascii armored output" +msgstr "uitvoer creëren in ascii-harnas" + +msgid "|FILE|write output to FILE" +msgstr "|BESTAND|uitvoer schrijven naar BESTAND" + +msgid "use canonical text mode" +msgstr "de gebruikelijke tekstmodus gebruiken" + +msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" +msgstr "|N|compressieniveau op N instellen (0 voor geen)" + +msgid "Options controlling key import and export" +msgstr "Opties voor het importeren en exporteren van sleutels" + +msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" +msgstr "" +"|MECHANISME|MECHANISME gebruiken om sleutels via e-mailadressen te vinden" + +msgid "import missing key from a signature" +msgstr "ontbrekende sleutel uit een handtekening importeren" + +msgid "include the public key in signatures" +msgstr "de publieke sleutel opnemen in handtekeningen" + +msgid "disable all access to the dirmngr" +msgstr "alle toegang tot de dirmngr uitschakelen" + +msgid "Options controlling key listings" +msgstr "Opties voor sleutelvermeldingen" + +msgid "Options to specify keys" +msgstr "Opties om sleutels op te geven" + +msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" +msgstr "|GEBRUIKERS-ID|versleutelen voor GEBRUIKERS-ID" + +msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" +msgstr "" +"|GEBRUIKERS-ID|deze GEBRUIKERS-ID gebruiken om te ondertekenen of te " +"ontcijferen" + +msgid "Options for unattended use" +msgstr "Opties voor onbeheerd gebruik" + +msgid "Other options" +msgstr "Andere opties" msgid "" "@\n" @@ -1737,23 +2296,23 @@ msgstr "" "@\n" "Voorbeelden:\n" "\n" -" -se -r Bob [bestand] onderteken en versleutel voor gebruiker Bob\n" -" --clear-sign [bestand] maak een ondertekening in klare tekst\n" -" --detach-sign [bestand] maak een ontkoppelde ondertekening\n" -" --list-keys [namen] toon sleutels\n" -" --fingerprint [namen] toon vingerafdrukken\n" +" -se -r Bob [bestand] ondertekenen en versleutelen voor gebruiker Bob\n" +" --clear-sign [bestand] een handtekening in klare tekst maken\n" +" --detach-sign [bestand] een ontkoppelde handtekening maken\n" +" --list-keys [namen] sleutels tonen\n" +" --fingerprint [namen] vingerafdrukken tonen\n" -msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" -msgstr "Gebruik: gpg [opties] [bestanden] (-h voor hulp)" +msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)" +msgstr "Gebruik: @GPG@ [opties] [bestanden] (-h voor hulp)" msgid "" -"Syntax: gpg [options] [files]\n" +"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n" "Sign, check, encrypt or decrypt\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" -"Syntaxis: gpg [opties] [bestanden]\n" -"Onderteken, controleer, versleutel of ontcijfer\n" -"Standaardactie is afhankelijk van de gegevensinvoer\n" +"Syntaxis: @GPG@ [opties] [bestanden]\n" +"Ondertekenen, controleren, versleutelen of ontcijferen\n" +"Standaardactie is afhankelijk van de invoergegevens\n" msgid "" "\n" @@ -1774,142 +2333,165 @@ msgstr "Hashalgoritme: " msgid "Compression: " msgstr "Compressiealgoritme: " -msgid "usage: gpg [options] " -msgstr "gebruik: gpg [opties] " +#, c-format +msgid "usage: %s [options] %s\n" +msgstr "gebruik: %s [opties] %s\n" +#, c-format msgid "conflicting commands\n" -msgstr "conflicterende commando's\n" +msgstr "tegenstrijdige commando's\n" #, c-format -msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" -msgstr "geen '='-teken gevonden in de groepsdefinitie `%s'\n" +msgid "no = sign found in group definition '%s'\n" +msgstr "geen '='-teken gevonden in de groepsdefinitie '%s'\n" #, c-format -msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" -msgstr "WAARSCHUWING: onveilige eigendomsinstellingen van thuismap `%s'\n" +msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n" +msgstr "WAARSCHUWING: onveilige eigendomsinstellingen van basismap '%s'\n" #, c-format -msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" +msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n" msgstr "" -"WAARSCHUWING: onveilige eigendomsinstellingen van configuratiebestand `%s'\n" +"WAARSCHUWING: onveilige eigendomsinstellingen van configuratiebestand '%s'\n" #, c-format -msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" -msgstr "WAARSCHUWING: onveilige eigendomsinstellingen van uitbreiding ‘%s’\n" +msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n" +msgstr "WAARSCHUWING: onveilige eigendomsinstellingen van uitbreiding '%s'\n" #, c-format -msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" -msgstr "WAARSCHUWING: toegangsrechten van thuismap `%s' zijn onveilig\n" +msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n" +msgstr "WAARSCHUWING: toegangsrechten van basismap '%s' zijn onveilig\n" #, c-format -msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" +msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n" msgstr "" -"WAARSCHUWING: toegangsrechten van configuratiebestand `%s' zijn onveilig\n" +"WAARSCHUWING: toegangsrechten van configuratiebestand '%s' zijn onveilig\n" #, c-format -msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" -msgstr "WAARSCHUWING: toegangsrechten van uitbreiding ‘%s’ zijn onveilig\n" +msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n" +msgstr "WAARSCHUWING: toegangsrechten van uitbreiding '%s' zijn onveilig\n" #, c-format -msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n" msgstr "" -"WAARSCHUWING: de eigendomsinstellingen van de map waarin de thuismap `%s' " +"WAARSCHUWING: de eigendomsinstellingen van de map waarin de basismap '%s' " "zich bevindt, zijn onveilig\n" #, c-format msgid "" -"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" +"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n" msgstr "" "WAARSCHUWING: de eigendomsinstellingen van de map waarin configuratiebestand " -"`%s' zich bevindt, zijn onveilig\n" +"'%s' zich bevindt, zijn onveilig\n" #, c-format -msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n" msgstr "" -"WAARSCHUWING: de eigendomsinstellingen van de map waarin uitbreiding `%s' " +"WAARSCHUWING: de eigendomsinstellingen van de map waarin uitbreiding '%s' " "zich bevindt, zijn onveilig\n" #, c-format -msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n" msgstr "" -"WAARSCHUWING: de toegangsrechten van de map waarin de thuismap `%s' zich " +"WAARSCHUWING: de toegangsrechten van de map waarin de basismap '%s' zich " "bevindt, zijn onveilig\n" #, c-format msgid "" -"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" +"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n" msgstr "" -"WAARSCHUWING: de toegangsrechten van de map waarin configuratiebestand `%s' " +"WAARSCHUWING: de toegangsrechten van de map waarin configuratiebestand '%s' " "zich bevindt, zijn onveilig\n" #, c-format -msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n" msgstr "" -"WAARSCHUWING: de toegangsrechten van de map waarin uitbreiding `%s' zich " +"WAARSCHUWING: de toegangsrechten van de map waarin uitbreiding '%s' zich " "bevindt, zijn onveilig\n" #, c-format -msgid "unknown configuration item `%s'\n" -msgstr "onbekend configuratie-item `%s'\n" +msgid "unknown configuration item '%s'\n" +msgstr "onbekend configuratie-item '%s'\n" msgid "display photo IDs during key listings" -msgstr "toon identiteitsfoto's bij de lijst van sleutels" +msgstr "foto-ID's tonen bij sleuteloverzichten" + +msgid "show key usage information during key listings" +msgstr "informatie over sleutelgebruik tonen bij sleuteloverzichten" msgid "show policy URLs during signature listings" -msgstr "toon richtlijn-URL's bij de lijst van handtekeningen" +msgstr "richtlijn-URL's tonen bij handtekeningoverzichten" msgid "show all notations during signature listings" -msgstr "toon alle notaties bij het weergeven van de lijst van handtekeningen" +msgstr "alle notaties tonen bij handtekeningoverzichten" msgid "show IETF standard notations during signature listings" -msgstr "" -"toon IETF-standaardnotaties bij het weergeven van de lijst van handtekeningen" +msgstr "bij handtekeningoverzichten IETF-standaardnotaties tonen" msgid "show user-supplied notations during signature listings" -msgstr "" -"toon door de gebruiker gemaakte notaties bij het weergeven van de lijst van " -"handtekeningen" +msgstr "door de gebruiker gemaakte notaties tonen bij handtekeningoverzichten" msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" -msgstr "" -"toon de URL van de voorkeurssleutelserver bij de lijst van handtekeningen" +msgstr "de URL van de voorkeurssleutelserver tonen bij handtekeningoverzichten" msgid "show user ID validity during key listings" -msgstr "toon de geldigheid van de gebruikers-ID bij de lijst van sleutels" +msgstr "de geldigheid van de gebruikers-ID tonen bij sleuteloverzichten" msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" msgstr "" -"toon de ingetrokken en verlopen gebruikers-ID's bij de lijst van sleutels" +"de ingetrokken en verlopen gebruikers-ID's tonen bij sleuteloverzichten" msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" -msgstr "toon de ingetrokken en vervallen subsleutels bij de lijst van sleutels" +msgstr "de ingetrokken en vervallen subsleutels tonen bij sleuteloverzichten" msgid "show the keyring name in key listings" -msgstr "toon de naam van de sleutelring bij de lijst van sleutels" +msgstr "de naam van de sleutelring tonen bij sleuteloverzichten" msgid "show expiration dates during signature listings" -msgstr "toon de vervaldata bij de lijst van handtekeningen" +msgstr "de vervaldata tonen bij handtekeningoverzichten" + +msgid "show preferences" +msgstr "voorkeuren tonen" #, c-format -msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" -msgstr "NOOT: oud bestand `%s' met standaardopties werd genegeerd\n" +msgid "unknown TOFU policy '%s'\n" +msgstr "" +"onbekende TOFU-beleid (Trust on first use - Vertrouwen bij het eerste " +"gebruik) '%s'\n" #, c-format -msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n" -msgstr "libgcrypt is te oud (heb %s nodig, heb %s)\n" +msgid "(use \"help\" to list choices)\n" +msgstr "(gebruik \"help\" om mogelijke keuzes weer te geven)\n" #, c-format -msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" -msgstr "NOOT: %s is niet bedoeld voor normaal gebruik!\n" +msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" +msgstr "Dit commando is niet toegestaan in %s-modus.\n" #, c-format -msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" -msgstr "`%s' is geen geldige vervaldatum voor handtekeningen\n" +msgid "Note: %s is not for normal use!\n" +msgstr "Let op: %s is niet bedoeld voor normaal gebruik!\n" #, c-format -msgid "`%s' is not a valid character set\n" -msgstr "`%s' is geen geldige tekenset\n" +msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" +msgstr "'%s' is geen geldige vervaldatum voor handtekeningen\n" +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n" +msgstr "\"%s\" is geen geldig e-mailadres\n" + +#, c-format +msgid "invalid pinentry mode '%s'\n" +msgstr "ongeldige pininvoermodus '%s'\n" + +#, c-format +msgid "invalid request origin '%s'\n" +msgstr "ongeldige verzoeksherkomst '%s'\n" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid character set\n" +msgstr "'%s' is geen geldige tekenset\n" + +#, c-format msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "kon de URL van de sleutelserver niet ontleden\n" @@ -1917,6 +2499,7 @@ msgstr "kon de URL van de sleutelserver niet ontleden\n" msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" msgstr "%s:%d: ongeldige sleutelserveropties\n" +#, c-format msgid "invalid keyserver options\n" msgstr "ongeldige sleutelserveropties\n" @@ -1924,13 +2507,19 @@ msgstr "ongeldige sleutelserveropties\n" msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: ongeldige importopties\n" +#, c-format msgid "invalid import options\n" msgstr "ongeldige importopties\n" +#, c-format +msgid "invalid filter option: %s\n" +msgstr "ongeldige filteroptie: %s\n" + #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d: ongeldige exportopties\n" +#, c-format msgid "invalid export options\n" msgstr "ongeldige exportopties\n" @@ -1938,56 +2527,54 @@ msgstr "ongeldige exportopties\n" msgid "%s:%d: invalid list options\n" msgstr "%s:%d: ongeldige lijstopties\n" +#, c-format msgid "invalid list options\n" msgstr "ongeldige lijstopties\n" msgid "display photo IDs during signature verification" -msgstr "toon identiteitsfoto's bij het controleren van de handtekening" +msgstr "foto-ID's weergeven tijdens handtekeningverificatie" msgid "show policy URLs during signature verification" -msgstr "toon richtlijn-URL's bij het controleren van de handtekening" +msgstr "richtlijn-URL's tonen tijdens handtekeningverificatie" msgid "show all notations during signature verification" -msgstr "toon alle notaties bij het controleren van de handtekening" +msgstr "alle notaties tonen tijdens handtekeningverificatie" msgid "show IETF standard notations during signature verification" -msgstr "toon IETF-standaardnotaties bij het controleren van de handtekening" +msgstr "tijdens handtekeningverificatie IETF-standaardnotaties tonen" msgid "show user-supplied notations during signature verification" msgstr "" -"toon door de gebruiker gemaakte notaties bij het controleren van de " -"handtekening" +"door de gebruiker gemaakte notaties tonen tijdens handtekeningverificatie" msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" msgstr "" -"toon de URL van de voorkeurssleutelserver bij het controleren van de " -"handtekening" +"de URL van de voorkeurssleutelserver tonen tijdens handtekeningverificatie" msgid "show user ID validity during signature verification" msgstr "" -"toon de geldigheid van de gebruikers-ID bij het controleren van de " -"handtekening" +"de geldigheid van de gebruikers-ID tonen tijdens handtekeningverificatie" msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" msgstr "" -"toon de ingetrokken en vervallen gebruikers-ID's bij het controleren van de " -"handtekening" +"de ingetrokken en vervallen gebruikers-ID's tonen tijdens " +"handtekeningverificatie" msgid "show only the primary user ID in signature verification" -msgstr "" -"toon enkel de primaire gebruikers-ID bij het controleren van de handtekening" +msgstr "enkel de primaire gebruikers-ID tonen tijdens handtekeningverificatie" msgid "validate signatures with PKA data" -msgstr "valideer ondertekeningen met PKA-gegevens" +msgstr "handtekeningen valideren met PKA-gegevens" msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" msgstr "" -"verhoog de betrouwbaarheid van ondertekeningen met geldige PKA-gegevens" +"de betrouwbaarheid van handtekeningen verhogen met geldige PKA-gegevens" #, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "%s:%d: ongeldige verificatieopties\n" +#, c-format msgid "invalid verify options\n" msgstr "ongeldige verificatieopties\n" @@ -1999,9 +2586,11 @@ msgstr "kon het pad naar het programma %s niet instellen\n" msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" msgstr "%s:%d: lijst voor het automatisch opzoeken van sleutels is ongeldig\n" +#, c-format msgid "invalid auto-key-locate list\n" msgstr "lijst voor het automatisch opzoeken van sleutels is ongeldig\n" +#, c-format msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "WAARSCHUWING: het programma zou een core-dump-bestand kunnen maken!\n" @@ -2017,158 +2606,110 @@ msgstr "%s mag niet gebruikt worden met %s!\n" msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s is zinloos in combinatie met %s!\n" +#, c-format +msgid "WARNING: running with faked system time: " +msgstr "WAARSCHUWING: wordt uitgevoerd met de gesimuleerde systeemtijd: " + #, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" msgstr "zal met onveilig geheugen niet werken wegens %s\n" -msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" -msgstr "" -"enkel ontkoppelde ondertekeningen of handtekeningen in klare tekst zijn " -"mogelijk in de modus --pgp2\n" - -msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" -msgstr "u kunt miet tegelijk ondertekenen en versleutelen in de modus --pgp2\n" - -msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" -msgstr "u moet bestanden (en geen pipe) gebruiken in de modus --pgp2.\n" - -msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" -msgstr "" -"om een bericht te versleutelen in de modus --pgp2 is het IDEA-" -"versleutelingsalgoritme nodig\n" - +#, c-format msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "ongeldig versleutelingsalgoritme gekozen\n" -msgid "selected digest algorithm is invalid\n" -msgstr "ongeldig hashalgoritme gekozen\n" - +#, c-format msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "ongeldig compressiealgoritme gekozen\n" +#, c-format msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" -msgstr "het gekozen hashalgoritme voor certificatie is ongeldig\n" +msgstr "het gekozen hash-algoritme voor certificatie is ongeldig\n" +#, c-format msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed moet groter zijn dan 0\n" +#, c-format msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed moet groter zijn dan 1\n" +#, c-format msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "max-cert-depth moet liggen tussen 1 en 255\n" +#, c-format msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "ongeldig default-cert-level; moet 0, 1, 2 of 3 zijn\n" +#, c-format msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "ongeldig min-cert-level; moet 1, 2 of 3 zijn\n" -msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" -msgstr "NOOT: eenvoudige S2K-modus (0) wordt sterk afgeraden\n" +#, c-format +msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" +msgstr "Let op: eenvoudige S2K-modus (0) wordt sterk afgeraden\n" +#, c-format msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "ongeldige S2K-modus; moet 0, 1 of 3 zijn\n" +#, c-format msgid "invalid default preferences\n" msgstr "ongeldige standaardvoorkeuren\n" +#, c-format msgid "invalid personal cipher preferences\n" -msgstr "ongeldige voorkeuren in het persoonlijk versleutelingsalgoritme\n" +msgstr "ongeldige persoonlijke voorkeuren in het versleutelingsalgoritme\n" +#, c-format msgid "invalid personal digest preferences\n" -msgstr "ongeldige voorkeuren in het persoonlijk hashalgoritme\n" +msgstr "ongeldige persoonlijke voorkeuren in het hash-algoritme\n" +#, c-format msgid "invalid personal compress preferences\n" -msgstr "ongeldige voorkeuren in het persoonlijk compressiealgoritme\n" +msgstr "ongeldige persoonlijke voorkeuren in het compressiealgoritme\n" #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s werkt nog niet met %s\n" #, c-format -msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" -msgstr "u mag versleutelingsalgoritme `%s' niet gebruiken in %s-modus\n" - -#, c-format -msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" -msgstr "u mag hashalgoritme `%s' niet gebruiken in %s-modus\n" - -#, c-format -msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" -msgstr "u mag compressiealgoritme `%s' niet gebruiken in %s-modus\n" +msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" +msgstr "u mag compressiealgoritme '%s' niet gebruiken in %s-modus\n" #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "" "initialiseren van de TrustDB (database van vertrouwen) is mislukt: %s\n" +#, c-format msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" "WAARSCHUWING: er werden ontvangers (-r) opgegeven zonder dat versleuteling " "met een publieke sleutel toegepast wordt\n" -msgid "--store [filename]" -msgstr "--store [bestandsnaam]" - -msgid "--symmetric [filename]" -msgstr "--symmetric [bestandsnaam]" +#, c-format +msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n" +msgstr "symmetrische versleuteling van '%s' is mislukt: %s\n" #, c-format -msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" -msgstr "symmetrische versleuteling van `%s' is mislukt: %s\n" - -msgid "--encrypt [filename]" -msgstr "--encrypt [bestandsnaam]" - -msgid "--symmetric --encrypt [filename]" -msgstr "--symmetric --encrypt [bestandsnaam]" - msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" -msgstr "u kunt --symmetric --encrypt niet gebruiken samen met --s2k-mode 0\n" +msgstr "u kunt --symmetric --encrypt niet samen gebruiken met --s2k-mode 0\n" #, c-format -msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" +msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n" msgstr "u kunt --symmetric --encrypt niet in %s-modus gebruiken\n" -msgid "--sign [filename]" -msgstr "--sign [bestandsnaam]" - -msgid "--sign --encrypt [filename]" -msgstr "--sign --encrypt [bestandsnaam]" - -msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" -msgstr "--symmetric --sign --encrypt [bestandsnaam]" - +#, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" "u kunt --symmetric --sign --encrypt niet gebruiken samen met --s2k-mode 0\n" #, c-format -msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" +msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n" msgstr "u kunt --symmetric --sign --encrypt niet in %s-modus gebruiken\n" -msgid "--sign --symmetric [filename]" -msgstr "--sign --symmetric [bestandsnaam]" - -msgid "--clear-sign [filename]" -msgstr "--clear-sign [bestandsnaam]" - -msgid "--decrypt [filename]" -msgstr "--decrypt [bestandsnaam]" - -msgid "--sign-key user-id" -msgstr "--sign-key gebruikers-id" - -msgid "--lsign-key user-id" -msgstr "--lsign-key gebruikers-id" - -msgid "--edit-key user-id [commands]" -msgstr "--edit-key gebruikers-id [commando's]" - -msgid "--passwd " -msgstr "--passwd " - #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "verzenden naar sleutelserver is mislukt: %s\n" @@ -2181,6 +2722,10 @@ msgstr "opvragen vanaf sleutelserver is mislukt: %s\n" msgid "key export failed: %s\n" msgstr "sleutel exporteren is mislukt: %s\n" +#, c-format +msgid "export as ssh key failed: %s\n" +msgstr "exporteren als ssh-sleutel is mislukt: %s\n" + #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "opzoeking op sleutelserver is mislukt: %s\n" @@ -2198,32 +2743,51 @@ msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "opbouwen van harnas is mislukt: %s\n" #, c-format -msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" -msgstr "ongeldig hashalgoritme `%s'\n" +msgid "invalid hash algorithm '%s'\n" +msgstr "ongeldig hash-algoritme '%s'\n" -msgid "[filename]" -msgstr "[bestandsnaam]" +#, c-format +msgid "error parsing key specification '%s': %s\n" +msgstr "fout bij het ontleden van sleutelspecificatie '%s': %s\n" +#, c-format +msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n" +msgstr "" +"'%s' lijkt geen geldige sleutel-ID, vingerafdruk of sleutelhendel te zijn\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: geen commando opgegeven. Ik probeer te raden wat je " +"bedoelt...\n" + +#, c-format msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "U kunt uw bericht typen ...\n" +#, c-format msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "de opgegeven URL voor certificeringsrichtlijnen is ongeldig\n" +#, c-format msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "de opgegeven URL voor ondertekeningsrichtlijnen is ongeldig\n" +#, c-format msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "de opgegeven URL voor de voorkeurssleutelserver is ongeldig\n" msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE" -msgstr "|BESTAND|gebruik de sleutels van de sleutelring BESTAND" +msgstr "|BESTAND|de sleutels van de sleutelring BESTAND gebruiken" msgid "make timestamp conflicts only a warning" -msgstr "maak dateringsconflicten slechts een waarschuwing waard" +msgstr "dateringsconflicten slechts een waarschuwing waard laten zijn" msgid "|FD|write status info to this FD" -msgstr "|FD|schrijf statusinformatie naar deze bestandsindicator (FD)" +msgstr "|FD|statusinformatie naar deze bestandsindicator (FD) schrijven" + +msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO" +msgstr "|ALGO|handtekeningen gemaakt met ALGO verwerpen" msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Gebruik: gpgv [opties] [bestanden] (-h voor hulp)" @@ -2232,43 +2796,55 @@ msgid "" "Syntax: gpgv [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" -"Syntaxis: gpg [opties] [bestanden]\n" -"Controleer ondertekeningen via gekende en vertrouwde sleutels\n" +"Syntaxis: gpgv [opties] [bestanden]\n" +"Handtekeningen controleren aan de hand van gekende en vertrouwde sleutels\n" msgid "No help available" msgstr "Geen hulp beschikbaar" #, c-format -msgid "No help available for `%s'" -msgstr "Geen hulp beschikbaar voor `%s'" +msgid "No help available for '%s'" +msgstr "Geen hulp beschikbaar voor '%s'" msgid "import signatures that are marked as local-only" -msgstr "importeer handtekeningen die als uitsluitend lokaal zijn gemarkeerd" +msgstr "handtekeningen die als uitsluitend lokaal zijn gemarkeerd importeren" msgid "repair damage from the pks keyserver during import" msgstr "" -"herstel beschadigingen die ontstaan zijn bij het importeren vanuit de pks-" -"sleutelserver" +"beschadigingen die ontstaan zijn bij het importeren vanuit de pks-" +"sleutelserver herstellen" msgid "do not clear the ownertrust values during import" msgstr "" -"zet de waarden in verband met betrouwbaarheid bij het importeren niet op nul" +"de waarden in verband met betrouwbaarheid bij het importeren niet op nul " +"zetten" msgid "do not update the trustdb after import" -msgstr "werk de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb) niet bij na het importeren" +msgstr "de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb) niet bijwerken na het importeren" -msgid "create a public key when importing a secret key" -msgstr "" -"maak een publieke sleutel aan bij het importeren van een geheime sleutel" +msgid "show key during import" +msgstr "de sleutel tonen bij het importeren" msgid "only accept updates to existing keys" -msgstr "accepteer alleen het bijwerken van bestaande sleutels" +msgstr "alleen het bijwerken van bestaande sleutels accepteren" msgid "remove unusable parts from key after import" -msgstr "verwijder onbruikbare delen van de sleutel na het importeren" +msgstr "onbruikbare delen van de sleutel na het importeren verwijderen" msgid "remove as much as possible from key after import" -msgstr "verwijder zo veel mogelijk van de sleutel na het importeren" +msgstr "zo veel mogelijk van de sleutel verwijderen na het importeren" + +msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures" +msgstr "sleutelondertekeningen die geen zelfondertekeningen zijn negeren" + +msgid "run import filters and export key immediately" +msgstr "importfilters uitvoeren en sleutels onmiddellijk exporteren" + +msgid "assume the GnuPG key backup format" +msgstr "ervan uitgaan dat de indeling in GnuPG sleutelback-up is" + +msgid "repair keys on import" +msgstr "sleutels repareren bij import" #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" @@ -2280,7 +2856,11 @@ msgstr "%lu sleutels verwerkt tot dusver\n" #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" -msgstr " Totaal aantal verwerkt: %lu\n" +msgstr "Totaal aantal verwerkt: %lu\n" + +#, c-format +msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n" +msgstr " overgeslagen PGP-2 sleutels: %lu\n" #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" @@ -2288,15 +2868,15 @@ msgstr " overgeslagen nieuwe sleutels: %lu\n" #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" -msgstr " zonder gebruikers-ID: %lu\n" +msgstr " zonder gebruikers-ID: %lu\n" #, c-format msgid " imported: %lu" -msgstr " geïmporteerd: %lu" +msgstr " geïmporteerd: %lu" #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" -msgstr " onveranderd: %lu\n" +msgstr " onveranderd: %lu\n" #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" @@ -2304,19 +2884,19 @@ msgstr " nieuwe gebruikers-ID's: %lu\n" #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" -msgstr " nieuwe subsleutels: %lu\n" +msgstr " nieuwe subsleutels: %lu\n" #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" -msgstr " nieuwe handtekeningen: %lu\n" +msgstr " nieuwe handtekeningen: %lu\n" #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" -msgstr "nieuwe intrekkingen van sleutels: %lu\n" +msgstr " nieuwe sleutelintrekkingen: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" -msgstr " gelezen geheime sleutels: %lu\n" +msgstr " gelezen geheime sleutels: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" @@ -2324,19 +2904,19 @@ msgstr " geïmporteerde geheime sleutels: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" -msgstr " ongewijzigde geheime sleutels: %lu\n" +msgstr " ongewijzigde geheime sleutels: %lu\n" #, c-format msgid " not imported: %lu\n" -msgstr " niet geïmporteerd: %lu\n" +msgstr " niet geïmporteerd: %lu\n" #, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" -msgstr " opgeschoonde handtekeningen: %lu\n" +msgstr " opgeschoonde handtekeningen: %lu\n" #, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" -msgstr " opgeschoonde gebruikers-ID's: %lu\n" +msgstr " opgeschoonde gebruikers-ID's: %lu\n" #, c-format msgid "" @@ -2352,15 +2932,17 @@ msgstr " \"%s\": voorkeur voor versleutelingsalgoritme %s\n" #, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" -msgstr " \"%s\": voorkeur voor hashalgoritme %s\n" +msgstr " \"%s\": voorkeur voor hash-algoritme %s\n" #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr " \"%s\": voorkeur voor compressiealgoritme %s\n" +#, c-format msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "we raden u sterk aan om uw voorkeuren aan te passen en\n" +#, c-format msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" "om deze sleutel opnieuw te distribueren om mogelijke problemen met niet-" @@ -2378,8 +2960,8 @@ msgstr "sleutel %s: geen gebruikers-ID\n" msgid "key %s: %s\n" msgstr "sleutel %s: %s\n" -msgid "rejected by import filter" -msgstr "verworpen door de importfilter" +msgid "rejected by import screener" +msgstr "verworpen door de importscreener" #, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" @@ -2387,15 +2969,16 @@ msgstr "sleutel %s: beschadigingen in PKS-subsleutel hersteld\n" #, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" -msgstr "sleutel %s: niet auto-gesigneerde gebruikers-ID \"%s\" aanvaard\n" +msgstr "sleutel %s: niet-zelfondertekende gebruikers-ID \"%s\" aanvaard\n" #, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "sleutel %s: geen geldige gebruikers-ID's\n" +#, c-format msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "" -"dit kan veroorzaakt worden door het ontbreken van een eigen ondertekening\n" +"dit kan veroorzaakt worden door het ontbreken van een zelfondertekening\n" #, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" @@ -2407,15 +2990,11 @@ msgstr "sleutel %s: nieuwe sleutel - overgeslagen\n" #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" -msgstr "geen sleutelring gevonden waarnaartoe geschreven kan worden: %s\n" +msgstr "geen beschrijfbare sleutelring gevonden: %s\n" #, c-format -msgid "writing to `%s'\n" -msgstr "aan het schrijven naar `%s'\n" - -#, c-format -msgid "error writing keyring `%s': %s\n" -msgstr "fout bij het schrijven naar sleutelring `%s': %s\n" +msgid "error writing keyring '%s': %s\n" +msgstr "fout bij het schrijven naar sleutelring '%s': %s\n" #, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" @@ -2425,17 +3004,9 @@ msgstr "sleutel %s: publieke sleutel \"%s\" geïmporteerd\n" msgid "key %s: doesn't match our copy\n" msgstr "sleutel %s: stemt niet overeen met onze kopie\n" -#, c-format -msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" -msgstr "sleutel %s: kan het originele sleutelblok niet vinden: %s\n" - -#, c-format -msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" -msgstr "sleutel %s: kan het originele sleutelblok niet lezen: %s\n" - #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" -msgstr "sleutel %s: \"%s\" 1 nieuwe gebruikers-ID\n" +msgstr "sleutel %s: \"%s\" 1 nieuw gebruikers-ID\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" @@ -2443,11 +3014,11 @@ msgstr "sleutel %s: \"%s\" %d nieuwe gebruikers-ID's\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" -msgstr "sleutel %s: \"%s\" 1 nieuwe ondertekening\n" +msgstr "sleutel %s: \"%s\" 1 nieuwe handtekening\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" -msgstr "sleutel %s: \"%s\" %d nieuwe ondertekeningen\n" +msgstr "sleutel %s: \"%s\" %d nieuwe handtekeningen\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" @@ -2459,11 +3030,11 @@ msgstr "sleutel %s: \"%s\" %d nieuwe subsleutels\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" -msgstr "sleutel %s: \"%s\" %d ondertekening opgeschoond\n" +msgstr "sleutel %s: \"%s\" %d handtekening opgeschoond\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" -msgstr "sleutel %s: \"%s\" %d ondertekeningen opgeschoond\n" +msgstr "sleutel %s: \"%s\" %d handtekeningen opgeschoond\n" #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" @@ -2477,10 +3048,39 @@ msgstr "sleutel %s: \"%s\" %d gebruikers-ID's opgeschoond\n" msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgstr "sleutel %s: \"%s\" niet veranderd\n" +#, c-format +msgid "key %s: secret key imported\n" +msgstr "sleutel %s: geheime sleutel geïmporteerd\n" + +#, c-format +msgid "key %s: secret key already exists\n" +msgstr "sleutel %s: geheime sleutel bestaat reeds\n" + +#, c-format +msgid "key %s: error sending to agent: %s\n" +msgstr "sleutel %s: fout bij verzenden naar agent: %s\n" + +#, c-format +msgid "key %s: card reference is overridden by key material\n" +msgstr "sleutel %s: kaartreferentie wordt overschreven door sleutelmateriaal\n" + +#. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a +#. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data +#. * is stored on the card. A single smartcard can have up to +#. * three private key data. Importing private key stub is always +#. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED. +#. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status', +#. * then, references to a card will be automatically created +#. * again. +#, c-format +msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n" +msgstr "Om '%s' te migreren, voert u met elke smartcard het volgende uit: %s\n" + #, c-format msgid "secret key %s: %s\n" msgstr "geheime sleutel %s: %s\n" +#, c-format msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "importeren van geheime sleutels is niet toegestaan\n" @@ -2490,21 +3090,28 @@ msgstr "" "sleutel %s: geheime sleutel met ongeldig versleutelingsalgoritme %d - " "overgeslagen\n" -#, c-format -msgid "no default secret keyring: %s\n" -msgstr "geen standaardsleutelring voor geheime sleutels: %s\n" +msgid "No reason specified" +msgstr "Geen reden opgegeven" + +msgid "Key is superseded" +msgstr "Sleutel is vervangen" + +msgid "Key has been compromised" +msgstr "Sleutel is gecompromitteerd" + +msgid "Key is no longer used" +msgstr "Sleutel is niet meer in gebruik" + +msgid "User ID is no longer valid" +msgstr "Gebruikers-ID is niet langer geldig" #, c-format -msgid "key %s: secret key imported\n" -msgstr "sleutel %s: geheime sleutel geïmporteerd\n" +msgid "reason for revocation: " +msgstr "reden van de intrekking: " #, c-format -msgid "key %s: already in secret keyring\n" -msgstr "sleutel %s: reeds in sleutelring van geheime sleutels\n" - -#, c-format -msgid "key %s: secret key not found: %s\n" -msgstr "sleutel %s: geheime sleutel niet gevonden: %s\n" +msgid "revocation comment: " +msgstr "toelichting bij de intrekking: " #, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" @@ -2512,6 +3119,14 @@ msgstr "" "sleutel %s: geen publieke sleutel - kan intrekkingscertificaat niet " "toepassen\n" +#, c-format +msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" +msgstr "sleutel %s: kan het originele sleutelblok niet vinden: %s\n" + +#, c-format +msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" +msgstr "sleutel %s: kan het originele sleutelblok niet lezen: %s\n" + #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "sleutel %s: ongeldig intrekkingscertificaat: %s - afgewezen\n" @@ -2522,7 +3137,7 @@ msgstr "sleutel %s: \"%s\" intrekkingscertificaat geïmporteerd\n" #, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" -msgstr "sleutel %s: geen gebruikers-ID voor ondertekening\n" +msgstr "sleutel %s: geen gebruikers-ID voor handtekening\n" #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" @@ -2544,19 +3159,19 @@ msgstr "sleutel %s: ongeldige rechtstreekse ondertekening van de sleutel\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" -msgstr "sleutel %s: geen subsleutel voor de koppeling met de sleutel\n" +msgstr "sleutel %s: geen subsleutel om te koppelen aan de sleutel\n" #, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" -msgstr "sleutel %s: ongeldige koppeling met de subsleutel\n" +msgstr "sleutel %s: ongeldige koppeling van de subsleutel\n" #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" -msgstr "sleutel %s: meervoudige koppeling met de subsleutel verwijderd\n" +msgstr "sleutel %s: meervoudige koppeling van de subsleutel verwijderd\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" -msgstr "sleutel %s: geen subsleutel voor het intrekken van de sleutel\n" +msgstr "sleutel %s: geen subsleutel voor sleutelintrekking\n" #, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" @@ -2577,7 +3192,7 @@ msgstr "sleutel %s: subsleutel overgeslagen\n" #, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" msgstr "" -"sleutel %s: ondertekening (klasse 0x%02X) kan niet geëxporteerd worden - " +"sleutel %s: handtekening (klasse 0x%02X) kan niet geëxporteerd worden - " "overgeslagen\n" #, c-format @@ -2591,12 +3206,11 @@ msgstr "sleutel %s: ongeldig intrekkingscertificaat: %s - overgeslagen\n" #, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "" -"sleutel %s: ondertekening van subsleutel op de verkeerde plek - " -"overgeslagen\n" +"sleutel %s: handtekening van subsleutel op de verkeerde plek - overgeslagen\n" #, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" -msgstr "sleutel %s: onverwachte ondertekening klasse (0x%02X) - overgeslagen\n" +msgstr "sleutel %s: onverwachte handtekeningklasse (0x%02X) - overgeslagen\n" #, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" @@ -2622,28 +3236,87 @@ msgstr "sleutel %s: \"%s\" intrekkingscertificaat toegevoegd\n" msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "sleutel %s: directe ondertekening van de sleutel toegevoegd\n" -msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" +#, c-format +msgid "error allocating memory: %s\n" +msgstr "fout bij het toewijzen van geheugen: %s\n" + +#, c-format +msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" msgstr "" -"NOOT: een serienummer van een sleutel stemt niet overeen met die van de " -"kaart\n" - -msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" -msgstr "NOOT: primaire sleutel is online en opgeslagen op de kaart\n" - -msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" -msgstr "NOOT: secundaire sleutel is online en opgeslagen op de kaart\n" +"kan de handtekening niet controleren met een niet-ondersteund algoritme voor " +"openbare sleutels (%d): %s.