mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2025-01-03 12:11:33 +01:00
First batch of translation updates.
This commit is contained in:
parent
9171eb18c9
commit
eb3d99a716
16
po/ChangeLog
16
po/ChangeLog
@ -1,3 +1,19 @@
|
||||
2011-01-12 Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org> (wk)
|
||||
|
||||
* pl.po: Update.
|
||||
|
||||
2011-01-12 Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz> (wk)
|
||||
|
||||
* cs.po: Update.
|
||||
|
||||
2011-01-12 Jedi <JediLin@Gmail.com> (wk)
|
||||
|
||||
* zh_TW.po: Update.
|
||||
|
||||
2011-01-12 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> (wk)
|
||||
|
||||
* sv.po: Update.
|
||||
|
||||
2010-09-03 Werner Koch <wk@g10code.com>
|
||||
|
||||
* de.po: Insert missing spaces. Fixes Debian-Bug#594489.
|
||||
|
113
po/cs.po
113
po/cs.po
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||
# 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Magda Procházková <magda@math.muni.cz> 2001,
|
||||
# Roman Pavlik <rp@tns.cz> 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
|
||||
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009.
|
||||
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009, 2010, 2011.
|
||||
#
|
||||
# A "%%0A" is used by Pinentry to insert a line break. The double percent
|
||||
# sign is actually needed because it is also a printf format string. If you
|
||||
@ -11,7 +11,7 @@
|
||||
#
|
||||
# „armor“ překládat jako „ASCII“
|
||||
#
|
||||
# „keybox“ je jednotné úložiště pro X.509 a PGP certifikáty/klíče
|
||||
# „keybox“ je jednotné úložiště pro X.509 a PGP certifikáty/klíče
|
||||
# <http://www.gnupg.org/documentation/manuals/gnupg/kbxutil.html>
|
||||
# Občas je třeba rozlišovat mezi keybox (překládám jako schránka) a keyring
|
||||
# (překládám jako klíčenka nebo soubor klíčů).
|
||||
@ -25,11 +25,12 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg2 2.0.11-r5164\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg2 2.0.17-git56b2bc2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-29 15:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 22:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <translations.cs@gnupg.cz>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -45,13 +46,13 @@ msgstr "získání zámku pinetry se nezdařilo: %s\n"
|
||||
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
|
||||
#. the second vertical bar.
|
||||
msgid "|pinentry-label|_OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "|pinentry-label|_OK"
|
||||
|
||||
msgid "|pinentry-label|_Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "|pinentry-label|_Zrušit"
|
||||
|
||||
msgid "|pinentry-label|PIN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "|pinentry-label|PIN:"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
|
||||
#. for the quality bar.
|
||||
@ -129,8 +130,8 @@ msgstr "nalezena karta se sériovým číslem: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"chyba při získání identifikátoru implicitního autentizačního klíče karty: %"
|
||||
"s\n"
|
||||
"chyba při získání identifikátoru implicitního autentizačního klíče karty: "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no suitable card key found: %s\n"
|
||||
@ -153,11 +154,11 @@ msgstr "Prosím, vložte toto heslo znovu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
|
||||
"0Awithin gpg-agent's key storage"
|
||||
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s"
|
||||
"%%0Awithin gpg-agent's key storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosím, vložte heslo, abyste ochránil(a) přijatý tajný klíč%%0A %s%%"
|
||||
"0Auvnitř úložiště klíčů gpg-agenta"
|
||||
"Prosím, vložte heslo, abyste ochránil(a) přijatý tajný klíč%%0A %s"
|
||||
"%%0Auvnitř úložiště klíčů gpg-agenta"
|
||||
|
||||
msgid "does not match - try again"
|
||||
msgstr "neshodují se – zkuste to znovu"
|
||||
@ -248,14 +249,14 @@ msgid_plural ""
|
||||
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
|
||||
"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo obsahovat alespoň %"
|
||||
"u číslici nebo %%0Azvláštní znak."
|
||||
"Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo obsahovat alespoň "
|
||||
"%u číslici nebo %%0Azvláštní znak."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo obsahovat alespoň %"
|
||||
"u číslice nebo %%0Azvláštní znaky."
|
||||
"Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo obsahovat alespoň "
|
||||
"%u číslice nebo %%0Azvláštní znaky."
