1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-22 10:19:57 +01:00

po: Update the German (de) translation

--
This commit is contained in:
Werner Koch 2014-07-23 21:12:10 +02:00
parent b3378b3a56
commit f2011e4622

117
po/de.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg-2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-27 20:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-23 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Language: de\n"
@ -229,44 +229,6 @@ msgstr "Neue Passphrase eingeben"
msgid "Take this one anyway"
msgstr "Diese trotzdem benutzen"
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
"at least %u character long."
msgid_plural ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
"at least %u characters long."
msgstr[0] ""
"WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben. "
"Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Zeichen lang sein."
msgstr[1] ""
"WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben. "
"Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Zeichen lang sein."
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
msgid_plural ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] ""
"WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben. "
"Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Sonderzeichen oder eine Ziffer "
"enthalten."
msgstr[1] ""
"WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben. "
"Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Sonderzeichen oder Ziffern enthalten."
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
"a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
"WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben. "
"Eine Passphrase sollte kein%%0Abekanntes Wort sein oder nach bekannten "
"Regeln aufgebaut sein."
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
@ -286,6 +248,32 @@ msgstr ""
msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr "Ja, ein Schutz ist nicht notwendig"
#, c-format
msgid "A passphrase should be at least %u character long."
msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
msgstr[0] "Eine Passphrase sollte mindestens %u Zeichen lang sein."
msgstr[1] "Eine Passphrase sollte mindestens %u Zeichen lang sein."
#, c-format
msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
msgid_plural ""
"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] ""
"Eine Passphrase sollte mindestens %u Sonderzeichen oder%%0Aeine Ziffer "
"enthalten."
msgstr[1] ""
"Eine Passphrase sollte mindestens %u Sonderzeichen oder%%0AZiffern enthalten."
#, c-format
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
"Eine Passphrase sollte kein bekanntes Wort sein oder%%0Anach bekannten "
"Regeln aufgebaut sein."
msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
msgstr ""
"WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben."
#, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein,%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen."
@ -671,10 +659,6 @@ msgstr "Ich werde sie später ändern"
msgid "Delete key"
msgstr "Schlüssel löschen"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
#| "Deleting the key will may remove your ability to access remote machines."
msgid ""
"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
@ -1721,6 +1705,9 @@ msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
msgid "list secret keys"
msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
msgid "quickly generate a new key pair"
msgstr "Schnell ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
msgid "generate a new key pair"
msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
@ -3900,6 +3887,33 @@ msgstr ""
"unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
"tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"About to create a key for:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Erzeugung eines Schlüssels für:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgid "Continue? (Y/n) "
msgstr "Fortsetzen? (J/n) "
#, c-format
msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
msgstr "Ein Schlüssel für \"%s\" existiert bereits\n"
msgid "Create anyway? (y/N) "
msgstr "Trotzdem erzeugen? (j/N) "
msgid "creating anyway\n"
msgstr "wird trotzdem erzeugt\n"
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
@ -3926,10 +3940,6 @@ msgstr ""
"werden kann. Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
"Unterschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
@ -4865,10 +4875,8 @@ msgstr "Widerrufzertifikat erzeugt.\n"
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr "keine Widerrufsschlüssel für \"%s\" gefunden\n"
#, fuzzy
#| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diesen Schlüssel erzeugen? (j/N) "
msgstr "Dies ist ein Widerrufszertifikat für den OpenPGP Schlüssel:"
msgid ""
"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
@ -4876,12 +4884,21 @@ msgid ""
"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
"a reason for the revocation."
msgstr ""
"Benutzen Sie es, um einen Schlüssel zu widerrufen, falls der private\n"
"Schlüssel verloren wurde oder kompromittiert ist. Falls jedoch auf\n"
"den privaten Schlüssel noch zugegriffen werden kann, so ist es besser,\n"
"ein neues Widerrufszertifikat zu erzeugen, um den Grund des Widerrufs\n"
"mit angeben zu können."
msgid ""
"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
"before making use of this revocation certificate."
msgstr ""
"Um eine versehentliche Aktivierung des Widerrufszertifikats zu\n"
"vermeiden, wurde ein Doppelpunkt direkt vor den 5 Spiegelstrichen\n"
"unten eingefügt. Vor dem Import dieses Widerrufszertifikats\n"
"entfernen Sie bitte dieses Doppelpunkt mittels eines Texteditors."
#, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"