\n" +"\n" #, c-format -msgid "error creating keyring `%s': %s\n" -msgstr "fout bij het aanmaken van de sleutelring `%s': %s\n" +msgid "" +"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n" +msgstr "" +"kan de handtekening niet controleren met een niet-ondersteund hash-algoritme " +"voor berichten %d: %s.\n" +"\n" + +msgid " (reordered signatures follow)" +msgstr " (opnieuw geordende handtekeningen volgen)" #, c-format -msgid "keyring `%s' created\n" -msgstr "sleutelring `%s' is aangemaakt\n" +msgid "key %s:\n" +msgstr "sleutel %s:\n" #, c-format -msgid "keyblock resource `%s': %s\n" -msgstr "bron van de sleutelblok `%s': %s\n" +msgid "%d duplicate signature removed\n" +msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n" +msgstr[0] "%d dubbele handtekening verwijderd\n" +msgstr[1] "%d dubbele handtekeningen verwijderd\n" + +#, c-format +msgid "%d signature not checked due to a missing key\n" +msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n" +msgstr[0] "%d handtekening niet gecontroleerd vanwege ontbrekende sleutel\n" +msgstr[1] "%d handtekeningen niet gecontroleerd vanwege ontbrekende sleutels\n" + +#, c-format +msgid "%d bad signature\n" +msgid_plural "%d bad signatures\n" +msgstr[0] "%d slechte handtekening\n" +msgstr[1] "%d slechte handtekeningen\n" + +#, c-format +msgid "%d signature reordered\n" +msgid_plural "%d signatures reordered\n" +msgstr[0] "%d handtekening opnieuw gerangschikt\n" +msgstr[1] "%d handtekeningen opnieuw gerangschikt\n" + +#, c-format +msgid "" +"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check " +"all signatures.\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: fouten gevonden en alleen zelfondertekeningen gecontroleerd. " +"Voer '%s' uit om alle handtekeningen te controleren.\n" + +#, c-format +msgid "error creating keybox '%s': %s\n" +msgstr "fout bij het aanmaken van sleuteldoosje '%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "error creating keyring '%s': %s\n" +msgstr "fout bij het aanmaken van de sleutelring '%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "keybox '%s' created\n" +msgstr "sleuteldoosje '%s' is aangemaakt\n" + +#, c-format +msgid "keyring '%s' created\n" +msgstr "sleutelring '%s' is aangemaakt\n" + +#, c-format +msgid "keyblock resource '%s': %s\n" +msgstr "bron van de sleutelblok '%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "error opening key DB: %s\n" +msgstr "fout bij het openen van de sleuteldatabase: %s\n" #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" @@ -2653,37 +3326,7 @@ msgid "[revocation]" msgstr "[intrekking]" msgid "[self-signature]" -msgstr "[eigen ondertekening]" - -msgid "1 bad signature\n" -msgstr "1 slechte ondertekening\n" - -#, c-format -msgid "%d bad signatures\n" -msgstr "%d slechte ondertekeningen\n" - -msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" -msgstr "" -"1 ondertekening werd niet gecontroleerd wegens een ontbrekende sleutel\n" - -#, c-format -msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" -msgstr "" -"%d ondertekeningen werden niet gecontroleerd wegens ontbrekende sleutels\n" - -msgid "1 signature not checked due to an error\n" -msgstr "1 ondertekening werd niet gecontroleerd wegens een fout\n" - -#, c-format -msgid "%d signatures not checked due to errors\n" -msgstr "%d ondertekeningen werden niet gecontroleerd wegens fouten\n" - -msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" -msgstr "1 gebruikers-ID gevonden zonder geldige eigen handtekening\n" - -#, c-format -msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" -msgstr "%d gebruikers-ID's gevonden zonder geldige eigen handtekening\n" +msgstr "[zelfondertekening]" msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " @@ -2694,7 +3337,7 @@ msgstr "" "Geef aan in welke mate u er op vertrouwt dat deze gebruiker de sleutels van " "andere gebruikers op correcte wijze controleert\n" "(door het paspoort te bekijken, vingerafdrukken uit verschillende bronnen te " -"checken, enz.)\n" +"controleren, enz.)\n" #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" @@ -2712,13 +3355,17 @@ msgstr "" "Geef aan hoe groot het vertrouwen mag zijn in deze betrouwbare " "handtekening.\n" "Als de waarde groter dan 1 is, stelt u de sleutel die u ondertekent, in de\n" -"mogelijkheid om in uw plaats handtekeningen van vertrouwen te plaatsen.\n" +"mogelijkheid om in uw plaats betrouwbare handtekeningen te plaatsen.\n" msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "" "Voer een domein in als u de geldigheid van de handtekening daartoe wilt " "beperken, laat leeg voor geen beperking.\n" +#, c-format +msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n" +msgstr "Gebruikers-ID \"%s\", welke geen tekst-ID is, wordt overgeslagen.\n" + #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "Gebruikers-ID \"%s\" is ingetrokken." @@ -2735,7 +3382,7 @@ msgstr "Gebruikers-ID \"%s\" is vervallen." #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." -msgstr "Gebruikers-ID \"%s\" is niet auto-gesigneerd." +msgstr "Gebruikers-ID \"%s\" is niet door zichzelf ondertekend." #, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " @@ -2750,7 +3397,7 @@ msgid "" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "De eigen ondertekening van \"%s\"\n" -"is een ondertekening van het type PGP 2.x.\n" +"is een handtekening van het type PGP 2.x.\n" msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "" @@ -2762,25 +3409,24 @@ msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" -"Uw huidige ondertekening op \"%s\"\n" +"Uw huidige handtekening op \"%s\"\n" "is verlopen.\n" msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "" -"Wilt U een nieuwe ondertekening uitgeven om de vervallen te vervangen ? (j/" -"N) " +"Wilt U een nieuwe handtekening uitgeven om de vervallen te vervangen? (j/N) " #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" -"Uw huidige ondertekening op \"%s\"\n" -"is een lokale ondertekening.\n" +"Uw huidige handtekening op \"%s\"\n" +"is een lokale handtekening.\n" msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "" -"Wilt u ze opwaarderen naar een ondertekening die volledig exporteerbaar is? " +"Wilt u ze opwaarderen naar een handtekening die volledig exporteerbaar is? " "(j/N) " #, c-format @@ -2808,16 +3454,6 @@ msgstr "Deze sleutel zal vervallen op %s.\n" msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "Wilt u uw handtekening op hetzelfde moment laten vervallen? (J/n) " -msgid "" -"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " -"mode.\n" -msgstr "" -"U mag geen OpenPGP-ondertekening zetten bij een sleutel van het type PGP 2.x " -"als u de modus --pgp2 gebruikt.\n" - -msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" -msgstr "Dit zou de sleutel onbruikbaar maken met PGP 2.x.\n" - msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" @@ -2843,8 +3479,8 @@ msgstr " (2) Ik heb een oppervlakkige controle uitgevoerd.%s\n" msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Ik heb dit zeer zorgvuldig gecontroleerd.%s\n" -msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " -msgstr "Uw keuze? (type `?' voor meer informatie): " +msgid "Your selection? (enter '?' for more information): " +msgstr "Uw keuze? (voer '?' in voor meer informatie): " #, c-format msgid "" @@ -2859,19 +3495,19 @@ msgstr "Dit zal een eigen ondertekening zijn.\n" msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "" -"WAARSCHUWING: de ondertekening zal niet als niet-exporteerbaar\n" +"WAARSCHUWING: de handtekening zal niet als niet-exporteerbaar\n" " worden gemarkeerd.\n" msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "" -"WAARSCHUWING: de ondertekening zal niet als niet in te trekken\n" +"WAARSCHUWING: de handtekening zal niet als niet in te trekken\n" " worden gemarkeerd.\n" msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" -msgstr "De ondertekening zal als niet-exporteerbaar gemarkeerd worden.\n" +msgstr "De handtekening zal als niet-exporteerbaar gemarkeerd worden.\n" msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" -msgstr "De ondertekening zal als niet in te trekken gemarkeerd worden.\n" +msgstr "De handtekening zal als niet in te trekken gemarkeerd worden.\n" msgid "I have not checked this key at all.\n" msgstr "Ik heb deze sleutel helemaal niet gecontroleerd.\n" @@ -2891,219 +3527,189 @@ msgstr "ondertekenen is mislukt: %s\n" msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" -"Deze sleutel bevat slechts partiële of op de kaart opgeslagen elementen - er " -"is geen wachtwoordzin die veranderd kan worden.\n" - -msgid "This key is not protected.\n" -msgstr "Deze sleutel is niet beveiligd.\n" - -msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" -msgstr "Geheime delen van de primaire sleutel zijn niet beschikbaar.\n" - -msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" -msgstr "Geheime delen van de primaire sleutel staan opgeslagen op de kaart.\n" - -msgid "Key is protected.\n" -msgstr "Sleutel is beveiligd.\n" +"Deze sleutel bevat slechts partiële of op de kaart opgeslagen elementen - " +"geen te veranderen wachtwoordzin.\n" #, c-format -msgid "Can't edit this key: %s\n" -msgstr "Deze sleutel kan niet bewerkt worden: %s\n" - -msgid "" -"Enter the new passphrase for this secret key.\n" -"\n" -msgstr "" -"Voer de nieuwe wachtwoordzin voor deze geheime sleutel in.\n" -"\n" - -msgid "passphrase not correctly repeated; try again" -msgstr "de wachtwoordzin is niet twee keer dezelfde; probeer opnieuw" - -msgid "" -"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" -"\n" -msgstr "" -"U wilt geen wachtwoordzin - Dit is wellicht een *slecht* idee!\n" -"\n" - -msgid "Do you really want to do this? (y/N) " -msgstr "Wilt u dit echt doen? (j/N) " - -msgid "moving a key signature to the correct place\n" -msgstr "" -"de ondertekening van de sleutel wordt naar de juiste plaats verplaatst\n" +msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n" +msgstr "sleutel %s: fout bij het wijzigen van de wachtwoordzin: %s\n" msgid "save and quit" msgstr "opslaan en stoppen" msgid "show key fingerprint" -msgstr "toon de vingerafdruk van de sleutel" +msgstr "de vingerafdruk van de sleutel tonen" + +msgid "show the keygrip" +msgstr "de sleutelhendel tonen" msgid "list key and user IDs" -msgstr "toon sleutel en gebruikers-ID's" +msgstr "sleutel en gebruikers-ID's tonen" msgid "select user ID N" -msgstr "selecteer gebruikers-ID N" +msgstr "gebruikers-ID N selecteren" msgid "select subkey N" -msgstr "selecteer subsleutel N" +msgstr "subsleutel N selecteren" msgid "check signatures" -msgstr "controleer handtekeningen" +msgstr "handtekeningen controleren" msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" msgstr "" -"onderteken geselecteerde gebruikers-ID's [* zie hieronder voor gerelateerde " -"commando's]" +"geselecteerde gebruikers-ID's ondertekenen [* zie hieronder voor " +"gerelateerde commando's]" msgid "sign selected user IDs locally" -msgstr "onderteken geselecteerde gebruikers-ID's lokaal" +msgstr "geselecteerde gebruikers-ID's lokaal ondertekenen" msgid "sign selected user IDs with a trust signature" msgstr "" -"onderteken geselecteerde gebruikers-ID's met een handtekening van vertrouwen" +"geselecteerde gebruikers-ID's met een betrouwbare handtekening ondertekenen" msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" msgstr "" -"onderteken geselecteerde gebruikers-ID's met een handtekening die niet " +"geselecteerde gebruikers-ID's ondertekenen met een handtekening die niet " "ingetrokken kan worden" msgid "add a user ID" -msgstr "voeg een gebruikers-ID toe" +msgstr "een gebruikers-ID toevoegen" msgid "add a photo ID" -msgstr "voeg een identiteitsfoto toe" +msgstr "een identiteitsfoto toevoegen" msgid "delete selected user IDs" -msgstr "verwijder geselecteerde gebruikers-ID's" +msgstr "geselecteerde gebruikers-ID's verwijderen" msgid "add a subkey" -msgstr "voeg een subsleutel toe" +msgstr "een subsleutel toevoegen" msgid "add a key to a smartcard" -msgstr "voeg een sleutel toe op een chipkaart" +msgstr "een sleutel toevoegen op een chipkaart" msgid "move a key to a smartcard" -msgstr "verplaats een sleutel naar een chipkaart" +msgstr "een sleutel naar een chipkaart verplaatsen" msgid "move a backup key to a smartcard" -msgstr "verplaats een reservesleutel naar een chipkaart" +msgstr "een reservesleutel naar een chipkaart verplaatsen" msgid "delete selected subkeys" -msgstr "verwijder de geselecteerde subsleutels" +msgstr "de geselecteerde subsleutels verwijderen" msgid "add a revocation key" -msgstr "voeg een intrekkingssleutel toe" +msgstr "een intrekkingssleutel toevoegen" msgid "delete signatures from the selected user IDs" -msgstr "verwijder ondertekeningen van de geselecteerde gebruikers-ID's" +msgstr "handtekeningen van de geselecteerde gebruikers-ID's verwijderen" msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" -msgstr "verander de vervaldatum van de sleutel of de geselecteerde subsleutels" +msgstr "de vervaldatum van de sleutel of de geselecteerde subsleutels wijzigen" msgid "flag the selected user ID as primary" -msgstr "markeer de geselecteerde gebruikers-ID als primair" - -msgid "toggle between the secret and public key listings" -msgstr "wissel tussen de lijst met geheime en die met publieke sleutels" +msgstr "de geselecteerde gebruikers-ID als primair markeren" msgid "list preferences (expert)" -msgstr "toon voorkeuren (expert)" +msgstr "voorkeuren weergeven (expert)" msgid "list preferences (verbose)" -msgstr "toon voorkeuren (uitvoerig)" +msgstr "voorkeuren weergeven (uitvoerig)" msgid "set preference list for the selected user IDs" -msgstr "stel de lijst met voorkeuren in voor de geselecteerde gebruikers-ID's" +msgstr "" +"de lijst met voorkeuren instellen voor de geselecteerde gebruikers-ID's" msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" msgstr "" -"stel de URL in van de voorkeurssleutelserver voor de geselecteerde " +"de URL instellen van de voorkeurssleutelserver voor de geselecteerde " "gebruikers-ID's" msgid "set a notation for the selected user IDs" -msgstr "stel een notatie in voor de geselecteerde gebruikers-ID's" +msgstr "een notatie instellen voor de geselecteerde gebruikers-ID's" msgid "change the passphrase" -msgstr "wijzig de wachtwoordzin" +msgstr "de wachtwoordzin wijzigen" msgid "change the ownertrust" -msgstr "wijzig de betrouwbaarheidsinformatie" +msgstr "de betrouwbaarheidsinformatie wijzigen" msgid "revoke signatures on the selected user IDs" -msgstr "trek de handtekeningen op de geselecteerde gebruikers-ID's in" +msgstr "de handtekeningen op de geselecteerde gebruikers-ID's intrekken" msgid "revoke selected user IDs" -msgstr "trek de geselecteerde gebruikers-ID's in" +msgstr "de geselecteerde gebruikers-ID's intrekken" msgid "revoke key or selected subkeys" -msgstr "trek de sleutel of de geselecteerde subsleutels in" +msgstr "de sleutel of de geselecteerde subsleutels intrekken" msgid "enable key" -msgstr "activeer de sleutel" +msgstr "de sleutel inschakelen" msgid "disable key" -msgstr "deactiveer de sleutel" +msgstr "de sleutel uitschakelen" msgid "show selected photo IDs" -msgstr "toon de geselecteerde identiteitsfoto's" +msgstr "geselecteerde foto-ID's tonen" msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" msgstr "" -"comprimeer onbruikbare gebruikers-ID's en verwijder onbruikbare " -"handtekeningen van de sleutel" +"onbruikbare gebruikers-ID's comprimeren en onbruikbare handtekeningen van de " +"sleutel verwijderen" msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" msgstr "" -"comprimeer onbruikbare gebruikers-ID's en verwijder alle handtekeningen van " -"de sleutel" - -#, c-format -msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" -msgstr "fout bij het lezen van het geheime sleutelblok \"%s\": %s\n" +"onbruikbare gebruikers-ID's comprimeren en alle handtekeningen van de " +"sleutel verwijderen" msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Geheime sleutel is beschikbaar.\n" +msgid "Secret subkeys are available.\n" +msgstr "Geheime subsleutels zijn beschikbaar.\n" + +msgid "" +"Note: the local copy of the secret key will only be deleted with \"save\".\n" +msgstr "" +"Opmerking: de lokale kopie van de geheime sleutel wordt alleen verwijderd " +"met \"save\" (opslaan).\n" + msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Hiervoor is de geheime sleutel nodig.\n" -msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" -msgstr "Gebruik eerst het commando \"toggle\" (wisselen).\n" - msgid "" -"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " +"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures " "(lsign),\n" -" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n" +" a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" "* Het commando `sign' (ondertekenen) kan worden voorafgegaan door een\n" -" `l' (lsign) om een lokale ondertekening te maken, een `t' (tsign) om een\n" -" handtekening van vertrouwen te plaatsen, een `nr' (nrsign) om een\n" +" `l' (lsign) om een lokale handtekening te zetten, een `t' (tsign) om een\n" +" betrouwbare handtekening te zetten, een `nr' (nrsign) om een\n" " niet-intrekbare handtekening te zetten, of om het even welke combinatie\n" " hiervan (ltsign, tnrsign, enz.).\n" msgid "Key is revoked." msgstr "Sleutel werd ingetrokken." +msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) " +msgstr "Echt alle tekstgebruikers-ID's ondertekenen? (j/N) " + msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgstr "Echt alle gebruikers-ID's ondertekenen? (j/N) " msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" -msgstr "Hint: Selecteer de gebruikers-ID's die U wilt ondertekenen\n" +msgstr "Tip: Selecteer de gebruikers-ID's die U wilt ondertekenen\n" #, c-format -msgid "Unknown signature type `%s'\n" -msgstr "Onbekend ondertekeningstype ‘%s’\n" - -#, c-format -msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" -msgstr "Dit commando is niet toegestaan in %s-modus.\n" +msgid "Unknown signature type '%s'\n" +msgstr "Onbekend handtekeningtype '%s'\n" msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "U moet minimaal één gebruikers-ID selecteren.\n" +#, c-format +msgid "(Use the '%s' command.)\n" +msgstr "(Gebruik het commando '%s'.)\n" + msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "U kunt de laatste gebruikers-ID niet verwijderen!\n" @@ -3125,12 +3731,12 @@ msgid "Command expects a filename argument\n" msgstr "Commando verwacht een bestandsnaam als argument\n" #, c-format -msgid "Can't open `%s': %s\n" -msgstr "Kan `%s' niet openen: %s\n" +msgid "Can't open '%s': %s\n" +msgstr "Kan '%s' niet openen: %s\n" #, c-format -msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" -msgstr "Fout bij het lezen van reservesleutel van `%s': %s\n" +msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n" +msgstr "Fout bij het lezen van reservesleutel van '%s': %s\n" msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "U moet minimaal één sleutel selecteren.\n" @@ -3178,24 +3784,64 @@ msgid "Quit without saving? (y/N) " msgstr "Stoppen zonder opslaan? (j/N) " #, c-format -msgid "update failed: %s\n" -msgstr "aanpassen is mislukt: %s\n" +msgid "deleting copy of secret key failed: %s\n" +msgstr "verwijderen van kopie van geheime sleutel is mislukt: %s\n" #, c-format -msgid "update secret failed: %s\n" -msgstr "aanpassen van geheime gedeelte is mislukt: %s\n" - msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Sleutel is niet veranderd, dus er is geen aanpassing nodig.\n" -msgid "Digest: " -msgstr "Hashing: " +#, c-format +msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n" +msgstr "kan de laatste geldige gebruikers-ID niet intrekken.\n" -msgid "Features: " -msgstr "Functies: " +#, c-format +msgid "revoking the user ID failed: %s\n" +msgstr "het intrekken van de gebruikers-ID is mislukt: %s\n" -msgid "Keyserver no-modify" -msgstr "Sleutelserver zonder wijziging" +#, c-format +msgid "setting the primary user ID failed: %s\n" +msgstr "het instellen van de primaire gebruikers-ID is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" +msgstr "\"%s\" is geen vingerafdruk\n" + +#, c-format +msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n" +msgstr "" +"\"%s\" is niet de primaire vingerafdruk\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "Invalid user ID '%s': %s\n" +msgstr "Ongeldige gebruikers-ID '%s': %s\n" + +msgid "No matching user IDs." +msgstr "Geen overeenkomende gebruikers-ID's." + +msgid "Nothing to sign.\n" +msgstr "Er valt niets te ondertekenen.\n" + +#, c-format +msgid "Not signed by you.\n" +msgstr "Niet door u ondertekend.\n" + +#, c-format +msgid "revoking the key signature failed: %s\n" +msgstr "het intrekken van de sleutelondertekening is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid expiration time\n" +msgstr "'%s' is geen geldige vervaldatum\n" + +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n" +msgstr "\"%s\" is geen goede vingerafdruk\n" + +#, c-format +msgid "subkey \"%s\" not found\n" +msgstr "subsleutel \"%s\" niet gevonden\n" msgid "Preferred keyserver: " msgstr "Voorkeurssleutelserver: " @@ -3237,6 +3883,9 @@ msgstr "vervaldatum: %s" msgid "usage: %s" msgstr "gebruik: %s" +msgid "card-no: " +msgstr "kaartnummer: " + #, c-format msgid "trust: %s" msgstr "betrouwbaarheid: %s" @@ -3248,9 +3897,6 @@ msgstr "geldigheid: %s" msgid "This key has been disabled" msgstr "Deze sleutel werd uitgeschakeld" -msgid "card-no: " -msgstr "kaartnummer: " - msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" @@ -3264,17 +3910,20 @@ msgstr "ingetrokken" msgid "expired" msgstr "verlopen" +#, c-format msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" "WAARSCHUWING: Er werd geen gebruikers-ID als primair gemarkeerd. Door dit\n" -" programma te gebruiken kan er een andere gebruikers-ID de\n" +" commando te gebruiken kan er een andere gebruikers-ID de\n" " veronderstelde primaire ID worden.\n" +#, c-format msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n" -msgstr "Waarschuwing: Uw subsleutel voor versleutelen vervalt weldra.\n" +msgstr "WAARSCHUWING: Uw encryptie-subsleutel verloopt binnenkort.\n" +#, c-format msgid "You may want to change its expiration date too.\n" msgstr "Misschien wilt u ook zijn vervaldatum wijzigen.\n" @@ -3284,16 +3933,17 @@ msgid "" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "WAARSCHUWING: Dit is een sleutel in PGP2-formaat. Het toevoegen van een\n" -" identiteitsfoto kan er voor zorgen dat sommige versies van " -"PGP\n" +" foto-ID kan er voor zorgen dat sommige versies van PGP\n" " deze sleutel zullen verwerpen.\n" msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Weet U zeker dat u die nog steeds wilt toevoegen? (j/N) " msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" -msgstr "" -"U kunt geen identiteitsfoto toevoegen aan een sleutel in PGP2-formaat.\n" +msgstr "U kunt geen foto-ID toevoegen aan een sleutel in PGP2-formaat.\n" + +msgid "Such a user ID already exists on this key!\n" +msgstr "Een dergelijke gebruikers-ID bestaat reeds voor deze sleutel!\n" msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Deze goede handtekening verwijderen? (j/N/s)" @@ -3309,11 +3959,9 @@ msgstr "Deze eigen handtekening echt verwijderen? (j/N)" #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" -msgstr "%d handtekening verwijderd.\n" - -#, c-format -msgid "Deleted %d signatures.\n" -msgstr "%d handtekeningen verwijderd.\n" +msgid_plural "Deleted %d signatures.\n" +msgstr[0] "%d handtekening verwijderd.\n" +msgstr[1] "%d handtekeningen verwijderd.\n" msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Niets verwijderd.\n" @@ -3327,11 +3975,9 @@ msgstr "Gebruikers-ID \"%s\" is gecomprimeerd: %s\n" #, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" -msgstr "Gebruikers-ID \"%s\": %d handtekening verwijderd\n" - -#, c-format -msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" -msgstr "Gebruikers-ID \"%s\": %d handtekeningen verwijderd\n" +msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" +msgstr[0] "Gebruikers-ID \"%s\": %d handtekening verwijderd\n" +msgstr[1] "Gebruikers-ID \"%s\": %d handtekeningen verwijderd\n" #, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" @@ -3357,15 +4003,18 @@ msgstr "" "x.\n" msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " -msgstr "Geef de gebruikers-ID van de bevoegde intrekker: " +msgstr "Voer de gebruikers-ID in van de bevoegde intrekker: " +#, c-format msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "" "kan geen sleutel van het type PGP 2.x aanstellen als bevoegde intrekker\n" +#, c-format msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "u kunt een sleutel niet aanstellen als zijn eigen bevoegde intrekker\n" +#, c-format msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "deze sleutel is al aangesteld als bevoegde intrekker\n" @@ -3381,23 +4030,28 @@ msgstr "" "Weet u zeker dat u deze sleutel wilt aanstellen als bevoegde intrekker? (j/" "N) " -msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" -msgstr "Haal de gekozen onderdelen uit de geheime sleutels.\n" - -msgid "Please select at most one subkey.\n" -msgstr "Selecteer hoogstens één subsleutel.\n" +msgid "" +"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/" +"N) " +msgstr "" +"Weet u zeker dat u de vervaldatum voor meerdere subsleutels wilt wijzigen? " +"(j/N) " msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" -msgstr "De vervaldatum van een subsleutel wordt veranderd.\n" +msgstr "De vervaldatum van een subsleutel wordt gewijzigd.\n" msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" -msgstr "De vervaldatum van de primaire sleutel wordt veranderd.\n" +msgstr "De vervaldatum van de primaire sleutel wordt gewijzigd.\n" +#, c-format msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" -msgstr "U kunt de vervaldatum van een v3-sleutel niet veranderen\n" +msgstr "U kunt de vervaldatum van een v3-sleutel niet wijzigen\n" -msgid "No corresponding signature in secret ring\n" -msgstr "Er is geen overeenkomstige ondertekening in de geheime sleutelring\n" +msgid "Changing usage of a subkey.\n" +msgstr "Het gebruik van een subsleutel wijzigen.\n" + +msgid "Changing usage of the primary key.\n" +msgstr "Het gebruik van een primaire sleutel wijzigen.\n" #, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" @@ -3423,10 +4077,10 @@ msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "Geef de URL van de sleutelserver van uw voorkeur: " msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " -msgstr "Weet u zeker dat u die wilt vervangen? (j/N) " +msgstr "Weet u zeker dat u deze wilt vervangen? (j/N) " msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " -msgstr "Weet u zeker dat u die wilt verwijderen? (j/N) " +msgstr "Weet u zeker dat u deze wilt verwijderen? (j/N) " msgid "Enter the notation: " msgstr "Voer de notatie in: " @@ -3442,6 +4096,10 @@ msgstr "Er is geen gebruikers-ID met index %d\n" msgid "No user ID with hash %s\n" msgstr "Er is geen gebruikers-ID met hash %s\n" +#, c-format +msgid "No subkey with key ID '%s'.\n" +msgstr "Er is geen subsleutel met sleutel-ID '%s'.\n" + #, c-format msgid "No subkey with index %d\n" msgstr "Er is geen subsleutel met index %d\n" @@ -3459,16 +4117,13 @@ msgstr " (niet exporteerbaar)" #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" -msgstr "Deze ondertekening is verlopen op %s.\n" +msgstr "Deze handtekening is verlopen op %s.\n" msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " -msgstr "Weet u zeker dat u die nog altijd wilt intrekken? (j/N) " +msgstr "Weet u zeker dat u deze nog altijd wilt intrekken? (j/N) " msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " -msgstr "Een intrekkingscertificaat voor deze ondertekening aanmaken? (j/N) " - -msgid "Not signed by you.\n" -msgstr "Niet door u ondertekend.\n" +msgstr "Een intrekkingscertificaat voor deze handtekening aanmaken? (j/N) " #, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" @@ -3482,24 +4137,33 @@ msgid "revoked by your key %s on %s\n" msgstr "ingetrokken door uw sleutel %s op %s\n" msgid "You are about to revoke these signatures:\n" -msgstr "U staat op het punt deze ondertekeningen in te trekken:\n" +msgstr "U staat op het punt deze handtekeningen in te trekken:\n" msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " -msgstr "Wilt u deze intrekkingscertificaten echt aanmaken? (j/N) " +msgstr "Wilt u de intrekkingscertificaten echt aanmaken? (j/N) " +#, c-format msgid "no secret key\n" msgstr "geen geheime sleutel\n" +#, c-format +msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n" +msgstr "probeerde een niet-gebruikers-ID in te trekken: %s\n" + #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" -msgstr "gebruikers-ID \"%s\" is reeds ingetrokken\n" +msgstr "user ID \"%s\" is already revoked\n" #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "" -"WAARSCHUWING: de ondertekening van een gebruikers-ID\n" +"WAARSCHUWING: de handtekening van een gebruikers-ID\n" " is %d seconden in de toekomst gedateerd\n" +#, c-format +msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n" +msgstr "U kunt de laatste geldige gebruikers-ID niet intrekken.\n" + #, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" msgstr "Sleutel %s is reeds ingetrokken.\n" @@ -3511,43 +4175,53 @@ msgstr "Subsleutel %s is reeds ingetrokken.\n" #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "" -"%s identiteitsfoto van formaat %ld voor sleutel %s (gebruikers-ID %d) wordt " -"getoond\n" +"Foto-ID %s van formaat %ld voor sleutel %s (gebruikers-ID %d) wordt getoond\n" #, c-format -msgid "preference `%s' duplicated\n" -msgstr "voorkeur `%s' heeft duplicaat\n" +msgid "invalid value for option '%s'\n" +msgstr "ontbrekende waarde voor optie '%s'\n" +#, c-format +msgid "preference '%s' duplicated\n" +msgstr "voorkeur '%s' gedupliceerd\n" + +#, c-format msgid "too many cipher preferences\n" -msgstr "te veel voorkeursinstellingen voor versleuteling\n" - -msgid "too many digest preferences\n" -msgstr "te veel voorkeursinstellingen voor hashing\n" - -msgid "too many compression preferences\n" -msgstr "te veel voorkeursinstellingen voor compressie\n" +msgstr "te veel versleutelingsvoorkeursinstellingen\n" #, c-format -msgid "invalid item `%s' in preference string\n" -msgstr "ongeldig item `%s' in voorkeursinstellingen\n" +msgid "too many digest preferences\n" +msgstr "te veel hash-voorkeursinstellingen\n" +#, c-format +msgid "too many compression preferences\n" +msgstr "te veel compressievoorkeursinstellingen\n" + +#, c-format +msgid "invalid item '%s' in preference string\n" +msgstr "ongeldig item '%s' in voorkeursinstellingen\n" + +#, c-format msgid "writing direct signature\n" -msgstr "directe ondertekening wordt weggeschreven\n" +msgstr "directe handtekening schrijven\n" +#, c-format msgid "writing self signature\n" -msgstr "eigen handtekening wordt weggeschreven\n" +msgstr "eigen handtekening schrijven\n" +#, c-format msgid "writing key binding signature\n" -msgstr "de ondertekening van de koppeling met de sleutel wordt weggeschreven\n" +msgstr "aan sleutel gekoppelde handtekening schrijven\n" #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" -msgstr "sleutelgrootte is ongeldig; %u bit wordt gebruikt\n" +msgstr "sleutelgrootte is ongeldig; %u bits wordt gebruikt\n" #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "sleutelgrootte afgerond op %u bits\n" +#, c-format msgid "" "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" msgstr "" @@ -3567,14 +4241,14 @@ msgid "Authenticate" msgstr "Authenticeren" #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the -#. translation. If this is not possible use single digits. The -#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the -#. functions: -#. -#. s = Toggle signing capability -#. e = Toggle encryption capability -#. a = Toggle authentication capability -#. q = Finish +#. * translation. If this is not possible use single digits. The +#. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the +#. * functions: +#. * +#. * s = Toggle signing capability +#. * e = Toggle encryption capability +#. * a = Toggle authentication capability +#. * q = Finish #. msgid "SsEeAaQq" msgstr "OoVvAaSs" @@ -3588,23 +4262,20 @@ msgstr "Momenteel toegestane acties: " #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" -msgstr " (%c) De bekwaamheid om te onderteken activeren/deactiveren\n" +msgstr " (%c) De mogelijkheid om te onderteken in-/uitschakelen\n" #, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" -msgstr " (%c) De bekwaamheid om te versleutelen activeren/deactiveren\n" +msgstr " (%c) De mogelijkheid om te versleutelen in-/uitschakelen\n" #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" -msgstr " (%c) De bekwaamheid om te authenticeren activeren/deactiveren\n" +msgstr " (%c) De mogelijkheid om te authenticeren in-/uitschakelen\n" #, c-format msgid " (%c) Finished\n" msgstr " (%c) Klaar\n" -msgid "Please select what kind of key you want:\n" -msgstr "Selecteer het soort sleutel dat u wilt:\n" - #, c-format msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" msgstr " (%d) RSA en RSA (standaard)\n" @@ -3631,11 +4302,61 @@ msgstr " (%d) RSA (alleen versleutelen)\n" #, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" -msgstr " (%d) DSA (eigen bekwaamheden instellen)\n" +msgstr " (%d) DSA (eigen mogelijkheden instellen)\n" #, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" -msgstr " (%d) RSA (eigen bekwaamheden instellen)\n" +msgstr " (%d) RSA (eigen mogelijkheden instellen)\n" + +#, c-format +msgid " (%d) ECC and ECC\n" +msgstr " (%d) ECC en ECC\n" + +#, c-format +msgid " (%d) ECC (sign only)\n" +msgstr " (%d) ECC (alleen ondertekenen)\n" + +#, c-format +msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n" +msgstr " (%d) ECC (eigen mogelijkheden instellen)\n" + +#, c-format +msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n" +msgstr " (%d) ECC (alleen versleutelen)\n" + +#, c-format +msgid " (%d) Existing key\n" +msgstr " (%d) Bestaande sleutel\n" + +#, c-format +msgid " (%d) Existing key from card\n" +msgstr " (%d) Bestaande sleutel op de kaart\n" + +msgid "Enter the keygrip: " +msgstr "Voer de sleutelhendel in: " + +msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n" +msgstr "" +"Geen geldige sleutelhendel (een reeks van 40 hexadecimale cijfers wordt " +"verwacht)\n" + +msgid "No key with this keygrip\n" +msgstr "Deze sleutelhendel heeft geen sleutel bij zich\n" + +#, c-format +msgid "error reading the card: %s\n" +msgstr "fout bij het lezen van de kaart: %s\n" + +#, c-format +msgid "Serial number of the card: %s\n" +msgstr "Serienummer van de kaart: %s\n" + +msgid "Available keys:\n" +msgstr "Beschikbare sleutels:\n" + +#, c-format +msgid "rounded to %u bits\n" +msgstr "afgerond naar %u bits\n" #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" @@ -3645,14 +4366,13 @@ msgstr "%s-sleutels moeten tussen %u en %u bits lang zijn.