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo obsahovat alespoň %"
|
||||
"u číslic nebo %%0Azvláštních znaků."
|
||||
"Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo obsahovat alespoň "
|
||||
"%u číslic nebo %%0Azvláštních znaků."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -332,7 +333,7 @@ msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr "|PROGRAM|použít PROGRAM jako PIN-Entry program"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr "|PROGRAM|použít PROGRAM jako SCdaemon program"
|
||||
msgstr "|PROGRAM|použít PROGRAM jako SCdaemon program"
|
||||
|
||||
msgid "do not use the SCdaemon"
|
||||
msgstr "nepoužívat SCdémona"
|
||||
@ -763,9 +764,10 @@ msgstr "při pokusu alokovat %lu bajtů došla paměť"
|
||||
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
|
||||
msgstr "gpg-agent neběží – spouštím jej\n"
|
||||
|
||||
# TODO: Plurals
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "čeká se na agenta %d sekund\n"
|
||||
|
||||
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
|
||||
msgstr "k agentu se nelze připojit – zkouším náhradní způsob\n"
|
||||
@ -790,22 +792,18 @@ msgstr "|audit-log-result|Není zapnuto"
|
||||
msgid "|audit-log-result|Error"
|
||||
msgstr "|audit-log-result|Chyba"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|audit-log-result|Not used"
|
||||
msgstr "|audit-log-result|Není podporováno"
|
||||
msgstr "|audit-log-result|Není použito"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|audit-log-result|Okay"
|
||||
msgstr "|audit-log-result|Špatný"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|audit-log-result|Skipped"
|
||||
msgstr "|audit-log-result|Špatný"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "|audit-log-result|Some"
|
||||
msgstr "|audit-log-result|V pořádku"
|
||||
|
||||
msgid "|audit-log-result|Skipped"
|
||||
msgstr "|audit-log-result|Přeskočeno"
|
||||
|
||||
msgid "|audit-log-result|Some"
|
||||
msgstr "|audit-log-result|Některý"
|
||||
|
||||
msgid "Certificate chain available"
|
||||
msgstr "Je k dispozici řetěz certifikátů"
|
||||
|
||||
@ -842,24 +840,23 @@ msgstr "Příjemce %d"
|
||||
msgid "Data signing succeeded"
|
||||
msgstr "Podepisování dat uspělo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data hash algorithm: %s"
|
||||
msgstr "Chybný hashovací algoritmus: %s"
|
||||
msgstr "hashovací algoritmus dat: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signer %d"
|
||||
msgstr "Podpis %d"
|
||||
msgstr "Podepisovatel %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attr hash algorithm: %s"
|
||||
msgstr "Chybný hashovací algoritmus: %s"
|
||||
msgstr "hashovací algoritmus atributu: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Data decryption succeeded"
|
||||
msgstr "Dešifrování dat uspělo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encryption algorithm supported"
|
||||
msgstr "ochranný algoritmus %d%s není podporován\n"
|
||||
msgstr "Šifrovací algoritmus podporován"
|
||||
|
||||
msgid "Data verification succeeded"
|
||||
msgstr "Ověření dat uspělo"
|
||||
@ -867,13 +864,12 @@ msgstr "Ověření dat uspělo"
|
||||
msgid "Signature available"
|
||||
msgstr "Podpis je k dispozici"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Parsing data succeeded"
|
||||
msgstr "Rozebírání podpisu uspělo"
|
||||
msgstr "Rozebírání dat uspělo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad data hash algorithm: %s"
|
||||
msgstr "Chybný hashovací algoritmus: %s"
|
||||
msgstr "chybný hashovací algoritmus dat: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Signature %d"
|
||||
@ -1264,7 +1260,7 @@ msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
|
||||
msgstr "odblokovat PIN pomocí resetačního kódu"
|
||||
|
||||
msgid "gpg/card> "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gpg/karta> "
|
||||
|
||||
msgid "Admin-only command\n"
