From dd6192bfea8039cd4146715f2d1f840b86a2deaa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Werner Koch Date: Mon, 11 Jun 2018 10:15:44 +0200 Subject: [PATCH] po: Auto update -- --- po/da.po | 3 +- po/nb.po | 10544 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------- po/nl.po | 3 - 3 files changed, 5167 insertions(+), 5383 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 142ada2b0..bf677a319 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -3802,7 +3802,8 @@ msgstr "ukendt" #, c-format msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" -msgstr "ADVARSEL: Ikke en frakoblet underskrift; filen »%s« blev IKKE verificeret!\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: Ikke en frakoblet underskrift; filen »%s« blev IKKE verificeret!\n" #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index f5895d86b..1bc9ad25a 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -23,1061 +23,274 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, c-format -msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" -msgstr "klarte ikke å skaffe pin-inntastingslås: %s\n" - -#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in -#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter -#. should be used as an accelerator. Double the underscore for -#. a literal one. The actual to be translated text starts after -#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to -#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding. -msgid "|pinentry-label|_OK" -msgstr "|pinentry-label|_OK" - -msgid "|pinentry-label|_Cancel" -msgstr "|pinentry-label|_Avbryt" - -msgid "|pinentry-label|_Yes" -msgstr "|pinentry-label|_Ja" - -msgid "|pinentry-label|_No" -msgstr "|pinentry-label|_Nei" - -msgid "|pinentry-label|PIN:" -msgstr "|pinentry-label|PIN:" - -msgid "|pinentry-label|_Save in password manager" -msgstr "|pinentry-label|_Lagre i passordbehandler" - -msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?" -msgstr "Er du sikker på at du vil gjøre passordfrasen synlig på skjermen?" - -msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible" -msgstr "|pinentry-tt|Gjør passordfrase synlig" - -msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" -msgstr "|pinentry-tt|Skjul passordfrase" - -#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label -#. for the quality bar. -msgid "Quality:" -msgstr "Kvalitet:" - -#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when -#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate -#. string to describe what this is about. The length of the -#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not -#. translate this entry, a default english text (see source) -#. will be used. -msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" -msgstr "" -"Kvaliteten på teksten overfor. Spør administrator for mer informasjon om " -"hvordan kvaliteten vurderes." - -msgid "" -"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " -"session" -msgstr "" -"Skriv inn PIN-kode slik at hemmelig nøkkel kan låses opp for denne økta" - -msgid "" -"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " -"this session" -msgstr "" -"Skriv inn passordfrasen din, slik at hemmelig nøkkel kan låses opp for " -"gjeldende økt" - -msgid "PIN:" -msgstr "PIN:" - -msgid "Passphrase:" -msgstr "Passordfrase:" - -msgid "does not match - try again" -msgstr "feil. Prøv igjen" - -#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in -#. the pinentry. The %s is the actual error message, the -#. two %d give the current and maximum number of tries. -#, c-format -msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" -msgstr "SETERROR %s (forsøk %d av %d)" - -msgid "Repeat:" -msgstr "Gjenta:" - -msgid "PIN too long" -msgstr "For lang PIN" - -msgid "Passphrase too long" -msgstr "For lang passordfrase" - -msgid "Invalid characters in PIN" -msgstr "Ugyldig tegn i PIN" - -msgid "PIN too short" -msgstr "Koden er for kort" - -msgid "Bad PIN" -msgstr "Ugyldig PIN" - -msgid "Bad Passphrase" -msgstr "Ugyldig passordfrase" +msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" +msgstr "du kan ikke lage primtall med pbits=%u qbits=%u\n" #, c-format -msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" -msgstr "ssh-nøkler som er lenger enn %d bit støttes ikke\n" +msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" +msgstr "du kan ikke lage primtall med færre enn %d bit\n" + +msgid "no entropy gathering module detected\n" +msgstr "fant ingen innsamlingsmodul for vilkårlighetsdata\n" #, c-format -msgid "can't create '%s': %s\n" +msgid "can't lock `%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å låse «%s»: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "waiting for lock %s...\n" +msgid "waiting for lock on `%s'...\n" +msgstr "venter på lås %s …\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't open '%s': %s\n" +msgid "can't open `%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å åpne «%s»: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't read `%s': %s\n" +msgid "can't stat `%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å lese «%s»: %s\n" + +#, c-format +msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" +msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil, og blir ignorert\n" + +msgid "note: random_seed file is empty\n" +msgstr "merk: random_seed-fila er tom\n" + +#, fuzzy +#| msgid "note: random_seed file not updated\n" +msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" +msgstr "merk: random_seed-fila ble ikke oppdatert\n" + +#, c-format +msgid "can't read `%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å lese «%s»: %s\n" + +msgid "note: random_seed file not updated\n" +msgstr "merk: random_seed-fila ble ikke oppdatert\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't create '%s': %s\n" +msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "klarte ikke å lage «%s»: %s\n" #, c-format -msgid "can't open '%s': %s\n" -msgstr "klarte ikke å åpne «%s»: %s\n" +msgid "can't write `%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å skrive «%s»: %s\n" #, c-format -msgid "error getting serial number of card: %s\n" -msgstr "feil under henting av kort-serienummer: %s\n" +msgid "can't close `%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å lukke «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "detected card with S/N: %s\n" -msgstr "oppdaget kort med serienummer %s\n" +msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" +msgstr "ADVARSEL: bruker usikker vikårlighetsgenerator.\n" -#, c-format -msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n" -msgstr "ingen ssh-autentiseringnøkkel på kort: %s\n" +msgid "" +"The random number generator is only a kludge to let\n" +"it run - it is in no way a strong RNG!\n" +"\n" +"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" +"\n" +msgstr "" +"Denne vilkårlighetsgeneratoren er bare en omvei for å få programmet\n" +"til å kjøre. Den er på ingen måte en sterk RNG.\n" +"\n" +"IKKE BRUK DATA SOM ER GENERERT AV DETTE PROGRAMMET.\n" +"\n" -#, c-format -msgid "no suitable card key found: %s\n" -msgstr "fant ingen passende kortnøkkel: %s\n" - -#, c-format -msgid "shadowing the key failed: %s\n" -msgstr "skyggelegging av nøkkel mislyktes: %s\n" - -#, c-format -msgid "error writing key: %s\n" -msgstr "feil under skriving av nøkkel: %s\n" +msgid "" +"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" +"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" +"of the entropy.\n" +msgstr "" +"Vent mens programmet samler inn vilkårlighetsdata. Gjør gjerne noe annet på " +"maskinen\n" +"imens da aktivitet kan forbedre kvaliteten på vilkårlighetsdataene.\n" #, c-format msgid "" -"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to " -"allow this?" +"\n" +"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" +"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" -"En ssh-prosess ber om tillatelse til å brukt nøkkel%%0A %s%%0A (%s)%%0AVil " -"du tillate dette?" - -msgid "Allow" -msgstr "Tillat" - -msgid "Deny" -msgstr "Avvis" +"\n" +"Ikke nok vilkårlighetsdata tilgjengelig. Gjør noe annet på datamaskinen\n" +"for å gi operativsystemet en sjanse til å samle mer vilkårlighet.\n" +"(%d byte mangler)\n" #, c-format -msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)" -msgstr "Skriv inn passordfrase for ssh-nøkkel%%0A %F%%0A (%c)" - -msgid "Please re-enter this passphrase" -msgstr "Skriv inn denne passordfrasen på nytt" +msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" +msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykk: %s\n" #, c-format -msgid "" -"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A " -"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage" +msgid "failed to store the creation date: %s\n" +msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdato: %s\n" + +#, c-format +msgid "reading public key failed: %s\n" +msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n" + +msgid "response does not contain the public key data\n" +msgstr "svar inneholder ikke offentlig nøkkeldata\n" + +msgid "response does not contain the RSA modulus\n" +msgstr "svar inneholder ikke RSA-modulus\n" + +msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" +msgstr "svar inneholder ikke offentlig RSA-eksponent\n" + +#, c-format +msgid "using default PIN as %s\n" +msgstr "bruker forvalgt PIN som %s\n" + +#, c-format +msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" msgstr "" -"Skriv inn passordfrase som skal brukes til å beskytte mottatt hemmelig nøkkel" -"%%0A %s%%0A %s%%0Ai nøkkellageret for gpg-agent" +"klarte ikke å bruke forvalgt PIN som %s: %s. Lar være å bruke forvalgt PIN " +"senere\n" #, c-format -msgid "failed to create stream from socket: %s\n" -msgstr "klarte ikke å lage strøm av sokkel: %s\n" +msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" +msgstr "||Skriv inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]" -msgid "Please insert the card with serial number" -msgstr "Sett inn kort med serienummer" - -msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number" -msgstr "Fjern gjeldende kort og sett inn kort med serienummer" - -msgid "Admin PIN" -msgstr "Admin-PIN" - -#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code -#. used to unblock a PIN. -msgid "PUK" -msgstr "PUK" - -msgid "Reset Code" -msgstr "Tilbakestillingskode" +msgid "||Please enter the PIN" +msgstr "||Skriv inn PIN-kode" #, c-format -msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input." -msgstr "%s%%0A%%0ABruk leserens kodeplate til å skrive." - -msgid "Repeat this Reset Code" -msgstr "Gjenta tilbakestillingskode" - -msgid "Repeat this PUK" -msgstr "Gjenta PUK" - -msgid "Repeat this PIN" -msgstr "Gjenta PIN" - -msgid "Reset Code not correctly repeated; try again" -msgstr "Tilbakestillingskode ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen" - -msgid "PUK not correctly repeated; try again" -msgstr "PUK-kode ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen" - -msgid "PIN not correctly repeated; try again" -msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen" +msgid "PIN callback returned error: %s\n" +msgstr "PIN-callback returnerte en feil: %s\n" #, c-format -msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" -msgstr "Skriv inn PIN-kode%s%s%s for å låse opp kort" +msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" +msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n" #, c-format -msgid "error creating temporary file: %s\n" -msgstr "feil under oppretting av midlertidig fil: %s\n" +msgid "verify CHV%d failed: %s\n" +msgstr "bekreftelse av CHV%d mislyktes: %s\n" + +msgid "error retrieving CHV status from card\n" +msgstr "feil under henting av CHV-status fra kort\n" + +msgid "card is permanently locked!\n" +msgstr "kortet er låst for godt.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n" +#| msgid_plural "" +#| "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" +msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" +msgstr "%d Admin-PIN-forsøk gjenstår før kortet blir låst permanent\n" + +#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at +#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed. +#, c-format +msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" +msgstr "|A|Skriv inn admin-PIN%%0A[gjenstående forsøk: %d]" + +msgid "|A|Please enter the Admin PIN" +msgstr "|A|Skriv inn admin-PIN" + +msgid "access to admin commands is not configured\n" +msgstr "tilgang til admin-kommandoer er ikke konfigurert\n" + +msgid "Reset Code not or not anymore available\n" +msgstr "Tilbakestillingskode er ikke tilgjengelig\n" + +msgid "||Please enter the Reset Code for the card" +msgstr "||Skriv inn tilbakestillingskode for kortet" #, c-format -msgid "error writing to temporary file: %s\n" -msgstr "feil under skriving til midlertidig fil: %s\n" +msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" +msgstr "Tilbakestillingskoden er for kort. Minimumslengde er %d\n" -msgid "Enter new passphrase" -msgstr "Skriv inn ny passordfrase" +#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but +#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere +#. to get some infos on the string. +msgid "|RN|New Reset Code" +msgstr "|RN|Ny tilbakestillingskode" -msgid "Take this one anyway" -msgstr "Bruk denne likevel" +msgid "|AN|New Admin PIN" +msgstr "|AN|Ny Admin PIN" + +msgid "|N|New PIN" +msgstr "|N|Ny PIN" #, c-format -msgid "" -"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." -msgstr "" -"Du har ikke skrevet inn en passordfrase.%0ATom passordfrase er ikke tillatt." +msgid "error getting new PIN: %s\n" +msgstr "feil under henting av ny PIN: %s\n" + +msgid "error reading application data\n" +msgstr "feil under lesing av programdata\n" + +msgid "error reading fingerprint DO\n" +msgstr "feil under lesing av fingeravtrykk DO\n" + +msgid "key already exists\n" +msgstr "nøkkelen finnes allerede\n" + +msgid "existing key will be replaced\n" +msgstr "gjeldende nøkkel blir erstattet\n" + +msgid "generating new key\n" +msgstr "lager ny nøkkel\n" + +msgid "writing new key\n" +msgstr "skriver ny nøkkel\n" + +msgid "creation timestamp missing\n" +msgstr "tidsstempel for opprettelse mangler\n" #, c-format -msgid "" -"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " -"confirm that you do not want to have any protection on your key." -msgstr "" -"Du har ikke skrevet inn en passordfrase. Dette er generelt ikke lurt." -"%0ABekreft at du ikke vil beskytte nøkkelen." - -msgid "Yes, protection is not needed" -msgstr "Ja, beskyttelse er unødvendig" +msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" +msgstr "RSA-modulus mangler eller er av annen størrelse enn %d bit\n" #, c-format -msgid "A passphrase should be at least %u character long." -msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long." -msgstr[0] "Passordfraser skal bestå av minst %u tegn." -msgstr[1] "Passordfraser skal bestå av minst %u tegn." +msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" +msgstr "offentlig RSA-eksponent mangler eller er større enn %d bit\n" #, c-format -msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character." -msgid_plural "" -"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." -msgstr[0] "Passordfraser bør inneholde minst %u siffer eller%%0Aspesialtegn." -msgstr[1] "Passordfraser bør inneholde minst %u sifre eller%%0Aspesialtegn." +msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" +msgstr "RSA-primtall %s mangler eller er av annen størrelse enn %d bit\n" #, c-format -msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." -msgstr "Ikke bruk kjente ord, uttrykk eller kjente mønster%%0Ai passordfraser." +msgid "failed to store the key: %s\n" +msgstr "klarte ikke å lagre nøkkel: %s\n" -msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase." -msgstr "Advarsel: du har skrevet inn en svak passordfrase." +msgid "please wait while key is being generated ...\n" +msgstr "vent mens nøkkel blir generert …\n" + +msgid "generating key failed\n" +msgstr "nøkkelgenerering mislyktes\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "key generation completed (%d second)\n" +#| msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n" +msgid "key generation completed (%d seconds)\n" +msgstr "nøkkelgenerering fullført (%d sekund)\n" + +msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" +msgstr "ugyldig struktur i OpenPGP-kort (DO 0x93)\n" + +msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" +msgstr "fingeravtrykk på kort samsvarer ikke med forespurt avtrykk\n" #, c-format -msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key" -msgstr "Skriv inn passordfrase for å%0Abeskytte ny nøkkel" +msgid "card does not support digest algorithm %s\n" +msgstr "kortet støtter ikke kontrollsum-algoritme %s\n" -msgid "Please enter the new passphrase" -msgstr "Skriv inn ny passordfrase" +#, c-format +msgid "signatures created so far: %lu\n" +msgstr "signaturer opprettet så langt: %lu\n" msgid "" -"@Options:\n" -" " -msgstr "" -"@Valg:\n" -" " - -msgid "run in daemon mode (background)" -msgstr "kjør som bakgrunnsprosess («daemon»)" - -msgid "run in server mode (foreground)" -msgstr "kjør i tjenermodus (forgrunn)" - -msgid "verbose" -msgstr "detaljert utskrift" - -msgid "be somewhat more quiet" -msgstr "være noenlunde stille" - -msgid "sh-style command output" -msgstr "sh-utdata for kommandoer" - -msgid "csh-style command output" -msgstr "csh-utdata for kommandoer" - -msgid "|FILE|read options from FILE" -msgstr "|FIL|les valg fra valgt FIL" - -msgid "do not detach from the console" -msgstr "ikke løsne fra konsoll" - -msgid "do not grab keyboard and mouse" -msgstr "ikke bruk tastatur og mus" - -msgid "use a log file for the server" -msgstr "bruk loggfil for tjeneren" - -msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" -msgstr "|PGM|bruk PGM til inntasting av PIN-koder" - -msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" -msgstr "|PGM|bruk PGN som SCdaemon-program" - -msgid "do not use the SCdaemon" -msgstr "ikke bruk SCdaemon" - -msgid "|NAME|accept some commands via NAME" -msgstr "|NAME|godta enkelte kommandoer via «NAME»" - -msgid "ignore requests to change the TTY" -msgstr "ignorer forespørsler om å bytte TTY" - -msgid "ignore requests to change the X display" -msgstr "ignorer forespørsler om å bytte X-skjerm" - -msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" -msgstr "|N|fjern hurtiglagrede PIN-koder etter N sekunder" - -msgid "do not use the PIN cache when signing" -msgstr "ikke bruk PIN-hurtiglager under signering" - -msgid "disallow the use of an external password cache" -msgstr "ikke tillat bruk av eksternt passord-hurtiglager" - -msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\"" -msgstr "ikke la klienter tillitsmarkere nøkler" - -msgid "allow presetting passphrase" -msgstr "tillat valg av passordfrase på forhånd" - -msgid "disallow caller to override the pinentry" -msgstr "ikke la kaller overstyre PIN-inntasting" - -msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" -msgstr "la brukeren skrive inn passordfrase via Emacs" - -msgid "enable ssh support" -msgstr "slå på ssh-støtte" - -msgid "enable putty support" -msgstr "slå på støtte for putty" - -#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug -#. reporting address. This is so that we can change the -#. reporting address without breaking the translations. -msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n" -msgstr "Rapporter programfeil til <@EMAIL@>.\n" - -msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)" -msgstr "Bruk: @GPG_AGENT@ [valg] («-h» for hjelp)" - -msgid "" -"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n" -"Secret key management for @GNUPG@\n" -msgstr "" -"Syntaks: @GPG_AGENT@ [valg] [kommando [arg]]\n" -"Håndtering av hemmelige nøkler for @GNUPG@\n" - -#, c-format -msgid "invalid debug-level '%s' given\n" -msgstr "«%s» er et ugyldig feilsøkingsnivå\n" - -#, c-format -msgid "Note: no default option file '%s'\n" -msgstr "Merk: standardvalg-fil «%s» finnes ikke\n" - -#, c-format -msgid "option file '%s': %s\n" -msgstr "valgfil «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "reading options from '%s'\n" -msgstr "leser valg fra «%s»\n" - -#, c-format -msgid "Note: '%s' is not considered an option\n" -msgstr "Merk: «%s» regnes ikke som et valg\n" - -#, c-format -msgid "can't create socket: %s\n" -msgstr "klarte ikke å lage sokkel: %s\n" - -#, c-format -msgid "socket name '%s' is too long\n" -msgstr "sokkelnavnet «%s» er for langt\n" - -msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" -msgstr "en gpg-agent kjører allerede. Lar være å starte en ny\n" - -msgid "error getting nonce for the socket\n" -msgstr "feil under henting av sokkel-anledning\n" - -#, c-format -msgid "error binding socket to '%s': %s\n" -msgstr "feil under knytning av sokkel til «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "can't set permissions of '%s': %s\n" -msgstr "klarte ikke å endre tillatelser til «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "listen() failed: %s\n" -msgstr "listen() mislyktes: %s\n" - -#, c-format -msgid "listening on socket '%s'\n" -msgstr "lytter på sokkel «%s»\n" - -#, c-format -msgid "can't create directory '%s': %s\n" -msgstr "klarte ikke å lage mappa «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "directory '%s' created\n" -msgstr "mappa «%s» er opprettet\n" - -#, c-format -msgid "stat() failed for '%s': %s\n" -msgstr "stat() mislyktes for «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "can't use '%s' as home directory\n" -msgstr "«%s» kan ikke brukes som hjemmemappe\n" - -#, c-format -msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" -msgstr "feil under lesing av anledning på fd %d: %s\n" - -#, c-format -msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" -msgstr "startet behandler 0x%lx for fd %d\n" - -#, c-format -msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" -msgstr "avsluttet behandler 0x%lx for fd %d\n" - -#, c-format -msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" -msgstr "startet ssh-behandler 0x%lx for fd %d\n" - -#, c-format -msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" -msgstr "avsluttet ssh-behandler 0x%lx for fd %d\n" - -#, c-format -msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n" -msgstr "npth_pselect mislyktes: %s - venter 1s\n" - -#, c-format -msgid "%s %s stopped\n" -msgstr "%s %s stoppet\n" - -msgid "no gpg-agent running in this session\n" -msgstr "ingen gpg-agent kjører i gjeldende økt\n" - -msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" -msgstr "Bruk: gpg-preset-passphrase [valg] NØKKELGREP («-h» for hjelp)\n" - -msgid "" -"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" -"Password cache maintenance\n" -msgstr "" -"Syntaks: gpg-preset-passphrase [valg] KEYGRIP\n" -"Vedlikehold av hurtiglager for passord\n" - -msgid "" -"@Commands:\n" -" " -msgstr "" -"@Kommandoer:\n" -" " - -msgid "" -"@\n" -"Options:\n" -" " -msgstr "" -"@\n" -"Valg:\n" -" " - -msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" -msgstr "Bruk: gpg-protect-tool [valg] («-h» for hjelp)\n" - -msgid "" -"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" -"Secret key maintenance tool\n" -msgstr "" -"Syntaks: gpg-protect-tool [valg] [arg]\n" -"Håndteringsverktøy for hemmelige nøkler\n" - -msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." -msgstr "Skriv inn passordfrase for å låse opp PKCS#12-objekt." - -msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." -msgstr "Skriv inn passordfrase for å låse nytt PKCS#12-objekt." - -msgid "" -"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " -"system." -msgstr "" -"Skriv inn passordfrase for å låse nytt importert objekt i GnuPG-systemet." - -msgid "" -"Please enter the passphrase or the PIN\n" -"needed to complete this operation." -msgstr "" -"Skriv inn passordfrase eller PIN-kode som\n" -"kreves for å fullføre gjeldende handling." - -msgid "cancelled\n" -msgstr "avbrutt\n" - -#, c-format -msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" -msgstr "feil under spørring etter passordfrase: %s\n" - -#, c-format -msgid "error opening '%s': %s\n" -msgstr "feil under åpning av «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "file '%s', line %d: %s\n" -msgstr "fil «%s», linje %d: %s\n" - -#, c-format -msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n" -msgstr "uttrykk «%s» ignorert i «%s», linje %d\n" - -#, c-format -msgid "system trustlist '%s' not available\n" -msgstr "system-tillitsliste «%s» er ikke tilgjengelig\n" - -#, c-format -msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n" -msgstr "ugyldig fingeravtrykk i «%s», linje %d\n" - -#, c-format -msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n" -msgstr "ugyldig nøkkelvalg i «%s», linje %d\n" - -#, c-format -msgid "error reading '%s', line %d: %s\n" -msgstr "feil under lesing av «%s», linje %d: %s\n" - -msgid "error reading list of trusted root certificates\n" -msgstr "feil under lesing av liste over tillitsmerkede rotsertifikater\n" - -#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry -#. and has one special property: A "%%0A" is used by -#. Pinentry to insert a line break. The double -#. percent sign is actually needed because it is also -#. a printf format string. If you need to insert a -#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The -#. "%s" gets replaced by the name as stored in the -#. certificate. -#, c-format -msgid "" -"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " -"certificates?" -msgstr "" -"Stoler du fullstendig på at%%0A «%s»%%0Asertifiserer brukersertifikater " -"korrekt?" - -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -msgid "No" -msgstr "Nei" - -#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has -#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to -#. insert a line break. The double percent sign is actually -#. needed because it is also a printf format string. If you -#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as -#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal -#. fingerprint string whereas the first one receives the name -#. as stored in the certificate. -#, c-format -msgid "" -"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " -"fingerprint:%%0A %s" -msgstr "Kontroller at sertifikatet%%0A «%s»%%0Ahar fingeravtrykket%%0A %s" - -#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended -#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The -#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry. -msgid "Correct" -msgstr "Riktig" - -msgid "Wrong" -msgstr "Feil" - -#, c-format -msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." -msgstr "" -"Merk: denne passordfrasen har aldri blitt endret.%0AEndre den umiddelbart." - -#, c-format -msgid "" -"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change " -"it now." -msgstr "" -"Denne passordfrasen har ikke blitt endret%%0Asiden %.4s-%.2s-%.2s. Endre den " -"umiddelbart." - -msgid "Change passphrase" -msgstr "Endre passordfrase" - -msgid "I'll change it later" -msgstr "Jeg endrer senere" - -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C" -"%%0A?" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil slette nøkkel med nøkkelgrep%%0A %s%%0A %%C%%0A?" - -msgid "Delete key" -msgstr "Slett nøkkel" - -msgid "" -"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n" -"Deleting the key might remove your ability to access remote machines." -msgstr "" -"Advarsel: denne nøkkelen brukes også som SSH-nøkkel.