\n" msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " msgstr "Welke sleutellengte wilt u voor de subsleutel? (%u) " -#, c-format -msgid "What keysize do you want? (%u) " -msgstr "Welke sleutellengte wilt u? (%u) " - #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Gevraagde sleutellengte is %u bits\n" +msgid "Please select which elliptic curve you want:\n" +msgstr "Selecteer welke elliptische curve u wilt:\n" + msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" @@ -3676,19 +4396,19 @@ msgid "" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" -"Geef aan hoe lang de ondertekening geldig moet zijn.\n" -" 0 = ondertekening verloopt nooit\n" -" = ondertekening verloopt na n dagen\n" -" w = ondertekening verloopt na n weken\n" -" m = ondertekening verloopt na n maanden\n" -" y = ondertekening verloopt na n jaar\n" +"Geef aan hoe lang de handtekening geldig moet zijn.\n" +" 0 = handtekening verloopt nooit\n" +" = handtekening verloopt na n dagen\n" +" w = handtekening verloopt na n weken\n" +" m = handtekening verloopt na n maanden\n" +" y = handtekening verloopt na n jaar\n" msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Hoe lang moet de sleutel geldig zijn? (0) " #, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " -msgstr "Hoe lang moet de ondertekening geldig zijn? (%s) " +msgstr "Hoe lang moet de handtekening geldig zijn? (%s) " msgid "invalid value\n" msgstr "ongeldige waarde\n" @@ -3697,7 +4417,7 @@ msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "Sleutel verloopt helemaal niet\n" msgid "Signature does not expire at all\n" -msgstr "Ondertekening verloopt helemaal niet\n" +msgstr "Handtekening verloopt helemaal niet\n" #, c-format msgid "Key expires at %s\n" @@ -3705,7 +4425,7 @@ msgstr "Sleutel vervalt op %s\n" #, c-format msgid "Signature expires at %s\n" -msgstr "Ondertekening vervalt op %s\n" +msgstr "Handtekening vervalt op %s\n" msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" @@ -3751,6 +4471,10 @@ msgstr "Werkelijke naam: " msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Ongeldig teken in de naam\n" +#, c-format +msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n" +msgstr "De tekens '%s' en '%s' mogen niet voorkomen in de naam\n" + msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Een naam mag niet met een cijfer beginnen\n" @@ -3770,8 +4494,8 @@ msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Ongeldig teken in de toelichting\n" #, c-format -msgid "You are using the `%s' character set.\n" -msgstr "U gebruikt tekenset `%s'.\n" +msgid "You are using the '%s' character set.\n" +msgstr "U gebruikt tekenset '%s'.\n" #, c-format msgid "" @@ -3788,9 +4512,6 @@ msgstr "" "Plaats het e-mailadres alstublieft niet bij de werkelijke naam of de " "toelichting\n" -msgid "Such a user ID already exists on this key!\n" -msgstr "Een dergelijke gebruikers-ID bestaat reeds voor deze sleutel!\n" - #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching #. string which should be translated accordingly and the @@ -3806,43 +4527,20 @@ msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnTtEeOoSs" msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " -msgstr "Wijzig (N)aam, (T)oelichting, (E)-mailadres of (S)toppen? " +msgstr "Wijzigen van (N)aam, (T)oelichting, (E)-mailadres of (S)toppen? " msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " -msgstr "Wijzig (N)aam, (T)oelichting, (E)-mailadres of (O)ké/(S)toppen? " +msgstr "Wijzigen van (N)aam, (T)oelichting, (E)-mailadres of (O)ké/(S)toppen? " + +msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? " +msgstr "Wijzigen van (N)aam, (E)-mailadres of (S)toppen? " + +msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? " +msgstr "Wijzigen van (N)aam, (E)-mailadres of (O)ké/(S)toppen? " msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Verbeter eerst de fout\n" -msgid "" -"You need a Passphrase to protect your secret key.\n" -"\n" -msgstr "" -"U heeft een wachtwoordzin nodig om uw geheime sleutel te beveiligen.\n" -"\n" - -msgid "" -"Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new " -"encryption key." -msgstr "" -"Voer een wachtwoordzin in om de externe veiligheidskopie van de nieuwe " -"encryptiesleutel te beveiligen." - -#, c-format -msgid "%s.\n" -msgstr "%s.\n" - -msgid "" -"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" -"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" -"using this program with the option \"--edit-key\".\n" -"\n" -msgstr "" -"U wilt geen wachtwoordzin - dit is waarschijnlijk een *slecht* idee!\n" -"Ik ga het toch doen. U kunt uw wachtwoordzin op elk moment wijzigen\n" -"met behulp van dit programma en de optie \"--edit-key\".\n" -"\n" - msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" @@ -3855,20 +4553,55 @@ msgstr "" "Dit geeft het programma dat het willekeurig getal genereert, meer kans om\n" "voldoende entropie te verzamelen.\n" +#, c-format +msgid "Key generation failed: %s\n" +msgstr "Sleutel aanmaken is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"About to create a key for:\n" +" \"%s\"\n" +"\n" +msgstr "" +"U gaat een sleutel maken voor:\n" +" \"%s\"\n" +"\n" + +msgid "Continue? (Y/n) " +msgstr "Doorgaan? (J/n) " + +#, c-format +msgid "A key for \"%s\" already exists\n" +msgstr "Eer bestaat reeds een sleutel voor \"%s\"\n" + +msgid "Create anyway? (y/N) " +msgstr "Toch aanmaken? (j/N) " + +#, c-format +msgid "creating anyway\n" +msgstr "deze wordt toch aangemaakt\n" + +#, c-format +msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n" +msgstr "" +"Opmerking: gebruik \"%s %s\" voor een dialoogvenster met volledige " +"functionaliteit voor het genereren van sleutels.\n" + +#, c-format msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Het aanmaken van de sleutel is geannuleerd.\n" #, c-format -msgid "writing public key to `%s'\n" -msgstr "publieke sleutel wordt weggeschreven naar `%s'\n" +msgid "can't create backup file '%s': %s\n" +msgstr "kan reservebestand '%s' niet aanmaken: %s\n" #, c-format -msgid "writing secret key stub to `%s'\n" -msgstr "een stukje van de geheime sleutel wordt weggeschreven naar `%s'\n" +msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n" +msgstr "Let op: reservebestand van de kaartsleutel opgeslagen naar '%s'\n" #, c-format -msgid "writing secret key to `%s'\n" -msgstr "geheime sleutel wordt weggeschreven naar `%s'\n" +msgid "writing public key to '%s'\n" +msgstr "publieke sleutel wordt weggeschreven naar '%s'\n" #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" @@ -3876,16 +4609,8 @@ msgstr "" "geen publieke sleutelring gevonden waarnaar geschreven kan worden: %s\n" #, c-format -msgid "no writable secret keyring found: %s\n" -msgstr "geen geheime sleutelring gevonden waarnaar geschreven kan worden: %s\n" - -#, c-format -msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" -msgstr "fout bij het schrijven naar de publieke sleutelring `%s': %s\n" - -#, c-format -msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" -msgstr "fout bij het schrijven naar de geheime sleutelring `%s': %s\n" +msgid "error writing public keyring '%s': %s\n" +msgstr "fout bij het schrijven naar de publieke sleutelring '%s': %s\n" msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "publieke en geheime sleutel zijn aangemaakt en ondertekend.\n" @@ -3899,10 +4624,6 @@ msgstr "" "subsleutel\n" "aan te maken.\n" -#, c-format -msgid "Key generation failed: %s\n" -msgstr "Sleutel aanmaken is mislukt: %s\n" - #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" @@ -3917,28 +4638,38 @@ msgstr "" "de sleutel werd %lu seconden in de toekomst aangemaakt (afwijkende tijd of " "er is een probleem met de klok)\n" -msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" +#, c-format +msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "" -"NOOT: subsleutels aanmaken voor v3-sleutels is niet compatibel met OpenPGP\n" +"Let op: subsleutels aanmaken voor v3-sleutels is niet compatibel met " +"OpenPGP\n" + +#, c-format +msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" +msgstr "Geheime delen van de primaire sleutel zijn niet beschikbaar.\n" + +#, c-format +msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" +msgstr "Geheime delen van de primaire sleutel staan opgeslagen op de kaart.\n" msgid "Really create? (y/N) " msgstr "Werkelijk aanmaken? (j/N) " -#, c-format -msgid "storing key onto card failed: %s\n" -msgstr "sleutel opslaan op kaart is niet gelukt: %s\n" - -#, c-format -msgid "can't create backup file `%s': %s\n" -msgstr "kan reservebestand `%s' niet aanmaken: %s\n" - -#, c-format -msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" -msgstr "NOOT: reservebestand van de kaartsleutel opgeslagen als `%s'\n" - msgid "never " msgstr "nooit " +msgid "AEAD: " +msgstr "AEAD (encryptiemethode): " + +msgid "Digest: " +msgstr "Hash-algoritme: " + +msgid "Features: " +msgstr "Functies: " + +msgid "Keyserver no-modify" +msgstr "Sleutelserver zonder wijziging" + msgid "Critical signature policy: " msgstr "Kritieke ondertekeningsrichtlijnen: " @@ -3954,6 +4685,24 @@ msgstr "Kritieke notatie van de handtekening: " msgid "Signature notation: " msgstr "Notatie van de handtekening: " +#, c-format +msgid "%d good signature\n" +msgid_plural "%d good signatures\n" +msgstr[0] "%d goede handtekening\n" +msgstr[1] "%d goede handtekeningen\n" + +#, c-format +msgid "%d signature not checked due to an error\n" +msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n" +msgstr[0] "%d handtekening werd niet gecontroleerd wegens een fout\n" +msgstr[1] "%d handtekeningen werden niet gecontroleerd wegens fouten\n" + +#, c-format +msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n" +msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n" +msgstr[0] "Waarschuwing: %lu sleutel overgeslagen vanwege zijn grote omvang\n" +msgstr[1] "Waarschuwing: %lu sleutels overgeslagen vanwege hun grote omvang\n" + msgid "Keyring" msgstr "Sleutelring" @@ -3961,93 +4710,74 @@ msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "Vingerafdruk van de primaire sleutel:" msgid " Subkey fingerprint:" -msgstr " Vingerafdruk van de subsleutel:" +msgstr " Vingerafdruk van de subsleutel:" -#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the +#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID msgid " Primary key fingerprint:" msgstr " Vingerafdruk van de primaire sleutel:" msgid " Subkey fingerprint:" -msgstr " Vingerafdruk van de subsleutel:" +msgstr " Vingerafdruk van de subsleutel:" msgid " Key fingerprint =" msgstr " Vingerafdruk van de sleutel =" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" -msgid "WARNING: a PGP-2 fingerprint is not safe\n" -msgstr "WAARSCHUWING: er wordt een experimenteel hashalgoritme %s gebruikt\n" - msgid " Card serial no. =" -msgstr " Serienummer van de kaart =" +msgstr " Serienummer van de kaart =" #, c-format -msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" -msgstr "het hernoemen van `%s' naar `%s' is mislukt: %s\n" - -msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" -msgstr "" -"WAARSCHUWING: er bestaan twee bestanden met vertrouwelijke informatie.\n" +msgid "caching keyring '%s'\n" +msgstr "sleutelring '%s' wordt in de cache geladen\n" #, c-format -msgid "%s is the unchanged one\n" -msgstr "%s is het ongewijzigde\n" +msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n" +msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" +msgstr[0] "%lu sleutels tot dusver in de cache geladen (%lu handtekening)\n" +msgstr[1] "%lu sleutels tot dusver in de cache geladen (%lu handtekeningen)\n" #, c-format -msgid "%s is the new one\n" -msgstr "%s is het nieuwe\n" - -msgid "Please fix this possible security flaw\n" -msgstr "Los dit mogelijk veiligheidseuvel alstublieft op\n" +msgid "%lu key cached" +msgid_plural "%lu keys cached" +msgstr[0] "%lu sleutel in de cache geladen" +msgstr[1] "%lu sleutels in de cache geladen" #, c-format -msgid "caching keyring `%s'\n" -msgstr "sleutelring `%s' wordt in de cache geladen\n" - -#, c-format -msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" -msgstr "%lu sleutels tot dusver in de cache geladen (%lu ondertekeningen)\n" - -#, c-format -msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" -msgstr "%lu sleutels in de cache geladen (%lu ondertekeningen)\n" +msgid " (%lu signature)\n" +msgid_plural " (%lu signatures)\n" +msgstr[0] " (%lu handtekening)\n" +msgstr[1] "" +" (%lu handtekeningen)\n" +"\n" #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: sleutelring aangemaakt\n" +msgid "override proxy options set for dirmngr" +msgstr "de proxy-opties die zijn ingesteld voor dirmngr overschrijven" + msgid "include revoked keys in search results" msgstr "ingetrokken sleutels ook weergeven bij de zoekresultaten" msgid "include subkeys when searching by key ID" msgstr "ook zoeken op subsleutels als gezocht wordt op sleutel-ID" -msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" -msgstr "" -"gebruik tijdelijke bestanden om gegevens door te geven aan de " -"sleutelserverhelpers" - -msgid "do not delete temporary files after using them" -msgstr "tijdelijke bestanden na gebruik niet verwijderen" +msgid "override timeout options set for dirmngr" +msgstr "de tijdslimietopties die zijn ingesteld voor dirmngr overschrijven" msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" -msgstr "sleutels automatisch ophalen bij het controleren van ondertekeningen" +msgstr "sleutels automatisch ophalen bij het controleren van handtekeningen" msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" msgstr "" -"honoreer de URL van de voorkeurssleutelserver zoals die in de sleutel " -"vermeld staat" +"de URL van de voorkeurssleutelserver zoals die in de sleutel vermeld staat " +"honoreren" msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" msgstr "" -"honoreer bij het ophalen van de sleutel de PKA-staat die in de sleutel " -"vervat zit" - -#, c-format -msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" -msgstr "" -"WAARSCHUWING: sleutelserveroptie `%s' wordt niet gebruikt op dit platform\n" +"bij het ophalen van de sleutel de PKA-staat die in de sleutel vervat zit " +"honoreren" msgid "disabled" msgstr "uitgeschakeld" @@ -4059,112 +4789,53 @@ msgstr "Voer (een) getal(len) in, V)olgende , of S)toppen > " msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" msgstr "ongeldig sleutelserverprotocol (wij %d!=verwerkingsroutine %d)\n" -#, c-format -msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" -msgstr "sleutel \"%s\" niet gevonden op de sleutelserver\n" - -msgid "key not found on keyserver\n" -msgstr "sleutel niet gevonden op de sleutelserver\n" - -#, c-format -msgid "requesting key %s from %s server %s\n" -msgstr "opvragen sleutel %s van %s server %s\n" - -#, c-format -msgid "requesting key %s from %s\n" -msgstr "opvragen sleutel %s van %s\n" - -#, c-format -msgid "searching for names from %s server %s\n" -msgstr "namen zoeken van %s server %s\n" - -#, c-format -msgid "searching for names from %s\n" -msgstr "namen zoeken van %s\n" - -#, c-format -msgid "sending key %s to %s server %s\n" -msgstr "versturen van sleutel %s naar %s server %s\n" - -#, c-format -msgid "sending key %s to %s\n" -msgstr "versturen van sleutel %s naar %s\n" - -#, c-format -msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" -msgstr "zoeken naar \"%s\" van %s server %s\n" - -#, c-format -msgid "searching for \"%s\" from %s\n" -msgstr "zoeken naar \"%s\" van %s\n" - -msgid "no keyserver action!\n" -msgstr "geen sleutelserveractiviteit!\n" - -#, c-format -msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" -msgstr "" -"WAARSCHUWING: verwerkingsroutine van sleutelserver heeft een andere GnuPG-" -"versie (%s)\n" - -msgid "keyserver did not send VERSION\n" -msgstr "sleutelserver verstuurde geen versie-informatie\n" - -#, c-format -msgid "keyserver communications error: %s\n" -msgstr "fout in de communicatie met de sleutelserver: %s\n" - -msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" -msgstr "er is geen sleutelserver bekend (gebruik optie --keyserver)\n" - -msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" -msgstr "" -"het aanroepen van externe sleutelservers wordt in deze versie niet " -"ondersteund\n" - -#, c-format -msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" -msgstr "geen verwerkingsroutine voor sleutelserverstelsel `%s'\n" - -#, c-format -msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" -msgstr "de actie `%s' wordt niet ondersteund door sleutelserverstelsel `%s'\n" - -#, c-format -msgid "%s does not support handler version %d\n" -msgstr "%s ondersteunt verwerkingsroutine met versie %d niet\n" - -msgid "keyserver timed out\n" -msgstr "sleutelserver reageert te langzaam\n" - -msgid "keyserver internal error\n" -msgstr "sleutelserver geeft een interne fout\n" - #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgstr "\"%s\" is geen sleutel-ID: overgeslagen\n" +#, c-format +msgid "refreshing %d key from %s\n" +msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n" +msgstr[0] "verversen van %d sleutel vanuit %s\n" +msgstr[1] "verversen van %d sleutels vanuit %s\n" + #, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" msgstr "" "WAARSCHUWING: het is niet mogelijk sleutel %s via %s te verversen: %s\n" #, c-format -msgid "refreshing 1 key from %s\n" -msgstr "verversen van 1 sleutel vanuit %s\n" +msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" +msgstr "sleutel \"%s\" niet gevonden op de sleutelserver\n" #, c-format -msgid "refreshing %d keys from %s\n" -msgstr "verversen van %d sleutels vanuit %s\n" +msgid "key not found on keyserver\n" +msgstr "sleutel niet gevonden op de sleutelserver\n" + +#, c-format +msgid "requesting key %s from %s\n" +msgstr "opvragen sleutel %s van %s\n" + +#, c-format +msgid "no keyserver known\n" +msgstr "geen bekende sleutelser\n" + +#, c-format +msgid "skipped \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" overgeslagen: %s\n" + +#, c-format +msgid "sending key %s to %s\n" +msgstr "versturen van sleutel %s naar %s\n" + +#, c-format +msgid "requesting key from '%s'\n" +msgstr "opvragen sleutel van '%s'\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" msgstr "WAARSCHUWING: het is niet mogelijk om URI %s op te halen: %s\n" -#, c-format -msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" -msgstr "WAARSCHUWING: het is niet mogelijk om URI %s te ontleden\n" - #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "vreemde lengte voor een versleutelde sessiesleutel (%d)\n" @@ -4175,18 +4846,19 @@ msgstr "%s versleutelde sessiesleutel\n" #, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" -msgstr "wachtwoordzin is gemaakt met onbekend hashalgoritme %d\n" +msgstr "wachtwoordzin is gemaakt met onbekend hash-algoritme %d\n" #, c-format msgid "public key is %s\n" msgstr "publieke sleutel is %s\n" +#, c-format msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "met de publieke sleutel versleutelde gegevens: goede DEK\n" #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" -msgstr "versleuteld met %u bit %s-sleutel, ID %s, gemaakt op %s\n" +msgstr "versleuteld met %u-bits %s-sleutel, ID %s, gemaakt op %s\n" #, c-format msgid " \"%s\"\n" @@ -4198,12 +4870,17 @@ msgstr "versleuteld met %s-sleutel, ID %s\n" #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" -msgstr "ontcijferen van publieke sleutel is mislukt : %s\n" +msgstr "ontcijferen van publieke sleutel is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" +msgstr "WAARSCHUWING: er werd meerdere keren een klare tekst gezien\n" #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "versleuteld met %lu wachtwoordzinnen\n" +#, c-format msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "versleuteld met 1 wachtwoordzin\n" @@ -4217,60 +4894,56 @@ msgstr "" "IDEA-versleutelingsalgoritme is niet beschikbaar, maar we gaan in plaats " "daarvan met goede moed %s proberen\n" -msgid "decryption okay\n" -msgstr "ontcijfering oké\n" - +#, c-format msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "WAARSCHUWING: de integriteit van het bericht was niet beveiligd\n" -msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" -msgstr "WAARSCHUWING: versleuteld bericht werd gemanipuleerd!\n" +msgid "" +"Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n" +"likely that this message is legitimate. This is because back\n" +"then integrity protection was not widely used.\n" +msgstr "" +"Tip: Als dit bericht vóór het jaar 2003 is gemaakt, is het\n" +" waarschijnlijk dat dit bericht legitiem is. Dit komt doordat\n" +" integriteitsbescherming destijds nog niet op grote schaal\n" +" werd toegepast.\n" #, c-format -msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n" -msgstr "gewiste wachtwoordzin in de cache geplaatst met ID: %s\n" +msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n" +msgstr "Gebruik de optie '%s' om toch te ontcijferen.\n" + +#, c-format +msgid "decryption forced to fail!\n" +msgstr "ontcijferen gedwongen te mislukken!\n" + +#, c-format +msgid "decryption okay\n" +msgstr "ontcijfering oké\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" +msgstr "WAARSCHUWING: versleuteld bericht werd gemanipuleerd!\n" #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "ontcijferen mislukt: %s\n" -msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" +#, c-format +msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "" -"NOOT: afzender heeft het volgende verzocht: \"alleen-voor-u-persoonlijk\"\n" +"Let op: afzender heeft het volgende verzocht: \"alleen-voor-u-persoonlijk\"\n" #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "originele bestandsnaam='%.*s'\n" -msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" -msgstr "WAARSCHUWING: er werd meerdere keren een klare tekst gezien\n" - +#, c-format msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "autonome intrekking - gebruik \"gpg --import\" om ze toe te passen\n" +#, c-format msgid "no signature found\n" -msgstr "geen ondertekening gevonden\n" - -msgid "signature verification suppressed\n" -msgstr "controle van de ondertekening onderdrukt\n" - -msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" -msgstr "kan deze ambigue ondertekeningsgegevens niet verwerken\n" - -#, c-format -msgid "Signature made %s\n" -msgstr "Ondertekening gemaakt op %s\n" - -#, c-format -msgid " using %s key %s\n" -msgstr " met %s sleutel %s\n" - -#, c-format -msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" -msgstr "Ondertekening gemaakt op %s met %s sleutel-ID %s\n" - -msgid "Key available at: " -msgstr "Sleutel beschikbaar op: " +msgstr "geen handtekening gevonden\n" #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" @@ -4284,6 +4957,38 @@ msgstr "Vervallen handtekening van \"%s\"" msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "Goede handtekening van \"%s\"" +#, c-format +msgid "signature verification suppressed\n" +msgstr "controle van de handtekening onderdrukt\n" + +#, c-format +msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" +msgstr "kan deze ambigue ondertekeningsgegevens niet verwerken\n" + +#, c-format +msgid "Signature made %s\n" +msgstr "Handtekening gemaakt op %s\n" + +#, c-format +msgid " using %s key %s\n" +msgstr " met %s sleutel %s\n" + +#, c-format +msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" +msgstr "Handtekening gemaakt op %s met %s sleutel-ID %s\n" + +#, c-format +msgid " issuer \"%s\"\n" +msgstr " uitgever \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "Key available at: " +msgstr "Sleutel beschikbaar op: " + +#, c-format +msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n" +msgstr "Let op: gebruik '%s' om gebruik te maken van deze informatie\n" + msgid "[uncertain]" msgstr "[onzeker]" @@ -4291,17 +4996,22 @@ msgstr "[onzeker]" msgid " aka \"%s\"" msgstr " ook bekend als \"%s\"" +#, c-format +msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: Deze sleutel is niet geschikt voor ondertekening in modus %s\n" + #, c-format msgid "Signature expired %s\n" -msgstr "Ondertekening vervallen op %s\n" +msgstr "Handtekening vervallen op %s\n" #, c-format msgid "Signature expires %s\n" -msgstr "Ondertekening verloopt op %s\n" +msgstr "Handtekening verloopt op %s\n" #, c-format -msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" -msgstr "%s handtekening, hashalgoritme %s\n" +msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n" +msgstr "%s handtekening, hash-algoritme %s%s%s\n" msgid "binary" msgstr "binair" @@ -4312,6 +5022,9 @@ msgstr "tekstmodus" msgid "unknown" msgstr "onbekend" +msgid ", key algorithm " +msgstr ", sleutelalgoritme " + #, c-format msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" msgstr "" @@ -4320,30 +5033,30 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" -msgstr "Kan ondertekening niet controleren: %s\n" +msgstr "Kan handtekening niet controleren: %s\n" +#, c-format msgid "not a detached signature\n" -msgstr "geen ontkoppelde ondertekening\n" +msgstr "geen ontkoppelde handtekening\n" +#, c-format msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "" -"WAARSCHUWING: meerdere ondertekeningen gevonden.\n" +"WAARSCHUWING: meerdere handtekeningen gevonden.\n" " Alleen de eerste zal gecontroleerd worden.\n" #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" -msgstr "autonome ondertekening van klasse 0x%02x\n" - -msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" -msgstr "ondertekening in oude stijl (PGP 2.x)\n" - -msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" -msgstr "ongeldig stampakket gevonden in proc_tree()\n" +msgstr "autonome handtekening van klasse 0x%02x\n" #, c-format -msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" -msgstr "opvragen van status (fstat) van `%s' mislukte in %s: %s\n" +msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" +msgstr "handtekening in oude stijl (PGP 2.x)\n" + +#, c-format +msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n" +msgstr "opvragen van status (fstat) van '%s' mislukte in %s: %s\n" #, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" @@ -4355,6 +5068,7 @@ msgstr "" "WAARSCHUWING: er wordt een experimenteel algoritme %s\n" " gebruikt voor de publieke sleutel\n" +#, c-format msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" msgstr "" "WAARSCHUWING: Elgamal-sleutels die ondertekenen + versleutelen zijn " @@ -4368,22 +5082,34 @@ msgstr "" #, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" -msgstr "WAARSCHUWING: er wordt een experimenteel hashalgoritme %s gebruikt\n" +msgstr "WAARSCHUWING: er wordt een experimenteel hash-algoritme %s gebruikt\n" #, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" -msgstr "WAARSCHUWING: hashalgoritme %s is verouderd\n" +msgstr "WAARSCHUWING: hash-algoritme %s is verouderd\n" #, c-format msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" -msgstr "Noot: handtekeningen die het %s-algoritme gebruiken worden verworpen\n" - -msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" -msgstr "het IDEA versleutelingsalgoritme is niet beschikbaar\n" +msgstr "" +"Let op: handtekeningen die het algoritme %s gebruiken worden verworpen\n" #, c-format -msgid "please see %s for more information\n" -msgstr "lees %s voor meer informatie\n" +msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n" +msgstr "" +"Let op: sleutelondertekeningen door derden die het algoritme %s gebruiken " +"worden verworpen\n" + +#, c-format +msgid "(reported error: %s)\n" +msgstr "(gerapporteerde fout: %s)\n" + +#, c-format +msgid "(reported error: %s <%s>)\n" +msgstr "(gerapporteerde fout: %s <%s>)\n" + +#, c-format +msgid "(further info: " +msgstr "(bijkomende informatie: " #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" @@ -4402,25 +5128,16 @@ msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgstr "WAARSCHUWING: \"%s\" is een verouderd commando - gebruik het niet\n" #, c-format -msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" -msgstr "%s:%u: verouderde optie \"%s\" - ze heeft geen enkel effect\n" - -#, c-format -msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" +msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" msgstr "" -"WAARSCHUWING: \"%s\" is een verouderde optie - ze heeft geen enkel effect\n" - -#, c-format -msgid "%s:%u: \"%s%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" -msgstr "" -"%s:%u: \"%s%s\" is in dit bestand verouderd - ze heeft enkel effect in %s\n" +"%s:%u: \"%s\" is in dit bestand verouderd - ze heeft enkel effect in %s\n" #, c-format msgid "" "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n" msgstr "" "WAARSCHUWING: \"%s%s\" is een verouderde optie - ze heeft geen effect tenzij " -"op %s\n" +"bij %s\n" msgid "Uncompressed" msgstr "Niet gecomprimeerd" @@ -4429,21 +5146,35 @@ msgstr "Niet gecomprimeerd" msgid "uncompressed|none" msgstr "niet gecomprimeerd|geen" +#, c-format +msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n" +msgstr "operatie noodgedwongen mislukt vanwege niet-voldane nalevingsregels\n" + #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "dit bericht kan mogelijk niet gebruikt worden door %s\n" #, c-format -msgid "ambiguous option `%s'\n" -msgstr "dubbelzinnige optie `%s'\n" +msgid "ambiguous option '%s'\n" +msgstr "dubbelzinnige optie '%s'\n" #, c-format -msgid "unknown option `%s'\n" -msgstr "onbekende optie `%s'\n" +msgid "unknown option '%s'\n" +msgstr "onbekende optie '%s'\n" #, c-format -msgid "File `%s' exists. " -msgstr "Bestand `%s' bestaat. " +msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n" +msgstr "" +"Er wordt verwacht van de openbare sleutel van ECDSA dat deze in een SEC-" +"coderingsveelvoud van 8 bits is.\n" + +#, c-format +msgid "unknown weak digest '%s'\n" +msgstr "onbekende zwakke hash-waarde '%s'\n" + +#, c-format +msgid "File '%s' exists. " +msgstr "Bestand '%s' bestaat. " msgid "Overwrite? (y/N) " msgstr "Overschrijven? (j/N) " @@ -4455,30 +5186,27 @@ msgstr "%s: onbekend achtervoegsel\n" msgid "Enter new filename" msgstr "Voer een nieuwe bestandsnaam in" +#, c-format msgid "writing to stdout\n" msgstr "schrijven naar standaarduitvoer\n" #, c-format msgid "assuming signed data in '%s'\n" -msgstr "gegevens in `%s' worden verondersteld ondertekend te zijn\n" - -#, c-format -msgid "new configuration file `%s' created\n" -msgstr "nieuw configuratiebestand `%s' aangemaakt\n" - -#, c-format -msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" -msgstr "" -"WAARSCHUWING: opties in `%s' zijn tijdens deze doorloop nog niet actief\n" +msgstr "gegevens in '%s' worden verondersteld ondertekend te zijn\n" #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "kan het algoritme %d van de publieke sleutel niet verwerken\n" +#, c-format msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "" "WAARSCHUWING: mogelijk onveilige symmetrisch versleutelde sessiesleutel\n" +#, c-format +msgid "Unknown critical signature notation: " +msgstr "Onbekende kritieke notatie van de handtekening: " + #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "de kritieke bit is gezet voor het subpakket van type %d\n" @@ -4487,45 +5215,53 @@ msgstr "de kritieke bit is gezet voor het subpakket van type %d\n" msgid "problem with the agent: %s\n" msgstr "problemen met de agent: %s\n" -#, c-format -msgid " (main key ID %s)" -msgstr " (hoofdsleutel-ID %s)" - -#, c-format -msgid "" -"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP " -"certificate:\n" -"\"%.*s\"\n" -"%u-bit %s key, ID %s,\n" -"created %s%s.\n" -msgstr "" -"Voer de wachtwoordzin in om de geheime sleutel te ontgrendelen\n" -"van het volgende OpenPGP-certificaat:\n" -"\"%.*s\"\n" -"%u-bit %s-sleutel, ID %s,\n" -"gemaakt op %s%s.\n" +msgid "Please enter the passphrase for decryption." +msgstr "Voer de wachtwoordzin voor ontcijfering in." msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Voer de wachtwoordzin in\n" +#, c-format msgid "cancelled by user\n" msgstr "geannuleerd door de gebruiker\n" #, c-format -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the secret key for\n" -"user: \"%s\"\n" +msgid " (main key ID %s)" +msgstr " (hoofdsleutel-ID %s)" + +msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:" msgstr "" -"U heeft een wachtwoordzin nodig om de geheime sleutel te ontgrendelen\n" -"van gebruiker: \"%s\"\n" +"Voer de wachtwoordzin in om de geheime OpenPGP-sleutel te ontgrendelen:" + +msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:" +msgstr "Voer de wachtwoordzin in om de geheime OpenPGP-sleutel te importeren:" + +msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:" +msgstr "" +"Voer de wachtwoordzin in om de geheime OpenPGP-subsleutel te exporteren:" + +msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:" +msgstr "Voer de wachtwoordzin in om de geheime OpenPGP-sleutel te exporteren:" + +msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:" +msgstr "Wilt u echt de geheime OpenPGP-subsleutel permanent verwijderen?" + +msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:" +msgstr "Wilt u de geheime OpenPGP-sleutel echt permanent verwijderen:" #, c-format -msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" -msgstr "%u-bit %s-sleutel, ID %s, aangemaakt op %s" - -#, c-format -msgid " (subkey on main key ID %s)" -msgstr " (subsleutel bij hoofdsleutel-ID %s)" +msgid "" +"%s\n" +"\"%.*s\"\n" +"%u-bit %s key, ID %s,\n" +"created %s%s.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s\n" +"\"%.*s\"\n" +"%u-bits %s-sleutel, ID %s,\n" +"aangemaakt op %s%s.\n" +"%s" msgid "" "\n" @@ -4535,19 +5271,18 @@ msgid "" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" -"Kies een afbeelding om als uw identiteitsfoto te gebruiken. De afbeelding\n" +"Kies een afbeelding om als uw foto-ID te gebruiken. De afbeelding\n" "moet een bestand in JPEG-formaat zijn. Onthoud dat de afbeelding opgeslagen\n" "wordt in uw publieke sleutel. Als u een erg grote afbeelding gebruikt, zal\n" -"uw publieke sleutel ook erg groot worden! Een goed formaat voor de " -"afbeelding\n" +"uw sleutel ook erg groot worden! Een goed formaat voor de afbeelding\n" "is ongeveer 240x288.\n" msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " -msgstr "Geef de naam van het JPEG-bestand voor de identiteitsfoto: " +msgstr "Voer de naam in van het JPEG-bestand voor de foto-ID: " #, c-format -msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" -msgstr "kan JPEG-bestand `%s' niet openen: %s\n" +msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n" +msgstr "kan JPEG-bestand '%s' niet openen: %s\n" #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" @@ -4557,35 +5292,15 @@ msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " msgstr "Weet U zeker dat u het wilt gebruiken? (j/N) " #, c-format -msgid "`%s' is not a JPEG file\n" -msgstr "`%s' is geen JPEG-bestand\n" +msgid "'%s' is not a JPEG file\n" +msgstr "'%s' is geen JPEG-bestand\n" msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "Is deze foto correct (j/N/s)? " +#, c-format msgid "unable to display photo ID!\n" -msgstr "het is niet mogelijk de identiteitsfoto te tonen!\n" - -msgid "No reason specified" -msgstr "Geen reden opgegeven" - -msgid "Key is superseded" -msgstr "Sleutel is vervangen" - -msgid "Key has been compromised" -msgstr "Sleutel is gecompromitteerd" - -msgid "Key is no longer used" -msgstr "Sleutel is niet meer in gebruik" - -msgid "User ID is no longer valid" -msgstr "Gebruikers-ID is niet langer geldig" - -msgid "reason for revocation: " -msgstr "reden van de intrekking: " - -msgid "revocation comment: " -msgstr "toelichting bij de intrekking: " +msgstr "het is niet mogelijk de foto-ID te tonen!