diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 22caa159e..68dd5ae9b 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,79 +1,87 @@ -# Dansk oversættelse af: / Danish translation of: GnuPG -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Birger Langkjer , 2000. -# Kenneth Christiansen -- kenneth@ripen.dk, 2000. -# -- puh'ha denne er lang...nå men det går da fremad ;-) +# Dansk oversættelse af: / Danish translation of: GnuPG +# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. +# Birger Langkjer, , 2000. +# Kenneth Christiansen, kenneth@ripen.dk, 2000. +# Joe Hansen, , 2012. # +# deadlock -> baglÃ¥s +# ownertrust -> ejertroværdighed (pÃ¥lidelighed, tillid) +# record -> post +# trust -> troværdig (pÃ¥lidelig, tillid) +# trustlist -> troværdig liste (betroet liste) +# user-id -> bruger-id'et +# 2012-06-05 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnupg 1.0.0h\n" +"Project-Id-Version: gnupg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-03 16:11+0100\n" -"Last-Translator: Birger Langkjer \n" -"Language-Team: Danish \n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-04 20:27+0200\n" +"Last-Translator: Joe Hansen \n" +"Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, c-format msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" -msgstr "" +msgstr "kan ikke oprette primtal med pbits=%u qbits=%u\n" #, c-format msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" -msgstr "" +msgstr "kan ikke oprette et primtal med mindre end %d bit\n" msgid "no entropy gathering module detected\n" -msgstr "" +msgstr "intet modul for indsamling af entropi detekteret\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't lock `%s': %s\n" -msgstr "kan ikke åbne `%s'\n" +msgstr "kan ikke lÃ¥se »%s«: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "waiting for lock on `%s'...\n" -msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n" +msgstr "venter pÃ¥ lÃ¥s pÃ¥ »%s« ...\n" #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" -msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n" +msgstr "kan ikke Ã¥bne »%s«: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't stat `%s': %s\n" -msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n" +msgstr "kan ikke køre »%s«: %s\n" #, c-format msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" -msgstr "" +msgstr "»%s« er ikke en regulær fil - ignoreret\n" msgid "note: random_seed file is empty\n" -msgstr "" +msgstr "bemærk: filen random_seed er tom\n" msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: ugyldig størrelse pÃ¥ filen random_seed - bruges ikke\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't read `%s': %s\n" -msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n" +msgstr "kan ikke læse »%s«: %s\n" msgid "note: random_seed file not updated\n" -msgstr "" +msgstr "bemærk: filen random_seed er ikke opdateret\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" -msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n" +msgstr "kan ikke oprette »%s«: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't write `%s': %s\n" -msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n" +msgstr "kan ikke skrive »%s«: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't close `%s': %s\n" -msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n" +msgstr "kan ikke lukke »%s«: %s\n" msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" -msgstr "ADVARSEL: bruger usikker tilfældig-nummer-generator!!!\n" +msgstr "ADVARSEL: brug af usikkert vilkÃ¥rligt taloprettelsesprogram!!\n" msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" @@ -82,10 +90,10 @@ msgid "" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" -"Den tilfældige nummer generator er kun en \"kludge\" for at\n" -"lade den køre - det er ikke en stærk RNG!\n" +"Oprettelsesprogrammet for vilkÃ¥rlige tal er kun en\n" +"midlertidig løsning - det er pÃ¥ ingen mÃ¥de en stærk RNG!\n" "\n" -"BENYT IKKE DATA GENERERET AF DETTE PROGRAM!!!\n" +"BRUG IKKE DATA OPRETTET MED DETTE PROGRAM!\n" "\n" msgid "" @@ -93,6 +101,8 @@ msgid "" "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" "of the entropy.\n" msgstr "" +"Vent venligst, der indsamles entropi. Lav noget andet hvis du\n" +"keder dig imens, da det vil forbedre kvaliteten pÃ¥ entropien.\n" #, c-format msgid "" @@ -101,184 +111,178 @@ msgid "" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" -"Ikke nok tilfældige byte tilgængelig. Please do some other work to give\n" -"the OS a chance to collect more entropy! (Kræver %d byte mere)\n" +"Ikke nok vilkÃ¥rlige byte tilgængelig. Lav noget andet, sÃ¥ programmet\n" +"har en chance for at indsamle mere entropi! (har brug for yderligere %d " +"byte)\n" -# er det klogt at oversætte TrustDB? -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" -msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n" +msgstr "kunne ikke gemme fingeraftrykket: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" -msgstr "ingen standard offentlig nøglering\n" +msgstr "kunne ikke gemme oprettelsesdatoen: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" -msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n" +msgstr "læsning af offentlig nøgle mislykkedes: %s\n" msgid "response does not contain the public key data\n" -msgstr "" +msgstr "svar indeholder ikke data for offentlig nøgle\n" msgid "response does not contain the RSA modulus\n" -msgstr "" +msgstr "svar indeholder ikke RSA modulus'erne\n" msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" -msgstr "" +msgstr "svar indeholder ikke den RSA-offentlige eksponent\n" #, c-format msgid "using default PIN as %s\n" -msgstr "" +msgstr "bruger standard-PIN som %s\n" #, c-format msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" msgstr "" +"kunne ikke bruge standard-PIN som %s: %s - deaktiverer yderligere " +"standardbrug\n" #, c-format msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" -msgstr "" +msgstr "||Indtast venligst PIN%%0A[sigs færdig: %lu]" msgid "||Please enter the PIN" -msgstr "" +msgstr "||Indtast venligst PIN'en" #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "PIN-tilbagekald returnerede fejl: %s\n" #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" -msgstr "" +msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minimumlængde er %d\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" -msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n" +msgstr "verificering af CHV%d mislykkedes: %s\n" msgid "error retrieving CHV status from card\n" -msgstr "" +msgstr "fejl ved indhentelse af CHV-status fra kort\n" msgid "card is permanently locked!\n" -msgstr "" +msgstr "kort er permanent lÃ¥st!\n" #, c-format msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" -msgstr "" +msgstr "%d PIN-forsøg for administrator før kort permanent lÃ¥ses\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed. #, c-format msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" -msgstr "" +msgstr "|A|Ændr venligst administrator-PIN%%0A[tilbageværende forsøg: %d]" -#, fuzzy msgid "|A|Please enter the Admin PIN" -msgstr "Indtast bruger-id: " +msgstr "|A|Indtast venligst administrator-PIN'en" msgid "access to admin commands is not configured\n" -msgstr "" +msgstr "adgang til administratorkommandoer er ikke konfigureret\n" -#, fuzzy msgid "Reset Code not or not anymore available\n" -msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig" +msgstr "Nulstillingskode er ikke eller ikke mere tilgængelig\n" -#, fuzzy msgid "||Please enter the Reset Code for the card" -msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n" +msgstr "||Indtast venligst nulstillingskoden for kortet" #, c-format msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" -msgstr "" +msgstr "Nulstillingskode er for kort; minimumlængde er %d\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. msgid "|RN|New Reset Code" -msgstr "" +msgstr "|RN|Ny nulstillingskode" msgid "|AN|New Admin PIN" -msgstr "" +msgstr "|AN|Ny administrator-PIN" msgid "|N|New PIN" -msgstr "" +msgstr "|N|Ny PIN" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" -msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n" +msgstr "fejl ved indhentelse af ny PIN: %s\n" -#, fuzzy msgid "error reading application data\n" -msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n" +msgstr "fejl ved læsning af programdata\n" -#, fuzzy msgid "error reading fingerprint DO\n" -msgstr "fejl i trailerlinie\n" +msgstr "fejl ved læsning af fingeraftryk DO\n" -#, fuzzy msgid "key already exists\n" -msgstr "fjern nøgle fra den hemmelige nøglering" +msgstr "nøgle findes allerede\n" msgid "existing key will be replaced\n" -msgstr "" +msgstr "eksisterende nøgle vil blive erstattet\n" -#, fuzzy msgid "generating new key\n" -msgstr "generér et nyt nøglepar" +msgstr "opretter ny nøgle\n" -#, fuzzy msgid "writing new key\n" -msgstr "generér et nyt nøglepar" +msgstr "skriver ny nøgle\n" msgid "creation timestamp missing\n" -msgstr "" +msgstr "oprettelsestidsstempel mangler\n" #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" -msgstr "" +msgstr "RSA-modulus mangler eller har ikke størrelsen %d bit\n" #, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" -msgstr "" +msgstr "RSA offentlig eksponent mangler eller større end %d bit\n" #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" -msgstr "" +msgstr "RSA-primtal %s mangler eller har ikke størrelsen %d bit\n" -# er det klogt at oversætte TrustDB? -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" -msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n" +msgstr "kunne ikke gemme nøglen: %s\n" msgid "please wait while key is being generated ...\n" -msgstr "" +msgstr "vent venligst mens nøglen bliver oprettet ...\n" -#, fuzzy msgid "generating key failed\n" -msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n" +msgstr "oprettelse af nøgle mislykkedes\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key generation completed (%d seconds)\n" -msgstr "Nøgleoprettelse annulleret.\n" +msgstr "nøgleoprettelse færdig (%d sekunder)\n" msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" -msgstr "" +msgstr "ugyldig struktur for OpenPGP-kort (DO 0x93)\n" msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" -msgstr "" +msgstr "fingeraftryk pÃ¥ kort matcher ikke den anmodte\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" -msgstr "%s signatur fra: %s\n" +msgstr "kort understøtter ikke sammendragsalgoritme %s\n" #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" -msgstr "" +msgstr "underskrifter oprettet indtil videre: %lu\n" msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "" +"verifikation af administrator-PIN er i øjeblikket forbudt via denne " +"kommando\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" -msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n" +msgstr "kan ikke tilgÃ¥ %s - ugyldig OpenPGP-kort?\n" #, c-format msgid "armor: %s\n" @@ -291,25 +295,23 @@ msgid "armor header: " msgstr "panserhoved: " msgid "invalid clearsig header\n" -msgstr "" +msgstr "ugyldigt clearsig-hoved\n" -#, fuzzy msgid "unknown armor header: " -msgstr "panserhoved: " +msgstr "ukendt panserhoved: " msgid "nested clear text signatures\n" -msgstr "" +msgstr "indlejrede underskrifter i klartekst\n" -#, fuzzy msgid "unexpected armor: " -msgstr "uforventet beskyttelse:" +msgstr "uventet panser: " msgid "invalid dash escaped line: " -msgstr "" +msgstr "ugyldig striplet undvegen linje: " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" -msgstr "ugyldigt radix64 tegn %02x udeladt\n" +msgstr "ugyldigt radix64-tegn %02x udeladt\n" msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n" @@ -318,208 +320,199 @@ msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n" msgid "malformed CRC\n" -msgstr "dårlig CRC\n" +msgstr "ugyldig udformet CRC\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" -msgstr "CRC fejl; %06lx - %06lx\n" +msgstr "CRC-fejl; %06lx - %06lx\n" -#, fuzzy msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n" msgid "error in trailer line\n" -msgstr "fejl i trailerlinie\n" +msgstr "fejl i trailerlinje\n" msgid "no valid OpenPGP data found.\n" -msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n" +msgstr "ingen gyldige OpenPGP-data fundet.\n" #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" -msgstr "ugyldigt panser: linie længere end %d tegn\n" +msgstr "ugyldigt panser: linje længere end %d tegn\n" msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" -msgstr "quoted printable-tegn i panser - måske pga. en fejlbehæftet MTA\n" +msgstr "" +"citeret udskrivingstegn i panser - mÃ¥ske pÃ¥ grund af en fejlbehæftet MTA\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" -msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig" +msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgængeligt: %s\n" #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" -msgstr "" +msgstr "OpenPGP-kortnr. %s detekteret\n" msgid "can't do this in batch mode\n" -msgstr "" +msgstr "kan ikke udføre dette i jobtilstand\n" msgid "This command is only available for version 2 cards\n" -msgstr "" +msgstr "Denne kommando er kun tilgængelig for version 2-kort\n" msgid "Your selection? " msgstr "Dit valg? " msgid "[not set]" -msgstr "" +msgstr "[ikke indstillet]" -#, fuzzy msgid "male" -msgstr "slåtil" +msgstr "mand" -#, fuzzy msgid "female" -msgstr "slåtil" +msgstr "kvinde" msgid "unspecified" -msgstr "" +msgstr "ikke angivet" -#, fuzzy msgid "not forced" -msgstr "ikke bearbejdet" +msgstr "ikke tvunget" msgid "forced" -msgstr "" +msgstr "tvunget" msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" -msgstr "" +msgstr "Fejl: Kun ren ASCII er tilladt i øjeblikket.\n" msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" -msgstr "" +msgstr "Fejl: Tegnet »<« mÃ¥ ikke bruges.\n" msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" -msgstr "" +msgstr "Fejl: Dobbelt mellemrum er ikke tilladt.\n" msgid "Cardholder's surname: " -msgstr "" +msgstr "Kortholders efternavn: " msgid "Cardholder's given name: " -msgstr "" +msgstr "Kortholders fornavn: " #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "" +msgstr "Fejl: Kombineret navn er for langt (begrænsningen er pÃ¥ %d tegn).\n" -#, fuzzy msgid "URL to retrieve public key: " -msgstr "skriver offentligt certifikat til '%s'\n" +msgstr "Adresse hvor offentlig nøgle skal hentes: " #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "" +msgstr "Fejl: Adresse er for lang (begrænsningen er %d tegn).\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error allocating enough memory: %s\n" -msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n" +msgstr "fejl ved allokering af nok hukommelse: %s\n" #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" -msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n" +msgstr "fejl ved læsning af »%s«: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing `%s': %s\n" -msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n" +msgstr "fejl ved skrivning af »%s«: %s\n" msgid "Login data (account name): " -msgstr "" +msgstr "Loginddata (kontonavn): " #, c-format msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "" +msgstr "Fejl: Loginddata er for lange (begrænsningen er %d tegn).\n" msgid "Private DO data: " -msgstr "" +msgstr "Private DO-data: " #, c-format msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "" +msgstr "Fejl: Privat DO er for lang (begrænsningen er %d tegn).\n" -#, fuzzy msgid "Language preferences: " -msgstr "vis præferencer" +msgstr "Sprogpræferencer: " -#, fuzzy msgid "Error: invalid length of preference string.\n" -msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n" +msgstr "Fejl: ugyldig længde for præferencestreng.\n" -#, fuzzy msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" -msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n" +msgstr "Fejl: ugyldige tegn i præferencestreng.\n" msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " -msgstr "" +msgstr "Køn ((M)and, Kvinde(F) eller mellemrum): " -#, fuzzy msgid "Error: invalid response.\n" -msgstr "fejl i trailerlinie\n" +msgstr "Fejl: ugyldigt svar.\n" -#, fuzzy msgid "CA fingerprint: " -msgstr "Fingeraftryk:" +msgstr "CA-fingeraftryk: " -#, fuzzy msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" -msgstr "fejl i trailerlinie\n" +msgstr "Fejl: Ugyldigt formateret fingeraftryk.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" -msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n" +msgstr "nøglehandling er ikke mulig: %s\n" -#, fuzzy msgid "not an OpenPGP card" -msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n" +msgstr "ikke et OpenPGP-kort" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" -msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n" +msgstr "fejl ved indhentelse af aktuel nøgleinformation: %s\n" -#, fuzzy msgid "Replace existing key? (y/N) " -msgstr "Vil du gerne signere? " +msgstr "Erstat eksisterende nøgle? (j/N) " msgid "" "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" " If the key generation does not succeed, please check the\n" " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" msgstr "" +"BEMÆRK: Der er ingen garanti for at kortet understøtter den ønskede\n" +" størrelse. Hvis nøgleoprettelsen ikke lykkes, sÃ¥ kontroller\n" +" dokumentationen for dit kort for at se hvilke størrelser, der\n" +" er tilladt.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " -msgstr "Hvilken nøglestørrelse ønsker du? (1024) " +msgstr "Hvilken nøglestørrelse ønsker du for underskriftsnøglen (%u) " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " -msgstr "Hvilken nøglestørrelse ønsker du? (1024) " +msgstr "Hvilken nøglestørrelse ønsker du for krypteringsnøglen? (%u) " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " -msgstr "Hvilken nøglestørrelse ønsker du? (1024) " +msgstr "Hvilken nøglestørrelse ønsker du for godkendelsesnøglen? (%u) " #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" -msgstr "rundet op til %u bit\n" +msgstr "afrundet op til %u bit\n" #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" -msgstr "" +msgstr "%s nøglestørrelser skal være i intervallet %u-%u\n" #, c-format msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" -msgstr "" +msgstr "Kortet vil nu blive omkonfigureret til at oprette en nøgle pÃ¥ %u bit\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n" -msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n" +msgstr "fejl ved ændring af størrelsen pÃ¥ nøglen %d til %u bit: %s\n" msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "" +"Lav sikkerhedskopi et andet sted end pÃ¥ kortet for krypteringsnøglen? (J/n) " -#, fuzzy msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n" -msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n" +msgstr "BEMÆRK: Nøgler er allerede gemt pÃ¥ kortet!\n" -#, fuzzy msgid "Replace existing keys? (y/N) " -msgstr "Vil du gerne signere? " +msgstr "Erstat eksisterende nøgler (j/N) " #, c-format msgid "" @@ -527,361 +520,352 @@ msgid "" " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" +"Bemærk venligst at fabriksindstillingerne for PIN'erne er\n" +" PIN = »%s« Admin-PIN = »%s«\n" +"Du bør ændre dem med kommandoen --change-pin\n" -#, fuzzy msgid "Please select the type of key to generate:\n" -msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n" +msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle der skal oprettes:\n" -#, fuzzy msgid " (1) Signature key\n" -msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n" +msgstr " (1) Underskriftsnøgle\n" -#, fuzzy msgid " (2) Encryption key\n" -msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n" +msgstr " (2) Krypteringsnøgle\n" msgid " (3) Authentication key\n" -msgstr "" +msgstr " (3) Godkendelsesnøgle\n" msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Ugyldigt valg.\n" -#, fuzzy msgid "Please select where to store the key:\n" -msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n" +msgstr "Vælg venligst hvor nøglen skal gemmes:\n" -#, fuzzy msgid "unknown key protection algorithm\n" -msgstr "ukendt kompressionsalgoritme" +msgstr "ukendt nøglebeskyttelsessalgoritme\n" -#, fuzzy msgid "secret parts of key are not available\n" -msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig" +msgstr "hemmelige dele af nøglen er ikke tilgængelige\n" -#, fuzzy msgid "secret key already stored on a card\n" -msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n" +msgstr "hemmelig nøgle er allerede gemt pÃ¥ et kort\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing key to card: %s\n" -msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n" +msgstr "fejl ved skrivning af nøgle til kort: %s\n" msgid "quit this menu" msgstr "afslut denne menu" -#, fuzzy msgid "show admin commands" -msgstr "konfliktende kommandoer\n" +msgstr "vis administratorkommandoer" msgid "show this help" -msgstr "vis denne hjælp" +msgstr "vis denne hjælpetekst" -#, fuzzy msgid "list all available data" -msgstr "Ingen hjælp tilgængelig" +msgstr "vis alle tilgængelige data" msgid "change card holder's name" -msgstr "" +msgstr "ændr kortholders navn" msgid "change URL to retrieve key" -msgstr "" +msgstr "ændr adresse for at indhente nøgle" msgid "fetch the key specified in the card URL" -msgstr "" +msgstr "hent nøglen angivet i kortadressen" -#, fuzzy msgid "change the login name" -msgstr "ændr udløbsdatoen" +msgstr "ændr logindnavnet" -#, fuzzy msgid "change the language preferences" -msgstr "vis præferencer" +msgstr "ændr sprogpræferencerne" msgid "change card holder's sex" -msgstr "" +msgstr "ændr kortholders køn" -#, fuzzy msgid "change a CA fingerprint" -msgstr "vis fingeraftryk" +msgstr "ændr et CA-fingeraftryk" msgid "toggle the signature force PIN flag" -msgstr "" +msgstr "skift force PIN-flag for underskriften" -#, fuzzy msgid "generate new keys" -msgstr "generér et nyt nøglepar" +msgstr "opret nye nøgler" msgid "menu to change or unblock the PIN" -msgstr "" +msgstr "menu til at ændre eller fjerne blokering for PIN'en" msgid "verify the PIN and list all data" -msgstr "" +msgstr "verificer PIN'en og vis alle data" msgid "unblock the PIN using a Reset Code" -msgstr "" +msgstr "fjern blokering for PIN'en med en nulstillingskode" msgid "gpg/card> " -msgstr "" +msgstr "gpg/card> " -#, fuzzy msgid "Admin-only command\n" -msgstr "konfliktende kommandoer\n" +msgstr "Kommandoer kun for administratoren\n" -#, fuzzy msgid "Admin commands are allowed\n" -msgstr "konfliktende kommandoer\n" +msgstr "Administratorkommandoer er tilladt\n" -#, fuzzy msgid "Admin commands are not allowed\n" -msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n" +msgstr "Administratorkommandoer er ikke tilladt\n" msgid "Invalid command (try \"help\")\n" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig kommando (prøv »help«)\n" -#, fuzzy msgid "card reader not available\n" -msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig" +msgstr "kortlæser er ikke tilgængelig\n" msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: " msgstr "" +"Indsæt venligst kortet og tryk pÃ¥ retur eller indtast »c« for at afbryde: " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "selecting openpgp failed: %s\n" -msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n" +msgstr "valg af openpgp mislykkedes: %s\n" #, c-format msgid "" "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n" " %.*s\n" msgstr "" +"Fjern venligst det aktuelle kort og indsæt det med serielnummeret:\n" +" %.*s\n" msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: " -msgstr "" +msgstr "Tryk retur nÃ¥r klar eller indtast »c« for at afbryde: " -#, fuzzy msgid "Enter New Admin PIN: " -msgstr "Indtast bruger-id: " +msgstr "Indtast ny administrator-PIN: " -#, fuzzy msgid "Enter New PIN: " -msgstr "Indtast bruger-id: " +msgstr "Indtast ny PIN: " msgid "Enter Admin PIN: " -msgstr "" +msgstr "Indtast administrator-PIN: " -#, fuzzy msgid "Enter PIN: " -msgstr "Indtast bruger-id: " +msgstr "Indtast PIN: " -#, fuzzy msgid "Repeat this PIN: " -msgstr "Gentag kodesætning: " +msgstr "Gentag denne PIN: " -#, fuzzy msgid "PIN not correctly repeated; try again" -msgstr "kodesætningen blev ikke ordentlig gentaget; prøv igen.