\n" -"Hvis du sletter nøkkelen, kan du miste tilgang til én eller flere eksterne " -"maskiner." - -msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" -msgstr "DSA krever at kontrollsummen er multipliserbar med 8 bit\n" - -#, c-format -msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" -msgstr "%s nøkkel bruker utrygg kontrollsum (%u bit)\n" - -#, c-format -msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" -msgstr "kontrollsum på %zu bit er ugyldig for %u-bits %s-nøkler\n" - -#, c-format -msgid "checking created signature failed: %s\n" -msgstr "kontroll av opprettet signatur mislyktes: %s\n" - -msgid "secret key parts are not available\n" -msgstr "hemmelige nøkkeldeler er ikke tilgjenglig\n" - -#, c-format -msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n" -msgstr "offentlig nøkkelalgoritme %d (%s) støttes ikke\n" - -#, c-format -msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n" -msgstr "beskyttelsesalgoritme %d (%s) støttes ikke\n" - -#, c-format -msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n" -msgstr "kontrollsum-algoritme for beskyttelse %d (%s) støttes ikke\n" - -#, c-format -msgid "error creating a pipe: %s\n" -msgstr "feil under opprettelse av datarør: %s\n" - -#, c-format -msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n" -msgstr "feil under opprettelse av strøm for datarør: %s\n" - -#, c-format -msgid "error forking process: %s\n" -msgstr "feil under kopiering av prosess: %s\n" - -#, c-format -msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n" -msgstr "venting på avslutning av prosesser mislyktes: %s\n" - -#, c-format -msgid "error running '%s': probably not installed\n" -msgstr "" -"feil under kjøring av «%s». Programmet er sannsynligvis ikke installert\n" - -#, c-format -msgid "error running '%s': exit status %d\n" -msgstr "feil under kjøring av «%s». Avslutningskode %d\n" - -#, c-format -msgid "error running '%s': terminated\n" -msgstr "feil under kjøring av «%s». Avsluttet\n" - -#, c-format -msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" -msgstr "feil under henting av prosess-avslutningskode %d: %s\n" - -#, c-format -msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" -msgstr "prosess %d avsluttet ikke i tide: %s\n" - -#, c-format -msgid "can't connect to '%s': %s\n" -msgstr "klarte ikke å koble til «%s»: %s\n" - -msgid "problem setting the gpg-agent options\n" -msgstr "klarte ikke å sette opp valg for gpg-agent\n" - -#, c-format -msgid "can't disable core dumps: %s\n" -msgstr "klarte ikke å slå av kjernedump: %s\n" - -#, c-format -msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" -msgstr "Advarsel: utrygt eierskap til %s «%s»\n" - -#, c-format -msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" -msgstr "Advarsel: utrygge tillatelser til %s «%s»\n" - -#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. -msgid "yes" -msgstr "ja" - -msgid "yY" -msgstr "jJ" - -#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. -msgid "no" -msgstr "nei" - -msgid "nN" -msgstr "nN" - -#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. -msgid "quit" -msgstr "avslutt" - -msgid "qQ" -msgstr "aA" - -#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. -msgid "okay|okay" -msgstr "okay|okay" - -#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. -msgid "cancel|cancel" -msgstr "cancel|cancel" - -msgid "oO" -msgstr "oO" - -msgid "cC" -msgstr "cC" - -#, c-format -msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" -msgstr "kjernen i sikkert minne ble full under tildeling av %lu byte" - -#, c-format -msgid "out of core while allocating %lu bytes" -msgstr "kjernen ble full under tildeling av %lu byte" - -#, c-format -msgid "error allocating enough memory: %s\n" -msgstr "feil under tildeling av minne: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" -msgstr "%s:%u: valget «%s» er utgått, og har nå ingen effekt\n" - -#, c-format -msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" -msgstr "ADVARSEL: valget «%s%s» er utgått, og har ingen effekt\n" - -#, c-format -msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n" -msgstr "unknown debug flag '%s' ignored\n" - -#, c-format -msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" -msgstr "ingen kjørende gpg-agent. Starter «%s»\n" - -#, c-format -msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n" -msgstr "venter på at agent skal dukke opp … (%ds)\n" - -msgid "connection to agent established\n" -msgstr "koblet til agent\n" - -msgid "connection to agent is in restricted mode\n" -msgstr "kobler til agent i begrenset modus\n" - -#, c-format -msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n" -msgstr "ingen kjørende Dirmngr. Starter «%s»\n" - -#, c-format -msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n" -msgstr "venter på at dirmngr skal dukke opp … (%ds)\n" - -msgid "connection to the dirmngr established\n" -msgstr "koblet til dirmngr\n" - -#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars -#. verbatim. It will not be printed. -msgid "|audit-log-result|Good" -msgstr "|audit-log-result|Bra" - -msgid "|audit-log-result|Bad" -msgstr "|audit-log-result|Dårlig" - -msgid "|audit-log-result|Not supported" -msgstr "|audit-log-result|Støttes ikke" - -msgid "|audit-log-result|No certificate" -msgstr "|audit-log-result|Ingen sertifikat" - -msgid "|audit-log-result|Not enabled" -msgstr "|audit-log-result|Ikke i bruk" - -msgid "|audit-log-result|Error" -msgstr "|audit-log-result|Feil" - -msgid "|audit-log-result|Not used" -msgstr "|audit-log-result|Ikke brukt" - -msgid "|audit-log-result|Okay" -msgstr "|audit-log-result|Ok" - -msgid "|audit-log-result|Skipped" -msgstr "|audit-log-result|Hoppet over" - -msgid "|audit-log-result|Some" -msgstr "|audit-log-result|Noe" - -msgid "Certificate chain available" -msgstr "Sertifikatkjede tilgjengelig" - -msgid "root certificate missing" -msgstr "rotsertifikat mangler" - -msgid "Data encryption succeeded" -msgstr "Datakryptering fullført" - -msgid "Data available" -msgstr "Data tilgjengelig" - -msgid "Session key created" -msgstr "Øktnøkkel opprettet" - -#, c-format -msgid "algorithm: %s" -msgstr "algoritme: %s" - -#, c-format -msgid "unsupported algorithm: %s" -msgstr "ustøttet algoritme: %s" - -msgid "seems to be not encrypted" -msgstr "ser ikke ut til å være kryptert" - -msgid "Number of recipients" -msgstr "Antall mottakere" - -#, c-format -msgid "Recipient %d" -msgstr "Mottaker %d" - -msgid "Data signing succeeded" -msgstr "Datasignering fullført" - -#, c-format -msgid "data hash algorithm: %s" -msgstr "summeringsalgoritme for data: %s" - -#, c-format -msgid "Signer %d" -msgstr "Undertegnet %d" - -#, c-format -msgid "attr hash algorithm: %s" -msgstr "summeringsalgoritme for attributter: %s" - -msgid "Data decryption succeeded" -msgstr "Datadekryptering fullført" - -msgid "Encryption algorithm supported" -msgstr "Krypteringsalgoritme støttes" - -msgid "Data verification succeeded" -msgstr "Databekreftelse vellykket" - -msgid "Signature available" -msgstr "Signatur tilgjengelig" - -msgid "Parsing data succeeded" -msgstr "Datatolkning fullført" - -#, c-format -msgid "bad data hash algorithm: %s" -msgstr "ugyldig summeringsalgoritme for data: %s" - -#, c-format -msgid "Signature %d" -msgstr "Signatur %d" - -msgid "Certificate chain valid" -msgstr "Sertifikatkjede gyldig" - -msgid "Root certificate trustworthy" -msgstr "Rotsertifikat regnes som troverdig" - -msgid "no CRL found for certificate" -msgstr "fant ingen sertifikat-CRL" - -msgid "the available CRL is too old" -msgstr "tilgjengelig CRL er for gammel" - -msgid "CRL/OCSP check of certificates" -msgstr "CRL-/OCSP-sertifikatkontroll" - -msgid "Included certificates" -msgstr "Inkluderte sertifikater" - -msgid "No audit log entries." -msgstr "Ingen elementer i revisjonslogg." - -msgid "Unknown operation" -msgstr "Ukjent handling" - -msgid "Gpg-Agent usable" -msgstr "Gpg-Agent kan brukes" - -msgid "Dirmngr usable" -msgstr "Dirmngr kan brukes" - -#, c-format -msgid "No help available for '%s'." -msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for «%s»" - -msgid "ignoring garbage line" -msgstr "ignorerer ubrukelig linje" - -msgid "[none]" -msgstr "[ingen]" - -msgid "argument not expected" -msgstr "uforventet argument" - -msgid "read error" -msgstr "lesefeil" - -msgid "keyword too long" -msgstr "nøkkelord er for langt" - -msgid "missing argument" -msgstr "argument mangler" - -msgid "invalid argument" -msgstr "ugydig argument" - -msgid "invalid command" -msgstr "ugyldig kommando" - -msgid "invalid alias definition" -msgstr "ugyldig aliasdefinisjon" - -msgid "out of core" -msgstr "kjernen er full" - -msgid "invalid option" -msgstr "ugyldig valg" - -#, c-format -msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" -msgstr "valget «%.50s» mangler et argument\n" - -#, c-format -msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" -msgstr "ugyldig argument for valget «%.50s»\n" - -#, c-format -msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" -msgstr "valget «%.50s» skal ikke brukes med argumenter\n" - -#, c-format -msgid "invalid command \"%.50s\"\n" -msgstr "kommandoen «%.50s» er ugyldig\n" - -#, c-format -msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" -msgstr "valget «%.50s» er flertydig\n" - -#, c-format -msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" -msgstr "kommandoen «%.50s» er flertydig\n" - -msgid "out of core\n" -msgstr "kjernen er full\n" - -#, c-format -msgid "invalid option \"%.50s\"\n" -msgstr "valget «%.50s» er ugyldig\n" - -#, c-format -msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n" -msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» er ikke tilgjengelig\n" - -#, c-format -msgid "iconv_open failed: %s\n" -msgstr "iconv_open mislyktes: %s\n" - -#, c-format -msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n" -msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n" - -#, c-format -msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n" -msgstr "klarte ikke å lage midlertidig fil «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "error writing to '%s': %s\n" -msgstr "feil under skriving til «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" -msgstr "fjerner ødelagt låsfil (laget av %d)\n" - -#, c-format -msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" -msgstr "venter på lås (holdt igjen av %d%s) %s …\n" - -msgid "(deadlock?) " -msgstr "(vranglås?) " - -#, c-format -msgid "lock '%s' not made: %s\n" -msgstr "lås «%s» ikke opprettet: %s\n" - -#, c-format -msgid "waiting for lock %s...\n" -msgstr "venter på lås %s …\n" +"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" +msgstr "bekrefting av Admin PIN er foreløpig nektet gjennom denne kommandoen\n" #, c-format -msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" -msgstr "%s er for gammel (krever %s, har %s)\n" +msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" +msgstr "fikk ikke tilgang til %s. Bruker du et ugyldig OpenPGP-kort?\n" #, c-format msgid "armor: %s\n" @@ -1140,54 +353,6 @@ msgstr "" "anført utskrivbart tegn i armor. Noen har antakeligvis brukt en feiloppsatt " "e-posttjener\n" -#, c-format -msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]" -msgstr "[ ikke menneskevennlig (%zu byte: %s%s) ]" - -msgid "" -"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " -"an '='\n" -msgstr "" -"notatnavn kan bare inneholde utskrivbare tegn og mellomrom, og må slutte med " -"«=»\n" - -msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" -msgstr "bruker-notatnavn må inneholde tegnet «@»\n" - -msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" -msgstr "notatnavn kan ikke inneholde flere enn ett «@»-tegn\n" - -msgid "a notation value must not use any control characters\n" -msgstr "notatverdier kan ikke inneholde kontrolltegn\n" - -msgid "a notation name may not contain an '=' character\n" -msgstr "notatnavn kan ikke inneholde tegnet «=»\n" - -msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n" -msgstr "notatnavn skal bare inneholde utskrivbare tegn og evt. mellomrom\n" - -msgid "WARNING: invalid notation data found\n" -msgstr "ADVARSEL: fant ugyldig notatdata\n" - -#, c-format -msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" -msgstr "klarte ikke å videresende %s forespørsel til klient\n" - -msgid "Enter passphrase: " -msgstr "Skriv inn passordfrase: " - -#, c-format -msgid "error getting version from '%s': %s\n" -msgstr "feil under henting av versjon fra «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)" -msgstr "tjener «%s» er eldre enn oss (%s < %s)" - -#, c-format -msgid "WARNING: %s\n" -msgstr "ADVARSEL: %s\n" - #, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgjengelig: %s\n" @@ -1202,9 +367,6 @@ msgstr "du kan ikke gjøres dette i buntmodus\n" msgid "This command is only available for version 2 cards\n" msgstr "Denne kommandoen er bare tilgjengelig for kort av versjon 2\n" -msgid "Reset Code not or not anymore available\n" -msgstr "Tilbakestillingskode er ikke tilgjengelig\n" - msgid "Your selection? " msgstr "Ditt valg? " @@ -1253,11 +415,17 @@ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Feil: Adressen er for lang (grensa er %d tegn).\n" #, c-format -msgid "error reading '%s': %s\n" +msgid "error allocating enough memory: %s\n" +msgstr "feil under tildeling av minne: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error reading '%s': %s\n" +msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "feil under lesing av «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "error writing '%s': %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error writing '%s': %s\n" +msgid "error writing `%s': %s\n" msgstr "feil under skriving av «%s»: %s\n" msgid "Login data (account name): " @@ -1309,8 +477,13 @@ msgstr "feil under henting av nøkkelinfo: %s\n" msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "Erstatte eksisterende nøkkel? (j/N) " +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" +#| " If the key generation does not succeed, please check the\n" +#| " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" msgid "" -"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" +"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" " If the key generation does not succeed, please check the\n" " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" msgstr "" @@ -1349,16 +522,22 @@ msgstr "feil under endring av størrelse på nøkkel %d til %u bit: %s\n" msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "Lage sikkerhetskopi av krypteringsnøkler utenfor kortet? (J/n) " -msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" +#, fuzzy +#| msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" +msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n" msgstr "MERK: det ligger allerede nøkler på kortet.\n" msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgstr "Erstatte eksisterende nøkler? (j/N) " -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Please note that the factory settings of the PINs are\n" +#| " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n" +#| "You should change them using the command --change-pin\n" msgid "" "Please note that the factory settings of the PINs are\n" -" PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n" +" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" "PIN-koder fra fabrikk:\n" @@ -1383,21 +562,19 @@ msgstr "Ugyldig valg.\n" msgid "Please select where to store the key:\n" msgstr "velg hvor nøkkelen skal lagres:\n" -#, c-format -msgid "KEYTOCARD failed: %s\n" -msgstr "KEYTOCARD mislyktes: %s\n" +msgid "unknown key protection algorithm\n" +msgstr "ukjent nøkkelbeskyttelsesalgoritme\n" -msgid "This command is not supported by this card\n" -msgstr "Denne kommandoen støttes ikke av dette kortet\n" +msgid "secret parts of key are not available\n" +msgstr "hemmelige deler av nøkkelen er ikke tilgjengelig.\n" -msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n" -msgstr "Merk: denne kommandoen ødelegger alle nøkler på kortet.\n" +msgid "secret key already stored on a card\n" +msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n" -msgid "Continue? (y/N) " -msgstr "Vil du fortsette? (j/N) " - -msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") " -msgstr "Er du sikker på at du vil gjenopprette fabrikkoppsett? (skriv «ja») " +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error writing key: %s\n" +msgid "error writing key to card: %s\n" +msgstr "feil under skriving av nøkkel: %s\n" msgid "quit this menu" msgstr "gå ut av denne menyen" @@ -1447,9 +624,6 @@ msgstr "bekrefte PIN og vise alle data" msgid "unblock the PIN using a Reset Code" msgstr "fjern PIN-blokkering med en tilbakestillingskode" -msgid "destroy all keys and data" -msgstr "ødelegg alle nøkler og data" - msgid "gpg/card> " msgstr "gpg/kort> " @@ -1465,13 +639,57 @@ msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n" msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Ugyldig kommando (prøv «help»)\n" +msgid "card reader not available\n" +msgstr "kortleser er ikke tilgjengelig\n" + +msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: " +msgstr "Sett inn kortet og trykk enter, eller trykk «c» for å avbryte: " + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "select failed: %s\n" +msgid "selecting openpgp failed: %s\n" +msgstr "«select» mislyktes: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number" +msgid "" +"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n" +" %.*s\n" +msgstr "Fjern gjeldende kort og sett inn kort med serienummer" + +msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: " +msgstr "Trykk enter når du er klar, eller trykk «c» for å avbryte: " + +msgid "Enter New Admin PIN: " +msgstr "Tast ny Admin-PIN: " + +msgid "Enter New PIN: " +msgstr "Tast ny PIN: " + +msgid "Enter Admin PIN: " +msgstr "Tast Admin-PIN: " + +#, fuzzy +#| msgid "Enter New PIN: " +msgid "Enter PIN: " +msgstr "Tast ny PIN: " + +#, fuzzy +#| msgid "Repeat this PIN" +msgid "Repeat this PIN: " +msgstr "Gjenta PIN" + +msgid "PIN not correctly repeated; try again" +msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't open '%s'\n" +msgid "can't open `%s'\n" +msgstr "klarte ikke å åpne «%s»\n" + msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "«--output» virker ikke med denne kommandoen\n" -#, c-format -msgid "can't open '%s'\n" -msgstr "klarte ikke å åpne «%s»\n" - #, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "fant ikke nøkkelen «%s»: %s\n" @@ -1480,10 +698,6 @@ msgstr "fant ikke nøkkelen «%s»: %s\n" msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "feil under lesing av nøkkelblokk: %s\n" -#, c-format -msgid "key \"%s\" not found\n" -msgstr "fant ikke nøkkelen «%s»\n" - msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(med mindre du oppgir nøkkel ved hjelp av fingeravtrykk)\n" @@ -1497,16 +711,6 @@ msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " msgstr "" "Dette er en hemmelig nøkkel. Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) " -#, c-format -msgid "deleting secret %s failed: %s\n" -msgstr "sletting av hemmelig nøkkel %s mislyktes: %s\n" - -msgid "key" -msgstr "nøkkel" - -msgid "subkey" -msgstr "undernøkkel" - #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "sletting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n" @@ -1532,18 +736,31 @@ msgstr "klarte ikke å bruke symmetrisk ESK-pakke på grunn av S2K-modus\n" msgid "using cipher %s\n" msgstr "bruker krypteringsmetode %s\n" -#, c-format -msgid "'%s' already compressed\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' already compressed\n" +msgid "`%s' already compressed\n" msgstr "«%s» er allerede komprimert\n" -#, c-format -msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n" +msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "ADVARSEL: «%s» er en tom fil\n" -#, c-format -msgid "reading from '%s'\n" +msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" +msgstr "" +"du kan bare kryptere med RSA-nøkler som er 2048 bit eller kortere i «--pgp2»-" +"modus\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "reading from '%s'\n" +msgid "reading from `%s'\n" msgstr "leser fra «%s»\n" +msgid "" +"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" +msgstr "" +"klarte ikke å bruke IDEA-algoritmen for alle nøklene du krypterer til.\n" + #, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" @@ -1563,14 +780,14 @@ msgstr "" msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "tvungen bruk av krypt.metode %s (%d) bryter med mottakers oppsett\n" -#, c-format -msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" -msgstr "%s/%s kryptert for: «%s»\n" - #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "du kan ikke bruke «%s» i «%s»-modus\n" +#, c-format +msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" +msgstr "%s/%s kryptert for: «%s»\n" + #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "%s krypterte data\n" @@ -1591,6 +808,11 @@ msgstr "problem ved håndtering av kryptert pakke\n" msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't create directory '%s': %s\n" +msgid "can't create directory `%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å lage mappa «%s»: %s\n" + msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" @@ -1601,12 +823,14 @@ msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" "denne plattformen krever midlertidige filer ved kall på eksterne programmer\n" -#, c-format -msgid "unable to execute program '%s': %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to execute program '%s': %s\n" +msgid "unable to execute program `%s': %s\n" msgstr "klarte ikke å kjøre «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "unable to execute shell '%s': %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to execute shell '%s': %s\n" +msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" msgstr "klarte ikke å kjøre skallet «%s»: %s\n" #, c-format @@ -1623,12 +847,14 @@ msgstr "klarte ikke å kjøre eksternt program\n" msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "klarte ikke å lese reponsen fra eksternt program: %s\n" -#, c-format -msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n" +msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig fil (%s) «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n" +msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig mappe «%s»: %s\n" msgid "export signatures that are marked as local-only" @@ -1640,95 +866,61 @@ msgstr "eksporter bruker-id-er (generelt foto-id-er)" msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" msgstr "eksporter opphevelsesnøkler markert som «sensitive»" +#, fuzzy +#| msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:" +msgid "remove the passphrase from exported subkeys" +msgstr "Skriv inn passordfrase for å eksportere hemmelig OpenPGP-undernøkkel:" + msgid "remove unusable parts from key during export" msgstr "fjern ubrukelige deler fra nøkkelen under eksportering" msgid "remove as much as possible from key during export" msgstr "fjern så mye som mulig fra nøkkelen under eksportering" -msgid " - skipped" -msgstr ". Hoppet over" - -#, c-format -msgid "writing to '%s'\n" -msgstr "skriver til «%s»\n" - -#, c-format -msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" -msgstr "nøkkel %s: nøkkelmateriell på kort - hoppet over\n" - msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n" +#, c-format +msgid "key %s: not protected - skipped\n" +msgstr "nøkkel %s: ikke beskyttet - hoppet over\n" + #, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "nøkkel %s: PGP 2.x-aktig nøkkel - hoppet over\n" +#, c-format +msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" +msgstr "nøkkel %s: nøkkelmateriell på kort - hoppet over\n" + +msgid "about to export an unprotected subkey\n" +msgstr "du er i ferd med å eksportere en undernøkkel uten beskyttelse\n" + +#, c-format +msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" +msgstr "klarte ikke å fjerne beskyttelsen på undernøkkelen: %s\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" +msgstr "ADVARSEL: hemmelig nøkkel %s har ikke en enkel SK-sjekksum\n" + msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "ADVARSEL: ingenting eksportert\n" -#, c-format -msgid "error creating '%s': %s\n" -msgstr "feil under oppretting av «%s»: %s\n" +msgid "" +"@Commands:\n" +" " +msgstr "" +"@Kommandoer:\n" +" " -msgid "[User ID not found]" -msgstr "[Fant ikke bruker-ID]" - -#, c-format -msgid "(check argument of option '%s')\n" -msgstr "(kontroller argument for valget «%s»)\n" - -#, c-format -msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n" -msgstr "Advarsel: «%s» må være en lang nøkkel-ID eller et fingeravtrykk\n" - -#, c-format -msgid "error looking up: %s\n" -msgstr "feil under oppslag av %s\n" - -#, c-format -msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n" -msgstr "Advarsel: %s står oppført på nøkkelknippet %d ganger\n" - -#, c-format -msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n" -msgstr "hentet «%s» via %s automatisk\n" - -#, c-format -msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n" -msgstr "feil under henting av «%s» via %s: %s\n" - -msgid "No fingerprint" -msgstr "Ingen fingeravtrykk" - -#, c-format -msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" -msgstr "fant ikke hemmelig nøkkel «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n" -msgstr "Advarsel: bruker ikke «%s» som forvalgt nøkkel: %s\n" - -#, c-format -msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n" -msgstr "bruker «%s» som forvalgt hemmelig signeringsnøkkel\n" - -#, c-format -msgid "all values passed to '%s' ignored\n" -msgstr "alle verdier som sendes til «%s» blir ignorert\n" - -#, c-format -msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" -msgstr "Ugyldig nøkkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n" - -#, c-format -msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" -msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n" - -msgid "make a signature" +#, fuzzy +#| msgid "make a signature" +msgid "|[file]|make a signature" msgstr "lag signatur" -msgid "make a clear text signature" +#, fuzzy +#| msgid "make a clear text signature" +msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "lag klartekst-signatur" msgid "make a detached signature" @@ -1764,33 +956,12 @@ msgstr "vis hemmelige nøkler" msgid "generate a new key pair" msgstr "lag nytt nøkkelpar" -msgid "quickly generate a new key pair" -msgstr "lag nytt nøkkelpar raskt" - -msgid "quickly add a new user-id" -msgstr "legg til en ny bruker-ID raskt" - -msgid "quickly revoke a user-id" -msgstr "opphev bruker-ID raskt" - -msgid "full featured key pair generation" -msgstr "fullverdig generering av nøkkelpar" - -msgid "generate a revocation certificate" -msgstr "lag opphevelsessertifikat" - msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "fjern nøkler fra offentlig nøkkelknippe" msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "fjern nøkler fra hemmelig nøkkelknippe" -msgid "quickly sign a key" -msgstr "hurtigsigner nøkkel" - -msgid "quickly sign a key locally" -msgstr "hurtigsigner nøkkel lokalt" - msgid "sign a key" msgstr "signer nøkkel" @@ -1800,19 +971,25 @@ msgstr "signer nøkkel lokalt" msgid "sign or edit a key" msgstr "signer eller rediger nøkkel" -msgid "change a passphrase" -msgstr "endre passordfrase" +msgid "generate a revocation certificate" +msgstr "lag opphevelsessertifikat" msgid "export keys" msgstr "eksporter nøkler" -msgid "export keys to a keyserver" +#, fuzzy +#| msgid "export keys to a keyserver" +msgid "export keys to a key server" msgstr "eksporter nøkler til nøkkeltjener" -msgid "import keys from a keyserver" +#, fuzzy +#| msgid "import keys from a keyserver" +msgid "import keys from a key server" msgstr "importer nøkler fra nøkkeltjener" -msgid "search for keys on a keyserver" +#, fuzzy +#| msgid "search for keys on a keyserver" +msgid "search for keys on a key server" msgstr "søk etter nøkler på nøkkeltjener" msgid "update all keys from a keyserver" @@ -1833,32 +1010,46 @@ msgstr "endre PIN på kort" msgid "update the trust database" msgstr "oppdater tillitsdatabase" -msgid "print message digests" +#, fuzzy +#| msgid "print message digests" +msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "skriv ut kontrollsum av melding" -msgid "run in server mode" -msgstr "kjør i tjenermodus" - -msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key" -msgstr "|VERDI|endre TOFU-regler for nøkkel" +msgid "" +"@\n" +"Options:\n" +" " +msgstr "" +"@\n" +"Valg:\n" +" " msgid "create ascii armored output" msgstr "lag ASCII-beskyttet utdata" -msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" -msgstr "|BRUKER-ID|krypter for valgt BRUKER-ID" +#, fuzzy +#| msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" +msgid "|NAME|encrypt for NAME" +msgstr "|NAVN|krypter også til valgt bruker-id-NAVN" -msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" +#, fuzzy +#| msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" +msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "|BRUKER-ID|bruk valgt BRUKER-ID til å signere eller dekryptere" -msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" +#, fuzzy +#| msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" +msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "|N|endre komprimeringsnivå til N (0 for å slå av)" msgid "use canonical text mode" msgstr "bruk kanonisk tekstmodus" -msgid "|FILE|write output to FILE" -msgstr "|FILE|skriv utdata til valgt FIL" +msgid "use as output file" +msgstr "bruk som utdatafil" + +msgid "verbose" +msgstr "detaljert utskrift" msgid "do not make any changes" msgstr "ikke utfør valgte endringer" @@ -1869,6 +1060,9 @@ msgstr "spør før overskriving" msgid "use strict OpenPGP behavior" msgstr "bruk streng OpenPGP-oppførsel" +msgid "generate PGP 2.x compatible messages" +msgstr "lag meldinger som fungerer med PGP 2.x" + msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" @@ -1895,11 +1089,23 @@ msgstr "" " --list-keys [navn] vis nøkler\n" " --fingerprint [navn] vis fingeravtrykk\n" -msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)" -msgstr "Bruk: @GPG@ [valg] [filer] (-h for hjelp)" +#, fuzzy +#| msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n" +msgid "Please report bugs to .\n" +msgstr "Rapporter programfeil til <@EMAIL@>.\n" +#, fuzzy +#| msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" +msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" +msgstr "Bruk: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n" +#| "Sign, check, encrypt or decrypt\n" +#| "Default operation depends on the input data\n" msgid "" -"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n" +"Syntax: gpg [options] [files]\n" "Sign, check, encrypt or decrypt\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" @@ -1926,77 +1132,72 @@ msgstr "Hash: " msgid "Compression: " msgstr "Komprimering: " -#, c-format -msgid "usage: %s [options] %s\n" -msgstr "bruk: %s [valg] %s\n" +#, fuzzy +#| msgid "usage: %s [options] " +msgid "usage: gpg [options] " +msgstr "bruk: %s [valg] " msgid "conflicting commands\n" msgstr "motstridende kommandoer\n" -#, c-format -msgid "no = sign found in group definition '%s'\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "no = sign found in group definition '%s'\n" +msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" msgstr "fant ingen «=»-tegn i gruppedefinisjon «%s»\n" -#, c-format -msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n" +msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap til hjemmemappe «%s»\n" -#, c-format -msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n" +msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap til oppsettsfil «%s»\n" -#, c-format -msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n" -msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap til utvidelse «%s»\n" - -#, c-format -msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n" +msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til hjemmemappe «%s»\n" -#, c-format -msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n" +msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til oppsettsfil «%s»\n" -#, c-format -msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n" -msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til utvidelse «%s»\n" - -#, c-format -msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n" +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" msgstr "ADVARSEL: utrgt eierskap til foreldermapper av hjemmemappe «%s»\n" -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n" msgid "" -"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n" +"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "ADVARSEL: utrgt eierskap til foreldermapper av oppsettsfil «%s»\n" -#, c-format -msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n" -msgstr "ADVARSEL: utrgt eierskap til foreldermapper av utvidelse «%s»\n" - -#, c-format -msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n" +msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til foreldermapper av hjemmemappe «%s»\n" -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file " +#| "'%s'\n" msgid "" -"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n" +"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til foreldermapper av oppsettsfil «%s»\n" -#, c-format -msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n" -msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til foreldermapper av utvidelse «%s»\n" - -#, c-format -msgid "unknown configuration item '%s'\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown configuration item '%s'\n" +msgid "unknown configuration item `%s'\n" msgstr "oppsettselementet «%s» er ukjent\n" msgid "display photo IDs during key listings" msgstr "vis foto-id-er i nøkkelvisning" -msgid "show key usage information during key listings" -msgstr "vis informasjon om nøkkelbruk i nøkkelvisning" - msgid "show policy URLs during signature listings" msgstr "vis regeladresser i signaturvisning" @@ -2027,39 +1228,39 @@ msgstr "vis nøkkelknippe-navn i nøkkelvisning" msgid "show expiration dates during signature listings" msgstr "vis utløpsdatoer i nøkkelvisning" -msgid "available TOFU policies:\n" -msgstr "tilgjengelige TOFU-regler:\n" - -#, c-format -msgid "unknown TOFU policy '%s'\n" -msgstr "«%s» er et ukjent TOFU-regelverk\n" - -msgid "(use \"help\" to list choices)\n" -msgstr "(bruk «help» for å vise valg)\n" - -#, c-format -msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n" +msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgstr "Merk: gammel standardvalgfil «%s» ble ignorert\n" -#, c-format -msgid "Note: %s is not for normal use!\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Note: no default option file '%s'\n" +msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" +msgstr "Merk: standardvalg-fil «%s» finnes ikke\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "option file '%s': %s\n" +msgid "option file `%s': %s\n" +msgstr "valgfil «%s»: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "reading options from '%s'\n" +msgid "reading options from `%s'\n" +msgstr "leser valg fra «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Note: %s is not for normal use!\n" +msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "Merk: %s er ikke ment for vanlig bruk.\n" -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" +msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" msgstr "«%s» er en ugyldig signatur-utløpstid\n" -#, c-format -#| msgid "line %d: not a valid email address\n" -msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n" -msgstr "«%s» er ikke en gyldig e-postadresse\n" - -#, c-format -msgid "invalid pinentry mode '%s'\n" -msgstr "PIN-inntastingsmodus «%s» er ugyldig\n" - -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid character set\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid character set\n" +msgid "`%s' is not a valid character set\n" msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n" msgid "could not parse keyserver URL\n" @@ -2079,10 +1280,6 @@ msgstr "%s:%d: ugyldige importeringsvalg\n" msgid "invalid import options\n" msgstr "ugyldige importeringsvalg\n" -#, c-format -msgid "invalid filter option: %s\n" -msgstr "filtervalget %s er ugyldig\n" - #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d: ugyldige eksporteringsvalg\n" @@ -2163,13 +1360,26 @@ msgstr "du kan ikke bruke %s med %s.\n" msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s gir ikke mening med %s.