1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-22 10:19:57 +01:00

po: Update Simplified Chinese Translation.

--

GnuPG-bug-id: 5189
Signed-off-by: bobwxc <bobwxc@yeah.net>
This commit is contained in:
bobwxc 2021-01-12 10:07:39 +09:00 committed by NIIBE Yutaka
parent b6967d3191
commit ecaabc2d8f

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 2.2.0\n" "Project-Id-Version: gnupg 2.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 00:52+0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-06 15:52+0800\n"
"Last-Translator: bobwxc <bobwxc@yeah.net>\n" "Last-Translator: bobwxc <bobwxc@yeah.net>\n"
"Language-Team: None\n" "Language-Team: None\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
@ -311,7 +311,7 @@ msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|FILE|从 FILE 中读取选项" msgstr "|FILE|从 FILE 中读取选项"
msgid "do not detach from the console" msgid "do not detach from the console"
msgstr "请勿离开控制台" msgstr "不与控制台分离"
msgid "use a log file for the server" msgid "use a log file for the server"
msgstr "在服务器上使用日志文件" msgstr "在服务器上使用日志文件"
@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "无效的封装:一行超过 %d 个字符\n"
msgid "" msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的邮件传输程序MTA造成的\n" msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能由于邮件传输程序MTA有缺陷\n"
#, c-format #, c-format
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]" msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" -se -r 某人 [文件名] 为某人签名及加密\n" " -se -r 某人 [文件名] 为某人签名及加密\n"
" --clear-sign [文件名] 作明文签名\n" " --clear-sign [文件名] 作明文签名\n"
" --detach-sign [文件名] 作独立式签名\n" " --detach-sign [文件名] 作分离式签名\n"
" --list-keys [某人] 显示密钥\n" " --list-keys [某人] 显示密钥\n"
" --fingerprint [某人] 显示指纹\n" " --fingerprint [某人] 显示指纹\n"
@ -1998,29 +1998,29 @@ msgstr "警告:扩展模块‘%s权限不安全\n"
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n" msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
msgstr "警告:用户目录‘%s包围目录所有权不安全\n" msgstr "警告:用户目录‘%s封闭目录所有权不安全\n"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr "警告:配置文件‘%s包围目录所有权不安全\n" msgstr "警告:配置文件‘%s封闭目录所有权不安全\n"
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n" msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
msgstr "警告:扩展模块‘%s包围目录所有权不安全\n" msgstr "警告:扩展模块‘%s封闭目录所有权不安全\n"
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n" msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
msgstr "警告:用户目录‘%s包围目录权限不安全\n" msgstr "警告:用户目录‘%s封闭目录权限不安全\n"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr "警告:配置文件‘%s包围目录权限不安全\n" msgstr "警告:配置文件‘%s封闭目录权限不安全\n"
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n" msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
msgstr "警告:扩展模块‘%s包围目录权限不安全\n" msgstr "警告:扩展模块‘%s封闭目录权限不安全\n"
#, c-format #, c-format
msgid "unknown configuration item '%s'\n" msgid "unknown configuration item '%s'\n"
@ -2522,14 +2522,14 @@ msgstr "密钥 %sPKS 子钥破损已修复\n"
#, c-format #, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr "密钥 %s已接受不含自签名的用户标识“%s”\n" msgstr "密钥 %s已接受不含自签名的用户标识“%s”\n"
#, c-format #, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "密钥 %s没有有效的用户标识\n" msgstr "密钥 %s没有有效的用户标识\n"
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "这可能由于遗失自签名所致\n" msgstr "这可能由于遗失自签名所致\n"
#, c-format #, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n" msgid "key %s: public key not found: %s\n"
@ -2666,7 +2666,7 @@ msgstr "密钥 %s用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
#, c-format #, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "密钥 %s用户标识“%s”自签名无效\n" msgstr "密钥 %s用户标识“%s”自签名无效\n"
#, c-format #, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
@ -2781,10 +2781,10 @@ msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n" msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
msgid "[revocation]" msgid "[revocation]"
msgstr "[吊销]" msgstr "[ 吊销 ]"
msgid "[self-signature]" msgid "[self-signature]"
msgstr "[自签名]" msgstr "[自签名]"
msgid "" msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
@ -2792,9 +2792,8 @@ msgid ""
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n" "etc.)\n"
msgstr "" msgstr ""
"您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检" "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性?(查对身份证、通过不同的渠"
"查\n" "道检查密钥指纹等)\n"
"指纹等)\n"
#, c-format #, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n" msgid " %d = I trust marginally\n"
@ -2835,7 +2834,7 @@ msgstr "用户标识“%s”已过期。"
#, c-format #, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "警告:用户标识“%s”非自身签名。" msgstr "用户标识“%s”未自签名。"