\n" +msgstr "PIN er ikke korrekt gentaget; prøv igen" #, c-format msgid "can't open `%s'\n" -msgstr "kan ikke åbne `%s'\n" +msgstr "kan ikke Ã¥bne »%s«\n" msgid "--output doesn't work for this command\n" -msgstr "" +msgstr "--output virker ikke for denne kommando\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" -msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n" +msgstr "nøglen »%s« blev ikke fundet: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" -msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n" +msgstr "fejl ved læsning af nøgleblok: %s\n" msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" -msgstr "" +msgstr "(med mindre du angiver nøglen med fingeraftryk)\n" msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" -msgstr "" +msgstr "kan ikke udføre dette i jobtilstand uden »--yes«\n" -#, fuzzy msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " -msgstr "Slet denne nøgle fra nøgleringen? " +msgstr "Slet denne nøgle fra nøgleringen? (j/N) " msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " -msgstr "" +msgstr "Dette er en hemmelig nøgle! - Slet? (j/N) " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" -msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n" +msgstr "sletning af nøgleblok mislykkedes: %s\n" msgid "ownertrust information cleared\n" -msgstr "" +msgstr "information om ejertroværdighed ryddet\n" #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" -msgstr "" +msgstr "der er en hemmelig nøgle for offentlig nøgle »%s«!\n" msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" -msgstr "" +msgstr "brug tilvalget »--delete-secret-keys« for at slette den først.\n" #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" -msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n" +msgstr "fejl ved oprettelse af adgangsfrase: %s\n" msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" -msgstr "" +msgstr "kan ikke bruge en symmetrisk ESK-pakke pÃ¥ grund af S2K-tilstanden\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "using cipher %s\n" -msgstr "signering fejlede: %s\n" +msgstr "bruger chiffer %s\n" #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" -msgstr "" +msgstr "»%s« allerede komprimeret\n" #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" -msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n" +msgstr "ADVARSEL: »%s« er en tom fil\n" msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "" +"du kan kun kryptere til RSA-nøgler for 2048 bit eller mindre i tilstanden --" +"pgp2\n" #, c-format msgid "reading from `%s'\n" -msgstr "læser fra '%s'\n" +msgstr "læser fra »%s«\n" msgid "" "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" -msgstr "" +msgstr "kan ikke bruge IDEA-chifferen for alle nøglerne du krypterer til.\n" #, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" +"ADVARSEL: Tvang for symmetrisk chiffer %s (%d) overtræder modtagerens " +"præferencer\n" #, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "" +"ADVARSEL: Tvang for komprimeringsalgoritme %s (%d) overtræder modtagerens " +"præferencer\n" #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" +"tvang for symmetrisk chiffer %s (%d) overtræder modtagerens præferencer\n" #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" -msgstr "" +msgstr "du kan ikke bruge %s i tilstanden %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" -msgstr "%s/%s krypteret for: %s\n" +msgstr "%s/%s krypteret for: »%s«\n" #, c-format msgid "%s encrypted data\n" -msgstr "" +msgstr "%s krypterede data\n" #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" -msgstr "" +msgstr "krypteret med ukendt algoritme %d\n" msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" +"ADVARSEL: Besked blev krypteret med en svag nøgle i den symmetriske " +"chiffer.\n" msgid "problem handling encrypted packet\n" -msgstr "" +msgstr "problem ved hÃ¥ndtering af krypteret pakke\n" msgid "no remote program execution supported\n" -msgstr "" +msgstr "kørsel via eksternt program er ikke understøttet\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't create directory `%s': %s\n" -msgstr "%s: kan ikke oprette mappe: %s\n" +msgstr "kan ikke oprette mappe »%s«: %s\n" msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" +"kald fra eksterne programmer er deaktiveret pÃ¥ grund af usikre rettigheder " +"for indstillingsfil\n" msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" +"denne platform kræver midlertidige filer nÃ¥r der kaldes eksterne programmer\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to execute program `%s': %s\n" -msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n" +msgstr "kan ikke køre program »%s«: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" -msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n" +msgstr "kan ikke køre skal »%s«: %s\n" #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" -msgstr "" +msgstr "systemfejl under kald af eksternt program: %s\n" msgid "unnatural exit of external program\n" -msgstr "" +msgstr "unaturlig afslutning pÃ¥ eksternt program\n" msgid "unable to execute external program\n" -msgstr "" +msgstr "kan ikke køre eksternt program\n" #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" -msgstr "" +msgstr "kan ikke læse svar fra eksternt program: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: kan ikke fjerne midlertidig fil (%s) »%s«: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: kan ikke fjerne midlertidig mappe »%s«: %s\n" -#, fuzzy msgid "export signatures that are marked as local-only" -msgstr "signér nøglen lokalt" +msgstr "eksportunderskrifter som er markeret som kun lokale" msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" -msgstr "" +msgstr "bruger-id'er for eksportattributter (normalt billed-id'er)" msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" -msgstr "" +msgstr "tilbagekaldsnøgler for eksport markeret som »sensitive«" msgid "remove the passphrase from exported subkeys" -msgstr "" +msgstr "fjern adgangsfrasen fra eksporterede undernøgler" -#, fuzzy msgid "remove unusable parts from key during export" -msgstr "dårlig hemmelig nøgle" +msgstr "fjern nøgledele der ikke kan bruges under eksport" msgid "remove as much as possible from key during export" -msgstr "" +msgstr "fjern sÃ¥ meget som muligt fra nøglen under eksport" -#, fuzzy msgid "exporting secret keys not allowed\n" -msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n" +msgstr "eksport af hemmelige nøgler er ikke tilladt\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: not protected - skipped\n" -msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n" +msgstr "nøgle %s: ikke beskyttet - udeladt\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" -msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n" +msgstr "nøgle %s: nøgle i PGP 2.x-stil - udeladt\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" -msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n" +msgstr "nøgle %s: nøglemateriale pÃ¥ kort - udeladt\n" msgid "about to export an unprotected subkey\n" -msgstr "" +msgstr "eksporterer en ubeskyttet undernøgle\n" -# er det klogt at oversætte TrustDB? -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" -msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n" +msgstr "kunne ikke fjerne beskyttelse pÃ¥ undernøgle: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: hemmelig nøgle %s har ikke en simpel SK-kontrolsum\n" msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "ADVARSEL: intet blev eksporteret\n" @@ -894,99 +878,94 @@ msgstr "" " " msgid "|[file]|make a signature" -msgstr "|[filer]|opret en signatur" +msgstr "|[file]|opret en underskrift" msgid "|[file]|make a clear text signature" -msgstr "|[filer]|opret rentekst signatur" +msgstr "|[file]|opret en underskrift i klartekst" msgid "make a detached signature" -msgstr "opret en separat signatur" +msgstr "opret en separat underskrift" msgid "encrypt data" -msgstr "kryptér data" +msgstr "krypter data" msgid "encryption only with symmetric cipher" -msgstr "kryptér kun med symmetriske cifre" +msgstr "krypter kun med symmetrisk chiffer" msgid "decrypt data (default)" -msgstr "afkryptér data (standard)" +msgstr "afkrypter data (standard)" msgid "verify a signature" -msgstr "godkend en signatur" +msgstr "godkend en underskrift" msgid "list keys" -msgstr "vis nøgler" +msgstr "vis nøgler" msgid "list keys and signatures" -msgstr "vis nøgler og signaturer" +msgstr "vis nøgler og underskrifter" -#, fuzzy msgid "list and check key signatures" -msgstr "tjek nøglesignaturer" +msgstr "vis og kontroller nøgleunderskrifter" msgid "list keys and fingerprints" -msgstr "vis nøgle og fingeraftryk" +msgstr "vis nøgler og fingeraftryk" msgid "list secret keys" -msgstr "vis hemmelige nøgler" +msgstr "vis hemmelige nøgler" msgid "generate a new key pair" -msgstr "generér et nyt nøglepar" +msgstr "opret et nyt nøglepar" -#, fuzzy msgid "remove keys from the public keyring" -msgstr "fjern nøgle fra den offentlige nøglering" +msgstr "fjern nøgler fra den offentlige nøglering" -#, fuzzy msgid "remove keys from the secret keyring" -msgstr "fjern nøgle fra den hemmelige nøglering" +msgstr "fjern nøgler fra den hemmelige nøglering" msgid "sign a key" -msgstr "signér en nøgle" +msgstr "underskriv en nøgle" msgid "sign a key locally" -msgstr "signér en nøgle lokalt" +msgstr "underskriv en nøgle lokalt" msgid "sign or edit a key" -msgstr "signér eller redigér en nøgle" +msgstr "underskriv eller rediger en nøgle" msgid "generate a revocation certificate" -msgstr "Generér en annullérbar certifikat" +msgstr "opret et tilbagekaldscertifikat" msgid "export keys" -msgstr "eksportér nøgler" +msgstr "eksporter nøgler" msgid "export keys to a key server" -msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener" +msgstr "eksporter nøgler til en nøgletjener" msgid "import keys from a key server" -msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver" +msgstr "importer nøgler fra en nøgleserver" -#, fuzzy msgid "search for keys on a key server" -msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener" +msgstr "søg efter nøgler pÃ¥ en nøgleserver" -#, fuzzy msgid "update all keys from a keyserver" -msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver" +msgstr "opdater alle nøgler fra en nøgleserver" msgid "import/merge keys" -msgstr "importér/fusionér nøgler" +msgstr "importer/sammenføj nøgler" msgid "print the card status" -msgstr "" +msgstr "udskriv kortstatus" msgid "change data on a card" -msgstr "" +msgstr "ændr data pÃ¥ et kort" msgid "change a card's PIN" -msgstr "" +msgstr "ændr et korts PIN" msgid "update the trust database" -msgstr "opdatér tillidsdatabasen" +msgstr "opdater troværdighedsdatabasen" msgid "|algo [files]|print message digests" -msgstr "|algo [filer]|print meddelelsesresumé" +msgstr "|algo [files]|vis beskedsammendrag" msgid "" "@\n" @@ -994,46 +973,48 @@ msgid "" " " msgstr "" "@\n" -"Indstillinger:\n" +"Tilvalg:\n" " " msgid "create ascii armored output" -msgstr "opret ascii beskyttet uddata" +msgstr "opret ascii-pansrede uddata" msgid "|NAME|encrypt for NAME" -msgstr "|NAME|kryptér for NAME" +msgstr "|NAME|krypter for NAVN" msgid "use this user-id to sign or decrypt" -msgstr "brug denne bruger-id til at signere eller dekryptere" +msgstr "brug dette bruger-id til at underskrive eller afkryptere" msgid "|N|set compress level N (0 disables)" -msgstr "|N|sæt kompresningsniveau N (0 = slået fra)" +msgstr "|N|sæt komprimeringsniveauet til N (0 deaktiverer)" msgid "use canonical text mode" -msgstr "brug kanonisk tekstmodus" +msgstr "brug kanonisk teksttilstand" msgid "use as output file" msgstr "brug som uddatafil" msgid "verbose" -msgstr "meddelsom" +msgstr "uddybende" msgid "do not make any changes" -msgstr "lav ingen ændringer" +msgstr "lav ingen ændringer" msgid "prompt before overwriting" -msgstr "" +msgstr "spørg før overskrivning" msgid "use strict OpenPGP behavior" -msgstr "" +msgstr "brug streng OpenPGP-opførsel" msgid "generate PGP 2.x compatible messages" -msgstr "" +msgstr "opret PGP 2.x-kompatible beskeder" msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" +"@\n" +"(Se manualsiden for en fuldstændig liste over alle kommandoer og tilvalg)\n" msgid "" "@\n" @@ -1048,262 +1029,246 @@ msgstr "" "@\n" "Eksempler:\n" "\n" -" -se -r Mikael [fil] signér og kryptér for bruger Mikael\n" -" --clearsign [fil] lav en ren tekstsignatur\n" -" --detach-sign [fil] lav en separat signatur\n" -" --list-keys [navne] vis nøgler\n" +" -se -r Mikael [fil] underskriv og krypter for bruger Mikael\n" +" --clearsign [fil] lav en ren tekstunderskrift\n" +" --detach-sign [fil] lav en separat underskrift\n" +" --list-keys [navne] vis nøgler\n" " --fingerprint [navne] vis fingeraftryk\n" msgid "Please report bugs to .\n" -msgstr "Rapportér venligst fejl til .\n" +msgstr "Rapporter venligst fejl til .\n" msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" -msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)" +msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)" -# Skal alt dette oversættes eller er det flagene? -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Syntax: gpg [options] [files]\n" -#| "sign, check, encrypt or decrypt\n" -#| "default operation depends on the input data\n" +# Skal alt dette oversættes eller er det tilvalgene? msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "Sign, check, encrypt or decrypt\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" -"Syntaks: gpg [flag] [filer]\n" -"sign, check, encrypt eller decrypt\n" -"standard operation afhænger af inddata\n" +"Syntaks: gpg [tilvalg] [filer]\n" +"Sign, check, encrypt eller decrypt\n" +"standardhandling afhænger af inddata\n" msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" -"Understøttede algoritmer:\n" +"Understøttede algoritmer:\n" msgid "Pubkey: " -msgstr "" +msgstr "Pubkey: " msgid "Cipher: " -msgstr "" +msgstr "Chiffer: " msgid "Hash: " -msgstr "" +msgstr "Hash: " -#, fuzzy msgid "Compression: " -msgstr "Kommentar: " +msgstr "Komprimering: " msgid "usage: gpg [options] " -msgstr "brug: gpg [flag] " +msgstr "brug: gpg [tilvalg] " msgid "conflicting commands\n" -msgstr "konfliktende kommandoer\n" +msgstr "kommandoer er i konflikt\n" #, c-format msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "ingen = tegn fundet i gruppedefinition »%s«\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: Usikker ejerskab af hjemmemappe »%s«\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: Usikker ejerskab pÃ¥ konfigurationsfil »%s«\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: Usikre rettigheder pÃ¥ hjemmemappe »%s«\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: Usikre rettigheder pÃ¥ konfigurationsfil »%s«\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: Usikkert indelukket mappeejerskab pÃ¥ hjemmemappe »%s«\n" #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "" +"ADVARSEL: Usikkert indelukket mappeejerskab pÃ¥ konfigurationsfil »%s«\n" #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: Usikre indelukkede mapperettigheder pÃ¥ hjemmemappe »%s«\n" #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "" +"ADVARSEL: Usikre indelukkede mapperettigheder pÃ¥ konfigurationsfil »%s«\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown configuration item `%s'\n" -msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n" +msgstr "ukendt konfigurationspunkt »%s«\n" msgid "display photo IDs during key listings" -msgstr "" +msgstr "vis billed-id'er under nøglevisninger" msgid "show policy URLs during signature listings" -msgstr "" +msgstr "vil politikadresser under underskriftvisninger" msgid "show all notations during signature listings" -msgstr "" +msgstr "vis alle notationer under underskriftvisninger" msgid "show IETF standard notations during signature listings" -msgstr "" +msgstr "vis IETF-standardnotationer under underskriftvisninger" msgid "show user-supplied notations during signature listings" -msgstr "" +msgstr "vis brugerangivne notationer under underskriftvisninger" -#, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" -msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n" +msgstr "vis foretrukne nøgleserveradresser under underskriftvisninger" msgid "show user ID validity during key listings" -msgstr "" +msgstr "vis bruger-id-validitet under nøglevisninger" msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" -msgstr "" +msgstr "vis tilbagekaldte og udløbne bruger-id'er i nøglevisninger" msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" -msgstr "" +msgstr "vis tilbagekaldte og udløbne undernøgler i nøglevisninger" -#, fuzzy msgid "show the keyring name in key listings" -msgstr "skift imellem hemmelig og offentlig nøgle visning" +msgstr "vis nøgleringsnavnet i nøglevisninger" msgid "show expiration dates during signature listings" -msgstr "" +msgstr "vis udløbsdatoer under underskriftvisninger" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" -msgstr "NOTITS: ingen standard alternativfil '%s'\n" +msgstr "BEMÆRK: Gammel standardfil for tilvalg »%s« blev ignoreret\n" #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" -msgstr "NOTITS: ingen standard alternativfil '%s'\n" +msgstr "BEMÆRK: Ingen standardfil for tilvalg »%s«\n" #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" -msgstr "alternativfil`%s': %s\n" +msgstr "tilvalgsfil »%s«: %s\n" #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" -msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n" +msgstr "læser tilvalg fra »%s«\n" #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" -msgstr "NOTITS: %s er ikke til normal brug!\n" +msgstr "BEMÆRK: %s er ikke til normal brug!\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" -msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n" +msgstr "»%s« er ikke et gyldigt underskriftudløb\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' is not a valid character set\n" -msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n" +msgstr "»%s« er ikke et gyldigt tegnsæt\n" -#, fuzzy msgid "could not parse keyserver URL\n" -msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n" +msgstr "kunne ikke fortolke nøgleserveradresse\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" -msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n" +msgstr "%s:%d: ugyldige indstillinger for nøgleserver\n" -#, fuzzy msgid "invalid keyserver options\n" -msgstr "ugyldig nøglering" +msgstr "ugyldige indstillinger for nøgleserver\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" -msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n" +msgstr "%s:%d: ugyldige importindstillinger\n" -#, fuzzy msgid "invalid import options\n" -msgstr "ugyldig rustning" +msgstr "ugyldige importindstillinger\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" -msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n" +msgstr "%s:%d: ugyldige eksportindstillinger\n" -#, fuzzy msgid "invalid export options\n" -msgstr "ugyldig nøglering" +msgstr "ugyldige eksportindstillinger\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" -msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n" +msgstr "%s:%d: ugyldige listeindstillinger\n" -#, fuzzy msgid "invalid list options\n" -msgstr "ugyldig rustning" +msgstr "ugyldige listeindstillinger\n" msgid "display photo IDs during signature verification" -msgstr "" +msgstr "vis billed-id'er under underskriftverificering" msgid "show policy URLs during signature verification" -msgstr "" +msgstr "vis politikadresser under underskriftverificering" -#, fuzzy msgid "show all notations during signature verification" -msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n" +msgstr "vis alle notationer under underskriftverificering" msgid "show IETF standard notations during signature verification" -msgstr "" +msgstr "vis IETF-standardnotationer under underskriftverificering" msgid "show user-supplied notations during signature verification" -msgstr "" +msgstr "vis brugerangivne notationer under underskriftverificering" -#, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" -msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n" +msgstr "vis foretrukne nøgleserveradresser under underskriftverificering" -#, fuzzy msgid "show user ID validity during signature verification" -msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n" +msgstr "vis bruger-id-validitet under underskriftverificering" msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" -msgstr "" +msgstr "vis tilbagekaldte og udløbne bruger-id'er i underskriftverificering" -#, fuzzy msgid "show only the primary user ID in signature verification" -msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n" +msgstr "vis kun den primære bruger-id i underskriftverificering" msgid "validate signatures with PKA data" -msgstr "" +msgstr "valider underskrifter med PKA-data" msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" -msgstr "" +msgstr "hæv troværdigheden for underskrifter med gyldige PKA-data" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" -msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n" +msgstr "%s:%d: ugyldige verificeringsindstillinger\n" -#, fuzzy msgid "invalid verify options\n" -msgstr "ugyldig nøglering" +msgstr "ugyldige verificeringsindstillinger\n" #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" -msgstr "" +msgstr "kunne ikke angive kørselssti til %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" -msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n" +msgstr "%s:%d: ugyldig liste for auto-key-locate\n" msgid "invalid auto-key-locate list\n" -msgstr "" +msgstr "ugyldig liste for auto-key-locate\n" msgid "WARNING: program may create a core file!\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: program kan oprette en kernefil!\n" #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: %s overskriver %s\n" #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" @@ -1311,155 +1276,147 @@ msgstr "%s ikke tilladt med %s!\n" #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" -msgstr "%s er meningsløs sammen med %s!\n" +msgstr "%s er meningsløs sammen med %s!