\n" -msgid "WARNING: running with faked system time: " -msgstr "ADVARSEL: kjører med falsk systemtid: " +#, c-format +msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" +msgstr "MERK: %s er ikke tilgjengelig i denne versjonen\n" #, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" msgstr "lar være å kjøre med usikret minne på grunn av %s\n" +msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" +msgstr "du kan bare lage adskilte eller klare signaturer i --pgp2-modus\n" + +msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" +msgstr "du kan ikke signere og kryptere samtidig i «--pgp2»-modus\n" + +msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" +msgstr "du må bruke filer (og ikke en pipe) når --pgp2 er påslått\n" + +msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" +msgstr "kryptering en melding i --pgp2-modus krever IDEA-algoritmen\n" + msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "valgt krypteringsalgoritme er ugyldig\n" @@ -2197,7 +1407,9 @@ msgstr "ugyldig «default-cert-level» (må være 0, 1, 2 eller 3)\n" msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "ugyldig «min-cert-level» (må være 0, 1, 2 eller 3)\n" -msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" +#, fuzzy +#| msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" +msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "Merk: enkel S2K-modus (0) er sterkt frarådet\n" msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" @@ -2219,16 +1431,19 @@ msgstr "ugyldig personlig oppsett av komprimeringsmetode\n" msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s virker ikke enda med %s\n" -#, c-format -msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n" +msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "du kan ikke bruke krypteringsalgoritme «%s» i %s-modus\n" -#, c-format -msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n" +msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "du kan ikke bruke summeringsalgoritme «%s» i %s-modus\n" -#, c-format -msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n" +msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "du kan ikke bruke komprimeringsalgoritme «%s» i «%s»-modus\n" #, c-format @@ -2244,8 +1459,9 @@ msgstr "--store [filnavn]" msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [filnavn]" -#, c-format -msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n" +msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n" msgid "--encrypt [filename]" @@ -2296,8 +1512,8 @@ msgstr "--lsign-key bruker-ID" msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key bruker-ID [kommandoer]" -msgid "--passwd " -msgstr "--passwd " +msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" +msgstr "-k[v][v][v][c] [bruker-ID] [nøkkelknippe]" #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" @@ -2311,10 +1527,6 @@ msgstr "mottak fra nøkkeltjener mislyktes: %s\n" msgid "key export failed: %s\n" msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n" -#, c-format -msgid "export as ssh key failed: %s\n" -msgstr "eksportering som ssh-nøkkel mislyktes: %s\n" - #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "søk på nøkkeltjener mislyktes: %s\n" @@ -2331,20 +1543,11 @@ msgstr "dearmoring failed: %s\n" msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "enarmoring failed: %s\n" -#, c-format -msgid "invalid hash algorithm '%s'\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid hash algorithm '%s'\n" +msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "«%s» er en ugyldig summeringsalgoritme\n" -#, c-format -msgid "error parsing key specification '%s': %s\n" -msgstr "feil under tolking av nøkkelspesifikasjon «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n" -msgstr "" -"«%s» ser hverken ut til å være en gyldig nøkkel-ID, fingeravtrykk eller " -"nøkkelgrep\n" - msgid "[filename]" msgstr "[filnavn]" @@ -2360,7 +1563,39 @@ msgstr "valgt adresse for signaturregler er ugyldig\n" msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "valgt adresse for foretrukket nøkkeltjener er ugyldig\n" -msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE" +msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" +msgstr "for mange elementer i pk-hurtiglager. Slått av\n" + +msgid "[User ID not found]" +msgstr "[Fant ikke bruker-ID]" + +#, c-format +msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" +msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel uten offentlig nøkkel - hoppet over\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n" +msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n" +msgstr "hentet «%s» via %s automatisk\n" + +#, c-format +msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" +msgstr "Ugyldig nøkkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n" + +#, c-format +msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" +msgstr "ingen hemmelig undernøkkel for offentlig undernøkkel %s - ignorerer\n" + +#, c-format +msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" +msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n" + +msgid "be somewhat more quiet" +msgstr "være noenlunde stille" + +#, fuzzy +#| msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE" +msgid "take the keys from this keyring" msgstr "|FIL|hent nøkler fra valgt nøkkelknippe-FIL" msgid "make timestamp conflicts only a warning" @@ -2369,9 +1604,6 @@ msgstr "la konflikter mellom tidsstempler bare være en advarsel" msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|skrive statusinfo til denne FD" -msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO" -msgstr "|ALGO|avvis signaturer som er laget med valgt ALGOritme" - msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Bruk: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)" @@ -2382,11 +1614,303 @@ msgstr "" "Syntaks: gpgv [valg] [filer]\n" "Kontroller signaturer mot kjente troverdige nøkler\n" +msgid "" +"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" +"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" +"to do with the (implicitly created) web-of-certificates." +msgstr "" +"Det er opptil deg å tildele dette en verdi. Verdien blir aldri sendt\n" +"til en tredjepart. Den brukes bare til å implementere et troverdighetsnett, " +"og har\n" +"ingenting med (det implisitte) sertifikatnettet å gjøre." + +msgid "" +"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" +"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" +"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" +"ultimately trusted\n" +msgstr "" +"GnuPG må vite hvilke nøkler du stoler fullstendig på\n" +"for å kunne bygge troverdighetsnettet. Nøkler du har tilgang til\n" +"den hemmelige nøkkelen for inngår vanligvis her. Svar «ja»\n" +"for å merke denne nøkkelen som absolutt troverdig.\n" + +msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." +msgstr "Svar «ja» hvis du vil bruke denne usikre nøkkelen likevel." + +msgid "" +"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." +msgstr "Skriv inn bruker-ID for mottakeren du vil sende meldinga til." + +msgid "" +"Select the algorithm to use.\n" +"\n" +"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n" +"for signatures.\n" +"\n" +"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n" +"\n" +"RSA may be used for signatures or encryption.\n" +"\n" +"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." +msgstr "" +"Velg algoritme.\n" +"\n" +"DSA (evt. DSS) - digital signaturalgoritme - kan bare brukes\n" +"til signering.\n" +"\n" +"Elgamal kan bare brukes til kryptering.\n" +"\n" +"RSA kan brukes til både signering og kryptering.\n" +"\n" +"Første nøkkel (primærnøkkel) må alltid være en nøkkel som\n" +"kan brukes til signering." + +msgid "" +"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" +"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" +"Please consult your security expert first." +msgstr "" +"Du bør generelt ikke signere og kryptere med samme nøkkel.\n" +"Denne algoritmen bør bare brukes til bestemte formål.\n" +"Hør med din lokale sikkerhetsekspert hvis du er i tvil." + +msgid "Enter the size of the key" +msgstr "Skriv inn nøkkelstørrelse" + +msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" +msgstr "Svar «ja» eller «nei»" + +msgid "" +"Enter the required value as shown in the prompt.\n" +"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" +"get a good error response - instead the system tries to interpret\n" +"the given value as an interval." +msgstr "" +"Skriv inn påkrevet verdi som forespurt.\n" +"Du kan bruke ISO-datoformat (ÅÅÅÅ-MM-DD), men dette gir\n" +"ingen nyttige feilmeldinger. Systemet prøver i stedet å tolke\n" +"verdien som et intervall." + +msgid "Enter the name of the key holder" +msgstr "Skriv inn navnet på nøkkelholderen" + +msgid "please enter an optional but highly suggested email address" +msgstr "skriv inn en valgfri men anbefalt e-postadresse" + +msgid "Please enter an optional comment" +msgstr "Skriv inn en valgfri kommentar" + +msgid "" +"N to change the name.\n" +"C to change the comment.\n" +"E to change the email address.\n" +"O to continue with key generation.\n" +"Q to quit the key generation." +msgstr "" +"N for å endre navn.\n" +"C for å endre kommentar.\n" +"E for å endre e-postadresse.\n" +"O for å fortsette å lage nøkkel.\n" +"Q for å avbryte nøkkel." + +msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." +msgstr "Svar «ja» (eller bare «j») for å fortsette å lage undernøkkel." + +msgid "" +"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" +"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" +"know how carefully you verified this.\n" +"\n" +"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " +"the\n" +" key.\n" +"\n" +"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n" +" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " +"for\n" +" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " +"user.\n" +"\n" +"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " +"could\n" +" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " +"the\n" +" key against a photo ID.\n" +"\n" +"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " +"could\n" +" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n" +" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with " +"a\n" +" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " +"the\n" +" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " +"exchange\n" +" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n" +"\n" +"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n" +"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" +"\"\n" +"mean to you when you sign other keys.\n" +"\n" +"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." +msgstr "" +"Når du signerer en bruker-ID på en nøkkel, bør du først bekrefte at\n" +"nøkkelen tilhører personen som er valgt i bruker-id-en. Det er\n" +"nyttig for andre å vite hvor nøyaktig du kontrollerte dette.\n" +"\n" +"«0» betyr at du ikke forteller noe om hvor nøye du har kontrollert " +"nøkkelen.\n" +"\n" +"«1» betyr at du tror at nøkkelen eies av personen som påstår å eie\n" +" den, men du har ikke kontrollert selve nøkkelen i det hele\n" +" tatt. Dette er nyttig ved identitetskontroll hvor du signerer\n" +" nøkkelen til et pseudonym.\n" +"\n" +"«2» betyr at du har tatt en enkel kontroll av nøkkelen. For eksempel\n" +" kan dette bety at du sjekket nøkkelens fingeravtrykk og\n" +" bruker-id-en mot et foto-ID.\n" +"\n" +"«3» betyr at du har kontrollert nøkkelen grundig, for eksempel ved at du " +"og nøkkeleieren personlig har bekreftet nøkkelens fingeravtrykk,\n" +" nøkkelens bruker-ID mot et dokument med med bilde og navn som er\n" +" vanskelig å forfalske. og at e-postadressen i nøkkelen tilhører " +"nøkkeleieren.\n" +"\n" +"Vær obs på at eksemplene gitt over for nivåene 2 og 3 *bare* er\n" +"eksempler. Det er opp til deg å bestemme hva «enkel» og\n" +"«grundig» skal bety når du signerer andres nøkler.\n" +"\n" +"Svar «0» hvis du ikke vet hva som er riktig svar." + +msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" +msgstr "Svar «ja» hvis du vil signere *alle* bruker-id-ene" + +msgid "" +"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" +"All certificates are then also lost!" +msgstr "" +"Svar «ja» hvis du er sikker på at du vil slette bruker-id-en.\n" +"Alle sertifikater går i så fall også tapt." + +msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" +msgstr "Svar «ja» hvis du er sikker på at du vil slette undernøkkelen" + +msgid "" +"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" +"to delete this signature because it may be important to establish a\n" +"trust connection to the key or another key certified by this key." +msgstr "" +"Dette er en gyldig nøkkelsignatur. Du bør normalt\n" +"ikke slette signaturen, fordi den kan brukes til å koble\n" +"en troverdighet til enten selve nøkkelen eller en \n" +"annen nøkkel som denne nøkkelen går god for." + +msgid "" +"This signature can't be checked because you don't have the\n" +"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" +"know which key was used because this signing key might establish\n" +"a trust connection through another already certified key." +msgstr "" +"Du mangler nøkkelen som hører til denne signaturen, og\n" +"kan derfor ikke kontrollere den. Du bør vente med å slette den\n" +"til du vet hvilken nøkkel som ble brukt, fordi denne signeringsnøkkelen\n" +"kan være en troverdighetskobling til en annen nøkkel som allerede\n" +"er bekreftet." + +msgid "" +"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" +"your keyring." +msgstr "" +"Signaturen er ugyldig. Du bør vurdere å fjerne den\n" +"fra nøkkelknippet." + +msgid "" +"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" +"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" +"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" +"only if this self-signature is for some reason not valid and\n" +"a second one is available." +msgstr "" +"Dette er en signatur som kobler bruker-id-en til nøkkelen.\n" +"Du bør vanligvis ikke fjerne slike signaturer, fordi GnuPG\n" +"i så fall ikke kan bruke nøkkelen lenger. Bare gjør dette hvis\n" +"selvsigneringa er ugyldig av en eller annen grunn, og du\n" +"har en annen signering tilgjengelig." + +msgid "" +"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" +"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" +"self-signatures will be advanced by one second.\n" +msgstr "" +"Endre innstillinger for alle bruker-id-er (eller bare valgte)\n" +"til gjeldende oppsettsliste. Tidsstempler for alle selvsigneringer\n" +"blir rykket ett sekund fremover.\n" + +#, fuzzy +#| msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:" +msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n" +msgstr "Skriv inn passordfrase for å importere hemmelig OpenPGP-nøkkel:" + +msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." +msgstr "Gjenta siste passordfrase slik at du er sikker på hva du skrev inn." + +msgid "Give the name of the file to which the signature applies" +msgstr "Oppgi navn på fila som signaturen gjelder for" + +msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" +msgstr "Svar «ja» hvis du er sikker på at du vil overskrive fila" + +msgid "" +"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" +"file (which is shown in brackets) will be used." +msgstr "" +"Skriv inn nytt filnavn. Hvis du bare trykker RETUR, brukes\n" +"forvalgt filnavn (vist i parentes)." + +msgid "" +"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" +"context you have the ability to choose from this list:\n" +" \"Key has been compromised\"\n" +" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" +" got access to your secret key.\n" +" \"Key is superseded\"\n" +" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" +" \"Key is no longer used\"\n" +" Use this if you have retired this key.\n" +" \"User ID is no longer valid\"\n" +" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" +" this is normally used to mark an email address invalid.\n" +msgstr "" +"Du bør oppgi en anledning for sertifiseringa.\n" +"Velg en passende anledning fra denne lista:\n" +" «Nøkkelen er komprommitert»\n" +" Velg dette hvis du tror at uautoriserte personer\n" +" har fått tilgang til en hemmelige nøkkel.\n" +" «Nøkkelen er erstattet»\n" +" Velg dette hvis du har erstattet nøkkelen med en ny.\n" +" «Nøkkelen er ikke lenger i bruk»\n" +" Velg dette hvis du ikke lenger bruker nøkkelen.\n" +" «Bruker-ID er ikke lenger gyldig»\n" +" Velg dette for å vise at bruker-id-en ikke lenger skal brukes.\n" +" Dette brukes vanligvis til å markere en e-postadresse som ugyldig.\n" + +msgid "" +"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" +"revocation certificate. Please keep this text concise.\n" +"An empty line ends the text.\n" +msgstr "" +"Hvis du vil, kan du skrive inn en tekst som forklarer hvorfor du\n" +"utsteder dette opphevelsessertifikatet. Prøv å holde teksten kort.\n" +"Avslutt med en tom linje.\n" + msgid "No help available" msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig" -#, c-format -msgid "No help available for '%s'" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No help available for '%s'" +msgid "No help available for `%s'" msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for «%s»" msgid "import signatures that are marked as local-only" @@ -2401,8 +1925,8 @@ msgstr "ikke tøm «ownertrust»-verdier under importering" msgid "do not update the trustdb after import" msgstr "ikke oppdater tillitsdatabase etter importering" -msgid "show key during import" -msgstr "vis nøkkel under importering" +msgid "create a public key when importing a secret key" +msgstr "lag en offentlig nøkkel ved importering av hemmelig nøkkel" msgid "only accept updates to existing keys" msgstr "bare godta oppdateringer av nøkler som finnes allerede" @@ -2413,9 +1937,6 @@ msgstr "fjern ubrukelige deler av nøkkel etter importering" msgid "remove as much as possible from key after import" msgstr "fjern så mye som mulig fra nøkkel etter importering" -msgid "run import filters and export key immediately" -msgstr "kjør importeringsfiltre og eksporter nøkkel umiddelbart" - #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "hopper over blokk av typen %d\n" @@ -2428,10 +1949,6 @@ msgstr "%lu nøkler behandlet hittil\n" msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n" -#, c-format -msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n" -msgstr " hopper over PGP 2-nøkler: %lu\n" - #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n" @@ -2488,14 +2005,20 @@ msgstr " oppryddete signaturer: %lu\n" msgid " user IDs cleaned: %lu\n" msgstr " tømte bruker-id-er: %lu\n" -#, c-format -msgid "" -"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" -"algorithms on these user IDs:\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" +#| "algorithms on these user IDs:\n" +msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" msgstr "" "ADVARSEL: nøkkelen %s inneholder innstillinger for\n" "utilgjengelige algoritmer på følgende bruker-id-er:\n" +#. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one. They are +#. only split up to allow printing of a common prefix. +msgid " algorithms on these user IDs:\n" +msgstr " algoritmer på følgende bruker-id-er:\n" + #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr " «%s»: innstilling for krypteringsalgoritme %s\n" @@ -2529,7 +2052,9 @@ msgstr "nøkkel %s: ingen bruker-ID\n" msgid "key %s: %s\n" msgstr "nøkkel %s: %s\n" -msgid "rejected by import screener" +#, fuzzy +#| msgid "rejected by import screener" +msgid "rejected by import filter" msgstr "avvist av importeringskontrollør" #, c-format @@ -2559,8 +2084,14 @@ msgstr "nøkkel %s: ny nøkkel. Hoppet over\n" msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "fant ikke skrivbart nøkkelknippe: %s\n" -#, c-format -msgid "error writing keyring '%s': %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "writing to '%s'\n" +msgid "writing to `%s'\n" +msgstr "skriver til «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error writing keyring '%s': %s\n" +msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "feil under skriving av nøkkelknippe «%s»: %s\n" #, c-format @@ -2623,18 +2154,6 @@ msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye bruker-id-er\n" msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgstr "nøkkel %s: «%s» ikke endret\n" -#, c-format -msgid "key %s: secret key imported\n" -msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n" - -#, c-format -msgid "key %s: secret key already exists\n" -msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel finnes allerede\n" - -#, c-format -msgid "key %s: error sending to agent: %s\n" -msgstr "nøkkel %s: feil under sending til agent: %s\n" - #, c-format msgid "secret key %s: %s\n" msgstr "hemmelig nøkkel %s: %s\n" @@ -2647,19 +2166,23 @@ msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "" "nøkkel %s: hemmelig nøkkel med ugyldig krypteringsmetode %d - hoppet over\n" -#. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on -#. host has a reference (stub) to a smartcard and -#. actual private key data is stored on the card. A -#. single smartcard can have up to three private key -#. data. Importing private key stub is always -#. skipped in 2.1, and it returns -#. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be -#. suggested to run 'gpg --card-status', then, -#. references to a card will be automatically -#. created again. +#, fuzzy, c-format +#| msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n" +msgid "no default secret keyring: %s\n" +msgstr "bruker «%s» som forvalgt hemmelig signeringsnøkkel\n" + #, c-format -msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n" -msgstr "Kjør følgende kommando for å flytte «%s»: %s\n" +msgid "key %s: secret key imported\n" +msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n" + +#, c-format +msgid "key %s: already in secret keyring\n" +msgstr "nøkkel %s: finnes allerede i hemmelig nøkkelknippe\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "key %s: public key not found: %s\n" +msgid "key %s: secret key not found: %s\n" +msgstr "nøkkel %s: fant ikke offentlig nøkkel: %s\n" #, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" @@ -2769,30 +2292,30 @@ msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat lagt til\n" msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n" -#, c-format -msgid "error creating keybox '%s': %s\n" -msgstr "feil under opprettelse av nøkkelskrin «%s»: %s\n" +msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" +msgstr "MERK: serienummer for en nøkkel samsvarer ikke med nummer på kort\n" -#, c-format -msgid "error creating keyring '%s': %s\n" +msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" +msgstr "MERK: primærnøkkel er på nett og lagret på kort\n" + +msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" +msgstr "MERK: sekundærnøkkel er på nett og lagret på kort\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error creating keyring '%s': %s\n" +msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgstr "feil under opprettelse av nøkkelknippe «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "keybox '%s' created\n" -msgstr "nøkkelskrin «%s» er opprettet\n" - -#, c-format -msgid "keyring '%s' created\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "keyring '%s' created\n" +msgid "keyring `%s' created\n" msgstr "nøkkelknippe «%s» er opprettet\n" -#, c-format -msgid "keyblock resource '%s': %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "keyblock resource '%s': %s\n" +msgid "keyblock resource `%s': %s\n" msgstr "nøkkelblokkressurs «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "error opening key DB: %s\n" -msgstr "feil under åpning av nøkkeldatabase: %s\n" - #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "klarte ikke å bygge hurtiglager for nøkkelknippe på nytt: %s\n" @@ -2803,57 +2326,46 @@ msgstr "[oppheving]" msgid "[self-signature]" msgstr "[selvsignatur]" -#, c-format -msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" -msgstr "" -"klarte ikke å kontrollere signatur på grunn av ustøttet algoritme for " -"offentlig nøkkel (%d): %s.\n" +#, fuzzy +#| msgid "%d bad signature\n" +#| msgid_plural "%d bad signatures\n" +msgid "1 bad signature\n" +msgstr "%d ubrukelig signatur\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d bad signature\n" +#| msgid_plural "%d bad signatures\n" +msgid "%d bad signatures\n" +msgstr "%d ubrukelig signatur\n" + +#, fuzzy +#| msgid "%d signature not checked due to a missing key\n" +#| msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n" +msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" +msgstr "%d signatur ble ikke kontrollert på grunn av manglende nøkkel\n" #, c-format -msgid "" -"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n" -msgstr "" -"klarte ikke å kontrollere signatur på grunn av ustøttet algoritme for " -"meldingssum (%d): %s.\n" +msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" +msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av manglende nøkler\n" -msgid " (reordered signatures follow)" -msgstr " (omsorterte signaturer følger)" +#, fuzzy +#| msgid "%d signature not checked due to an error\n" +#| msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n" +msgid "1 signature not checked due to an error\n" +msgstr "%d signatur ble ikke kontrollert på grunn av feil\n" #, c-format -msgid "key %s:\n" -msgstr "nøkkel %s:\n" +msgid "%d signatures not checked due to errors\n" +msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av feil\n" -#, c-format -msgid "%d duplicate signature removed\n" -msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n" -msgstr[0] "%d duplikatsignatur fjernet\n" -msgstr[1] "%d duplikatsignaturer fjernet\n" +msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" +msgstr "oppdaget 1 bruker-ID uten gyldig selvsignatur\n" -#, c-format -msgid "%d signature not checked due to a missing key\n" -msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n" -msgstr[0] "%d signatur ble ikke kontrollert på grunn av manglende nøkkel\n" -msgstr[1] "%d signaturer ble ikke kontrollert på grunn av manglende nøkkel\n" - -#, c-format -msgid "%d bad signature\n" -msgid_plural "%d bad signatures\n" -msgstr[0] "%d ubrukelig signatur\n" -msgstr[1] "%d ubrukelige signaturer\n" - -#, c-format -msgid "%d signature reordered\n" -msgid_plural "%d signatures reordered\n" -msgstr[0] "%d signatur omsortert\n" -msgstr[1] "%d signaturer omsortert\n" - -#, c-format -msgid "" -"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check " -"all signatures.\n" -msgstr "" -"Advarsel: fant feil og kontrollerte bare selvsignaturer. Kjør «%s» for å " -"kontrollere alle signaturer.\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n" +#| msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" +msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" +msgstr "oppdaget %d bruker-ID uten gyldig selvsignatur\n" msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " @@ -2887,10 +2399,6 @@ msgstr "" "Skriv inn et domene som denne signaturen skal begrenses til, eller trykk " "enter hvis ingen.\n" -#, c-format -msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n" -msgstr "Hopper over bruker-ID «%s», som ikke er en tekst-iD.\n" - #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "Bruker-ID «%s» er opphevet." @@ -2974,6 +2482,15 @@ msgstr "Denne nøkkelen utgår %s.\n" msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "Vil du at signaturen skal utgå på samme tidspunkt? (J/n) " +msgid "" +"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " +"mode.\n" +msgstr "" +"Du kan ikke lage OpenPGP-signatur på en PGP-2.x-nøkkel i «--pgp2»-modus.\n" + +msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" +msgstr "Dette ville gjøre nøkkelen ubrukelig i PGP 2.x.\n" + msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" @@ -2999,7 +2516,9 @@ msgstr " (2) Jeg har gjort en vanlig sjekk.%s\n" msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Jeg har sjekket veldig nøye.%s\n" -msgid "Your selection? (enter '?' for more information): " +#, fuzzy +#| msgid "Your selection? (enter '?' for more information): " +msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " msgstr "Hva velger du? (skriv «?» for mer informasjon): " #, c-format @@ -3046,9 +2565,44 @@ msgstr "" "Nøkkelen har bare stubbe- eller kortnøkkel-elementer. Ingen passordfrase å " "endre.\n" +msgid "This key is not protected.\n" +msgstr "Denne nøkkelen er ikke beskyttet.\n" + +msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" +msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er ikke tilgjengelig.\n" + +msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" +msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er lagret på kort.\n" + +msgid "Key is protected.\n" +msgstr "Nøkkelen er beskyttet.\n" + #, c-format -msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n" -msgstr "nøkkel %s: feil under endring av passordfrase: %s\n" +msgid "Can't edit this key: %s\n" +msgstr "Klarte ikke å redigere denne nøkkelen: %s\n" + +msgid "" +"Enter the new passphrase for this secret key.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriv inn ny passordfrase for denne hemmelige nøkklen.\n" +"\n" + +msgid "passphrase not correctly repeated; try again" +msgstr "passordfrasen ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen" + +msgid "" +"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" +"\n" +msgstr "" +"Du har ikke valgt en passordfrase. Dette er sannsynligvis *ikke* lurt.\n" +"\n" + +msgid "Do you really want to do this? (y/N) " +msgstr "Er du sikker på at du vil gjøre dette? (j/N) " + +msgid "moving a key signature to the correct place\n" +msgstr "flytter en nøkkelsignatur til den rette plassen\n" msgid "save and quit" msgstr "lagre og avslutte" @@ -3056,9 +2610,6 @@ msgstr "lagre og avslutte" msgid "show key fingerprint" msgstr "vise nøkkelens fingeravtrykk" -msgid "show the keygrip" -msgstr "vis nøkkelgrep" - msgid "list key and user IDs" msgstr "vis nøkler og bruker-id-er" @@ -3120,6 +2671,9 @@ msgstr "endre utløpsdato for nøkkelen eller valgte undernøkler" msgid "flag the selected user ID as primary" msgstr "marker valgt bruker-ID som primær" +msgid "toggle between the secret and public key listings" +msgstr "veksle mellom hemmelig og offentlig nøkkellisting" + msgid "list preferences (expert)" msgstr "vis innstillinger (avansert)" @@ -3168,16 +2722,30 @@ msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" msgstr "" "pakkk sammen ubrukelige bruker-id-er og fjern alle signaturer fra nøkkel" +#, c-format +msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" +msgstr "feil under lesing av hemmelig nøkkelblokk «%s»: %s\n" + msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig.\n" msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Du trenger tilhørende hemmelig nøkkel for å gjøre dette.\n" +msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" +msgstr "Bruk kommandoen «toggle» først.\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures " +#| "(lsign),\n" +#| " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable " +#| "signatures\n" +#| " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgid "" -"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures " +"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " "(lsign),\n" -" a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n" +" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" "* Kommandoen «sign» kan brukes med prefiks «l» for lokale signaturer " @@ -3193,14 +2761,12 @@ msgstr "Nøkkelen er opphevet." msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgstr "Er du sikekr på at du vil signerere alle bruker-id-er? (j/N) " -msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) " -msgstr "Er du sikker på at du vil signerere alle bruker-id-er? (j/N) " - msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Tips: Velg bruker-id-en(e) du vil signere\n" -#, c-format -msgid "Unknown signature type '%s'\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unknown signature type '%s'\n" +msgid "Unknown signature type `%s'\n" msgstr "«%s» er en ukjent signaturtype\n" #, c-format @@ -3210,10 +2776,6 @@ msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n" msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "Du må velge minst én bruker-ID.\n" -#, c-format -msgid "(Use the '%s' command.)\n" -msgstr "(Bruk kommandoen «%s».)\n" - msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Du kan ikke slette siste bruker-ID.\n" @@ -3223,8 +2785,6 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne alle valgte bruker-id-er? (j/N) " msgid "Really remove this user ID? (y/N) " msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne valgt bruker-ID? (j/N) " -#. TRANSLATORS: Please take care: This is about -#. moving the key and not about removing it. msgid "Really move the primary key? (y/N) " msgstr "Er du sikker på at du vil flytte primærnøkkelen? (j/N) " @@ -3234,12 +2794,14 @@ msgstr "Du må velge minst én nøkkel.