mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2025-01-03 12:11:33 +01:00
po: Update the German (de) translation
--
This commit is contained in:
parent
b3378b3a56
commit
f2011e4622
117
po/de.po
117
po/de.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnupg-2.1.0\n"
|
"Project-Id-Version: gnupg-2.1.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-27 20:13+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-23 21:11+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
|
"Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@ -229,44 +229,6 @@ msgstr "Neue Passphrase eingeben"
|
|||||||
msgid "Take this one anyway"
|
msgid "Take this one anyway"
|
||||||
msgstr "Diese trotzdem benutzen"
|
msgstr "Diese trotzdem benutzen"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
|
|
||||||
"at least %u character long."
|
|
||||||
msgid_plural ""
|
|
||||||
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
|
|
||||||
"at least %u characters long."
|
|
||||||
msgstr[0] ""
|
|
||||||
"WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben. "
|
|
||||||
"Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Zeichen lang sein."
|
|
||||||
msgstr[1] ""
|
|
||||||
"WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben. "
|
|
||||||
"Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Zeichen lang sein."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
|
|
||||||
"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
|
|
||||||
msgid_plural ""
|
|
||||||
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
|
|
||||||
"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
|
|
||||||
msgstr[0] ""
|
|
||||||
"WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben. "
|
|
||||||
"Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Sonderzeichen oder eine Ziffer "
|
|
||||||
"enthalten."
|
|
||||||
msgstr[1] ""
|
|
||||||
"WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben. "
|
|
||||||
"Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Sonderzeichen oder Ziffern enthalten."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
|
|
||||||
"a known term or match%%0Acertain pattern."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben. "
|
|
||||||
"Eine Passphrase sollte kein%%0Abekanntes Wort sein oder nach bekannten "
|
|
||||||
"Regeln aufgebaut sein."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
|
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
|
||||||
@ -286,6 +248,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Yes, protection is not needed"
|
msgid "Yes, protection is not needed"
|
||||||
msgstr "Ja, ein Schutz ist nicht notwendig"
|
msgstr "Ja, ein Schutz ist nicht notwendig"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "A passphrase should be at least %u character long."
|
||||||
|
msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
|
||||||
|
msgstr[0] "Eine Passphrase sollte mindestens %u Zeichen lang sein."
|
||||||
|
msgstr[1] "Eine Passphrase sollte mindestens %u Zeichen lang sein."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
|
||||||
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
"Eine Passphrase sollte mindestens %u Sonderzeichen oder%%0Aeine Ziffer "
|
||||||
|
"enthalten."
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
"Eine Passphrase sollte mindestens %u Sonderzeichen oder%%0AZiffern enthalten."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Eine Passphrase sollte kein bekanntes Wort sein oder%%0Anach bekannten "
|
||||||
|
"Regeln aufgebaut sein."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
|
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
|
||||||
msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein,%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen."
|
msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein,%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen."
|
||||||
@ -671,10 +659,6 @@ msgstr "Ich werde sie später ändern"
|
|||||||
msgid "Delete key"
|
msgid "Delete key"
|
||||||
msgstr "Schlüssel löschen"
|
msgstr "Schlüssel löschen"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
|
|
||||||
#| "Deleting the key will may remove your ability to access remote machines."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
|
"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
|
||||||
"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
|
"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
|
||||||
@ -1721,6 +1705,9 @@ msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
|
|||||||
msgid "list secret keys"
|
msgid "list secret keys"
|
||||||
msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
|
msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "quickly generate a new key pair"
|
||||||
|
msgstr "Schnell ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "generate a new key pair"
|
msgid "generate a new key pair"
|
||||||
msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
|
msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3900,6 +3887,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
"unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
|
"unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
|
||||||
"tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
|
"tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Key generation failed: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"About to create a key for:\n"
|
||||||
|
" \"%s\"\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Erzeugung eines Schlüssels für:\n"
|
||||||
|
" \"%s\"\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Continue? (Y/n) "
|
||||||
|
msgstr "Fortsetzen? (J/n) "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
|
||||||
|
msgstr "Ein Schlüssel für \"%s\" existiert bereits\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Create anyway? (y/N) "
|
||||||
|
msgstr "Trotzdem erzeugen? (j/N) "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "creating anyway\n"
|
||||||
|
msgstr "wird trotzdem erzeugt\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Key generation canceled.\n"
|
msgid "Key generation canceled.\n"
|
||||||
msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
|
msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3926,10 +3940,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"werden kann. Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
|
"werden kann. Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
|
||||||
"Unterschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
|
"Unterschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Key generation failed: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
|
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
|
||||||
@ -4865,10 +4875,8 @@ msgstr "Widerrufzertifikat erzeugt.\n"
|
|||||||
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
|
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "keine Widerrufsschlüssel für \"%s\" gefunden\n"
|
msgstr "keine Widerrufsschlüssel für \"%s\" gefunden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
|
|
||||||
msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
|
msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
|
||||||
msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diesen Schlüssel erzeugen? (j/N) "
|
msgstr "Dies ist ein Widerrufszertifikat für den OpenPGP Schlüssel:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
|
"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
|
||||||
@ -4876,12 +4884,21 @@ msgid ""
|
|||||||
"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
|
"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
|
||||||
"a reason for the revocation."
|
"a reason for the revocation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Benutzen Sie es, um einen Schlüssel zu widerrufen, falls der private\n"
|
||||||
|
"Schlüssel verloren wurde oder kompromittiert ist. Falls jedoch auf\n"
|
||||||
|
"den privaten Schlüssel noch zugegriffen werden kann, so ist es besser,\n"
|
||||||
|
"ein neues Widerrufszertifikat zu erzeugen, um den Grund des Widerrufs\n"
|
||||||
|
"mit angeben zu können."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
|
"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
|
||||||
"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
|
"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
|
||||||
"before making use of this revocation certificate."
|
"before making use of this revocation certificate."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Um eine versehentliche Aktivierung des Widerrufszertifikats zu\n"
|
||||||
|
"vermeiden, wurde ein Doppelpunkt direkt vor den 5 Spiegelstrichen\n"
|
||||||
|
"unten eingefügt. Vor dem Import dieses Widerrufszertifikats\n"
|
||||||
|
"entfernen Sie bitte dieses Doppelpunkt mittels eines Texteditors."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
|
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user