\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" -msgstr "RSA nøgle kan ikke bruges i denne version\n" +msgstr "BEMÆRK: %s er ikke tilgængelig i denne session\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" -msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n" +msgstr "vil ikke køre med usikker hukommelse pÃ¥ grund af %s\n" msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" msgstr "" +"du kan kun lave frakoblede eller rydde underskrifter i tilstanden --pgp2\n" msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" -msgstr "" +msgstr "du kan ikke underskrive og kryptere pÃ¥ samme tid i tilstanden --pgp2\n" msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" msgstr "" +"du skal bruge filer (og ikke en datakanal) nÃ¥r du arbejder med --pgp2 " +"aktiveret\n" msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" -msgstr "" +msgstr "kryptering af en besked i tilstanden --pgp2 kræver IDEA-chifret\n" msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" -msgstr "valgte cifferalgoritme er ugyldig\n" +msgstr "valgt chifferalgoritme er ugyldig\n" msgid "selected digest algorithm is invalid\n" -msgstr "valgte resuméalgoritme er ugyldig\n" +msgstr "valgt sammendragsalgoritme er ugyldig\n" -#, fuzzy msgid "selected compression algorithm is invalid\n" -msgstr "valgte cifferalgoritme er ugyldig\n" +msgstr "valgt komprimeringsalgoritme er ugyldig\n" -#, fuzzy msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" -msgstr "valgte resuméalgoritme er ugyldig\n" +msgstr "valgt algoritme for certifikationssammendrag er ugyldig\n" msgid "completes-needed must be greater than 0\n" -msgstr "" +msgstr "completes-needed skal være større end 0\n" msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" -msgstr "" +msgstr "marginals-needed skal være større end 1\n" msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" -msgstr "" +msgstr "max-cert-depth skal være i intervallet fra 1 til 255\n" -#, fuzzy msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" -msgstr "ugyldig S2K modus; skal være 0, 1 el. 3\n" +msgstr "ugyldigt default-cert-level; skal være 0, 1, 2 eller 3\n" -#, fuzzy msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" -msgstr "ugyldig S2K modus; skal være 0, 1 el. 3\n" +msgstr "ugyldigt min-cert-level; skal være 1, 2 eller 3\n" msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" -msgstr "NOTE: simpel S2K modus (0) frarådes på det skarpeste\n" +msgstr "BEMÆRK: simpel S2K-tilstand (0) frarÃ¥des pÃ¥ det skarpeste\n" msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" -msgstr "ugyldig S2K modus; skal være 0, 1 el. 3\n" +msgstr "ugyldig S2K-tilstand; skal være 0, 1 eller 3\n" -#, fuzzy msgid "invalid default preferences\n" -msgstr "vis præferencer" +msgstr "ugyldige standardpræferencer\n" -#, fuzzy msgid "invalid personal cipher preferences\n" -msgstr "vis præferencer" +msgstr "ugyldige præferencer for personlig chiffer\n" -#, fuzzy msgid "invalid personal digest preferences\n" -msgstr "vis præferencer" +msgstr "ugyldige præferencer for personlig sammendrag\n" -#, fuzzy msgid "invalid personal compress preferences\n" -msgstr "vis præferencer" +msgstr "ugyldige præferencer for personlig komprimering\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" -msgstr "%s er meningsløs sammen med %s!\n" +msgstr "%s virker endnu ikke med %s\n" #, c-format msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" -msgstr "" +msgstr "du mÃ¥ ikke bruge chifferalgoritmen »%s« i tilstanden %s\n" #, c-format msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" -msgstr "" +msgstr "du mÃ¥ ikke bruge sammendragsalgoritmen »%s« i tilstanden %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" -msgstr "valgte cifferalgoritme er ugyldig\n" +msgstr "du mÃ¥ ikke bruge komprimeringsalgoritmen »%s« i tilstanden %s\n" -# er det klogt at oversætte TrustDB? #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" -msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n" +msgstr "kunne ikke initialisere TrustDB: %s\n" msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" +"ADVARSEL: modtagere (-r) angivet uden brug af offentlig nøglekryptering\n" msgid "--store [filename]" -msgstr "--store [filnavn (som gemmes)]" +msgstr "--store [filnavn]" msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [filnavn]" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" -msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n" +msgstr "symmetrisk kryptering af »%s« mislykkedes: %s\n" msgid "--encrypt [filename]" -msgstr "--encrypt [filnavn (som krypteres)]" +msgstr "--encrypt [filnavn]" -#, fuzzy msgid "--symmetric --encrypt [filename]" -msgstr "--sign --encrypt [filnavn]" +msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]" msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" -msgstr "" +msgstr "du kan ikke bruge --symmetric --encrypt med --s2k-mode 0\n" #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" -msgstr "" +msgstr "du kan ikke bruge --symmetric --encrypt i tilstanden %s\n" msgid "--sign [filename]" -msgstr "--sign [filnavn (som signeres)]" +msgstr "--sign [filnavn]" msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [filnavn]" -#, fuzzy msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" -msgstr "--sign --encrypt [filnavn]" +msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]" msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" -msgstr "" +msgstr "du kan ikke bruge --symmetric --sign --encrypt med --s2k-mode 0\n" #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" -msgstr "" +msgstr "du kan ikke bruge --symmetric --sign --encrypt i tilstanden %s\n" -#, fuzzy msgid "--sign --symmetric [filename]" -msgstr "--symmetric [filnavn]" +msgstr "--sign --symmetric [filnavn]" msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [filnavn]" msgid "--decrypt [filename]" -msgstr "--decrypt [filnavn (som dekrypteres)]" +msgstr "--decrypt [filnavn]" msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key bruger-id" @@ -1471,113 +1428,111 @@ msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key bruger-id [kommandoer]" msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" -msgstr "-k[v][v][v][c] [bruger-id] [nøglering]" +msgstr "-k[v][v][v][c] [bruger-id] [nøglering]" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" -msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n" +msgstr "nøgleserver send mislykkedes: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" -msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n" +msgstr "nøgleserver modtag mislykkedes: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key export failed: %s\n" -msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n" +msgstr "nøgleeksport mislykkedes: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" -msgstr "signering fejlede: %s\n" +msgstr "nøgleserver søg mislykkedes: %s\n" #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "nøgleserver opdater mislykkedes: %s\n" #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" -msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n" +msgstr "fjernelse af panser mislykkedes: %s\n" #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" -msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n" +msgstr "pÃ¥klædning af panser mislykkedes: %s\n" #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" -msgstr "ugyldig hash-algoritme `%s'\n" +msgstr "ugyldig hash-algoritme »%s«\n" msgid "[filename]" msgstr "[filnavn]" msgid "Go ahead and type your message ...\n" -msgstr "Gå til sagen og skriv meddelelsen ...\n" +msgstr "GÃ¥ til sagen og skriv meddelelsen ...\n" -#, fuzzy msgid "the given certification policy URL is invalid\n" -msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n" +msgstr "den angivne adresse for certifikatpolitik er ugyldig\n" -#, fuzzy msgid "the given signature policy URL is invalid\n" -msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n" +msgstr "den angivne adresse for underskriftpolitik er ugyldig\n" -#, fuzzy msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" -msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n" +msgstr "den angivne adresse for foretrukken nøgleserver er ugyldig\n" msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" -msgstr "" +msgstr "for mange punkter i pk-mellemlager - deaktiveret\n" -#, fuzzy msgid "[User ID not found]" -msgstr "[bruger ikke fundet]" +msgstr "[Bruger-id blev ikke fundet]" #, c-format msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n" -msgstr "" +msgstr "hentede automatisk »%s« via %s\n" #, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig nøgle %s gjort gyldig med --allow-non-selfsigned-uid\n" #, c-format msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" -msgstr "" +msgstr "ingen hemmelig undernøgle for offentlig undernøgle %s - ignorerer\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" -msgstr "bruger sekundær nøgle %08lX istedetfor primær nøgle %08lX\n" +msgstr "bruger undernøgle %s i stedet for primær nøgle %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" -msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n" +msgstr "nøgle %s: hemmelig nøgle uden offentlig nøgle - udeladt\n" msgid "be somewhat more quiet" -msgstr "vær mere stille" +msgstr "vær mindre uddybende" -#, fuzzy msgid "take the keys from this keyring" -msgstr "Slet denne nøgle fra nøgleringen? " +msgstr "tag nøglerne fra denne nøglering" -#, fuzzy msgid "make timestamp conflicts only a warning" -msgstr "tidsstempelkonflikt" +msgstr "giv kun tidsstempelkonflikter en advarsel" msgid "|FD|write status info to this FD" -msgstr "|FD|skriv statusinfo til denne FD" +msgstr "|FD|skriv statusinformation til denne FD" -#, fuzzy msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" -msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)" +msgstr "Brug: gpgv [tilvalg] [filer] (-h for hjælp)" msgid "" "Syntax: gpgv [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" +"Syntaks: gpgv [tilvalg] [filer]\n" +"Kontroller underskrifter mod kendte troværdige nøgler\n" msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" +"Det er op til dig at tildele en værdi her; denne værdi vil aldrig blive\n" +"eksporteret til tredjepart. Vi har brug for at implementere web-of-trust;\n" +"det har intet at gøre med (oprettet underforstÃ¥et) web-of-certificates." msgid "" "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" @@ -1585,13 +1540,18 @@ msgid "" "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" "ultimately trusted\n" msgstr "" +"For at bygge Web-of-Trust, skal GnuPG vide hvilke nøgler der\n" +"stoles fuldt ud pÃ¥ - det er normalt de nøgler, som du har adgang\n" +"til via den hemmelige nøgle. Svar »Yes« for at sætte denne nøgle\n" +"til fuldt ud troværdig\n" msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" +"Hvis du alligevel ønsker at bruge denne utroværdige nøgle, sÃ¥ svar »yes«." msgid "" "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." -msgstr "" +msgstr "Indtast bruger-id'et for adressen til dem du ønsker at sende beskeden." msgid "" "Select the algorithm to use.\n" @@ -1605,18 +1565,31 @@ msgid "" "\n" "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." msgstr "" +"Vælg algoritme.\n" +"\n" +"DSA (aka DSS) er Digital Signature Algorithm og kan kun bruges for\n" +"underskrifter.\n" +"\n" +"Elgamal er en krypter kun algoritme.\n" +"\n" +"RSA kan bruges for underskrifter eller kryptering.\n" +"\n" +"Den første (primære) nøgle skal altid være en nøgle, som kan underskrive." msgid "" "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" "Please consult your security expert first." msgstr "" +"Det er generelt en god ide at bruge den samme nøgle for underskrift\n" +"og kryptering. Denne algoritme bør kun bruges i bestemte domæner.\n" +"Konsulter din sikkerhedsekspert først." msgid "Enter the size of the key" -msgstr "Indtast nøglens størrelse" +msgstr "Indtast størrelsen for nøglen" msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" -msgstr "Svar \"ja\" eller \"nej\"" +msgstr "Svar »yes« eller »no«" msgid "" "Enter the required value as shown in the prompt.\n" @@ -1624,15 +1597,19 @@ msgid "" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" +"Indtast den krævede værdi som vist i prompten.\n" +"Det er muligt at indtaste en ISO-dato (Ã…Ã…Ã…Ã…-MM-DD), men du\n" +"fÃ¥r ikke et godt fejlsvar - i stedet for forsøger systemet at\n" +"fortolke den givne værdi som et interval." msgid "Enter the name of the key holder" -msgstr "" +msgstr "Indtast navnet for nøgleindehaveren" msgid "please enter an optional but highly suggested email address" -msgstr "" +msgstr "indtast venligst en valgfri men stærkt anbefalet e-post-adresse" msgid "Please enter an optional comment" -msgstr "" +msgstr "Indtast venligst en valgfri kommentar" msgid "" "N to change the name.\n" @@ -1641,9 +1618,14 @@ msgid "" "O to continue with key generation.\n" "Q to quit the key generation." msgstr "" +"N for at ændre navnet.\n" +"C for at ændre kommentaren.\n" +"E for at ændre e-post-adressen.\n" +"O for at fortsætte med nøgleoprettelse.\n" +"Q for at afslutte nøgleoprettelsen." msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." -msgstr "" +msgstr "Svar »yes« (eller bare »y«) hvis det er okay at oprette undernøglen." msgid "" "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" @@ -1684,23 +1666,67 @@ msgid "" "\n" "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." msgstr "" +"NÃ¥r du underskriver et bruger-id pÃ¥ en nøgle, sÃ¥ skal du først verificere\n" +"at nøglen tilhører personen navngivet i bruger-id'et. Det er nyttigt for " +"andre,\n" +"at de ved hvor omhyggeligt, du har verificeret dette.\n" +"\n" +"»0« betyder at du ikke gjorde noget specielt for for at verificere denne " +"nøgle\n" +"\n" +"»1« betyder at du tror at nøglen er ejet af den person, som hævder at eje " +"den\n" +" men du kunne ikke, eller verificerede ikke nøglen overhovedet. Dette er\n" +" nyttigt for en »persona«-verifikation, hvor du underskriver nøglen for " +"en\n" +" pseudonymous bruger.\n" +"\n" +"»2« betyder at du udførte lemfældig verifikation af nøglen. For eksempel " +"kan\n" +" dette betyde, at du verificerede fingeraftrykket for nøglen og " +"kontrollerede\n" +" bruger-id'et pÃ¥ nøglen mod et billed-id.\n" +"\n" +"»3« betyder at du udførte omfattende verifikation af nøglen. For eksempel, " +"kan\n" +" dette betyde, at du verificerede fingeraftrykket for nøglen med ejeren " +"af\n" +" nøglen personligt, og at du kontrollerede, via et dokument der er svært " +"at\n" +" forfalske med et billed-id (sÃ¥som et pas) at navnet for nøgleejeren " +"matcher\n" +" navnet i bruger-id'et pÃ¥ nøglen, og endelig at du verificerede (med " +"udveksling\n" +" af e-post) at e-post-adressen pÃ¥ nøglen tilhører nøgleejeren.\n" +"\n" +"Bemærk at eksemplerne angivet ovenfor for niveau 2 og 3 kun er eksempler.\n" +"Det er op til dig at beslutte hvad »vilkÃ¥rlig« og »omfattende« betyder, nÃ¥r\n" +"du underskriver andre nøgler.\n" +"\n" +"Hvis du ikke kender det korrekte svar, sÃ¥ svar »0«." msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" -msgstr "" +msgstr "Svar »yes« hvis du ønsker at underskrive ALLE bruger-id'erne" msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" +"Svar »yes« hvis du virkelig ønsker at slette denne bruger-id.\n" +"Alle certifikater gÃ¥r sÃ¥ ogsÃ¥ tabt!" msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" -msgstr "" +msgstr "Svar »ja« hvis det er okay at slette undernøglen" msgid "" "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" +"Dette er en gyldig underskrift pÃ¥ nøglen; du vil normalt ikke\n" +"slette denne underskrift, da det kan være vigtigt at\n" +"etablere en sikker forbindelse til nøglen eller en anden nøgle\n" +"certificeret af denne nøgle." msgid "" "This signature can't be checked because you don't have the\n" @@ -1708,11 +1734,18 @@ msgid "" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" +"Denne underskrift kan ikke kontrolleres, da du ikke har den\n" +"tilsvarende nøgle. Du bør udsætte dets sletning indtil du\n" +"ved hvilken nøgle, der blev brugt, da denne underskriftsnøgle\n" +"kan etablere en troværdighedsforbindelse via en anden allerede\n" +"certificeret nøgle." msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." msgstr "" +"Underskriften er ikke gyldig. Det giver mening at fjerne den fra\n" +"din nøglering." msgid "" "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" @@ -1721,31 +1754,40 @@ msgid "" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" +"Dette er en underskrift, som binder bruger-id'et til nøglen.\n" +"Det er normalt ikke en god ide at fjerne sÃ¥dan en underskrift.\n" +"Faktisk kan GnuPG mÃ¥ske ikke bruge denne nøgle igen. SÃ¥ gør\n" +"kun dette hvis denne egenunderskrift er for en ugyldig Ã¥rsag\n" +"og en anden er tilgængelig." msgid "" "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" "self-signatures will be advanced by one second.\n" msgstr "" +"Ændr præferencerne for alle bruger-id'er (eller kun de valgte)\n" +"til den aktuelle præferenceliste. Tidsstemplet for alle pÃ¥virkede\n" +"egenunderskrifter vil blive fremrykket med et sekund.\n" msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n" -msgstr "" +msgstr "Indtast venligst adgangsfrasen; dette er en hemmelig sætning \n" msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." msgstr "" +"Gentag venligst den sidste adgangsfrase, sÃ¥ du er sikker pÃ¥ det indtastede." msgid "Give the name of the file to which the signature applies" -msgstr "" +msgstr "Angiv navnet pÃ¥ filen som underskriften gælder for" msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" -msgstr "Svar \"ja\" hvis det er ok at overskrive filen" +msgstr "Svar »yes« hvis det er okay at overskrive filen" msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" -"Indtast et nyt filnavn. Hvis du bare trykker RETUR vil det\n" -"forvalgte navn (som er vist i klammer) blive brugt." +"Indtast et nyt filnavn. Hvis du bare taster RETUR, sÃ¥ vil\n" +"standardfilen (som vises i parenteser) blive brugt." msgid "" "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" @@ -1761,62 +1803,75 @@ msgid "" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" +"Du skal angive en Ã¥rsag for certifikationen. Afhængig af konteksten\n" +"har du mulighed for at vælge fra denne liste:\n" +" »Nøgle er blevet komprimeret«\n" +" Brug denne hvis du har en grund til at tro, at uautoriserede personer\n" +" har fÃ¥et adgang til din hemmelige nøgle.\n" +" »Nøgle er afløst«\n" +" Brug denne hvis du har erstattet denne nøgle med en nyere.\n" +" »Nøgle er ikke længere i anvendelse«\n" +" Brug denne hvis du har tilbagetrukket denne nøgle.\n" +" »Bruger-id er ikke længere gyldig«\n" +" Brug denne for at angive at bruger-id'et ikke længere skal bruges;\n" +" Denne bruges normalt til at markere en e-post-adresse som ugyldig.\n" msgid "" "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" +"Hvis du ønsker det, sÃ¥ kan du indtaste en tekst, der beskriver\n" +"hvorfor du udsteder dette tilbagekaldscertifikat. Hold teksten\n" +"kort og præcis. En tom linje afslutter teksten.\n" msgid "No help available" -msgstr "Ingen hjælp tilgængelig" +msgstr "Ingen hjælp tilgængelig" #, c-format msgid "No help available for `%s'" -msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for `%s'" +msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for »%s«" msgid "import signatures that are marked as local-only" -msgstr "" +msgstr "importer underskrifter som er markeret som local-only" msgid "repair damage from the pks keyserver during import" -msgstr "" +msgstr "reparer skade fra pks-nøgleserveren under import" -#, fuzzy msgid "do not update the trustdb after import" -msgstr "opdatér tillidsdatabasen" +msgstr "opdater ikke trustdb efter import" msgid "create a public key when importing a secret key" -msgstr "" +msgstr "opret en offentlig nøgle under import af en hemmelig nøgle" msgid "only accept updates to existing keys" -msgstr "" +msgstr "accepter kun opdateringer til eksisterende nøgler" -#, fuzzy msgid "remove unusable parts from key after import" -msgstr "dårlig hemmelig nøgle" +msgstr "fjern ubrugelige dele fra nøgle efter import" msgid "remove as much as possible from key after import" -msgstr "" +msgstr "fjern sÃ¥ meget som muligt fra nøgle efter import" #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" -msgstr "sprang over blok af typen %d\n" +msgstr " udelader bloktype %d\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" -msgstr "%lu nøgler behandlet indtil nu\n" +msgstr " %lu-nøgler behandlet\n" #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" -msgstr "Totalt antal behandlede: %lu\n" +msgstr " Totalt antal behandl.: %lu\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" -msgstr " nye undernøgler: %lu\n" +msgstr " udeladte nye nøgler: %lu\n" #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" -msgstr "" +msgstr " w/o bruger-id'er: %lu\n" #, c-format msgid " imported: %lu" @@ -1824,367 +1879,370 @@ msgstr " importerede: %lu" #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" -msgstr " uændrede: %lu\n" +msgstr " uændrede: %lu\n" #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" -msgstr " nye bruger-id'er: %lu\n" +msgstr " nye bruger-id'er: %lu\n" #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" -msgstr " nye undernøgler: %lu\n" +msgstr " nye undernøgler: %lu\n" #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" -msgstr " nye signaturer: %lu\n" +msgstr " nye underskrifter: %lu\n" #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" -msgstr " nye nøgletilbagekald: %lu\n" +msgstr " nye nøgletilbagekald: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" -msgstr " hemmelige nøgler læst: %lu\n" +msgstr " hemmelige nøgler læst: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" -msgstr "hemmelige nøgler import: %lu\n" +msgstr " hemmel. nøgler import: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" -msgstr "hemmelige nøgler uændre: %lu\n" +msgstr "hemmel. nøgler uændret: %lu\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " not imported: %lu\n" -msgstr " importerede: %lu" +msgstr " ikke importerede: %lu\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" -msgstr " nye signaturer: %lu\n" +msgstr " underskrifter ryddet: %lu\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" -msgstr " hemmelige nøgler læst: %lu\n" +msgstr " bruger-id'er ryddet: %lu\n" #, c-format msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: nøgle %s indeholder præferencer for utilgængelige\n" #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one. They are #. only split up to allow printing of a common prefix. -#, fuzzy msgid " algorithms on these user IDs:\n" -msgstr " nye bruger-id'er: %lu\n" +msgstr " algoritmer pÃ¥ disse bruger-id'er:\n" #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" -msgstr "" +msgstr " »%s«: præference for chifferalgoritme %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" -msgstr "%s signatur fra: %s\n" +msgstr " »%s«: præference for sammendragsalgortime %s\n" #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" -msgstr "" +msgstr " »%s«: præference for komprimeringsalgortime %s\n" msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" -msgstr "" +msgstr "det anbefales pÃ¥ det stærkeste, at du opdaterer dine præferencer og\n" msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" +"gendistribuerer denne nøgle for at undgÃ¥ potentielle problemer med rod i\n" +"algoritmen\n" #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" -msgstr "" +msgstr "du kan opdatere dine præferencer med: gpg --edit-key %s updpref save\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: no user ID\n" -msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n" +msgstr "nøgle %s: ingen bruger-id\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" -msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n" +msgstr "nøgle %s: korruption af PKS-undernøgle er repareret!