|
||||
msgstr "pouze administrátorské příkazy\n"
|
||||
@ -2078,9 +2074,8 @@ msgstr "--lsign-key id uživatele"
|
||||
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
msgstr "--edit-key id uživatele [příkazy]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
msgstr "--sign-key id uživatele"
|
||||
msgstr "--passwd <id-uživatele>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
||||
@ -2428,9 +2423,9 @@ msgstr "klíč %s neplatný podpis klíče jím samým u uživatelského ID „%
|
||||
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
||||
msgstr "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
|
||||
msgstr "klíč %s: podpis klíče jím samým (direct key signature) přidán\n"
|
||||
msgstr "klíč %s: neplatný podpis klíče jím samým (direct key signature)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
|
||||
@ -3061,9 +3056,9 @@ msgstr "Poznámky: "
|
||||
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
|
||||
msgstr "Uživatelský ID formátu PGP 2.x nemá žádné předvolby\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
|
||||
msgstr "V %s tento klíč revokoval %s klíčem %s\n"
|
||||
msgstr "V %s byl následující klíč revokován %s klíčem %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
|
||||
@ -3438,7 +3433,7 @@ msgstr " (%d) RSA a RSA (implicitní)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
|
||||
msgstr " (%d) DSA a ElGamal\n"
|
||||
msgstr " (%d) DSA a Elgamal\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
|
||||
@ -3450,7 +3445,7 @@ msgstr " (%d) RSA (pouze pro podpis)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
|
||||
msgstr " (%d) ElGamal (pouze pro šifrování)\n"
|
||||
msgstr " (%d) Elgamal (pouze pro šifrování)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
|
||||
@ -5146,8 +5141,8 @@ msgstr "požadováno %d částečné důvěry a %d úplné důvěry, model %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"hloubka: %d platných: %3d podepsaných: %3d důvěra: %d-, %dq, %dn, %dm, %"
|
||||
"df, %du\n"
|
||||
"hloubka: %d platných: %3d podepsaných: %3d důvěra: %d-, %dq, %dn, %dm, "
|
||||
"%df, %du\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
||||
@ -5809,7 +5804,7 @@ msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||
msgstr "certifikát není použitelný pro šifrování\n"
|
||||
|
||||
msgid "certificate is not usable for signing\n"
|
||||
msgstr "certifikát není použitelný prot podepisování\n"
|
||||
msgstr "certifikát není použitelný pro podepisování\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
|
||||
@ -5931,7 +5926,7 @@ msgid " (end with an empty line):\n"
|
||||
msgstr " (ukončete prázdným řádkem):\n"
|
||||
|
||||
msgid "Enter DNS names"
|
||||
msgstr "Zadejte DNS jména"
|
||||
msgstr "Zadejte DNS jména"
|
||||
|
||||
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
|
||||
msgstr " (volitelné; ukončete prázdným řádkem):\n"
|
||||
@ -6254,10 +6249,10 @@ msgstr ""
|
||||
"neplatný podpis: atribut otisku zprávy se neshoduje s vypočteným otiskem\n"
|
||||
|
||||
msgid "Good signature from"
|
||||
msgstr "Dobrý podpis od "
|
||||
msgstr "Dobrý podpis od"
|
||||
|
||||
msgid " aka"
|
||||
msgstr " alias"
|
||||
msgstr " alias"
|
||||
|
||||
msgid "This is a qualified signature\n"
|
||||
msgstr "Toto je kvalifikovaný podpis\n"
|
||||
|
3
po/da.po
3
po/da.po
@ -1,9 +1,12 @@
|
||||
# Dansk oversættelse af: / Danish translation of: GnuPG
|
||||
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
|
||||
# !-- user unknown (2011-01-11)
|
||||
# Kenneth Christiansen -- kenneth@ripen.dk, 2000.
|
||||
# -- puh'ha denne er lang...nå men det går da fremad ;-)
|
||||
#
|
||||
# Designated-Translator: none
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg 1.0.0h\n"
|
||||
|
2
po/el.po
2
po/el.po
@ -1,6 +1,8 @@
|
||||
# Greek Translation of GnuPG.
|
||||
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2002.