\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and #. uppercase. Below you will find the matching strings which @@ -4598,7 +5313,7 @@ msgstr "toelichting bij de intrekking: " #. q = quit #. msgid "iImMqQsS" -msgstr "iImMsSoO" +msgstr "iImMoOsS" msgid "No trust value assigned to:\n" msgstr "Er werd geen betrouwbaarheidswaarde toegekend aan:\n" @@ -4619,7 +5334,7 @@ msgstr " %d = Weet ik niet of zal ik niet zeggen\n" #, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" -msgstr " %d = Ik vertrouw het NIET\n" +msgstr " %d = Ik heb er GEEN vertrouwen in\n" #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" @@ -4629,7 +5344,7 @@ msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = terug naar het hoofdmenu\n" msgid " s = skip this key\n" -msgstr " o = sla deze sleutel over\n" +msgstr " o = deze sleutel overslaan\n" msgid " q = quit\n" msgstr " s = stoppen\n" @@ -4653,102 +5368,134 @@ msgstr "Certificaten die leiden naar een uiterst betrouwbare sleutel:\n" #, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" -msgstr "%s: Er is geen zekerheid dat deze sleutel van de genoemde persoon is\n" +msgstr "" +"%s: Er is geen zekerheid dat deze sleutel van de genoemde gebruiker is\n" #, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" -"%s: Er is een beperkte zekerheid dat deze sleutel van de genoemde persoon " +"%s: Er is een beperkte zekerheid dat deze sleutel van de genoemde gebruiker " "is\n" +#, c-format msgid "This key probably belongs to the named user\n" -msgstr "Deze sleutel is waarschijnlijk van de genoemde persoon\n" +msgstr "Deze sleutel is waarschijnlijk van de genoemde gebruiker\n" +#, c-format msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Deze sleutel is van ons\n" +#, c-format +msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n" +msgstr "%s: Deze sleutel is slecht! Hij is gemarkeerd als niet-vertrouwd!\n" + +msgid "" +"This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n" +"*really* know what you are doing, you may answer the next\n" +"question with yes.\n" +msgstr "" +"Deze sleutel is slecht! Hij is gemarkeerd als niet-vertrouwd!\n" +"Als u echter *echt* zeker weet wat u doet,\n" +"mag u op de volgende vraag Ja antwoorden.\n" + msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" "Het is NIET zeker dat deze sleutel van de persoon is die genoemd wordt\n" -"in de gebruikers-ID. Als u echter HEEL zeker weet wat u doet,\n" +"in de gebruikers-ID. Als u echter *echt* zeker weet wat u doet,\n" "mag u op de volgende vraag Ja antwoorden.\n" msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgstr "Deze sleutel toch gebruiken? (j/N) " +#, c-format msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" -msgstr "WAARSCHUWING: er wordt een onbetrouwbare sleutel gebruikt!\n" +msgstr "WAARSCHUWING: er wordt een niet-vertrouwde sleutel gebruikt!\n" +#, c-format msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "" "WAARSCHUWING: deze sleutel kan ingetrokken zijn\n" " (maar de intrekkingssleutel is niet aanwezig)\n" +#, c-format msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "" "WAARSCHUWING: Deze sleutel werd ingetrokken door zijn bevoegde intrekker!\n" +#, c-format msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" -msgstr "WAARSCHUWING: Deze sleutel werd ingetrokken door de eigenaar!\n" +msgstr "WAARSCHUWING: Deze sleutel werd ingetrokken door zijn eigenaar!\n" +#, c-format msgid " This could mean that the signature is forged.\n" -msgstr " Dit kan betekenen dat de ondertekening vervalst is.\n" +msgstr " Dit kan betekenen dat de handtekening vervalst is.\n" +#, c-format msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "" "WAARSCHUWING: Deze subsleutel werd ingetrokken door de eigenaar ervan!\n" +#, c-format msgid "Note: This key has been disabled.\n" -msgstr "Noot: Deze sleutel is uitgeschakeld.\n" +msgstr "Let op: Deze sleutel is uitgeschakeld.\n" #, c-format -msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n" -msgstr "Noot: Het gecontroleerde adres van de ondertekenaar is `%s'\n" +msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n" +msgstr "Let op: Het gecontroleerde adres van de ondertekenaar is '%s'\n" # TODO #, c-format -msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n" +msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n" msgstr "" -"Noot: Het adres `%s' van de ondertekenaar komt niet overeen met een DNS-" +"Let op: Het adres '%s' van de ondertekenaar komt niet overeen met een DNS-" "registratie\n" +#, c-format msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" msgstr "" "betrouwbaarheidsniveau bijgesteld naar VOLLEDIG op basis van geldige PKA-" "info\n" +#, c-format msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" msgstr "" "betrouwbaarheidsniveau bijgesteld naar NOOIT op basis van slechte PKA-info\n" +#, c-format msgid "Note: This key has expired!\n" -msgstr "Noot: Deze sleutel is vervallen!\n" +msgstr "Let op: Deze sleutel is vervallen!\n" +#, c-format msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "" "WAARSCHUWING: Deze sleutel werd niet gecertificeerd\n" -" door een betrouwbare handtekening!\n" +" door een vertrouwde handtekening!\n" +#, c-format msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Er is geen aanwijzing dat de handtekening van de eigenaar is.\n" +#, c-format msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "WAARSCHUWING: We vertrouwen deze sleutel NIET!\n" +#, c-format msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " De handtekening is waarschijnlijk een VERVALSING.\n" +#, c-format msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "WAARSCHUWING: Deze sleutel werd niet met voldoende\n" -" betrouwbare handtekeningen gecertificeerd!\n" +" vertrouwde handtekeningen gecertificeerd!\n" +#, c-format msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Het is niet zeker dat de handtekening van de eigenaar is.\n" @@ -4756,14 +5503,29 @@ msgstr " Het is niet zeker dat de handtekening van de eigenaar is.\n" msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: overgeslagen: %s\n" +#, c-format +msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" +msgstr "%s: overgeslagen: publieke sleutel is uitgeschakeld\n" + #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: overgeslagen: publieke sleutel is al aanwezig\n" +#, c-format +msgid "can't encrypt to '%s'\n" +msgstr "kan niet versleutelen naar '%s'\n" + +#, c-format +msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n" +msgstr "optie '%s' gegeven, maar geen geldige standaardsleutels gegeven\n" + +#, c-format +msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n" +msgstr "optie '%s' gegeven, maar optie '%s' niet gegeven\n" + msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "" -"U heeft geen gebruikers-ID gespecificeerd. (u kunt de optie \"-r\" " -"gebruiken)\n" +"U heeft geen gebruikers-ID opgegeven. (u kunt de optie \"-r\" gebruiken)\n" msgid "Current recipients:\n" msgstr "Huidige ontvangers:\n" @@ -4778,13 +5540,15 @@ msgstr "" msgid "No such user ID.\n" msgstr "Een dergelijke gebruikers-ID is er niet.\n" +#, c-format msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "" "overgeslagen: publieke sleutel was reeds als standaardontvanger ingesteld\n" msgid "Public key is disabled.\n" -msgstr "Publieke sleutel werd uitgeschakeld\n" +msgstr "Publieke sleutel is uitgeschakeld.\n" +#, c-format msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "overgeslagen: publieke sleutel was reeds ingesteld\n" @@ -4793,20 +5557,18 @@ msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" msgstr "onbekende standaardontvanger \"%s\"\n" #, c-format -msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" -msgstr "%s: overgeslagen: publieke sleutel is uitgeschakeld\n" - msgid "no valid addressees\n" msgstr "geen geldige geadresseerden\n" #, c-format msgid "Note: key %s has no %s feature\n" -msgstr "Noot: sleutel %s heeft functionaliteit %s niet\n" +msgstr "Let op: sleutel %s heeft functionaliteit %s niet\n" #, c-format msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" -msgstr "Noot: sleutel %s bevat geen voorkeur voor %s\n" +msgstr "Let op: sleutel %s bevat geen voorkeur voor %s\n" +#, c-format msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" "gegevens niet bewaard; gebruik de optie \"--output\" om ze te bewaren\n" @@ -4817,30 +5579,38 @@ msgstr "Ontkoppelde handtekening.\n" msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Voer de naam in van het gegevensbestand: " +#, c-format msgid "reading stdin ...\n" msgstr "lezen van standaardinvoer (stdin) ...\n" +#, c-format msgid "no signed data\n" msgstr "geen ondertekende gegevens\n" #, c-format -msgid "can't open signed data `%s'\n" -msgstr "kan de ondertekende gegevens `%s' niet openen\n" +msgid "can't open signed data '%s'\n" +msgstr "kan de ondertekende gegevens '%s' niet openen\n" #, c-format msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "" "kan de ondertekende gegevens uit bestandsindicator=%d niet openen: %s\n" +#, c-format +msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n" +msgstr "sleutel %s is niet geschikt voor ontcijfering in %s-modus\n" + #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "anonieme ontvanger; geheime sleutel %s wordt geprobeerd ...\n" +#, c-format msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "oké, wij zijn de anonieme ontvanger.\n" +#, c-format msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" -msgstr "de oude codering van de encryptiesleutel DEK wordt niet ondersteund\n" +msgstr "de oude codering van de DEK wordt niet ondersteund\n" #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" @@ -4853,11 +5623,12 @@ msgstr "" " in de voorkeuren van de ontvanger\n" #, c-format -msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" -msgstr "NOOT: geheime sleutel %s verviel op %s\n" +msgid "Note: secret key %s expired at %s\n" +msgstr "Let op: geheime sleutel %s verviel op %s\n" -msgid "NOTE: key has been revoked" -msgstr "NOOT: sleutel werd ingetrokken" +#, c-format +msgid "Note: key has been revoked" +msgstr "Let op: sleutel werd ingetrokken" #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" @@ -4868,16 +5639,19 @@ msgid "key %s has no user IDs\n" msgstr "sleutel %s heeft geen gebruikers-ID's\n" msgid "To be revoked by:\n" -msgstr "Moet worden ingetrokken door:\n" +msgstr "In te trekken door:\n" msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" -msgstr "(Dit is een gevoelige intekkingssleutel)\n" +msgstr "(Dit is een gevoelige intrekkingssleutel)\n" + +msgid "Secret key is not available.\n" +msgstr "Geheime sleutel is niet beschikbaar.\n" msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Een bevoegd intrekkingscertificaat aanmaken voor deze sleutel? (j/N) " msgid "ASCII armored output forced.\n" -msgstr "gedwongen uitvoer in ASCII-harnas.\n" +msgstr "Uitvoer in ASCII-harnas afgedwongen.\n" #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" @@ -4890,26 +5664,65 @@ msgstr "Intrekkingscertificaat werd aangemaakt.\n" msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" msgstr "er werden geen intrekkingssleutels gevonden voor \"%s\"\n" -#, c-format -msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" -msgstr "geheime sleutel \"%s\" niet gevonden: %s\n" +msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:" +msgstr "Dit is een intrekkingscertificaat voor de OpenPGP-sleutel:" + +msgid "" +"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n" +"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n" +"to retract such a revocation certificate once it has been published." +msgstr "" +"Een intrekkingscertificaat is een soort \"liquidatieschakelaar\"\n" +"om publiekelijk te verklaren dat een sleutel niet meer\n" +"gebruikt zal worden. Het is niet mogelijk een dergelijk\n" +"intrekkingscertificaat in te trekken nadat het is gepubliceerd." + +msgid "" +"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n" +"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n" +"it is better to generate a new revocation certificate and give\n" +"a reason for the revocation. For details see the description of\n" +"of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual." +msgstr "" +"Gebruik het om deze sleutel in te trekken in geval van\n" +"compromittering of verlies van de geheime sleutel. Als de\n" +"geheime sleutel echter nog steeds toegankelijk is, kunt u\n" +"beter een nieuw intrekkingscertificaat genereren en een reden\n" +"voor de intrekking opgeven. Voor details zie de beschrijving\n" +"van het gpg-commando \"--generate-revocation\" in de GnuPG-handleiding." + +msgid "" +"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n" +"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n" +"before importing and publishing this revocation certificate." +msgstr "" +"Om onbedoeld gebruik van dit bestand te voorkomen, is vóór de\n" +"vijf streepjes hieronder een dubbele punt ingevoegd.\n" +"Verwijder deze dubbele punt met een teksteditor voordat u dit\n" +"intrekkingscertificaat importeert en publiceert." #, c-format -msgid "no corresponding public key: %s\n" -msgstr "geen overeenkomstige publieke sleutel: %s\n" +msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n" +msgstr "intrekkingscertificaat opgeslagen als '%s.rev'\n" -msgid "public key does not match secret key!\n" -msgstr "publieke sleutel komt niet overeen met de geheime sleutel!\n" +#, c-format +msgid "secret key \"%s\" not found\n" +msgstr "geheime sleutel \"%s\" niet gevonden\n" + +#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which +#. for example has been given at the command line. Several lines +#. lines with secret key infos are printed after this message. +#, c-format +msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n" +msgstr "'%s' komt overeen met meerdere geheime sleutels:\n" + +#, c-format +msgid "error searching the keyring: %s\n" +msgstr "fout bij het doorzoeken van de sleutelring: %s\n" msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Een intrekkingscertificaat voor deze sleutel maken? (j/N) " -msgid "unknown protection algorithm\n" -msgstr "onbekend beveiligingsalgoritme\n" - -msgid "NOTE: This key is not protected!\n" -msgstr "NOOT: Deze sleutel is niet beveiligd!\n" - msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" @@ -4952,34 +5765,7 @@ msgstr "(Geen beschrijving gegeven)\n" msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "Is dit oké? (j/N) " -msgid "secret key parts are not available\n" -msgstr "onderdelen van de geheime sleutel zijn niet beschikbaar\n" - #, c-format -msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" -msgstr "beveiligingsalgoritme %d%s wordt niet ondersteund\n" - -#, c-format -msgid "protection digest %d is not supported\n" -msgstr "beveiligingshash %d wordt niet ondersteund\n" - -msgid "Invalid passphrase; please try again" -msgstr "Ongeldige wachtwoordzin; probeer opnieuw" - -#, c-format -msgid "%s ...\n" -msgstr "%s ...\n" - -msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" -msgstr "" -"WAARSCHUWING: Een zwakke sleutel gevonden - gelieve de\n" -" wachtwoordzin opnieuw te wijzigen.\n" - -msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" -msgstr "" -"de controlesom ter beveiliging van de geheime sleutel\n" -"wordt aangemaakt in het verouderde 16-bit-formaat\n" - msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "er werd een zwakke sleutel aangemaakt - er wordt nogmaals geprobeerd\n" @@ -4989,19 +5775,21 @@ msgstr "" "een zwakke sleutel voor het symmetrisch versleutelingsalgoritme\n" "kan niet vermeden worden; er werd %d maal geprobeerd!\n" -msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" -msgstr "DSA vereist dat de lengte van de hash een veelvoud van 8 bits is\n" +#, c-format +msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n" +msgstr "%s sleutel %s gebruikt een onveilige (%zu bits) hash\n" #, c-format -msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n" -msgstr "DSA-sleutel %s gebruikt een onveilige (%u bit) hash\n" +msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n" +msgstr "%s sleutel %s vereist een hash van %zu bits of meer (hash is %s)\n" #, c-format -msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n" -msgstr "DSA-sleutel %s vereist een hash van %u bit of meer\n" +msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n" +msgstr "u mag sleutel %s niet gebruiken om te ondertekenen in de %s-modus\n" +#, c-format msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" -msgstr "WAARSCHUWING: conflicterende ondertekeningshash in het bericht\n" +msgstr "WAARSCHUWING: tegenstrijdig handtekening-hash in het bericht\n" #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" @@ -5009,6 +5797,10 @@ msgstr "" "WAARSCHUWING: er is geen kruiscertificering gebeurd\n" " van de ondertekenende subsleutel %s\n" +#, c-format +msgid "please see %s for more information\n" +msgstr "lees %s voor meer informatie\n" + #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "" @@ -5017,106 +5809,114 @@ msgstr "" #, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" -msgstr "publieke sleutel %s is %lu seconde recenter dan de handtekening\n" +msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" +msgstr[0] "publieke sleutel %s is %lu seconde recenter dan de handtekening\n" +msgstr[1] "publieke sleutel %s is %lu seconden recenter dan de handtekening\n" #, c-format -msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" -msgstr "publieke sleutel %s is %lu seconden recenter dan de handtekening\n" +msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n" +msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n" +msgstr[0] "publieke sleutel %s is %lu dag recenter dan de handtekening\n" +msgstr[1] "publieke sleutel %s is %lu dagen recenter dan de handtekening\n" #, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" -msgstr "" +msgid_plural "" +"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" +msgstr[0] "" "sleutel %s werd %lu seconde in de toekomst aangemaakt\n" "(afwijkende tijd of een probleem met de klok)\n" - -#, c-format -msgid "" -"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" -msgstr "" +msgstr[1] "" "sleutel %s werd %lu seconden in de toekomst aangemaakt\n" "(afwijkende tijd of een probleem met de klok)\n" #, c-format -msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" -msgstr "NOOT: ondertekeningssleutel %s verviel op %s\n" +msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n" +msgid_plural "" +"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n" +msgstr[0] "" +"sleutel %s werd %lu dag in de toekomst aangemaakt\n" +"(afwijkende tijd of een probleem met de klok)\n" +msgstr[1] "" +"sleutel %s werd %lu dagen in de toekomst aangemaakt\n" +"(afwijkende tijd of een probleem met de klok)\n" #, c-format -msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n" -msgstr "NOOT: ondertekeningssleutel %s werd ingetrokken\n" +msgid "Note: signature key %s expired %s\n" +msgstr "Let op: handtekeningssleutel %s verviel op %s\n" + +#, c-format +msgid "Note: signature key %s has been revoked\n" +msgstr "Let op: handtekeningssleutel %s werd ingetrokken\n" + +#, c-format +msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" +msgstr "slechte sleutelondertekening van sleutel %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" + +#, c-format +msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" +msgstr "slechte gegevensondertekening van sleutel %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n" #, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "" "er wordt verondersteld dat de ondertekening van\n" -"sleutel %s slecht is, omdat de kritieke bit niet gekend is\n" +"sleutel %s slecht is als gevolg van een onbekende kritieke bit\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" msgstr "" "sleutel %s: geen subsleutel voor de ondertekening\n" -"van de intrekking van de subsleutel\n" +"van de subsleutelintrekking\n" #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "" -"sleutel %s: geen subsleutel voor de ondertekening van de koppeling met de " -"subsleutel\n" +"sleutel %s: geen subsleutel voor de ondertekening van de subsleutelbinding\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" -"WAARSCHUWING: kan geen expansie maken op basis van %% van de notatie\n" -" (te groot). De niet-geëxpandeerde versie wordt gebruikt.\n" +"WAARSCHUWING: kan notatie niet expanderen met %% (te groot).\n" +" De niet-geëxpandeerde versie wordt gebruikt.\n" #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" -"WAARSCHUWING: kan geen expansie maken op basis van %% van de richtlijn-URL\n" -" (te groot). De niet-geëxpandeerde versie wordt gebruikt.\n" +"WAARSCHUWING: kan richtlijn-URL niet expanderen met %% (te groot).\n" +" De niet-geëxpandeerde versie wordt gebruikt.\n" #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" -"WAARSCHUWING: kan geen expansie maken op basis van %% van de\n" -" URL van de voorkeurssleutelsserver (te groot).\n" +"WAARSCHUWING: kan de URL van de voorkeurssleutelsserver niet expanderen met " +"%% (te groot).\n" " De niet-geëxpandeerde versie wordt gebruikt.\n" -#, c-format -msgid "checking created signature failed: %s\n" -msgstr "controle van de aangemaakte ondertekening is mislukt: %s\n" - #, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" -msgstr "%s/%s ondertekening van: \"%s\"\n" - -msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" -msgstr "" -"u kunt enkel een ontkoppelde ondertekening maken met een\n" -"sleutel van het type PGP 2.x als u in modus --pgp2 bent\n" +msgstr "%s/%s handtekening van: \"%s\"\n" #, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" -"WAARSCHUWING: het hashalgoritme %s (%d) dwingend opleggen is in strijd\n" +"WAARSCHUWING: het hash-algoritme %s (%d) dwingend opleggen is in strijd\n" " met de voorkeuren van de ontvanger\n" +#, c-format msgid "signing:" msgstr "bezig met ondertekenen:" -msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" -msgstr "" -"u kunt enkel een ondertekening in klare tekst maken met een\n" -"sleutel van het type PGP 2.x als u in modus --pgp2 bent\n" - #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "%s-versleuteling zal gebruikt worden\n" +#, c-format msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "sleutel staat niet als onveilig gemarkeerd - kan hem niet gebruiken\n" @@ -5127,16 +5927,13 @@ msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" msgstr "\"%s\" overgeslagen: waren duplicaten\n" #, c-format -msgid "skipped \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\" overgeslagen: %s\n" - msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "overgeslagen: geheime sleutel is al aanwezig\n" msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" "dit is een Elgamal-sleutel aangemaakt met PGP.\n" -"Het is niet veilig om er mee te ondertekenen!" +"Deze is niet veilig om er mee te ondertekenen!" #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" @@ -5148,11 +5945,11 @@ msgid "" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" "# Lijst van toegekende betrouwbaarheidswaarden, aangemaakt op %s\n" -"# (Gebruik \"gpg --import-ownertrust\" om ze te repareren)\n" +"# (Gebruik \"gpg --import-ownertrust\" om ze terug te plaatsen)\n" #, c-format -msgid "error in `%s': %s\n" -msgstr "fout in `%s': %s\n" +msgid "error in '%s': %s\n" +msgstr "fout in '%s': %s\n" msgid "line too long" msgstr "regel is te lang" @@ -5167,24 +5964,24 @@ msgid "ownertrust value missing" msgstr "ontbrekende waarde voor mate van betrouwbaarheid" #, c-format -msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" -msgstr "fout bij het zoeken naar de staat van betrouwbaarheid in `%s': %s\n" +msgid "error finding trust record in '%s': %s\n" +msgstr "fout bij het zoeken naar de staat van betrouwbaarheid in '%s': %s\n" #, c-format -msgid "read error in `%s': %s\n" -msgstr "leesfout in `%s': %s\n" +msgid "read error in '%s': %s\n" +msgstr "leesfout in '%s': %s\n" #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "betrouwbaarheidsdatabank (trustdb): synchronisatie mislukt: %s\n" #, c-format -msgid "can't create lock for `%s'\n" -msgstr "kan geen grendel maken voor `%s'\n" +msgid "can't create lock for '%s'\n" +msgstr "kan geen grendel maken voor '%s'\n" #, c-format -msgid "can't lock `%s'\n" -msgstr "kan `%s' niet vergrendelen\n" +msgid "can't lock '%s'\n" +msgstr "kan '%s' niet vergrendelen\n" #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" @@ -5197,6 +5994,7 @@ msgstr "" "betrouwbaarheidsdatabank (trustdb): element %lu: wegschrijven is mislukt (n=" "%d): %s\n" +#, c-format msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "betrouwbaarheidsdatabank (trustdb): transactie is te groot\n" @@ -5205,8 +6003,8 @@ msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: map bestaat niet!\n" #, c-format -msgid "can't access `%s': %s\n" -msgstr "krijg geen toegang tot `%s': %s\n" +msgid "can't access '%s': %s\n" +msgstr "krijg geen toegang tot '%s': %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" @@ -5220,9 +6018,10 @@ msgstr "%s: ongeldige betrouwbaarheidsdatabank (trustdb) aangemaakt\n" msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: betrouwbaarheidsdatabank (trustdb) aangemaakt\n" -msgid "NOTE: trustdb not writable\n" +#, c-format +msgid "Note: trustdb not writable\n" msgstr "" -"NOOT: er kan niet geschreven worden in de betrouwbaarheidsdatabank " +"Let op: er kan niet geschreven worden in de betrouwbaarheidsdatabank " "(trustdb)\n" #, c-format @@ -5281,6 +6080,7 @@ msgstr "%s: fout bij het op nul zetten van een staat: %s\n" msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: het toevoegen van een staat is mislukt: %s\n" +#, c-format msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" msgstr "Fout: de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb) is beschadigd.\n" @@ -5293,12 +6093,321 @@ msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "invoerregel groter dan %d tekens\n" #, c-format -msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" -msgstr "`%s' is geen geldige ID voor een lange sleutel\n" +msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n" +msgstr "fout bij het starten van een transactie op de TOFU-database: %s\n" + +#, c-format +msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n" +msgstr "fout bij het uitvoeren van een transactie in de TOFU-database: %s\n" + +#, c-format +msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n" +msgstr "" +"fout bij het terugdraaien van een transactie in de TOFU-database: %s\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "unsupported TOFU database version: %s\n" +msgstr "niet-ondersteunde TOFU-databaseversie: %s\n" + +#, c-format +msgid "TOFU DB error" +msgstr "TOFU-databasefout" + +#, c-format +msgid "error reading TOFU database: %s\n" +msgstr "fout bij het lezen van de TOFU-database: %s\n" + +#, c-format +msgid "error determining TOFU database's version: %s\n" +msgstr "fout bij het bepalen van de versie van de TOFU-database: %s\n" + +#, c-format +msgid "error initializing TOFU database: %s\n" +msgstr "fout bij het initialiseren van de TOFU-database: %s\n" + +#, c-format +msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n" +msgstr "fout bij het openen van de TOFU-database '%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "error updating TOFU database: %s\n" +msgstr "fout bij het bijwerken van de TOFU-database: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s." +msgstr "" +"Dit is de eerste keer dat het e-mailadres \"%s\" wordt gebruikt met sleutel " +"%s." + +#, c-format +msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!" +msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!" +msgstr[0] "Het e-mailadres \"%s\" is gekoppeld aan %d sleutel!" +msgstr[1] "Het e-mailadres \"%s\" is gekoppeld aan %d sleutels!" + +msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'." +msgstr "" +" Aangezien het beleid van deze binding 'auto' was, is het veranderd in " +"'vragen'." + +#, c-format +msgid "" +"Please indicate whether this email address should be associated with key %s " +"or whether you think someone is impersonating \"%s\"." +msgstr "" +"Geef aan of dit e-mailadres gekoppeld moet worden aan sleutel %s of dat u " +"denkt dat iemand zich voordoet als \"%s\"." + +#, c-format +msgid "error gathering other user IDs: %s\n" +msgstr "fout bij het verzamelen van andere gebruikers-ID's: %s\n" + +msgid "This key's user IDs:\n" +msgstr "De gebruikers-ID's van deze sleutel:\n" + +#, c-format +msgid "policy: %s" +msgstr "richtlijn: %s" + +#, c-format +msgid "error gathering signature stats: %s\n" +msgstr "fout bij het verzamelen van handtekeningstatistieken: %s\n" + +#, c-format +msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" +msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" +msgstr[0] "Het e-mailadres \"%s\" is gekoppeld aan %d sleutel:\n" +msgstr[1] "Het e-mailadres \"%s\" is gekoppeld aan %d sleutels:\n" + +#, c-format +msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n" +msgstr "Statistieken voor sleutels met het e-mailadres \"%s\":\n" + +msgid "this key" +msgstr "deze sleutel" + +#, c-format +msgid "Verified %d message." +msgid_plural "Verified %d messages." +msgstr[0] "%d bericht geverifieerd." +msgstr[1] "%d berichten geverifieerd." + +#, c-format +msgid "Encrypted %d message." +msgid_plural "Encrypted %d messages." +msgstr[0] "%d bericht versleuteld." +msgstr[1] "%d berichten versleuteld." + +#, c-format +msgid "Verified %d message in the future." +msgid_plural "Verified %d messages in the future." +msgstr[0] "%d bericht geverifieerd in de toekomst." +msgstr[1] "%d berichten geverifieerd in de toekomst." + +#, c-format +msgid "Encrypted %d message in the future." +msgid_plural "Encrypted %d messages in the future." +msgstr[0] "%d bericht versleuteld in de toekomst." +msgstr[1] "%d berichten versleuteld in de toekomst." + +#, c-format +msgid "Messages verified over the past %d day: %d." +msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d." +msgstr[0] "Geverifieerde berichten gedurende de afgelopen %d dag: %d." +msgstr[1] "Geverifieerde berichten gedurende de afgelopen %d dagen: %d." + +#, c-format +msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d." +msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d." +msgstr[0] "Versleutelde berichten gedurende de afgelopen %d dag: %d." +msgstr[1] "Versleutelde berichten gedurende de afgelopen %d dagen: %d." + +#, c-format +msgid "Messages verified over the past %d month: %d." +msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d." +msgstr[0] "Geverifieerde berichten gedurende de afgelopen %d maand: %d." +msgstr[1] "Geverifieerde berichten gedurende de afgelopen %d maanden: %d." + +#, c-format +msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d." +msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d." +msgstr[0] "Versleutelde berichten gedurende de afgelopen %d maand: %d." +msgstr[1] "Versleutelde berichten gedurende de afgelopen %d maanden: %d." + +#, c-format +msgid "Messages verified over the past %d year: %d." +msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d." +msgstr[0] "Geverifieerde berichten gedurende het afgelopen %d jaar: %d." +msgstr[1] "Geverifieerde berichten gedurende de afgelopen %d jaren: %d." + +#, c-format +msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d." +msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d." +msgstr[0] "Versleutelde berichten gedurende het afgelopen %d jaar: %d." +msgstr[1] "Versleutelde berichten gedurende de afgelopen %d jaren: %d." + +#, c-format +msgid "Messages verified in the past: %d." +msgstr "In het verleden geverifieerde berichten: %d." + +#, c-format +msgid "Messages encrypted in the past: %d." +msgstr "In het verleden versleutelde berichten: %d." + +#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source +#. * file below. We don't directly internationalize that text so +#. * that we can tweak it without breaking translations. +msgid "TOFU detected a binding conflict" +msgstr "TOFU heeft een bindingsconflict gedetecteerd" + +#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case +#. * version of the hotkey) for each of the five choices. If +#. * there is only one choice in your language, repeat it. +msgid "gGaAuUrRbB" +msgstr "gGaAoOvVsS" + +msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? " +msgstr "" +"(G)oed, Eenmaal (A)anvaarden, (O)nbekend, Eenmaal (V)erwerpen, (S)lecht? " + +msgid "Defaulting to unknown.\n" +msgstr "Standaard ingesteld op onbekend.\n" + +#, c-format +msgid "TOFU db corruption detected.\n" +msgstr "Beschadiging van de TOFU-db gedetecteerd.\n" + +#, c-format +msgid "error changing TOFU policy: %s\n" +msgstr "fout bij het wijzigen van het TOFU-beleid: %s\n" + +#, c-format +msgid "%lld~year" +msgid_plural "%lld~years" +msgstr[0] "%lld~jaar" +msgstr[1] "%lld~jaren" + +#, c-format +msgid "%lld~month" +msgid_plural "%lld~months" +msgstr[0] "%lld~maand" +msgstr[1] "%lld~maanden" + +#, c-format +msgid "%lld~week" +msgid_plural "%lld~weeks" +msgstr[0] "%lld~week" +msgstr[1] "%lld~weken" + +#, c-format +msgid "%lld~day" +msgid_plural "%lld~days" +msgstr[0] "%lld~dag" +msgstr[1] "%lld~dagen" + +#, c-format +msgid "%lld~hour" +msgid_plural "%lld~hours" +msgstr[0] "%lld~uur" +msgstr[1] "%lld~uren" + +#, c-format +msgid "%lld~minute" +msgid_plural "%lld~minutes" +msgstr[0] "%lld~minuut" +msgstr[1] "%lld~minuten" + +#, c-format +msgid "%lld~second" +msgid_plural "%lld~seconds" +msgstr[0] "%lld~seconde" +msgstr[1] "%lld~seconden" + +#, c-format +msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages." +msgstr "%s: 0~handtekeningen geverifieerd en 0~berichten versleuteld." + +#, c-format +msgid "%s: Verified 0 signatures." +msgstr "%s: 0 handtekeningen geverifieerd." + +msgid "Encrypted 0 messages." +msgstr "0 berichten versleuteld." + +#, c-format +msgid "(policy: %s)" +msgstr "(richtlijn: %s)" + +#, c-format +msgid "" +"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: we hebben nog geen bericht gezien dat is ondertekend met deze " +"sleutel en gebruikers-ID!\n" + +#, c-format +msgid "" +"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: we hebben slechts een bericht gezien dat is ondertekend met " +"deze sleutel en gebruikers-ID!\n" + +#, c-format +msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n" +msgstr "Waarschuwing: u moet nog een bericht met deze sleutel versleutelen!\n" + +#, c-format +msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: u heeft slechts één bericht met deze sleutel versleuteld!\n" + +#, c-format +msgid "" +"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, " +"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " +"small variations. If the key is suspect, then use\n" +" %s\n" +"to mark it as being bad.\n" +msgid_plural "" +"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user " +"ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email " +"addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n" +" %s\n" +"to mark it as being bad.\n" +msgstr[0] "" +"Waarschuwing: als u denkt dat u meer handtekeningen heeft gezien met deze " +"sleutel en dit gebruikers-ID, dan kan deze sleutel een vervalsing zijn! " +"Onderzoek het e-mailadres zorgvuldig op kleine variaties. Als de sleutel " +"verdacht is, gebruik dan\n" +" %s\n" +"om deze als slecht te markeren.\n" +msgstr[1] "" +"Waarschuwing: als u denkt dat u meer handtekeningen heeft gezien met deze " +"sleutel en deze gebruikers-ID's, dan kan deze sleutel een vervalsing zijn! " +"Onderzoek de e-mailadressen zorgvuldig op kleine variaties. Als de sleutel " +"verdacht is, gebruik dan\n" +" %s\n" +"om deze als slecht te markeren.