\n" msgid "Command expects a filename argument\n" msgstr "Kommandoen forventer et filnavn-argument\n" -#, c-format -msgid "Can't open '%s': %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Can't open '%s': %s\n" +msgid "Can't open `%s': %s\n" msgstr "Klarte ikke å åpne «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n" +msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" msgstr "Feil under lesing av sikkerhetskopi-nøkkel fra «%s»: %s\n" msgid "You must select at least one key.\n" @@ -3290,31 +2852,14 @@ msgstr "Vil du avslutte uten å lagre? (j/N) " msgid "update failed: %s\n" msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "update failed: %s\n" +msgid "update secret failed: %s\n" +msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n" + msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, så ingen oppdatering er nødvendig.\n" -#, c-format -msgid "User ID revocation failed: %s\n" -msgstr "oppheving av bruker-ID mislyktes: %s\n" - -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" -msgstr "«%s» er ikke et fingeravtrykk\n" - -#, c-format -msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n" -msgstr "«%s» er ikke primært fingeravtrykk\n" - -#, c-format -msgid "Invalid user ID '%s': %s\n" -msgstr "Bruker-ID «%s» er ugyldig: %s\n" - -msgid "No matching user IDs." -msgstr "Ingen treff på bruker-id-er." - -msgid "Nothing to sign.\n" -msgstr "Ingenting å signere.\n" - msgid "Digest: " msgstr "Kontrollsum: " @@ -3333,8 +2878,9 @@ msgstr "Notasjoner: " msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "PGP 2.x-brukere har ingen oppsettsmuligheter.\n" -#, c-format -msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n" +msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n" msgstr "Følgende nøkkel ble opphevet %s av %s med nøkkelen %s\n" #, c-format @@ -3364,9 +2910,6 @@ msgstr "utgår: %s" msgid "usage: %s" msgstr "bruk: %s" -msgid "card-no: " -msgstr "kortnr.: " - #, c-format msgid "trust: %s" msgstr "tillit: %s" @@ -3378,6 +2921,9 @@ msgstr "gyldighet: %s" msgid "This key has been disabled" msgstr "Denne nøkkelen er ikke i bruk" +msgid "card-no: " +msgstr "kortnr.: " + msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" @@ -3419,9 +2965,6 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil legge den til? (j/N) " msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "Du kan ikke knytte foto-ID til PGP2-nøkler.\n" -msgid "Such a user ID already exists on this key!\n" -msgstr "Valgt bruker-ID finnes allerede på denne nøkkelen!\n" - msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Slette denne gode signaturen? (j/N/a)" @@ -3434,11 +2977,15 @@ msgstr "Vil du slette denne ukjente signaturen? (j/N/q)" msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne selvsignaturen? (j/N)" -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Deleted %d signature.\n" +#| msgid_plural "Deleted %d signatures.\n" msgid "Deleted %d signature.\n" -msgid_plural "Deleted %d signatures.\n" -msgstr[0] "Slettet %d signatur.\n" -msgstr[1] "Slettet %d signaturer.\n" +msgstr "Slettet %d signatur.\n" + +#, c-format +msgid "Deleted %d signatures.\n" +msgstr "Slettet %d signaturer.\n" msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Ingen ble slettet.\n" @@ -3450,11 +2997,15 @@ msgstr "ugyldig" msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" msgstr "Bruker-ID «%s» pakket sammen: %s\n" -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" +#| msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" -msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" -msgstr[0] "Bruker-ID «%s»: %d signatur fjernet\n" -msgstr[1] "Bruker-ID «%s»: %d signaturer fjernet\n" +msgstr "Bruker-ID «%s»: %d signatur fjernet\n" + +#, c-format +msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" +msgstr "Bruker-ID «%s»: %d signaturer fjernet\n" #, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" @@ -3496,11 +3047,11 @@ msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "Er du sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/N) " -msgid "" -"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/" -"N) " -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil endre utløpstid for flere undernøkler? (j/N) " +msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" +msgstr "Fjern utvalget fra de hemmelige nøklene.\n" + +msgid "Please select at most one subkey.\n" +msgstr "Velg minst én undernøkkel.\n" msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgstr "Endrer utløpstid for undernøkkel.\n" @@ -3511,6 +3062,9 @@ msgstr "Endrer utløpstid for primærnøkkel.\n" msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Du kan ikke endre utløpsdato for v3-nøkler\n" +msgid "No corresponding signature in secret ring\n" +msgstr "Ingen samsvarende signatur på hemmelig nøkkelknippe\n" + #, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" msgstr "signerings-undernøkkel %s er allerede kryssertifisert\n" @@ -3550,10 +3104,6 @@ msgstr "Ingen bruker-ID med indeks %d\n" msgid "No user ID with hash %s\n" msgstr "Ingen bruker-ID med kontrollsum %s\n" -#, c-format -msgid "No subkey with key ID '%s'.\n" -msgstr "Ingen undernøkkel med ID «%s».\n" - #, c-format msgid "No subkey with index %d\n" msgstr "Ingen undernøkkel med indeks %d\n" @@ -3602,10 +3152,6 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil lage opphevelsessertifikatene? (j/N) " msgid "no secret key\n" msgstr "ingen hemmelig nøkkel\n" -#, c-format -msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n" -msgstr "prøvde å oppheve ID som ikke tilhørte en bruker: %s\n" - #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "bruker-ID «%s» er allerede opphevet\n" @@ -3626,8 +3172,9 @@ msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n" msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "Viser %s foto-ID av størrelsen %ld for nøkkel %s (uid %d)\n" -#, c-format -msgid "preference '%s' duplicated\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "preference '%s' duplicated\n" +msgid "preference `%s' duplicated\n" msgstr "innstilling «%s» er duplisert\n" msgid "too many cipher preferences\n" @@ -3639,8 +3186,9 @@ msgstr "for mange kontrollsum-innstillinger\n" msgid "too many compression preferences\n" msgstr "for mange komprimeringsinnstillinger\n" -#, c-format -msgid "invalid item '%s' in preference string\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid item '%s' in preference string\n" +msgid "invalid item `%s' in preference string\n" msgstr "«%s» er et ugyldig oppsettsvalg\n" msgid "writing direct signature\n" @@ -3660,12 +3208,6 @@ msgstr "ugyldig nøkkelstørrelse. Bruker %u bit\n" msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "nøkkelstørrelse rundet opp til %u bit\n" -msgid "" -"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" -msgstr "" -"ADVARSEL: noen OpenPGP-programmer klarer ikke å behandle DSA-nøkler med " -"denne kontrollsum-størrelsen\n" - msgid "Sign" msgstr "Signere" @@ -3683,9 +3225,8 @@ msgstr "Autentisere" # A og a for autentisering # Q og q for avslutte #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the -#. translation. If this is not possible use single digits. The -#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the -#. functions: +#. translation. If this is not possible use single digits. Here is +#. a description of the fucntions: #. #. s = Toggle signing capability #. e = Toggle encryption capability @@ -3753,39 +3294,6 @@ msgstr " (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n" msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (sette dine egne muligheter)\n" -#, c-format -msgid " (%d) ECC and ECC\n" -msgstr " (%d) ECC og ECC\n" - -#, c-format -msgid " (%d) ECC (sign only)\n" -msgstr " (%d) ECC (kun signering)\n" - -#, c-format -msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n" -msgstr " (%d) ECC (velg funksjoner selv)\n" - -#, c-format -msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n" -msgstr " (%d) ECC (kun kryptering)\n" - -#, c-format -msgid " (%d) Existing key\n" -msgstr " (%d) Nøkkel\n" - -msgid "Enter the keygrip: " -msgstr "Skriv inn nøkkelgrep: " - -msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n" -msgstr "Ugyldig nøkkelgrep (forventer 40 heks-sifre)\n" - -msgid "No key with this keygrip\n" -msgstr "Ingen nøkkel med dette nøkkelgrepet\n" - -#, c-format -msgid "rounded to %u bits\n" -msgstr "rundet av til %u bit\n" - #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" msgstr "%s-nøkler må være mellom %u og %u bit lange.\n" @@ -3802,9 +3310,6 @@ msgstr "Hvor stor skal nøkkelen være? (%u) " msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Forespurt nøkkelstørrelse er %u bit\n" -msgid "Please select which elliptic curve you want:\n" -msgstr "Velg elliptisk kurve:\n" - msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" @@ -3869,19 +3374,6 @@ msgstr "" msgid "Is this correct? (y/N) " msgstr "Er dette korrekt (j/N)? " -msgid "" -"\n" -"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"GnuPG må lage en bruker-ID for å identifisere nøkkelen.\n" -"\n" - -#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used -#. but you should keep your existing translation. In case -#. the new string is not translated this old string will -#. be used. msgid "" "\n" "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " @@ -3903,10 +3395,6 @@ msgstr "Fullt navn: " msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Ugyldig tegn i navn\n" -#, c-format -msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n" -msgstr "Tegnene «%s» og «%s» kan ikke brukes i navn\n" - msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Navn kan ikke begynne med siffer\n" @@ -3925,8 +3413,9 @@ msgstr "Kommentar: " msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Ugyldig tegn i kommentar\n" -#, c-format -msgid "You are using the '%s' character set.\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "You are using the '%s' character set.\n" +msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "Du bruker tegnsettet «%s».\n" #, c-format @@ -3962,15 +3451,35 @@ msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? " msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? " -msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? " -msgstr "Endre (N)avn, (E)postadresse eller (A)vslutt? " - -msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? " -msgstr "Endre (N)avn, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? " - msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Rett opp feilen først\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" +#| "user: \"%s\"\n" +msgid "" +"You need a Passphrase to protect your secret key.\n" +"\n" +msgstr "" +"Du trenger en passordfrase for å låse opp hemmelig nøkkel for\n" +"brukeren «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s.\n" +msgstr "%s.\n" + +msgid "" +"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" +"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" +"using this program with the option \"--edit-key\".\n" +"\n" +msgstr "" +"Du har ikke valgt en passordfrase. Dette er sannsynligvis *ikke* lurt.\n" +"Jeg fortsetter likevel. Du kan endre passordfrasen når som helst ved\n" +"å bruke valget «--edit-key».\n" +"\n" + msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" @@ -3982,61 +3491,42 @@ msgstr "" "diskene jobbe) mens dette pågår. Da får\n" "tallgeneratoren bedre muligheter til å samle inn vilkårlighetsdata.\n" -#, c-format -msgid "Key generation failed: %s\n" -msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n" - -#, c-format -msgid "" -"About to create a key for:\n" -" \"%s\"\n" -"\n" -msgstr "" -"Lager nøkkel for:\n" -" «%s»\n" -"\n" - -msgid "Continue? (Y/n) " -msgstr "Vil du fortsette? (J/n) " - -#, c-format -msgid "A key for \"%s\" already exists\n" -msgstr "Det finnes allerede en nøkkel for «%s»\n" - -msgid "Create anyway? (y/N) " -msgstr "Vil du lage nøkkel likevel? (j/N) " - -msgid "creating anyway\n" -msgstr "lager likevel\n" - -#, c-format -msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n" -msgstr "" -"Merk: Bruk «%s %s» for å se et fullverdig dialogvindu for nøkkelgenerering.\n" - msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Nøkkelgenerering ble avbrutt.\n" -#, c-format -msgid "can't create backup file '%s': %s\n" -msgstr "klarte ikke å lage sikkerhetskopifila «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n" -msgstr "Merk: sikkerhetskopi av kortnøkkel lagret på «%s»\n" - -#, c-format -msgid "writing public key to '%s'\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "writing public key to '%s'\n" +msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "skriver offentlig nøkkel til «%s»\n" +#, c-format +msgid "writing secret key stub to `%s'\n" +msgstr "skriver foreløpig hemmelig nøkkel til «%s»\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "writing secret key stub to `%s'\n" +msgid "writing secret key to `%s'\n" +msgstr "skriver foreløpig hemmelig nøkkel til «%s»\n" + #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "fant ikke skrivbart offentlig nøkkelknippe: %s\n" -#, c-format -msgid "error writing public keyring '%s': %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "no writable keyring found: %s\n" +msgid "no writable secret keyring found: %s\n" +msgstr "fant ikke skrivbart nøkkelknippe: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error writing public keyring '%s': %s\n" +msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgstr "feil under skriving av offentlig nøkkelknippe «%s»: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error writing keyring '%s': %s\n" +msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" +msgstr "feil under skriving av nøkkelknippe «%s»: %s\n" + msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "offentlig og hemmelig nøkkel opprettet og signert.\n" @@ -4048,6 +3538,10 @@ msgstr "" "vurdere å bruke kommandoen «--edit-key» for å lage en\n" "undernøkkel til dette formålet.\n" +#, c-format +msgid "Key generation failed: %s\n" +msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n" + #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" @@ -4062,19 +3556,29 @@ msgstr "" "nøkkel har blitt opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp- eller " "klokkeproblem)\n" -msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" +#, fuzzy +#| msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" +msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "" "Merk: det strider med OpenPGP-standarden å lage undernøkler for v3-nøkler\n" -msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" -msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er ikke tilgjengelig.\n" - -msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" -msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er lagret på kort.\n" - msgid "Really create? (y/N) " msgstr "Er du sikker på at du vil fortsette? (j/N) " +#, c-format +msgid "storing key onto card failed: %s\n" +msgstr "lagring av nøkkel på kort mislyktes: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't create backup file '%s': %s\n" +msgid "can't create backup file `%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å lage sikkerhetskopifila «%s»: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n" +msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" +msgstr "Merk: sikkerhetskopi av kortnøkkel lagret på «%s»\n" + msgid "never " msgstr "aldri " @@ -4093,24 +3597,6 @@ msgstr "Kritisk signaturnotat: " msgid "Signature notation: " msgstr "Signaturnotat: " -#, c-format -msgid "%d good signature\n" -msgid_plural "%d good signatures\n" -msgstr[0] "%d gyldig signatur\n" -msgstr[1] "%d gyldige signaturer\n" - -#, c-format -msgid "%d signature not checked due to an error\n" -msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n" -msgstr[0] "%d signatur ble ikke kontrollert på grunn av feil\n" -msgstr[1] "%d signaturer ble ikke kontrollert på grunn av feil\n" - -#, c-format -msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n" -msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n" -msgstr[0] "Advarsel: hoppet over %lu nøkkel pga. for høy størrelse\n" -msgstr[1] "Advarsel: hoppet over %lu nøkler pga. for høy størrelse\n" - msgid "Keyring" msgstr "Nøkkelknippe" @@ -4120,7 +3606,7 @@ msgstr "Fingeravtrykk for primærnøkkel:" msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Fingeravtrykk for undernøkkel:" -#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the +#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID msgid " Primary key fingerprint:" msgstr " Fingeravtrykk for primærnøkkel:" @@ -4134,43 +3620,55 @@ msgstr " Nøkkelfingeravtrykk =" msgid " Card serial no. =" msgstr " Serienummer for kort =" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "searching '%s' failed: %s\n" +msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" +msgstr "søk etter «%s» mislyktes: %s\n" + +msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" +msgstr "ADVARSEL: 2 filer med konfidensiell informasjon finnes.\n" + #, c-format -msgid "caching keyring '%s'\n" +msgid "%s is the unchanged one\n" +msgstr "%s er uendret\n" + +#, c-format +msgid "%s is the new one\n" +msgstr "%s er ny\n" + +msgid "Please fix this possible security flaw\n" +msgstr "Du bør fikse denne potensielle sikkerhetsrisikoen\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "caching keyring '%s'\n" +msgid "caching keyring `%s'\n" msgstr "hurtiglagrer nøkkelknippe «%s»\n" -#, c-format -msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n" -msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" -msgstr[0] "%lu nøkler hurtiglagret så langt (%lu signatur)\n" -msgstr[1] "%lu nøkler hurtiglagret så langt (%lu signaturer)\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n" +#| msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" +msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" +msgstr "%lu nøkler hurtiglagret så langt (%lu signatur)\n" #, c-format -msgid "%lu key cached" -msgid_plural "%lu keys cached" -msgstr[0] "%lu nøkkel hurtiglagret" -msgstr[1] "%lu nøkler hurtiglagret" - -#, c-format -msgid " (%lu signature)\n" -msgid_plural " (%lu signatures)\n" -msgstr[0] " (%lu signatur)\n" -msgstr[1] " (%lu signaturer)\n" +msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" +msgstr "%lu nøkler hurtiglagret (%lu signaturer)\n" #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: laget nøkkelknippe\n" -msgid "override proxy options set for dirmngr" -msgstr "overstyr mellomtjener-oppsett for dirmngr" - msgid "include revoked keys in search results" msgstr "ta med opphevede nøkler som søketreff" msgid "include subkeys when searching by key ID" msgstr "ta med undernøkler ved søk på nøkkel-ID" -msgid "override timeout options set for dirmngr" -msgstr "overstyr tidsavbrudd-oppsett for dirmngr" +msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" +msgstr "bruk midlertidige filer for å overføre data til nøkkeltjener-hjelpere" + +msgid "do not delete temporary files after using them" +msgstr "ikke slett midlertidige filer etter å ha brukt dem" msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" msgstr "hent nøkler automatisk ved bekreftelse av signaturer" @@ -4181,6 +3679,11 @@ msgstr "bruk nøklers foretrukne nøkkeltjener-adresse" msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" msgstr "bruk nøklers PKA-oppføring når du henter dem" +#, c-format +msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: nøkkeltjener-valget «%s» er ikke i bruk på denne plattformen\n" + msgid "disabled" msgstr "ikke i bruk" @@ -4191,20 +3694,6 @@ msgstr "Skriv inn tall, N)este, eller Q)uit (Avslutt) > " msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" msgstr "ugyldig nøkkeltjener-protokoll (us %d!=håndteringsprogram %d)\n" -#, c-format -msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" -msgstr "«%s» er ikke en nøkkel-ID, og blir hoppet over\n" - -#, c-format -msgid "refreshing %d key from %s\n" -msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n" -msgstr[0] "oppdaterer %d nøkkel fra %s\n" -msgstr[1] "oppdaterer %d nøkler fra %s\n" - -#, c-format -msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" -msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å oppdatere nøkkel %s via %s: %s\n" - #, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" msgstr "fant ikke nøkkelen «%s» på nøkkeltjener\n" @@ -4212,9 +3701,6 @@ msgstr "fant ikke nøkkelen «%s» på nøkkeltjener\n" msgid "key not found on keyserver\n" msgstr "fant ikke nøkkelen på nøkkeltjener\n" -msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" -msgstr "ingen kjent nøkkeltjener (bruk valget «--keyserver»)\n" - #, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s tjener %s\n" @@ -4223,25 +3709,98 @@ msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s tjener %s\n" msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s\n" -msgid "no keyserver known\n" -msgstr "ingen kjent nøkkeltjener\n" +#, c-format +msgid "searching for names from %s server %s\n" +msgstr "søker etter navn fra %s tjener %s\n" #, c-format -msgid "skipped \"%s\": %s\n" -msgstr "hoppet over «%s»: %s\n" +msgid "searching for names from %s\n" +msgstr "søker etter navn fra %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "sending key %s to %s\n" +msgid "sending key %s to %s server %s\n" +msgstr "sender nøkkelen %s til %s\n" #, c-format msgid "sending key %s to %s\n" msgstr "sender nøkkelen %s til %s\n" #, c-format -msgid "requesting key from '%s'\n" -msgstr "ber om nøkkel fra «%s»\n" +msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" +msgstr "søker etter «%s» fra %s tjener %s\n" + +#, c-format +msgid "searching for \"%s\" from %s\n" +msgstr "søker etter «%s» fra %s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "no keyserver known\n" +msgid "no keyserver action!\n" +msgstr "ingen kjent nøkkeltjener\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" +msgstr "ADVARSEL: nøkkeltjener-behandler er av en annen GnuPG-versjon (%s)\n" + +msgid "keyserver did not send VERSION\n" +msgstr "nøkkeltjener sendte ikke «VERSION»\n" + +#, c-format +msgid "keyserver communications error: %s\n" +msgstr "kommunikasjonsfeil med nøkkeltjener: %s\n" + +msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" +msgstr "ingen kjent nøkkeltjener (bruk valget «--keyserver»)\n" + +msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" +msgstr "" +"eksterne nøkkeltjener-kall støttes ikke av denne programinstallasjonen\n" + +#, c-format +msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" +msgstr "ingen behandler for nøkkeltjener-skjema «%s»\n" + +#, c-format +msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" +msgstr "handlinga «%s» støttes ikke med nøkkeltjener-skjema «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s does not support handler version %d\n" +msgstr "%s støtter ikke behandlerversjon %d\n" + +msgid "keyserver timed out\n" +msgstr "tidsavbrudd for nøkkeltjener\n" + +msgid "keyserver internal error\n" +msgstr "intern feil på nøkkeltjener\n" + +#, c-format +msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" +msgstr "«%s» er ikke en nøkkel-ID, og blir hoppet over\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" +msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å oppdatere nøkkel %s via %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "refreshing 1 key from %s\n" +msgstr "oppfrisker 1 nøkkel fra %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "refreshing %d key from %s\n" +#| msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n" +msgid "refreshing %d keys from %s\n" +msgstr "oppdaterer %d nøkkel fra %s\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fange URI %s: %s\n" +#, c-format +msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" +msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å tolke adressen %s\n" + #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "merkelig størrelse for en kryptert sesjonsnøkkel (%d)\n" @@ -4294,12 +3853,12 @@ msgstr "antar %s kryptert data\n" msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "IDEA-kryptering er utilgjengelig. Prøver å bruke %s i stedet\n" -msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" -msgstr "ADVARSEL: meldinga var ikke integritetsbeskyttet\n" - msgid "decryption okay\n" msgstr "dekryptering ok\n" +msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" +msgstr "ADVARSEL: meldinga var ikke integritetsbeskyttet\n" + msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "ADVARSEL: kryptert melding er blitt manipulert.\n" @@ -4307,7 +3866,9 @@ msgstr "ADVARSEL: kryptert melding er blitt manipulert.\n" msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n" -msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" +#, fuzzy +#| msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" +msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "Merk: senderen spesifiserte «kun for dine øyne»\n" #, c-format @@ -4323,18 +3884,6 @@ msgstr "selvstendig opphevelse - bruk «gpg --import» for å ta i bruk\n" msgid "no signature found\n" msgstr "fant ikke signatur\n" -#, c-format -msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "DÅRLIG signatur fra «%s»" - -#, c-format -msgid "Expired signature from \"%s\"" -msgstr "Utgått signatur fra «%s»" - -#, c-format -msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "God signatur fra «%s»" - msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "signaturbekreftelse ble hindret\n" @@ -4353,14 +3902,21 @@ msgstr " bruker %s nøkkel %s\n" msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "Signatur laget %s ved hjelp av %s-nøkkel ID %s\n" -#, c-format -#| msgid " aka \"%s\"" -msgid " issuer \"%s\"\n" -msgstr " utsteder «%s»\n" - msgid "Key available at: " msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: " +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"" +msgstr "DÅRLIG signatur fra «%s»" + +#, c-format +msgid "Expired signature from \"%s\"" +msgstr "Utgått signatur fra «%s»" + +#, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "God signatur fra «%s»" + msgid "[uncertain]" msgstr "[usikker]" @@ -4376,8 +3932,9 @@ msgstr "Signatur utgått %s\n" msgid "Signature expires %s\n" msgstr "Signatur utgår %s\n" -#, c-format -msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n" +msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgstr "%s-signatur, kontrollsum-algoritme %s%s%s\n" msgid "binary" @@ -4389,9 +3946,6 @@ msgstr "tekstmodus" msgid "unknown" msgstr "ukjent" -msgid ", key algorithm " -msgstr ", nøkkelalgoritme" - #, c-format msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" msgstr "ADVARSEL: ikke en separat signatur. Fila «%s» er IKKE bekreftet.\n" @@ -4414,8 +3968,16 @@ msgstr "separat signatur av klasse 0x%02x\n" msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "gammeldags (PGP 2.x) signatur\n" +msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" +msgstr "fant ugyldig rotpakke i proc_tree()\n" + #, c-format -msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n" +msgid "can't disable core dumps: %s\n" +msgstr "klarte ikke å slå av kjernedump: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n" +msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" msgstr "fstat på «%s» mislyktes i %s: %s\n" #, c-format @@ -4442,19 +4004,12 @@ msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" msgstr "ADVARSEL: kontrollsum-algoritmen «%s» er utgått\n" #, c-format -msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" -msgstr "Merk: signaturer som bruker algoritmen %s blir avvist\n" +msgid "please see %s for more information\n" +msgstr "se %s for mer informasjon\n" #, c-format -msgid "(reported error: %s)\n" -msgstr "(rapportert feil: %s)\n" - -#, c-format -msgid "(reported error: %s <%s>)\n" -msgstr "(rapportert feil: %s <%s>)\n" - -msgid "(further info: " -msgstr "(mer info: " +msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n" +msgstr "MERK: Denne funksjonen er ikke tilgjengelig i %s\n" #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" @@ -4472,15 +4027,6 @@ msgstr "bruk heller «%s%s»\n" msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgstr "ADVARSEL: «%s» er en utgått kommando. Ikke bruk den\n" -#, c-format -msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" -msgstr "%s:%u: «%s» er utgått i denne fila, og påvirker bare %s\n" - -#, c-format -msgid "" -"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n" -msgstr "ADVARSEL: valget «%s%s» er utgått, og påvirker bare %s\n" - msgid "Uncompressed" msgstr "Ukomprimert" @@ -4492,24 +4038,24 @@ msgstr "ukomprimert|ingen" msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "denne meldinga kan kanskje ikke brukes av %s\n" -#, c-format -msgid "ambiguous option '%s'\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "ambiguous option '%s'\n" +msgid "ambiguous option `%s'\n" msgstr "«%s» er et flertydig valg\n" -#, c-format -msgid "unknown option '%s'\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown option '%s'\n" +msgid "unknown option `%s'\n" msgstr "«%s» er et ukjent valg\n" -msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n" -msgstr "" -"Offentlig ECDSA-nøkler forventes i SEC-koding som kan ganges med 8 bit\n" - -#, c-format -msgid "unknown weak digest '%s'\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unknown weak digest '%s'\n" +msgid "Unknown weak digest '%s'\n" msgstr "«%s» er en ukjent svak summeringsmetode\n" -#, c-format -msgid "File '%s' exists. " +#, fuzzy, c-format +#| msgid "File '%s' exists. " +msgid "File `%s' exists. " msgstr "Fila «%s» finnes. " msgid "Overwrite? (y/N) " @@ -4525,18 +4071,26 @@ msgstr "Skriv inn nytt filnavn" msgid "writing to stdout\n" msgstr "skriver til stdout\n" -#, c-format -msgid "assuming signed data in '%s'\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "assuming signed data in '%s'\n" +msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "antar signert data i «%s»\n" -#, c-format -msgid "new configuration file '%s' created\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "new configuration file '%s' created\n" +msgid "new configuration file `%s' created\n" msgstr "ny oppsettsfil «%s» opprettet\n" -#, c-format -msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n" +msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgstr "ADVARSEL: valgene i «%s» trer ikke i kraft for gjeldende programøkt\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "directory '%s' created\n" +msgid "directory `%s' created\n" +msgstr "mappa «%s» er opprettet\n" + #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "klarte ikke å håndtere offentlig nøkkelalgoritme %d\n" @@ -4548,52 +4102,84 @@ msgstr "ADVARSEL: det er usikkert å kryptere øktnøkkel symmetrisk\n" msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "underpakke %d er merket som kritisk\n" -#, c-format -msgid "problem with the agent: %s\n" +#, fuzzy +#| msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" +msgid "gpg-agent is not available in this session\n" +msgstr "MERK: %s er ikke tilgjengelig i denne versjonen\n" + +msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" +msgstr "miljøvariabelen «GPG_AGENT_INFO» er feilformatert\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n" +msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" +msgstr "beskyttelsesalgoritme %d (%s) støttes ikke\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't connect to '%s': %s\n" +msgid "can't connect to `%s': %s\n" +msgstr "klarte ikke å koble til «%s»: %s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "problem with the agent: %s\n" +msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" msgstr "problem med agent: %s\n" +#, c-format +msgid " (main key ID %s)" +msgstr " (hovednøkkelid %s)" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP " +#| "certificate:\n" +#| "\"%.*s\"\n" +#| "%u-bit %s key, ID %s,\n" +#| "created %s%s.\n" +msgid "" +"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n" +"\"%.*s\"\n" +"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n" +msgstr "" +"Skriv inn passordfrase for å låse opp hemmelig nøkkel til OpenPGP-" +"sertifikat:\n" +"«%.*s»\n" +"%u-bit %s-nøkkel, ID %s,\n" +"opprettet %s%s.