|
||||
# !-- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
|
||||
# Designated-Translator: none
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
2
po/eo.po
2
po/eo.po
@ -1,6 +1,8 @@
|
||||
# Mesaøoj por la programo GnuPG
|
||||
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
|
||||
# !--- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
|
||||
# Designated-Translator: none
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
2
po/es.po
2
po/es.po
@ -6,6 +6,8 @@
|
||||
# I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <md@linux.it>
|
||||
#
|
||||
# Jaime Suárez <jsuarez@mundocripto.com>, 2001-2008.
|
||||
# !--- Address rejected (2011-01-11)
|
||||
# Designated-Translator: none
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
3
po/id.po
3
po/id.po
@ -2,6 +2,9 @@
|
||||
# gnupg 1.2.4 (Indonesian)
|
||||
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
|
||||
# !-- user is unknown (2011-01-11)
|
||||
#
|
||||
# Designated-Translator: none
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
4
po/ru.po
4
po/ru.po
@ -1,8 +1,12 @@
|
||||
# Copyright (C)2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
|
||||
# Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>, 2006.
|
||||
# !-- no such user (2011-01-11)
|
||||
# Thanks Pawel I. Shajdo <pshajdo@gmail.com>.
|
||||
# Thanks Cmecb for the inspiration.
|
||||
#
|
||||
# Designated-Translator: none
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuPG 2.0.10\n"
|
||||
|
4
po/sk.po
4
po/sk.po
@ -1,6 +1,10 @@
|
||||
# GnuPG Slovak translation
|
||||
# Copyright (C) 1998 - 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Michal Majer <mmajer@econ.umb.sk>, 2002 - 2004
|
||||
# !-- bounces (2011-01-11)
|
||||
#
|
||||
# Designated-Translator: none
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
|
||||
|
218
po/zh_TW.po
218
po/zh_TW.po
@ -1,21 +1,21 @@
|
||||
# Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
|
||||
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||||
# Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>, 2003~2011.
|
||||
#
|
||||
# Special thanks to "Audrey Tang <audreyt@audreyt.org>".
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg 2.0.16\n"
|
||||
"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.0.17-git56b2bc2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-19 17:05+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jedi <JediLin@Gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 09:34+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jedi <Jedi@Jedi.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: gnupg-2.0.16/\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: gnupg-2.0.17-git56b2bc2/\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
@ -54,14 +54,10 @@ msgstr ""
|
||||
"輸入在上面的文字的品質.\n"
|
||||
"關於此規範的細節, 請洽你的系統管理者."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
|
||||
"session"
|
||||
msgid "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this session"
|
||||
msgstr "請輸入你的個人識別碼 (PIN) 以便在此階段作業中解開密鑰"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
|
||||
"this session"
|
||||
msgid "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for this session"
|
||||
msgstr "請輸入你的密語以便在此階段作業中解開私鑰"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -133,9 +129,7 @@ msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "請再次輸入密語"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
|
||||
"0Awithin gpg-agent's key storage"
|
||||
msgid "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
|
||||
msgstr "請輸入密語以保護收到的私鑰%%0A %s%%0A於 gpg-agent 的金鑰存放處"
|
||||
|
||||
msgid "does not match - try again"
|
||||
@ -203,44 +197,26 @@ msgid "Take this one anyway"
|
||||
msgstr "無論如何還是要用這個"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
|
||||
"at least %u character long."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
|
||||
"at least %u characters long."
|
||||
msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be at least %u character long."
|
||||
msgid_plural "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be at least %u characters long."
|
||||
msgstr[0] "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要有 %u 個字符長."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
|
||||
"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
|
||||
"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要含有 %u 個數字或特別字符."
|
||||
msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
|
||||
msgid_plural "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
|
||||
msgstr[0] "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要含有 %u 個數字或特別字符."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
|
||||
"a known term or match%%0Acertain pattern."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語不得含有已知的詞彙, 亦不得與確知的樣式吻"
|
||||
"合."
|
||||
msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
|
||||
msgstr "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語不得含有已知的詞彙, 亦不得與確知的樣式吻合."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
|
||||
msgid "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
|
||||
msgstr "你還沒有輸入密語!%0A空密語是不行的."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
|
||||
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你還沒有輸入密語 - 通常這可不是個好主意!%0A請確認你不想要對你的金鑰做任何保"
|
||||
"護."
|
||||
msgid "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease confirm that you do not want to have any protection on your key."
|
||||
msgstr "你還沒有輸入密語 - 通常這可不是個好主意!%0A請確認你不想要對你的金鑰做任何保護."
|
||||
|
||||
msgid "Yes, protection is not needed"
|
||||
msgstr "是, 不需要任何保護"
|
||||
@ -490,9 +466,7 @@ msgstr "請輸入密語來取消 PKCS#12 物件的保護."