\n" + +#, c-format +msgid "error opening TOFU database: %s\n" +msgstr "fout bij het openen van de TOFU-database: %s\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: Versleutelen naar %s, dat geen niet-ingetrokken gebruikers-" +"ID's heeft\n" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" +msgstr "'%s' is geen geldige ID voor een lange sleutel\n" #, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" -msgstr "sleutel %s: aanvaard als betrouwbare sleutel\n" +msgstr "sleutel %s: aanvaard als vertrouwde sleutel\n" #, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" @@ -5312,7 +6421,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" -msgstr "sleutel %s gemarkeerd als uiterst betrouwbaar\n" +msgstr "sleutel %s gemarkeerd als uitermate vertrouwd\n" #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" @@ -5322,11 +6431,13 @@ msgstr "staat van betrouwbaarheid %lu, vereist type %d: lezen mislukt: %s\n" msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "staat van betrouwbaarheid %lu is niet van het vereiste type %d\n" +#, c-format msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" msgstr "" "U kunt proberen om de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb)\n" "opnieuw aan te maken met behulp van de commando's:\n" +#, c-format msgid "If that does not work, please consult the manual\n" msgstr "Indien dit niet lukt, gelieve dan de handleiding te raadplegen\n" @@ -5340,39 +6451,69 @@ msgstr "" msgid "using %s trust model\n" msgstr "betrouwbaarheidsmodel %s wordt gebruikt\n" -#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in -#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to -#. make attractive information listings where columns line up -#. properly. The value "10" should be the length of the strings you -#. choose to translate to. This is the length in printable columns. -#. It gets passed to atoi() so everything after the number is -#. essentially a comment and need not be translated. Either key and -#. uid are both NULL, or neither are NULL. -msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" +#, c-format +msgid "no need for a trustdb check\n" +msgstr "een controle van de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb) is niet nodig\n" + +#, c-format +msgid "next trustdb check due at %s\n" +msgstr "volgende controle van de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb) is op %s\n" + +#, c-format +msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n" msgstr "" -"11 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed: werd gelezen door " -"vertaler" +"een controle van de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb)\n" +"is niet nodig bij het vertrouwensmodel '%s'\n" -msgid "[ revoked]" -msgstr "[ingetrok]" +#, c-format +msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n" +msgstr "" +"een bijwerking van de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb)\n" +"is niet nodig bij het vertrouwensmodel '%s'\n" -msgid "[ expired]" -msgstr "[vervalln]" +#, c-format +msgid "public key %s not found: %s\n" +msgstr "publieke sleutel %s niet gevonden: %s\n" -msgid "[ unknown]" -msgstr "[onbekend]" +#, c-format +msgid "please do a --check-trustdb\n" +msgstr "gelieve het commando --check-trustdb uit te voeren\n" -msgid "[ undef ]" -msgstr "[ ongedef]" +#, c-format +msgid "checking the trustdb\n" +msgstr "de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb) wordt gecontroleerd\n" -msgid "[marginal]" -msgstr "[marginal]" +#, c-format +msgid "%d key processed" +msgid_plural "%d keys processed" +msgstr[0] "%d sleutel verwerkt" +msgstr[1] "%d sleutels verwerkt" -msgid "[ full ]" -msgstr "[volledig]" +#, c-format +msgid " (%d validity count cleared)\n" +msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n" +msgstr[0] " (%d geldigheidsteller op nul gezet)\n" +msgstr[1] " (%d geldigheidstellers op nul gezet)\n" -msgid "[ultimate]" -msgstr "[ uiterst]" +#, c-format +msgid "no ultimately trusted keys found\n" +msgstr "geen uitermate vertrouwde sleutels gevonden\n" + +#, c-format +msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" +msgstr "publieke sleutel van uitermate vertrouwde sleutel %s niet gevonden\n" + +#, c-format +msgid "" +"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" +msgstr "" +"diepte: %d geldig: %3d ondert.: %3d vertr.: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" + +#, c-format +msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" +msgstr "" +"bijwerken van de versiegegevens van de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb):\n" +"wegschrijven is mislukt: %s\n" msgid "undefined" msgstr "niet gedefinieerd" @@ -5387,70 +6528,50 @@ msgid "full" msgstr "volledig" msgid "ultimate" -msgstr "uiterst" +msgstr "uitermate" -msgid "no need for a trustdb check\n" -msgstr "een controle van de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb) is niet nodig\n" +#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in +#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to +#. make attractive information listings where columns line up +#. properly. The value "10" should be the length of the strings you +#. choose to translate to. This is the length in printable columns. +#. It gets passed to atoi() so everything after the number is +#. essentially a comment and need not be translated. Either key and +#. uid are both NULL, or neither are NULL. +msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed" +msgstr "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed" + +msgid "[ revoked]" +msgstr "[ingetrok]" + +msgid "[ expired]" +msgstr "[vervalln]" + +msgid "[ unknown]" +msgstr "[onbekend]" + +msgid "[ undef ]" +msgstr "[ ongedef]" + +msgid "[ never ]" +msgstr "[ nooit ]" + +msgid "[marginal]" +msgstr "[marginal]" + +msgid "[ full ]" +msgstr "[volledig]" + +msgid "[ultimate]" +msgstr "[uitermat]" #, c-format -msgid "next trustdb check due at %s\n" -msgstr "volgende controle van de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb) is op %s\n" - -#, c-format -msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" -msgstr "" -"een controle van de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb)\n" -"is niet nodig bij het vertrouwensmodel `%s'\n" - -#, c-format -msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n" -msgstr "" -"een bijwerking van de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb)\n" -"is niet nodig bij het vertrouwensmodel `%s'\n" - -#, c-format -msgid "public key %s not found: %s\n" -msgstr "publieke sleutel %s niet gevonden: %s\n" - -msgid "please do a --check-trustdb\n" -msgstr "gelieve het commando --check-trustdb uit te voeren\n" - -msgid "checking the trustdb\n" -msgstr "de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb) wordt gecontroleerd\n" - -#, c-format -msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" -msgstr "%d sleutels werden verwerkt (%d geldigheidstellers op nul gezet)\n" - -msgid "no ultimately trusted keys found\n" -msgstr "geen uiterst betrouwbare sleutels gevonden\n" - -#, c-format -msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" -msgstr "publieke sleutel van uiterst betrouwbare sleutel %s niet gevonden\n" - -#, c-format -msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" -msgstr "%d marginale nodig, %d volledige nodig, vertrouwensmodel %s\n" - -#, c-format -msgid "" -"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" -msgstr "" -"diepte: %d geldig: %3d ondert.: %3d vertr.: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" - -#, c-format -msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" -msgstr "" -"bijwerken van de versiegegevens van de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb):\n" -"wegschrijven is mislukt: %s\n" - msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" -"de ondertekening kon niet geverifieerd worden.\n" +"de handtekening kon niet geverifieerd worden.\n" "Denk eraan dat het bestand met handtekeningen (.sig of .asc)\n" "het eerste bestand moet zijn dat aan de commandolijn ingevoerd wordt.\n" @@ -5462,115 +6583,11 @@ msgstr "invoerregel %u is te lang of LF ontbreekt\n" msgid "can't open fd %d: %s\n" msgstr "kan bestandsindicator %d niet openen: %s\n" -msgid "argument not expected" -msgstr "onverwacht argument" - -msgid "read error" -msgstr "leesfout" - -msgid "keyword too long" -msgstr "sleutelwoord is te lang" - -msgid "missing argument" -msgstr "ontbrekend argument" - -msgid "invalid argument" -msgstr "ongeldig argument" - -msgid "invalid command" -msgstr "ongeldig commando" - -msgid "invalid alias definition" -msgstr "ongeldige definitie van een alias" - -msgid "out of core" -msgstr "geheugenlimiet overschreden" - -msgid "invalid option" -msgstr "ongeldige optie" - -#, c-format -msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" -msgstr "ontbrekend argument voor optie \"%.50s\"\n" - -#, c-format -msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" -msgstr "ontbrekend argument voor optie \"%.50s\"\n" - -#, c-format -msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" -msgstr "optie \"%.50s\" verwacht geen argument\n" - -#, c-format -msgid "invalid command \"%.50s\"\n" -msgstr "ongeldig commando \"%.50s\"\n" - -#, c-format -msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" -msgstr "optie \"%.50s\" is ambigue\n" - -#, c-format -msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" -msgstr "commando \"%.50s\" is ambigue\n" - -msgid "out of core\n" -msgstr "geheugenlimiet overschreden\n" - -#, c-format -msgid "invalid option \"%.50s\"\n" -msgstr "ongeldige optie \"%.50s\"\n" - -#, c-format -msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" -msgstr "u vond een bug ... (%s:%d)\n" - -#, c-format -msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n" -msgstr "omzetting van `%s' naar `%s' is niet beschikbaar\n" - -#, c-format -msgid "iconv_open failed: %s\n" -msgstr "iconv_open is mislukt: %s\n" - -#, c-format -msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n" -msgstr "omzetting van `%s' naar `%s' is mislukt: %s\n" - -#, c-format -msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" -msgstr "kon tijdelijk bestand `%s' niet aanmaken: %s\n" - -#, c-format -msgid "error writing to `%s': %s\n" -msgstr "fout bij het wegschrijven van `%s': %s\n" - -#, c-format -msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" -msgstr "oud grendelbestand (aangemaakt door %d) wordt verwijderd\n" - -msgid " - probably dead - removing lock" -msgstr " - wellicht dood - grendel wordt verwijderd" - -#, c-format -msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" -msgstr "wachten op de grendel (vastgehouden door %d%s) %s...\n" - -msgid "(deadlock?) " -msgstr "(dode grendel?) " - -#, c-format -msgid "lock `%s' not made: %s\n" -msgstr "grendel `%s' werd niet geplaatst: %s\n" - -#, c-format -msgid "waiting for lock %s...\n" -msgstr "wachten op grendel %s...\n" - msgid "set debugging flags" -msgstr "stel debug-opties in" +msgstr "debug-opties instellen" msgid "enable full debugging" -msgstr "maak debuggen ten volle mogelijk" +msgstr "debuggen ten volle mogelijk maken" msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" msgstr "Gebruik: kbxutil [opties] [bestanden] (-h voor hulp)" @@ -5580,49 +6597,71 @@ msgid "" "List, export, import Keybox data\n" msgstr "" "Syntaxis: kbxutil [opties] [bestanden]\n" -"Toon, exporteer, importeer Keybox-gegevens (sleutelkistje-data)\n" +"Tonen, exporteren, importeren van Keybox-gegevens (sleutelkistje-data)\n" +#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be +#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep +#. * the %s at the start and end of the string. #, c-format -msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" -msgstr "RSA-modulus ontbreekt of heeft niet een grootte van %d bits\n" +msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%s" +msgstr "%sNummer: %s%%0AHouder: %s%s" +#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to +#. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed. #, c-format -msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" -msgstr "publieke exponent van RSA ontbreekt of is groter dan %d bits\n" +msgid "Remaining attempts: %d" +msgstr "Resterende pogingen: %d" -#, c-format -msgid "PIN callback returned error: %s\n" -msgstr "Herroepen van de pincode gaf een fout: %s\n" - -msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" -msgstr "de nul-pincode werd nog niet gewijzigd\n" - -msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys." -msgstr "|N|Gelieve een nieuwe pincode in te voeren voor de standaardsleutels." - -msgid "||Please enter the PIN for the standard keys." -msgstr "||Gelieve de pincode voor de standaardsleutels in te voeren." - -msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." +msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures." msgstr "" -"|NP|Gelieve een nieuwe PUK-code (PIN Unblocking Code) in te voeren voor de " -"standaardsleutels." +"||Gelieve de pincode in te voeren voor de sleutel die bevoegde " +"handtekeningen kan aanmaken." + +#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at +#. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed. +msgid "|A|Please enter the Admin PIN" +msgstr "|A|Gelieve de pincode van de beheerder in te voeren" msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." msgstr "" "|P|Gelieve de PUK-code (PIN Unblocking Code) in te voeren voor de " "standaardsleutels." +msgid "||Please enter the PIN for the standard keys." +msgstr "||Gelieve de pincode voor de standaardsleutels in te voeren." + +#, c-format +msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" +msgstr "RSA-modulus ontbreekt of heeft geen grootte van %d bits\n" + +#, c-format +msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" +msgstr "Publieke exponent van RSA ontbreekt of is groter dan %d bits\n" + +msgid "Note: PIN has not yet been enabled." +msgstr "Let op: pincode is nog niet geactiveerd." + +#, c-format +msgid "PIN callback returned error: %s\n" +msgstr "Herroepen van de pincode gaf een fout: %s\n" + +#, c-format +msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" +msgstr "de nul-pincode werd nog niet gewijzigd\n" + +msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys." +msgstr "|N|Gelieve een nieuwe pincode in te voeren voor de standaardsleutels." + +msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." +msgstr "" +"|NP|Gelieve een nieuwe PUK-code (PIN Unblocking Code) in te voeren voor de " +"standaardsleutels." + msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures." msgstr "" "|N|Gelieve een nieuwe pincode in te voeren voor de sleutel die bevoegde " "handtekeningen kan aanmaken." -msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures." -msgstr "" -"||Gelieve de pincode in te voeren voor de sleutel die bevoegde " -"handtekeningen kan aanmaken." - msgid "" "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " "qualified signatures." @@ -5650,18 +6689,36 @@ msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "opslaan van de aanmaakdatum is mislukt: %s\n" #, c-format -msgid "reading public key failed: %s\n" -msgstr "het lezen van de publieke sleutel is mislukt: %s\n" - -msgid "response does not contain the public key data\n" -msgstr "antwoord bevat de gegevens van de publieke sleutel niet\n" +msgid "error retrieving CHV status from card\n" +msgstr "fout bij het ophalen van de CHV-status uit de kaart\n" +#, c-format msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "antwoord bevat de RSA-modulus niet\n" +#, c-format msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "antwoord bevat de publieke exponent van RSA niet\n" +#, c-format +msgid "response does not contain the EC public key\n" +msgstr "antwoord bevat de EC publieke sleutel niet\n" + +#, c-format +msgid "response does not contain the public key data\n" +msgstr "antwoord bevat de gegevens van de publieke sleutel niet\n" + +#, c-format +msgid "reading public key failed: %s\n" +msgstr "het lezen van de publieke sleutel is mislukt: %s\n" + +#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be +#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep +#. * the %s at the start and end of the string. +#, c-format +msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%%0ACounter: %lu%s" +msgstr "%sNummer: %s%%0AHouder: %s%%0ATeller: %lu%s" + #, c-format msgid "using default PIN as %s\n" msgstr "de standaardpincode wordt gebruikt voor %s\n" @@ -5672,47 +6729,41 @@ msgstr "" "de standaardpincode gebruiken voor %s is mislukt: %s - standaard\n" "wordt in het vervolg niet meer gebruikt\n" -#, c-format -msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" -msgstr "||Graag invoer van de pincode%%0A[gemaakte ondertekeningen: %lu]" - -msgid "||Please enter the PIN" -msgstr "||Gelieve de pincode in te voeren" +msgid "||Please unlock the card" +msgstr "||Gelieve de kaart te ontgrendelen" #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" -msgstr "pincode voor CHV%d is te kort; die moet minimaal %d lang zijn\n" +msgstr "Pincode voor CHV%d is te kort; die moet minimaal %d lang zijn\n" #, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" msgstr "controle van CHV%d is mislukt: %s\n" -msgid "error retrieving CHV status from card\n" -msgstr "fout bij het ophalen van de CHV-status uit de kaart\n" - +#, c-format msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "kaart is permanent vergrendeld!\n" #, c-format -msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" -msgstr "" -"beheerder heeft %d resterende pogingen om de pincode in te voeren\n" +msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n" +msgid_plural "" +"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" +msgstr[0] "" +"De beheerder heeft %d resterende poging om de pincode in te voeren\n" +"voordat de kaart permanent vergrendeld wordt\n" +msgstr[1] "" +"De beheerder heeft %d resterende pogingen om de pincode in te voeren\n" "voordat de kaart permanent vergrendeld wordt\n" -#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at -#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed. #, c-format -msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" -msgstr "|A|Graag invoer van de beheerderspincode%%0A[resterende pogingen: %d]" - -msgid "|A|Please enter the Admin PIN" -msgstr "|A|Gelieve de pincode van de beheerder in te voeren" - msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "toegang tot beheerderscommando's is niet ingesteld\n" -msgid "||Please enter the Reset Code for the card" -msgstr "||Gelieve de Reset-Code voor de kaart in te voeren" +msgid "||Please enter the PIN" +msgstr "||Gelieve de pincode in te voeren" + +msgid "|R|Please enter the Reset Code for the card" +msgstr "|R|Gelieve de Reset-Code voor de kaart in te voeren" #, c-format msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" @@ -5737,59 +6788,77 @@ msgstr "" msgid "||Please enter the PIN and New PIN" msgstr "||Gelieve de pincode en de nieuwe pincode in te voeren" +#, c-format msgid "error reading application data\n" msgstr "fout bij het lezen van toepassingsgegevens\n" +#, c-format msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "fout bij het lezen van de vingerafdruk DO\n" +#, c-format msgid "key already exists\n" msgstr "de sleutel bestaat reeds\n" +#, c-format msgid "existing key will be replaced\n" msgstr "de bestaande sleutel zal vervangen worden\n" +#, c-format msgid "generating new key\n" msgstr "aanmaken van nieuwe sleutel\n" +#, c-format msgid "writing new key\n" msgstr "wegschrijven van nieuwe sleutel\n" +#, c-format msgid "creation timestamp missing\n" msgstr "aanmaaktijdstip ontbreekt\n" #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" -msgstr "priemgetal %s van RSA ontbreekt of heeft niet de grootte van %d bits\n" +msgstr "RSA-priemgetal %s ontbreekt of heeft geen grootte van %d bits\n" #, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "opslaan van de sleutel is mislukt: %s\n" +#, c-format +msgid "unsupported curve\n" +msgstr "niet ondersteunde curve\n" + +#, c-format msgid "please wait while key is being generated ...\n" msgstr "wacht terwijl de sleutel wordt aangemaakt ...\n" +#, c-format msgid "generating key failed\n" msgstr "aanmaken van de sleutel is mislukt\n" #, c-format -msgid "key generation completed (%d seconds)\n" -msgstr "het aanmaken van de sleutel is voltooid (in %d seconden)\n" +msgid "key generation completed (%d second)\n" +msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n" +msgstr[0] "het aanmaken van de sleutel is voltooid (in %d seconde)\n" +msgstr[1] "het aanmaken van de sleutel is voltooid (in %d seconden)\n" +#, c-format msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "ongeldige structuur van de OpenPGP-kaart (DO 0x93)\n" +#, c-format msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" msgstr "vingerafdruk op de kaart komt niet overeen met de gevraagde\n" #, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" -msgstr "de kaart ondersteunt het hashalgoritme %s niet\n" +msgstr "de kaart ondersteunt het hash-algoritme %s niet\n" #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "tot dusver gegenereerde handtekeningen: %lu\n" +#, c-format msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "" @@ -5814,49 +6883,50 @@ msgid "run in multi server mode (foreground)" msgstr "uitvoeren in multi-servermodus (voorgrond)" msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" -msgstr "|NIVEAU|stel het debuggingsniveau in op NIVEAU" +msgstr "|NIVEAU|het debugniveau instellen op NIVEAU" msgid "|FILE|write a log to FILE" -msgstr "|BESTAND|houd een logboek bij in BESTAND" +msgstr "|BESTAND|een logboek bijhouden in BESTAND" msgid "|N|connect to reader at port N" -msgstr "|N|maak verbinding met de lezer via poort N" +msgstr "|N|verbinding maken met de lezer via poort N" msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" -msgstr "|NAAM|gebruik NAAM als stuurprogramma voor ct-API" +msgstr "|NAAM|NAAM gebruiken als stuurprogramma voor ct-API" msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" -msgstr "|NAAM|gebruik NAAM als stuurprogramma voor PC/SC" +msgstr "|NAAM|NAAM gebruiken als stuurprogramma voor PC/SC" msgid "do not use the internal CCID driver" -msgstr "gebruik het interne stuurprogramma CCID niet" +msgstr "het interne stuurprogramma CCID niet gebruiken" msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity" msgstr "" -"|N|verbreek de verbinding met de kaart na een inactiviteit van N seconden" +"|N|de verbinding met de kaart verbreken na een inactiviteit van N seconden" msgid "do not use a reader's pinpad" -msgstr "gebruik het numeriek pad van de kaartlezer niet" - -msgid "deny the use of admin card commands" -msgstr "sta het gebruik van commando's voor het beheer van de kaart niet toe" +msgstr "het numeriek pad van de kaartlezer niet gebruiken" msgid "use variable length input for pinpad" -msgstr "maak bij het numeriek pad gebruik van een invoer van variabele lengte" +msgstr "bij het numeriek pad gebruik maken van een invoer van variabele lengte" -msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" -msgstr "Gebruik: scdaemon [opties] (-h voor hulp)" +msgid "deny the use of admin card commands" +msgstr "het gebruik van commando's voor het beheer van de kaart niet toestaan" + +msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)" +msgstr "Gebruik: @SCDAEMON@ [opties] (-h voor hulp)" msgid "" "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" -"Smartcard daemon for GnuPG\n" +"Smartcard daemon for @GNUPG@\n" msgstr "" "Syntaxis: scdaemon [opties] [commando [parameters]]\n" -"Chipkaart-achtergronddienst voor GnuPG\n" +"Chipkaart-achtergronddienst voor @GNUPG@\n" -msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n" +#, c-format +msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n" msgstr "" -"gelieve de optie `--daemon' te gebruiken om het programma in de achtergrond " +"gelieve de optie '--daemon' te gebruiken om het programma in de achtergrond " "uit te voeren\n" #, c-format @@ -5868,28 +6938,9 @@ msgid "handler for fd %d terminated\n" msgstr "verwerker voor bestandsindicator %d beëindigd\n" #, c-format -msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" -msgstr "ongeldig radix64-teken %02X overgeslagen\n" - -#, c-format -msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" -msgstr "doorspelen van aanvraag %s aan de client is mislukt\n" - -#, c-format -msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n" -msgstr "dirmngr wordt nog niet uitgevoerd - `%s' wordt gestart\n" - -msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n" -msgstr "ongeldig formaat van de omgevingsvariabele DIRMNGR_INFO\n" - -#, c-format -msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n" -msgstr "protocolversie %d van dirmngr wordt niet ondersteund\n" - -msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n" +msgid "error getting key usage information: %s\n" msgstr "" -"kan geen verbinding leggen met de dirmngr - er wordt een noodoplossing " -"geprobeerd\n" +"fout bij het ophalen van de informatie over het gebruik van de sleutel: %s\n" #, c-format msgid "validation model requested by certificate: %s" @@ -5905,6 +6956,7 @@ msgstr "shell" msgid "critical certificate extension %s is not supported" msgstr "kritieke certificaatsuitbreiding %s wordt niet ondersteund" +#, c-format msgid "issuer certificate is not marked as a CA" msgstr "" "het certificaat van de uitgever staat niet als een certificeringsautoriteit " @@ -5916,36 +6968,49 @@ msgstr "" "ontbreken" #, c-format -msgid "failed to open `%s': %s\n" -msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n" +msgid "failed to open '%s': %s\n" +msgstr "kon '%s' niet openen: %s\n" -msgid "note: non-critical certificate policy not allowed" -msgstr "noot: niet-kritieke certificaatsrichtlijn niet toegestaan" +#, c-format +msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed" +msgstr "Let op: niet-kritieke certificaatsrichtlijn niet toegestaan" +#, c-format msgid "certificate policy not allowed" msgstr "certificaatsrichtlijn niet toegestaan" +#, c-format +msgid "failed to get the fingerprint\n" +msgstr "opvragen van de vingerafdruk is mislukt\n" + +#, c-format msgid "looking up issuer at external location\n" msgstr "uitgever wordt op een externe locatie opgezocht\n" #, c-format msgid "number of issuers matching: %d\n" -msgstr "aantal overeenstemmende uitgevers: %d\n" +msgstr "aantal overeenkomende uitgevers: %d\n" +#, c-format +msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n" +msgstr "krijg geen autoriteitsInfoToegang: %s\n" + +#, c-format msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" msgstr "uitgever wordt opgezocht in de cache van Dirmngr\n" #, c-format msgid "number of matching certificates: %d\n" -msgstr "aantal overeenstemmende certificaten: %d\n" +msgstr "aantal overeenkomende certificaten: %d\n" #, c-format msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" msgstr "" "het enkel in de cache van dirmngr opzoeken van de sleutel is mislukt: %s\n" +#, c-format msgid "failed to allocate keyDB handle\n" -msgstr "het reserveren van het beheer van de sleuteldatabase is mislukt\n" +msgstr "het toewijzen van een sleuteldatabasebeheerder is mislukt\n" msgid "certificate has been revoked" msgstr "certificaat werd ingetrokken" @@ -5953,6 +7018,7 @@ msgstr "certificaat werd ingetrokken" msgid "the status of the certificate is unknown" msgstr "onbekende status van het certificaat" +#, c-format msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" msgstr "" "gelieve u ervan te vergewissen dat de \"dirmngr\" behoorlijk geïnstalleerd " @@ -5966,20 +7032,22 @@ msgstr "controle van de lijst van ingetrokken certificaten is mislukt: %s" msgid "certificate with invalid validity: %s" msgstr "certificaat met een ongeldige geldigheid: %s" +#, c-format msgid "certificate not yet valid" msgstr "certificaat is nog niet geldig" msgid "root certificate not yet valid" -msgstr "stamcertificaat is nog niet geldig" +msgstr "hoofdcertificaat is nog niet geldig" msgid "intermediate certificate not yet valid" msgstr "het tussenliggend certificaat is nog niet geldig" +#, c-format msgid "certificate has expired" msgstr "het certificaat is verlopen" msgid "root certificate has expired" -msgstr "het stamcertificaat is vervallen" +msgstr "het hoofdcertificaat is vervallen" msgid "intermediate certificate has expired" msgstr "het tussenliggend certificaat is vervallen" @@ -6003,15 +7071,19 @@ msgstr "" "het tussenliggend certificaat werd niet aangemaakt binnen de levensduur van " "de uitgever" +#, c-format msgid " ( signature created at " msgstr " (handtekening aangemaakt op " +#, c-format msgid " (certificate created at " msgstr " ( certificaat aangemaakt op " +#, c-format msgid " (certificate valid from " msgstr " ( certificaat geldig van " +#, c-format msgid " ( issuer valid from " msgstr " ( uitgever geldig van " @@ -6019,16 +7091,19 @@ msgstr " ( uitgever geldig van " msgid "fingerprint=%s\n" msgstr "vingerafdruk=%s\n" +#, c-format msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" -msgstr "het stamcertificaat werd nu als betrouwbaar gemarkeerd\n" +msgstr "het hoofdcertificaat werd nu als vertrouwd gemarkeerd\n" +#, c-format msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" msgstr "" -"iets interactief als betrouwbaar markeren is niet mogelijk met gpg-agent\n" +"iets interactief als vertrouwd markeren is niet mogelijk met gpg-agent\n" +#, c-format msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" msgstr "" -"iets interactief als betrouwbaar markeren is tijdens deze sessie niet " +"iets interactief als vertrouwd markeren is tijdens deze sessie niet " "mogelijk\n" msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" @@ -6040,23 +7115,27 @@ msgid "no issuer found in certificate" msgstr "geen uitgever gevonden in het certificaat" msgid "self-signed certificate has a BAD signature" -msgstr "auto-gesigneerd certificaat heeft een SLECHTE handtekening" +msgstr "zelfondertekend certificaat heeft een SLECHTE handtekening" +#, c-format msgid "root certificate is not marked trusted" -msgstr "stamcertificaat staat niet gemarkeerd als betrouwbaar" +msgstr "hoofdcertificaat staat niet gemarkeerd als vertrouwd" #, c-format msgid "checking the trust list failed: %s\n" msgstr "controle van de lijst van vertrouwen is mislukt: %s\n" +#, c-format msgid "certificate chain too long\n" msgstr "certificaatketting is te lang\n" +#, c-format msgid "issuer certificate not found" msgstr "certificaat van uitgever niet gevonden" +#, c-format msgid "certificate has a BAD signature" -msgstr "certificaat heeft een SLECHTE ondertekening" +msgstr "certificaat heeft een SLECHTE handtekening" msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" msgstr "" @@ -6069,14 +7148,17 @@ msgstr "" "certificaatketting is langer dan toegestaan door de certificatieautoriteit " "(%d)" +#, c-format msgid "certificate is good\n" msgstr "certificaat is goed\n" +#, c-format msgid "intermediate certificate is good\n" msgstr "tussenliggend certificaat is goed\n" +#, c-format msgid "root certificate is good\n" -msgstr "stamcertificaat is goed\n" +msgstr "hoofdcertificaat is goed\n" msgid "switching to chain model" msgstr "er wordt overgeschakeld op het kettingmodel" @@ -6086,13 +7168,14 @@ msgid "validation model used: %s" msgstr "gebruikt valideringsmodel: %s" #, c-format -msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" -msgstr "%s-sleutel gebruikt een onveilige (%u bit) hash\n" +msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" +msgstr "een hash van %u bits is niet geldig voor een %u-bits %s-sleutel\n" #, c-format -msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" -msgstr "een hash van %u bit is niet geldig voor een %u bit %s-sleutel\n" +msgid "out of core\n" +msgstr "geheugenlimiet overschreden\n" +#, c-format msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" msgstr "(dit is het MD2-algoritme)\n" @@ -6125,33 +7208,35 @@ msgstr "" "serienummer %s, ID 0x%08lX,\n" "aangemaakt op %s, vervalt op %s.\n" +#, c-format msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" msgstr "" "geen gebruik gespecificeerd voor de sleutel - elk gebruik wordt " "verondersteld\n" #, c-format -msgid "error getting key usage information: %s\n" -msgstr "" -"fout bij het ophalen van de informatie over het gebruik van de sleutel: %s\n" - msgid "certificate should not have been used for certification\n" msgstr "het certificaat had niet gebruikt mogen worden om te certificeren\n" +#, c-format msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n" msgstr "" "het certificaat had niet gebruikt mogen worden voor het ondertekenen van " "OCSP-antwoorden\n" +#, c-format msgid "certificate should not have been used for encryption\n" msgstr "het certificaat had niet gebruikt mogen worden om te versleutelen\n" +#, c-format msgid "certificate should not have been used for signing\n" msgstr "het certificaat had niet gebruikt mogen worden om te ondertekenen\n" +#, c-format msgid "certificate is not usable for encryption\n" msgstr "het certificaat kan niet gebruikt worden om te versleutelen\n" +#, c-format msgid "certificate is not usable for signing\n" msgstr "het certificaat kan niet gebruikt worden om te ondertekenen\n" @@ -6168,25 +7253,63 @@ msgid "line %d: no subject name given\n" msgstr "regel %d: geen naam aan het subject gegeven\n" #, c-format -msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n" -msgstr "regel %d: de naam van het subject heeft het ongeldige label `%.*s'\n" +msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n" +msgstr "regel %d: de naam van het subject heeft het ongeldige label '%.*s'\n" #, c-format -msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n" -msgstr "regel %d: het subject heeft de ongeldige naam `%s' op positie %d\n" +msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n" +msgstr "regel %d: het subject heeft de ongeldige naam '%s' op positie %d\n" #, c-format msgid "line %d: not a valid email address\n" msgstr "regel %d: geen geldig e-mailadres\n" #, c-format -msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n" -msgstr "regel %d: fout bij het lezen van sleutel `%s' van de kaart: %s\n" +msgid "line %d: invalid serial number\n" +msgstr "regel %d: ongeldig serienummer\n" #, c-format -msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n" +msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n" +msgstr "regel %d: de naam van de uitgever heeft het ongeldige label '%.*s'\n" + +#, c-format +msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n" +msgstr "regel %d: ongeldige uitgeversnaam '%s' op positie %d\n" + +#, c-format +msgid "line %d: invalid date given\n" +msgstr "regel %d: ongeldige datum opgegeven\n" + +#, c-format +msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n" msgstr "" -"regel %d: fout bij het ophalen van de sleutel met sleutelhendel `%s': %s\n" +"regel %d: fout bij het ophalen van de ondertekeningssleutel met " +"sleutelhendel '%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n" +msgstr "regel %d: ongeldig hash-algoritme opgegeven\n" + +#, c-format +msgid "line %d: invalid authority-key-id\n" +msgstr "regel %d: ongeldige autoriteitssleutel-ID\n" + +#, c-format +msgid "line %d: invalid subject-key-id\n" +msgstr "regel %d: ongeldige subjectsleutel-ID\n" + +#, c-format +msgid "line %d: invalid extension syntax\n" +msgstr "regel %d: ongeldige uitbreidingssyntaxis\n" + +#, c-format +msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n" +msgstr "regel %d: fout bij het lezen van sleutel '%s' van de kaart: %s\n" + +#, c-format +msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n" +msgstr "" +"regel %d: fout bij het ophalen van de sleutel met sleutelhendel '%s': %s\n" #, c-format msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" @@ -6199,10 +7322,6 @@ msgstr "" "Om deze certificaataanvraag te vervolledigen moet u nogmaals de " "wachtwoordzin invoeren voor de sleutel die u zonet aanmaakte.\n" -#, c-format -msgid " (%d) RSA\n" -msgstr " (%d) RSA\n" - #, c-format msgid " (%d) Existing key\n" msgstr " (%d) Bestaande sleutel\n" @@ -6211,28 +7330,6 @@ msgstr " (%d) Bestaande sleutel\n" msgid " (%d) Existing key from card\n" msgstr " (%d) Bestaande sleutel op de kaart\n" -msgid "Enter the keygrip: " -msgstr "Voer de sleutelhendel in: " - -msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n" -msgstr "" -"Geen geldige sleutelhendel (een reeks van 40 hexadecimale cijfers wordt " -"verwacht)\n" - -msgid "No key with this keygrip\n" -msgstr "Deze sleutelhendel heeft geen sleutel bij zich\n" - -#, c-format -msgid "error reading the card: %s\n" -msgstr "fout bij het lezen van de kaart: %s\n" - -#, c-format -msgid "Serial number of the card: %s\n" -msgstr "Serienummer van de kaart: %s\n" - -msgid "Available keys:\n" -msgstr "Beschikbare sleutels:\n" - #, c-format msgid "Possible actions for a %s key:\n" msgstr "Mogelijke acties voor een %s-sleutel:\n" @@ -6256,8 +7353,8 @@ msgid "No subject name given\n" msgstr "Geen naam voor het subject ingevoerd\n" #, c-format -msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n" -msgstr "De naam voor het subject heeft ongeldig label `%.*s'\n" +msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n" +msgstr "De naam voor het subject heeft ongeldig label '%.*s'\n" #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the #. length of the first string up to the "%s". Please @@ -6265,11 +7362,11 @@ msgstr "De naam voor het subject heeft ongeldig label `%.