\n" + +msgid "Repeat passphrase\n" +msgstr "Gjenta passordfrase\n" + msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Skriv inn passordfrase\n" msgid "cancelled by user\n" msgstr "avbrutt av bruker\n" -#, c-format -msgid " (main key ID %s)" -msgstr " (hovednøkkelid %s)" +msgid "can't query passphrase in batch mode\n" +msgstr "du kan ikke spørre om passordfrase i buntmodus\n" -msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:" -msgstr "Skriv inn passordfrase for å låse opp hemmelig OpenPGP-nøkkel:" - -msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:" -msgstr "Skriv inn passordfrase for å importere hemmelig OpenPGP-nøkkel:" - -msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:" -msgstr "Skriv inn passordfrase for å eksportere hemmelig OpenPGP-undernøkkel:" - -msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:" -msgstr "Skriv inn passordfrase for å eksportere hemmelig OpenPGP-nøkkel:" - -msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil slette følgende hemmelige OpenPGP-undernøkkel:" - -msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette følgende hemmelige OpenPGP-nøkkel:" +msgid "Enter passphrase: " +msgstr "Skriv inn passordfrase: " #, c-format msgid "" -"%s\n" -"\"%.*s\"\n" -"%u-bit %s key, ID %s,\n" -"created %s%s.\n" -"%s" +"You need a passphrase to unlock the secret key for\n" +"user: \"%s\"\n" msgstr "" -"%s\n" -"«%.*s»\n" -"%u-bit %s-nøkkel, ID %s,\n" -"opprettet %s%s.\n" -"%s" +"Du trenger en passordfrase for å låse opp hemmelig nøkkel for\n" +"brukeren «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" +msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s" + +#, c-format +msgid " (subkey on main key ID %s)" +msgstr " (undernøkkel av hovednøkkel-ID %s)" + +msgid "Repeat passphrase: " +msgstr "Gjenta passordfrase: " msgid "" "\n" @@ -4611,8 +4197,9 @@ msgstr "" msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "Skriv inn JPEG-filnavn for foto-ID: " -#, c-format -msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n" +msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" msgstr "klarte ikke å åpne JPEG-fil «%s»: %s\n" #, c-format @@ -4622,13 +4209,17 @@ msgstr "Denne JPEG-fila er veldig stor (%d byte).\n" msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " msgstr "Er du sikker på at du vil bruke den? (j/N) " -#, c-format -msgid "'%s' is not a JPEG file\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a JPEG file\n" +msgid "`%s' is not a JPEG file\n" msgstr "«%s» er ikke en JPEG-fil\n" msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "Er dette bildet riktig (j/N/q)? " +msgid "no photo viewer set\n" +msgstr "ingen bildefremviser valgt\n" + msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "klarte ikke å vise foto-ID.\n" @@ -4768,12 +4359,14 @@ msgstr "ADVARSEL: denne undernøkkelen er opphevet av eieren.\n" msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Merk: Denne nøkkelen er ikke i bruk.\n" -#, c-format -msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n" +msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n" msgstr "Merk: Bekreftet signeringsadresse er «%s»\n" -#, c-format -msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n" +msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n" msgstr "Merk: Signeringsadresse «%s» samsvarer ikke med DNS-oppslag\n" msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" @@ -4812,26 +4405,10 @@ msgstr " Det er ikke sikkert at signaturen tilhører brukeren.\n" msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: hoppet over: %s\n" -#, c-format -msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" -msgstr "%s: hoppet over. Offentlig nøkkel er ikke i bruk\n" - #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er allerede tilstede\n" -#, c-format -msgid "can't encrypt to '%s'\n" -msgstr "klarte ikke å kryptere til «%s»\n" - -#, c-format -msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n" -msgstr "valgt «%s», men mangler gyldig forvalgt nøkkel\n" - -#, c-format -msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n" -msgstr "valgt «%s», men mangler valget «%s»\n" - msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "Du skrev ikke inn en bruker-ID. (bruk evt. «-r»)\n" @@ -4861,20 +4438,21 @@ msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel er allerede valgt\n" msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" msgstr "«%s» er en ukjent standardmottaker\n" +#, c-format +msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" +msgstr "%s: hoppet over. Offentlig nøkkel er ikke i bruk\n" + msgid "no valid addressees\n" msgstr "ingen gyldige mottakere\n" -#, c-format -msgid "Note: key %s has no %s feature\n" -msgstr "Merk: nøkkel %s har ingen %s-funksjon\n" - -#, c-format -msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" -msgstr "Merk: nøkkel %s har ingen innstilling for %s\n" - msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "data ble ikke lagret. Bruk valget «--output» for å lagre\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error creating '%s': %s\n" +msgid "error creating `%s': %s\n" +msgstr "feil under oppretting av «%s»: %s\n" + msgid "Detached signature.\n" msgstr "Adskilt signatur.\n" @@ -4887,14 +4465,11 @@ msgstr "leser std.innkanal …\n" msgid "no signed data\n" msgstr "ingen signerte data\n" -#, c-format -msgid "can't open signed data '%s'\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't open signed data '%s'\n" +msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "klarte ikke å åpne signert data «%s»\n" -#, c-format -msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" -msgstr "klarte ikke å åpne signert data fd=%d: «%s»\n" - #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "anonym mottaker. prøver hemmelig nøkkel %s …\n" @@ -4913,11 +4488,14 @@ msgstr "krypteringsalgoritme %d%s er ukjent eller slått av\n" msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" msgstr "ADVARSEL: fant ikke krypteringsalgoritme %s i mottakers oppsett\n" -#, c-format -msgid "Note: secret key %s expired at %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Note: secret key %s expired at %s\n" +msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" msgstr "Merk: hemmelig nøkkel %s utgått %s\n" -msgid "Note: key has been revoked" +#, fuzzy +#| msgid "Note: key has been revoked" +msgid "NOTE: key has been revoked" msgstr "Merk: nøkkelen er opphevet" #, c-format @@ -4934,9 +4512,6 @@ msgstr "Skal oppheves av:\n" msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "(Dette er en privat opphevelsesnøkkel)\n" -msgid "Secret key is not available.\n" -msgstr "Hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig.\n" - msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Vil du lage et utpekt opphevelsessertifikat for denne nøkkelen? (j/N) " @@ -4954,63 +4529,26 @@ msgstr "Opphevelsessertifikat opprettet.\n" msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" msgstr "fant ingen opphevelsesnøkler for «%s»\n" -msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:" -msgstr "Dette er et opphevelsessertifikat for følgende OpenPGP-nøkkel:" - -msgid "" -"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n" -"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n" -"to retract such a revocation certificate once it has been published." -msgstr "" -"Et opphevelsessertifikat er en slags nødknapp som lar deg\n" -"erklære offentlig at en nøkkel ikke skal brukes mer. Det er ikke mulig\n" -"å trekke tilbake en oppheving straks den er blitt publisert." - -msgid "" -"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n" -"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n" -"it is better to generate a new revocation certificate and give\n" -"a reason for the revocation. For details see the description of\n" -"of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual." -msgstr "" -"Bruk det for å oppheve denne nøkkelen hvis den blir kompromittert\n" -"eller hvis du mister den hemmelige nøkkelen. Hvis du fremdeles har\n" -"tilgang til den hemmelige nøkkelen, er det lurt å heller lage et nytt\n" -"opphevelsessertifikat og oppgi en grunn til opphevelsen.\n" -"Se beskrivelse av kommandoen «--gen-revoke» i GnuPG-\n" -"bruksanvisninga for detaljer." - -msgid "" -"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n" -"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n" -"before importing and publishing this revocation certificate." -msgstr "" -"Et kolontegn er satt inn før 5 streker nedenfor.\n" -"Fjern dette kolonet med en tekstbehandler før du importerer og\n" -"publiserer opphevelsessertifikatet." +#, c-format +msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" +msgstr "fant ikke hemmelig nøkkel «%s»: %s\n" #, c-format -msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n" -msgstr "opphevelsessertifikat lagret som «%s.rev»\n" +msgid "no corresponding public key: %s\n" +msgstr "ingen motsvarende offentlig nøkkel: %s\n" -#, c-format -msgid "secret key \"%s\" not found\n" -msgstr "fant ikke hemmelig nøkkel «%s»\n" - -#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which -#. for example has been given at the command line. Several lines -#. lines with secret key infos are printed after this message. -#, c-format -msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n" -msgstr "«%s» samsvarer med flere hemmelige nøkler:\n" - -#, c-format -msgid "error searching the keyring: %s\n" -msgstr "feil under søk på nøkkelknippe: %s\n" +msgid "public key does not match secret key!\n" +msgstr "offentlig nøkkel samsvarer ikke med hemmelig nøkkel.\n" msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Vil du lage et opphevelsessertifikat for denne nøkkelen? (j/N) " +msgid "unknown protection algorithm\n" +msgstr "ukjent beskyttelsesalgoritme\n" + +msgid "NOTE: This key is not protected!\n" +msgstr "MERK: denne nøkkelen er ikke beskyttet.\n" + msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" @@ -5055,6 +4593,32 @@ msgstr "(Ingen beskrivelse oppgitt)\n" msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "Er dette i orden? (j/N) " +msgid "secret key parts are not available\n" +msgstr "hemmelige nøkkeldeler er ikke tilgjenglig\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n" +msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" +msgstr "beskyttelsesalgoritme %d (%s) støttes ikke\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n" +msgid "protection digest %d is not supported\n" +msgstr "beskyttelsesalgoritme %d (%s) støttes ikke\n" + +msgid "Invalid passphrase; please try again" +msgstr "Ugyldig passordfrase. Prøv igjen" + +#, c-format +msgid "%s ...\n" +msgstr "%s …\n" + +msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" +msgstr "ADVARSEL: Oppdaget svak nøkkel. Du bør endre passordfrasen igjen.\n" + +msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" +msgstr "lager utgått 16-bit-kontrollsum for beskyttelse av hemmelig nøkkel\n" + msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "nøkkelen ble svak. Prøver på nytt\n" @@ -5064,12 +4628,17 @@ msgstr "" "klarte ikke å unngå svak nøkkel for symmetrisk krypteringsalgorime. Prøvde " "%d ganger.\n" -#, c-format -msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n" +msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" +msgstr "DSA krever at kontrollsummen er multipliserbar med 8 bit\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n" +msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "%s-nøkkel %s bruker usikker kontrollsum (%zu bit)\n" -#, c-format -msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n" +msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n" msgstr "" "%s-nøkkel %s krever kontrollsum på %zu eller flere bit (gjeldende sum: %s)\n" @@ -5080,58 +4649,49 @@ msgstr "ADVARSEL: konflikt med signatur-kontrollsum i melding\n" msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "ADVARSEL: undernøkkel %s for signering er ikke kryssertifisert\n" -#, c-format -msgid "please see %s for more information\n" -msgstr "se %s for mer informasjon\n" - #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "" "ADVARSEL: undernøkkel %s for signering er kryssertifisert på ugyldig " "grunnlag\n" -#, c-format +#, fuzzy, c-format +#| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" +#| msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" -msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" -msgstr[0] "offentlig nøkkel %s er %lu sekund nyere enn signaturen\n" -msgstr[1] "offentlig nøkkel %s er %lu sekunder nyere enn signaturen\n" +msgstr "offentlig nøkkel %s er %lu sekund nyere enn signaturen\n" #, c-format -msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n" -msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n" -msgstr[0] "offentlig nøkkel %s er %lu dag nyere enn signaturen\n" -msgstr[1] "offentlig nøkkel %s er %lu dager nyere enn signaturen\n" +msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" +msgstr "offentlig nøkkel %s er %lu sekunder nyere enn signaturen\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" +#| msgid_plural "" +#| "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock " +#| "problem)\n" +msgid "" +"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" +msgstr "" +"nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (tidsforskyvnings- eller " +"klokkeproblem)\n" #, c-format msgid "" -"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" -msgid_plural "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" -msgstr[0] "" -"nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (tidsforskyvnings- eller " -"klokkeproblem)\n" -msgstr[1] "" +msgstr "" "nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i fremtiden (tidsforskyvnings- eller " "klokkeproblem)\n" -#, c-format -msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n" -msgid_plural "" -"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n" -msgstr[0] "" -"nøkkel %s ble opprettet %lu dag i fremtiden (tidsforskyvnings- eller " -"klokkeproblem)\n" -msgstr[1] "" -"nøkkel %s ble opprettet %lu dager i fremtiden (tidsforskyvnings- eller " -"klokkeproblem)\n" - -#, c-format -msgid "Note: signature key %s expired %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Note: signature key %s expired %s\n" +msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" msgstr "Merk: signaturnøkkel %s utgått %s\n" #, c-format -msgid "Note: signature key %s has been revoked\n" -msgstr "Merk: signaturnøkkel %s er opphevet\n" +msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" +msgstr "Merk: signaturer som bruker algoritmen %s blir avvist\n" #, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" @@ -5162,10 +4722,17 @@ msgstr "" "ADVARSEL: klarte ikke å %%-utvide foretrukket nøkkeltjener-adresse (for " "lang).\n" +#, c-format +msgid "checking created signature failed: %s\n" +msgstr "kontroll av opprettet signatur mislyktes: %s\n" + #, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s-signatur fra: «%s»\n" +msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" +msgstr "du må bruke «--pgp2»-modus for å signere adskilt med PGP 2.x-nøkler\n" + #, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" @@ -5174,6 +4741,10 @@ msgstr "ADVARSEL: tvungen bruk av %s (%d) bryter med mottakerens oppsett\n" msgid "signing:" msgstr "signerer:" +msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" +msgstr "" +"du må bruke «--pgp2»-modus for å signere i klartekst med PGP 2.x-nøkler\n" + #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "bruker %s-kryptering\n" @@ -5185,6 +4756,10 @@ msgstr "nøkkel er ikke merket som usikker, og kan ikke brukes med falsk RNG.\n" msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" msgstr "hoppet over «%s»: er duplikat\n" +#, c-format +msgid "skipped \"%s\": %s\n" +msgstr "hoppet over «%s»: %s\n" + msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "hoppet over, fordi hemmelig nøkkel allerede er tilstede\n" @@ -5204,8 +4779,9 @@ msgstr "" "# Liste over tildelte tillitsverdier, opprettet %s\n" "# (Bruk «gpg --import-ownertrust» for å gjenopprette disse)\n" -#, c-format -msgid "error in '%s': %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error in '%s': %s\n" +msgid "error in `%s': %s\n" msgstr "feil i «%s»: %s\n" msgid "line too long" @@ -5220,24 +4796,28 @@ msgstr "ugyldig fingeravtrykk" msgid "ownertrust value missing" msgstr "verdi for eiertillit mangler" -#, c-format -msgid "error finding trust record in '%s': %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "error finding trust record in '%s': %s\n" +msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" msgstr "feil under søk etter tillitspost i «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "read error in '%s': %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "read error in '%s': %s\n" +msgid "read error in `%s': %s\n" msgstr "lesefeil i «%s»: %s\n" #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "trustdb: synk mislyktes: %s\n" -#, c-format -msgid "can't create lock for '%s'\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't create lock for '%s'\n" +msgid "can't create lock for `%s'\n" msgstr "klarte ikke å lage lås for «%s»\n" -#, c-format -msgid "can't lock '%s'\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't lock '%s'\n" +msgid "can't lock `%s'\n" msgstr "klarte ikke å låse «%s»\n" #, c-format @@ -5255,8 +4835,9 @@ msgstr "trustdb-transaksjon er for stor\n" msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: mappa finnes ikke.\n" -#, c-format -msgid "can't access '%s': %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't access '%s': %s\n" +msgid "can't access `%s': %s\n" msgstr "fikk ikke tilgang til «%s»: %s\n" #, c-format @@ -5271,7 +4852,9 @@ msgstr "%s: laget ugyldig trustdb\n" msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: trustdb opprettet\n" -msgid "Note: trustdb not writable\n" +#, fuzzy +#| msgid "Note: trustdb not writable\n" +msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgstr "Merk: trustdb er ikke skrivbar\n" #, c-format @@ -5341,256 +4924,9 @@ msgstr "tekstlinjer som er lengre enn %d tegn kan ikke behandles\n" msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "inndata-linje er lengre enn %d tegn\n" -#, c-format -msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n" -msgstr "feil under transaksjonsstart i TOFU-database: %s\n" - -#, c-format -msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n" -msgstr "feil under ferdigstillelse av transaksjon i TOFU-database: %s\n" - -#, c-format -msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n" -msgstr "feil under reversering av transaksjon i TOFU-database: %s\n" - -#, c-format -msgid "unsupported TOFU database version: %s\n" -msgstr "TOFU-databaseversjon støttes ikke: %s\n" - -#, c-format -msgid "error reading TOFU database: %s\n" -msgstr "feil under lesing av TOFU-database: %s\n" - -#, c-format -msgid "error determining TOFU database's version: %s\n" -msgstr "klarte ikke å kontrollere versjon av TOFU-database: %s\n" - -#, c-format -msgid "error initializing TOFU database: %s\n" -msgstr "feil under oppstart av TOFU-database: %s\n" - -#, c-format -msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n" -msgstr "feil under åpning av TOFU-database «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "error updating TOFU database: %s\n" -msgstr "feil under oppdatering av TOFU-database: %s\n" - -#, c-format -msgid "The binding %s is NOT known." -msgstr "Tilknytning %s er ukjent." - -#, c-format -msgid "" -"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since " -"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'." -msgstr "" -"Nøkkel med fingeravtrykk %s forårsaket konflikt med tilknytning %s. Siden " -"regelen var «auto» er den nå endret til «ask» (spør)." - -#, c-format -msgid "" -"Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key " -"belongs to the stated owner) or a forgery (bad)." -msgstr "" -"Oppgi hvorvidt du tror tilknytninga %s%ser sannferdig (dvs.: at nøkkelen " -"tilhører personen som hevder å eie den) eller falsk." - -#, c-format -msgid "error gathering other user IDs: %s\n" -msgstr "feil under henting av andre bruker-id-er: %s\n" - -msgid "Known user IDs associated with this key:\n" -msgstr "Kjente bruker-id-er tilknyttet denne nøkkelen:\n" - -#, c-format -msgid "policy: %s" -msgstr "regelverk: %s" - -#, c-format -msgid "error gathering signature stats: %s\n" -msgstr "feil under henting av signaturstatistikk: %s\n" - -#, c-format -msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" -msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" -msgstr[0] "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkkel:\n" -msgstr[1] "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkler:\n" - -#, c-format -msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n" -msgstr "Statistikk for nøkler med e-postadresse «%s»:\n" - -msgid "this key" -msgstr "denne nøkkelen" - -#, c-format -msgid "%ld message signed in the future." -msgid_plural "%ld messages signed in the future." -msgstr[0] "%ld melding signert i fremtid." -msgstr[1] "%ld meldinger signert i fremtid." - -#, c-format -msgid "%ld message signed" -msgid_plural "%ld messages signed" -msgstr[0] "%ld melding signert" -msgstr[1] "%ld meldinger signert" - -#, c-format -msgid " over the past %ld day." -msgid_plural " over the past %ld days." -msgstr[0] " i løpet av gårsdagen (%ld)." -msgstr[1] " i løpet av de %ld siste dagene." - -#, c-format -msgid " over the past %ld week." -msgid_plural " over the past %ld weeks." -msgstr[0] " i løpet av den siste uka (%ld)." -msgstr[1] " i løpet av de siste %ld ukene." - -#, c-format -msgid " over the past %ld month." -msgid_plural " over the past %ld months." -msgstr[0] " i løpet av den siste måneden (%ld)." -msgstr[1] " i løpet av de siste %ld månedene." - -#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source -#. * file below. We don't directly internationalize that text so -#. * that we can tweak it without breaking translations. -msgid "TOFU detected a binding conflict" -msgstr "TOFU oppdaget en tilknytningskonflikt" - -#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case -#. * version of the hotkey) for each of the five choices. If -#. * there is only one choice in your language, repeat it. -msgid "gGaAuUrRbB" -msgstr "gGaAuUnNdD" - -msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? " -msgstr "(G)od, (A)ksepter én gang, (U)kjent, (N)ekt én gang, (D)årlig? " - -#, c-format -msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n" -msgstr "feil under endring av tillitsnivå for TOFU-tilknytning til %s\n" - -#, c-format -msgid "error changing TOFU policy: %s\n" -msgstr "feil under endring av TOFU-regler: %s\n" - -#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a -#. * non-breakable space -#, c-format -msgid "%d~year" -msgid_plural "%d~years" -msgstr[0] "%d~år" -msgstr[1] "%d~år" - -#, c-format -msgid "%d~month" -msgid_plural "%d~months" -msgstr[0] "%d~måned" -msgstr[1] "%d~måneder" - -#, c-format -msgid "%d~day" -msgid_plural "%d~days" -msgstr[0] "%d~dag" -msgstr[1] "%d~dager" - -#, c-format -msgid "%d~hour" -msgid_plural "%d~hours" -msgstr[0] "%d~time" -msgstr[1] "%d~timer" - -#, c-format -msgid "%d~minute" -msgid_plural "%d~minutes" -msgstr[0] "%d~minutt" -msgstr[1] "%d~minutter" - -#, c-format -msgid "%d~second" -msgid_plural "%d~seconds" -msgstr[0] "%d~sekund" -msgstr[1] "%d~sekunder" - -#, c-format -msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n" -msgstr "Har aldri bekreftet en melding som er signert av nøkkel %s.\n" - -#, c-format -msgid "" -"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n" -"(key %s)\n" -msgstr "" -"Klarte ikke å samle inn signaturstatistikk for «%s»\n" -"(nøkkel %s)\n" - -#, c-format -msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"." -msgstr "Bekreftet %ld meldinger signert av «%s»." - -#, c-format -msgid "" -"Verified %ld message signed by \"%s\"\n" -"in the past %s." -msgid_plural "" -"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n" -"in the past %s." -msgstr[0] "" -"Bekreftet %ld melding signert av «%s»\n" -"siste %s." -msgstr[1] "" -"Bekreftet %ld meldinger signert av «%s»\n" -"siste %s." - -#, c-format -msgid "The most recent message was verified %s ago." -msgstr "Nyeste melding ble bekreftet for %s siden." - -msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n" -msgstr "" -"Advarsel: vi har enda ikke sett en melding som er signert av denne " -"nøkkelen.\n" - -msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n" -msgstr "" -"Advarsel: vi har bare sett én melding som er signert av denne nøkkelen.\n" - -#, c-format -msgid "" -"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, " -"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " -"small variations. If the key is suspect, then use\n" -" %s\n" -"to mark it as being bad.\n" -msgid_plural "" -"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, " -"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " -"small variations. If the key is suspect, then use\n" -" %s\n" -"to mark it as being bad.\n" -msgstr[0] "" -"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, " -"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for " -"small variations. If the key is suspect, then use\n" -" %s\n" -"to mark it as being bad.\n" -msgstr[1] "" -"Advarsel: hvis du tror du har sett flere enn %ld meldinger som er signert av " -"denne nøkkelen, kan det bety at den er forfalsket! Undersøk e-postadressen " -"nøye og se etter små variasjoner i navnet.\n" -"Bruk %s \n" -"for å markere nøkkelen som ugyldig hvis den virker mistenkelig.\n" - -#, c-format -msgid "error opening TOFU database: %s\n" -msgstr "feil under åpning av TOFU-database: %s\n" - -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" +msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "«%s» er en ugyldig lang nøkkel-ID\n" #, c-format @@ -5633,60 +4969,39 @@ msgstr "" msgid "using %s trust model\n" msgstr "bruker tillitsmodell %s\n" -msgid "no need for a trustdb check\n" -msgstr "kontroll av trustdb er ikke nødvendig\n" +#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in +#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to +#. make attractive information listings where columns line up +#. properly. The value "10" should be the length of the strings you +#. choose to translate to. This is the length in printable columns. +#. It gets passed to atoi() so everything after the number is +#. essentially a comment and need not be translated. Either key and +#. uid are both NULL, or neither are NULL. +#, fuzzy +#| msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed" +msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" +msgstr "11 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" -#, c-format -msgid "next trustdb check due at %s\n" -msgstr "neste kontroll av trustdb planlagt %s\n" +msgid "[ revoked]" +msgstr "[ opphevet]" -#, c-format -msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n" -msgstr "trustdb behøver ikke kontroll ved bruk av tillitsmodell «%s»\n" +msgid "[ expired]" +msgstr "[ utgått]" -#, c-format -msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n" -msgstr "trustdb behøver ikke oppdatering ved bruk av tillitsmodell «%s»\n" +msgid "[ unknown]" +msgstr "[ ukjent]" -#, c-format -msgid "public key %s not found: %s\n" -msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n" +msgid "[ undef ]" +msgstr "[ udef ]" -msgid "please do a --check-trustdb\n" -msgstr "kjør «--check-trustdb»\n" +msgid "[marginal]" +msgstr "[ marginal]" -msgid "checking the trustdb\n" -msgstr "kontrollerer trustdb\n" +msgid "[ full ]" +msgstr "[ full ]" -#, c-format -msgid "%d key processed" -msgid_plural "%d keys processed" -msgstr[0] "%d nøkkel behandlet" -msgstr[1] "%d nøkler behandlet" - -#, c-format -msgid " (%d validity count cleared)\n" -msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n" -msgstr[0] "(%d gyldighetsantall klarert)\n" -msgstr[1] "(%d gyldighetsantall klarert)\n" - -msgid "no ultimately trusted keys found\n" -msgstr "fant ingen nøkler med absolutt («ultimat») pålitelighet\n" - -#, c-format -msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" -msgstr "fant ikke offentlig nøkkel for absolutt pålitelig nøkkel %s\n" - -#, c-format -msgid "" -"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" -msgstr "" -"dybde: %d gyldig: %3d signert: %3d tillit: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" - -#, c-format -msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" -msgstr "" -"klarte ikke å oppdatere trustdb-versjonsoppføring. Skriving mislyktes: %s\n" +msgid "[ultimate]" +msgstr "[ fullst.]" msgid "undefined" msgstr "udefinert" @@ -5703,40 +5018,61 @@ msgstr "full" msgid "ultimate" msgstr "ultimat" -#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in -#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to -#. make attractive information listings where columns line up -#. properly. The value "10" should be the length of the strings you -#. choose to translate to. This is the length in printable columns. -#. It gets passed to atoi() so everything after the number is -#. essentially a comment and need not be translated. Either key and -#. uid are both NULL, or neither are NULL. -msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed" -msgstr "11 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" +msgid "no need for a trustdb check\n" +msgstr "kontroll av trustdb er ikke nødvendig\n" -msgid "[ revoked]" -msgstr "[ opphevet]" +#, c-format +msgid "next trustdb check due at %s\n" +msgstr "neste kontroll av trustdb planlagt %s\n" -msgid "[ expired]" -msgstr "[ utgått]" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n" +msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" +msgstr "trustdb behøver ikke kontroll ved bruk av tillitsmodell «%s»\n" -msgid "[ unknown]" -msgstr "[ ukjent]" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n" +msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n" +msgstr "trustdb behøver ikke oppdatering ved bruk av tillitsmodell «%s»\n" -msgid "[ undef ]" -msgstr "[ udef ]" +#, c-format +msgid "public key %s not found: %s\n" +msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n" -msgid "[ never ]" -msgstr "[ aldri ]" +msgid "please do a --check-trustdb\n" +msgstr "kjør «--check-trustdb»\n" -msgid "[marginal]" -msgstr "[ marginal]" +msgid "checking the trustdb\n" +msgstr "kontrollerer trustdb\n" -msgid "[ full ]" -msgstr "[ full ]" +#, fuzzy, c-format +#| msgid " (%d validity count cleared)\n" +#| msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n" +msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" +msgstr "(%d gyldighetsantall klarert)\n" -msgid "[ultimate]" -msgstr "[ fullst.]" +msgid "no ultimately trusted keys found\n" +msgstr "fant ingen nøkler med absolutt («ultimat») pålitelighet\n" + +#, c-format +msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" +msgstr "fant ikke offentlig nøkkel for absolutt pålitelig nøkkel %s\n" + +#, c-format +msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" +msgstr "" +"%d marginal(er) nødvendig, %d fullstendig(e) nødvendig, tillitsmodell %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" +msgstr "" +"dybde: %d gyldig: %3d signert: %3d tillit: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" + +#, c-format +msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" +msgstr "" +"klarte ikke å oppdatere trustdb-versjonsoppføring. Skriving mislyktes: %s\n" msgid "" "the signature could not be verified.