1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-22 10:19:57 +01:00

po: Update Simplified Chinese Translation.

--

GnuPG-bug-id: 5189
Signed-off-by: bobwxc <bobwxc@yeah.net>
This commit is contained in:
bobwxc 2021-01-12 10:07:39 +09:00 committed by NIIBE Yutaka
parent b6967d3191
commit ecaabc2d8f

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 2.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 00:52+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-06 15:52+0800\n"
"Last-Translator: bobwxc <bobwxc@yeah.net>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -311,7 +311,7 @@ msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|FILE|从 FILE 中读取选项"
msgid "do not detach from the console"
msgstr "请勿离开控制台"
msgstr "不与控制台分离"
msgid "use a log file for the server"
msgstr "在服务器上使用日志文件"
@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "无效的封装:一行超过 %d 个字符\n"
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的邮件传输程序MTA造成的\n"
msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能由于邮件传输程序MTA有缺陷\n"
#, c-format
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -se -r 某人 [文件名] 为某人签名及加密\n"
" --clear-sign [文件名] 作明文签名\n"
" --detach-sign [文件名] 作独立式签名\n"
" --detach-sign [文件名] 作分离式签名\n"
" --list-keys [某人] 显示密钥\n"
" --fingerprint [某人] 显示指纹\n"
@ -1998,29 +1998,29 @@ msgstr "警告:扩展模块‘%s权限不安全\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
msgstr "警告:用户目录‘%s包围目录所有权不安全\n"
msgstr "警告:用户目录‘%s封闭目录所有权不安全\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr "警告:配置文件‘%s包围目录所有权不安全\n"
msgstr "警告:配置文件‘%s封闭目录所有权不安全\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
msgstr "警告:扩展模块‘%s包围目录所有权不安全\n"
msgstr "警告:扩展模块‘%s封闭目录所有权不安全\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
msgstr "警告:用户目录‘%s包围目录权限不安全\n"
msgstr "警告:用户目录‘%s封闭目录权限不安全\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr "警告:配置文件‘%s包围目录权限不安全\n"
msgstr "警告:配置文件‘%s封闭目录权限不安全\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
msgstr "警告:扩展模块‘%s包围目录权限不安全\n"
msgstr "警告:扩展模块‘%s封闭目录权限不安全\n"
#, c-format
msgid "unknown configuration item '%s'\n"
@ -2522,14 +2522,14 @@ msgstr "密钥 %sPKS 子钥破损已修复\n"
#, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr "密钥 %s已接受不含自签名的用户标识“%s”\n"
msgstr "密钥 %s已接受不含自签名的用户标识“%s”\n"
#, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "密钥 %s没有有效的用户标识\n"
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "这可能由于遗失自签名所致\n"
msgstr "这可能由于遗失自签名所致\n"
#, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
@ -2666,7 +2666,7 @@ msgstr "密钥 %s用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "密钥 %s用户标识“%s”自签名无效\n"
msgstr "密钥 %s用户标识“%s”自签名无效\n"
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
@ -2781,10 +2781,10 @@ msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
msgid "[revocation]"
msgstr "[吊销]"
msgstr "[ 吊销 ]"
msgid "[self-signature]"
msgstr "[自签名]"
msgstr "[自签名]"
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
@ -2792,9 +2792,8 @@ msgid ""
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
"查\n"
"指纹等)\n"
"您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性?(查对身份证、通过不同的渠"
"道检查密钥指纹等)\n"
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
@ -2835,7 +2834,7 @@ msgstr "用户标识“%s”已过期。"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "警告:用户标识“%s”非自身签名。"
msgstr "用户标识“%s”未自签名。"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
@ -2849,11 +2848,11 @@ msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"“%s”的自签名是 PGP 2.x 样\n"
"“%s”的自签名是 PGP 2.x 样\n"
"式的签名。\n"
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自签名?(y/N) "
msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自签名?(y/N) "
#, c-format
msgid ""
@ -2934,7 +2933,7 @@ msgstr ""
"“%s”(%s)\n"
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr "这将是一个自签名。\n"
msgstr "这将是一个自签名。\n"
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
@ -3363,7 +3362,7 @@ msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "真的要删除这个自签名吗?(y/N)"
msgstr "真的要删除这个自签名吗?(y/N)"
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
@ -3462,7 +3461,7 @@ msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自签名\n"
msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自签名\n"
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL"
@ -3591,7 +3590,7 @@ msgid "writing direct signature\n"
msgstr "正在写入直接签名\n"
msgid "writing self signature\n"
msgstr "正在写入自签名\n"
msgstr "正在写入自签名\n"
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
@ -3822,8 +3821,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
"成用户标识,如下所示:\n"
"您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
"成用户标识,如下所示:\n"
" “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
"\n"
@ -4037,7 +4036,7 @@ msgstr[0] "有 %d 份签名由于错误而未被检查\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
msgstr[0] "警告:%lu 密钥由于长度过大而被跳过\n"