\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" -msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n" +msgstr "nøgle %s: accepteret ikke egenunderskrevet bruger-id »%s«\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" -msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n" +msgstr "nøgle %s: ingen gyldige bruger-id'er\n" msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" -msgstr "" +msgstr "dette kan skyldes en manglende egenunderskrift\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" -msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n" +msgstr "nøgle %s: offentlig nøgle blev ikke fundet: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" -msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n" +msgstr "nøgle %s: ny nøgle - udeladt\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" -msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n" +msgstr "ingen skrivbar nøglering fundet: %s\n" #, c-format msgid "writing to `%s'\n" -msgstr "skriver til `%s'\n" +msgstr "skriver til »%s«\n" #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" -msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n" +msgstr "fejl ved skrivning af nøglering »%s«: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" -msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n" +msgstr "nøgle %s: offentlig nøgle »%s« importeret\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" -msgstr "nøgle %08lX: stemmer ikke med vores kopi\n" +msgstr "nøgle %s: stemmer ikke med vores kopi\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" -msgstr "nøgle %08lX: kan ikke lokalisere original nøgleblok: %s\n" +msgstr "nøgle %s: kan ikke lokalisere original nøgleblok: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" -msgstr "nøgle %08lX: kan ikke læse original nøgleblok: %s\n" +msgstr "nøgle %s: kan ikke læse original nøgleblok: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" -msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n" +msgstr "nøgle %s: »%s« 1 ny bruger-id\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" -msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n" +msgstr "nøgle %s: »%s« %d nye bruger-id'er\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" -msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n" +msgstr "nøgle %s: »%s« 1 ny underskrift\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" -msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n" +msgstr "nøgle %s: »%s« %d nye underskrifter\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" -msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n" +msgstr "nøgle %s: »%s« 1 ny undernøgle\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" -msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n" +msgstr "nøgle %s: »%s« %d nye undernøgler\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" -msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n" +msgstr "nøgle %s: »%s« %d underskrift renset\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" -msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n" +msgstr "nøgle %s: »%s« %d underskrifter renset\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" -msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n" +msgstr "nøgle %s: »%s« %d bruger-id renset\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" -msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n" +msgstr "nøgle %s: »%s« %d bruger-id'er renset\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" -msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n" +msgstr "nøgle %s: »%s« ikke ændret\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" -msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n" +msgstr "nøgle %s: hemmelig nøgle med ugyldig chiffer %d - udeladt\n" -#, fuzzy msgid "importing secret keys not allowed\n" -msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n" +msgstr "import af hemmelige nøgler er ikke tilladt\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" -msgstr "ingen standard offentlig nøglering\n" +msgstr "ingen hemmelig standardnøglering: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" -msgstr "hemmelige nøgler import: %lu\n" +msgstr "nøgle %s: hemmelig nøgle importeret\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: already in secret keyring\n" -msgstr "fjern nøgle fra den hemmelige nøglering" +msgstr "nøgle %s: allerede i hemmelig nøglering\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: secret key not found: %s\n" -msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n" +msgstr "nøgle %s: hemmelig nøgle blev ikke fundet: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" -msgstr "Generér en annullérbar certifikat" +msgstr "" +"nøgle %s: ingen offentlig nøgle - kan ikke anvende tilbagekaldscertifikat\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" -msgstr "Generér en annullérbar certifikat" +msgstr "nøgle %s: ugyldigt tilbagekaldscertifikat: %s - afvist\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" -msgstr "Generér en annullérbar certifikat" +msgstr "nøgle %s: »%s« tilbagekaldscertifikat importeret\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" -msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n" +msgstr "nøgle %s: ingen bruger-id for underskrift\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" -msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n" +msgstr "" +"nøgle %s: ikke understøttet offentlig nøglealgoritme pÃ¥ bruger-id »%s«\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" -msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n" +msgstr "nøgle %s: ugyldig egenunderskrift pÃ¥ bruger-id »%s«\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" -msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n" +msgstr "nøgle %s: ikke understøttet offentlig nøglealgoritme\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: invalid direct key signature\n" -msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n" +msgstr "nøgle %s: ugyldig direkte nøgleunderskrift\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" -msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n" +msgstr "nøgle %s: ingen undernøgle for nøglebinding\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" -msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n" +msgstr "nøgle %s: ugyldig undernøglebinding\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" -msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n" +msgstr "nøgle %s: fjernet flerundernøglebinding\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" -msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n" +msgstr "nøgle %s: ingen undernøgle for nøgletilbagekald\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" -msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n" +msgstr "nøgle %s: ugyldig undernøgletilbagekald\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" -msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n" +msgstr "nøgle %s: fjernet flerundernøgletilbagekald\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" -msgstr "%s: udelod: %s\n" +msgstr "nøgle %s: udeladt bruger-id »%s«\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" -msgstr "%s: udelod: %s\n" +msgstr "nøgle %s: udeladt undernøgle\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" -msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n" +msgstr "" +"nøgle %s: underskrift der ikke kan eksporteres (klasse 0x%02X) - udeladt\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" -msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n" +msgstr "nøgle %s: tilbagekaldscertifikat pÃ¥ forkert sted - udeladt\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" -msgstr "Generér en annullérbar certifikat" +msgstr "nøgle %s: ugyldigt tilbagekaldscertifikat: %s - udeladt\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" -msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n" +msgstr "nøgle %s: undernøgleunderskrift pÃ¥ forkert sted - udeladt\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" -msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n" +msgstr "nøgle %s: uventet underskriftklasse (0x%02X) - udeladt\n" #, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" -msgstr "" +msgstr "nøgle %s: duplikeret bruger-id detekteret - sammenføjet\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" -msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n" +msgstr "ADVARSEL: nøgle %s kan tilbagekaldes: henter tilbagekaldsnøgle %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" -msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: nøgle %s kan tilbagekaldes: tilbagekaldsnøgle %s er ikke til " +"stede.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" -msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n" +msgstr "nøgle %s: »%s« tilbagekaldscertifikat tilføjet\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" -msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n" +msgstr "nøgle %s: direkte nøgleunderskrift tilføjet\n" msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" -msgstr "" +msgstr "BEMÆRK: en nøgles S/N matcher ikke kortets\n" -#, fuzzy msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" -msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n" +msgstr "BEMÆRK: primær nøgle er pÃ¥ nettet og lagret pÃ¥ kort\n" -#, fuzzy msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" -msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n" +msgstr "BEMÆRK: sekundær nøgle er pÃ¥ nettet og lagret pÃ¥ kort\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" -msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n" +msgstr "fejl ved oprettelse af nøglering »%s«: %s\n" #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" -msgstr "" +msgstr "nøglering »%s« oprettet\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "keyblock resource `%s': %s\n" -msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n" +msgstr "nøgleblokressource »%s«: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" -msgstr "ingen standard offentlig nøglering\n" +msgstr "kunne ikke genbygge nøgleringsmellemlager: %s\n" msgid "[revocation]" -msgstr "" +msgstr "[tilbagekald]" msgid "[self-signature]" -msgstr "[selv-signatur]" +msgstr "[egenunderskrift]" msgid "1 bad signature\n" -msgstr "1 dårlig signature\n" +msgstr "1 ugyldig underskrift\n" #, c-format msgid "%d bad signatures\n" -msgstr "%d dårlige signaturer\n" +msgstr "%d ugyldige underskrifter\n" msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" -msgstr "" +msgstr "1 underskrift er ikke kontrolleret pÃ¥ grund af en manglende nøgle\n" #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" -msgstr "" +msgstr "%d underskrifter er ikke kontrolleret pÃ¥ grund af manglende nøgler\n" msgid "1 signature not checked due to an error\n" -msgstr "" +msgstr "1 underskrift er ikke kontrolleret pÃ¥ grund af en fejl\n" #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" -msgstr "" +msgstr "%d underskrifter er ikke kontrolleret pÃ¥ grund af fejl\n" msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" -msgstr "" +msgstr "1 bruger-id uden gyldig egenunderskrift detekteret\n" #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" -msgstr "" +msgstr "%d bruger-id'er uden gyldige egenunderskrifter detekteret\n" msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " @@ -2192,366 +2250,371 @@ msgid "" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" +"Beslut dig for hvor meget du stoler pÃ¥ at denne bruger korrekt verificerer " +"andre brugers nøgler\n" +"(ved at kigge pÃ¥ pas, kontrollere fingeraftryk fra andre kilder etc.)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" -msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n" +msgstr " %d = Marginal troværdighed\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %d = I trust fully\n" -msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n" +msgstr " %d = Fuld troværdighed\n" msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" +"Indtast venligst dybden pÃ¥ denne troværdighedsunderskrift.\n" +"En dybde større end 1 giver nøglen du underskriver mulighed for\n" +"at lavet troværdighedsunderskrifter pÃ¥ dine vegne.\n" msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "" +"Indtast venligst et domæne for at begrænse denne underskrift, eller retur " +"for ingen.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." -msgstr "Nøglen er beskyttet.\n" +msgstr "Bruger-id »%s« er tilbagekaldt." -#, fuzzy msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " -msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? " +msgstr "Er du sikker pÃ¥, at du stadig vil underskrive (j/N) " msgid " Unable to sign.\n" -msgstr "" +msgstr " Kunne ikke underskrive.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." -msgstr "Nøglen er beskyttet.\n" +msgstr "Bruger-id »%s« er udløbet." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." -msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n" +msgstr "Bruger-id »%s« er ikke egenunderskrevet." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " -msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n" +msgstr "Bruger-id »%s« kan underskrives. " -#, fuzzy msgid "Sign it? (y/N) " -msgstr "Vil du gerne signere? " +msgstr "Underskriv? (j/N) " #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" +"Egenunderskriften pÃ¥ »%s«\n" +"er en underskrift i PGP 2.x-stil.\n" msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " -msgstr "" +msgstr "Ønsker du at forfremme den til en OpenPGP-egenunderskrift? (j/N) " #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" +"Din aktuelle underskrift pÃ¥ »%s«\n" +"er udløbet.\n" msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "" +"Ønsker du at udstede en ny underskrift for at erstatte den udløbne? (j/N) " #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" +"Din aktuelle underskrift pÃ¥ »%s«\n" +"er en lokal underskrift.\n" msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "" +"Ønsker du at forfremme den til en fuld underskrift, der kan eksporteres (j/" +"N) " #, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" -msgstr "" +msgstr "»%s« var allerede underskrevet lokalt af nøgle %s\n" #, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" -msgstr "" +msgstr "»%s« var allerede underskrevet af nøgle %s\n" -#, fuzzy msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " -msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? " +msgstr "Ønsker du at underskrive den igen alligevel? (j/N) " #, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" -msgstr "" +msgstr "Intet at underskrive med nøgle %s\n" -#, fuzzy msgid "This key has expired!" -msgstr "Bemærk: Denne nøgle er forældet!\n" +msgstr "Denne nøgle er udløbet!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" -msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n" +msgstr "Denne nøgle er ved at udløbe pÃ¥ %s.\n" msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " -msgstr "" +msgstr "Ønsker du at dine underskrifter skal udløbe pÃ¥ samme tidspunkt? (J/n) " msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "" +"Du kan ikke lave en OpenPGP-underskrift pÃ¥ en PGP 2.x-nøgle i tilstanden --" +"pgp2.\n" msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" -msgstr "" +msgstr "Dette vil gøre nøglen ubrugelig i PGP 2.x.\n" msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" +"Hvor omhyggeligt har du verificeret, at nøglen du er ved at underskrive " +"rent\n" +"faktisk tilhører personen navngivet ovenfor? Hvis du ikke kender svaret, sÃ¥ " +"indtast »0«.\n" #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" -msgstr "" +msgstr " (0) Jeg vil ikke svare.%s\n" #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" -msgstr "" +msgstr " (1) Jeg har ingen kontrol udført.%s\n" #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" -msgstr "" +msgstr " (2) Jeg har udført en overfladisk kontrol.%s\n" #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" -msgstr "" +msgstr " (3) Jeg har foretaget en meget omhyggelig kontrol.%s\n" msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " -msgstr "" +msgstr "Dit valg? (indtast »?« for yderligere information): " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" -msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? " +msgstr "" +"Er du sikker pÃ¥, at du ønsker at underskrive denne nøgle\n" +"med din nøgle »%s« (%s)\n" -#, fuzzy msgid "This will be a self-signature.\n" -msgstr "skriver selvsignatur\n" +msgstr "Dette vil være en egenunderskrift.\n" msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "" +"ADVARSEL: Underskriften vil ikke blive markeret som ikke at kunne " +"eksporteres.\n" msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "" +"ADVARSEL: Underskriften vil ikke blive markereret som ikke at kunne " +"tilbagekaldes.\n" msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" -msgstr "" +msgstr "Underskriften vil blive markeret som ikke at kunne eksporteres.\n" -#, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" -msgstr "signér nøglen lokalt" +msgstr "Underskriften vil blive markeret som ikke at kunne tilbagekaldes.\n" msgid "I have not checked this key at all.\n" -msgstr "" +msgstr "Jeg har overhovedet ikke kontrolleret denne nøgle.\n" msgid "I have checked this key casually.\n" -msgstr "" +msgstr "Jeg har overfladisk kontrolleret denne nøgle.\n" msgid "I have checked this key very carefully.\n" -msgstr "" +msgstr "Jeg har omhyggeligt kontrolleret denne nøgle.\n" -#, fuzzy msgid "Really sign? (y/N) " -msgstr "Vil du gerne signere? " +msgstr "Underskriv? (j/N) " #, c-format msgid "signing failed: %s\n" -msgstr "signering fejlede: %s\n" +msgstr "underskrift mislykkedes: %s\n" msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" +"Nøgle har kun stump eller ikkekort nøgleposter - ingen adgangsfrase at " +"ændre.\n" msgid "This key is not protected.\n" -msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n" +msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n" -#, fuzzy msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" -msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig" +msgstr "Hemmelige dele for primær nøgle er ikke tilgængelige.\n" -#, fuzzy msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" -msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig" +msgstr "Hemmelige dele for primær nøgle gemmes pÃ¥ kortet.\n" msgid "Key is protected.\n" -msgstr "Nøglen er beskyttet.\n" +msgstr "Nøglen er beskyttet.\n" #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" -msgstr "Kan ikke redigere denne nøgle: %s\n" +msgstr "Kan ikke redigere denne nøgle: %s\n" msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Indtast den nye adgangsfrase for denne hemmelige nøgle.\n" -#, fuzzy msgid "passphrase not correctly repeated; try again" -msgstr "kodesætningen blev ikke ordentlig gentaget; prøv igen.\n" +msgstr "adgangsfrasen er ikke korrekt gentaget; prøv igen" msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" +"Du ønsker ikke en adgangsfrase - dette er en *dÃ¥rlig* ide!\n" +"\n" -#, fuzzy msgid "Do you really want to do this? (y/N) " -msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?" +msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette? (j/N) " msgid "moving a key signature to the correct place\n" -msgstr "" +msgstr "flytter en nøgleunderskrift til det korrekte sted\n" msgid "save and quit" msgstr "gem og afslut" -#, fuzzy msgid "show key fingerprint" -msgstr "vis fingeraftryk" +msgstr "vis nøglefingeraftryk" msgid "list key and user IDs" -msgstr "vis nøgler og bruger-id'er" +msgstr "vis nøgle og bruger-id'er" msgid "select user ID N" -msgstr "" +msgstr "vælg bruger-id N" -#, fuzzy msgid "select subkey N" -msgstr "vælg sekundær nøgle N" +msgstr "vælg undernøgle N" -#, fuzzy msgid "check signatures" -msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n" +msgstr "kontroller underskrifter" msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" msgstr "" +"underskriv valgte bruger-id'er [* se nedenfor for relaterede kommandoer]" -#, fuzzy msgid "sign selected user IDs locally" -msgstr "signér nøglen lokalt" +msgstr "underskriv valgte bruger-id'er lokalt" msgid "sign selected user IDs with a trust signature" -msgstr "" +msgstr "underskriv valgte bruger-id'er med en troværdighedsunderskrift" msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" -msgstr "" +msgstr "underskriv bruger-id'er md en underskrift der ikke kan kaldes tilbage" msgid "add a user ID" -msgstr "tilføj bruger-id" +msgstr "tilføj bruger-id" -#, fuzzy msgid "add a photo ID" -msgstr "tilføj bruger-id" +msgstr "tilføj billed-id" -#, fuzzy msgid "delete selected user IDs" -msgstr "slet bruger id" +msgstr "slet valgte bruger-id'er" -#, fuzzy msgid "add a subkey" -msgstr "tilføj nøgle" +msgstr "tilføj en undernøgle" msgid "add a key to a smartcard" -msgstr "" +msgstr "tilføj en nøgle til et smartkort" msgid "move a key to a smartcard" -msgstr "" +msgstr "flyt en nøgle til et smartkort" msgid "move a backup key to a smartcard" -msgstr "" +msgstr "flyt en sikkerhedskopinøgle til et smartkort" -#, fuzzy msgid "delete selected subkeys" -msgstr "slet sekundær nøgle" +msgstr "slet valgte undernøgler" -#, fuzzy msgid "add a revocation key" -msgstr "tilføj sekundær nøgle" +msgstr "tilføj en tilbagekaldsnøgle" -#, fuzzy msgid "delete signatures from the selected user IDs" -msgstr "Generér en annullérbar certifikat" +msgstr "slet underskrifter fra de valgte bruger-id'er" msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" -msgstr "" +msgstr "ændr udløbsdatoen for nøglen eller valgte undernøgler" msgid "flag the selected user ID as primary" -msgstr "" +msgstr "marker den valgte bruger-id som primær" -#, fuzzy msgid "toggle between the secret and public key listings" -msgstr "skift imellem hemmelig og offentlig nøgle visning" +msgstr "skift mellem hemmelig og offentlig nøglevisning" -#, fuzzy msgid "list preferences (expert)" -msgstr "vis præferencer" +msgstr "vis præferencer (ekspert)" -#, fuzzy msgid "list preferences (verbose)" -msgstr "vis præferencer" +msgstr "vis præferencer (uddybende)" -#, fuzzy msgid "set preference list for the selected user IDs" -msgstr "Generér en annullérbar certifikat" +msgstr "angiv præferenceliste for de valgte bruger-id'er" -#, fuzzy msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" -msgstr "Generér en annullérbar certifikat" +msgstr "angiv den foretrukne nøgleserveradresse for de valgte bruger-id'er" -#, fuzzy msgid "set a notation for the selected user IDs" -msgstr "Generér en annullérbar certifikat" +msgstr "angiv en notation for de valgte bruger-id'er" msgid "change the passphrase" -msgstr "ændr kodesætningen" +msgstr "ændr adgangsfrasen" msgid "change the ownertrust" -msgstr "" +msgstr "ændr ejertroværdigheden" -#, fuzzy msgid "revoke signatures on the selected user IDs" -msgstr "Vil du virkelig oprette?" +msgstr "tilbagekald underskrifter pÃ¥ de valgte bruger-id'er" -#, fuzzy msgid "revoke selected user IDs" -msgstr "tilføj bruger-id" +msgstr "tilbagekald valgte bruger-id'er" msgid "revoke key or selected subkeys" -msgstr "" +msgstr "tilbagekald nøgle eller valgte undernøgler" -#, fuzzy msgid "enable key" -msgstr "slå nøgle til" +msgstr "aktiver nøgle" -#, fuzzy msgid "disable key" -msgstr "slå nøgle fra" +msgstr "deaktiver nøgle" msgid "show selected photo IDs" -msgstr "" +msgstr "vis valgte billed-id'er" msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" msgstr "" +"komprimer ubrugelige bruger-id'er og fjern ubrugelige underskrifter fra nøgle" msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" msgstr "" +"komprimer ubrugelige bruger-id'er og fjern alle underskrifter fra nøgle" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" -msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n" +msgstr "fejl ved læsning af hemmelig nøgleblok »%s«: %s\n" msgid "Secret key is available.\n" -msgstr "" +msgstr "Hemmelig nøgle er tilgængelig.\n" msgid "Need the secret key to do this.\n" -msgstr "" +msgstr "Har brug for den hemmelige nøgle for dette.\n" msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" -msgstr "" +msgstr "Brug venligst kommandoen »toggle« først.\n" msgid "" "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " @@ -2559,484 +2622,465 @@ msgid "" " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" +"* Kommandoen »sign« kan have præfikset »l« for lokale underskrifter " +"(lsign),\n" +" et »t« for troværdighedsunderskrifter (tsign), et »nr« for underskrifter\n" +" der ikke kan tilbagekaldes (nrsign), eller en kombination (ltsign, " +"tnrsign\n" +" etc.).\n" -#, fuzzy msgid "Key is revoked." -msgstr "Nøglen er beskyttet.\n" +msgstr "Nøglen er tilbagekaldt." -#, fuzzy msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " -msgstr "Vil du gerne signere? " +msgstr "Vil du gerne underskrive alle bruger-id'er (j/N) " -#, fuzzy msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" -msgstr "signér nøglen lokalt" +msgstr "Fif: Vælg bruger-id'erne at underskrive\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown signature type `%s'\n" -msgstr "ukendt signaturklasse" +msgstr "Ukendt underskrifttype »%s«\n" #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" -msgstr "" +msgstr "Denne kommando er ikke tilladt i tilstanden %s.