\n" @@ -5751,2589 +5087,3905 @@ msgstr "" msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "inndatalinje %u er for lang eller mangler LF\n" -#, c-format -msgid "can't open fd %d: %s\n" -msgstr "klarte ikke å åpne fd %d: %s\n" +msgid "general error" +msgstr "generell feil" -msgid "set debugging flags" -msgstr "endre feilsøkingsvalg" +msgid "unknown packet type" +msgstr "ukjent pakketype" -msgid "enable full debugging" -msgstr "slå på full feilsøking" +#, fuzzy +#| msgid "Unknown operation" +msgid "unknown version" +msgstr "Ukjent handling" -msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" -msgstr "Bruk: kbxutil [valg] [filer] (-h for hjelp)" +#, fuzzy +#| msgid "unknown compress algorithm" +msgid "unknown pubkey algorithm" +msgstr "ukjent komprimeringsalgoritme" -msgid "" -"Syntax: kbxutil [options] [files]\n" -"List, export, import Keybox data\n" -msgstr "" -"Syntaks: kbxutil [valg] [filer]\n" -"Vis, eksporter eller importer Keybox-data\n" +msgid "unknown digest algorithm" +msgstr "ukjent kontrollsum-algoritme" -#, c-format -msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" -msgstr "RSA-modulus mangler eller er av annen størrelse enn %d bit\n" +msgid "bad public key" +msgstr "ugyldig offentlig nøkkel" -#, c-format -msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" -msgstr "offentlig RSA-eksponent mangler eller er større enn %d bit\n" +msgid "bad secret key" +msgstr "ugyldig hemmelig nøkkel" -#, c-format -msgid "PIN callback returned error: %s\n" -msgstr "PIN-callback returnerte en feil: %s\n" +msgid "bad signature" +msgstr "ugyldig signatur" -msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" -msgstr "NullPIN er ikke blitt endret enda\n" +msgid "checksum error" +msgstr "sjekksumfeil" -msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys." -msgstr "|N|Skriv inn ny PIN-kode for standardnøkler." +#, fuzzy +#| msgid "Bad Passphrase" +msgid "bad passphrase" +msgstr "Ugyldig passordfrase" -msgid "||Please enter the PIN for the standard keys." -msgstr "||Skriv inn PIN-kode for standardnøkler." +#, fuzzy +#| msgid "public key %s not found: %s\n" +msgid "public key not found" +msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n" -msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." -msgstr "|NP|Skriv inn ny PIN-opplåsingskode (PUK) for standardnøkler." +#, fuzzy +#| msgid "unknown compress algorithm" +msgid "unknown cipher algorithm" +msgstr "ukjent komprimeringsalgoritme" -msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." -msgstr "|P|Skriv inn PIN-opplåsingskode (PUK) for standardnøkler." +msgid "can't open the keyring" +msgstr "klarte ikke å åpne nøkkelknippe" -msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures." -msgstr "|N|Skriv inn ny PIN for å la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer." +msgid "invalid packet" +msgstr "ugyldig pakke" -msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures." -msgstr "||Skriv inn PIN for å la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer." +msgid "invalid armor" +msgstr "ugyldig beskyttelse" -msgid "" -"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " -"qualified signatures." -msgstr "" -"|NP|Skriv inn ny PUK-kode for å la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer." +msgid "no such user id" +msgstr "bruker-id-en finnes ikke" -msgid "" -"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " -"qualified signatures." -msgstr "|P|Skriv inn PUK-kode for å la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer." +#, fuzzy +#| msgid "Secret key is not available.\n" +msgid "secret key not available" +msgstr "Hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig.\n" -#, c-format -msgid "error getting new PIN: %s\n" -msgstr "feil under henting av ny PIN: %s\n" +msgid "wrong secret key used" +msgstr "feil hemmelig nøkkel ble brukt" -#, c-format -msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" -msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykk: %s\n" +#, fuzzy +#| msgid "not forced" +msgid "not supported" +msgstr "ikke tvunget" -#, c-format -msgid "failed to store the creation date: %s\n" -msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdato: %s\n" +#, fuzzy +#| msgid "bad public key" +msgid "bad key" +msgstr "ugyldig offentlig nøkkel" -#, c-format -msgid "reading public key failed: %s\n" -msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n" +#, fuzzy +#| msgid "file rename error" +msgid "file read error" +msgstr "feil under fil-navnebytte" -msgid "response does not contain the public key data\n" -msgstr "svar inneholder ikke offentlig nøkkeldata\n" +msgid "file write error" +msgstr "feil under skriving av fil" -msgid "response does not contain the RSA modulus\n" -msgstr "svar inneholder ikke RSA-modulus\n" +msgid "unknown compress algorithm" +msgstr "ukjent komprimeringsalgoritme" -msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" -msgstr "svar inneholder ikke offentlig RSA-eksponent\n" +msgid "file open error" +msgstr "feil under åpning av fil" -msgid "response does not contain the EC public point\n" -msgstr "svar inneholder ikke offentlig EC-punkt\n" +msgid "file create error" +msgstr "feil under opprettelse av fil" -#, c-format -msgid "using default PIN as %s\n" -msgstr "bruker forvalgt PIN som %s\n" +#, fuzzy +#| msgid "Bad Passphrase" +msgid "invalid passphrase" +msgstr "Ugyldig passordfrase" -#, c-format -msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" -msgstr "" -"klarte ikke å bruke forvalgt PIN som %s: %s. Lar være å bruke forvalgt PIN " -"senere\n" +msgid "unimplemented pubkey algorithm" +msgstr "uimplementert pubkey-algoritme" -#, c-format -msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" -msgstr "||Skriv inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]" +msgid "unimplemented cipher algorithm" +msgstr "uimplementert krypteringsalgoritme" -msgid "||Please enter the PIN" -msgstr "||Skriv inn PIN-kode" +msgid "unknown signature class" +msgstr "ukjent signaturklasse" -#, c-format -msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" -msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n" +msgid "trust database error" +msgstr "feil med tillitsdatabase" -#, c-format -msgid "verify CHV%d failed: %s\n" -msgstr "bekreftelse av CHV%d mislyktes: %s\n" +#, fuzzy +#| msgid "bad URI" +msgid "bad MPI" +msgstr "ugyldig URI" -msgid "error retrieving CHV status from card\n" -msgstr "feil under henting av CHV-status fra kort\n" +msgid "resource limit" +msgstr "ressursgrense" -msgid "card is permanently locked!\n" -msgstr "kortet er låst for godt.\n" +msgid "invalid keyring" +msgstr "ugyldig nøkkelknippe" -#, c-format -msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n" -msgid_plural "" -"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" -msgstr[0] "%d Admin-PIN-forsøk gjenstår før kortet blir låst permanent\n" -msgstr[1] "%d Admin-PIN-forsøk gjenstår før kortet blir låst permanent\n" - -#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at -#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed. -#, c-format -msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" -msgstr "|A|Skriv inn admin-PIN%%0A[gjenstående forsøk: %d]" - -msgid "|A|Please enter the Admin PIN" -msgstr "|A|Skriv inn admin-PIN" - -msgid "access to admin commands is not configured\n" -msgstr "tilgang til admin-kommandoer er ikke konfigurert\n" - -msgid "||Please enter the Reset Code for the card" -msgstr "||Skriv inn tilbakestillingskode for kortet" - -#, c-format -msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" -msgstr "Tilbakestillingskoden er for kort. Minimumslengde er %d\n" - -#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but -#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere -#. to get some infos on the string. -msgid "|RN|New Reset Code" -msgstr "|RN|Ny tilbakestillingskode" - -msgid "|AN|New Admin PIN" -msgstr "|AN|Ny Admin PIN" - -msgid "|N|New PIN" -msgstr "|N|Ny PIN" - -msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN" -msgstr "||Skriv inn admin-PIN og ny admin-PIN" - -msgid "||Please enter the PIN and New PIN" -msgstr "||Skriv inn PIN-kode og ny PIN-kode" - -msgid "error reading application data\n" -msgstr "feil under lesing av programdata\n" - -msgid "error reading fingerprint DO\n" -msgstr "feil under lesing av fingeravtrykk DO\n" - -msgid "key already exists\n" -msgstr "nøkkelen finnes allerede\n" - -msgid "existing key will be replaced\n" -msgstr "gjeldende nøkkel blir erstattet\n" - -msgid "generating new key\n" -msgstr "lager ny nøkkel\n" - -msgid "writing new key\n" -msgstr "skriver ny nøkkel\n" - -msgid "creation timestamp missing\n" -msgstr "tidsstempel for opprettelse mangler\n" - -#, c-format -msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" -msgstr "RSA-primtall %s mangler eller er av annen størrelse enn %d bit\n" - -#, c-format -msgid "failed to store the key: %s\n" -msgstr "klarte ikke å lagre nøkkel: %s\n" - -msgid "unsupported curve\n" -msgstr "ustøttet kurve\n" - -msgid "please wait while key is being generated ...\n" -msgstr "vent mens nøkkel blir generert …\n" - -msgid "generating key failed\n" -msgstr "nøkkelgenerering mislyktes\n" - -#, c-format -msgid "key generation completed (%d second)\n" -msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n" -msgstr[0] "nøkkelgenerering fullført (%d sekund)\n" -msgstr[1] "nøkkelgenerering fullført (%d sekunder)\n" - -msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" -msgstr "ugyldig struktur i OpenPGP-kort (DO 0x93)\n" - -msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" -msgstr "fingeravtrykk på kort samsvarer ikke med forespurt avtrykk\n" - -#, c-format -msgid "card does not support digest algorithm %s\n" -msgstr "kortet støtter ikke kontrollsum-algoritme %s\n" - -#, c-format -msgid "signatures created so far: %lu\n" -msgstr "signaturer opprettet så langt: %lu\n" - -msgid "" -"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" -msgstr "bekrefting av Admin PIN er foreløpig nektet gjennom denne kommandoen\n" - -#, c-format -msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" -msgstr "fikk ikke tilgang til %s. Bruker du et ugyldig OpenPGP-kort?\n" - -msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad" -msgstr "||Skriv inn PIN-koden på leserens kodetastatur" - -#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but -#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere -#. to get some infos on the string. -msgid "|N|Initial New PIN" -msgstr "|N|Ny PIN" - -msgid "run in multi server mode (foreground)" -msgstr "kjør i multi-tjenermodus (forgrunn)" - -msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" -msgstr "|NIVÅ|endre feilsøkingsnivå til valgt NIVÅ" - -msgid "|FILE|write a log to FILE" -msgstr "|FIL|skriv logg til valgt FIL" - -msgid "|N|connect to reader at port N" -msgstr "|N|koble til leser via port N" - -msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" -msgstr "|NAVN|bruk valgt NAVN som ct-API-driver" - -msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" -msgstr "|NAME|bruk valgt NAVN som PC-/SC-driver" - -msgid "do not use the internal CCID driver" -msgstr "ikke bruk intern CCID-driver" - -msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity" -msgstr "|N|koble fra kort etter N antall sekunder uten aktivitet" - -msgid "do not use a reader's pinpad" -msgstr "ikke bruk kodetastatur" - -msgid "deny the use of admin card commands" -msgstr "avvis bruk av admin-kortkommandoer" - -msgid "use variable length input for pinpad" -msgstr "bruk inndata av vairabel lengde for kodetastatur" - -msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)" -msgstr "Bruk: @SCDAEMON@ [valg] (-h for hjelp)" - -msgid "" -"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" -"Smartcard daemon for @GNUPG@\n" -msgstr "" -"Syntaks: scdaemon [valg] [kommando [arg]]\n" -"Smartcard-bakgrunnsprogram for @GNUPG@\n" - -msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n" -msgstr "bruk valget «--daemon» for å kjøre programmet i bakgrunnen\n" - -#, c-format -msgid "handler for fd %d started\n" -msgstr "startet håndteringsprogram for fd %d\n" - -#, c-format -msgid "handler for fd %d terminated\n" -msgstr "avsluttet håndteringsprogram for fd %d\n" - -#, c-format -msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" -msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n" - -msgid "no dirmngr running in this session\n" -msgstr "ingen dirmngr kjører i gjeldende økt\n" - -#, c-format -msgid "validation model requested by certificate: %s" -msgstr "kontrollmodell forespurt av sertifikat: %s" - -msgid "chain" -msgstr "kjede" - -msgid "shell" -msgstr "skall" - -#, c-format -msgid "critical certificate extension %s is not supported" -msgstr "kritisk sertifikatutvidelse %s støttes ikke" - -msgid "issuer certificate is not marked as a CA" -msgstr "utsteders sertifikat er ikke merket som CA" - -msgid "critical marked policy without configured policies" -msgstr "regelsett merket som kritisk uten oppsatte regler" - -#, c-format -msgid "failed to open '%s': %s\n" -msgstr "klarte ikke å åpne «%s»: %s\n" - -msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed" -msgstr "Merk: ukritisk sertifikat-regelsett er ikke tillatt" - -msgid "certificate policy not allowed" -msgstr "sertifikatregelverk tillates ikke" - -msgid "looking up issuer at external location\n" -msgstr "slår opp utsteder på ekstern plassering\n" - -#, c-format -msgid "number of issuers matching: %d\n" -msgstr "antall ustedere funnet: %d\n" - -msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" -msgstr "slår opp utsteder fra Dirmngr-hurtiglager\n" - -#, c-format -msgid "number of matching certificates: %d\n" -msgstr "antall treff på sertifikater: %d\n" - -#, c-format -msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" -msgstr "nøkkeloppslag i dirmngr-hurtiglager mislyktes: %s\n" - -msgid "failed to allocate keyDB handle\n" -msgstr "klarte ikke å tildele nøkkeldatabase-verdi\n" - -msgid "certificate has been revoked" -msgstr "sertifikatet er opphevet" - -msgid "the status of the certificate is unknown" -msgstr "sertifikatet har ukjent status" - -msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" -msgstr "kontroller at «dirmngr» er installert skikkelig\n" - -#, c-format -msgid "checking the CRL failed: %s" -msgstr "kontroll av CRL mislyktes: %s" - -#, c-format -msgid "certificate with invalid validity: %s" -msgstr "sertifikat med ugyldig gyldighetsverdi: %s" - -msgid "certificate not yet valid" -msgstr "sertifikatet er ikke gyldig enda" - -msgid "root certificate not yet valid" -msgstr "rotsertifikat er ikke gyldig enda" - -msgid "intermediate certificate not yet valid" -msgstr "mellomsertifikat er ikke gyldig enda" - -msgid "certificate has expired" -msgstr "sertifikatet er utgått" - -msgid "root certificate has expired" -msgstr "rotsertifikat er utgått" - -msgid "intermediate certificate has expired" -msgstr "mellomsertifikat er utgått" - -#, c-format -msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" -msgstr "påkrevde sertifikategenskaper mangler: %s%s%s" - -msgid "certificate with invalid validity" -msgstr "sertifikat med ugyldig gyldighetsverdi" - -msgid "signature not created during lifetime of certificate" -msgstr "signatur ikke laget innenfor sertifikatets levetid" - -msgid "certificate not created during lifetime of issuer" -msgstr "sertifikat ikke laget innenfor utsteders levetid" - -msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" -msgstr "mellomsertifikat ikke laget innenfor utsteders levetid" - -msgid " ( signature created at " -msgstr " ( signatur opprettet " - -msgid " (certificate created at " -msgstr " (sertifikat opprettet " - -msgid " (certificate valid from " -msgstr " (sertifikat gyldig fra " - -msgid " ( issuer valid from " -msgstr " ( utsteder gyldig fra " - -#, c-format -msgid "fingerprint=%s\n" -msgstr "fingeravtrykk=%s\n" - -msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" -msgstr "rotsertifikat er nå merket som troverdig\n" - -msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" -msgstr "interaktiv tillitsmerking er ikke slått på i gpg-agent\n" - -msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" -msgstr "interaktiv tillitsmarkering er slått av for gjeldende økt\n" - -msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" -msgstr "" -"ADVARSEL: opprettelsestid for signatur er ukjent. Antar gjeldende tidspunkt" - -msgid "no issuer found in certificate" -msgstr "fant ingen utsteder i sertifikat" - -msgid "self-signed certificate has a BAD signature" -msgstr "selvsignert sertifikat har ugyldig signatur" - -msgid "root certificate is not marked trusted" -msgstr "rotsertifikat er ikke merket som troverdig" - -#, c-format -msgid "checking the trust list failed: %s\n" -msgstr "kontroll av tillitsliste mislyktes: %s\n" - -msgid "certificate chain too long\n" -msgstr "sertifikatkjede er for langt\n" - -msgid "issuer certificate not found" -msgstr "fant ikke utstedersertifikat" - -msgid "certificate has a BAD signature" -msgstr "sertifikatet har ugyldig signatur" - -msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" -msgstr "fant et annet CA-sertifikat som kan fungere. Prøver igjen" - -#, c-format -msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" -msgstr "sertifikatkjede er lengre enn CA tillater (%d)" - -msgid "certificate is good\n" -msgstr "sertifikatet er gyldig\n" - -msgid "intermediate certificate is good\n" -msgstr "mellomsertifikat er ok\n" - -msgid "root certificate is good\n" -msgstr "rotsertifikat er gyldig\n" - -msgid "switching to chain model" -msgstr "bytter til kjedemodell" - -#, c-format -msgid "validation model used: %s" -msgstr "gyldighetsmodell: %s" - -#, c-format -msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" -msgstr "kontrollsum på %u bit er ugyldig for en %u-bit %s-nøkkel\n" - -msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" -msgstr "(dette er algortime MD2)\n" - -msgid "none" -msgstr "ingen" - -msgid "[Error - invalid encoding]" -msgstr "[Feil - utgyldig koding]" - -msgid "[Error - out of core]" -msgstr "[feil - kjernen er full]" - -msgid "[Error - No name]" -msgstr "[feil - ingen navn]" - -msgid "[Error - invalid DN]" -msgstr "[feil - ugyldig DN]" - -#, c-format -msgid "" -"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 " -"certificate:\n" -"\"%s\"\n" -"S/N %s, ID 0x%08lX,\n" -"created %s, expires %s.\n" -msgstr "" -"Skriv inn passordfrase for å låse opp hemmelig nøkkel til følgende X.509-" -"sertifikat:\n" -"«%s»\n" -"S/N %s, ID 0x%08lX,\n" -"opprettet %s, utgår %s.\n" - -msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" -msgstr "ingen bruksområder for nøkler valgt. Antar alle bruksområder\n" - -#, c-format -msgid "error getting key usage information: %s\n" -msgstr "feil under henting av informasjon om nøkkelbruk: %s\n" - -msgid "certificate should not have been used for certification\n" -msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til sertifisering\n" - -msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n" -msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til OCSP-responssignering\n" - -msgid "certificate should not have been used for encryption\n" -msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til kryptering\n" - -msgid "certificate should not have been used for signing\n" -msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til signering\n" - -msgid "certificate is not usable for encryption\n" -msgstr "sertifikatet egner seg ikke til kryptering\n" - -msgid "certificate is not usable for signing\n" -msgstr "sertifikatet egner seg ikke til signering\n" - -#, c-format -msgid "line %d: invalid algorithm\n" -msgstr "linje %d: ugyldig algoritme\n" - -#, c-format -msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" -msgstr "linje %d: nøkkellengden %u er ugyldig (skal være mellom %d og %d)\n" - -#, c-format -msgid "line %d: no subject name given\n" -msgstr "linje %d: emnenavn mangler\n" - -#, c-format -msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n" -msgstr "linje %d: emne-etikett«%.*s» er ugyldig\n" - -#, c-format -msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n" -msgstr "linje %d: emnenavn «%s» ved posisjon %d er ugyldig\n" - -#, c-format -msgid "line %d: not a valid email address\n" -msgstr "linje %d: ugyldig e-postadresse\n" - -#, c-format -msgid "line %d: invalid serial number\n" -msgstr "linje %d: ugyldig serienummer\n" - -#, c-format -msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n" -msgstr "linje %d: utsteder-etikett «%.*s» er ugyldig\n" - -#, c-format -msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n" -msgstr "linje %d: utstedernavn «%s» ved posisjon %d er ugyldig\n" - -#, c-format -msgid "line %d: invalid date given\n" -msgstr "linje %d: ugyldig dato\n" - -#, c-format -msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n" -msgstr "" -"linje %d: feil under henting av signeringsnøkkel ved nøkkelgrep «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n" -msgstr "linje %d: ugyldig summeringsalgoritme\n" - -#, c-format -msgid "line %d: invalid authority-key-id\n" -msgstr "linje %d: ugyldig «authority-key-id»\n" - -#, c-format -msgid "line %d: invalid subject-key-id\n" -msgstr "linje %d: ugyldig «subject-key-id»\n" - -#, c-format -msgid "line %d: invalid extension syntax\n" -msgstr "linje %d: ugyldig utvidelsessyntaks\n" - -#, c-format -msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n" -msgstr "linje %d: fiel under lesing av nøkkel «%s» fra kort: %s\n" - -#, c-format -msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n" -msgstr "linje %d: feil under henting av nøkkel av nøkkelgrep «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" -msgstr "linje %d: nøkkelgenerering mislyktes: %s <%s>\n" - -msgid "" -"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key " -"you just created once more.\n" -msgstr "" -"Skriv inn passordfrasen for nøkkelen én gang til for å fullføre denne " -"sertifikat-forespørselen.\n" - -#, c-format -msgid " (%d) RSA\n" -msgstr " (%d) RSA\n" - -#, c-format -msgid " (%d) Existing key\n" -msgstr " (%d) Nøkkel\n" - -#, c-format -msgid " (%d) Existing key from card\n" -msgstr " (%d) Nøkkel fra kort\n" - -#, c-format -msgid "error reading the card: %s\n" -msgstr "feil under lesing av kort: %s\n" - -#, c-format -msgid "Serial number of the card: %s\n" -msgstr "Kortets serienummer: %s\n" - -msgid "Available keys:\n" -msgstr "Tilgjengelige nøkler:\n" - -#, c-format -msgid "Possible actions for a %s key:\n" -msgstr "Mulige handlinger for %s-nøkler:\n" - -#, c-format -msgid " (%d) sign, encrypt\n" -msgstr " (%d) signer, krypter\n" - -#, c-format -msgid " (%d) sign\n" -msgstr " (%d) signer\n" - -#, c-format -msgid " (%d) encrypt\n" -msgstr " (%d) krypter\n" - -msgid "Enter the X.509 subject name: " -msgstr "Skriv inn X.509-emnenavn: " - -msgid "No subject name given\n" -msgstr "Ingen emnenavn oppgitt\n" - -#, c-format -msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n" -msgstr "Emneetikett «%.*s» er ugyldig\n" - -#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the -#. length of the first string up to the "%s". Please -#. adjust it do the length of your translation. The -#. second string is merely passed to atoi so you can -#. drop everything after the number. -#, c-format -msgid "Invalid subject name '%s'\n" -msgstr "Emnenavnet «%s» er ugyldig\n" - -msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" -msgstr "12" - -msgid "Enter email addresses" -msgstr "Skriv inn e-postadresser" - -msgid " (end with an empty line):\n" -msgstr " (avslutt med tom linje):\n" - -msgid "Enter DNS names" -msgstr "Skriv inn DNS-navn" - -msgid " (optional; end with an empty line):\n" -msgstr " (valgfritt. Avslutt med tom linje):\n" - -msgid "Enter URIs" -msgstr "Skriv inn adresser" - -msgid "Create self-signed certificate? (y/N) " -msgstr "Vil du lage selvsignert sertifikat? (y/N) " - -msgid "These parameters are used:\n" -msgstr "Følgende parametre brukes:\n" - -msgid "Now creating self-signed certificate. " -msgstr "Lager selvsignert sertifikat." - -msgid "Now creating certificate request. " -msgstr "Lager sertifikatforespørsel. " - -msgid "This may take a while ...\n" -msgstr "Dette kan ta en stund …\n" - -msgid "Ready.\n" -msgstr "Ferdig.\n" - -msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" -msgstr "" -"Ferdig. Du kan nå sende denne forespørselen til aktuell sertifikatutsteder " -"(CA).\n" - -msgid "resource problem: out of core\n" -msgstr "ressursproblem: oppbrukt kjerne\n" - -msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" -msgstr "(dette er algoritme RC2)\n" - -msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" -msgstr "(dette ser ikke ut som en kryptert melding)\n" - -#, c-format -msgid "certificate '%s' not found: %s\n" -msgstr "fant ikke sertifikatet «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "error locking keybox: %s\n" -msgstr "feil under låsing av nøkkelskrin: %s\n" - -#, c-format -msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n" -msgstr "duplikatsertifikat «%s» slettet\n" - -#, c-format -msgid "certificate '%s' deleted\n" -msgstr "sertifikat «%s» slettet\n" - -#, c-format -msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" -msgstr "sletting av sertifikat «%s» mislyktes: %s\n" - -msgid "no valid recipients given\n" -msgstr "ingen gyldige mottakere valgt\n" - -msgid "list external keys" -msgstr "vis eksterne nøkler" - -msgid "list certificate chain" -msgstr "vis sertifikatkjede " - -msgid "import certificates" -msgstr "importer sertifikater" - -msgid "export certificates" -msgstr "eksporter sertifikater" - -msgid "register a smartcard" -msgstr "registrer smartkort" - -msgid "pass a command to the dirmngr" -msgstr "send en kommando til dirmngr" - -msgid "invoke gpg-protect-tool" -msgstr "kall gpg-protect-tool" - -msgid "create base-64 encoded output" -msgstr "lag base64-kodet utdata" - -msgid "assume input is in PEM format" -msgstr "forvent inndata i «PEM»-format" - -msgid "assume input is in base-64 format" -msgstr "forvent inndata i «base-64»-format" - -msgid "assume input is in binary format" -msgstr "forvent inndata i binærformat" - -msgid "never consult a CRL" -msgstr "aldri spør CRL" - -msgid "check validity using OCSP" -msgstr "kontroller gyldighet med OCSP" - -msgid "|N|number of certificates to include" -msgstr "|N|antall sertifikater som skal være med" - -msgid "|FILE|take policy information from FILE" -msgstr "|FIL|hent regler fra valgt FIL" - -msgid "do not check certificate policies" -msgstr "ikke kontroller sertifikatregler" - -msgid "fetch missing issuer certificates" -msgstr "hent manglende utstedersertifikat" - -msgid "don't use the terminal at all" -msgstr "ikke bruk terminal i det hele tatt" - -msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" -msgstr "|FIL|lagre en tjenermodus-logg i valgt FIL" - -msgid "|FILE|write an audit log to FILE" -msgstr "|FIL|lagre en revisjonslogg i valgt FIL" - -msgid "batch mode: never ask" -msgstr "buntmodus: aldri spør" - -msgid "assume yes on most questions" -msgstr "svar automatisk ja på de fleste spørsmål" - -msgid "assume no on most questions" -msgstr "svar automatisk nei på de fleste spørsmål" - -msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" -msgstr "|FIL|legg til nøkkelknippe i liste over nøkkelknipper" - -msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" -msgstr "|BRUKER-ID|bruk valgt BRUKER-ID som forvalgt hemmelig nøkkel" - -msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" -msgstr "|SPEC|bruk valgt nøkkeltjener til å slå opp nøkler" - -msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" -msgstr "|NAVN|bruk valgt krypteringsalgoritme-NAVN" - -msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" -msgstr "|NAVN|bruk valgt summeringsalgoritme-NAVN for melding" - -msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)" -msgstr "Bruk: @GPGSM@ [valg] [filer] (-h for hjelp)" - -msgid "" -"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n" -"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" -"Default operation depends on the input data\n" -msgstr "" -"Syntaks: gpg [valg] [filer]\n" -"Signer, kontroller, krypter eller dekrypter.\n" -"Forvalgt handling avhenger av inndata.\n" - -#, c-format -msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n" -msgstr "Merk: det er ikke mulig å kryptere til «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "unknown validation model '%s'\n" -msgstr "«%s» er en ukjent kontrollmodell\n" - -#, c-format -msgid "%s:%u: no hostname given\n" -msgstr "%s:%u: vertsnavn mangler\n" - -#, c-format -msgid "%s:%u: password given without user\n" -msgstr "%s:%u: passord skrevet inn uten brukernavn\n" - -#, c-format -msgid "%s:%u: skipping this line\n" -msgstr "%s:%u: hopper over denne linja\n" - -msgid "could not parse keyserver\n" -msgstr "klarte ikke å tolke nøkkeltjener\n" - -#, c-format -msgid "importing common certificates '%s'\n" -msgstr "importerer sertifikat «%s»\n" - -#, c-format -msgid "can't sign using '%s': %s\n" -msgstr "klarte ikke å signere med «%s»: %s\n" - -msgid "invalid command (there is no implicit command)\n" -msgstr "ugyldig kommando (implisitt kommando finnes ikke)\n" - -#, c-format -msgid "total number processed: %lu\n" -msgstr "totalt antall behandlet: %lu\n" - -msgid "error storing certificate\n" -msgstr "feil under lagring av sertifikat\n" - -msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" -msgstr "enkel sertifikatkontroll mislyktes. Ikke importert\n" - -#, c-format -msgid "error getting stored flags: %s\n" -msgstr "feil under henting av lagrede valg: %s\n" - -#, c-format -msgid "error importing certificate: %s\n" -msgstr "feil under importering av sertifikat: %s\n" - -#, c-format -msgid "error reading input: %s\n" -msgstr "feil under lesing av inndata: %s\n" - -msgid "failed to get the fingerprint\n" -msgstr "klarte ikke å hente fingeravtrykk\n" - -#, c-format -msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" -msgstr "klarte ikke å søke etter sertifikat: %s\n" - -#, c-format -msgid "error finding writable keyDB: %s\n" -msgstr "feil under søk etter skrivbar nøkkeldatabase: %s\n" - -#, c-format -msgid "error storing certificate: %s\n" -msgstr "feil under lagring av sertifikat: %s\n" - -#, c-format -msgid "problem re-searching certificate: %s\n" -msgstr "det oppstod en feil under nytt søk etter sertifikat: %s\n" - -#, c-format -msgid "error storing flags: %s\n" -msgstr "feil under lagring av valg: %s\n" - -msgid "Error - " -msgstr "Feil - " - -msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" -msgstr "GPG_TTY har ingen verdi. Bruker forvalgt verdi som kan være ugyldig\n" - -#, c-format -msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n" -msgstr "feilformatert fingeravtrykk i «%s», linje %d\n" - -#, c-format -msgid "invalid country code in '%s', line %d\n" -msgstr "ugyldig landskode i «%s», linje %d\n" - -#, c-format -msgid "" -"You are about to create a signature using your certificate:\n" -"\"%s\"\n" -"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten " -"signature.\n" -"\n" -"%s%sAre you really sure that you want to do this?" -msgstr "" -"Du er i ferd med å lage en signatur med følgende sertifikat:\n" -"«%s»\n" -"Dette fører til en signatur som lovmessig kan tilsvare håndskrevede " -"signaturer.\n" -"\n" -"%s%sEr du sikker på at du vil gjøre dette?" - -msgid "" -"Note, that this software is not officially approved to create or verify such " -"signatures.\n" -msgstr "" -"Merk: dette programmet er ikke offisielt godkjent for å lage eller bekrefte " -"slike signaturer.