msgstr[0] "警告:%lu 密钥由于长度过大而被跳过\n"
msgid "Keyring"
msgstr "钥匙环"
@ -4080,7 +4079,7 @@ msgstr[0] "%lu 密钥已缓存"
#, c-format
msgid " (%lu signature)\n"
msgid_plural " (%lu signatures)\n"
msgstr[0] "%lu 签名)\n"
msgstr[0] "%lu 签名)\n"
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
@ -4322,7 +4321,7 @@ msgstr ",密钥算法 "
#, c-format
msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
msgstr "警告:非独立式签名;未验证文件‘%s的内容\n"
msgstr "警告:非分离式签名;未验证文件‘%s的内容\n"
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
@ -4657,9 +4656,8 @@ msgid ""
"question with yes.\n"
msgstr ""
"此密钥有问题!它已经被标记为不受信任!\n"
"只有你【真的】清楚\\你在做什么,\n"
"才可\n"
"以在下个问题回答 yes。\n"
"只有你【真的】清楚你在做什么,\n"
"才可以在下个问题回答 yes。\n"
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
@ -5207,7 +5205,7 @@ msgstr "信任度数据库lseek 失败:%s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "信任度数据库:读取失败(n=%d)%s\n"
msgstr "信任度数据库:读取失败 (n=%d)%s\n"
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
@ -5215,7 +5213,7 @@ msgstr "%s不是一个信任度数据库文件\n"
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s记录编号为%lu的版本记录\n"
msgstr "%s记录编号为 %lu 的版本记录\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
@ -5967,13 +5965,13 @@ msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr "|NAME|使用 NAME 作为 PC/SC 驱动程序"
msgid "do not use the internal CCID driver"
msgstr "请勿使用内部 CCID 驱动程序"
msgstr "使用内部 CCID 驱动程序"
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
msgstr "|N|N 秒不活动后断开与卡的连接"
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr "请勿使用读卡器 pinpad密码板"
msgstr "使用读卡器 pinpad密码板"
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "拒绝使用管理员卡命令"
@ -6373,7 +6371,7 @@ msgid "Invalid subject name '%s'\n"
msgstr "无效的主题名称‘%s\n"
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
msgstr "15 翻译者:请见 certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
msgstr "15 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
msgid "Enter email addresses"
msgstr "输入电子邮件地址"
@ -6489,7 +6487,7 @@ msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr "|FILE|从 FILE 中加载策略信息"
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "检查证书策略"
msgstr "检查证书策略"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr "获取丢失的发布者证书"
@ -6678,7 +6676,7 @@ msgid "Signature made "
msgstr "签名完成 "
msgid "[date not given]"
msgstr "[未给日期]"
msgstr "[未给日期]"
#, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
@ -7336,7 +7334,7 @@ msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr "|HOST|使用 HOST 进行 LDAP 查询"
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr "--ldap proxy 不可与 fallback hosts 回退主机一起使用"
msgstr "不可将 --ldap proxy 与 fallback hosts回退主机 一起使用"
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FILE|从 FILE 中加载 LDAP 服务器列表"
@ -7869,7 +7867,7 @@ msgid "run the Assuan server given on the command line"
msgstr "运行命令行给出的 Assuan 服务器"
msgid "do not use extended connect mode"
msgstr "不使用扩展连接模式"
msgstr "不使用扩展连接模式"
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
msgstr "|FILE|启动时运行 FILE 中的命令"
@ -7990,7 +7988,7 @@ msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NAME|对 PKCS#12 密码使用 NAME 编码"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "检查根证书的 CRL"
msgstr "检查根证书的 CRL"
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr "选项控制输出格式"
@ -8209,7 +8207,7 @@ msgstr "无法建立 pty%s\n"
#, c-format
msgid "could not fork: %s\n"
msgstr "不能分支 fork %s\n"
msgstr "不能 fork分支进程%s\n"
#, c-format
msgid "execv failed: %s\n"
@ -8318,7 +8316,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
#~ msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
#~ msgstr "||请输入 PIN%%0A[剩余尝试次数:%d]"
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
#~ msgstr "DSA 要求使用 160 位的散列算法\n"
@ -8435,7 +8433,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
#~ msgstr "检测到 1 个没有有效自签名的用户标识\n"
#~ msgstr "检测到 1 个没有有效自签名的用户标识\n"
#, fuzzy
#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
@ -9016,7 +9014,7 @@ msgstr ""
#~ " 了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
#~ "\n"
#~ "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
#~ "当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,什么是“大量而详尽”。\n"
#~ "当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,什么是“大量而详尽”。\n"
#~ "\n"
#~ "如果您不知道应该选什么答案的话就选“0”。"
@ -9066,7 +9064,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n"
#~ "事实上一旦删除GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此\n"
#~ "只有在这把密钥的第一个自签名因某些原因失效,而有第二个自签\n"
#~ "只有在这把密钥的第一个自签名因某些原因失效,而有第二个自签\n"
#~ "字可用的情况下才这么做。"
#~ msgid ""
@ -9074,7 +9072,7 @@ msgstr ""
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
#~ msgstr ""
#~ "用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自签\n"
#~ "用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自签\n"
#~ "字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
#~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"