\n" msgid "You must select at least one user ID.\n" -msgstr "" +msgstr "Du skal vælge mindst et bruger-id.\n" msgid "You can't delete the last user ID!\n" -msgstr "" +msgstr "Du kan ikke slette det sidste bruger-id!\n" -#, fuzzy msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " -msgstr "Vil du virkelig oprette?" +msgstr "Vil du virkelig fjerne alle valgte bruger-id'er? (j/N) " -#, fuzzy msgid "Really remove this user ID? (y/N) " -msgstr "Vil du virkelig oprette?" +msgstr "Vil du virkelig fjerne denne bruger-id? (j/N) " msgid "Really move the primary key? (y/N) " -msgstr "" +msgstr "Vil du virkelig flytte den primære nøgle? (j/N) " -#, fuzzy msgid "You must select exactly one key.\n" -msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n" +msgstr "Du skal vælge præcis en nøgle.\n" msgid "Command expects a filename argument\n" -msgstr "" +msgstr "Kommando forventer en filnavnsparameter\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open `%s': %s\n" -msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n" +msgstr "Kan ikke Ã¥bne »%s«: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" -msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n" +msgstr "Fejl ved læsning af sikkerhedskopinøgle fra »%s«: %s\n" msgid "You must select at least one key.\n" -msgstr "" +msgstr "Du skal vælge mindst en nøgle.\n" -#, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " -msgstr "Vil du gerne oprette en underskrivnings- og krypteringsnøgle? " +msgstr "Vil du virkelig slette de valgte nøgler? (j/N) " -#, fuzzy msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " -msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?" +msgstr "Vil du virkelig slette denne nøgle? (j/N) " -#, fuzzy msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " -msgstr "Vil du virkelig oprette?" +msgstr "Vil du virkelig tilbagekalde alle valgte bruger-id'er? (j/N) " -#, fuzzy msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " -msgstr "Vil du virkelig oprette?" +msgstr "Vil du virkelig tilbagekalde dette bruger-id? (j/N) " -#, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " -msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?" +msgstr "Vil du virkelig tilbagekalde hele nøglen? (j/N) " -#, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " -msgstr "Vil du gerne oprette en underskrivnings- og krypteringsnøgle? " +msgstr "Vil du virkelig tilbagekalde de valgte undernøgler? (j/N) " -#, fuzzy msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " -msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?" +msgstr "Vil du virkelig tilbagekalde denne undernøgle? (j/N) " msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" msgstr "" +"Ejertroværdighed kan ikke indstilles, nÃ¥r der bruges en brugerleveret " +"troværdighedsdatabase\n" -#, fuzzy msgid "Set preference list to:\n" -msgstr "vis præferencer" +msgstr "Angiv præferenceliste til:\n" -#, fuzzy msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " -msgstr "Generér en annullérbar certifikat" +msgstr "Opdater præferencerne for de valgte bruger-id'er (j/N) " -#, fuzzy msgid "Really update the preferences? (y/N) " -msgstr "Generér en annullérbar certifikat" +msgstr "Opdater præferencerne? (j/N) " -#, fuzzy msgid "Save changes? (y/N) " -msgstr "Gem ændringer? " +msgstr "Gem ændringer? (j/N) " -#, fuzzy msgid "Quit without saving? (y/N) " -msgstr "Afslut uden at gemme? " +msgstr "Afslut uden at gemme? (j/N) " #, c-format msgid "update failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "opdatering mislykkedes: %s\n" #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "opdatering af hemmelighed mislykkedes: %s\n" msgid "Key not changed so no update needed.\n" -msgstr "" +msgstr "Nøgle ikke ændret sÃ¥ ingen opdatering krævet.\n" msgid "Digest: " -msgstr "" +msgstr "Sammendrag: " msgid "Features: " -msgstr "" +msgstr "Funktioner: " msgid "Keyserver no-modify" -msgstr "" +msgstr "Nøgleserver no-modify" msgid "Preferred keyserver: " -msgstr "" +msgstr "Fortrukken nøgleserver: " -#, fuzzy msgid "Notations: " -msgstr "" -"@\n" -"Indstillinger:\n" -" " +msgstr "Notationer: " msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" -msgstr "" +msgstr "Der er ingen præferencer pÃ¥ et bruger-id i PGP 2.x-stil.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n" -msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n" +msgstr "Denne nøgle blev tilbagekaldt den %s af %s nøgle %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" -msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n" +msgstr "Denne nøgle er tilbagekaldt af %s nøgle %s" msgid "(sensitive)" -msgstr "" +msgstr "(sensitiv)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "created: %s" -msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n" +msgstr "oprettet: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "revoked: %s" -msgstr "tilføj nøgle" +msgstr "tilbagekaldt: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expired: %s" -msgstr "Nøgle udløber d. %s\n" +msgstr "udløbet: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expires: %s" -msgstr "Nøgle udløber d. %s\n" +msgstr "udløber: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "usage: %s" -msgstr "betro" +msgstr "brug: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trust: %s" -msgstr "betro" +msgstr "troværdighed: %s" #, c-format msgid "validity: %s" -msgstr "" +msgstr "validitet: %s" msgid "This key has been disabled" -msgstr "" +msgstr "Denne nøgle er blevet deaktiveret" msgid "card-no: " -msgstr "" +msgstr "kortnr.: " msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" +"Bemærk venligst at den viste nøglevaliditet ikke nødvendigvis er\n" +"korrekt med mindre du genstarter programmet.\n" -#, fuzzy msgid "revoked" -msgstr "tilføj nøgle" +msgstr "tilbagekaldt" -#, fuzzy msgid "expired" -msgstr "udløb" +msgstr "udløbet" msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" +"ADVARSEL: Intet bruger-id er blevet markeret som primær. Denne kommando\n" +" kan medføre at et anden bruger-id bliver den formodede primære.\n" msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" +"ADVARSEL: Dette er en nøgle i PGP2-stil. Tilføjelse af et billed-id kan " +"medføre at\n" +" nogle version af PGP afviser denne nøgle.\n" -#, fuzzy msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " -msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? " +msgstr "Er du sikker pÃ¥, at du stadig ønsker at tilføje den? (j/N) " msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" -msgstr "" +msgstr "Du mÃ¥ ikke tilføje et billed-id til en nøgle i PGP2-stil.\n" msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" -msgstr "" +msgstr "Slet denne gode underskrift? (j/N/a)" msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" -msgstr "" +msgstr "Slet denne ugyldige underskrift? (j/N/a)" msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" -msgstr "" +msgstr "Slet denne ukendte underskrift? (j/n/a)" msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" -msgstr "" +msgstr "Virkelig slette denne egenunderskrift? (j/N)" #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" -msgstr "Slettede %d signatur.\n" +msgstr "Slettede %d underskrift.\n" #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" -msgstr "" +msgstr "Slettede %d underskrifter.\n" msgid "Nothing deleted.\n" -msgstr "" +msgstr "Intet slettet.\n" -#, fuzzy msgid "invalid" -msgstr "ugyldig rustning" +msgstr "ugyldig" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" -msgstr "Nøglen er beskyttet.\n" +msgstr "Bruger-id »%s« komprimeret: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" -msgstr "Nøglen er beskyttet.\n" +msgstr "Bruger-id »%s«: %d underskrift fjernet\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" -msgstr "Nøglen er beskyttet.\n" +msgstr "Bruger-id »%s«: %d underskrifter fjernet\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" -msgstr "Nøglen er beskyttet.\n" +msgstr "Bruger-id »%s«: allerede minimeret\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean\n" -msgstr "Nøglen er beskyttet.\n" +msgstr "Bruger-id »%s«: allerede ryddet\n" msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" +"ADVARSEL: Dette er en nøgle i PGP 2.x-stil. Tilføjelse af en dedikeret " +"tilbagekalder\n" +" kan medføre at nogle versioner af PGP afviser denne nøgle.\n" msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "" +"Du mÃ¥ ikke tilføje en dedikeret tilbagekalder til en nøgle i PGP 2.x-stil.\n" -#, fuzzy msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " -msgstr "Indtast nøglens størrelse" +msgstr "Indtast bruger'id for den dedikerede tilbagekalder: " msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" -msgstr "" +msgstr "kan ikke udpege en nøgle i PGP 2.x-stil som dedikeret tilbagekalder\n" msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" -msgstr "" +msgstr "du kan ikke udpege en nøgle som dets egen dedikerede tilbagekalder\n" -#, fuzzy msgid "this key has already been designated as a revoker\n" -msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n" +msgstr "denne nøgle er allerede blevet dedikeret som en tilbagekalder\n" msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" +"ADVARSEL: Udpegning af en nøgle som en dedikeret tilbagekalder kan ikke " +"fortrydes!\n" -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " -msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? " +msgstr "" +"Er du sikker pÃ¥, at du ønsker at udpege denne nøgle som en dedikeret " +"tilbagekalder? (j/N) " msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" -msgstr "" +msgstr "Fjern venligst markeringer fra de hemmelige nøgler.\n" -#, fuzzy msgid "Please select at most one subkey.\n" -msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n" +msgstr "Vælg venligst højst en undernøgle.\n" msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" -msgstr "" +msgstr "Ændrer udløbstidspunkt for en undernøgle.\n" msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" -msgstr "" +msgstr "Ændrer udløbstidspunkt for den primære nøgle.\n" msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" -msgstr "" +msgstr "Du kan ikke ændre udløbsdatoen for en v3-nøgle\n" msgid "No corresponding signature in secret ring\n" -msgstr "" +msgstr "Ingen tilsvarende underskrift i hemmelig ring\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" -msgstr "Nøglen er beskyttet.\n" +msgstr "underskriftsundernøgle %s er allerede krydscertificeret\n" #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" msgstr "" +"undernøgle %s underskriver ikke og skal derfor ikke være krydscertificeret\n" -#, fuzzy msgid "Please select exactly one user ID.\n" -msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n" +msgstr "Vælg venligst præcis et bruger-id.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" -msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n" +msgstr "udelader v3 egenunderskrift pÃ¥ bruger-id »%s«\n" msgid "Enter your preferred keyserver URL: " -msgstr "" +msgstr "Indtast din foretrukne nøglerserveradresse: " -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " -msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? " +msgstr "Er du sikker pÃ¥, at du ønsker at erstatte den? (j/N) " -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " -msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? " +msgstr "Er du sikker pÃ¥, at du ønsker at slette den? (j/N) " msgid "Enter the notation: " -msgstr "" +msgstr "Indtast notationen: " -#, fuzzy msgid "Proceed? (y/N) " -msgstr "Overskriv (j/N)? " +msgstr "Fortsæt? (j/N) " #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Ingen bruger-id med indeks %d\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" -msgstr "Ingen bruger-id med indeks %d\n" +msgstr "Ingen bruger-id med hash %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No subkey with index %d\n" -msgstr "Ingen bruger-id med indeks %d\n" +msgstr "Ingen undernøgle med indeks %d\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" -msgstr "bruger-id: \"" +msgstr "bruger-id: »%s«\n" #, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "underskrevet af din nøgle %s den %s%s%s\n" msgid " (non-exportable)" -msgstr "" +msgstr " (kan ikke eksporteres)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" -msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n" +msgstr "Denne underskrift udløb den %s.\n" -#, fuzzy msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " -msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? " +msgstr "Er du sikker pÃ¥, at du ønsker at tilbagekalde den? (j/N) " -#, fuzzy msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " -msgstr "Generér en annullérbar certifikat" +msgstr "Opret et tilbagekaldscertifikat for denne underskrift? (j/N) " msgid "Not signed by you.\n" -msgstr "" +msgstr "Ikke underskrevet af dig.\n" #, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" -msgstr "" +msgstr "Du har underskrevet disse bruger-id'er pÃ¥ nøgle %s:\n" -#, fuzzy msgid " (non-revocable)" -msgstr "signér en nøgle lokalt" +msgstr " (kan ikke tilbagekaldes)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" -msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n" +msgstr "tilbagekaldt af din nøgle %s pÃ¥ %s\n" msgid "You are about to revoke these signatures:\n" -msgstr "" +msgstr "Du er i gang med at tilbagekalde disse underskrifter:\n" -#, fuzzy msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " -msgstr "Generér en annullérbar certifikat" +msgstr "Opret tilbagekaldscertifikaterne? (j/N) " msgid "no secret key\n" -msgstr "" +msgstr "ingen hemmelig nøgle\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" -msgstr "Nøglen er beskyttet.\n" +msgstr "bruger-id »%s« er allerede tilbagekaldt\n" #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "" +"ADVARSEL: En bruger-id-underskrift er dateret %d sekunder inde i fremtiden\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" -msgstr "Nøglen er beskyttet.\n" +msgstr "Nøgle %s er allerede tilbagekaldt.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" -msgstr "Nøglen er beskyttet.\n" +msgstr "Undernøgle %s er allerede tilbagekaldt.\n" #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" -msgstr "" +msgstr "Viser %s billed'id med størrelse %ld for nøgle %s (uid %d)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "preference `%s' duplicated\n" -msgstr "vis præferencer" +msgstr "præference »%s« duplikeret\n" -#, fuzzy msgid "too many cipher preferences\n" -msgstr "vis præferencer" +msgstr "for mange chifferpræferencer\n" -#, fuzzy msgid "too many digest preferences\n" -msgstr "vis præferencer" +msgstr "for mange sammendragpræferencer\n" -#, fuzzy msgid "too many compression preferences\n" -msgstr "vis præferencer" +msgstr "for mange komprimeringspræferencer\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid item `%s' in preference string\n" -msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n" +msgstr "ugyldigt punkt »%s« i præferencestreng\n" -#, fuzzy msgid "writing direct signature\n" -msgstr "skriver selvsignatur\n" +msgstr "skriver direkte underskrift\n" msgid "writing self signature\n" -msgstr "skriver selvsignatur\n" +msgstr "skriver egenunderskrift\n" msgid "writing key binding signature\n" -msgstr "" +msgstr "skriver underskrift for nøglebinding\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" -msgstr "Ønsket nøglestørrelse er %u bit\n" +msgstr "nøglestørrelse er ugyldig; bruger %u bit\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" -msgstr "rundet op til %u bit\n" +msgstr "nøglestørrelse afrundet op til %u bit\n" -#, fuzzy msgid "Sign" -msgstr "signér" +msgstr "Underskriv" msgid "Certify" -msgstr "" +msgstr "Certificer" -#, fuzzy msgid "Encrypt" -msgstr "kryptér data" +msgstr "Krypter" msgid "Authenticate" -msgstr "" +msgstr "Godkend" #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the #. translation. If this is not possible use single digits. Here is @@ -3048,81 +3092,81 @@ msgstr "" #. q = Finish #. msgid "SsEeAaQq" -msgstr "" +msgstr "UuKkGfAa" #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " -msgstr "" +msgstr "Mulige handligner for en %s-nøgle: " msgid "Current allowed actions: " -msgstr "" +msgstr "Aktuelt tilladte handlinger: " #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" -msgstr "" +msgstr " (%c) Skift evnen til at underskrive\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" -msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n" +msgstr " (%c) Skift evnen til at kryptere\n" #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" -msgstr "" +msgstr " (%c) Skift evnen til at godkende\n" #, c-format msgid " (%c) Finished\n" -msgstr "" +msgstr " (%c) Afsluttet\n" msgid "Please select what kind of key you want:\n" -msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n" +msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" -msgstr " (%d) DSA og ElGamal (standard)\n" +msgstr " (%d) RSA og RSA (standard)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" -msgstr " (%d) DSA og ElGamal (standard)\n" +msgstr " (%d) DSA og Elgamal\n" #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" -msgstr " (%d) DSA (signér kun)\n" +msgstr " (%d) DSA (kun underskriv)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" -msgstr " (%d) DSA (signér kun)\n" +msgstr " (%d) RSA (kun underskriv)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" -msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n" +msgstr " (%d) Elgamal (kun krypter)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" -msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n" +msgstr " (%d) RSA (kun krypter)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" -msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n" +msgstr " (%d) DSA (angiv dine egne evner)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" -msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n" +msgstr " (%d) RSA (angiv dine egne evner)\n" #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" -msgstr "" +msgstr "%s nøgler kan være mellem %u og %u bit lange.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " -msgstr "Hvilken nøglestørrelse ønsker du? (1024) " +msgstr "Hvilken nøglestørrelse ønsker du for undernøglen? (%u) " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " -msgstr "Hvilken nøglestørrelse ønsker du? (1024) " +msgstr "Hvilken nøglestørrelse ønsker du? (%u) " #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" -msgstr "Ønsket nøglestørrelse er %u bit\n" +msgstr "Ønsket nøglestørrelse er %u bit\n" msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" @@ -3132,6 +3176,12 @@ msgid "" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" +"Angiv i hvor lang tid nøglen skal være gyldig.\n" +" 0 = nøgle udløber ikke\n" +" = nøgle udløber om n dage\n" +" w = nøgle udløber om n uger\n" +" m = nøgle udløber om n mÃ¥neder\n" +" y = nøgle udløber om n Ã¥r\n" msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" @@ -3141,42 +3191,46 @@ msgid "" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" +"Angiv i hvor lang tid underskriften skal være gyldig.\n" +" 0 = underskriften udløber ikke\n" +" = underskriften udløber om n dage\n" +" w = underskriften udløber om n uger\n" +" m = underskriften udløber om n mÃ¥neder\n" +" y = underskriften udløber om n Ã¥r\n" msgid "Key is valid for? (0) " -msgstr "Nøgle er gyldig for? (0) " +msgstr "Nøgle er gyldig for? (0) " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " -msgstr "Nøgle er gyldig for? (0) " +msgstr "Underskrift er gyldig for? (%s) " msgid "invalid value\n" -msgstr "ugyldig værdi\n" +msgstr "ugyldig værdi\n" -#, fuzzy msgid "Key does not expire at all\n" -msgstr "Nøglen udløber aldrig\n" +msgstr "Nøglen udløber aldrig\n" -#, fuzzy msgid "Signature does not expire at all\n" -msgstr "Nøglen udløber aldrig\n" +msgstr "Underskriften udløber aldrig\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key expires at %s\n" -msgstr "Nøgle udløber d. %s\n" +msgstr "Nøglen udløber den %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Signature expires at %s\n" -msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n" +msgstr "Underskriften udløber den %s\n" msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" +"Dit system kan ikke vise datoer efter 2038.\n" +"Det vil dog blive korrekt hÃ¥ndteret op til 2106.\n" -# virker j automatisk istedetfor y? -#, fuzzy msgid "Is this correct? (y/N) " -msgstr "Er dette korrekt (j/n)? " +msgstr "Er dette korrekt? (j/N) " msgid "" "\n" @@ -3186,24 +3240,30 @@ msgid "" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Du skal bruge et bruger-id for at identificere din nøgle; programmet " +"konstruerer bruger-id'et\n" +"fra fødselsnavn, kommentar og e-post-adresse i dette format:\n" +" »Heinrich Heine (digteren) «\n" +"\n" msgid "Real name: " -msgstr "Rigtige navn: " +msgstr "Fødselsnavn: " msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n" msgid "Name may not start with a digit\n" -msgstr "Navn må ikke starte med et tal\n" +msgstr "Navn mÃ¥ ikke starte med et tal\n" msgid "Name must be at least 5 characters long\n" -msgstr "Navn skal være mindst 5 bogstaver langt\n" +msgstr "Navn skal være mindst 5 bogstaver langt\n" msgid "Email address: " -msgstr "Epostadresse: " +msgstr "E-post-adresse: " msgid "Not a valid email address\n" -msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n" +msgstr "Ikke en gyldig e-post-adresse\n" msgid "Comment: " msgstr "Kommentar: " @@ -3213,7 +3273,7 @@ msgstr "Ugyldigt tegn i kommentar\n" #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" -msgstr "Du bruger '%s' tegnsættet.\n" +msgstr "Du bruger tegnsættet »%s«.\n" #, c-format msgid "" @@ -3226,7 +3286,7 @@ msgstr "" "\n" msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" -msgstr "" +msgstr "Placer ikke e-post-adressen i fødselsnavnet eller kommentaren\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching @@ -3242,26 +3302,25 @@ msgstr "" msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnCcEeOoQq" -#, fuzzy msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " -msgstr "Ændr (N)avn, (K)ommentar, (E)post eller (O)kay/(Q)vit? " +msgstr "Ændr (N)avn, (K)ommentar, (E)-post eller afslut(Q)? " msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " -msgstr "Ændr (N)avn, (K)ommentar, (E)post eller (O)kay/(Q)vit? " +msgstr "Ændr (N)avn, (K)ommentar, (E)post eller (O)kay/afslut(Q)? " msgid "Please correct the error first\n" -msgstr "" +msgstr "Ret venligst fejlen først\n" msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" -"Du skal bruge en kodesætning til at beskytte din hemmelige nøgle.\n" +"Du skal bruge en adgangsfrase til at beskytte din hemmelige nøgle.\n" "\n" #, c-format msgid "%s.\n" -msgstr "" +msgstr "%s.\n" msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" @@ -3269,6 +3328,10 @@ msgid "" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" +"Du ønsker ikke en adgangsfrase - dette er en *dÃ¥rlig* ide!\n" +"Jeg giver dig en alligevel. Du kan ændre din adgangsfrase pÃ¥\n" +"ethvert tidspunkt ved at bruge dette program med tilvalget\n" +"»--edit-key«.\n" msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" @@ -3276,555 +3339,544 @@ msgid "" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" +"Vi skal oprette en masse tilfældige byte. Det er en god ide at udføre\n" +"nogle andre handlinger (tryk pÃ¥ tastaturet, flyt musen, brug diskene)\n" +"under oprettelse af primtallet; dette giver det vilkÃ¥rlig\n" +"taloprettelsesprogram en bedre mulighed for at opnÃ¥ nok entropi.\n" msgid "Key generation canceled.\n" -msgstr "Nøgleoprettelse annulleret.\n" +msgstr "Nøgleoprettelse annulleret.