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
|
||||
msgstr "請輸入密語來保護新的 PKCS#12 物件."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
|
||||
"system."
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG system."
|
||||
msgstr "請輸入密語以保護匯入至 GnuPG 系統內的物件."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -552,9 +526,7 @@ msgstr "讀取已信任根憑證清單時出錯\n"
|
||||
#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
|
||||
#. certificate.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
|
||||
"certificates?"
|
||||
msgid "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user certificates?"
|
||||
msgstr "請問你是否徹底信任%%0A \"%s\"%%0A正確驗證使用者憑證的能力?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
@ -572,9 +544,7 @@ msgstr "No"
|
||||
#. fingerprint string whereas the first one receives the name
|
||||
#. as stored in the certificate.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
|
||||
"fingerprint:%%0A %s"
|
||||
msgid "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the fingerprint:%%0A %s"
|
||||
msgstr "請驗證憑證與此完全相同:%%0A \"%s\"%%0A其指紋為:%%0A %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
|
||||
@ -591,9 +561,7 @@ msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
|
||||
msgstr "請注意: 密語從未變更過.%0A請現在就變更."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
|
||||
"it now."
|
||||
msgid "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change it now."
|
||||
msgstr "密語從下列時刻起就沒有變更過:%%0A%.4s-%.2s-%.2s. 請現在就變更."
|
||||
|
||||
msgid "Change passphrase"
|
||||
@ -923,13 +891,10 @@ msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
|
||||
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
|
||||
msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
|
||||
msgid "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
|
||||
msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
|
||||
"an '='\n"
|
||||
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with an '='\n"
|
||||
msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
|
||||
|
||||
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
|
||||
@ -1289,19 +1254,15 @@ msgstr "在 --pgp2 模式中, 你祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密
|
||||
msgid "reading from `%s'\n"
|
||||
msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
|
||||
msgid "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
|
||||
msgstr "你正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
||||
msgid "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
||||
msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
|
||||
"preferences\n"
|
||||
msgid "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
||||
msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 壓縮演算法會違反收件者偏好設定\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1324,8 +1285,7 @@ msgstr "%s 已加密的資料\n"
|
||||
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
|
||||
msgstr "以 %d 未知演算法所加密\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
|
||||
msgid "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
|
||||
msgstr "警告: 訊息已用對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
|
||||
|
||||
msgid "problem handling encrypted packet\n"
|
||||
@ -1334,8 +1294,7 @@ msgstr "處理已加密封包有問題\n"
|
||||
msgid "no remote program execution supported\n"
|
||||
msgstr "沒有支援的遠端程式執行\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
|
||||
msgid "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
|
||||
msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
|
||||
|
||||
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
|
||||
@ -1674,8 +1633,7 @@ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
|
||||
msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
|
||||
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
|
||||
msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1687,8 +1645,7 @@ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
|
||||
msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
|
||||
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
|
||||
msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2473,10 +2430,8 @@ msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
||||
msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
||||
"keys\n"
|
||||
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
|
||||
"etc.)\n"
|
||||
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' keys\n"
|
||||
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, etc.)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"請判斷你有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
|
||||
"(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
|
||||
@ -2584,17 +2539,14 @@ msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
|
||||
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
|
||||
msgstr "你想要讓你的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
|
||||
"mode.\n"
|
||||
msgid "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 mode.\n"
|
||||
msgstr "你不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
|
||||
|
||||
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
|
||||
msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下無法使用.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
|
||||
"belongs\n"
|
||||
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually belongs\n"
|
||||
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
|
||||
@ -2828,8 +2780,7 @@ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
||||
msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
|
||||
"(lsign),\n"
|
||||
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures (lsign),\n"
|
||||
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
|
||||
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2956,9 +2907,9 @@ msgstr "註記: "
|
||||
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
|
||||
msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好設定.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
|
||||
msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 所撤銷\n"
|
||||
msgstr "下列金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 所撤銷\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
|
||||
@ -3024,8 +2975,7 @@ msgstr ""
|
||||
" 導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
|
||||
"versions\n"
|
||||
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some versions\n"
|
||||
" of PGP to reject this key.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
|
||||
@ -3084,8 +3034,7 @@ msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
|
||||
msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
|
||||
"cause\n"
|
||||
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may cause\n"
|
||||
" some versions of PGP to reject this key.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
|
||||
@ -3112,8 +3061,7 @@ msgstr "已指定這把金鑰為撤銷者了\n"
|
||||
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
|
||||
msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
|
||||
msgid "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
|
||||
msgstr "你確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
|
||||
|
||||
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
|
||||
@ -3274,8 +3222,7 @@ msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
|
||||
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
|
||||
msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
|
||||
msgid "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
|
||||
msgstr "警告: 某些 OpenPGP 程式無法處理具有此摘要尺寸的 DSA 金鑰\n"
|
||||
|
||||
msgid "Sign"
|
||||
@ -3456,8 +3403,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. be used.