#, c-format #, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. " msgid "User ID \"%s\" is signable. "
@ -2849,11 +2848,11 @@ msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n" "The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr "" msgstr ""
"“%s”的自签名是 PGP 2.x 样\n" "“%s”的自签名是 PGP 2.x 样\n"
"式的签名。\n" "式的签名。\n"
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自签名?(y/N) " msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自签名?(y/N) "
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -2934,7 +2933,7 @@ msgstr ""
"“%s”(%s)\n" "“%s”(%s)\n"
msgid "This will be a self-signature.\n" msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr "这将是一个自签名。\n" msgstr "这将是一个自签名。\n"
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n" msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
@ -3363,7 +3362,7 @@ msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)" msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "真的要删除这个自签名吗?(y/N)" msgstr "真的要删除这个自签名吗?(y/N)"
#, c-format #, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n" msgid "Deleted %d signature.\n"
@ -3462,7 +3461,7 @@ msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
#, c-format #, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自签名\n" msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自签名\n"
msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL" msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL"
@ -3591,7 +3590,7 @@ msgid "writing direct signature\n"
msgstr "正在写入直接签名\n" msgstr "正在写入直接签名\n"
msgid "writing self signature\n" msgid "writing self signature\n"
msgstr "正在写入自签名\n" msgstr "正在写入自签名\n"
msgid "writing key binding signature\n" msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "正在写入密钥绑定签名\n" msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
@ -3822,8 +3821,8 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组" "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
"成用户标识,如下所示:\n" "成用户标识,如下所示:\n"
" “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n" " “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
"\n" "\n"
@ -4037,7 +4036,7 @@ msgstr[0] "有 %d 份签名由于错误而未被检查\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n" msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n" msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
msgstr[0] "警告:%lu 密钥由于长度过大而被跳过\n" msgstr[0] "警告:%lu 密钥由于长度过大而被跳过\n"
msgid "Keyring" msgid "Keyring"
msgstr "钥匙环" msgstr "钥匙环"
@ -4080,7 +4079,7 @@ msgstr[0] "%lu 密钥已缓存"
#, c-format #, c-format
msgid " (%lu signature)\n" msgid " (%lu signature)\n"
msgid_plural " (%lu signatures)\n" msgid_plural " (%lu signatures)\n"
msgstr[0] "%lu 签名)\n" msgstr[0] "%lu 签名)\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: keyring created\n" msgid "%s: keyring created\n"
@ -4322,7 +4321,7 @@ msgstr ",密钥算法 "
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
msgstr "警告:非独立式签名;未验证文件‘%s的内容\n" msgstr "警告:非分离式签名;未验证文件‘%s的内容\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n" msgid "Can't check signature: %s\n"
@ -4657,9 +4656,8 @@ msgid ""
"question with yes.\n" "question with yes.\n"
msgstr "" msgstr ""
"此密钥有问题!它已经被标记为不受信任!\n" "此密钥有问题!它已经被标记为不受信任!\n"
"只有你【真的】清楚\\你在做什么,\n" "只有你【真的】清楚你在做什么,\n"
"才可\n" "才可以在下个问题回答 yes。\n"
"以在下个问题回答 yes。\n"
msgid "" msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
@ -5207,7 +5205,7 @@ msgstr "信任度数据库lseek 失败:%s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "信任度数据库:读取失败(n=%d)%s\n" msgstr "信任度数据库:读取失败 (n=%d)%s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n" msgid "%s: not a trustdb file\n"
@ -5215,7 +5213,7 @@ msgstr "%s不是一个信任度数据库文件\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s记录编号为%lu的版本记录\n" msgstr "%s记录编号为 %lu 的版本记录\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n" msgid "%s: invalid file version %d\n"
@ -5967,13 +5965,13 @@ msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr "|NAME|使用 NAME 作为 PC/SC 驱动程序" msgstr "|NAME|使用 NAME 作为 PC/SC 驱动程序"
msgid "do not use the internal CCID driver" msgid "do not use the internal CCID driver"
msgstr "请勿使用内部 CCID 驱动程序" msgstr "使用内部 CCID 驱动程序"
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity" msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
msgstr "|N|N 秒不活动后断开与卡的连接" msgstr "|N|N 秒不活动后断开与卡的连接"
msgid "do not use a reader's pinpad" msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr "请勿使用读卡器 pinpad密码板" msgstr "使用读卡器 pinpad密码板"