*s'\n" #. second string is merely passed to atoi so you can #. drop everything after the number. #, c-format -msgid "Invalid subject name `%s'\n" -msgstr "Subject met ongeldige naam `%s'\n" +msgid "Invalid subject name '%s'\n" +msgstr "Subject met ongeldige naam '%s'\n" msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" -msgstr "21" +msgstr "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" msgid "Enter email addresses" msgstr "Voer de e-mailadressen in" @@ -6286,91 +7383,99 @@ msgstr " (facultatief; beëindig met een lege regel):\n" msgid "Enter URIs" msgstr "Voer de URI's in" -msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n" -msgstr "Te gebruiken parameters bij het aanvragen van een certificaat:\n" +msgid "Create self-signed certificate? (y/N) " +msgstr "Een zelf-ondertekend certificaat aanmaken? (j/N) " -msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n" -msgstr "" -"Er wordt nu een aanvraag voor een certificaat gemaakt. Dit kan even " -"duren ...\n" +msgid "These parameters are used:\n" +msgstr "Deze parameters worden gebruikt:\n" + +#, c-format +msgid "error creating temporary file: %s\n" +msgstr "fout bij het maken van een tijdelijk bestand: %s\n" + +msgid "Now creating self-signed certificate. " +msgstr "Een zelf-ondertekend certificaat wordt nu aangemaakt. " + +msgid "Now creating certificate request. " +msgstr "Er wordt nu een aanvraag voor een certificaat gemaakt. " + +msgid "This may take a while ...\n" +msgstr "Dit kan even duren ...\n" + +msgid "Ready.\n" +msgstr "Klaar.\n" msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" msgstr "" "Klaar. U zou die aanvraag nu moeten sturen naar uw certificatieautoriteit.\n" +#, c-format msgid "resource problem: out of core\n" msgstr "een probleem van hulpbronnen: geheugenlimiet overschreden\n" +#, c-format +msgid "%s.%s encrypted data\n" +msgstr "%s.%s versleutelde gegevens\n" + +#, c-format msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" msgstr "(dit is het RC2-algoritme)\n" +#, c-format msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" msgstr "(dit lijkt geen versleuteld bericht te zijn)\n" #, c-format -msgid "certificate `%s' not found: %s\n" -msgstr "certificaat `%s' niet gevonden: %s\n" +msgid "encrypted to %s key %s\n" +msgstr "versleuteld met %s-sleutel %s\n" + +#, c-format +msgid "certificate '%s' not found: %s\n" +msgstr "certificaat '%s' niet gevonden: %s\n" #, c-format msgid "error locking keybox: %s\n" msgstr "fout bij het vergrendelen van het sleutelkistje: %s\n" #, c-format -msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n" -msgstr "duplicaat van het certificaat `%s' werd verwijderd\n" +msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n" +msgstr "duplicaat van het certificaat '%s' werd verwijderd\n" #, c-format -msgid "certificate `%s' deleted\n" -msgstr "certificaat `%s' werd verwijderd\n" +msgid "certificate '%s' deleted\n" +msgstr "certificaat '%s' werd verwijderd\n" #, c-format msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" msgstr "verwijderen van certificaat \"%s\" is mislukt: %s\n" +#, c-format msgid "no valid recipients given\n" -msgstr "geen geldige ontvangers opgegeven)\n" +msgstr "geen geldige ontvangers opgegeven\n" msgid "list external keys" -msgstr "toon externe sleutels" +msgstr "externe sleutels tonen" msgid "list certificate chain" -msgstr "toon de certificaatketting" +msgstr "de certificaatketting tonen" msgid "import certificates" -msgstr "importeer certificaten" +msgstr "certificaten importeren" msgid "export certificates" -msgstr "exporteer certificaten" +msgstr "certificaten exporteren" msgid "register a smartcard" -msgstr "registreer een chipkaart" +msgstr "een chipkaart registreren" msgid "pass a command to the dirmngr" -msgstr "geef een opdracht door aan de dirmngr" +msgstr "een opdracht doorgeven aan de dirmngr" msgid "invoke gpg-protect-tool" -msgstr "Activeer gpg-protect-tool" +msgstr "gpg-protect-tool activeren" -msgid "create base-64 encoded output" -msgstr "creëer uitvoer in base-64-formaat" - -msgid "assume input is in PEM format" -msgstr "ga er van uit dat de invoer in PEM-formaat is" - -msgid "assume input is in base-64 format" -msgstr "ga er van uit dat de invoer in base-64-formaat is" - -msgid "assume input is in binary format" -msgstr "ga er van uit dat de invoer in binair formaat is" - -msgid "use system's dirmngr if available" -msgstr "gebruik de dirmngr van het systeem als die beschikbaar is" - -msgid "never consult a CRL" -msgstr "raadpleeg nooit een CRL (lijst van ingetrokken certificaten)" - -msgid "check validity using OCSP" -msgstr "controleer geldigheid met OCSP" +msgid "don't use the terminal at all" +msgstr "helemaal geen gebruik maken van de terminal" msgid "|N|number of certificates to include" msgstr "|N|aantal toe te voegen certificaten" @@ -6378,94 +7483,94 @@ msgstr "|N|aantal toe te voegen certificaten" msgid "|FILE|take policy information from FILE" msgstr "|BESTAND|haal richtlijninformatie uit BESTAND" -msgid "do not check certificate policies" -msgstr "kijk de certificaatrichtlijnen niet na" +msgid "assume input is in PEM format" +msgstr "ervan uitgaan dat de invoer in PEM-indeling is" -msgid "fetch missing issuer certificates" -msgstr "haal ontbrekende uitgeverscertificaten op" +msgid "assume input is in base-64 format" +msgstr "ervan uitgaan dat de invoer in base-64-indeling is" -msgid "don't use the terminal at all" -msgstr "maak helemaal geen gebruik van de terminal" +msgid "assume input is in binary format" +msgstr "ervan uitgaan dat de invoer in binaire indeling is" -msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" -msgstr "|BESTAND|houd een logboek bij in server-modus in BESTAND" - -msgid "|FILE|write an audit log to FILE" -msgstr "|BESTAND|houd een auditlogboek bij in BESTAND" - -msgid "batch mode: never ask" -msgstr "automatische modus: stel nooit vragen" - -msgid "assume yes on most questions" -msgstr "ga uit van een ja-antwoord op de meeste vragen" - -msgid "assume no on most questions" -msgstr "ga uit van een nee-antwoord op de meeste vragen" - -msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" -msgstr "|BESTAND|voeg de sleutelring toe aan de lijst van sleutelringen" +msgid "create base-64 encoded output" +msgstr "uitvoer in base-64-formaat creëren" msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" -msgstr "|GEBRUIKERS-ID|gebruik GEBRUIKERS-ID als de standaard geheime sleutel" +msgstr "" +"|GEBRUIKERS-ID|GEBRUIKERS-ID gebruiken als de standaard geheime sleutel" -msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" -msgstr "|SPEC|gebruik deze sleutelserver om sleutels op te zoeken" +msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" +msgstr "|BESTAND|de sleutelring toevoegen aan de lijst van sleutelringen" + +msgid "fetch missing issuer certificates" +msgstr "ontbrekende uitgeverscertificaten ophalen" + +msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" +msgstr "" +"|NAAM|codering NAAM gebruiken voor wachtwoordzinnen van het formaat PKCS#12" + +msgid "never consult a CRL" +msgstr "nooit een CRL (lijst van ingetrokken certificaten) raadplegen" + +msgid "do not check CRLs for root certificates" +msgstr "" +"voor hoofdcertificaten geen controle uitvoeren bij de lijst van ingetrokken " +"certificaten" + +msgid "check validity using OCSP" +msgstr "geldigheid controleren met OCSP" + +msgid "do not check certificate policies" +msgstr "de certificaatrichtlijnen niet nakijken" msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" -msgstr "|NAAM|gebruik versleutelingsalgoritme NAAM" +msgstr "|NAAM|versleutelingsalgoritme NAAM gebruiken" msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" -msgstr "|NAAM|gebruik hashalgoritme NAAM" +msgstr "|NAAM|hash-algoritme NAAM gebruiken" -msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)" -msgstr "Gebruik: gpgsm [opties] [bestanden] (-h voor hulp)" +msgid "batch mode: never ask" +msgstr "automatische modus: nooit vragen stellen" + +msgid "assume yes on most questions" +msgstr "uitgaan van een ja-antwoord op de meeste vragen" + +msgid "assume no on most questions" +msgstr "uitgaan van een nee-antwoord op de meeste vragen" + +msgid "|FILE|write an audit log to FILE" +msgstr "|BESTAND|een auditlogboek bijhouden in BESTAND" + +msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)" +msgstr "Gebruik: @GPGSM@ [opties] [bestanden] (-h voor hulp)" msgid "" -"Syntax: gpgsm [options] [files]\n" +"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n" "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" -"Syntaxis: gpgsm [opties] [bestanden]\n" -"Onderteken, controleer, versleutel of ontcijfer met het S/MIME-protocol\n" +"Syntaxis: @GPGSM@ [opties] [bestanden]\n" +"Ondertekenen, controleren, versleutelen of ontcijferen met het S/MIME-" +"protocol\n" "Standaardactie is afhankelijk van de ingevoerde gegevens\n" -msgid "usage: gpgsm [options] " -msgstr "gebruik: gpgsm [opties] " +#, c-format +msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n" +msgstr "Let op: zal niet in staat zijn om te versleutelen naar '%s': %s\n" #, c-format -msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n" -msgstr "NOOT: zal niet in staat zijn om te versleutelen naar `%s': %s\n" +msgid "unknown validation model '%s'\n" +msgstr "onbekend valideringsmodel '%s'\n" #, c-format -msgid "unknown validation model `%s'\n" -msgstr "onbekend valideringsmodel `%s'\n" +msgid "importing common certificates '%s'\n" +msgstr "importeren van gemeenschappelijke certificaten '%s'\n" #, c-format -msgid "%s:%u: no hostname given\n" -msgstr "%s:%u: geen computernaam opgegeven\n" +msgid "can't sign using '%s': %s\n" +msgstr "kan niet ondertekenen met '%s': %s\n" #, c-format -msgid "%s:%u: password given without user\n" -msgstr "%s:%u: wachtwoord zonder gebruiker gegeven\n" - -#, c-format -msgid "%s:%u: skipping this line\n" -msgstr "%s:%u: deze regel wordt overgeslagen\n" - -msgid "could not parse keyserver\n" -msgstr "kon de sleutelserver niet ontleden\n" - -msgid "WARNING: running with faked system time: " -msgstr "WAARSCHUWING: wordt uitgevoerd met de gesimuleerde systeemtijd: " - -#, c-format -msgid "importing common certificates `%s'\n" -msgstr "bezig met importeren van gemeenschappelijke certificaten `%s'\n" - -#, c-format -msgid "can't sign using `%s': %s\n" -msgstr "kan niet ondertekenen met `%s': %s\n" - msgid "invalid command (there is no implicit command)\n" msgstr "ongeldig commando (er is geen impliciet commando)\n" @@ -6473,9 +7578,11 @@ msgstr "ongeldig commando (er is geen impliciet commando)\n" msgid "total number processed: %lu\n" msgstr "totaal aantal verwerkt: %lu\n" +#, c-format msgid "error storing certificate\n" msgstr "fout bij het opslaan van het certificaat\n" +#, c-format msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" msgstr "" "basale controle van het certificaat mislukte - wordt niet geïmporteerd\n" @@ -6492,17 +7599,6 @@ msgstr "fout bij het importeren van het certificaat: %s\n" msgid "error reading input: %s\n" msgstr "fout bij het lezen van invoer: %s\n" -#, c-format -msgid "error creating keybox `%s': %s\n" -msgstr "fout bij het aanmaken van sleuteldoosje `%s': %s\n" - -#, c-format -msgid "keybox `%s' created\n" -msgstr "sleuteldoosje `%s' is aangemaakt\n" - -msgid "failed to get the fingerprint\n" -msgstr "opvragen van de vingerafdruk is mislukt\n" - #, c-format msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" msgstr "probleem bij het opzoeken van een bestaand certificaat: %s\n" @@ -6523,23 +7619,24 @@ msgstr "probleem bij het opnieuw opzoeken van het certificaat: %s\n" #, c-format msgid "error storing flags: %s\n" -msgstr "fout bij het opslaan van de opties: %s\n" +msgstr "fout bij het opslaan van de vlaggen: %s\n" msgid "Error - " msgstr "Fout - " +#, c-format msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" msgstr "" "GPG_TTY werd niet ingesteld - de standaard, die misschien gebrekkig zal " "functioneren, wordt gebruik\n" #, c-format -msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n" -msgstr "ongeldig opgemaakte vingerafdruk in `%s', regel %d\n" +msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n" +msgstr "ongeldig opgemaakte vingerafdruk in '%s', regel %d\n" #, c-format -msgid "invalid country code in `%s', line %d\n" -msgstr "ongeldige landcode in `%s', regel %d\n" +msgid "invalid country code in '%s', line %d\n" +msgstr "ongeldige landcode in '%s', regel %d\n" #, c-format msgid "" @@ -6557,11 +7654,12 @@ msgstr "" "\n" "%s%sBent u er echt zeker van dat u dit wilt doen?" +#, c-format msgid "" "Note, that this software is not officially approved to create or verify such " "signatures.\n" msgstr "" -"Noteer dat deze programmatuur niet officieel goedgekeurd is om dergelijke " +"Merk op dat deze programmatuur niet officieel goedgekeurd is om dergelijke " "handtekeningen aan te maken of te verifiëren.\n" #, c-format @@ -6572,82 +7670,1251 @@ msgid "" msgstr "" "U staat op het punt om een handtekening aan te maken met uw certificaat:\n" "\"%s\"\n" -"Noteer dat dit certificaat GEEN bevoegde handtekening zal aanmaken!" +"Merk op dat dit certificaat GEEN bevoegde handtekening zal aanmaken!" #, c-format msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n" msgstr "" -"hashalgoritme %d (%s) voor ondertekenaar %d wordt niet ondersteund; %s wordt " -"gebruikt\n" +"hash-algoritme %d (%s) voor ondertekenaar %d wordt niet ondersteund; %s " +"wordt gebruikt\n" #, c-format msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n" msgstr "" -"er wordt gebruik gemaakt van het hashalgoritme voor ondertekenaar %d: %s " +"er wordt gebruik gemaakt van het hash-algoritme voor ondertekenaar %d: %s " "(%s)\n" #, c-format msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" msgstr "nagaan of het een bevoegd certificaat betreft, is mislukt: %s\n" -msgid "Signature made " -msgstr "Handtekening geplaatst" +#, c-format +msgid "%s/%s signature using %s key %s\n" +msgstr "%s/%s handtekening met behulp van %s sleutel %s\n" +#, c-format +msgid "Signature made " +msgstr "Handtekening geplaatst " + +#, c-format msgid "[date not given]" msgstr "[datum niet vermeld]" #, c-format -msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" -msgstr " er wordt gebruik gemaakt van certificaat ID 0x%08lX\n" +msgid "algorithm:" +msgstr "algoritme:" +#, c-format msgid "" "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" msgstr "" -"ongeldige ondertekening: het hashattribuut van het bericht komt niet overeen " +"ongeldige handtekening: het hash-attribuut van het bericht komt niet overeen " "met het berekende\n" +#, c-format msgid "Good signature from" msgstr "Goede handtekening van" +#, c-format msgid " aka" msgstr " ook bekend als" +#, c-format msgid "This is a qualified signature\n" msgstr "Dit is een bevoegde ondertekening\n" +#, c-format +msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n" +msgstr "kan certificaatcachevergrendeling niet initialiseren: %s\n" + +#, c-format +msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n" +msgstr "kan geen leesvergrendeling verkrijgen op de certificaatcache: %s\n" + +#, c-format +msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n" +msgstr "kan geen schrijfvergrendeling verkrijgen op de certificaatcache: %s\n" + +#, c-format +msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n" +msgstr "kan de vergrendeling van de certificaatcache niet vrijgeven: %s\n" + +#, c-format +msgid "dropping %u certificates from the cache\n" +msgstr "%u certificaten uit de cache verwijderen\n" + +#, c-format +msgid "can't parse certificate '%s': %s\n" +msgstr "kan certificaat '%s' niet ontleden: %s\n" + +#, c-format +msgid "certificate '%s' already cached\n" +msgstr "certificaat '%s' werd reeds in de cache geplaatst\n" + +#, c-format +msgid "trusted certificate '%s' loaded\n" +msgstr "het vertrouwde certificaat '%s' werd geladen\n" + +#, c-format +msgid "certificate '%s' loaded\n" +msgstr "certificaat '%s' werd geladen\n" + +#, c-format +msgid " SHA1 fingerprint = %s\n" +msgstr " SHA1-vingerafdruk = %s\n" + +msgid " issuer =" +msgstr " uitgever =" + +msgid " subject =" +msgstr " subject =" + +#, c-format +msgid "error loading certificate '%s': %s\n" +msgstr "fout bij het laden van certificaat '%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "permanently loaded certificates: %u\n" +msgstr "permanent geladen certificaten: %u\n" + +#, c-format +msgid " runtime cached certificates: %u\n" +msgstr " runtime-gecachte certificaten: %u\n" + +#, c-format +msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n" +msgstr " vertrouwde certificaten: %u (%u,%u,%u,%u)\n" + +#, c-format +msgid "certificate already cached\n" +msgstr "certificaat al in de cache opgeslagen\n" + +#, c-format +msgid "certificate cached\n" +msgstr "certificaat in de cache opgeslagen\n" + +#, c-format +msgid "error caching certificate: %s\n" +msgstr "fout bij het opslaan van het certificaat in de cache: %s\n" + +#, c-format +msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n" +msgstr "ongeldige SHA1-vingerafdruktekenreeks '%s'\n" + +#, c-format +msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n" +msgstr "fout bij het ophalen van het certificaat op basis van S/N: %s\n" + +#, c-format +msgid "error fetching certificate by subject: %s\n" +msgstr "fout bij het ophalen van het certificaat op basis van subject: %s\n" + +#, c-format +msgid "no issuer found in certificate\n" +msgstr "geen uitgever gevonden in het certificaat\n" + +#, c-format +msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n" +msgstr "fout bij het verkrijgen van authorityKeyIdentifier: %s\n" + +#, c-format +msgid "creating directory '%s'\n" +msgstr "map '%s' aanmaken\n" + +#, c-format +msgid "error creating directory '%s': %s\n" +msgstr "fout bij het aanmaken van map '%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "ignoring database dir '%s'\n" +msgstr "databasemap '%s' wordt genegeerd\n" + +#, c-format +msgid "error reading directory '%s': %s\n" +msgstr "fout bij het lezen uit map '%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "removing cache file '%s'\n" +msgstr "cachebestand '%s' verwijderen\n" + +#, c-format +msgid "not removing file '%s'\n" +msgstr "bestand '%s' wordt niet verwijderd\n" + +#, c-format +msgid "error closing cache file: %s\n" +msgstr "fout bij sluiten van cachebestand: %s\n" + +#, c-format +msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "kan bestand '%s' uit de cachemap niet openen: %s\n" + +#, c-format +msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "fout bij het maken van een nieuw bestand '%s' in de cachemap: %s\n" + +#, c-format +msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "" +"fout bij het schrijven naar een nieuw bestand '%s' in de cachemap: %s\n" + +#, c-format +msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "fout bij het sluiten van nieuw bestand '%s' in de cachemap: %s\n" + +#, c-format +msgid "new cache dir file '%s' created\n" +msgstr "nieuwe map '%s' aangemaakt in de cachemap\n" + +#, c-format +msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "kon bestand '%s' in de cachemap niet opnieuw openen: %s\n" + +#, c-format +msgid "first record of '%s' is not the version\n" +msgstr "het eerste element van '%s' is niet de versie\n" + +#, c-format +msgid "old version of cache directory - cleaning up\n" +msgstr "oude versie van cachemap - wordt opgeschoond\n" + +#, c-format +msgid "old version of cache directory - giving up\n" +msgstr "oude versie van cachemap - opgeven\n" + +#, c-format +msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n" +msgstr "" +"extra veld gedetecteerd in element '%s', regel %u van lijst met " +"intrekkingen\n" + +#, c-format +msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n" +msgstr "ongeldige regel gedetecteerd in '%s', regel %u\n" + +#, c-format +msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n" +msgstr "dubbele vermelding gedetecteerd in '%s', regel %u\n" + +#, c-format +msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n" +msgstr "niet-ondersteund type vermelding in '%s', regel %u overgeslagen\n" + +#, c-format +msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n" +msgstr "ongeldige uitgevershash in '%s', regel %u\n" + +#, c-format +msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n" +msgstr "geen DN van de uitgever in '%s', regel %u\n" + +#, c-format +msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n" +msgstr "ongeldige tijdsaanduiding in '%s', regel %u\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n" +msgstr "WAARSCHUWING: ongeldige hash van cachebestand in '%s' regel %u\n" + +#, c-format +msgid "detected errors in cache dir file\n" +msgstr "fouten gevonden in bestand in cachemap\n" + +#, c-format +msgid "please check the reason and manually delete that file\n" +msgstr "controleer de reden en verwijder dat bestand handmatig\n" + +#, c-format +msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n" +msgstr "kon tijdelijk bestand '%s' in de cachemap niet aanmaken: %s\n" + +#, c-format +msgid "error closing '%s': %s\n" +msgstr "fout bij het sluiten van '%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n" +msgstr "fout bij het hernoemen van '%s' naar '%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "can't hash '%s': %s\n" +msgstr "kan '%s' niet hashen: %s\n" + +#, c-format +msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n" +msgstr "fout bij het instellen van MD5-hashcontext: %s\n" + +#, c-format +msgid "error hashing '%s': %s\n" +msgstr "fout bij het hashen van '%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n" +msgstr "ongeldig opgemaakt controlegetal voor '%s'\n" + +#, c-format +msgid "too many open cache files; can't open anymore\n" +msgstr "te veel geopende cachebestanden; kan er geen meer openen\n" + +#, c-format +msgid "opening cache file '%s'\n" +msgstr "cachebestand '%s' openen\n" + +#, c-format +msgid "error opening cache file '%s': %s\n" +msgstr "fout bij het openen van cachebestand '%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n" +msgstr "fout bij het initialiseren van cachebestand '%s' voor lezen: %s\n" + +#, c-format +msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n" +msgstr "unlock_db_file aanroepen op een gesloten bestand\n" + +#, c-format +msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n" +msgstr "unlock_db_file aanroepen op een ontgrendeld bestand\n" + +#, c-format +msgid "failed to create a new cache object: %s\n" +msgstr "het is niet gelukt een nieuw cacheobject te maken: %s\n" + +#, c-format +msgid "no CRL available for issuer id %s\n" +msgstr "geen lijst met intrekkingen beschikbaar voor uitgever-ID %s\n" + +#, c-format +msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n" +msgstr "" +"in cache opgeslagen lijst met intrekkingen voor uitgever-ID %s te oud; " +"bijwerken vereist\n" + +#, c-format +msgid "" +"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update " +"required\n" +msgstr "" +"force-crl-refresh actief en %d minuten verstreken voor uitgever-id %s; " +"bijwerken vereist\n" + +#, c-format +msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n" +msgstr "force-crl-refresh actief voor uitgever-id %s; bijwerken vereist\n" + +#, c-format +msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n" +msgstr "" +"beschikbare lijst met intrekkingen voor uitgever-ID %s kan niet worden " +"gebruikt\n" + +#, c-format +msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n" +msgstr "" +"er is geknoeid met de in de cache opgeslagen lijst met intrekkingen voor " +"uitgever-ID %s; we moeten bijwerken\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N " +msgstr "WAARSCHUWING: ongeldige lengte van element in de cache voor S/N " + +#, c-format +msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n" +msgstr "" +"probleem bij het lezen van element in de cache voor S/N %s: %s\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n" +msgstr "S/N %s is ongeldig; reden=%02X datum=%.15s\n" + +#, c-format +msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n" +msgstr "S/N %s is geldig, staat niet vermeld in de lijst met intrekkingen\n" + +#, c-format +msgid "error getting data from cache file: %s\n" +msgstr "fout bij het ophalen van gegevens uit het cachebestand: %s\n" + +#, c-format +msgid "got an invalid S-expression from libksba\n" +msgstr "kreeg een ongeldige S-expressie van libksba\n" + +#, c-format +msgid "converting S-expression failed: %s\n" +msgstr "het omzetten van S-expressie is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "unknown hash algorithm '%s'\n" +msgstr "onbekend hash-algoritme '%s'\n" + +#, c-format +msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n" +msgstr "gcry_md_open voor algoritme %d is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "creating S-expression failed: %s\n" +msgstr "het maken van een S-expressie is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n" +msgstr "ksba_crl_parse is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "error getting update times of CRL: %s\n" +msgstr "" +"fout bij het verkrijgen van updatetermijnen van de lijst met intrekkingen: " +"%s\n" + +#, c-format +msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n" +msgstr "updatetermijnen van deze lijst met intrekkingen: deze=%s volgende=%s\n" + +#, c-format +msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n" +msgstr "" +"nextUpdate niet gegeven; er wordt uitgegaan van een geldigheidsperiode van " +"één dag\n" + +#, c-format +msgid "error getting CRL item: %s\n" +msgstr "" +"fout bij het verkrijgen van een item uit de lijst met intrekkingen: %s\n" + +#, c-format +msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n" +msgstr "fout bij het invoegen van een item in het tijdelijk cachebestand: %s\n" + +#, c-format +msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n" +msgstr "" +"geen uitgever van de lijst met intrekkingen gevonden in de lijst met " +"intrekkingen: %s\n" + +#, c-format +msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n" +msgstr "" +"opzoeken van het certificaat van de uitgever van de lijst met intrekkingen " +"met authorityKeyIdentifier\n" + +#, c-format +msgid "CRL signature verification failed: %s\n" +msgstr "" +"Controle van de ondertekening van de lijst met intrekkingen is mislukt: %s\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n" +msgstr "" +"fout bij het controleren van de geldigheid van het certificaat van de " +"uitgever van de lijst met intrekkingen: %s\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "ksba_crl_new failed: %s\n" +msgstr "ksba_crl_new is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n" +msgstr "ksba_crl_set_reader is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n" +msgstr "verouderd tijdelijk cachebestand '%s' verwijderd\n" + +#, c-format +msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n" +msgstr "" +"probleem bij het verwijderen van het verouderde tijdelijke cachebestand " +"'%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n" +msgstr "fout bij het maken van het tijdelijk cachebestand '%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "crl_parse_insert failed: %s\n" +msgstr "crl_parse_insert is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n" +msgstr "fout bij het afwerken van tijdelijk cachebestand '%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n" +msgstr "" +"fout bij het sluiten van tijdelijk cachebestand '%s': %s\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: nieuwe lijst met intrekkingen nog steeds te oud; deze is " +"verlopen op %s - wordt toch geladen\n" + +#, c-format +msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n" +msgstr "" +"nieuwe lijst met intrekkingen nog steeds te oud; deze is verlopen op %s\n" + +#, c-format +msgid "unknown critical CRL extension %s\n" +msgstr "onbekende kritieke uitbreiding %s van de lijst met intrekkingen\n" + +#, c-format +msgid "error reading CRL extensions: %s\n" +msgstr "" +"fout bij het lezen van uitbreidingen van de lijst met intrekkingen: %s\n" + +#, c-format +msgid "creating cache file '%s'\n" +msgstr "cachebestand '%s' maken\n" + +#, c-format +msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n" +msgstr "probleem bij het hernoemen van '%s' naar '%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next " +"program start\n" +msgstr "" +"het bijwerken van het DIR-bestand is mislukt - het cache-element zal " +"verloren gaan bij de volgende start van het programma\n" + +#, c-format +msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n" +msgstr "Begin van de dump van de lijst met intrekkingen (opgehaald via %s)\n" + +msgid "" +" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an " +"update!\n" +msgstr "" +" FOUT: de lijst met intrekkingen wordt niet gebruikt omdat deze na een " +"update nog te oud was!\n" + +msgid "" +" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n" +msgstr "" +" FOUT: de lijst met intrekkingen wordt niet gebruikt vanwege een onbekende " +"kritieke uitbreiding!\n" + +msgid " ERROR: The CRL will not be used\n" +msgstr " FOUT: de lijst met intrekkingen wordt niet gebruikt\n" + +msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n" +msgstr "" +" FOUT: Er is mogelijk geknoeid met deze in de cache opgeslagen lijst met " +"intrekkingen!\n" + +#, c-format +msgid " WARNING: invalid cache record length\n" +msgstr " WAARSCHUWING: ongeldige lengte van een in de cache opgeslagen item\n" + +#, c-format +msgid "problem reading cache record: %s\n" +msgstr "problemen bij het lezen van een item uit de cache: %s\n" + +#, c-format +msgid "problem reading cache key: %s\n" +msgstr "probleem met het lezen van de cachesleutel: %s\n" + +#, c-format +msgid "error reading cache entry from db: %s\n" +msgstr "fout bij het lezen van een cache-element uit de database: %s\n" + +msgid "End CRL dump\n" +msgstr "Einde van de dump van de lijst met intrekkingen\n" + +#, c-format +msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n" +msgstr "crl_fetch via DP is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n" +msgstr "crl_cache_insert via DP is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n" +msgstr "" +"crl_cache_insert via uitgever is mislukt: %s\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "reader to file mapping table full - waiting\n" +msgstr "tabel voor omzetten van lezer naar bestand vol - wachten\n" + +#, c-format +msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n" +msgstr "" +"Toegang tot lijst met intrekkingen niet mogelijk vanwege uitgeschakelde %s\n" + +#, c-format +msgid "error retrieving '%s': %s\n" +msgstr "fout bij het ophalen van '%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "error initializing reader object: %s\n" +msgstr "fout bij het initialiseren van een object van de lezer: %s\n" + +#, c-format +msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n" +msgstr "Toegang tot lijst met intrekkingen niet mogelijk vanwege Tor-modus\n" + +#, c-format +msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n" +msgstr "zoeken naar certificaat niet mogelijk vanwege uitgeschakelde %s\n" + +msgid "use OCSP instead of CRLs" +msgstr "" +"online certificate status protocol (OCSP) gebruiken in plaats van lijsten " +"met intrekkingen" + +msgid "check whether a dirmngr is running" +msgstr "controleren of er een dirmngr actief is" + +msgid "add a certificate to the cache" +msgstr "een certificaat toevoegen aan de cache" + +msgid "validate a certificate" +msgstr "een certificaat valideren" + +msgid "lookup a certificate" +msgstr "een certificaat opzoeken" + +msgid "lookup only locally stored certificates" +msgstr "alleen lokaal opgeslagen certificaten opzoeken" + +msgid "expect an URL for --lookup" +msgstr "een URL voor --lookup verwachten" + +msgid "load a CRL into the dirmngr" +msgstr "een lijst met intrekkingen laden in de dirmngr" + +msgid "special mode for use by Squid" +msgstr "speciale modus voor gebruik door Squid" + +msgid "expect certificates in PEM format" +msgstr "certificaten in PEM-indeling verwachten" + +msgid "force the use of the default OCSP responder" +msgstr "het gebruik van de standaard OCSP-responder afdwingen" + +msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n" +msgstr "" +"Gebruik: dirmngr-client [opties] [cert-bestand|patroon] (-h voor hulp)\n" + +msgid "" +"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n" +"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n" +"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n" +"not valid and other error codes for general failures\n" +msgstr "" +"Syntaxis: dirmngr-client [opties] [cert-bestand|patroon]\n" +"Een X.509-certificaat testen tegen een lijst met intrekkingen of een OCSP-" +"controle uitvoeren\n" +"Het proces geeft 0 terug als het certificaat geldig is, 1 als het\n" +"ongeldig is en andere foutcodes voor algemene fouten\n" + +#, c-format +msgid "error reading certificate from stdin: %s\n" +msgstr "fout bij het lezen van een certificaat van stdin: %s\n" + +#, c-format +msgid "error reading certificate from '%s': %s\n" +msgstr "fout bij het lezen van een certificaat van '%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "certificate too large to make any sense\n" +msgstr "certificaat te groot om zinvol te zijn\n" + +#, c-format +msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n" +msgstr "kan geen verbinding maken met de dirmngr: %s\n" + +#, c-format +msgid "lookup failed: %s\n" +msgstr "opzoeken is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n" +msgstr "het laden van de lijst '%s' met intrekkingen is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "a dirmngr daemon is up and running\n" +msgstr "een dirmngr-achtergronddienst is gestart en actief\n" + +#, c-format +msgid "validation of certificate failed: %s\n" +msgstr "valideren van certificaat is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "certificate is valid\n" +msgstr "certificaat is geldig\n" + +#, c-format +msgid "certificate has been revoked\n" +msgstr "certificaat werd ingetrokken\n" + +#, c-format +msgid "certificate check failed: %s\n" +msgstr "controle van certificaat is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "got status: '%s'\n" +msgstr "kreeg status: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "error writing base64 encoding: %s\n" +msgstr "fout bij het schrijven van base64-codering: %s\n" + +#, c-format +msgid "unsupported inquiry '%s'\n" +msgstr "niet-ondersteunde informatie-opvraging '%s'\n" + +#, c-format +msgid "absolute file name expected\n" +msgstr "absolute bestandsnaam verwacht\n" + +#, c-format +msgid "looking up '%s'\n" +msgstr "opzoeken van '%s'\n" + +msgid "list the contents of the CRL cache" +msgstr "de inhoud van de cache van de lijst met intrekkingen weergeven" + +msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache" +msgstr "|BESTAND|de lijst met intrekkingen uit BESTAND in de cache laden" + +msgid "|URL|fetch a CRL from URL" +msgstr "|URL|een lijst met intrekkingen ophalen van URL" + +msgid "shutdown the dirmngr" +msgstr "de dirmngr afsluiten" + +msgid "flush the cache" +msgstr "de cache leeg maken" + +msgid "allow online software version check" +msgstr "online softwareversiecontrole toestaan" + +msgid "|N|do not return more than N items in one query" +msgstr "|N|niet meer dan N items teruggeven bij een opzoeking" + +msgid "Network related options" +msgstr "Netwerkgerelateerde opties" + +msgid "route all network traffic via Tor" +msgstr "alle netwerkverkeer via Tor leiden" + +msgid "Configuration for Keyservers" +msgstr "Instellingen voor Sleutelservers" + +msgid "|URL|use keyserver at URL" +msgstr "|URL|de sleutelserver op URL gebruiken" + +msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" +msgstr "|BESTAND|de CA-certificaten in BESTAND gebruiken voor HKP over TLS" + +msgid "Configuration for HTTP servers" +msgstr "Configuratie van de HTTP-servers" + +msgid "inhibit the use of HTTP" +msgstr "het gebruik van HTTP verhinderen" + +msgid "ignore HTTP CRL distribution points" +msgstr "http-distributiepunten voor lijsten met intrekkingen negeren" + +msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL" +msgstr "|URL|alle HTTP-verzoeken omleiden naar URL" + +msgid "use system's HTTP proxy setting" +msgstr "de HTTP-proxy-instelling van het systeem gebruiken" + +msgid "Configuration of LDAP servers to use" +msgstr "Configuratie van te gebruiken LDAP-servers" + +msgid "inhibit the use of LDAP" +msgstr "het gebruik van LDAP verhinderen" + +msgid "ignore LDAP CRL distribution points" +msgstr "distributiepunten van LDAP voor lijsten met intrekkingen negeren" + +msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries" +msgstr "|COMPUTER|COMPUTER gebruiken voor LDAP-opzoekingen" + +msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy" +msgstr "" +"met --ldap-proxy geen gebruik maken van computers waarop teruggevallen wordt" + +msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" +msgstr "|SPEC|deze sleutelserver gebruiken om sleutels op te zoeken" + +msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" +msgstr "|BESTAND|de LDAP-serverlijst inlezen vanuit BESTAND" + +msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist" +msgstr "" +"nieuwe servers die zijn ontdekt in distributiepunten van lijsten met " +"intrekkingen toevoegen aan de serverlijst" + +msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" +msgstr "|N|de LDAP-tijdslimiet instellen op N seconden" + +msgid "Configuration for OCSP" +msgstr "Configuratie van OCSP" + +msgid "allow sending OCSP requests" +msgstr "toestaan ​​dat OCSP-verzoeken worden verzonden" + +msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs" +msgstr "de in het certificaat vervatte URL's van de OCSP-dienst negeren" + +msgid "|URL|use OCSP responder at URL" +msgstr "|URL|de OCSP-responder op URL gebruiken" + +msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR" +msgstr "|FPR|OCSP-antwoord ondertekend door FPR" + +msgid "force loading of outdated CRLs" +msgstr "het laden van verouderde lijsten met intrekkingen afdwingen" + +msgid "" +"@\n" +"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and " +"options)\n" +msgstr "" +"@\n" +"(zie de \"info\"-handleiding voor een complete lijst met alle commando's en " +"opties)\n" + +msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)" +msgstr "Gebruik: @DIRMNGR@ [opties] (-h voor hulp)" + +msgid "" +"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n" +"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n" +msgstr "" +"Syntaxis: @DIRMNGR@ [opties] [commando [argumenten]]\n" +"Toegang voor @GNUPG@ tot sleutelserver, lijst met intrekkingen en OCSP\n" + +#, c-format +msgid "valid debug levels are: %s\n" +msgstr "" +"geldige debug-niveaus zijn: %s\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "usage: %s [options] " +msgstr "gebruik: %s [opties] " + +#, c-format +msgid "colons are not allowed in the socket name\n" +msgstr "dubbele punten zijn niet toegestaan in de socketnaam\n" + +#, c-format +msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n" +msgstr "ophalen van lijst met intrekkingen uit '%s' is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n" +msgstr "verwerken van lijst met intrekkingen van '%s' is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s:%u: line too long - skipped\n" +msgstr "%s:%u: regel is te lang - overgeslagen\n" + +#, c-format +msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n" +msgstr "%s:%u: ongeldige vingerafdruk gedetecteerd\n" + +#, c-format +msgid "%s:%u: read error: %s\n" +msgstr "%s:%u: leesfout: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n" +msgstr "%s:%u: rommel aan het einde van regel genegeerd\n" + +#, c-format +msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n" +msgstr "SIGHUP ontvangen - configuratie opnieuw lezen en caches leegmaken\n" + +#, c-format +msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n" +msgstr "SIGUSR2 ontvangen - geen actie gedefinieerd\n" + +#, c-format +msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n" +msgstr "SIGTERM ontvangen - afsluiten ...