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
|
||||
"ID\n"
|
||||
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user ID\n"
|
||||
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
|
||||
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -3542,9 +3488,7 @@ msgstr ""
|
||||
"你需要一個密語來保護你的私鑰.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
|
||||
"encryption key."
|
||||
msgid "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new encryption key."
|
||||
msgstr "請輸入密語以保護新加密金鑰的卡片外備份."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3618,13 +3562,11 @@ msgid "Key generation failed: %s\n"
|
||||
msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
|
||||
msgid "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
|
||||
msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
|
||||
msgid "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
|
||||
msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
|
||||
|
||||
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
|
||||
@ -4008,8 +3950,7 @@ msgstr "無法檢查簽章: %s\n"
|
||||
msgid "not a detached signature\n"
|
||||
msgstr "不是一份分離的簽章\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
|
||||
msgid "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
|
||||
msgstr "警告: 偵測到多重簽章. 祇有第一個簽章纔會被核選.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4149,8 +4090,7 @@ msgstr " (主要金鑰 ID %s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
|
||||
"certificate:\n"
|
||||
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP certificate:\n"
|
||||
"\"%.*s\"\n"
|
||||
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
|
||||
"created %s%s.\n"
|
||||
@ -4251,8 +4191,7 @@ msgstr "下列項目沒有對應的信任值:\n"
|
||||
msgid " aka \"%s\"\n"
|
||||
msgstr " 亦即 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
|
||||
msgid "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
|
||||
msgstr "你有多信任這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者?\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4360,8 +4299,7 @@ msgstr "請注意: 這把金鑰已經過期了!\n"
|
||||
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
||||
msgstr "警告: 這把金鑰並非以受信任的簽章所認證!\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
|
||||
msgid " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
|
||||
msgstr " 沒有證據指出這個簽章屬於這個持有者.\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
|
||||
@ -4370,8 +4308,7 @@ msgstr "警告: 我們 *不* 信任這把金鑰!\n"
|
||||
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
|
||||
msgstr " 這個簽章很有可能是 *偽造的*.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
|
||||
msgid "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
|
||||
msgstr "警告: 這把金鑰並非以足夠信任的簽章所認證!\n"
|
||||
|
||||
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
|
||||
@ -4631,13 +4568,11 @@ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
|
||||
msgstr "公鑰 %s 比簽章還要新了 %lu 秒\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
|
||||
msgid "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
|
||||
msgstr "金鑰 %s 已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
|
||||
msgid "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
|
||||
msgstr "金鑰 %s 已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4665,14 +4600,11 @@ msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
|
||||
msgstr "警告: 註記 %% 無法擴張 (太大了). 現在使用未擴張的.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
|
||||
msgid "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
|
||||
msgstr "警告: 原則 URL 的 %% 無法擴張 (太大了). 現在使用未擴張的.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
|
||||
"unexpanded.\n"
|
||||
msgid "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using unexpanded.\n"
|
||||
msgstr "警告: 偏好金鑰伺服器 URL 的 %% 無法擴張 (太大了). 現在使用未擴張的.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4687,8 +4619,7 @@ msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
||||
msgstr "你在 --pgp2 模式下祇能夠使用 PGP 2.x 型態的金鑰來做分離簽署\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
||||
msgid "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
||||
msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 摘要演算法會違反收件者偏好設定\n"
|
||||
|
||||
msgid "signing:"
|
||||
@ -4989,8 +4920,7 @@ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
|
||||
msgstr "%d 個勉強信任以及 %d 個完全信任是 %s 信任模型的最小需求\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
|
||||
msgid "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
|
||||
msgstr "深度: %d 有效: %3d 已簽署: %3d 信任: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5164,14 +5094,10 @@ msgstr "|N|請輸入金鑰的新個人識別碼 (PIN) 以建立完善的簽章."