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" -msgstr "skriver offentligt certifikat til '%s'\n" +msgstr "skriver offentlig nøgle til »%s«\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "writing secret key stub to `%s'\n" -msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n" +msgstr "skriver hemmelig nøglestump til »%s«\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" -msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n" +msgstr "skriver hemmelig nøgle til »%s«\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" -msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n" +msgstr "ingen skrivbar offentlig nøglering fundet: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" -msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n" +msgstr "ingen skrivbar hemmelig nøglering fundet: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" -msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n" +msgstr "fejl ved skrivning af offentlig nøglering »%s«: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" -msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n" +msgstr "fejl ved skrivning af hemmelig nøglering »%s«: %s\n" msgid "public and secret key created and signed.\n" -msgstr "offentlig og hemmelig nøgle oprettet og signeret.\n" +msgstr "offentlig og hemmelig nøgle oprettet og underskrevet.\n" msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" +"Bemærk at denne nøgle ikke kan bruges til kryptering. Du kan bruge\n" +"kommandoen »--edit-key« til at oprette en undernøgle til dette formÃ¥l.\n" #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nøgleoprettelse mislykkedes: %s\n" #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" +"nøgle er blevet oprettet %lu sekund i fremtiden (tidsforskydning eller " +"urproblem)\n" #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" +"nøgle er blevet oprettet %lu sekunder i fremtiden (tidsforskydning eller " +"urproblem)\n" msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "" +"BEMÆRK: Oprettelse af undernøgler for v3-nøgler overholder ikke OpenPGP\n" -#, fuzzy msgid "Really create? (y/N) " -msgstr "Vil du virkelig oprette?" +msgstr "Vil du virkelig oprette? (j/N) " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "storing key onto card failed: %s\n" -msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n" +msgstr "lagring af nøgle pÃ¥ kort mislykkedes: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't create backup file `%s': %s\n" -msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n" +msgstr "kan ikke oprette sikkerhedskopifil »%s«: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" -msgstr "hemmelige nøgler import: %lu\n" +msgstr "BEMÆRK: sikkerhedskopi af kortnøgle gemt pÃ¥ »%s«\n" msgid "never " -msgstr "" +msgstr "aldrig " -#, fuzzy msgid "Critical signature policy: " -msgstr "%s signatur fra: %s\n" +msgstr "Kritisk underskriftspolitik: " -#, fuzzy msgid "Signature policy: " -msgstr "%s signatur fra: %s\n" +msgstr "Underskriftspolitik: " msgid "Critical preferred keyserver: " -msgstr "" +msgstr "Kritisk foretrukken nøgleserver: " msgid "Critical signature notation: " -msgstr "" +msgstr "Kritisk underskriftnotation: " msgid "Signature notation: " -msgstr "" +msgstr "Underskriftsnotation: " msgid "Keyring" -msgstr "" +msgstr "Nøglering" -#, fuzzy msgid "Primary key fingerprint:" -msgstr "vis nøgle og fingeraftryk" +msgstr "Primær nøglefingeraftryk:" -#, fuzzy msgid " Subkey fingerprint:" -msgstr " Fingeraftryk:" +msgstr " Undernøglefingeraftryk:" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID -#, fuzzy msgid " Primary key fingerprint:" -msgstr " Fingeraftryk:" +msgstr "Primær nøglefingeraftryk:" -#, fuzzy msgid " Subkey fingerprint:" -msgstr " Fingeraftryk:" +msgstr " Undernøglefingeraftryk:" -#, fuzzy msgid " Key fingerprint =" -msgstr " Fingeraftryk:" +msgstr " Nøglefingeraftryk =" msgid " Card serial no. =" -msgstr "" +msgstr " Serielnr. for kort =" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" -msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n" +msgstr "omdøbelse af »%s« til »%s« mislykkedes: %s\n" msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: 2 filer med fortrolig information findes.\n" #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" -msgstr "" +msgstr "%s er den uændrede\n" #, c-format msgid "%s is the new one\n" -msgstr "" +msgstr "%s er den nye\n" msgid "Please fix this possible security flaw\n" -msgstr "" +msgstr "Ret venligst denne mulige sikkerhedsrisiko\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "caching keyring `%s'\n" -msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n" +msgstr "mellemlagrer nøglering »%s«\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" -msgstr "vis nøgler og signaturer" +msgstr "%lu nøgler mellemlagret indtil nu (%lu underskrifter)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" -msgstr "vis nøgler og signaturer" +msgstr "%lu nøgler mellemlagret (%lu underskrifter)\n" #, c-format msgid "%s: keyring created\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nøglering oprettet\n" msgid "include revoked keys in search results" -msgstr "" +msgstr "inkluder tilbagekaldte nøgler i søgeresultater" msgid "include subkeys when searching by key ID" -msgstr "" +msgstr "inkluder undernøgler nÃ¥r der søges efter nøgle-id" msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" -msgstr "" +msgstr "brug midlertidige filer til at sende data til nøgleserverhjælpere" msgid "do not delete temporary files after using them" -msgstr "" +msgstr "slet ikke midlertidige filer efter at de er blevet brugt" msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" -msgstr "" +msgstr "hent automatisk nøgler nÃ¥r der verificeres underskrifter" -#, fuzzy msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" -msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n" +msgstr "overhold den foretrukne nøglerserveradresse angivet pÃ¥ nøglen" msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" -msgstr "" +msgstr "overhold PKA-posten angivet pÃ¥ en nøgle nÃ¥r der hentes nøgler" #, c-format msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: nøgleserverindstilling »%s« bruges ikke pÃ¥ denne platform\n" -#, fuzzy msgid "disabled" -msgstr "slåfra" +msgstr "deaktiveret" msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " -msgstr "" +msgstr "Indtal tal, N)æste eller Q) for Afslut > " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" -msgstr "ugyldig nøglering" +msgstr "ugyldig nøgleserverprotokol (os %d!=hÃ¥ndtag %d)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" -msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n" +msgstr "nøgle »%s« blev ikke fundet pÃ¥ nøgleserver\n" -#, fuzzy msgid "key not found on keyserver\n" -msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n" +msgstr "nøgle blev ikke fundet pÃ¥ nøgleserver\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" -msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n" +msgstr "anmoder om nøgle %s fra %s server %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" -msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n" +msgstr "anmoder om nøgle %s fra %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "searching for names from %s server %s\n" -msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener" +msgstr "søger efter navne fra %s server %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "searching for names from %s\n" -msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n" +msgstr "søger efter navne fra %s\n" #, c-format msgid "sending key %s to %s server %s\n" -msgstr "" +msgstr "sender nøgle %s til %s server %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sending key %s to %s\n" -msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n" +msgstr "sender nøgle %s til %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" -msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener" +msgstr "søger efter »%s« fra %s server %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s\n" -msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n" +msgstr "søger efter »%s« fra %s\n" -#, fuzzy msgid "no keyserver action!\n" -msgstr "ugyldig nøglering" +msgstr "ingen nøgleserverhandling!\n" #, c-format msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: nøgleserverhÃ¥ndtering fra en anden version af GnuPG (%s)\n" msgid "keyserver did not send VERSION\n" -msgstr "" +msgstr "nøgleserver sendte ikke VERSION\n" msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" -msgstr "" +msgstr "ingen kendt nøgleserver (brug tilvalget --keyserver)\n" msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" -msgstr "" +msgstr "eksterne nøgleserverkald er ikke understøttet i denne bygning\n" #, c-format msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "ingen hÃ¥ndtering for nøgleserverskema »%s«\n" #, c-format msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "handling »%s« er ikke understøttet med nøgleserverskema »%s«\n" #, c-format msgid "%s does not support handler version %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s understøtter ikke hÃ¥ndteringsversion %d\n" -#, fuzzy msgid "keyserver timed out\n" -msgstr "generel fejl" +msgstr "nøgleserver fik tidsudløb\n" -#, fuzzy msgid "keyserver internal error\n" -msgstr "generel fejl" +msgstr "nøgleserver fik intern fejl\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "keyserver communications error: %s\n" -msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n" +msgstr "kommunikationsfejl for nøgleserver: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" -msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n" +msgstr "»%s« er ikke et nøgle-id: udelader\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: Kan ikke opdatere nøgle %s via %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "refreshing 1 key from %s\n" -msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n" +msgstr "opdaterer 1 nøgle fra %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "refreshing %d keys from %s\n" -msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n" +msgstr "opdaterer %d nøgler fra %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" -msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n" +msgstr "ADVARSEL: kan ikke hente URI %s: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: kan ikke fortolke URI %s\n" #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" -msgstr "" +msgstr "underlig størrelse for en krypteret sessionsnøgle (%d)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s encrypted session key\n" -msgstr "%s/%s krypteret for: %s\n" +msgstr "%s krypteret sessionsnøgle\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" -msgstr "ukendt cifferalgoritme " +msgstr "adgangsfrase oprettet med ukendt sammendragsalgoritme %d\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "public key is %s\n" -msgstr "Offentlig nøgle er slået fra.\n" +msgstr "offentlig nøgle er %s\n" msgid "public key encrypted data: good DEK\n" -msgstr "" +msgstr "krypterede data for offentlig nøgle: god DEK\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" -msgstr "Gentag kodesætning: " +msgstr "krypteret med %u-bit %s nøgle, id %s, oprettet %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " \"%s\"\n" -msgstr " alias \"" +msgstr " »%s«\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" -msgstr "Gentag kodesætning: " +msgstr "krypteret med %s nøgle, id %s\n" #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "afkryptering af offentlig nøgle mislykkedes: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" -msgstr "Gentag kodesætning: " +msgstr "krypteret med %lu adgangsfraser\n" -#, fuzzy msgid "encrypted with 1 passphrase\n" -msgstr "Gentag kodesætning: " +msgstr "krypteret med 1 adgangsfrase\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" -msgstr "kryptér data" +msgstr "antager %s krypterede data\n" #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "" +"IDEA-chiffer utilgængelig, forsøger optimistisk at bruge %s i stedet for\n" msgid "decryption okay\n" -msgstr "" +msgstr "afkryptering okay\n" -#, fuzzy msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" -msgstr "ADVARSEL: intet blev eksporteret\n" +msgstr "ADVARSEL: besked var ikke integritetsbeskyttet\n" msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: krypteret besked er blevet manipuleret!\n" #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "afkryptering mislykkedes: %s\n" msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" -msgstr "" +msgstr "BEMÆRK: afsender anmodte om »for-your-eyes-only«\n" #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" -msgstr "" +msgstr "oprindeligt filnavn=»%.*s«\n" msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: flere klartekster set\n" msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" -msgstr "" +msgstr "uafhængig tilbagekald - brug »gpg --import« for at anvende\n" -#, fuzzy msgid "no signature found\n" -msgstr "God signatur fra \"" +msgstr "ingen underskrift fundet\n" msgid "signature verification suppressed\n" -msgstr "" +msgstr "underskriftverificering undertrykt\n" -#, fuzzy msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" -msgstr "opret en separat signatur" +msgstr "kan ikke hÃ¥ndtere disse tvetydige underskriftdata\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Signature made %s\n" -msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n" +msgstr "Underskrift lavet %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " using %s key %s\n" -msgstr " alias \"" +msgstr " bruger %s nøgle %s\n" #, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" -msgstr "" +msgstr "Underskrift lavet %s med %s nøgle-id %s\n" -#, fuzzy msgid "Key available at: " -msgstr "Ingen hjælp tilgængelig" +msgstr "Nøgle tilgængelig pÃ¥: " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "DÅRLIG signatur fra \"" +msgstr "UGYLDIG underskrift fra »%s«" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" -msgstr "God signatur fra \"" +msgstr "Udløbet underskrift fra »%s«" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "God signatur fra \"" +msgstr "God underskrift fra »%s«" msgid "[uncertain]" -msgstr "" +msgstr "[usikker]" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " aka \"%s\"" -msgstr " alias \"" +msgstr " ogsÃ¥ kendt som »%s«" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Signature expired %s\n" -msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n" +msgstr "Underskrift udløbet %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Signature expires %s\n" -msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n" +msgstr "Underskrift udløber %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" -msgstr "%s signatur fra: %s\n" +msgstr "%s underskrift, sammendragsalgoritme %s\n" msgid "binary" -msgstr "" +msgstr "binær" msgid "textmode" -msgstr "" +msgstr "tekstilstand" -#, fuzzy msgid "unknown" -msgstr "ukendt version" +msgstr "ukendt" #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" -msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n" +msgstr "Kan ikke kontrollere underskrift: %s\n" -#, fuzzy msgid "not a detached signature\n" -msgstr "opret en separat signatur" +msgstr "ikke en frakoblet underskrift\n" msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "" +"ADVARSEL: flere underskrifter detekteret. Kun den første vil blive " +"kontrolleret.\n" #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" -msgstr "" +msgstr "uafhængig underskrift for klasse 0x%02x\n" msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" -msgstr "gammeldags (PGP 2.x) signatur\n" +msgstr "gammeldags (PGP 2.x) underskrift\n" msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" -msgstr "" +msgstr "ugyldig rodpakke detekteret i proc_tree()\n" #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" -msgstr "kan ikke slå core-dump fra: %s\n" +msgstr "kan ikke slÃ¥ kernedump fra: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" -msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n" +msgstr "fstat for »%s« mislykkedes i %s: %s\n" #, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "fstat(%d) mislykkedes i %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" -msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n" +msgstr "ADVARSEL: bruger eksperimentel offentlig nøglealgoritme %s\n" -#, fuzzy msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" -msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n" +msgstr "ADVARSEL: Elgamalnøgler for underskriv+krypter er forældede\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" -msgstr "uimplementeret cifferalgoritme" +msgstr "ADVARSEL: bruger eksperimentel chifferalgoritme %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" -msgstr "%s signatur fra: %s\n" +msgstr "ADVARSEL: bruger eksperimentel sammendragsalgoritme %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" -msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n" +msgstr "ADVARSEL: sammendragsalgoritme %s er forældet\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "please see %s for more information\n" -msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n" +msgstr "se venligst %s for yderligere information\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n" -msgstr "RSA nøgle kan ikke bruges i denne version\n" +msgstr "BEMÆRK: Denne funktion er ikke tilgængelig i %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" -msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n" +msgstr "%s:%d: forældet indstilling »%s«\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" -msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n" +msgstr "ADVARSEL: »%s« er en forældet indstilling\n" #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" -msgstr "" +msgstr "brug venligst »%s%s« i stedet for\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" -msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n" +msgstr "ADVARSEL: »%s« er en forældet kommando - brug den ikke\n" -#, fuzzy msgid "Uncompressed" -msgstr "ikke bearbejdet" +msgstr "Ukomprimeret" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. -#, fuzzy msgid "uncompressed|none" -msgstr "ikke bearbejdet" +msgstr "ukomprimeret|ingen" #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" -msgstr "" +msgstr "denne besked kan nok ikke bruges af %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ambiguous option `%s'\n" -msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n" +msgstr "tvetydigt tilvalg »%s«\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown option `%s'\n" -msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n" +msgstr "ukendt tilvalg »%s«\n" #, c-format msgid "File `%s' exists. " -msgstr "Fil `%s' eksisterer. " +msgstr "Filen »%s« findes. " -#, fuzzy msgid "Overwrite? (y/N) " -msgstr "Overskriv (j/N)? " +msgstr "Overskriv? (j/N) " #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" @@ -3838,51 +3890,52 @@ msgstr "skriver til stdout\n" #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "antager underskrevne data i »%s«\n" #, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" -msgstr "" +msgstr "ny konfigurationsfil »%s« oprettet\n" #, c-format msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgstr "" +"ADVARSEL: indstillinger i »%s« er endnu ikke aktive under denne kørsel\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "directory `%s' created\n" -msgstr "%s: mappe oprettet\n" +msgstr "mappe »%s« oprettet\n" #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" -msgstr "" +msgstr "kan ikke hÃ¥ndtere offentlig nøglealgoritme %d\n" msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: potentiel usikker symmetrisk krypteret sessionsnøgle\n" #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" -msgstr "" +msgstr "underpakke af typen %d har kritiske bitsæt\n" msgid "gpg-agent is not available in this session\n" -msgstr "" +msgstr "gpg-agent er ikke tilgængelig i denne session\n" msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" -msgstr "" +msgstr "forkert udformet GPG_AGENT_INFO-miljøvariabel\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" -msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n" +msgstr "gpg-agent-protokolversion %d er ikke understøttet\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" -msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n" +msgstr "kan ikke forbinde til »%s«: %s\n" msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" -msgstr "" +msgstr "problem med agenten - deaktiverer agentbrug\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (main key ID %s)" -msgstr " (hovednøgle-ID %08lX)" +msgstr " (hovednøgle-id %s)" #, c-format msgid "" @@ -3890,42 +3943,44 @@ msgid "" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n" msgstr "" +"Du skal bruge en adgangsfrase for at lÃ¥se den hemmelige\n" +"nøgle op for brugeren:\n" +"»%.*s«\n" +"%u-bit %s nøgle, id %s, oprettet %s%s.\n" -#, fuzzy msgid "Repeat passphrase\n" -msgstr "Gentag kodesætning: " +msgstr "Gentag adgangsfrase\n" -#, fuzzy msgid "Enter passphrase\n" -msgstr "Indtast kodesætning: " +msgstr "Indtast adgangsfrase\n" msgid "cancelled by user\n" -msgstr "" +msgstr "afbrudt af bruger\n" msgid "can't query passphrase in batch mode\n" -msgstr "" +msgstr "kan ikke forespørge adgangsfrase i jobtilstand\n" msgid "Enter passphrase: " -msgstr "Indtast kodesætning: " +msgstr "Indtast adgangsfrase: " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"%s\"\n" msgstr "" -"Du skal bruge en kodesætning til at beskytte din hemmelige nøgle.\n" -"\n" +"Du skal bruge en adgangsfrase til at Ã¥bne den hemmelige\n" +"nøgle for bruger: »%s«\n" #, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" -msgstr "" +msgstr "%u-bit %s nøgle, id %s, oprettet %s" #, c-format msgid " (subkey on main key ID %s)" -msgstr "" +msgstr " (undernøgle pÃ¥ hovednøgle-id %s)" msgid "Repeat passphrase: " -msgstr "Gentag kodesætning: " +msgstr "Gentag adgangsfrase: " msgid "" "\n" @@ -3934,61 +3989,61 @@ msgid "" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" +"\n" +"Vælg et billede til brug for dit billed-id. Billedet skal være en JPEG-fil.\n" +"Husk at billedet gemmes i din offentlige nøgle. Hvis du bruger et meget\n" +"stort billede, vil din nøgle ogsÃ¥ blive meget stor!\n" +"En billede pÃ¥ 240x288 er en god størrelse.\n" msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " -msgstr "" +msgstr "Indtast JPEG-filnavn for billed-id: " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" -msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n" +msgstr "kan ikke Ã¥bne JPEG-fil »%s«: %s\n" #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" -msgstr "" +msgstr "Denne JPEG er virkelig stor (%d byte) !\n" -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " -msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? " +msgstr "Er du sikker pÃ¥, at du vil benytte billedet (j/N) " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' is not a JPEG file\n" -msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n" +msgstr "»%s« er ikke en JPEG-fil\n" -# virker j automatisk istedetfor y? -#, fuzzy msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " -msgstr "Er dette korrekt (j/n)? " +msgstr "Er dette billede korrekt (j/N/a)? " msgid "no photo viewer set\n" -msgstr "" +msgstr "ingen billedfremviser angivet\n" -#, fuzzy msgid "unable to display photo ID!\n" -msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n" +msgstr "kan ikke vise billed-id!\n" msgid "No reason specified" -msgstr "" +msgstr "Ingen Ã¥rsag angivet" -#, fuzzy msgid "Key is superseded" -msgstr "Nøglen er beskyttet.