\n" + +#, c-format +msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n" +msgstr "SIGTERM ontvangen - nog steeds %d actieve verbindingen\n" + +#, c-format +msgid "shutdown forced\n" +msgstr "gedwongen afsluiten\n" + +#, c-format +msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n" +msgstr "SIGINT ontvangen - onmiddellijk afsluiten\n" + +#, c-format +msgid "signal %d received - no action defined\n" +msgstr "" +"signaal %d ontvangen - geen actie gedefinieerd\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "error accessing '%s': http status %u\n" +msgstr "fout bij toegang tot '%s': http-status %u\n" + +#, c-format +msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n" +msgstr "URL '%s' omgeleid naar '%s' (%u)\n" + +#, c-format +msgid "too many redirections\n" +msgstr "te veel omleidingen\n" + +#, c-format +msgid "redirection changed to '%s'\n" +msgstr "omleiding gewijzigd naar '%s'\n" + +#, c-format +msgid "error printing log line: %s\n" +msgstr "fout bij het afdrukken van logboekregel: %s\n" + +#, c-format +msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n" +msgstr "fout bij lezen van log van ldap-wrapper %d: %s\n" + +#, c-format +msgid "ldap wrapper %d ready" +msgstr "ldap-wrapper %d klaar" + +#, c-format +msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n" +msgstr "ldap-wrapper %d klaar: time-out\n" + +#, c-format +msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n" +msgstr "ldap-wrapper %d klaar: exitcode=%d\n" + +#, c-format +msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n" +msgstr "wachten op ldap-wrapper %d is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n" +msgstr "ldap-wrapper %d vastgelopen - wordt gedood\n" + +#, c-format +msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n" +msgstr "ongeldig teken 0x%02x in computernaam - niet toegevoegd\n" + +#, c-format +msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n" +msgstr "'%s:%d' toevoegen aan de ldap-serverlijst\n" + +#, c-format +msgid "malloc failed: %s\n" +msgstr "malloc is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "'%s' is not an LDAP URL\n" +msgstr "'%s' is geen LDAP-URL\n" + +#, c-format +msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n" +msgstr "'%s' is een ongeldige LDAP-URL\n" + +#, c-format +msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" +msgstr "ldap_search heeft de maximale grootte van de server bereikt\n" + +#, c-format +msgid "%s:%u: password given without user\n" +msgstr "%s:%u: wachtwoord zonder gebruiker gegeven\n" + +#, c-format +msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n" +msgstr "%s:%u: onbekende vlag '%s' wordt genegeerd\n" + +#, c-format +msgid "%s:%u: skipping this line\n" +msgstr "%s:%u: deze regel wordt overgeslagen\n" + +#, c-format +msgid "invalid canonical S-expression found\n" +msgstr "ongeldige canonieke S-expressie gevonden\n" + +#, c-format +msgid "gcry_md_open failed: %s\n" +msgstr "gcry_md_open is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n" +msgstr "oeps: ksba_cert_hash is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "bad URL encoding detected\n" +msgstr "slechte URL-codering gedetecteerd\n" + +#, c-format +msgid "error reading from responder: %s\n" +msgstr "fout bij lezen van responder: %s\n" + +#, c-format +msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n" +msgstr "antwoord van server is te lang; de limiet is %d bytes\n" + +#, c-format +msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n" +msgstr "OCSP-verzoek niet mogelijk vanwege Tor-modus\n" + +#, c-format +msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n" +msgstr "OCSP-verzoek niet mogelijk door uitgeschakelde HTTP\n" + +#, c-format +msgid "error setting OCSP target: %s\n" +msgstr "fout bij het instellen van OCSP-doel: %s\n" + +#, c-format +msgid "error building OCSP request: %s\n" +msgstr "fout bij het opbouwen van OCSP-verzoek: %s\n" + +#, c-format +msgid "error connecting to '%s': %s\n" +msgstr "fout bij het verbinden met '%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n" +msgstr "fout bij het lezen van het HTTP-antwoord voor '%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n" +msgstr "fout bij het verwerken van OCSP-antwoord voor '%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n" +msgstr "OCSP-responder met status '%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n" +msgstr "een hashcontext voor OCSP tot stand te brengen is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n" +msgstr "het hashen van het OCSP-antwoord voor '%s' is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate" +msgstr "niet ondertekend door een standaard OCSP-ondertekenaarscertificaat" + +#, c-format +msgid "allocating list item failed: %s\n" +msgstr "lijstitem toewijzen is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "error getting responder ID: %s\n" +msgstr "fout bij het verkrijgen van de responder-ID: %s\n" + +#, c-format +msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n" +msgstr "" +"er is geen geschikt certificaat gevonden om het OCSP-antwoord te verifiëren\n" + +#, c-format +msgid "issuer certificate not found: %s\n" +msgstr "certificaat van uitgever niet gevonden: %s\n" + +#, c-format +msgid "caller did not return the target certificate\n" +msgstr "de aanroeper heeft het doelcertificaat niet teruggezonden\n" + +#, c-format +msgid "caller did not return the issuing certificate\n" +msgstr "de aanroeper heeft het certificaat van uitgifte niet teruggezonden\n" + +#, c-format +msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n" +msgstr "toewijzen van OCSP-context is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "no default OCSP responder defined\n" +msgstr "er is geen standaard OCSP-responder gedefinieerd\n" + +#, c-format +msgid "no default OCSP signer defined\n" +msgstr "er is geen standaard OCSP-ondertekenaar gedefinieerd\n" + +#, c-format +msgid "using default OCSP responder '%s'\n" +msgstr "de standaard OCSP-responder '%s' wordt gebruikt\n" + +#, c-format +msgid "using OCSP responder '%s'\n" +msgstr "de OCSP-responder '%s' wordt gebruikt\n" + +#, c-format +msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n" +msgstr "" +"fout bij het verkrijgen van de OCSP-status voor het doelcertificaat: %s\n" + +#, c-format +msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n" +msgstr "certificaatstatus is: %s (deze=%s volgende=%s)\n" + +msgid "good" +msgstr "goed" + +#, c-format +msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n" +msgstr "certificaat is ingetrokken op: %s vanwege: %s\n" + +#, c-format +msgid "OCSP responder returned a status in the future\n" +msgstr "OCSP-responder heeft een status in de toekomst teruggestuurd\n" + +#, c-format +msgid "OCSP responder returned a non-current status\n" +msgstr "OCSP-responder heeft een niet-actuele status teruggestuurd\n" + +#, c-format +msgid "OCSP responder returned an too old status\n" +msgstr "OCSP-responder heeft een te oude status teruggestuurd\n" + +#, c-format +msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" +msgstr "assuan_inquire(%s) is mislukt: %s\n" + +msgid "serialno missing in cert ID" +msgstr "serienummer ontbreekt in certificaat-ID" + +#, c-format +msgid "assuan_inquire failed: %s\n" +msgstr "assuan_inquire is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n" +msgstr "fetch_cert_by_url is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "error sending data: %s\n" +msgstr "fout bij het versturen van gegevens: %s\n" + +#, c-format +msgid "start_cert_fetch failed: %s\n" +msgstr "start_cert_fetch is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "fetch_next_cert failed: %s\n" +msgstr "fetch_next_cert is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "max_replies %d exceeded\n" +msgstr "max_replies %d overschreden\n" + +#, c-format +msgid "can't allocate control structure: %s\n" +msgstr "kan geen controlestructuur toewijzen: %s\n" + +#, c-format +msgid "failed to allocate assuan context: %s\n" +msgstr "kon Assuan-context niet toewijzen: %s\n" + +#, c-format +msgid "failed to initialize the server: %s\n" +msgstr "initialiseren van de server is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n" +msgstr "commando's registreren met Assuan is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "Assuan accept problem: %s\n" +msgstr "Assuan acceptatieprobleem: %s\n" + +#, c-format +msgid "Assuan processing failed: %s\n" +msgstr "Assuan-verwerking is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "accepting root CA not marked as a CA" +msgstr "" +"accepteren van hoofdcertificeringsautoriteit die niet als een " +"certificeringsautoriteit gemarkeerd staat" + +#, c-format +msgid "CRL checking too deeply nested\n" +msgstr "Controle van lijst met intrekkingen te diep genest\n" + +msgid "not checking CRL for" +msgstr "geen controle van lijst met intrekkingen voor" + +msgid "checking CRL for" +msgstr "controle van de lijst met intrekkingen voor" + +#, c-format +msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" +msgstr "zelf-ondertekend certificaat heeft een SLECHTE handtekening" + +#, c-format +msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n" +msgstr "controle op betrouwbaarheid van het hoofdcertificaat is mislukt: %s\n" + +#, c-format +msgid "certificate chain is good\n" +msgstr "de certificaatketen is goed\n" + +#, c-format +msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n" +msgstr "" +"certificaat had niet gebruikt mogen worden voor het ondertekenen van de " +"lijst met intrekkingen\n" + msgid "quiet" msgstr "stil" msgid "print data out hex encoded" -msgstr "toon de gecodeerde gegevens in hexadecimaal formaat" +msgstr "de gecodeerde gegevens in hexadecimaal formaat tonen" msgid "decode received data lines" -msgstr "ontcijfer de ontvangen dataregels" +msgstr "de ontvangen dataregels ontcijferen" + +msgid "connect to the dirmngr" +msgstr "verbinding maken met de dirmngr" msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" -msgstr "|NAAM|maak verbinding met Assuan-socket NAAM" +msgstr "|NAAM|verbinding maken met Assuan-socket NAAM" + +msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR" +msgstr "|ADRES|verbinding maken met Assuan-server op ADRES" msgid "run the Assuan server given on the command line" -msgstr "start de Assuan-server die aan de commandolijn ingevoerd werd" +msgstr "de Assuan-server die aan de commandolijn ingevoerd werd starten" msgid "do not use extended connect mode" -msgstr "maak geen gebruik van de uitvoerige verbindingsmodus" +msgstr "geen gebruik maken van de uitgebreide verbindingsmodus" msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" -msgstr "|BESTAND|voer bij het opstarten de opdrachten uit BESTAND uit" +msgstr "|BESTAND|bij het opstarten de opdrachten uit BESTAND uitvoeren" msgid "run /subst on startup" -msgstr "voer bij het opstarten /subst uit" +msgstr "bij het opstarten /subst uitvoeren" -msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)" -msgstr "Gebruik: gpg-connect-agent [opties] (-h voor hulp)" +msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)" +msgstr "Gebruik: @GPG@-connect-agent [opties] (-h voor hulp)" msgid "" -"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n" +"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n" "Connect to a running agent and send commands\n" msgstr "" -"Syntaxis: gpg-connect-agent [opties]\n" -"Maak een verbinding met een actieve agent en stuur opdrachten\n" +"Syntaxis: @GPG@-connect-agent [opties]\n" +"Een verbinding maken met een actieve agent en opdrachten sturen\n" #, c-format msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" @@ -6661,186 +8928,131 @@ msgstr "optie \"%s\" genegeerd omwille van \"%s\"\n" msgid "receiving line failed: %s\n" msgstr "ontvangen van regel is mislukt: %s\n" +#, c-format msgid "line too long - skipped\n" msgstr "regel is te lang - overgeslagen\n" +#, c-format msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" msgstr "regel werd ingekort wegens een ingebed NULL-teken\n" #, c-format -msgid "unknown command `%s'\n" -msgstr "onbekende opdracht `%s'\n" +msgid "unknown command '%s'\n" +msgstr "onbekend commando '%s'\n" #, c-format msgid "sending line failed: %s\n" msgstr "regel versturen is mislukt: %s\n" -#, c-format -msgid "error sending %s command: %s\n" -msgstr "fout bij het versturen van opdracht %s: %s\n" - #, c-format msgid "error sending standard options: %s\n" msgstr "fout bij het versturen van standaardopties: %s\n" -msgid "Options controlling the diagnostic output" -msgstr "Opties die de diagnostische uitvoer sturen" +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" -msgid "Options controlling the configuration" -msgstr "Opties die de configuratie-instellingen sturen" +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" -msgid "Options useful for debugging" -msgstr "Nuttige opties voor foutenanalyse (debugging)" +msgid "Private Keys" +msgstr "Private Sleutels" -msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" -msgstr "|BESTAND|schrijf logboekgegevens in server-modus naar BESTAND" +msgid "Smartcards" +msgstr "Chipkaarten" -msgid "Options controlling the security" -msgstr "Opties die de beveiliging sturen" +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" -msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" -msgstr "|N|laat SSH-sleutels na N seconden verlopen" +msgid "Passphrase Entry" +msgstr "Invoer Wachtwoordzin" -msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" -msgstr "" -"|N|stel de maximale levensduur van de cache van de pincode in op N seconden" +msgid "Component not suitable for launching" +msgstr "Component niet geschikt voor lancering" -msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" -msgstr "|N|stel de maximale levensduur van een SSH-sleutel in op N seconden" +#, c-format +msgid "Configuration file of component %s is broken\n" +msgstr "Configuratiebestand van component %s is defect\n" -msgid "Options enforcing a passphrase policy" -msgstr "" -"Opties voor het toepassen van richtlijnen in verband met wachtwoordzinnen" - -msgid "do not allow bypassing the passphrase policy" -msgstr "sta niet toe om de richtlijnen inzake wachtwoordzinnen te omzeilen" - -msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" -msgstr "|N|stel de minimale lengte voor nieuwe wachtwoordzinnen in op N" - -msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" -msgstr "" -"|N|stel als vereiste dat een nieuwe wachtwoordzin minstens N niet-alfa " -"tekens moet bevatten" - -msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" -msgstr "|BESTAND|toets nieuwe wachtwoordzinnen af aan het patroon in BESTAND" - -msgid "|N|expire the passphrase after N days" -msgstr "|N|laat de wachtwoordzin na N dagen vervallen" - -msgid "do not allow the reuse of old passphrases" -msgstr "laat het opnieuw gebruiken van oude wachtwoordzinnen niet toe" - -msgid "|NAME|use NAME as default secret key" -msgstr "|NAAM|gebruik NAAM als standaard geheime sleutel" - -msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" -msgstr "|NAAM|versleutel ook naar gebruikers-ID NAAM" - -msgid "|SPEC|set up email aliases" -msgstr "|SPEC|stel e-mail aliassen in" - -msgid "Configuration for Keyservers" -msgstr "Instellingen voor Sleutelservers" - -msgid "|URL|use keyserver at URL" -msgstr "|URL|gebruik de sleutelserver op URL" - -msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" -msgstr "sta PKA-opzoekingen toe (DNS-verzoeken)" - -msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" -msgstr "" -"|MECHANISME|gebruik MECHANISME om sleutels via e-mailadressen te localiseren" - -msgid "disable all access to the dirmngr" -msgstr "deactiveer alle toegang tot de dirmngr" - -msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" -msgstr "" -"|NAAM|gebruik codering NAAM voor wachtwoordzinnen van het formaat PKCS#12" - -msgid "do not check CRLs for root certificates" -msgstr "" -"voer voor stamcertificaten geen controle uit bij de lijst van ingetrokken " -"certificaten" - -msgid "Options controlling the format of the output" -msgstr "Opties om het formaat van de uitvoer te sturen" - -msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" -msgstr "Opties die een invloed hebben op de interactiviteit en de uitvoering" - -msgid "Configuration for HTTP servers" -msgstr "Configuratie van de HTTP-servers" - -msgid "use system's HTTP proxy setting" -msgstr "gebruik de instellingen van het systeem met betrekking tot HTTP proxy" - -msgid "Configuration of LDAP servers to use" -msgstr "Te gebruiken configuratie voor de LDAP-servers" - -msgid "LDAP server list" -msgstr "Lijst van LDAP-servers" - -msgid "Configuration for OCSP" -msgstr "Configuratie van OCSP" +#, c-format +msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n" +msgstr "Let op: Gebruik het commando \"%s%s\" om details op te halen.\n" #, c-format msgid "External verification of component %s failed" msgstr "Externe verificatie van component %s is mislukt" msgid "Note that group specifications are ignored\n" -msgstr "Noteer dat groepsspecificaties genegeerd worden\n" +msgstr "Merk op dat groepsspecificaties genegeerd worden\n" + +#, c-format +msgid "error closing '%s'\n" +msgstr "fout bij het sluiten van '%s'\n" + +#, c-format +msgid "error parsing '%s'\n" +msgstr "" +"fout bij het verwerken van '%s'\n" +"\n" msgid "list all components" -msgstr "toon alle componenten" +msgstr "alle componenten tonen" msgid "check all programs" -msgstr "controleer alle programma's" +msgstr "alle programma's controleren" msgid "|COMPONENT|list options" -msgstr "|COMPONENT|toon opties" +msgstr "|COMPONENT|opties tonen" msgid "|COMPONENT|change options" -msgstr "|COMPONENT|wijzig opties" +msgstr "|COMPONENT|opties wijzigen" msgid "|COMPONENT|check options" -msgstr "|COMPONENT|controleer opties" +msgstr "|COMPONENT|opties controleren" msgid "apply global default values" -msgstr "pas de globale standaardwaarden toe" +msgstr "de globale standaardwaarden toepassen" -msgid "get the configuration directories for gpgconf" -msgstr "haal de mappen op met de configuratie-instellingen van gpgconf" +msgid "|FILE|update configuration files using FILE" +msgstr "|BESTAND|configuratiebestanden bijwerken met behulp van BESTAND" + +msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@" +msgstr "de mappen met configuratie-instellingen voor @GPGCONF@ ophalen" msgid "list global configuration file" -msgstr "toon het bestand met de globale configuratie-instellingen" +msgstr "het bestand met de globale configuratie-instellingen tonen" msgid "check global configuration file" -msgstr "controleer het bestand met de globale configuratie-instellingen" +msgstr "het bestand met de globale configuratie-instellingen controleren" + +msgid "query the software version database" +msgstr "de database met softwareversies raadplegen" + +msgid "reload all or a given component" +msgstr "alle of een bepaalde component opnieuw laden" + +msgid "launch a given component" +msgstr "een bepaalde component starten" + +msgid "kill a given component" +msgstr "een bepaalde component doden" msgid "use as output file" -msgstr "gebruik als uitvoerbestand" +msgstr "als uitvoerbestand gebruiken" msgid "activate changes at runtime, if possible" msgstr "" -"pas indien mogelijk wijzigingen nog toe tijdens de uitvoering van het " +"indien mogelijk wijzigingen nog toepassen tijdens de uitvoering van het " "programma" -msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)" -msgstr "Gebruik: gpgconf [opties] (-h voor hulp)" +msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)" +msgstr "Gebruik: @GPGCONF@ [opties] (-h voor hulp)" msgid "" -"Syntax: gpgconf [options]\n" -"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n" +"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n" +"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n" msgstr "" -"Syntaxis: gpgconf [opties]\n" -"Beheer de configuratieopties van de instrumenten van het GnuPG-systeem\n" - -msgid "usage: gpgconf [options] " -msgstr "gebruik: gpgconf [opties] " +"Syntaxis: @GPGCONF@ [opties]\n" +"De configuratieopties van de instrumenten van het @GNUPG@-systeem beheren\n" msgid "Need one component argument" msgstr "Een component als argument is vereist" @@ -6849,141 +9061,7 @@ msgid "Component not found" msgstr "Component niet gevonden" msgid "No argument allowed" -msgstr "Een argument is niet toegelaten" - -msgid "" -"@\n" -"Commands:\n" -" " -msgstr "" -"@\n" -"Commando's:\n" -" " - -msgid "decryption modus" -msgstr "ontcijferingsmodus" - -msgid "encryption modus" -msgstr "encryptiemodus" - -msgid "tool class (confucius)" -msgstr "klasse van instrumenten (confucius)" - -msgid "program filename" -msgstr "bestandsnaam van het programma" - -msgid "secret key file (required)" -msgstr "geheime-sleutelbestand (verplicht)" - -msgid "input file name (default stdin)" -msgstr "bestandsnaam voor de invoer (standaard is stdin)" - -msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" -msgstr "Gebruik: symcryptrun [opties] (-h voor hulp)" - -msgid "" -"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " -"[options...] COMMAND [inputfile]\n" -"Call a simple symmetric encryption tool\n" -msgstr "" -"Syntaxis: symcryptrun --class KLASSE --program PROGRAMMA --keyfile " -"SLEUTELBESTAND [opties...] COMMANDO [invoerbestand]\n" -"Uitvoeren van een eenvoudig hulpmiddel voor symmetrische versleuteling\n" - -#, c-format -msgid "%s on %s aborted with status %i\n" -msgstr "%s op %s afgebroken met status %i\n" - -#, c-format -msgid "%s on %s failed with status %i\n" -msgstr "%s op %s mislukte met status %i\n" - -#, c-format -msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n" -msgstr "kan tijdelijke map `%s' niet maken: %s\n" - -#, c-format -msgid "could not open %s for writing: %s\n" -msgstr "kon %s niet openen om er naar te schrijven: %s\n" - -#, c-format -msgid "error writing to %s: %s\n" -msgstr "fout bij het schrijven naar %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "error reading from %s: %s\n" -msgstr "fout bij het lezen uit %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "error closing %s: %s\n" -msgstr "fout bij het sluiten van %s: %s\n" - -msgid "no --program option provided\n" -msgstr "geen optie --program meegegeven\n" - -msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" -msgstr "enkel --decrypt en --encrypt worden ondersteund\n" - -msgid "no --keyfile option provided\n" -msgstr "geen optie --keyfile meegegeven\n" - -msgid "cannot allocate args vector\n" -msgstr "kan de parametervector niet reserveren\n" - -#, c-format -msgid "could not create pipe: %s\n" -msgstr "kon pijp niet aanmaken: %s\n" - -#, c-format -msgid "could not create pty: %s\n" -msgstr "kon pty niet aanmaken: %s\n" - -#, c-format -msgid "could not fork: %s\n" -msgstr "kon geen nieuw programma (fork) starten: %s\n" - -#, c-format -msgid "execv failed: %s\n" -msgstr "execv is mislukt: %s\n" - -#, c-format -msgid "select failed: %s\n" -msgstr "selecteren is mislukt: %s\n" - -#, c-format -msgid "read failed: %s\n" -msgstr "lezen is mislukt: %s\n" - -#, c-format -msgid "pty read failed: %s\n" -msgstr "lezen van pty is mislukt: %s\n" - -#, c-format -msgid "waitpid failed: %s\n" -msgstr "waitpid is mislukt: %s\n" - -#, c-format -msgid "child aborted with status %i\n" -msgstr "kindproces werd afgebroken met status %i\n" - -#, c-format -msgid "cannot allocate infile string: %s\n" -msgstr "kan de tekenreeks infile niet reserveren: %s\n" - -#, c-format -msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" -msgstr "kan de tekenreeks outfile niet reserveren: %s\n" - -#, c-format -msgid "either %s or %s must be given\n" -msgstr "ofwel %s of %s moet opgegeven worden\n" - -msgid "no class provided\n" -msgstr "geen klasse opgegeven\n" - -#, c-format -msgid "class %s is not supported\n" -msgstr "klasse %s wordt niet ondersteund\n" +msgstr "Geen argument toegelaten" msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" msgstr "Gebruik: gpg-check-pattern [opties] patroonbestand (-h voor hulp)\n" @@ -6993,655 +9071,692 @@ msgid "" "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" msgstr "" "Syntaxis: gpg-check-pattern [opties] patroonbestand\n" -"Toets een wachtwoordzin die op stdin ingevoerd werd, aan een patroonbestand\n" +"Een wachtwoordzin die op stdin ingevoerd werd, toetsen aan een " +"patroonbestand\n" -#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" -#~ msgstr "kan geen priemgetal genereren met pbits=%u qbits=%u\n" +#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n" +#~ msgstr "verheimelijken van de sleutel is mislukt: %s\n" -#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" -#~ msgstr "kan geen priemgetal genereren van minder dan %d bits\n" +#~ msgid "error writing key: %s\n" +#~ msgstr "fout bij het wegschrijven van de sleutel: %s\n" -#~ msgid "no entropy gathering module detected\n" -#~ msgstr "geen module gevonden om entropie te verzamelen\n" +#~ msgid "use a log file for the server" +#~ msgstr "gebruik een logboekbestand voor de server" -#~ msgid "can't lock `%s': %s\n" -#~ msgstr "kan `%s' niet vergrendelen: %s\n" +#~ msgid "use a standard location for the socket" +#~ msgstr "gebruik een standaardlocatie voor de socket" -#~ msgid "can't stat `%s': %s\n" -#~ msgstr "kan status van `%s' niet vaststellen: %s\n" +#~ msgid "|FILE|write environment settings also to FILE" +#~ msgstr "|BESTAND|schrijf omgevingsinstellingen ook weg naar BESTAND" -#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" -#~ msgstr "`%s' is geen gewoon bestand - wordt genegeerd\n" +#~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)" +#~ msgstr "Gebruik: gpg-agent [opties] (-h voor hulp)" -#~ msgid "note: random_seed file is empty\n" -#~ msgstr "noot: bestand random_seed is leeg\n" +#~ msgid "name of socket too long\n" +#~ msgstr "socketnaam is te lang\n" -#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" +#~ msgid "listen() failed: %s\n" +#~ msgstr "listen() is mislukt: %s\n" + +#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" +#~ msgstr "ongeldig formaat van de omgevingsvariabele GPG_AGENT_INFO\n" + +#~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" +#~ msgstr "protocolversie %d van gpg-agent wordt niet ondersteund\n" + +#~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n" +#~ msgstr "kan de pijp met fdopen niet openen om eruit te lezen: %s\n" + +#~ msgid "error creating socket: %s\n" +#~ msgstr "fout bij het maken van een socket: %s\n" + +#~ msgid "host not found" +#~ msgstr "computer niet gevonden" + +#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n" +#~ msgstr "gpg-agent is niet beschikbaar tijdens deze sessie\n" + +#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n" +#~ msgstr "probleem in de communicatie met gpg-agent\n" + +#~ msgid "canceled by user\n" +#~ msgstr "afgebroken door de gebruiker\n" + +#~ msgid "problem with the agent\n" +#~ msgstr "probleem met de agent\n" + +#~ msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n" #~ msgstr "" -#~ "WAARSCHUWING: ongeldige grootte van het bestand random_seed - wordt niet " -#~ "gebruikt\n" +#~ "kan geen verbinding krijgen met de agent - er wordt een noodoplossing " +#~ "geprobeerd\n" -#~ msgid "can't read `%s': %s\n" -#~ msgstr "kan `%s' niet lezen: %s\n" +#~ msgid "male" +#~ msgstr "man" -#~ msgid "note: random_seed file not updated\n" -#~ msgstr "noot: bestand random_seed wordt niet bijgewerkt\n" +#~ msgid "female" +#~ msgstr "vrouw" -#~ msgid "can't write `%s': %s\n" -#~ msgstr "kan `%s' niet wegschrijven: %s\n" +#~ msgid "unspecified" +#~ msgstr "niet gespecificeerd" -#~ msgid "can't close `%s': %s\n" -#~ msgstr "kan `%s' niet afsluiten: %s\n" +#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" +#~ msgstr "Fout: URL is te lang (de limiet is %d tekens).\n" -#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" -#~ msgstr "" -#~ "WAARSCHUWING: er wordt een onveilige generator van willekeurige getallen " -#~ "gebruikt!!\n" +#~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" +#~ msgstr "Fout: Aanmeldgegevens zijn te lang (de limiet is %d tekens).\n" + +#~ msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " +#~ msgstr "Geslacht ((M)Man, (F)Vrouw of spatie): " + +#~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " +#~ msgstr "Welke sleutelgrootte wilt u voor de Ondertekeningssleutel? (%u) " + +#~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " +#~ msgstr "Welke sleutelgrootte wilt u voor de Encryptiesleutel? (%u) " + +#~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " +#~ msgstr "Welke sleutelgrootte wilt u voor de Authenticatiesleutel? (%u) " + +#~ msgid "unknown key protection algorithm\n" +#~ msgstr "onbekend sleutelbeveiligingsalgoritme\n" + +#~ msgid "secret parts of key are not available\n" +#~ msgstr "geheime delen van de sleutel zijn niet beschikbaar\n" + +#~ msgid "secret key already stored on a card\n" +#~ msgstr "geheime sleutel staat reeds op de kaart\n" + +#~ msgid "error writing key to card: %s\n" +#~ msgstr "fout bij het wegschrijven van de sleutel naar de kaart: %s\n" #~ msgid "" -#~ "The random number generator is only a kludge to let\n" -#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n" -#~ "\n" -#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" +#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" +#~ msgstr "" +#~ "U kunt enkel versleutelen naar RSA-sleutels van 2048 bits of minder in de " +#~ "modus --pgp2\n" + +#~ msgid "" +#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" +#~ msgstr "" +#~ "het is onmogelijk om het IDEA-versleutelingsalgoritme te gebruiken voor " +#~ "al de sleutels waarnaar u versleutelt.\n" + +#~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" +#~ msgstr "" +#~ "het dwingend opleggen van het symmetrisch versleutelingsalgoritme %s (%d) " +#~ "gaat in tegen de voorkeuren van de ontvanger\n" + +#~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys" +#~ msgstr "verwijder de wachtwoordzin van de geëxporteerde subsleutels" + +#~ msgid "export keys in an S-expression based format" +#~ msgstr "exporteer sleutels in een formaat gebaseerd op een S-expressie" + +#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n" +#~ msgstr "sleutel %s: niet beveiligd - overgeslagen\n" + +#~ msgid "about to export an unprotected subkey\n" +#~ msgstr "sta op het punt om een onbeveiligde subsleutel te exporteren\n" + +#~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" +#~ msgstr "wegnemen van de beveiliging van de subsleutel is mislukt: %s\n" + +#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" +#~ msgstr "" +#~ "WAARSCHUWING: geheime sleutel %s heeft geen eenvoudige SK-controlesom\n" + +#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" +#~ msgstr "te veel regels in de pk-cache - gedeactiveerd\n" + +#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" +#~ msgstr "" +#~ "sleutel %s: geheime sleutel zonder publieke sleutel - overgeslagen\n" + +#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" +#~ msgstr "" +#~ "geen geheime subsleutel voor publieke subsleutel %s - overgeslagen\n" + +#~ msgid "usage: gpg [options] " +#~ msgstr "gebruik: gpg [opties] " + +#~ msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" +#~ msgstr "NOOT: oud bestand `%s' met standaardopties werd genegeerd\n" + +#~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n" +#~ msgstr "libgcrypt is te oud (heb %s nodig, heb %s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" +#~ msgstr "" +#~ "enkel ontkoppelde ondertekeningen of handtekeningen in klare tekst zijn " +#~ "mogelijk in de modus --pgp2\n" + +#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" +#~ msgstr "" +#~ "u kunt miet tegelijk ondertekenen en versleutelen in de modus --pgp2\n" + +#~ msgid "" +#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" +#~ msgstr "u moet bestanden (en geen pipe) gebruiken in de modus --pgp2.\n" + +#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" +#~ msgstr "" +#~ "om een bericht te versleutelen in de modus --pgp2 is het IDEA-" +#~ "versleutelingsalgoritme nodig\n" + +#~ msgid "--store [filename]" +#~ msgstr "--store [bestandsnaam]" + +#~ msgid "--symmetric [filename]" +#~ msgstr "--symmetric [bestandsnaam]" + +#~ msgid "--encrypt [filename]" +#~ msgstr "--encrypt [bestandsnaam]" + +#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]" +#~ msgstr "--symmetric --encrypt [bestandsnaam]" + +#~ msgid "--sign [filename]" +#~ msgstr "--sign [bestandsnaam]" + +#~ msgid "--sign --encrypt [filename]" +#~ msgstr "--sign --encrypt [bestandsnaam]" + +#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" +#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [bestandsnaam]" + +#~ msgid "--sign --symmetric [filename]" +#~ msgstr "--sign --symmetric [bestandsnaam]" + +#~ msgid "--clear-sign [filename]" +#~ msgstr "--clear-sign [bestandsnaam]" + +#~ msgid "--decrypt [filename]" +#~ msgstr "--decrypt [bestandsnaam]" + +#~ msgid "--sign-key user-id" +#~ msgstr "--sign-key gebruikers-id" + +#~ msgid "--lsign-key user-id" +#~ msgstr "--lsign-key gebruikers-id" + +#~ msgid "--edit-key user-id [commands]" +#~ msgstr "--edit-key gebruikers-id [commando's]" + +#~ msgid "--passwd " +#~ msgstr "--passwd " + +#~ msgid "[filename]" +#~ msgstr "[bestandsnaam]" + +#~ msgid "create a public key when importing a secret key" +#~ msgstr "" +#~ "maak een publieke sleutel aan bij het importeren van een geheime sleutel" + +#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n" +#~ msgstr "sleutel %s: reeds in sleutelring van geheime sleutels\n" + +#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n" +#~ msgstr "sleutel %s: geheime sleutel niet gevonden: %s\n" + +#~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" +#~ msgstr "" +#~ "NOOT: een serienummer van een sleutel stemt niet overeen met die van de " +#~ "kaart\n" + +#~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" +#~ msgstr "NOOT: primaire sleutel is online en opgeslagen op de kaart\n" + +#~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" +#~ msgstr "NOOT: secundaire sleutel is online en opgeslagen op de kaart\n" + +#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" +#~ msgstr "" +#~ "%d ondertekeningen werden niet gecontroleerd wegens ontbrekende sleutels\n" + +#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n" +#~ msgstr "%d ondertekeningen werden niet gecontroleerd wegens fouten\n" + +#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" +#~ msgstr "1 gebruikers-ID gevonden zonder geldige eigen handtekening\n" + +#~ msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" +#~ msgstr "%d gebruikers-ID's gevonden zonder geldige eigen handtekening\n" + +#~ msgid "" +#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " +#~ "mode.