|
||||
msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
|
||||
msgstr "||請輸入金鑰的個人識別碼 (PIN) 以建立完善的簽章."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
|
||||
"qualified signatures."
|
||||
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create qualified signatures."
|
||||
msgstr "|NP|請輸入金鑰的新 PIN 重設碼 (PUK) 以建立完善的簽章."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
|
||||
"qualified signatures."
|
||||
msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create qualified signatures."
|
||||
msgstr "|P|請輸入金鑰的 PIN 重設碼 (PUK) 以建立完善的簽章."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5313,8 +5239,7 @@ msgstr "卡片不支援 %s 摘要演算法\n"
|
||||
msgid "signatures created so far: %lu\n"
|
||||
msgstr "目前建立的簽章: %lu\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
|
||||
msgid "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
|
||||
msgstr "目前在此指令中的管理者 PIN 驗證被禁止了\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5606,8 +5531,7 @@ msgstr "[錯誤 - 無效的 DN]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
|
||||
"certificate:\n"
|
||||
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 certificate:\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
|
||||
"created %s, expires %s.\n"
|
||||
@ -5678,9 +5602,7 @@ msgstr "第 %d 列: 以金鑰鑰柄 `%s' 取得金鑰時出錯: %s\n"
|
||||
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
|
||||
msgstr "第 %d 列: 金鑰產生失敗: %s <%s>\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
|
||||
"you just created once more.\n"
|
||||
msgid "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key you just created once more.\n"
|
||||
msgstr "如欲完成此憑證請求, 請再輸入一次你剛才建立的金鑰密語.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6025,8 +5947,7 @@ msgstr "無效的國家代碼於 `%s', 第 %d 列\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
|
||||
"signature.\n"
|
||||
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten signature.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -6036,9 +5957,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s%s請問你是否真的確定要這樣做了?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
|
||||
"signatures.\n"
|
||||
msgid "Note, that this software is not officially approved to create or verify such signatures.\n"
|
||||
msgstr "請注意, 本軟體並未正式被認可來建立或驗證這樣的簽章.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6073,8 +5992,7 @@ msgstr "[ 未給定日期 ]"
|
||||
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
|
||||
msgstr " 以憑證 ID 0x%08lX\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
|
||||
msgid "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
|
||||
msgstr "無效的簽章: 訊息摘要屬性與計算而得的不吻合\n"
|
||||
|
||||
msgid "Good signature from"
|
||||
@ -6343,12 +6261,10 @@ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
|
||||
msgstr "用法: symcryptrun [選項] (或用 -h 求助)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
|
||||
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
|
||||
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE [options...] COMMAND [inputfile]\n"
|
||||
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"語法: symcryptrun --class 型別 --program 程式 --keyfile 金鑰檔案 [選項...] 指"
|
||||
"令 [輸入檔案]\n"
|
||||
"語法: symcryptrun --class 型別 --program 程式 --keyfile 金鑰檔案 [選項...] 指令 [輸入檔案]\n"
|
||||
"叫用單純對稱式加密工具\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -48,9 +48,7 @@ GnuPG translation ($file).
|
||||
|
||||
It is important to have a basic understanding of GnuPG's functionality
|
||||
to do a correct translation. A false translation might lead to
|
||||
security problems. Furthermore the TP Robot is not able to handle
|
||||
more than one version of a project (we maintain 1.4 and 2.0) and thus
|
||||
I'd ask you *not to use the TP Robot* for GnuPG.
|
||||
security problems. Please do *not to use the TP Robot* for GnuPG.
|
||||
|
||||
A release candidate for 2.0.xx is available at:
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user