\n" - -#, c-format -msgid "" -"You are about to create a signature using your certificate:\n" -"\"%s\"\n" -"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" -msgstr "" -"Du er i ferd med å lage en signatur med følgende sertifikat:\n" -"«%s»\n" -"Merk: dette sertifikatet lager ikke «kvalifiserte» signaturer." - -#, c-format -msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n" -msgstr "" -"kontrollsum-algoritme %d (%s) for undertegnet %d støttes ikke. Bruker %s\n" - -#, c-format -msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n" -msgstr "kontrollsum-algoritme brukt av undertegnet %d: %s (%s)\n" - -#, c-format -msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" -msgstr "søk etter godkjent sertifikat mislyktes: %s\n" - -msgid "Signature made " -msgstr "Signatur fullført" - -msgid "[date not given]" -msgstr "[dato ikke oppgitt]" - -#, c-format -msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" -msgstr " ved bruk av sertifikat-ID 0x%08lX\n" - -msgid "" -"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" -msgstr "" -"ugyldig signatur. Kontrollsum-attributt for melding samsvarer ikke med " -"attributt for utregnet sum\n" - -msgid "Good signature from" -msgstr "Gyldig signatur fra" - -msgid " aka" -msgstr " også kjent som" - -msgid "This is a qualified signature\n" -msgstr "Dette er en godkjent signatur\n" - -#, c-format -msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n" -msgstr "klarte ikke å starte låsing av sertifikat-hurtiglager: %s\n" - -#, c-format -msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n" -msgstr "klarte ikke å sperre sertifikat-hurtiglager for lesing: %s\n" - -#, c-format -msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n" -msgstr "klarte ikke å sperre sertifikat-hurtiglager for skriving: %s\n" - -#, c-format -msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n" -msgstr "klarte ikke å låse opp sertifikat-hurtiglager: %s\n" - -#, c-format -msgid "dropping %u certificates from the cache\n" -msgstr "fjerner %u sertifikater fra hurtiglager\n" - -#, c-format -msgid "can't parse certificate '%s': %s\n" -msgstr "klarte ikke å tolke sertifikat «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "certificate '%s' already cached\n" -msgstr "sertifikat «%s» ligger allerede i hurtiglager\n" - -#, c-format -msgid "trusted certificate '%s' loaded\n" -msgstr "lastet inn tillitsmerket sertifikat «%s»\n" - -#, c-format -msgid "certificate '%s' loaded\n" -msgstr "lastet inn sertifikat «%s»\n" - -#, c-format -msgid " SHA1 fingerprint = %s\n" -msgstr " SHA1-fingeravtrykk = %s\n" - -msgid " issuer =" -msgstr " utsteder =" - -msgid " subject =" -msgstr " emne =" - -#, c-format -msgid "error loading certificate '%s': %s\n" -msgstr "feil under innlasting av sertifikat «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "permanently loaded certificates: %u\n" -msgstr "permanent innlastede sertifikater: %u\n" - -#, c-format -msgid " runtime cached certificates: %u\n" -msgstr " hurtiglagrede sertifikater: %u\n" - -msgid "certificate already cached\n" -msgstr "sertifikat allerede hurtiglagret\n" - -msgid "certificate cached\n" -msgstr "sertifikat hurtiglagret\n" - -#, c-format -msgid "error caching certificate: %s\n" -msgstr "feil under hurtiglagring av sertifikat: %s\n" - -#, c-format -msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n" -msgstr "«%s» er et ugyldig SHA1-fingeravtrykk\n" - -#, c-format -msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n" -msgstr "feil under henting av sertifikat etter S/N: %s\n" - -#, c-format -msgid "error fetching certificate by subject: %s\n" -msgstr "feil under henting av sertifikat etter emne: %s\n" - -msgid "no issuer found in certificate\n" -msgstr "fant ingen utsteder av sertifikat\n" - -#, c-format -msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n" -msgstr "feil under henting av «authorityKeyIdentifier»: %s\n" - -#, c-format -msgid "creating directory '%s'\n" -msgstr "lager mappe «%s»\n" - -#, c-format -msgid "error creating directory '%s': %s\n" -msgstr "feil under oppretting av mappa «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "ignoring database dir '%s'\n" -msgstr "ignorerer databasemappe «%s»\n" - -#, c-format -msgid "error reading directory '%s': %s\n" -msgstr "feil under lesing av mappa «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "removing cache file '%s'\n" -msgstr "fjerner hurtiglager-fil «%s»\n" - -#, c-format -msgid "not removing file '%s'\n" -msgstr "lar være å fjerne «%s»\n" - -#, c-format -msgid "error closing cache file: %s\n" -msgstr "feil under lukking av hurtiglager-fil: %s\n" - -#, c-format -msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n" -msgstr "klarte ikke å åpne hurtiglagermappe-fil «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n" -msgstr "feil under oppretting av ny hurtiglagermappe-fil «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n" -msgstr "feil under skriving av ny hurtiglagermappe-fil «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n" -msgstr "feil under lukking av ny hurtiglagermappe-fil «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "new cache dir file '%s' created\n" -msgstr "ny hurtiglagermappe-fil «%s» opprettet\n" - -#, c-format -msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n" -msgstr "klarte ikke å åpne hurtiglagermappe-fil «%s» på nytt: %s\n" - -#, c-format -msgid "first record of '%s' is not the version\n" -msgstr "første forekomst av «%s» står ikke i versjonspesifikasjon\n" - -msgid "old version of cache directory - cleaning up\n" -msgstr "hurtiglager-mappe er av gammel versjon. Rydder opp\n" - -msgid "old version of cache directory - giving up\n" -msgstr "hurtiglager-mappe er av gammel versjon. Gir opp\n" - -#, c-format -msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n" -msgstr "fant ekstrafelt i crl-oppføring i «%s» på linje %u\n" - -#, c-format -msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n" -msgstr "fant ugyldig linje i «%s» på linje %u\n" - -#, c-format -msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n" -msgstr "fant duplikat i «%s» på linje %u\n" - -#, c-format -msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n" -msgstr "hoppet over ugyldig elementtype i «%s», linje %u\n" - -#, c-format -msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n" -msgstr "ugyldig utsteder-kontrollsum i «%s», linje %u\n" - -#, c-format -msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n" -msgstr "ingen utsteder-DN i «%s», linje %u\n" - -#, c-format -msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n" -msgstr "ugyldig tidsstempel i «%s» på linje %u\n" - -#, c-format -msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n" -msgstr "ADVARSEL: ugyldig kontrollsum av hurtiglager-fil i %s», linje %u\n" - -msgid "detected errors in cache dir file\n" -msgstr "fant feil i oppsettsfil for hurtiglager-mappe\n" - -msgid "please check the reason and manually delete that file\n" -msgstr "kontroller årsaken og slett fila manuelt\n" - -#, c-format -msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n" -msgstr "klarte ikke å lage midlertidig hurtiglagermappe-fil «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "error closing '%s': %s\n" -msgstr "feil under lukking av «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n" -msgstr "klarte ikke å gi «%s» det nye navnet «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "can't hash '%s': %s\n" -msgstr "klarte ikke å summere «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n" -msgstr "feil under oppsett av MD5-summeringskontekst: %s\n" - -#, c-format -msgid "error hashing '%s': %s\n" -msgstr "feil under summering av «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n" -msgstr "feilformatert kontrollsum av «%s»\n" - -msgid "too many open cache files; can't open anymore\n" -msgstr "for mange åpne hurtiglager-filer\n" - -#, c-format -msgid "opening cache file '%s'\n" -msgstr "åpner hurtiglager-fil «%s»\n" - -#, c-format -msgid "error opening cache file '%s': %s\n" -msgstr "feil under åpning av hurtiglager-fil «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n" -msgstr "feil under åpning av hurtiglager-fil «%s» for lesing: %s\n" - -msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n" -msgstr "utfører «unlock_db_file» på en lukket fil\n" - -msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n" -msgstr "utfører «unlock_db_file» på en fil som ikke er låst\n" - -#, c-format -msgid "failed to create a new cache object: %s\n" -msgstr "klarte ikke å lage nytt huritglager-objekt: %s\n" - -#, c-format -msgid "no CRL available for issuer id %s\n" -msgstr "ingen CRL tilgjengelig for utsteder-ID %s\n" - -#, c-format -msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n" -msgstr "hurtiglagret CRL for utsteder-ID %s er for gammel, og må oppdateres\n" - -#, c-format -msgid "" -"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update " -"required\n" -msgstr "" -"«force-crl-refresh» er slått på og %d minutter er gått for utsteder-ID %s. " -"Oppdater hurtiglager.\n" - -#, c-format -msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n" -msgstr "" -"«force-crl-refresh» er slått på for utsteder-ID %s. Oppdater hurtiglager.\n" - -#, c-format -msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n" -msgstr "tilgjengelig CRL for utsteder-ID %s kan ikke brukes\n" - -#, c-format -msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n" -msgstr "" -"hurtiglagret CRL for utsteder-ID %s er endret. Hurtiglager må oppdateres\n" - -msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N " -msgstr "ADVARSEL: ugyldig S/N-lengde på oppføring i hurtiglager" - -#, c-format -msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n" -msgstr "feil under lesing av hurtiglager-oppføring for S/N %s: %s\n" - -#, c-format -msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n" -msgstr "S/N %s er ugyldig. grunn=%02X dato=%.15s\n" - -#, c-format -msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n" -msgstr "S/N %s er gyldig, men står ikke i CRL\n" - -#, c-format -msgid "error getting data from cache file: %s\n" -msgstr "feil under henting av data fra hurtiglager-fil: %s\n" - -#, c-format -msgid "unknown hash algorithm '%s'\n" -msgstr "«%s» er en ugyldig summeringsalgoritme\n" - -#, c-format -msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n" -msgstr "«gcry_md_open» for algoritme %d mislyktes: %s\n" - -msgid "got an invalid S-expression from libksba\n" -msgstr "fikk ugyldig S-uttrykk fra libksba\n" - -#, c-format -msgid "converting S-expression failed: %s\n" -msgstr "konvertering av S-uttrykk mislyktes: %s\n" - -#, c-format -msgid "creating S-expression failed: %s\n" -msgstr "oppretting av S-uttrykk mislyktes: %s\n" - -#, c-format -msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n" -msgstr "ksba_crl_parse mislyktes: %s\n" - -#, c-format -msgid "error getting update times of CRL: %s\n" -msgstr "feil under henting av CRL-oppdateringstid: %s\n" - -#, c-format -msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n" -msgstr "oppdateringstider for gjeldende CRL: denne=%s neste=%s\n" - -msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n" -msgstr "«nextUpdate» ikke oppgitt. Antar én dags gyldighet\n" - -#, c-format -msgid "error getting CRL item: %s\n" -msgstr "feil under henting av CRL-element: %s\n" - -#, c-format -msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n" -msgstr "feil under innsetting av element i midlertidig hurtiglager-fil: %s\n" - -#, c-format -msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n" -msgstr "fant ingen CRL-utsteder i CRL: %s\n" - -msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n" -msgstr "finner CRL-utstedersertifikat med «authorityKeyIdentifier»\n" - -#, c-format -msgid "CRL signature verification failed: %s\n" -msgstr "CRL-signaturbekreftelse mislyktes: %s\n" - -#, c-format -msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n" -msgstr "feil under kontroll av gyldighet for CRL-utstedersertifikat: %s\n" - -#, c-format -msgid "ksba_crl_new failed: %s\n" -msgstr "ksba_crl_new mislyktes: %s\n" - -#, c-format -msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n" -msgstr "ksba_crl_set_reader mislyktes: %s\n" - -#, c-format -msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n" -msgstr "fjernet ødelagt midlertidig hurtiglager-fil «%s»\n" - -#, c-format -msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n" -msgstr "feil under fjerning av ødelagt midlertidig hurtiglager-fil «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n" -msgstr "feil under opprettelse av midlertidig hurtiglager-fil «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "crl_parse_insert failed: %s\n" -msgstr "crl_parse_insert mislyktes: %s\n" - -#, c-format -msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n" -msgstr "feil under ferdigstillelse av midlertidig hurtiglager-fil «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n" -msgstr "feil under lukking av midlertidig hurtiglager-fil «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n" -msgstr "" -"ADVARSEL: ny CRL er fremdeles for gammel (utgått %s). Laster inn likevel\n" - -#, c-format -msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n" -msgstr "ny CRL er fremdeles for gammel (utgått %s)\n" - -#, c-format -msgid "unknown critical CRL extension %s\n" -msgstr "%s er en ukjent kritisk CRL-utvidelse\n" - -#, c-format -msgid "error reading CRL extensions: %s\n" -msgstr "feil under lesing av CRL-utvidelser: %s\n" - -#, c-format -msgid "creating cache file '%s'\n" -msgstr "lager hurtiglager-fil «%s»\n" - -#, c-format -msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n" -msgstr "klarte ikke å endre navn på «%s» til «%s»: %s\n" - -msgid "" -"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next " -"program start\n" -msgstr "" -"oppdatering av DIR-fil mislyktes. Hurtiglager-oppføring går tapt neste gang " -"programmet starter\n" - -#, c-format -msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n" -msgstr "Start CRL-utskrift (hentet via %s)\n" - -msgid "" -" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an " -"update!\n" -msgstr "" -" FEIL: CRL blir ikke brukt fordi den fremdeles var for gammel etter " -"oppdatering.\n" - -msgid "" -" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n" -msgstr " FEIL: CRL blir ikke brukt fordi en kritisk utvidelse er ukjent.\n" - -msgid " ERROR: The CRL will not be used\n" -msgstr " FEIL: CRL blir ikke brukt\n" - -msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n" -msgstr " FEIL: Huriglagret CRL kan ha blitt endret av uvedkommende.\n" - -msgid " WARNING: invalid cache record length\n" -msgstr " ADVARSEL: ugyldig lengde på oppføring i hurtiglager\n" - -#, c-format -msgid "problem reading cache record: %s\n" -msgstr "klarte ikke å lese hurtiglager-oppføring: %s\n" - -#, c-format -msgid "problem reading cache key: %s\n" -msgstr "klarte ikke å lese hurtiglager-nøkkel: %s\n" - -#, c-format -msgid "error reading cache entry from db: %s\n" -msgstr "feil under lesing av hurtiglager-oppføring fra db: %s\n" - -msgid "End CRL dump\n" -msgstr "Avslutt CRL-utskrift\n" - -#, c-format -msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n" -msgstr "crl_fetch via DP mislyktes: %s\n" - -#, c-format -msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n" -msgstr "crl_cache_insert via DP mislyktes: %s\n" - -#, c-format -msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n" -msgstr "crl_cache_insert via utsteder mislyktes: %s\n" - -msgid "reader to file mapping table full - waiting\n" -msgstr "tilknytningstabell for overføring fra leser til fil er full. Venter\n" - -msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n" -msgstr "bruker «http» i stedet for «https»\n" - -#, c-format -msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n" -msgstr "Ingen CRL-tilgang fordi %s er slått av\n" - -#, c-format -msgid "error initializing reader object: %s\n" -msgstr "feil under innlasting av leserobjekt: %s\n" - -#, c-format -msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n" -msgstr "Videresendt fra adresse «%s» til «%s» (%u)\n" - -msgid "too many redirections\n" -msgstr "for mange videresendinger\n" - -#, c-format -msgid "error retrieving '%s': %s\n" -msgstr "feil under henting av «%s»: %s\n" - -#, c-format -msgid "error retrieving '%s': http status %u\n" -msgstr "feil under henting av «%s»: http-status %u\n" - -msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n" -msgstr "Ingen CRL-tilgang i Tor-modus\n" - -#, c-format -msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n" -msgstr "sertifikatsøk ikke tilgjengelig fordi %s er slått av\n" - -msgid "use OCSP instead of CRLs" -msgstr "bruk OCSP i stedet for CRL" - -msgid "check whether a dirmngr is running" -msgstr "kontroller om en dirmngr kjører" - -msgid "add a certificate to the cache" -msgstr "legg til sertifikat i hurtiglager" - -msgid "validate a certificate" +#, fuzzy +#| msgid "validate a certificate" +msgid "bad certificate" msgstr "kontroller sertifikat" -msgid "lookup a certificate" -msgstr "slå opp sertifikat" +msgid "malformed user id" +msgstr "feilformatert bruker-ID" -msgid "lookup only locally stored certificates" -msgstr "bare slå opp lokalt lagrede sertifikater" +msgid "file close error" +msgstr "feil under lukking av fil" -msgid "expect an URL for --lookup" -msgstr "forvent nettadresse for «--lookup»" +msgid "file rename error" +msgstr "feil under fil-navnebytte" -msgid "load a CRL into the dirmngr" -msgstr "last inn CRL i dirmngr" +msgid "file delete error" +msgstr "feil under sletting av fil" -msgid "special mode for use by Squid" -msgstr "spesialmodus til bruk med Squid" +msgid "unexpected data" +msgstr "uforventet data" -msgid "expect certificates in PEM format" -msgstr "forvent sertifikater i PEM-format" +msgid "timestamp conflict" +msgstr "konflikt mellom tidsstempler" -msgid "force the use of the default OCSP responder" -msgstr "tving bruk av forvalgt OCSP-svartjeneste" +msgid "unusable pubkey algorithm" +msgstr "ubrukelig pubkey algoritme" -msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n" -msgstr "Bruk: dirmngr-client [valg] [sert-fil|mønster] (-h for hjelp)\n" +msgid "file exists" +msgstr "fila finnes fra før av" + +msgid "weak key" +msgstr "svak nøkkel" + +msgid "invalid argument" +msgstr "ugydig argument" + +msgid "bad URI" +msgstr "ugyldig URI" + +#, fuzzy +#| msgid "unsupported curve\n" +msgid "unsupported URI" +msgstr "ustøttet kurve\n" + +msgid "network error" +msgstr "nettverksfeil" + +#, fuzzy +#| msgid "seems to be not encrypted" +msgid "not encrypted" +msgstr "ser ikke ut til å være kryptert" + +msgid "not processed" +msgstr "ikke behandlet" + +msgid "unusable public key" +msgstr "ubrukelig offentlig nøkkel" + +msgid "unusable secret key" +msgstr "ubrukelig hemmelig nøkkel" + +msgid "keyserver error" +msgstr "feil på nøkkeltjener" + +#, fuzzy +#| msgid "cancelled\n" +msgid "canceled" +msgstr "avbrutt\n" + +msgid "no card" +msgstr "ingen kort" + +msgid "no data" +msgstr "ingen data" + +msgid "ERROR: " +msgstr "FEIL: " + +#, fuzzy +#| msgid "WARNING: %s\n" +msgid "WARNING: " +msgstr "ADVARSEL: %s\n" + +#, c-format +msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" +msgstr "… dette er en feil (%s:%d:%s)\n" + +#, c-format +msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" +msgstr "du fant en feil … (%s:%d)\n" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +msgid "yes" +msgstr "ja" + +msgid "yY" +msgstr "jJ" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +msgid "no" +msgstr "nei" + +msgid "nN" +msgstr "nN" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +msgid "quit" +msgstr "avslutt" + +msgid "qQ" +msgstr "aA" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +msgid "okay|okay" +msgstr "okay|okay" + +#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. +msgid "cancel|cancel" +msgstr "cancel|cancel" + +msgid "oO" +msgstr "oO" + +msgid "cC" +msgstr "cC" + +#, fuzzy +#| msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" +msgid "WARNING: using insecure memory!\n" +msgstr "ADVARSEL: bruker usikker vikårlighetsgenerator.\n" msgid "" -"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n" -"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n" -"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n" -"not valid and other error codes for general failures\n" -msgstr "" -"Syntaks: dirmngr-client [valg] [sert-fil|mønster]\n" -"Kontroller X.509-sertifikat mot CRL eller utfør OCSP-kontroll.\n" -"Avslutningskode er 0 hvis sertifikatet er gyldig, 1 hvis\n" -"ugyldig og annet for generelle programfeil\n" +"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more " +"information\n" +msgstr "se http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for mer informasjon\n" -#, c-format -msgid "error reading certificate from stdin: %s\n" -msgstr "feil under lesing av sertifikat fra stdin: %s\n" +msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" +msgstr "handlinga kan ikke utføres uten sikkert minne\n" -#, c-format -msgid "error reading certificate from '%s': %s\n" -msgstr "feil under lesing av sertifikat fra «%s»: %s\n" +msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" +msgstr "(du kan ha brukt feil program til denne oppgaven)\n" -msgid "certificate too large to make any sense\n" -msgstr "sertifikatet er for stort til at det gir mening\n" +#~ msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å skaffe pin-inntastingslås: %s\n" -#, c-format -msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n" -msgstr "klarte ikke å koble til dirmngr: %s\n" +#~ msgid "|pinentry-label|_OK" +#~ msgstr "|pinentry-label|_OK" -#, c-format -msgid "lookup failed: %s\n" -msgstr "oppslag mislyktes: %s\n" +#~ msgid "|pinentry-label|_Cancel" +#~ msgstr "|pinentry-label|_Avbryt" -#, c-format -msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n" -msgstr "innlasting av CRL «%s» mislyktes: %s\n" +#~ msgid "|pinentry-label|_Yes" +#~ msgstr "|pinentry-label|_Ja" -msgid "a dirmngr daemon is up and running\n" -msgstr "dirmngr kjører i bakgrunnen\n" +#~ msgid "|pinentry-label|_No" +#~ msgstr "|pinentry-label|_Nei" -#, c-format -msgid "validation of certificate failed: %s\n" -msgstr "kontroll av sertifikat mislyktes: %s\n" +#~ msgid "|pinentry-label|PIN:" +#~ msgstr "|pinentry-label|PIN:" -msgid "certificate is valid\n" -msgstr "sertifikatet er gyldig\n" +#~ msgid "|pinentry-label|_Save in password manager" +#~ msgstr "|pinentry-label|_Lagre i passordbehandler" -msgid "certificate has been revoked\n" -msgstr "sertifikatet er opphevet\n" +#~ msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?" +#~ msgstr "Er du sikker på at du vil gjøre passordfrasen synlig på skjermen?" -#, c-format -msgid "certificate check failed: %s\n" -msgstr "sertifikatkontroll mislyktes: %s\n" +#~ msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible" +#~ msgstr "|pinentry-tt|Gjør passordfrase synlig" -#, c-format -msgid "got status: '%s'\n" -msgstr "fikk status: «%s»\n" +#~ msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" +#~ msgstr "|pinentry-tt|Skjul passordfrase" -#, c-format -msgid "error writing base64 encoding: %s\n" -msgstr "feil under skriving av base64-koding: %s\n" +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Kvalitet:" -#, c-format -msgid "unsupported inquiry '%s'\n" -msgstr "spørringa «%s» støttes ikke\n" +#~ msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" +#~ msgstr "" +#~ "Kvaliteten på teksten overfor. Spør administrator for mer informasjon om " +#~ "hvordan kvaliteten vurderes." -msgid "absolute file name expected\n" -msgstr "forventet fullstendig filsti\n" +#~ msgid "" +#~ "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " +#~ "session" +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn PIN-kode slik at hemmelig nøkkel kan låses opp for denne økta" -#, c-format -msgid "looking up '%s'\n" -msgstr "slår opp «%s»\n" +#~ msgid "" +#~ "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " +#~ "this session" +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn passordfrasen din, slik at hemmelig nøkkel kan låses opp for " +#~ "gjeldende økt" -msgid "list the contents of the CRL cache" -msgstr "vis innhold i CRL-hurtiglager" +#~ msgid "PIN:" +#~ msgstr "PIN:" -msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache" -msgstr "|FIL|last inn CRL fra valgt FIL i hurtiglager" +#~ msgid "Passphrase:" +#~ msgstr "Passordfrase:" -msgid "|URL|fetch a CRL from URL" -msgstr "|ADR|hent CRL fra valgt nettADResse" +#~ msgid "does not match - try again" +#~ msgstr "feil. Prøv igjen" -msgid "shutdown the dirmngr" -msgstr "slå av dirmngr" +#~ msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" +#~ msgstr "SETERROR %s (forsøk %d av %d)" -msgid "flush the cache" -msgstr "tøm hurtiglager" +#~ msgid "Repeat:" +#~ msgstr "Gjenta:" -msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" -msgstr "|FIL|skriv tjenermodus-logger til valgt FIL" +#~ msgid "PIN too long" +#~ msgstr "For lang PIN" -msgid "run without asking a user" -msgstr "kjør uten å spørre bruker" +#~ msgid "Passphrase too long" +#~ msgstr "For lang passordfrase" -msgid "force loading of outdated CRLs" -msgstr "tving innlasting av utdatert CRL" +#~ msgid "Invalid characters in PIN" +#~ msgstr "Ugyldig tegn i PIN" -msgid "allow sending OCSP requests" -msgstr "tillat sending av OCSP-forespørsler" +#~ msgid "PIN too short" +#~ msgstr "Koden er for kort" -msgid "inhibit the use of HTTP" -msgstr "hindre bruk av HTTP" +#~ msgid "Bad PIN" +#~ msgstr "Ugyldig PIN" -msgid "inhibit the use of LDAP" -msgstr "hindre bruk av LDAP" +#~ msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" +#~ msgstr "ssh-nøkler som er lenger enn %d bit støttes ikke\n" -msgid "ignore HTTP CRL distribution points" -msgstr "ignorer HTTP CRL-distribusjonspunkter" +#~ msgid "error getting serial number of card: %s\n" +#~ msgstr "feil under henting av kort-serienummer: %s\n" -msgid "ignore LDAP CRL distribution points" -msgstr "ignorer LDAP CRL-distribusjonspunkter" +#~ msgid "detected card with S/N: %s\n" +#~ msgstr "oppdaget kort med serienummer %s\n" -msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs" -msgstr "ignorer OSCP-tjenesteadresser som følger sertifikater" +#~ msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n" +#~ msgstr "ingen ssh-autentiseringnøkkel på kort: %s\n" -msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL" -msgstr "|ADR|videresend alle HTTP-forespørsler til valgt nettADResse" +#~ msgid "no suitable card key found: %s\n" +#~ msgstr "fant ingen passende kortnøkkel: %s\n" -msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries" -msgstr "|VERT|bruk valgt VERT til LDAP-oppslag" +#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n" +#~ msgstr "skyggelegging av nøkkel mislyktes: %s\n" -msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy" -msgstr "ikke bruk tilbakefallsverter ved bruk av valget «--ldap-proxy»" +#~ msgid "" +#~ "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want " +#~ "to allow this?" +#~ msgstr "" +#~ "En ssh-prosess ber om tillatelse til å brukt nøkkel%%0A %s%%0A (%s)%" +#~ "%0AVil du tillate dette?" -msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" -msgstr "|FIL|les LDAP-tjenerliste fra valgt FIL" +#~ msgid "Allow" +#~ msgstr "Tillat" -msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist" -msgstr "" -"legg til tjenere i tjenerliste som blir oppdaget via CRL-distribusjonspunkter" +#~ msgid "Deny" +#~ msgstr "Avvis" -msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" -msgstr "|N|endre LDAP-tidsavbrudd til N antall sekunder" +#~ msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)" +#~ msgstr "Skriv inn passordfrase for ssh-nøkkel%%0A %F%%0A (%c)" -msgid "|URL|use OCSP responder at URL" -msgstr "|ADR|bruk OCSP-svartjeneste ved valgt nettADResse" +#~ msgid "Please re-enter this passphrase" +#~ msgstr "Skriv inn denne passordfrasen på nytt" -msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR" -msgstr "|FPR|OCSP-svartjeneste signert av FPR" +#~ msgid "" +#~ "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%" +#~ "%0A %s%%0Awithin gpg-agent's key storage" +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn passordfrase som skal brukes til å beskytte mottatt hemmelig " +#~ "nøkkel%%0A %s%%0A %s%%0Ai nøkkellageret for gpg-agent" -msgid "|N|do not return more than N items in one query" -msgstr "|N|ikke vis flere enn N antall elementer per spørring" +#~ msgid "failed to create stream from socket: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å lage strøm av sokkel: %s\n" -msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" -msgstr "|FIL|bruk CA-sertifikater i valgt FIL til HKP via TLS" +#~ msgid "Please insert the card with serial number" +#~ msgstr "Sett inn kort med serienummer" -msgid "route all network traffic via Tor" -msgstr "kjør all nettverkstrafikk gjennom Tor" +#~ msgid "Admin PIN" +#~ msgstr "Admin-PIN" -msgid "" -"@\n" -"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and " -"options)\n" -msgstr "" -"@\n" -"Se «info»-bruksanvisning for fullstendig liste over alle kommandoer og valg\n" +#~ msgid "PUK" +#~ msgstr "PUK" -msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)" -msgstr "Bruk: @DIRMNGR@ [valg] (-h for hjelp)" +#~ msgid "Reset Code" +#~ msgstr "Tilbakestillingskode" -msgid "" -"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n" -"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n" -msgstr "" -"Syntaks: @DIRMNGR@ [valg] [kommando [arg]]\n" -"Tilgang til nøkkeltjener, CRL og OCSP for @GNUPG@\n" +#~ msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input." +#~ msgstr "%s%%0A%%0ABruk leserens kodeplate til å skrive." -#, c-format -msgid "valid debug levels are: %s\n" -msgstr "følgende feilsøkingsnivåer er gyldige: %s\n" +#~ msgid "Repeat this Reset Code" +#~ msgstr "Gjenta tilbakestillingskode" -#, c-format -msgid "usage: %s [options] " -msgstr "bruk: %s [valg] " +#~ msgid "Repeat this PUK" +#~ msgstr "Gjenta PUK" -msgid "colons are not allowed in the socket name\n" -msgstr "kolon tillates ikke i sokkelnavn\n" +#~ msgid "Reset Code not correctly repeated; try again" +#~ msgstr "Tilbakestillingskode ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen" -#, c-format -msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n" -msgstr "henting av CRL fra «%s» mislyktes: %s\n" +#~ msgid "PUK not correctly repeated; try again" +#~ msgstr "PUK-kode ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen" -#, c-format -msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n" -msgstr "behandling av CRL fra «%s» mislyktes: %s\n" +#~ msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" +#~ msgstr "Skriv inn PIN-kode%s%s%s for å låse opp kort" -#, c-format -msgid "%s:%u: line too long - skipped\n" -msgstr "%s:%u: for lang linje. Hoppet over\n" +#~ msgid "error creating temporary file: %s\n" +#~ msgstr "feil under oppretting av midlertidig fil: %s\n" -#, c-format -msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n" -msgstr "%s:%u: oppdaget ugyldig fingeravtrykk\n" +#~ msgid "error writing to temporary file: %s\n" +#~ msgstr "feil under skriving til midlertidig fil: %s\n" -#, c-format -msgid "%s:%u: read error: %s\n" -msgstr "%s:%u: lesefeil: %s\n" +#~ msgid "Enter new passphrase" +#~ msgstr "Skriv inn ny passordfrase" -#, c-format -msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n" -msgstr "%s:%u: ignorerer ugyldige data ved linjeslutt\n" +#~ msgid "Take this one anyway" +#~ msgstr "Bruk denne likevel" -msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n" -msgstr "SIGHUP mottatt. Leser inn oppsett på nytt og tømmer hurtiglagre\n" +#~ msgid "" +#~ "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Du har ikke skrevet inn en passordfrase.