\n" +#~ msgstr "" +#~ "U mag geen OpenPGP-ondertekening zetten bij een sleutel van het type PGP " +#~ "2.x als u de modus --pgp2 gebruikt.\n" + +#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" +#~ msgstr "Dit zou de sleutel onbruikbaar maken met PGP 2.x.\n" + +#~ msgid "This key is not protected.\n" +#~ msgstr "Deze sleutel is niet beveiligd.\n" + +#~ msgid "Key is protected.\n" +#~ msgstr "Sleutel is beveiligd.\n" + +#~ msgid "Can't edit this key: %s\n" +#~ msgstr "Deze sleutel kan niet bewerkt worden: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "De generator van willekeurige getallen is alleen maar een zootje " -#~ "ongeregeld\n" -#~ "om iets te hebben dat werkt - het is niet echt een sterk programma!\n" +#~ "Voer de nieuwe wachtwoordzin voor deze geheime sleutel in.\n" #~ "\n" -#~ "GEBRUIK DE DOOR DIT PROGRAMMA GEGENEREERDE GEGEVENS NIET!!\n" + +#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again" +#~ msgstr "de wachtwoordzin is niet twee keer dezelfde; probeer opnieuw" + +#~ msgid "" +#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "U wilt geen wachtwoordzin - Dit is wellicht een *slecht* idee!\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) " +#~ msgstr "Wilt u dit echt doen? (j/N) " + +#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n" +#~ msgstr "" +#~ "de ondertekening van de sleutel wordt naar de juiste plaats verplaatst\n" + +#~ msgid "toggle between the secret and public key listings" +#~ msgstr "wissel tussen de lijst met geheime en die met publieke sleutels" + +#~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "fout bij het lezen van het geheime sleutelblok \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "Deleted %d signatures.\n" +#~ msgstr "%d handtekeningen verwijderd.\n" + +#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" +#~ msgstr "Gebruikers-ID \"%s\": %d handtekeningen verwijderd\n" + +#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" +#~ msgstr "Haal de gekozen onderdelen uit de geheime sleutels.\n" + +#~ msgid "Please select at most one subkey.\n" +#~ msgstr "Selecteer hoogstens één subsleutel.\n" + +#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n" +#~ msgstr "" +#~ "Er is geen overeenkomstige ondertekening in de geheime sleutelring\n" + +#~ msgid "" +#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "U heeft een wachtwoordzin nodig om uw geheime sleutel te beveiligen.\n" #~ "\n" #~ msgid "" -#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" -#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" -#~ "of the entropy.\n" +#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new " +#~ "encryption key." #~ msgstr "" -#~ "Ogenblik geduld, entropie wordt verzameld. Werk intussen wat.\n" -#~ "Het zal er niet enkel voor zorgen dat u zich niet gaat vervelen, het\n" -#~ "zal tegelijk de kwaliteit van de entropie verbeteren.\n" +#~ "Voer een wachtwoordzin in om de externe veiligheidskopie van de nieuwe " +#~ "encryptiesleutel te beveiligen." + +#~ msgid "%s.\n" +#~ msgstr "%s.\n" #~ msgid "" +#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" +#~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" +#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n" #~ "\n" -#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" -#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" #~ msgstr "" +#~ "U wilt geen wachtwoordzin - dit is waarschijnlijk een *slecht* idee!\n" +#~ "Ik ga het toch doen. U kunt uw wachtwoordzin op elk moment wijzigen\n" +#~ "met behulp van dit programma en de optie \"--edit-key\".\n" #~ "\n" -#~ "Er zijn niet genoeg willekeurige bytes beschikbaar. Doe wat ander werk om " -#~ "het OS\n" -#~ "de gelegenheid te geven meer entropie te verzamelen! (heb nog %d bytes " -#~ "nodig)\n" -#~ msgid "card reader not available\n" -#~ msgstr "kaartlezer is niet beschikbaar\n" +#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n" +#~ msgstr "een stukje van de geheime sleutel wordt weggeschreven naar `%s'\n" -#~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: " -#~ msgstr "Plaats de kaart en druk op enter of op 'c' om te cancelen: " +#~ msgid "writing secret key to `%s'\n" +#~ msgstr "geheime sleutel wordt weggeschreven naar `%s'\n" -#~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: " -#~ msgstr "Druk op enter als u klaar bent of op 'c' om te cancelen: " +#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "geen geheime sleutelring gevonden waarnaar geschreven kan worden: %s\n" -#~ msgid "Enter New Admin PIN: " -#~ msgstr "Voer de nieuwe pincode voor de beheerder in: " +#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n" +#~ msgstr "sleutel opslaan op kaart is niet gelukt: %s\n" -#~ msgid "Enter New PIN: " -#~ msgstr "Voer nieuwe pincode in: " +#~ msgid "WARNING: a PGP-2 fingerprint is not safe\n" +#~ msgstr "WAARSCHUWING: een PGP-2-vingerafdruk is niet veilig\n" -#~ msgid "Enter Admin PIN: " -#~ msgstr "Voer de pincode voor de beheerder in: " +#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" +#~ msgstr "" +#~ "WAARSCHUWING: er bestaan twee bestanden met vertrouwelijke informatie.\n" -#~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages" -#~ msgstr "berichten aanmaken die compatibel zijn met PGP 2.x" +#~ msgid "%s is the unchanged one\n" +#~ msgstr "%s is het ongewijzigde\n" -#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" -#~ msgstr "NOOT: %s is niet beschikbaar in deze versie\n" +#~ msgid "%s is the new one\n" +#~ msgstr "%s is het nieuwe\n" -#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" -#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [gebruikers-id] [sleutelring]" +#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n" +#~ msgstr "Los dit mogelijk veiligheidseuvel alstublieft op\n" + +#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" +#~ msgstr "%lu sleutels in de cache geladen (%lu ondertekeningen)\n" + +#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" +#~ msgstr "" +#~ "gebruik tijdelijke bestanden om gegevens door te geven aan de " +#~ "sleutelserverhelpers" + +#~ msgid "do not delete temporary files after using them" +#~ msgstr "tijdelijke bestanden na gebruik niet verwijderen" + +#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n" +#~ msgstr "opvragen sleutel %s van %s server %s\n" + +#~ msgid "searching for names from %s server %s\n" +#~ msgstr "namen zoeken van %s server %s\n" + +#~ msgid "searching for names from %s\n" +#~ msgstr "namen zoeken van %s\n" + +#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" +#~ msgstr "zoeken naar \"%s\" van %s server %s\n" + +#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n" +#~ msgstr "zoeken naar \"%s\" van %s\n" + +#~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "WAARSCHUWING: verwerkingsroutine van sleutelserver heeft een andere GnuPG-" +#~ "versie (%s)\n" + +#~ msgid "keyserver did not send VERSION\n" +#~ msgstr "sleutelserver verstuurde geen versie-informatie\n" + +#~ msgid "keyserver communications error: %s\n" +#~ msgstr "fout in de communicatie met de sleutelserver: %s\n" + +#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" +#~ msgstr "er is geen sleutelserver bekend (gebruik optie --keyserver)\n" + +#~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" +#~ msgstr "" +#~ "het aanroepen van externe sleutelservers wordt in deze versie niet " +#~ "ondersteund\n" + +#~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" +#~ msgstr "geen verwerkingsroutine voor sleutelserverstelsel `%s'\n" + +#~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "de actie `%s' wordt niet ondersteund door sleutelserverstelsel `%s'\n" + +#~ msgid "%s does not support handler version %d\n" +#~ msgstr "%s ondersteunt verwerkingsroutine met versie %d niet\n" + +#~ msgid "keyserver timed out\n" +#~ msgstr "sleutelserver reageert te langzaam\n" + +#~ msgid "keyserver internal error\n" +#~ msgstr "sleutelserver geeft een interne fout\n" + +#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n" +#~ msgstr "verversen van 1 sleutel vanuit %s\n" + +#~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" +#~ msgstr "WAARSCHUWING: het is niet mogelijk om URI %s te ontleden\n" + +#~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n" +#~ msgstr "gewiste wachtwoordzin in de cache geplaatst met ID: %s\n" + +#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" +#~ msgstr "ongeldig stampakket gevonden in proc_tree()\n" + +#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" +#~ msgstr "het IDEA versleutelingsalgoritme is niet beschikbaar\n" + +#~ msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" +#~ msgstr "" +#~ "WAARSCHUWING: opties in `%s' zijn tijdens deze doorloop nog niet actief\n" #~ msgid "" -#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" -#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has " -#~ "nothing\n" -#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." +#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP " +#~ "certificate:\n" +#~ "\"%.*s\"\n" +#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n" +#~ "created %s%s.\n" #~ msgstr "" -#~ "Het is aan u om hier een waarde toe te kennen; deze waarde zal nooit naar " -#~ "een\n" -#~ "derde partij geëxporteerd worden. We hebben ze nodig om het netwerk-van-" -#~ "vertrouwen\n" -#~ "(web-of-trust) te implementeren. Dit heeft niets te maken met het " -#~ "(impliciet\n" -#~ "aangemaakte) netwerk-van-certificaten (web-of-certificates)." +#~ "Voer de wachtwoordzin in om de geheime sleutel te ontgrendelen\n" +#~ "van het volgende OpenPGP-certificaat:\n" +#~ "\"%.*s\"\n" +#~ "%u-bit %s-sleutel, ID %s,\n" +#~ "gemaakt op %s%s.\n" #~ msgid "" -#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" -#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" -#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" -#~ "ultimately trusted\n" +#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" +#~ "user: \"%s\"\n" #~ msgstr "" -#~ "Om het netwerk-van-vertrouwen op te bouwen, moet GnuPG weten welke " -#~ "sleutels\n" -#~ "volledig vertrouwd worden. Dit zijn gewoonlijk de sleutels waarvoor u ook " -#~ "toegang\n" -#~ "tot de geheime sleutel heeft. Antwoord \"yes\" om deze sleutel in te\n" -#~ "stellen als volledig te vertrouwen.\n" +#~ "U heeft een wachtwoordzin nodig om de geheime sleutel te ontgrendelen\n" +#~ "van gebruiker: \"%s\"\n" -#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." +#~ msgid " (subkey on main key ID %s)" +#~ msgstr " (subsleutel bij hoofdsleutel-ID %s)" + +#~ msgid "no corresponding public key: %s\n" +#~ msgstr "geen overeenkomstige publieke sleutel: %s\n" + +#~ msgid "public key does not match secret key!\n" +#~ msgstr "publieke sleutel komt niet overeen met de geheime sleutel!\n" + +#~ msgid "unknown protection algorithm\n" +#~ msgstr "onbekend beveiligingsalgoritme\n" + +#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n" +#~ msgstr "NOOT: Deze sleutel is niet beveiligd!\n" + +#~ msgid "protection digest %d is not supported\n" +#~ msgstr "beveiligingshash %d wordt niet ondersteund\n" + +#~ msgid "Invalid passphrase; please try again" +#~ msgstr "Ongeldige wachtwoordzin; probeer opnieuw" + +#~ msgid "%s ...\n" +#~ msgstr "%s ...\n" + +#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" #~ msgstr "" -#~ "Als u deze niet-vertrouwde sleutel toch wilt gebruiken, antwoord dan \"yes" -#~ "\"." +#~ "WAARSCHUWING: Een zwakke sleutel gevonden - gelieve de\n" +#~ " wachtwoordzin opnieuw te wijzigen.\n" #~ msgid "" -#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." -#~ msgstr "Voer het gebruikers-ID in van de ontvanger van dit bericht." +#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" +#~ msgstr "" +#~ "de controlesom ter beveiliging van de geheime sleutel\n" +#~ "wordt aangemaakt in het verouderde 16-bit-formaat\n" + +#~ msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n" +#~ msgstr "DSA-sleutel %s gebruikt een onveilige (%u bit) hash\n" + +#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" +#~ msgstr "publieke sleutel %s is %lu seconden recenter dan de handtekening\n" #~ msgid "" -#~ "Select the algorithm to use.\n" -#~ "\n" -#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n" -#~ "for signatures.\n" -#~ "\n" -#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n" -#~ "\n" -#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n" -#~ "\n" -#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." +#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock " +#~ "problem)\n" #~ msgstr "" -#~ "Selecteer het te gebruiken algoritme.\n" -#~ "\n" -#~ "DSA (ook bekend als DSS) is het algoritme voor digitale handtekeningen\n" -#~ "(Digital Signature Algorithm) dat enkel voor ondertekeningen kan gebruikt " -#~ "worden.\n" -#~ "\n" -#~ "Elgamal is een algoritme enkel bedoeld voor versleuteling.\n" -#~ "\n" -#~ "RSA kan gebruikt worden voor ondertekeningen en versleuteling.\n" -#~ "\n" -#~ "De eerste (primaire) sleutel moet altijd een sleutel zijn waarmee " -#~ "ondertekend\n" -#~ "kan worden." +#~ "sleutel %s werd %lu seconden in de toekomst aangemaakt\n" +#~ "(afwijkende tijd of een probleem met de klok)\n" #~ msgid "" -#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" -#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" -#~ "Please consult your security expert first." +#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" -#~ "In het algemeen is het geen goed idee om dezelfde sleutel te gebruiken " -#~ "om\n" -#~ "te ondertekenen en te versleutelen. Dit algoritme zou enkel in bepaalde " -#~ "domeinen\n" -#~ "gebruikt mogen worden. Vraag eerst een beveiligingsspecialist om advies." - -#~ msgid "Enter the size of the key" -#~ msgstr "Voer de lengte van de sleutel in" - -#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" -#~ msgstr "Antwoord \"yes\" (Ja) of \"no\" (nee)" +#~ "u kunt enkel een ontkoppelde ondertekening maken met een\n" +#~ "sleutel van het type PGP 2.x als u in modus --pgp2 bent\n" #~ msgid "" -#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n" -#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" -#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" -#~ "the given value as an interval." +#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" #~ msgstr "" -#~ "Geef de vereiste waarde op, zoals getoond in de vraag.\n" -#~ "Het is mogelijk om een datum in ISO-formaat (JJJJ-MM-DD) in te voeren, " -#~ "maar u\n" -#~ "zult geen passende foutmelding krijgen - het systeem zal daarentegen " -#~ "proberen\n" -#~ "om de ingevoerde waarde te interpreteren als een interval." +#~ "u kunt enkel een ondertekening in klare tekst maken met een\n" +#~ "sleutel van het type PGP 2.x als u in modus --pgp2 bent\n" -#~ msgid "Enter the name of the key holder" -#~ msgstr "Geef de naam van de sleutelhouder" +#~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" +#~ msgstr "%d marginale nodig, %d volledige nodig, vertrouwensmodel %s\n" -#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address" +#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" +#~ msgstr "u vond een bug ... (%s:%d)\n" + +#~ msgid " - probably dead - removing lock" +#~ msgstr " - wellicht dood - grendel wordt verwijderd" + +#~ msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" +#~ msgstr "||Graag invoer van de pincode%%0A[gemaakte ondertekeningen: %lu]" + +#~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" #~ msgstr "" -#~ "geef alstublieft een e-mailadres, dit is niet verplicht maar wel sterk " -#~ "aangeraden" +#~ "|A|Graag invoer van de beheerderspincode%%0A[resterende pogingen: %d]" -#~ msgid "Please enter an optional comment" -#~ msgstr "Geef eventueel een toelichting. Dit is facultatief" +#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" +#~ msgstr "Gebruik: scdaemon [opties] (-h voor hulp)" + +#~ msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n" +#~ msgstr "ongeldig formaat van de omgevingsvariabele DIRMNGR_INFO\n" + +#~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n" +#~ msgstr "protocolversie %d van dirmngr wordt niet ondersteund\n" + +#~ msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n" +#~ msgstr "" +#~ "kan geen verbinding leggen met de dirmngr - er wordt een noodoplossing " +#~ "geprobeerd\n" + +#~ msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n" +#~ msgstr "Te gebruiken parameters bij het aanvragen van een certificaat:\n" + +#~ msgid "use system's dirmngr if available" +#~ msgstr "gebruik de dirmngr van het systeem als die beschikbaar is" + +#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" +#~ msgstr "|BESTAND|houd een logboek bij in server-modus in BESTAND" + +#~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)" +#~ msgstr "Gebruik: gpgsm [opties] [bestanden] (-h voor hulp)" + +#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n" +#~ msgstr "%s:%u: geen computernaam opgegeven\n" + +#~ msgid "could not parse keyserver\n" +#~ msgstr "kon de sleutelserver niet ontleden\n" + +#~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" +#~ msgstr " er wordt gebruik gemaakt van certificaat ID 0x%08lX\n" + +#~ msgid "Options controlling the format of the output" +#~ msgstr "Opties om het formaat van de uitvoer te sturen" + +#~ msgid "LDAP server list" +#~ msgstr "Lijst van LDAP-servers" + +#~ msgid "usage: gpgconf [options] " +#~ msgstr "gebruik: gpgconf [opties] " #~ msgid "" -#~ "N to change the name.\n" -#~ "C to change the comment.\n" -#~ "E to change the email address.\n" -#~ "O to continue with key generation.\n" -#~ "Q to quit the key generation." +#~ "@\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " " #~ msgstr "" -#~ "N om de de naam te veranderen.\n" -#~ "C om de toelichting te veranderen.\n" -#~ "E om het e-mailadres te veranderen.\n" -#~ "O om door te gaan met het aanmaken van de sleutel.\n" -#~ "Q om het aanmaken van de sleutel af te breken." +#~ "@\n" +#~ "Commando's:\n" +#~ " " + +#~ msgid "decryption modus" +#~ msgstr "ontcijferingsmodus" + +#~ msgid "encryption modus" +#~ msgstr "encryptiemodus" + +#~ msgid "tool class (confucius)" +#~ msgstr "klasse van instrumenten (confucius)" + +#~ msgid "program filename" +#~ msgstr "bestandsnaam van het programma" + +#~ msgid "secret key file (required)" +#~ msgstr "geheime-sleutelbestand (verplicht)" + +#~ msgid "input file name (default stdin)" +#~ msgstr "bestandsnaam voor de invoer (standaard is stdin)" + +#~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" +#~ msgstr "Gebruik: symcryptrun [opties] (-h voor hulp)" #~ msgid "" -#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." +#~ "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " +#~ "[options...] COMMAND [inputfile]\n" +#~ "Call a simple symmetric encryption tool\n" #~ msgstr "" -#~ "Antwoord \"yes\" (of alleen \"y\") als het oké is om de subsleutel te " -#~ "maken." +#~ "Syntaxis: symcryptrun --class KLASSE --program PROGRAMMA --keyfile " +#~ "SLEUTELBESTAND [opties...] COMMANDO [invoerbestand]\n" +#~ "Uitvoeren van een eenvoudig hulpmiddel voor symmetrische versleuteling\n" -#~ msgid "" -#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" -#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" -#~ "know how carefully you verified this.\n" -#~ "\n" -#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " -#~ "the\n" -#~ " key.\n" -#~ "\n" -#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own " -#~ "it\n" -#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " -#~ "for\n" -#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " -#~ "user.\n" -#~ "\n" -#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " -#~ "could\n" -#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " -#~ "the\n" -#~ " key against a photo ID.\n" -#~ "\n" -#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " -#~ "could\n" -#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key " -#~ "in\n" -#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document " -#~ "with a\n" -#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " -#~ "the\n" -#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " -#~ "exchange\n" -#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key " -#~ "owner.\n" -#~ "\n" -#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* " -#~ "examples.\n" -#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" -#~ "\"\n" -#~ "mean to you when you sign other keys.\n" -#~ "\n" -#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." -#~ msgstr "" -#~ "Als U een gebruikers-ID koppelt aan een sleutel, moet U eerst nagaan of " -#~ "de\n" -#~ "sleutel echt van de persoon is die in het gebruikers-ID genoemd wordt.\n" -#~ "Voor anderen is het van belang te weten dat U dit grondig gecontroleerd " -#~ "heeft.\n" -#~ "\n" -#~ "\"0\" betekent dat U zich niet uitspreekt over hoe grondig U deze " -#~ "sleutel\n" -#~ " heeft gecontroleerd\n" -#~ "\n" -#~ "\"1\" betekent dat U gelooft dat de sleutel eigendom is van de persoon " -#~ "die beweert\n" -#~ " er eigenaar van te zijn, maar dat u de sleutel niet controleerde of " -#~ "dit\n" -#~ " niet kon doen. Dit is zinvol in geval van een \"persona\"-verificatie " -#~ "bij\n" -#~ " het ondertekenen van de sleutel van het pseudoniem van een " -#~ "gebruiker.\n" -#~ "\n" -#~ "\"2\" betekent dat U de sleutel vluchtig gecontroleerd heeft. Dit kan " -#~ "bijvoorbeeld\n" -#~ " betekenen dat u de vingerafdruk van de sleutel gecontroleerd heeft en " -#~ "de\n" -#~ " gebruikers-ID getoetst heeft aan een identiteitsfoto.\n" -#~ "\n" -#~ "\"3\" betekent dat u de sleutel uitvoerig heeft gecontroleerd. Dit kan " -#~ "bijvoorbeeld\n" -#~ " betekenen dat U de vingerafdruk van de sleutel persoonlijk " -#~ "gecontroleerd\n" -#~ " heeft bij de eigenaar van de sleutel, en dat u gecontroleerd heeft " -#~ "aan de hand\n" -#~ " van een foto op een moeilijk te vervalsen document (zoals een " -#~ "paspoort)\n" -#~ " dat de naam van de eigenaar van de sleutel overeenkomt met de naam in " -#~ "de\n" -#~ " gebruikers-ID op de sleutel, en dat u tenslotte gecontroleerd heeft " -#~ "(via het\n" -#~ " uitwisselen van e-mail) dat het e-mailadres op de sleutel effectief " -#~ "van\n" -#~ " de eigenaar van de sleutel is.\n" -#~ "\n" -#~ "Noteer dat de gegeven voorbeelden voor de niveaus 2 en 3 *slechts* " -#~ "voorbeelden\n" -#~ "zijn. Uiteindelijk moet U zelf uitmaken wat voor u de betekenis is van " -#~ "\"vluchtig\"\n" -#~ "en \"uitvoerig\" bij het ondertekenen van sleutels van anderen.\n" -#~ "\n" -#~ "Indien u twijfelt over wat het correcte antwoord is, antwoord dan \"0\"." +#~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n" +#~ msgstr "%s op %s afgebroken met status %i\n" -#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" -#~ msgstr "Antwoord \"yes\" als U ALLE gebruikers-ID's wilt tekenen." +#~ msgid "%s on %s failed with status %i\n" +#~ msgstr "%s op %s mislukte met status %i\n" -#~ msgid "" -#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" -#~ "All certificates are then also lost!" -#~ msgstr "" -#~ "Antwoord \"yes\" als u werkelijk deze gebruikers-ID wilt wissen.\n" -#~ "Alle bijbehorende certificaten worden ook gewist!" +#~ msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n" +#~ msgstr "kan tijdelijke map `%s' niet maken: %s\n" -#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" -#~ msgstr "Antwoord \"yes\" als het oké is om de subsleutel te wissen" +#~ msgid "could not open %s for writing: %s\n" +#~ msgstr "kon %s niet openen om er naar te schrijven: %s\n" -#~ msgid "" -#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" -#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n" -#~ "trust connection to the key or another key certified by this key." -#~ msgstr "" -#~ "Dit is een geldige ondertekening van de sleutel; normaal gezien wilt U " -#~ "deze\n" -#~ "ondertekening niet wissen. omdat ze belangrijk kan zijn voor het opzetten " -#~ "van een\n" -#~ "betrouwbare relatie met behulp van deze sleutel of met een andere sleutel " -#~ "die met\n" -#~ "deze sleutel gecertificeerd werd." +#~ msgid "no --program option provided\n" +#~ msgstr "geen optie --program meegegeven\n" -#~ msgid "" -#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n" -#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" -#~ "know which key was used because this signing key might establish\n" -#~ "a trust connection through another already certified key." -#~ msgstr "" -#~ "Deze ondertekening kan niet worden gecontroleerd omdat u de bijbehorende\n" -#~ "sleutel niet heeft. U wordt aangeraden om het verwijderen ervan uit te " -#~ "stellen\n" -#~ "totdat u weet welke sleutel gebruikt geweest is, omdat deze " -#~ "ondertekenende\n" -#~ "sleutel misschien een betrouwbare relatie tot stand brengt via\n" -#~ "een andere reeds gecertificeerde sleutel." +#~ msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" +#~ msgstr "enkel --decrypt en --encrypt worden ondersteund\n" -#~ msgid "" -#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" -#~ "your keyring." -#~ msgstr "" -#~ "De ondertekening is niet geldig. Het is een goed idee om ze van uw " -#~ "sleutelring\n" -#~ "af te halen." +#~ msgid "no --keyfile option provided\n" +#~ msgstr "geen optie --keyfile meegegeven\n" -#~ msgid "" -#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" -#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" -#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" -#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" -#~ "a second one is available." -#~ msgstr "" -#~ "Dit is een ondertekening die de gebruikers-ID aan de sleutel koppelt. " -#~ "Het\n" -#~ "is meestal niet goed om een dergelijke handtekening te verwijderen. " -#~ "Waarschijnlijk\n" -#~ "zal GnuPG deze sleutel dan niet meer kunnen gebruiken. Doe dit dus alleen " -#~ "als deze\n" -#~ "zelf geplaatste handtekening om een of andere reden niet geldig is en er\n" -#~ "een andere beschikbaar is." +#~ msgid "cannot allocate args vector\n" +#~ msgstr "kan de parametervector niet reserveren\n" -#~ msgid "" -#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" -#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" -#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vervang de voorkeuren van alle (of alleen de gekozen) gebruikers-ID's\n" -#~ "door de huidige lijst van voorkeuren. De tijdsindicatie van alle " -#~ "betrokken\n" -#~ "zelf geplaatste handtekeningen zal met een seconde worden verhoogd.\n" +#~ msgid "could not create pipe: %s\n" +#~ msgstr "kon pijp niet aanmaken: %s\n" -#~ msgid "" -#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." -#~ msgstr "" -#~ "Herhaal de laatste wachtwoordzin, om zeker te zijn dat u die juist " -#~ "intypte." +#~ msgid "could not create pty: %s\n" +#~ msgstr "kon pty niet aanmaken: %s\n" -#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies" -#~ msgstr "" -#~ "Geef de naam van het bestand waarop deze handtekening van toepassing is" +#~ msgid "could not fork: %s\n" +#~ msgstr "kon geen nieuw programma (fork) starten: %s\n" -#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" -#~ msgstr "Antwoord \"yes\" als het oké is om bestand te overschrijven" +#~ msgid "execv failed: %s\n" +#~ msgstr "execv is mislukt: %s\n" -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" -#~ "file (which is shown in brackets) will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Geef alstublieft een nieuwe bestandsnaam. Als U gewoon op Enter drukt zal " -#~ "het\n" -#~ "standaardbestand (u ziet zijn naam tussen de blokhaken) gebruikt worden." +#~ msgid "pty read failed: %s\n" +#~ msgstr "lezen van pty is mislukt: %s\n" -#~ msgid "" -#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" -#~ "context you have the ability to choose from this list:\n" -#~ " \"Key has been compromised\"\n" -#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" -#~ " got access to your secret key.\n" -#~ " \"Key is superseded\"\n" -#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" -#~ " \"Key is no longer used\"\n" -#~ " Use this if you have retired this key.\n" -#~ " \"User ID is no longer valid\"\n" -#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" -#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Geef hier een reden voor de certificering. Afhankelijk van de context " -#~ "kunt U\n" -#~ "een omschrijving kiezen uit deze lijst:\n" -#~ " \"Sleutel is gecompromitteerd\"\n" -#~ " Gebruik dit indien u redenen heeft om aan te nemen dat onbevoegde\n" -#~ " personen uw geheime sleutel in handen gekregen hebben.\n" -#~ " \"Sleutel is vervangen\"\n" -#~ " Gebruik dit als u deze sleutel door een nieuwe vervangen heeft.\n" -#~ " \"Sleutel wordt niet langer gebruikt\"\n" -#~ " Gebruik dit indien u deze sleutel ingetrokken heeft.\n" -#~ " \"Gebruikers-ID is niet langer geldig\"\n" -#~ " Gebruik dit om te stellen dat deze gebruikers-ID niet langer " -#~ "gebruikt\n" -#~ " zou moeten worden. Gewoonlijk gebruikt men dit om een e-mailadres " -#~ "als\n" -#~ " niet langer geldig te markeren.\n" +#~ msgid "waitpid failed: %s\n" +#~ msgstr "waitpid is mislukt: %s\n" -#~ msgid "" -#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" -#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" -#~ "An empty line ends the text.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Als U wilt kunt U een tekst intypen met uitleg waarom u dit\n" -#~ "certificaat van intrekking maakt. Hou deze tekst beknopt.\n" -#~ "Beëindig de tekst met een lege regel.\n" +#~ msgid "child aborted with status %i\n" +#~ msgstr "kindproces werd afgebroken met status %i\n" -#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n" -#~ msgstr " algoritmes bij deze gebruikers-ID's:\n" +#~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n" +#~ msgstr "kan de tekenreeks infile niet reserveren: %s\n" -#~ msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n" -#~ msgstr "NOOT: Deze functionaliteit is niet beschikbaar in %s\n" +#~ msgid "either %s or %s must be given\n" +#~ msgstr "ofwel %s of %s moet opgegeven worden\n" -#~ msgid "Repeat passphrase\n" -#~ msgstr "Herhaal wachtwoordzin\n" +#~ msgid "no class provided\n" +#~ msgstr "geen klasse opgegeven\n" -#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n" -#~ msgstr "kan geen wachtwoordzin vragen in automatische modus\n" - -#~ msgid "Enter passphrase: " -#~ msgstr "Voer wachtwoordzin in: " - -#~ msgid "Repeat passphrase: " -#~ msgstr "Herhaal wachtwoordzin: " - -#~ msgid "no photo viewer set\n" -#~ msgstr "geen programma ingesteld om de foto te bekijken\n" - -#~ msgid "general error" -#~ msgstr "algemene fout" - -#~ msgid "unknown packet type" -#~ msgstr "onbekend pakkettype" - -#~ msgid "unknown pubkey algorithm" -#~ msgstr "onbekend algoritme van de publieke sleutel" - -#~ msgid "unknown digest algorithm" -#~ msgstr "onbekend hashalgoritme" - -#~ msgid "bad public key" -#~ msgstr "slechte publieke sleutel" - -#~ msgid "bad secret key" -#~ msgstr "slechte geheime sleutel" - -#~ msgid "bad signature" -#~ msgstr "slechte handtekening" - -#~ msgid "checksum error" -#~ msgstr "fout in de controlesom" - -#~ msgid "can't open the keyring" -#~ msgstr "kan de sleutelring niet openen" - -#~ msgid "invalid packet" -#~ msgstr "ongeldig pakket" - -#~ msgid "no such user id" -#~ msgstr "een dergelijk gebruikers-id bestaat niet" - -#~ msgid "wrong secret key used" -#~ msgstr "er werd een verkeerde geheime sleutel gebruikt" - -#~ msgid "bad key" -#~ msgstr "slechte sleutel" - -#~ msgid "file write error" -#~ msgstr "fout bij het wegschrijven naar het bestand" - -#~ msgid "unknown compress algorithm" -#~ msgstr "onbekend compressiealgoritme" - -#~ msgid "file open error" -#~ msgstr "fout bij het openen van het bestand" - -#~ msgid "file create error" -#~ msgstr "fout bij het aanmaken van het bestand" - -#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm" -#~ msgstr "niet geïmplementeerd algoritme voor de publieke sleutel" - -#~ msgid "unimplemented cipher algorithm" -#~ msgstr "niet geïmplementeerd versleutelingsalgoritme" - -#~ msgid "unknown signature class" -#~ msgstr "onbekende handtekeningenklasse" - -#~ msgid "trust database error" -#~ msgstr "fout in de betrouwbaarheidsdatabank (trustdb)" - -#~ msgid "bad MPI" -#~ msgstr "slecht MPI (geheel getal van multipele precisie)" - -#~ msgid "resource limit" -#~ msgstr "bronlimiet" - -#~ msgid "invalid keyring" -#~ msgstr "ongeldige sleutelring" - -#~ msgid "malformed user id" -#~ msgstr "ongeldige gebruikers-id" - -#~ msgid "file close error" -#~ msgstr "fout bij het sluiten van het bestand" - -#~ msgid "file rename error" -#~ msgstr "fout bij het hernoemen van het bestand" - -#~ msgid "file delete error" -#~ msgstr "fout bij het verwijderen van het bestand" - -#~ msgid "unexpected data" -#~ msgstr "onverwachte gegevens" - -#~ msgid "timestamp conflict" -#~ msgstr "dateringsconflict" - -#~ msgid "unusable pubkey algorithm" -#~ msgstr "onbruikbaar algoritme van de publieke sleutel" - -#~ msgid "file exists" -#~ msgstr "bestand bestaat" - -#~ msgid "weak key" -#~ msgstr "zwakke sleutel" - -#~ msgid "bad URI" -#~ msgstr "slechte URI" - -#~ msgid "unsupported URI" -#~ msgstr "niet ondersteunde URI" - -#~ msgid "network error" -#~ msgstr "netwerkfout" - -#~ msgid "not processed" -#~ msgstr "niet verwerkt" - -#~ msgid "unusable public key" -#~ msgstr "onbruikbare publieke sleutel" - -#~ msgid "unusable secret key" -#~ msgstr "onbruikbare geheime sleutel" - -#~ msgid "keyserver error" -#~ msgstr "fout van de sleutelserver" - -#~ msgid "no card" -#~ msgstr "geen kaart" - -#~ msgid "no data" -#~ msgstr "geen gegevens" - -#~ msgid "ERROR: " -#~ msgstr "FOUT: " - -#~ msgid "WARNING: " -#~ msgstr "WAARSCHUWING: " - -#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" -#~ msgstr "... dit is een bug (%s:%d:%s)\n" - -#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n" -#~ msgstr "WAARSCHUWING: er wordt onveilig geheugen gebruikt!\n" - -#~ msgid "" -#~ "please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more " -#~ "information\n" -#~ msgstr "" -#~ "zie http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html voor meer informatie\n" - -#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" -#~ msgstr "bewerking is niet mogelijk zonder geïnitialiseerd veilig geheugen\n" - -#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" -#~ msgstr "" -#~ "(misschien heeft u voor deze taak het verkeerde programma gebruikt)\n" - -#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" -#~ msgstr "" -#~ "versleutelalgoritme uitbreiding ‘%s’ is niet geladen door onveilige\n" -#~ "instellingen\n" - -#~ msgid "Command> " -#~ msgstr "Commando> " - -#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" -#~ msgstr "DSA sleutelpaar krijgt %u bits.\n" - -#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" -#~ msgstr "the trustdb is corrupted; please run “gpg --fix-trustdb”.\n" - -#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" -#~ msgstr "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" - -#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" -#~ msgstr "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" - -#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" -#~ msgstr "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" - -#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" -#~ msgstr "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" +#~ msgid "class %s is not supported\n" +#~ msgstr "klasse %s wordt niet ondersteund\n"