\n" +msgstr "Nøglen er blevet afløst" msgid "Key has been compromised" -msgstr "" +msgstr "Nøglen er blevet komprimeret" msgid "Key is no longer used" -msgstr "" +msgstr "Nøglen bruges ikke længere" msgid "User ID is no longer valid" -msgstr "" +msgstr "Bruger-id er ikke længere gyldigt" -#, fuzzy msgid "reason for revocation: " -msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n" +msgstr "Ã¥rsag for tilbagekald: " msgid "revocation comment: " -msgstr "" +msgstr "tilbagekaldskommentar: " +# ikke helt klart hvad de her forkortelser stÃ¥r for #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and #. uppercase. Below you will find the matching strings which #. should be translated accordingly and the letter changed to @@ -4000,139 +4055,142 @@ msgstr "" #. q = quit #. msgid "iImMqQsS" -msgstr "" +msgstr "iImMqQsS" -#, fuzzy msgid "No trust value assigned to:\n" -msgstr "" -"Ingen tillidsværdi tildelt til %lu:\n" -"%4u%c/%08lX %s \"" +msgstr "Ingen tillidsværdi tildelt til:\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " aka \"%s\"\n" -msgstr " alias \"" +msgstr " ogsÃ¥ kendt som »%s«\n" -#, fuzzy msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" -msgstr "Denne nøgle tilhører sikkert ejeren\n" +msgstr "" +"Hvor stor er din tillid til at denne nøgle rent faktisk tilhører den " +"navngivne ejer?\n" #, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" -msgstr "" +msgstr " %d = Jeg ved det ikke eller vil ikke sige det\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" -msgstr "%08lX: Vi stoler IKKE på denne nøgle\n" +msgstr " %d = Jeg stoler IKKE pÃ¥ denne nøgle\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" -msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n" +msgstr " %d = Jeg stoler fuldstændig pÃ¥ denne nøgle\n" -#, fuzzy msgid " m = back to the main menu\n" -msgstr " m = tilbage til hovedmenu\n" +msgstr " h = tilbage til hovedmenuen\n" -#, fuzzy msgid " s = skip this key\n" -msgstr "%s: udelod: %s\n" +msgstr " s = udelad denne nøgle\n" -#, fuzzy msgid " q = quit\n" -msgstr " q = afslut\n" +msgstr " a = afslut\n" #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" +"Minimumstroværdighedsniveau for denne nøgle er: %s\n" +"\n" msgid "Your decision? " msgstr "Dit valg? " -#, fuzzy msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " -msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?" +msgstr "Vil du virkelig gerne give denne nøgle ultimativ troværdighed? (j/N) " msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" -msgstr "" +msgstr "Certifikater der fører til en ultimativ troværdig nøgle:\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" -msgstr " Intet tyder på at denne signatur tilhører ejeren.\n" +msgstr "" +"%s: Der er ingen garanti for, at denne nøgle tilhører den navngivne bruger\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" -msgstr " Intet tyder på at denne signatur tilhører ejeren.\n" +msgstr "" +"%s: Der er begrænset garanti for, at denne nøgle tilhører den navngivne " +"bruger\n" -#, fuzzy msgid "This key probably belongs to the named user\n" -msgstr "Denne nøgle tilhører sikkert ejeren\n" +msgstr "Denne nøgle tilhører sikkert den navngivne bruger\n" msgid "This key belongs to us\n" -msgstr "Denne nøgle tilhører os\n" +msgstr "Denne nøgle tilhører os\n" msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" +"Det er IKKE sikkert, at nøglen tilhører personen navngivet\n" +"i bruger-id'et. Hvis du *virkelig* ved hvad du gør,\n" +"sÃ¥ kan du besvare det næste spørgsmÃ¥l med ja.\n" -#, fuzzy msgid "Use this key anyway? (y/N) " -msgstr "Brug denne nøgle alligevel? " +msgstr "Brug denne nøgle alligevel? (j/N) " msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" -msgstr "ADVARSEL: Bruger nøgle uden tillid!\n" +msgstr "ADVARSEL: Bruger nøgle uden troværdighed!\n" -#, fuzzy msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" -msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: Denne nøgle kan tilbagekaldes (tilbagekaldsnøgle er ikke til " +"stede)\n" -#, fuzzy msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" -msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: Denne nøgle er blevet tilbagekaldt af dens designmæssige " +"tilbagekalder!\n" msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" -msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n" +msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet tilbagekaldt af dets ejer!\n" -#, fuzzy msgid " This could mean that the signature is forged.\n" -msgstr " Dette kan betyde at signaturen er forfalsket.\n" +msgstr " Dette kan betyde at underskriften er forfalsket.\n" msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" -msgstr "ADVARSEL: Denne undernøgle er blevet tilbagekaldt af dens ejer!\n" +msgstr "ADVARSEL: Denne undernøgle er blevet tilbagekaldt af dens ejer!\n" -#, fuzzy msgid "Note: This key has been disabled.\n" -msgstr "Bemærk: Denne nøgle er forældet!\n" +msgstr "Bemærk: Denne nøgle er blevet deaktiveret.\n" #, c-format msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Bemærk: Verificeret underskriftsejers adresse er »%s«\n" #, c-format msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n" -msgstr "" +msgstr "Bemærk: Underskriftejers adresse »%s« matcher ikke DNS-post\n" msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" msgstr "" +"troværdighedsniveau justeret til FULL pÃ¥ grund af gyldig PKA-information\n" msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" msgstr "" +"troværdighedsniveau justeret til NEVER pÃ¥ grund af ugyldig PKA-information\n" msgid "Note: This key has expired!\n" -msgstr "Bemærk: Denne nøgle er forældet!\n" +msgstr "Bemærk: Denne nøgle er forældet!\n" msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "" +"ADVARSEL: Denne nøgle er ikke certificeret med en troværdig underskrift!\n" msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" -msgstr " Intet tyder på at denne signatur tilhører ejeren.\n" +msgstr " Intet tyder pÃ¥ at denne signatur tilhører ejeren.\n" msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" -msgstr "ADVARSEL: Vi tror IKKE på denne nøgle!\n" +msgstr "ADVARSEL: Vi tror IKKE pÃ¥ denne nøgle!\n" msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Signaturen er formentlig FORFALSKET.\n" @@ -4140,9 +4198,11 @@ msgstr " Signaturen er formentlig FORFALSKET.\n" msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" +"ADVARSEL: Denne nøgle er ikke certificeret med tilstrækkelig troværdige " +"underskrifter!\n" msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" -msgstr " Det er ikke sikkert at signaturen tilhører ejeren.\n" +msgstr " Det er ikke sikkert at signaturen tilhører ejeren.\n" #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" @@ -4150,150 +4210,142 @@ msgstr "%s: udelod: %s\n" #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" -msgstr "%s: udelod: offentlig nøgle er allerede tilstede\n" +msgstr "%s: udelod: offentlig nøgle er allerede til stede\n" -#, fuzzy msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" -msgstr "" -"Du angav ikke en bruger-id. (du kan bruge \"-r\")\n" -"\n" +msgstr "Du angav ikke et bruger-id. (du kan bruge »-r«)\n" msgid "Current recipients:\n" -msgstr "" +msgstr "Aktuelle modtagere:\n" msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" +"\n" +"Indtast bruger-id'et. Slut med en tom linje: " msgid "No such user ID.\n" -msgstr "Ingen sådan bruger-id.\n" +msgstr "Ingen sÃ¥dan bruger-id.\n" msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" -msgstr "udeladt: offentlig nøgle er allerede valgt som standard modtager\n" +msgstr "udeladt: offentlig nøgle er allerede valgt som standardmodtager\n" msgid "Public key is disabled.\n" -msgstr "Offentlig nøgle er slået fra.\n" +msgstr "Offentlig nøgle er slÃ¥et fra.\n" -#, fuzzy msgid "skipped: public key already set\n" -msgstr "%s: udelod: offentlig nøgle er allerede tilstede\n" +msgstr "udelod: offentlig nøgle er allerede angivet\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" -msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n" +msgstr "ukendt standardmodtager »%s«\n" #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" -msgstr "%s: udelod: offentlignøgle er slået fra\n" +msgstr "%s: udelod: offentlig nøgle er slÃ¥et fra\n" msgid "no valid addressees\n" msgstr "ingen gyldige adresser\n" msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" -msgstr "" +msgstr "data ej gemt; brug tilvalg »--output« for at gemme\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" -msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n" +msgstr "fejl ved oprettelse af »%s«: %s\n" msgid "Detached signature.\n" -msgstr "" +msgstr "Frakoblet underskrift.\n" msgid "Please enter name of data file: " -msgstr "" +msgstr "Indtast navn for datafil: " msgid "reading stdin ...\n" -msgstr "læser stdin ...\n" +msgstr "læser stdin ...\n" msgid "no signed data\n" -msgstr "" +msgstr "ingen underskrevne data\n" #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "kan ikke Ã¥bne underskrevne data »%s«\n" #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" -msgstr "" +msgstr "anonym modtager; prøver hemmelig nøgle %s ...\n" msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" -msgstr "" +msgstr "okay, vi er den anonyme modtager.\n" msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" -msgstr "" +msgstr "gammel kodning for DEK'en er ikke understøttet\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" -msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n" +msgstr "chifferalgoritme %d%s er ukendt eller deaktiveret\n" #, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: chifferalgoritme %s ikke fundet i modtagerpræferencer\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" -msgstr "hemmelige nøgler import: %lu\n" +msgstr "BEMÆRK: hemmelig nøgle %s udløb den %s\n" -#, fuzzy msgid "NOTE: key has been revoked" -msgstr "nøgle %08lX: nøgle er blevet annulleret!\n" +msgstr "BEMÆRK: nøgle er blevet tilbagekaldt" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" -msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n" +msgstr "build_packet mislykkedes: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" -msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n" +msgstr "nøgle %s har ingen bruger-id'er\n" msgid "To be revoked by:\n" -msgstr "" +msgstr "Tilbagekaldes af:\n" msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" -msgstr "" +msgstr "(Dette er en sensitiv tilbagekaldsnøgle)\n" -#, fuzzy msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " -msgstr "Generér en annullérbar certifikat" +msgstr "Opret et designet tilbagekaldscertifikat for denne nøgle? (j/N) " msgid "ASCII armored output forced.\n" -msgstr "" +msgstr "ASCII-pansret resultat er tvunget.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" -msgstr "signering fejlede: %s\n" +msgstr "make_keysig_packet mislykkedes: %s\n" -#, fuzzy msgid "Revocation certificate created.\n" -msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n" +msgstr "Tilbagekaldscertifikat oprettet.\n" #, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "ingen tilbagekaldsnøgler fundet for »%s«\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" -msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n" +msgstr "hemmelig nøgle »%s« blev ikke fundet: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no corresponding public key: %s\n" -msgstr "skriver offentligt certifikat til '%s'\n" +msgstr "ingen tilsvarende offentlig nøgle: %s\n" msgid "public key does not match secret key!\n" -msgstr "" +msgstr "offentlig nøgle matcher ikke hemmelig nøgle!\n" -#, fuzzy msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " -msgstr "Generér en annullérbar certifikat" +msgstr "Opret et tilbagekaldscertifikat for denne nøgle? (j/N) " -#, fuzzy msgid "unknown protection algorithm\n" -msgstr "ukendt kompressionsalgoritme" +msgstr "ukendt beskyttelsesalgoritme\n" -#, fuzzy msgid "NOTE: This key is not protected!\n" -msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n" +msgstr "BEMÆRK: Denne nøgle er ikke beskyttet.\n" msgid "" "Revocation certificate created.\n" @@ -4304,370 +4356,396 @@ msgid "" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" +"Tilbagekaldscertifikat oprettet.\n" +"\n" +"Flyt den venligst til et medie som du kan gemme væk; hvis Mallory fÃ¥r\n" +"adgang til dette certifikat, kan han bruge den til at gøre din nøgle\n" +"ubrugelig. Det er en god ide at udskrive dette certifikat og gemme det\n" +"væk, i tilfælde af at dit medie pludselig ikke kan læses. Men vær\n" +"forsigtig: Dit udskrivningssystem kan gemme dataene og gøre dem\n" +"tilgængelige for andre!\n" -#, fuzzy msgid "Please select the reason for the revocation:\n" -msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n" +msgstr "Vælg venligst Ã¥rsagen for tilbagekaldet:\n" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Afbryd" #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" -msgstr "" +msgstr "(Du vil sikkert vælge %d her)\n" msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" -msgstr "" +msgstr "Indtast en valgfri beskrivelse; afslut den med en tom linje:\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" -msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n" +msgstr "Ã…rsag for tilbagekald: %s\n" msgid "(No description given)\n" -msgstr "" +msgstr "(Ingen beskrivelse angivet)\n" -#, fuzzy msgid "Is this okay? (y/N) " -msgstr "Brug denne nøgle alligevel? " +msgstr "Er dette okay? (j/N) " -#, fuzzy msgid "secret key parts are not available\n" -msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig" +msgstr "hemmelige nøgledele er ikke tilgængelige\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" -msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n" +msgstr "beskyttelsesalgoritme %d%s er ikke understøttet\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "protection digest %d is not supported\n" -msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n" +msgstr "beskyttelsessammendrag %d er ikke understøttet\n" -#, fuzzy msgid "Invalid passphrase; please try again" -msgstr "ugyldig kodesætning" +msgstr "Ugyldig adgangsfrase; prøv igen" #, c-format msgid "%s ...\n" -msgstr "" +msgstr "%s ...\n" msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: svag nøgle detekteret - vælg venligst adgangsfrase igen.\n" msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "" +"opretter den forældede 16-bit-kontrolsum for beskyttelse af hemmelig nøgle\n" msgid "weak key created - retrying\n" -msgstr "" +msgstr "svag nøgle oprettet - prøver igen\n" #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" -msgstr "" +msgstr "kan ikke undgÃ¥ svag nøgle for symmetrisk chiffer: prøvede %d gange!\n" msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" -msgstr "" +msgstr "DSA kræver at hashlængden skal gÃ¥ op i 8 bit\n" #, c-format msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n" -msgstr "" +msgstr "DSA-nøgle %s bruger en usikker (%u bit) hash\n" #, c-format msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n" -msgstr "" +msgstr "DSA-nøgle %s kræver en %u bit eller større hash\n" msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: konflikt for underskriftssammendrag i besked\n" #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: underskriftsundernøgle %s er ikke krydscertificeret\n" #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "" +"ADVARSEL: underskriftsundernøgle %s har en ugyldig krydscertificering\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" -msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n" +msgstr "offentlig nøgle %s er %lu sekund nyere end underskrift\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" -msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n" +msgstr "offentlig nøgle %s er %lu sekunder nyere end underskrift\n" #, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" +"nøgle %s blev oprettet %lu sekund inde i fremtiden (tidsforskydning eller et " +"problem med uret)\n" #, c-format msgid "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" +"nøgle %s blev oprettet %lu sekunder inde i fremtiden (tidsforskydning eller " +"et problem med uret)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" -msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n" +msgstr "BEMÆRK: underskriftnøgle %s udløb %s\n" #, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "" +"antager ugyldig underskrift fra nøgle %s pÃ¥ grund af en ukendt kritisk del\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" -msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n" +msgstr "" +"nøgle %s: ingen undernøgle til tilbagekaldsunderskrift for undernøgle\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" -msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n" +msgstr "nøgle %s: ingen undernøgle til bindingsunderskrift for undernøgle\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" +"ADVARSEL: kan ikke %%-udvide notation (for stor). Bruger uden udvidelse.\n" #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" +"ADVARSEL: kan ikke %%-udvide politikadresse (for stor). Bruger uden " +"udvidelse.\n" #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" +"ADVARSEL: kan ikke %%-udvide foretrukken nøgleserveradresse (for stor). " +"Bruger uden udvidelse.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" -msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n" +msgstr "kontrol af oprettet underskrift mislykkedes: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" -msgstr "%s signatur fra: %s\n" +msgstr "%s/%s-underskrift fra: »%s«\n" msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" +"du kan kun vedhæfteunderskrive med nøgler i PGTP 2.x-stil nÃ¥r i tilstanden --" +"pgp2\n" #, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" +"ADVARSEL: tvang af sammendragsalgoritme %s (%d) overtræder " +"modtagerpræferencer\n" msgid "signing:" -msgstr "signerer:" +msgstr "underskriver:" msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" +"du kan kun clearsign med nøgler i PGP 2.x-stil mens du er i tilstanden --" +"pgp2\n" #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" -msgstr "" +msgstr "%s-kryptering vil blive brugt\n" msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" +"nøgle er ikke markeret som usikker - kan ikke bruge den med falsk RNG!\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" -msgstr "vis præferencer" +msgstr "udelod »%s«: duplikeret\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: udelod: %s\n" +msgstr "udelod »%s«: %s\n" -#, fuzzy msgid "skipped: secret key already present\n" -msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n" +msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede til stede\n" msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" +"dette er en PGP-oprettet Elgamalnøgle som ikke er sikker for underskrifter!" #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "stol pÃ¥ post %lu, type %d: skrivning mislykkedes: %s\n" #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" +"# Liste over tildelte troværdige værdier, oprettede %s\n" +"# (Brug »gpg --import-ownertrust« for at gendanne dem)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error in `%s': %s\n" -msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n" +msgstr "fejl i »%s«: %s\n" msgid "line too long" -msgstr "" +msgstr "linje for lang" msgid "colon missing" -msgstr "" +msgstr "kolon mangler" -#, fuzzy msgid "invalid fingerprint" -msgstr "fejl i trailerlinie\n" +msgstr "ugyldig fingeraftryk" -#, fuzzy msgid "ownertrust value missing" -msgstr "importér ejertillidsværdierne" +msgstr "værdi for ejertroværdighed mangler" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" -msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n" +msgstr "fejl under forsøg pÃ¥ at finde troværdighedspost i »%s«: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "read error in `%s': %s\n" -msgstr "panser: %s\n" +msgstr "læsefejl i »%s«: %s\n" #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "trustdb: synkronisering mislykkedes: %s\n" #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "trustdb rec %lu: lseek mislykkedes: %s\n" #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" -msgstr "" +msgstr "trustdb rec %lu: skrivning mislykkedes (n=%d): %s\n" msgid "trustdb transaction too large\n" -msgstr "" +msgstr "transaktion for trustdb er for stor\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't access `%s': %s\n" -msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n" +msgstr "kan ikke tilgÃ¥ »%s«: %s\n" #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" -msgstr "" +msgstr "%s: mappe findes ikke!\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't create lock for `%s'\n" -msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n" +msgstr "kan ikke oprette lÃ¥s for »%s«\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't lock `%s'\n" -msgstr "kan ikke åbne `%s'\n" +msgstr "kan ikke lÃ¥se »%s«\n" #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: kunne ikke oprette versionspost: %s" #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ugyldig trustdb oprettet\n" #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" -msgstr "" +msgstr "%s: trustdb oprettet\n" msgid "NOTE: trustdb not writable\n" -msgstr "" +msgstr "BEMÆRK: trustdb ikke skrivbar\n" #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ugyldig trustdb\n" #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: kunne ikke oprette hashtabel: %s\n" #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: fejl ved opdatering af versionspost: %s\n" #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: fejl ved læsning af versionspost: %s\n" #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: fejl ved skrivning af versionspost: %s\n" #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "trustdb: lseek mislykkedes: %s\n" #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" -msgstr "" +msgstr "trustdb: læsning mislykkedes (n=%d): %s\n" #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ikke en trustdb-fil\n" #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" -msgstr "" +msgstr "%s: versionspost med recnum %lu\n" #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ugyldig filversion %d\n" #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: fejl ved læsning af fri post: %s\n" #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: fejl ved skrivning af mappepost: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: mislykkedes med at nulle en post: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: mislykkedes med at vedhæfte en post: %s\n" msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" -msgstr "" +msgstr "Fejl: trustdb er ødelagt.