msgid "deny the use of admin card commands" msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "拒绝使用管理员卡命令" msgstr "拒绝使用管理员卡命令"
@ -6373,7 +6371,7 @@ msgid "Invalid subject name '%s'\n"
msgstr "无效的主题名称‘%s\n" msgstr "无效的主题名称‘%s\n"
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
msgstr "15 翻译者:请见 certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" msgstr "15 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
msgid "Enter email addresses" msgid "Enter email addresses"
msgstr "输入电子邮件地址" msgstr "输入电子邮件地址"
@ -6489,7 +6487,7 @@ msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr "|FILE|从 FILE 中加载策略信息" msgstr "|FILE|从 FILE 中加载策略信息"
msgid "do not check certificate policies" msgid "do not check certificate policies"
msgstr "检查证书策略" msgstr "检查证书策略"
msgid "fetch missing issuer certificates" msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr "获取丢失的发布者证书" msgstr "获取丢失的发布者证书"
@ -6678,7 +6676,7 @@ msgid "Signature made "
msgstr "签名完成 " msgstr "签名完成 "
msgid "[date not given]" msgid "[date not given]"
msgstr "[未给日期]" msgstr "[未给日期]"
#, c-format #, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
@ -7336,7 +7334,7 @@ msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr "|HOST|使用 HOST 进行 LDAP 查询" msgstr "|HOST|使用 HOST 进行 LDAP 查询"
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy" msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr "--ldap proxy 不可与 fallback hosts 回退主机一起使用" msgstr "不可将 --ldap proxy 与 fallback hosts回退主机 一起使用"
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FILE|从 FILE 中加载 LDAP 服务器列表" msgstr "|FILE|从 FILE 中加载 LDAP 服务器列表"
@ -7869,7 +7867,7 @@ msgid "run the Assuan server given on the command line"
msgstr "运行命令行给出的 Assuan 服务器" msgstr "运行命令行给出的 Assuan 服务器"
msgid "do not use extended connect mode" msgid "do not use extended connect mode"
msgstr "不使用扩展连接模式" msgstr "不使用扩展连接模式"
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
msgstr "|FILE|启动时运行 FILE 中的命令" msgstr "|FILE|启动时运行 FILE 中的命令"
@ -7990,7 +7988,7 @@ msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NAME|对 PKCS#12 密码使用 NAME 编码" msgstr "|NAME|对 PKCS#12 密码使用 NAME 编码"
msgid "do not check CRLs for root certificates" msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "检查根证书的 CRL" msgstr "检查根证书的 CRL"
msgid "Options controlling the format of the output" msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr "选项控制输出格式" msgstr "选项控制输出格式"
@ -8209,7 +8207,7 @@ msgstr "无法建立 pty%s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "could not fork: %s\n" msgid "could not fork: %s\n"
msgstr "不能分支 fork %s\n" msgstr "不能 fork分支进程%s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "execv failed: %s\n" msgid "execv failed: %s\n"
@ -8318,7 +8316,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
#~ msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]" #~ msgstr "||请输入 PIN%%0A[剩余尝试次数:%d]"
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
#~ msgstr "DSA 要求使用 160 位的散列算法\n" #~ msgstr "DSA 要求使用 160 位的散列算法\n"
@ -8435,7 +8433,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n" #~ msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
#~ msgstr "检测到 1 个没有有效自签名的用户标识\n" #~ msgstr "检测到 1 个没有有效自签名的用户标识\n"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
@ -9016,7 +9014,7 @@ msgstr ""
#~ " 了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n" #~ " 了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n" #~ "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
#~ "当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,什么是“大量而详尽”。\n" #~ "当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,什么是“大量而详尽”。\n"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "如果您不知道应该选什么答案的话就选“0”。" #~ "如果您不知道应该选什么答案的话就选“0”。"
@ -9066,7 +9064,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n" #~ "这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n"
#~ "事实上一旦删除GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此\n" #~ "事实上一旦删除GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此\n"
#~ "只有在这把密钥的第一个自签名因某些原因失效,而有第二个自签\n" #~ "只有在这把密钥的第一个自签名因某些原因失效,而有第二个自签\n"
#~ "字可用的情况下才这么做。" #~ "字可用的情况下才这么做。"
#~ msgid "" #~ msgid ""
@ -9074,7 +9072,7 @@ msgstr ""
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n" #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自签\n" #~ "用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自签\n"
#~ "字的时间戳都会增加一秒钟。\n" #~ "字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
#~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n" #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"