\n" #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" -msgstr "" +msgstr "kan ikke hÃ¥ndtere tekstlinjer længere end %d tegn\n" #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" -msgstr "" +msgstr "inddatalinje er længere end %d tegn\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" -msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n" +msgstr "»%s« er ikke et gyldigt nøgle-id\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" -msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n" +msgstr "nøgle %s: accepteret som troværdig nøgle\n" #, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" -msgstr "" +msgstr "nøgle %s fremgÃ¥r mere end en gang i trustdb\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" -msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n" +msgstr "nøgle %s: ingen offentlig nøgle for troværdig nøgle - udeladt\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" -msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n" +msgstr "nøgle %s markeret som ultimativ troværdig\n" #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "troværdighedspost %lu, req-type %d: læsning mislykkedes: %s\n" #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" -msgstr "" +msgstr "troværdighedspost %lu er ikke af den anmodne type %d\n" msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" -msgstr "" +msgstr "Du kan forsøge at genskabe trustdb med kommandoerne:\n" msgid "If that does not work, please consult the manual\n" -msgstr "" +msgstr "Hvis det ikke virker, sÃ¥ se venligst manualen\n" #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "" +"kan ikke bruge ukendt troværdighedsmodel (%d) - antager %s " +"troværdighedsmodel\n" #, c-format msgid "using %s trust model\n" -msgstr "" +msgstr "bruger %s troværdighedsmodel\n" #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to @@ -4678,106 +4756,108 @@ msgstr "" #. essentially a comment and need not be translated. Either key and #. uid are both NULL, or neither are NULL. msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" -msgstr "" +msgstr "10 oversætter se trustdb.c:uid_trust_string_fixed" -#, fuzzy msgid "[ revoked]" -msgstr "tilføj nøgle" +msgstr "[ tilb.]" -#, fuzzy msgid "[ expired]" -msgstr "udløb" +msgstr "[ udløbet]" -#, fuzzy msgid "[ unknown]" -msgstr "ukendt version" +msgstr "[ ukendt]" msgid "[ undef ]" -msgstr "" +msgstr "[ ej def]" msgid "[marginal]" -msgstr "" +msgstr "[marginal]" msgid "[ full ]" -msgstr "" +msgstr "[ fuld ]" msgid "[ultimate]" -msgstr "" +msgstr "[ ultim. ]" msgid "undefined" -msgstr "" +msgstr "ej defineret" msgid "never" -msgstr "" +msgstr "aldrig" msgid "marginal" -msgstr "" +msgstr "marginal" msgid "full" -msgstr "" +msgstr "fuld" msgid "ultimate" -msgstr "" +msgstr "ultimativ" msgid "no need for a trustdb check\n" -msgstr "" +msgstr "intet behov for kontrol af trustdb\n" #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" -msgstr "" +msgstr "næste kontrol af trustdb sker den %s\n" #, c-format msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" -msgstr "" +msgstr "intet behov for kontrol af trustdb med troværdighedsmodellen »%s«\n" #, c-format msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n" msgstr "" +"intet behov for en opdatering af trustdb med troværdighedsmodellen »%s«\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" -msgstr "offentlig nøgle ikke fundet" +msgstr "offentlig nøgle %s blev ikke fundet: %s\n" msgid "please do a --check-trustdb\n" -msgstr "" +msgstr "udfør venligst en --check-trustdb\n" -#, fuzzy msgid "checking the trustdb\n" -msgstr "|[NAMES]|tjek tillidsdatabasen" +msgstr "kontrollerer trustdb\n" #, c-format msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" -msgstr "" +msgstr "%d nøgler behandlet (%d validiteter ryddet)\n" msgid "no ultimately trusted keys found\n" -msgstr "" +msgstr "ingen ultimativ troværdige nøgler fundet\n" #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" -msgstr "" +msgstr "offentlig nøgle for ultimativ troværdig nøgle %s blev ikke fundet\n" #, c-format msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" -msgstr "" +msgstr "%d marginaler krævet, %d færdiggjorte krævet, %s troværdighedsmodel\n" #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" +"dybde: %d gyldig: %3d underskrevet: %3d troværdighed: %d-, %dq, %dn, %dm, " +"%df, %du\n" #, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "kan ikke opdatere trustdb-versionspost: skrivning mislykkedes: %s\n" msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" +"underskriften kunne ikke verificeres.\n" +"Husk at underskriftfilen (.sig eller .asc)\n" +"skal være den første fil pÃ¥ kommandolinjen.\n" #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" -msgstr "" +msgstr "inddatalinje %u er for lang eller mangler LF\n" msgid "general error" msgstr "generel fejl" @@ -4789,171 +4869,166 @@ msgid "unknown version" msgstr "ukendt version" msgid "unknown pubkey algorithm" -msgstr "ukendt offentlig nøglealgoritme" +msgstr "ukendt pubkey-algoritme" msgid "unknown digest algorithm" -msgstr "ukendt sammenfatningsalgoritme" +msgstr "ukendt sammendragsalgoritme" msgid "bad public key" -msgstr "dårlig offentlig nøgle" +msgstr "ugyldig offentlig nøgle" msgid "bad secret key" -msgstr "dårlig hemmelig nøgle" +msgstr "ugyldig hemmelig nøgle" msgid "bad signature" -msgstr "dårlig signatur" +msgstr "ugyldig underskrift" msgid "checksum error" -msgstr "tjeksumsfejl" +msgstr "kontrolsumfejl" msgid "bad passphrase" -msgstr "dårlig kodesætning" +msgstr "ugyldig adgangsfrase" msgid "public key not found" -msgstr "offentlig nøgle ikke fundet" +msgstr "offentlig nøgle blev ikke fundet" msgid "unknown cipher algorithm" -msgstr "ukendt cifferalgoritme " +msgstr "ukendt cifferalgoritme" msgid "can't open the keyring" -msgstr "kan ikke åbne nøgleringen" +msgstr "kan ikke Ã¥bne nøglering" msgid "invalid packet" msgstr "ugyldig pakke" msgid "invalid armor" -msgstr "ugyldig rustning" +msgstr "ugyldigt panser" msgid "no such user id" -msgstr "ikke-eksisterende bruger id" +msgstr "intet sÃ¥dant bruger-id" msgid "secret key not available" -msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig" +msgstr "hemmelig nøgle er ikke tilgængelig" msgid "wrong secret key used" -msgstr "forkert hemmelig nøgle brugt" +msgstr "forkert hemmelig nøgle brugt" msgid "not supported" -msgstr "ikke understøttet" +msgstr "ikke understøttet" msgid "bad key" -msgstr "dårlig nøgle" +msgstr "ugyldig nøgle" msgid "file read error" -msgstr "fillæsningsfejl" +msgstr "fillæsefejl" msgid "file write error" -msgstr "filskrivningsfejl" +msgstr "filskrivefejl" msgid "unknown compress algorithm" -msgstr "ukendt kompressionsalgoritme" +msgstr "ukendt komprimeringsalgoritme" msgid "file open error" -msgstr "filåbningsfejl" +msgstr "fejl under filÃ¥bning" msgid "file create error" -msgstr "filoprettelsesfejl" +msgstr "fejl under filoprettelse" msgid "invalid passphrase" -msgstr "ugyldig kodesætning" +msgstr "ugyldig adgangsfrase" msgid "unimplemented pubkey algorithm" -msgstr "uimplementeret offentlig nøglealgoritme" +msgstr "ej implementeret pubkey-algoritme" msgid "unimplemented cipher algorithm" -msgstr "uimplementeret cifferalgoritme" +msgstr "ej implementeret chifferalgoritme" msgid "unknown signature class" -msgstr "ukendt signaturklasse" +msgstr "ukendt underskriftklasse" msgid "trust database error" -msgstr "tillidsdatabasefejl" +msgstr "fejl ved troværdighedsdatabasen" msgid "bad MPI" -msgstr "dårlig mpi" +msgstr "ugyldig MPI" msgid "resource limit" -msgstr "resursegrænse" +msgstr "ressourcebegrænsning" msgid "invalid keyring" -msgstr "ugyldig nøglering" +msgstr "ugyldig nøglering" msgid "bad certificate" msgstr "ugyldigt certifikat" msgid "malformed user id" -msgstr "dårlig bruger-id" +msgstr "forkert udformet bruger-id" msgid "file close error" -msgstr "fillukningsfejl" +msgstr "fejl under fillukning" msgid "file rename error" -msgstr "filomdøbningsfejl" +msgstr "fejl under filomdøbning" msgid "file delete error" -msgstr "filsletningsfejl" +msgstr "fejl under filsletning" msgid "unexpected data" -msgstr "uforventet data" +msgstr "uventede data" msgid "timestamp conflict" msgstr "tidsstempelkonflikt" msgid "unusable pubkey algorithm" -msgstr "uanvendelig offentlig nøglealgoritme" +msgstr "ubrugelig offentlig nøglealgoritme" msgid "file exists" -msgstr "fil eksisterer" +msgstr "filen findes" msgid "weak key" -msgstr "svag nøgle" +msgstr "svag nøgle" msgid "invalid argument" -msgstr "ugyldigt argument" +msgstr "ugyldig parameter" msgid "bad URI" msgstr "ugyldig URI" msgid "unsupported URI" -msgstr "ikke-understøttet URI" +msgstr "ej understøttet URI" msgid "network error" -msgstr "netværksfejl" +msgstr "netværksfejl" msgid "not encrypted" msgstr "ikke krypteret" msgid "not processed" -msgstr "ikke bearbejdet" +msgstr "ikke behandlet" -#, fuzzy msgid "unusable public key" -msgstr "dårlig offentlig nøgle" +msgstr "ubrugelig offentlig nøgle" -#, fuzzy msgid "unusable secret key" -msgstr "dårlig hemmelig nøgle" +msgstr "ubrugelig hemmelig nøgle" -#, fuzzy msgid "keyserver error" -msgstr "generel fejl" +msgstr "nøgleserverfejl" msgid "canceled" -msgstr "" +msgstr "afbrudt" -#, fuzzy msgid "no card" -msgstr "ikke krypteret" +msgstr "intet kort" -#, fuzzy msgid "no data" -msgstr "kryptér data" +msgstr "ingen data" msgid "ERROR: " -msgstr "" +msgstr "FEJL: " msgid "WARNING: " -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: " #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" @@ -4986,622 +5061,49 @@ msgstr "aA" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "okay|okay" -msgstr "" +msgstr "okay|okay|ok" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "cancel|cancel" -msgstr "" +msgstr "afbryd|stop" msgid "oO" -msgstr "" +msgstr "oO" -#, fuzzy msgid "cC" -msgstr "c" +msgstr "cC" -#, fuzzy msgid "WARNING: using insecure memory!\n" -msgstr "Advarsel: benytter ubeskyttet hukommelse!\n" +msgstr "ADVARSEL: bruger usikker hukommelse!\n" -#, fuzzy msgid "" "please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more " "information\n" -msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n" +msgstr "" +"se venligst http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for yderligere " +"information\n" msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" -msgstr "operation er ikke mulig uden beskyttet hukommelse indlæst\n" +msgstr "handling er ikke mulig uden initialiseret sikker hukommelse\n" msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" -msgstr "(du kan have brugt et forkert program til denne opgave)\n" +msgstr "(du kan have brugt det forkerte program for denne opgave)\n" -#, fuzzy -#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" -#~ msgstr "DSA nøglepar vil have 1024 bit.\n" +#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" +#~ msgstr "ADVARSEL: Usikker ejerskab pÃ¥ udvidelse »%s«\n" -#, fuzzy -#~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" -#~ msgstr "en notationsværdi må ikke bruge nogen kontroltegn\n" +#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" +#~ msgstr "ADVARSEL: Usikre rettigheder pÃ¥ udvidelse »%s«\n" -#, fuzzy -#~ msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" -#~ msgstr "en notationsværdi må ikke bruge nogen kontroltegn\n" +#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" +#~ msgstr "ADVARSEL: Usikkert indelukket mappeejerskab pÃ¥ udvidelse »%s«\n" -#~ msgid "a notation value must not use any control characters\n" -#~ msgstr "en notationsværdi må ikke bruge nogen kontroltegn\n" +#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" +#~ msgstr "ADVARSEL: Usikkert indelukket mapperettigheder pÃ¥ udvidelse »%s«\n" -#, fuzzy -#~ msgid "all export-clean-* options from above" -#~ msgstr "læs indstillinger fra fil" - -#, fuzzy -#~ msgid "all import-clean-* options from above" -#~ msgstr "læs indstillinger fra fil" - -#, fuzzy -#~ msgid "expired: %s)" -#~ msgstr "Nøgle udløber d. %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n" -#~ msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to clean `%s'\n" -#~ msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No user IDs are removable.\n" -#~ msgstr "Ingen bruger-ID for nøgle\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "error getting serial number: %s\n" -#~ msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n" -#~ msgstr "ukendt cifferalgoritme " - -#~ msgid "list signatures" -#~ msgstr "vis signaturer" - -#~ msgid "sign the key" -#~ msgstr "signér nøglen" - -#~ msgid "add a secondary key" -#~ msgstr "tilføj sekundær nøgle" - -#~ msgid "delete signatures" -#~ msgstr "slet signaturer" - -#~ msgid "change the expire date" -#~ msgstr "ændr udløbsdatoen" - -#, fuzzy -#~ msgid "set preference list" -#~ msgstr "vis præferencer" - -#, fuzzy -#~ msgid "updated preferences" -#~ msgstr "vis præferencer" - -#~ msgid "No secondary key with index %d\n" -#~ msgstr "Ingen sekundær nøgle med indeks %d\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "--nrsign-key user-id" -#~ msgstr "--sign-key bruger-id" - -#, fuzzy -#~ msgid "--nrlsign-key user-id" -#~ msgstr "--sign-key bruger-id" - -#, fuzzy -#~ msgid "make a trust signature" -#~ msgstr "opret en separat signatur" - -#, fuzzy -#~ msgid "sign the key non-revocably" -#~ msgstr "signér nøglen lokalt" - -#, fuzzy -#~ msgid "sign the key locally and non-revocably" -#~ msgstr "signér nøglen lokalt" - -#~ msgid "q" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "help" -#~ msgstr "hjælp" - -#~ msgid "list" -#~ msgstr "vis" - -#~ msgid "l" -#~ msgstr "l" - -#~ msgid "debug" -#~ msgstr "aflus" - -#, fuzzy -#~ msgid "name" -#~ msgstr "slåtil" - -#, fuzzy -#~ msgid "login" -#~ msgstr "lsignér" - -#, fuzzy -#~ msgid "cafpr" -#~ msgstr "fpr" - -#, fuzzy -#~ msgid "generate" -#~ msgstr "generel fejl" - -#~ msgid "passwd" -#~ msgstr "kodeord" - -#~ msgid "save" -#~ msgstr "gem" - -#~ msgid "fpr" -#~ msgstr "fpr" - -#~ msgid "uid" -#~ msgstr "uid" - -#~ msgid "key" -#~ msgstr "nøgle" - -#~ msgid "check" -#~ msgstr "tjek" - -#~ msgid "c" -#~ msgstr "c" - -#~ msgid "sign" -#~ msgstr "signér" - -#~ msgid "s" -#~ msgstr "s" - -#, fuzzy -#~ msgid "tsign" -#~ msgstr "signér" - -#~ msgid "lsign" -#~ msgstr "lsignér" - -#, fuzzy -#~ msgid "nrsign" -#~ msgstr "signér" - -#, fuzzy -#~ msgid "nrlsign" -#~ msgstr "signér" - -#~ msgid "adduid" -#~ msgstr "tilføj-bid" - -#~ msgid "deluid" -#~ msgstr "sletbid" - -#, fuzzy -#~ msgid "addcardkey" -#~ msgstr "tilføj nøgle" - -#~ msgid "delkey" -#~ msgstr "sletnøgle" - -#, fuzzy -#~ msgid "addrevoker" -#~ msgstr "tilføj nøgle" - -#~ msgid "delsig" -#~ msgstr "sletsig" - -#~ msgid "expire" -#~ msgstr "udløb" - -#~ msgid "toggle" -#~ msgstr "skift" - -#~ msgid "t" -#~ msgstr "s" - -#~ msgid "pref" -#~ msgstr "præf" - -#, fuzzy -#~ msgid "showpref" -#~ msgstr "vispræf" - -#, fuzzy -#~ msgid "setpref" -#~ msgstr "præf" - -#, fuzzy -#~ msgid "updpref" -#~ msgstr "præf" - -#, fuzzy -#~ msgid "keyserver" -#~ msgstr "generel fejl" - -#~ msgid "trust" -#~ msgstr "betro" - -#, fuzzy -#~ msgid "revuid" -#~ msgstr "sletbid" - -#~ msgid "disable" -#~ msgstr "slåfra" - -#~ msgid "enable" -#~ msgstr "slåtil" - -#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" -#~ msgstr "DSA tillader kun nøglestørrelser fra 512 til 1024\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) " -#~ msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? " - -#, fuzzy -#~ msgid "writing to file `%s'\n" -#~ msgstr "skriver til `%s'\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "key `%s' not found: %s\n" -#~ msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "can't create file `%s': %s\n" -#~ msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "can't open file `%s': %s\n" -#~ msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " \"" -#~ msgstr " alias \"" - -#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" -#~ msgstr "nøgle %08lX: nøgle er blevet annulleret!\n" - -#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" -#~ msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n" - -#~ msgid "%08lX: key has expired\n" -#~ msgstr "%08lX: nøgle er udløbet\n" - -#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" -#~ msgstr "%08lX: Vi stoler IKKE på denne nøgle\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n" -#~ msgstr " (%d) ElGamal (signér og kryptér)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n" -#~ msgstr " (%d) DSA (signér kun)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n" -#~ msgstr " (%d) ElGamal (signér og kryptér)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n" -#~ msgstr " (%d) ElGamal (kryptér kun)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n" -#~ msgstr " (%d) ElGamal (signér og kryptér)\n" - -#~ msgid "%s: can't open: %s\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke åbne: %s\n" - -#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n" -#~ msgstr "%s: ADVARSEL: tom fil\n" - -#~ msgid "can't open %s: %s\n" -#~ msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n" - -#~ msgid "Really sign? " -#~ msgstr "Vil du gerne signere? " - -#, fuzzy -#~ msgid "expires" -#~ msgstr "udløb" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: can't make lock\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke åbne: %s\n" - -#~ msgid "%s: can't create directory: %s\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke oprette mappe: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "can't open file: %s\n" -#~ msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "error: no ownertrust value\n" -#~ msgstr "eksportér ejertillidsværdierne" - -#~ msgid " (main key ID %08lX)" -#~ msgstr " (hovednøgle-ID %08lX)" - -#, fuzzy -#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" -#~ msgstr "rev! undernøgle er blevet annulleret! %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "rev- faked revocation found\n" -#~ msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " [expired: %s]" -#~ msgstr "Nøgle udløber d. %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " [expires: %s]" -#~ msgstr "Nøgle udløber d. %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " [revoked: %s]" -#~ msgstr "tilføj nøgle" - -#~ msgid "can't create %s: %s\n" -#~ msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n" - -#~ msgid "store only" -#~ msgstr "gem kun" - -#, fuzzy -#~ msgid "sign a key locally and non-revocably" -#~ msgstr "signér en nøgle lokalt" - -#~ msgid "list only the sequence of packets" -#~ msgstr "vis kun pakkesekvensen" - -#~ msgid "export the ownertrust values" -#~ msgstr "eksportér ejertillidsværdierne" - -#, fuzzy -#~ msgid "unattended trust database update" -#~ msgstr "opdatér tillidsdatabasen" - -#~ msgid "fix a corrupted trust database" -#~ msgstr "reparér en ødelagt tillidsdatabase" - -#~ msgid "De-Armor a file or stdin" -#~ msgstr "De-beskydt en fil el. stdin" - -#~ msgid "En-Armor a file or stdin" -#~ msgstr "Beskydt en fil el. stdin" - -#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient" -#~ msgstr "|NAME|brug NAME som standard modtager" - -#~ msgid "use the default key as default recipient" -#~ msgstr "brug standard nøglen som standard modtager" - -#~ msgid "don't use the terminal at all" -#~ msgstr "brug overhovedet ikke terminalen" - -#~ msgid "force v3 signatures" -#~ msgstr "tving v3 signaturer" - -#, fuzzy -#~ msgid "do not force v3 signatures" -#~ msgstr "tving v3 signaturer" - -#, fuzzy -#~ msgid "force v4 key signatures" -#~ msgstr "tving v3 signaturer" - -#, fuzzy -#~ msgid "do not force v4 key signatures" -#~ msgstr "tving v3 signaturer" - -#~ msgid "always use a MDC for encryption" -#~ msgstr "brug altid en MDC for kryptering" - -#, fuzzy -#~ msgid "never use a MDC for encryption" -#~ msgstr "brug altid en MDC for kryptering" - -#~ msgid "batch mode: never ask" -#~ msgstr "kørselsmodus: spørg aldrig" - -#~ msgid "assume yes on most questions" -#~ msgstr "forvent ja til de fleste sprøgsmål" - -#~ msgid "assume no on most questions" -#~ msgstr "forvent nej til de fleste sprøgsmål" - -#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings" -#~ msgstr "tilføj denne nøglering til nøgleringslisten" - -#~ msgid "add this secret keyring to the list" -#~ msgstr "tilføj denne hemmeligenøglering til listen" - -#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key" -#~ msgstr "|NAME|brug NAME som standard hemmelignøgle" - -#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys" -#~ msgstr "|HOST|brug denne nøgletjener til at slå nøgler op" - -#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" -#~ msgstr "|NAME|sæt terminal karaktersæt til NAME" - -#, fuzzy -#~ msgid "|[file]|write status info to file" -#~ msgstr "|FD|skriv statusinfo til denne FD" - -#~ msgid "|FILE|load extension module FILE" -#~ msgstr "|FILE|indlæs udvidelsesmodul FILE" - -#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991" -#~ msgstr "emulér modusen beskrevet i RFC1991" - -#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" -#~ msgstr "sæt alle pakker, cifre og resumé flag til OpenPGP standard" - -#, fuzzy -#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior" -#~ msgstr "sæt alle pakker, cifre og resumé flag til OpenPGP standard" - -#~ msgid "|N|use passphrase mode N" -#~ msgstr "|N|brug pasfrasemodus N" - -#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" -#~ msgstr "|NAME|brug meddelelses resuméalgoritme NAME for pasfrase" - -#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases" -#~ msgstr "|NAME|brug cifrealgoritme NAME for pasfrase" - -#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" -#~ msgstr "|NAME|brug cifferalgoritme NAME" - -#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" -#~ msgstr "|NAME|brug meddelelsesresumé algoritme NAME" - -#~ msgid "|N|use compress algorithm N" -#~ msgstr "|N|brug kompresalgoritme N" - -#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" -#~ msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " (default)" -#~ msgstr "(standard er 1)" - -#~ msgid "Policy: " -#~ msgstr "Politik: " - -#, fuzzy -#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n" -#~ msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "error sending to `%s': %s\n" -#~ msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n" -#~ msgstr "%lu nøgler behandlet indtil nu\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "key %08lX incomplete\n" -#~ msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "quit|quit" -#~ msgstr "afslut" - -#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n" -#~ msgstr " (%d) ElGamal (signér og kryptér)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create anyway? " -#~ msgstr "Brug denne nøgle alligevel? " - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n" -#~ msgstr "ugyldig hash-algoritme `%s'\n" - -#~ msgid " Fingerprint:" -#~ msgstr " Fingeraftryk:" - -#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data" -#~ msgstr "|NAME=VALUE|brug denne notationsdata" - -#~ msgid "" -#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n" +#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" #~ msgstr "" -#~ "første bogstav af en notationsnavn skal være et bogstave eller en " -#~ "understregning\n" +#~ "chifferudvidelse »%s« er ikke indlæst pÃ¥ grund af usikre rettigheder\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n" -#~ msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? " - -#, fuzzy -#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n" -#~ msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? " - -#~ msgid "--delete-secret-key user-id" -#~ msgstr "--delete-secret-key bruger-id" - -#~ msgid "--delete-key user-id" -#~ msgstr "--delete-key bruger-id" - -#, fuzzy -#~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id" -#~ msgstr "--delete-secret-and-public-key bruger-id" - -#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n" -#~ msgstr "udeladt: offentlig nøgle er allerede valgt med --encrypt-to\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "WARNING: This is a PGP2-style key\n" -#~ msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n" - -#~ msgid "sSmMqQ" -#~ msgstr "sSmMqQ" - -#, fuzzy -#~ msgid "%lu key(s) to refresh\n" -#~ msgstr "%lu nøgler behandlet indtil nu\n" - -#~ msgid "" -#~ "No trust values changed.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "Ingen tillidsværdier er ændret.\n" - -#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n" -#~ msgstr "%08lX: ignen info til at udregne en tillidssandsynlighed\n" - -#~ msgid "%s: error checking key: %s\n" -#~ msgstr "%s: fejl ved undersøgelse af nøgle: %s\n" - -#~ msgid "Good certificate" -#~ msgstr "Godt certifikat" - -#~ msgid "certificate read problem: %s\n" -#~ msgstr "certifikatlæseproblem: %s\n" - -#~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n" -#~ msgstr "kan ikke låse nøglering `%s': %s\n" - -#~ msgid "%s: user not found\n" -#~ msgstr "%s: bruger ikke fundet\n" - -#~ msgid "No key for user ID\n" -#~ msgstr "Ingen nøgle for bruger-ID\n" - -#~ msgid "set debugging flags" -#~ msgstr "sæt aflusningsflag" - -#~ msgid "enable full debugging" -#~ msgstr "slå fuld fejltjekning til" - -#~ msgid "do not write comment packets" -#~ msgstr "skriv ikke kommentarpakker" - -#~ msgid "(default is 3)" -#~ msgstr "(standard er 3)" - -#~ msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n" -#~ msgstr " (%d) ElGamal i en v3 pakke\n" +#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" +#~ msgstr "udvidelsesmodulet for IDEA-chifret er ikke til stede\n"