%0ATom passordfrase er ikke " +#~ "tillatt." -msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n" -msgstr "SIGUSR2 mottatt. Ingen handling definert\n" +#~ msgid "" +#~ "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!" +#~ "%0APlease confirm that you do not want to have any protection on your key." +#~ msgstr "" +#~ "Du har ikke skrevet inn en passordfrase. Dette er generelt ikke lurt." +#~ "%0ABekreft at du ikke vil beskytte nøkkelen." -msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n" -msgstr "SIGTERM mottatt. Slår av …\n" +#~ msgid "Yes, protection is not needed" +#~ msgstr "Ja, beskyttelse er unødvendig" -#, c-format -msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n" -msgstr "SIGTERM mottatt. %d tilkoblinger er fremdeles aktive\n" +#~ msgid "A passphrase should be at least %u character long." +#~ msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long." +#~ msgstr[0] "Passordfraser skal bestå av minst %u tegn." +#~ msgstr[1] "Passordfraser skal bestå av minst %u tegn." -msgid "shutdown forced\n" -msgstr "slår av under tvang\n" +#~ msgid "" +#~ "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character." +#~ msgid_plural "" +#~ "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Passordfraser bør inneholde minst %u siffer eller%%0Aspesialtegn." +#~ msgstr[1] "Passordfraser bør inneholde minst %u sifre eller%%0Aspesialtegn." -msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n" -msgstr "SIGINT mottatt. Slår av umiddelbart\n" +#~ msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." +#~ msgstr "" +#~ "Ikke bruk kjente ord, uttrykk eller kjente mønster%%0Ai passordfraser." -#, c-format -msgid "signal %d received - no action defined\n" -msgstr "signal %d mottatt. Ingen handling definert\n" +#~ msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase." +#~ msgstr "Advarsel: du har skrevet inn en svak passordfrase." -msgid "return all values in a record oriented format" -msgstr "vis alle verdier i oppføringsorientert format" +#~ msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key" +#~ msgstr "Skriv inn passordfrase for å%0Abeskytte ny nøkkel" -msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME" -msgstr "|NAVN|ignorer vertsdel og koble til med NAVN" +#~ msgid "Please enter the new passphrase" +#~ msgstr "Skriv inn ny passordfrase" -msgid "|NAME|connect to host NAME" -msgstr "|NAVN|koble til valgt vertsNAVN" +#~ msgid "" +#~ "@Options:\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "@Valg:\n" +#~ " " -msgid "|N|connect to port N" -msgstr "|N|koble til port N" +#~ msgid "run in daemon mode (background)" +#~ msgstr "kjør som bakgrunnsprosess («daemon»)" -msgid "|NAME|use user NAME for authentication" -msgstr "|NAVN|bruk valgt brukerNAVN til autentisering" +#~ msgid "run in server mode (foreground)" +#~ msgstr "kjør i tjenermodus (forgrunn)" -msgid "|PASS|use password PASS for authentication" -msgstr "|PASS|bruk valgt PASSord til autentisering " +#~ msgid "sh-style command output" +#~ msgstr "sh-utdata for kommandoer" -msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS" -msgstr "hent passord fra $DIRMNGR_LDAP_PASS" +#~ msgid "csh-style command output" +#~ msgstr "csh-utdata for kommandoer" -msgid "|STRING|query DN STRING" -msgstr "|STRENG|utfør spørring med valgt DN-STRENG" +#~ msgid "|FILE|read options from FILE" +#~ msgstr "|FIL|les valg fra valgt FIL" -msgid "|STRING|use STRING as filter expression" -msgstr "|STRENG|bruk valgt STRENG som filteruttrykk" +#~ msgid "do not detach from the console" +#~ msgstr "ikke løsne fra konsoll" -msgid "|STRING|return the attribute STRING" -msgstr "|STRENG|vis attributt valgt med STRENG" +#~ msgid "do not grab keyboard and mouse" +#~ msgstr "ikke bruk tastatur og mus" -msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n" -msgstr "Bruk: dirmngr_ldap [valg] [ADR] (-h for hjelp)\n" +#~ msgid "use a log file for the server" +#~ msgstr "bruk loggfil for tjeneren" -msgid "" -"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n" -"Internal LDAP helper for Dirmngr\n" -"Interface and options may change without notice\n" -msgstr "" -"Syntaks: dirmngr_ldap [valg] [ADR]\n" -"Internt LDAP-hjelpeverktøy for Dirmngr\n" -"Grensesnitt og valgmuligheter kan endres uten varsel\n" +#~ msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" +#~ msgstr "|PGM|bruk PGM til inntasting av PIN-koder" -#, c-format -msgid "invalid port number %d\n" -msgstr "portnummer %d er ugyldig\n" +#~ msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" +#~ msgstr "|PGM|bruk PGN som SCdaemon-program" -#, c-format -msgid "scanning result for attribute '%s'\n" -msgstr "ser gjennom treff for attributt «%s»\n" +#~ msgid "do not use the SCdaemon" +#~ msgstr "ikke bruk SCdaemon" -#, c-format -msgid "error writing to stdout: %s\n" -msgstr "feil under skriving til std.utkanal: %s\n" +#~ msgid "|NAME|accept some commands via NAME" +#~ msgstr "|NAME|godta enkelte kommandoer via «NAME»" -#, c-format -msgid " available attribute '%s'\n" -msgstr " tilgjengelig attributt «%s»\n" +#~ msgid "ignore requests to change the TTY" +#~ msgstr "ignorer forespørsler om å bytte TTY" -#, c-format -msgid "attribute '%s' not found\n" -msgstr "fant ikke attributt «%s»\n" +#~ msgid "ignore requests to change the X display" +#~ msgstr "ignorer forespørsler om å bytte X-skjerm" -#, c-format -msgid "found attribute '%s'\n" -msgstr "fant attributt «%s»\n" +#~ msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" +#~ msgstr "|N|fjern hurtiglagrede PIN-koder etter N sekunder" -#, c-format -msgid "processing url '%s'\n" -msgstr "behandler adresse «%s»\n" +#~ msgid "do not use the PIN cache when signing" +#~ msgstr "ikke bruk PIN-hurtiglager under signering" -#, c-format -msgid " user '%s'\n" -msgstr " bruker «%s»\n" +#~ msgid "disallow the use of an external password cache" +#~ msgstr "ikke tillat bruk av eksternt passord-hurtiglager" -#, c-format -msgid " pass '%s'\n" -msgstr " passord «%s»\n" +#~ msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\"" +#~ msgstr "ikke la klienter tillitsmarkere nøkler" -#, c-format -msgid " host '%s'\n" -msgstr " vert «%s»\n" +#~ msgid "allow presetting passphrase" +#~ msgstr "tillat valg av passordfrase på forhånd" -#, c-format -msgid " port %d\n" -msgstr " port %d\n" +#~ msgid "disallow caller to override the pinentry" +#~ msgstr "ikke la kaller overstyre PIN-inntasting" -#, c-format -msgid " DN '%s'\n" -msgstr " DN «%s»\n" +#~ msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" +#~ msgstr "la brukeren skrive inn passordfrase via Emacs" -#, c-format -msgid " filter '%s'\n" -msgstr " filter «%s»\n" +#~ msgid "enable ssh support" +#~ msgstr "slå på ssh-støtte" -#, c-format -msgid " attr '%s'\n" -msgstr " attr «%s»\n" +#~ msgid "enable putty support" +#~ msgstr "slå på støtte for putty" -#, c-format -msgid "no host name in '%s'\n" -msgstr "ingen vertsnavn i «%s»\n" +#~ msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)" +#~ msgstr "Bruk: @GPG_AGENT@ [valg] («-h» for hjelp)" -#, c-format -msgid "no attribute given for query '%s'\n" -msgstr "ingen attributt oppgitt for spørring «%s»\n" +#~ msgid "" +#~ "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n" +#~ "Secret key management for @GNUPG@\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaks: @GPG_AGENT@ [valg] [kommando [arg]]\n" +#~ "Håndtering av hemmelige nøkler for @GNUPG@\n" -msgid "WARNING: using first attribute only\n" -msgstr "ADVARSEL: bruker bare første attributt\n" +#~ msgid "invalid debug-level '%s' given\n" +#~ msgstr "«%s» er et ugyldig feilsøkingsnivå\n" -#, c-format -msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n" -msgstr "LDAP-init til «%s:%d» mislyktes: %s\n" +#~ msgid "Note: '%s' is not considered an option\n" +#~ msgstr "Merk: «%s» regnes ikke som et valg\n" -#, c-format -msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n" -msgstr "tilknytning til «%s:%d» mislyktes: %s\n" +#~ msgid "can't create socket: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å lage sokkel: %s\n" -#, c-format -msgid "searching '%s' failed: %s\n" -msgstr "søk etter «%s» mislyktes: %s\n" +#~ msgid "socket name '%s' is too long\n" +#~ msgstr "sokkelnavnet «%s» er for langt\n" -#, c-format -msgid "'%s' is not an LDAP URL\n" -msgstr "«%s» er ikke en LDAP-adresse\n" +#~ msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" +#~ msgstr "en gpg-agent kjører allerede. Lar være å starte en ny\n" -#, c-format -msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n" -msgstr "«%s» er en ugyldig LDAP-adresse\n" +#~ msgid "error getting nonce for the socket\n" +#~ msgstr "feil under henting av sokkel-anledning\n" -#, c-format -msgid "error allocating memory: %s\n" -msgstr "feil under minnetildeling: %s\n" +#~ msgid "error binding socket to '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under knytning av sokkel til «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "error printing log line: %s\n" -msgstr "feil under utskrift av logglinje: %s\n" +#~ msgid "can't set permissions of '%s': %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å endre tillatelser til «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n" -msgstr "feil under lesing av logg fra ldap-grensesnitt %d: %s\n" +#~ msgid "listen() failed: %s\n" +#~ msgstr "listen() mislyktes: %s\n" -#, c-format -msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n" -msgstr "npth_select mislyktes: %s - venter 1s\n" +#~ msgid "listening on socket '%s'\n" +#~ msgstr "lytter på sokkel «%s»\n" -#, c-format -msgid "ldap wrapper %d ready" -msgstr "ldap-grensesnitt %d klart" +#~ msgid "stat() failed for '%s': %s\n" +#~ msgstr "stat() mislyktes for «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n" -msgstr "ldap-grensesnitt %d klart: tidsavbrudd\n" +#~ msgid "can't use '%s' as home directory\n" +#~ msgstr "«%s» kan ikke brukes som hjemmemappe\n" -#, c-format -msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n" -msgstr "ldap-grensesnitt %d klart: avslutningskode=%d\n" +#~ msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" +#~ msgstr "feil under lesing av anledning på fd %d: %s\n" -#, c-format -msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n" -msgstr "venting på ldap-grensesnitt %d mislyktes: %s\n" +#~ msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" +#~ msgstr "startet behandler 0x%lx for fd %d\n" -#, c-format -msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n" -msgstr "ldap-grensesnitt %d steilet - dreper prosess\n" +#~ msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" +#~ msgstr "avsluttet behandler 0x%lx for fd %d\n" -#, c-format -msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n" -msgstr "feil under oppbygging av «reaper»-tråd for ldap-grensesnitt: %s\n" +#~ msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" +#~ msgstr "startet ssh-behandler 0x%lx for fd %d\n" -#, c-format -msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n" -msgstr "lesing fra ldap-grensesnitt %d mislyktes: %s\n" +#~ msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" +#~ msgstr "avsluttet ssh-behandler 0x%lx for fd %d\n" -#, c-format -msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n" -msgstr "vertsnavn inneholder ugyldig tegn 0x%02x, og ble ikke lagt til\n" +#~ msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n" +#~ msgstr "npth_pselect mislyktes: %s - venter 1s\n" -#, c-format -msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n" -msgstr "legger til «%s:%d» i ldap-tjenerliste\n" +#~ msgid "%s %s stopped\n" +#~ msgstr "%s %s stoppet\n" -#, c-format -msgid "malloc failed: %s\n" -msgstr "malloc mislyktes: %s\n" +#~ msgid "no gpg-agent running in this session\n" +#~ msgstr "ingen gpg-agent kjører i gjeldende økt\n" -#, c-format -msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" -msgstr "start_cert_fetch: mønsteret «%s» er ugyldig\n" +#~ msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" +#~ msgstr "Bruk: gpg-preset-passphrase [valg] NØKKELGREP («-h» for hjelp)\n" -msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" -msgstr "ldap_search overskred tjenerens størrelsesgrense\n" +#~ msgid "" +#~ "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" +#~ "Password cache maintenance\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaks: gpg-preset-passphrase [valg] KEYGRIP\n" +#~ "Vedlikehold av hurtiglager for passord\n" -msgid "invalid canonical S-expression found\n" -msgstr "fant ugyldig generelt S-uttrykk\n" +#~ msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" +#~ msgstr "Bruk: gpg-protect-tool [valg] («-h» for hjelp)\n" -#, c-format -msgid "gcry_md_open failed: %s\n" -msgstr "«gcry_md_open» mislyktes: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" +#~ "Secret key maintenance tool\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaks: gpg-protect-tool [valg] [arg]\n" +#~ "Håndteringsverktøy for hemmelige nøkler\n" -#, c-format -msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n" -msgstr "obs: «ksba_cert_hash» mislyktes: %s\n" +#~ msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." +#~ msgstr "Skriv inn passordfrase for å låse opp PKCS#12-objekt." -msgid "bad URL encoding detected\n" -msgstr "oppdaget ugyldig URL-koding\n" +#~ msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." +#~ msgstr "Skriv inn passordfrase for å låse nytt PKCS#12-objekt." -#, c-format -msgid "error reading from responder: %s\n" -msgstr "feil under lesing fra svartjeneste: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Please enter the passphrase to protect the imported object within the " +#~ "GnuPG system." +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn passordfrase for å låse nytt importert objekt i GnuPG-systemet." -#, c-format -msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n" -msgstr "for store responsdata fra tjener (grense: %d byte)\n" +#~ msgid "" +#~ "Please enter the passphrase or the PIN\n" +#~ "needed to complete this operation." +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn passordfrase eller PIN-kode som\n" +#~ "kreves for å fullføre gjeldende handling." -msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n" -msgstr "OCSP-forespørsel ikke mulig i Tor-modus\n" +#~ msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" +#~ msgstr "feil under spørring etter passordfrase: %s\n" -msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n" -msgstr "OCSP-forespørsel ikke mulig når HTTP er slått av\n" +#~ msgid "error opening '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under åpning av «%s»: %s\n" -#, c-format -msgid "error setting OCSP target: %s\n" -msgstr "feil under endring av OCSP-mål: %s\n" +#~ msgid "file '%s', line %d: %s\n" +#~ msgstr "fil «%s», linje %d: %s\n" -#, c-format -msgid "error building OCSP request: %s\n" -msgstr "feil under bygging av OCSP-forespørsel: %s\n" +#~ msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n" +#~ msgstr "uttrykk «%s» ignorert i «%s», linje %d\n" -#, c-format -msgid "error connecting to '%s': %s\n" -msgstr "feil under tilkobling til «%s»: %s\n" +#~ msgid "system trustlist '%s' not available\n" +#~ msgstr "system-tillitsliste «%s» er ikke tilgjengelig\n" -#, c-format -msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n" -msgstr "feil under lesing av HTTP-svar for «%s»: %s\n" +#~ msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n" +#~ msgstr "ugyldig fingeravtrykk i «%s», linje %d\n" -#, c-format -msgid "error accessing '%s': http status %u\n" -msgstr "fikk ikke tilgang til «%s»: http-status %u\n" +#~ msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n" +#~ msgstr "ugyldig nøkkelvalg i «%s», linje %d\n" -#, c-format -msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n" -msgstr "feil under tolking av OCSP-svar for «%s»: %s\n" +#~ msgid "error reading '%s', line %d: %s\n" +#~ msgstr "feil under lesing av «%s», linje %d: %s\n" -#, c-format -msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n" -msgstr "Status for OCSP-svartjeneste ved «%s»: %s\n" +#~ msgid "error reading list of trusted root certificates\n" +#~ msgstr "feil under lesing av liste over tillitsmerkede rotsertifikater\n" -#, c-format -msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n" -msgstr "summering av OCSP-svar for «%s» mislyktes: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " +#~ "certificates?" +#~ msgstr "" +#~ "Stoler du fullstendig på at%%0A «%s»%%0Asertifiserer brukersertifikater " +#~ "korrekt?" -msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate" -msgstr "ikke signert av sertifikat som tilhører en forvalgt OCSP-fullmektig" +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Ja" -msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n" -msgstr "OSCP-svar skal bare bruke SHA-1\n" +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nei" -#, c-format -msgid "allocating list item failed: %s\n" -msgstr "tildeling av listeelement mislyktes: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " +#~ "fingerprint:%%0A %s" +#~ msgstr "Kontroller at sertifikatet%%0A «%s»%%0Ahar fingeravtrykket%%0A %s" -#, c-format -msgid "error getting responder ID: %s\n" -msgstr "feil under henting av svartjeneste-ID: %s\n" +#~ msgid "Correct" +#~ msgstr "Riktig" -msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n" -msgstr "fant ingen sertifikat som egner seg til å bekrefte OCSP-svar\n" +#~ msgid "Wrong" +#~ msgstr "Feil" -#, c-format -msgid "issuer certificate not found: %s\n" -msgstr "fant ikke utstedersertifikat: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." +#~ msgstr "" +#~ "Merk: denne passordfrasen har aldri blitt endret.%0AEndre den umiddelbart." -msgid "caller did not return the target certificate\n" -msgstr "klient sendte ikke målsertifikat\n" +#~ msgid "" +#~ "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please " +#~ "change it now." +#~ msgstr "" +#~ "Denne passordfrasen har ikke blitt endret%%0Asiden %.4s-%.2s-%.2s. Endre " +#~ "den umiddelbart." -msgid "caller did not return the issuing certificate\n" -msgstr "klient sendte ikke utstedersertifikat\n" +#~ msgid "Change passphrase" +#~ msgstr "Endre passordfrase" -#, c-format -msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n" -msgstr "klarte ikke å tildele OCSP-kontekst: %s\n" +#~ msgid "I'll change it later" +#~ msgstr "Jeg endrer senere" -#, c-format -msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n" -msgstr "klarte ikke å hente «authorityInfoAccess»: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %" +#~ "%C%%0A?" +#~ msgstr "" +#~ "Er du sikker på at du vil slette nøkkel med nøkkelgrep%%0A %s%%0A %%C%" +#~ "%0A?" -msgid "no default OCSP responder defined\n" -msgstr "ingen forvalgt OCSP-svartjeneste\n" +#~ msgid "Delete key" +#~ msgstr "Slett nøkkel" -msgid "no default OCSP signer defined\n" -msgstr "ingen OCSP-undertegner er definert som standard\n" +#~ msgid "" +#~ "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n" +#~ "Deleting the key might remove your ability to access remote machines." +#~ msgstr "" +#~ "Advarsel: denne nøkkelen brukes også som SSH-nøkkel.\n" +#~ "Hvis du sletter nøkkelen, kan du miste tilgang til én eller flere " +#~ "eksterne maskiner." -#, c-format -msgid "using default OCSP responder '%s'\n" -msgstr "bruker forvalgt OCSP-svartjeneste «%s»\n" +#~ msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" +#~ msgstr "%s nøkkel bruker utrygg kontrollsum (%u bit)\n" -#, c-format -msgid "using OCSP responder '%s'\n" -msgstr "bruker OCSP-svartjeneste «%s»\n" +#~ msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" +#~ msgstr "kontrollsum på %zu bit er ugyldig for %u-bits %s-nøkler\n" -#, c-format -msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n" -msgstr "klarte ikke å sette opp kontrollsum-kontekst for OCSP: %s\n" +#~ msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n" +#~ msgstr "offentlig nøkkelalgoritme %d (%s) støttes ikke\n" -#, c-format -msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n" -msgstr "feil under henting av OCSP-status for målsertifikat: %s\n" +#~ msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n" +#~ msgstr "kontrollsum-algoritme for beskyttelse %d (%s) støttes ikke\n" -#, c-format -msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n" -msgstr "sertifikatstatus er: %s (dette=%s neste=%s)\n" +#~ msgid "error creating a pipe: %s\n" +#~ msgstr "feil under opprettelse av datarør: %s\n" -msgid "good" -msgstr "bra" +#~ msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n" +#~ msgstr "feil under opprettelse av strøm for datarør: %s\n" -#, c-format -msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n" -msgstr "sertifikat opphevet %s med følgende begrunnelse: %s\n" +#~ msgid "error forking process: %s\n" +#~ msgstr "feil under kopiering av prosess: %s\n" -msgid "OCSP responder returned a status in the future\n" -msgstr "OCSP-svartjeneste sendte status datert i fremtid\n" +#~ msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n" +#~ msgstr "venting på avslutning av prosesser mislyktes: %s\n" -msgid "OCSP responder returned a non-current status\n" -msgstr "OCSP-svartjeneste sendte status som ikke er datert i nåtid\n" +#~ msgid "error running '%s': probably not installed\n" +#~ msgstr "" +#~ "feil under kjøring av «%s». Programmet er sannsynligvis ikke installert\n" -msgid "OCSP responder returned an too old status\n" -msgstr "OCSP-svartjeneste sendte for gammel status\n" +#~ msgid "error running '%s': exit status %d\n" +#~ msgstr "feil under kjøring av «%s». Avslutningskode %d\n" -#, c-format -msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" -msgstr "«assuan_inquire»(%s) mislyktes: %s\n" +#~ msgid "error running '%s': terminated\n" +#~ msgstr "feil under kjøring av «%s». Avsluttet\n" -msgid "ldapserver missing" -msgstr "ldapserver mangler" +#~ msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" +#~ msgstr "feil under henting av prosess-avslutningskode %d: %s\n" -msgid "serialno missing in cert ID" -msgstr "serienummer mangler i sertifikat-ID" +#~ msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" +#~ msgstr "prosess %d avsluttet ikke i tide: %s\n" -#, c-format -msgid "assuan_inquire failed: %s\n" -msgstr "«assuan_inquire» mislyktes: %s\n" +#~ msgid "problem setting the gpg-agent options\n" +#~ msgstr "klarte ikke å sette opp valg for gpg-agent\n" -#, c-format -msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n" -msgstr "«fetch_cert_by_url» mislyktes: %s\n" +#~ msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" +#~ msgstr "Advarsel: utrygt eierskap til %s «%s»\n" -#, c-format -msgid "error sending data: %s\n" -msgstr "feil under sending av data: %s\n" +#~ msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" +#~ msgstr "Advarsel: utrygge tillatelser til %s «%s»\n" -#, c-format -msgid "start_cert_fetch failed: %s\n" -msgstr "«start_cert_fetch» mislyktes: %s\n" +#~ msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" +#~ msgstr "kjernen i sikkert minne ble full under tildeling av %lu byte" -#, c-format -msgid "fetch_next_cert failed: %s\n" -msgstr "«fetch_next_cert» mislyktes: %s\n" +#~ msgid "out of core while allocating %lu bytes" +#~ msgstr "kjernen ble full under tildeling av %lu byte" -#, c-format -msgid "max_replies %d exceeded\n" -msgstr "max_replies %d overskredet\n" +#~ msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" +#~ msgstr "%s:%u: valget «%s» er utgått, og har nå ingen effekt\n" -#, c-format -msgid "can't allocate control structure: %s\n" -msgstr "klarte ikke å tildele kontrollstruktur: %s\n" +#~ msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" +#~ msgstr "ADVARSEL: valget «%s%s» er utgått, og har ingen effekt\n" -#, c-format -msgid "failed to allocate assuan context: %s\n" -msgstr "klarte ikke å tildele assuan-kontekst: %s\n" +#~ msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n" +#~ msgstr "unknown debug flag '%s' ignored\n" -#, c-format -msgid "failed to initialize the server: %s\n" -msgstr "klarte ikke å starte opp tjener: %s\n" +#~ msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" +#~ msgstr "ingen kjørende gpg-agent. Starter «%s»\n" -#, c-format -msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n" -msgstr "klarte ikke å registrere kommandoer i Assuan: %s\n" +#~ msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n" +#~ msgstr "venter på at agent skal dukke opp … (%ds)\n" -#, c-format -msgid "Assuan accept problem: %s\n" -msgstr "Assuan-godkjenningsproblem: %s\n" +#~ msgid "connection to agent established\n" +#~ msgstr "koblet til agent\n" -#, c-format -msgid "Assuan processing failed: %s\n" -msgstr "Assuan-behandling mislyktes: %s\n" +#~ msgid "connection to agent is in restricted mode\n" +#~ msgstr "kobler til agent i begrenset modus\n" -msgid "accepting root CA not marked as a CA" -msgstr "godtar rot-CA som ikke er merket som CA" +#~ msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n" +#~ msgstr "ingen kjørende Dirmngr. Starter «%s»\n" -msgid "CRL checking too deeply nested\n" -msgstr "for mange nivåer av CRL-kontroll\n" +#~ msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n" +#~ msgstr "venter på at dirmngr skal dukke opp … (%ds)\n" -msgid "not checking CRL for" -msgstr "lar være å kontrollere CRL for" +#~ msgid "connection to the dirmngr established\n" +#~ msgstr "koblet til dirmngr\n" -msgid "checking CRL for" -msgstr "kontrollerer CRL for" +#~ msgid "|audit-log-result|Good" +#~ msgstr "|audit-log-result|Bra" -msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" -msgstr "selvsignert sertifikat har ugyldig signatur" +#~ msgid "|audit-log-result|Bad" +#~ msgstr "|audit-log-result|Dårlig" -#, c-format -msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n" -msgstr "troverdighetssjekk av rotsertifikat mislyktes: %s\n" +#~ msgid "|audit-log-result|Not supported" +#~ msgstr "|audit-log-result|Støttes ikke" -msgid "certificate chain is good\n" -msgstr "sertifikatkjede er funnet i orden\n" +#~ msgid "|audit-log-result|No certificate" +#~ msgstr "|audit-log-result|Ingen sertifikat" -msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" -msgstr "DSA krever kontrollsum på 160 bit\n" +#~ msgid "|audit-log-result|Not enabled" +#~ msgstr "|audit-log-result|Ikke i bruk" -msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n" -msgstr "sertifikat skulle ikke vært brukt til CRL-signering\n" +#~ msgid "|audit-log-result|Error" +#~ msgstr "|audit-log-result|Feil" -msgid "quiet" -msgstr "stille" +#~ msgid "|audit-log-result|Not used" +#~ msgstr "|audit-log-result|Ikke brukt" -msgid "print data out hex encoded" -msgstr "kod utdata i heksadesimaler" +#~ msgid "|audit-log-result|Okay" +#~ msgstr "|audit-log-result|Ok" -msgid "decode received data lines" -msgstr "dekod mottatte datalinjer" +#~ msgid "|audit-log-result|Skipped" +#~ msgstr "|audit-log-result|Hoppet over" -msgid "connect to the dirmngr" -msgstr "koble til dirmngr" +#~ msgid "|audit-log-result|Some" +#~ msgstr "|audit-log-result|Noe" -msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" -msgstr "|NAVN|koble til valgt Assuan-sokkelNAVN" +#~ msgid "Certificate chain available" +#~ msgstr "Sertifikatkjede tilgjengelig" -msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR" -msgstr "|ADR|koble til Assuan-tjener på valgt nettADResse" +#~ msgid "root certificate missing" +#~ msgstr "rotsertifikat mangler" -msgid "run the Assuan server given on the command line" -msgstr "kjør valgt Assuan-tjener" +#~ msgid "Data encryption succeeded" +#~ msgstr "Datakryptering fullført" -msgid "do not use extended connect mode" -msgstr "ikke bruk utvidet tilkoblingsmodus" +#~ msgid "Data available" +#~ msgstr "Data tilgjengelig" -msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" -msgstr "|FIL|kjør kommandoer fra valgt FIL ved oppstart" +#~ msgid "Session key created" +#~ msgstr "Øktnøkkel opprettet" -msgid "run /subst on startup" -msgstr "kjør /subst ved oppstart" +#~ msgid "algorithm: %s" +#~ msgstr "algoritme: %s" -msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)" -msgstr "Bruk: @GPG@-connect-agent [vlag] (-h for hjelp)" +#~ msgid "unsupported algorithm: %s" +#~ msgstr "ustøttet algoritme: %s" -msgid "" -"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n" -"Connect to a running agent and send commands\n" -msgstr "" -"Syntaks: @GPG@-connect-agent [valg]\n" -"Koble til kjørende agent og send kommandoer\n" +#~ msgid "Number of recipients" +#~ msgstr "Antall mottakere" -#, c-format -msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" -msgstr "valget «%s» krever et program som argument\n" +#~ msgid "Recipient %d" +#~ msgstr "Mottaker %d" -#, c-format -msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" -msgstr "ignorerer valget «%s» pga. «%s»\n" +#~ msgid "Data signing succeeded" +#~ msgstr "Datasignering fullført" -#, c-format -msgid "receiving line failed: %s\n" -msgstr "linjemottak mislyktes: %s\n" +#~ msgid "data hash algorithm: %s" +#~ msgstr "summeringsalgoritme for data: %s" -msgid "line too long - skipped\n" -msgstr "hoppet over for lang linje\n" +#~ msgid "Signer %d" +#~ msgstr "Undertegnet %d" -msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" -msgstr "linje forkortet pga. innebygget Nul-tegn\n" +#~ msgid "attr hash algorithm: %s" +#~ msgstr "summeringsalgoritme for attributter: %s" -#, c-format -msgid "unknown command '%s'\n" -msgstr "«%s» er en ukjent kommando\n" +#~ msgid "Data decryption succeeded" +#~ msgstr "Datadekryptering fullført" -#, c-format -msgid "sending line failed: %s\n" -msgstr "sending av linje mislyktes: %s\n" +#~ msgid "Encryption algorithm supported" +#~ msgstr "Krypteringsalgoritme støttes" -#, c-format -msgid "error sending standard options: %s\n" -msgstr "feil under sending av standardvalg: %s\n" +#~ msgid "Data verification succeeded" +#~ msgstr "Databekreftelse vellykket" -msgid "Options controlling the diagnostic output" -msgstr "Styring av diagnostikk-utdata" +#~ msgid "Signature available" +#~ msgstr "Signatur tilgjengelig" -msgid "Options controlling the configuration" -msgstr "Oppsettsvalg" +#~ msgid "Parsing data succeeded" +#~ msgstr "Datatolkning fullført" -msgid "Options useful for debugging" -msgstr "Nyttige feilsøkingsvalg" +#~ msgid "bad data hash algorithm: %s" +#~ msgstr "ugyldig summeringsalgoritme for data: %s" -msgid "Options controlling the security" -msgstr "Sikkerhetsvalg" +#~ msgid "Signature %d" +#~ msgstr "Signatur %d" -msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" -msgstr "|N|SSH-nøkler utgår etter N antall sekunder" +#~ msgid "Certificate chain valid" +#~ msgstr "Sertifikatkjede gyldig" -msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" -msgstr "" -"|N|endre maksimal livstid for PIN-koder i hurtiglager til N antall sekunder" +#~ msgid "Root certificate trustworthy" +#~ msgstr "Rotsertifikat regnes som troverdig" -msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" -msgstr "|N|endre maksimal livstid for SSH-nøkler til N antall sekunder" +#~ msgid "no CRL found for certificate" +#~ msgstr "fant ingen sertifikat-CRL" -msgid "Options enforcing a passphrase policy" -msgstr "Valg som håndhever passordfrase-regler" +#~ msgid "the available CRL is too old" +#~ msgstr "tilgjengelig CRL er for gammel" -msgid "do not allow bypassing the passphrase policy" -msgstr "ikke tillat overstyring av passordfrase-regler" +#~ msgid "CRL/OCSP check of certificates" +#~ msgstr "CRL-/OCSP-sertifikatkontroll" -msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" -msgstr "|N|endre minimal passordfrase-lengde til N" +#~ msgid "Included certificates" +#~ msgstr "Inkluderte sertifikater" -msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" -msgstr "|N|krev at passordfraser inneholder minst N antall spesialtegn og tall" +#~ msgid "No audit log entries." +#~ msgstr "Ingen elementer i revisjonslogg." -msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" -msgstr "|FIL|kontroller nye passordfraser mot mønster i valgt FIL" +#~ msgid "Gpg-Agent usable" +#~ msgstr "Gpg-Agent kan brukes" -msgid "|N|expire the passphrase after N days" -msgstr "|N|regn passord som ugyldig etter N antall dager" +#~ msgid "Dirmngr usable" +#~ msgstr "Dirmngr kan brukes" -msgid "do not allow the reuse of old passphrases" -msgstr "ikke tillat gjenbruk av gamle passordfraser" +#~ msgid "No help available for '%s'." +#~ msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for «%s»" -msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" -msgstr "|N|endre tidsavbrudd for PIN-inntasting til N antall sekunder" +#~ msgid "ignoring garbage line" +#~ msgstr "ignorerer ubrukelig linje" -msgid "|NAME|use NAME as default secret key" -msgstr "|NAVN|bruk valgt NAVN som forvalgt hemmelig nøkkel" +#~ msgid "[none]" +#~ msgstr "[ingen]" -msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" -msgstr "|NAVN|krypter også til valgt bruker-id-NAVN" +#~ msgid "argument not expected" +#~ msgstr "uforventet argument" -msgid "|SPEC|set up email aliases" -msgstr "|SPES|sett opp e-post-alias" +#~ msgid "read error" +#~ msgstr "lesefeil" -msgid "Configuration for Keyservers" -msgstr "Oppsett for nøkkeltjenere" +#~ msgid "keyword too long" +#~ msgstr "nøkkelord er for langt" -msgid "|URL|use keyserver at URL" -msgstr "|ADR|bruk nøkkeltjener på valgt nettADResse" +#~ msgid "missing argument" +#~ msgstr "argument mangler" -msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" -msgstr "tillat PKA-oppslag (DNS-forespørsler)" +#~ msgid "invalid command" +#~ msgstr "ugyldig kommando" -msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" -msgstr "|MEKANISMER|bruk valgte MEKANISME til å finne nøkler med e-postadresse" +#~ msgid "invalid alias definition" +#~ msgstr "ugyldig aliasdefinisjon" -msgid "disable all access to the dirmngr" -msgstr "slå av all tilgang til dirmngr" +#~ msgid "out of core" +#~ msgstr "kjernen er full" -msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" -msgstr "|NAVN|bruk valgt kodeNAVN til PKCS#12-passordfraser" +#~ msgid "invalid option" +#~ msgstr "ugyldig valg" -msgid "do not check CRLs for root certificates" -msgstr "ikke se etter rotsertifikater i CRL" +#~ msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" +#~ msgstr "valget «%.50s» mangler et argument\n" -msgid "Options controlling the format of the output" -msgstr "Valg som styrer utdata-format" +#~ msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" +#~ msgstr "ugyldig argument for valget «%.50s»\n" -msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" -msgstr "Valg som styrer grensesnitt og håndheving av regler" +#~ msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" +#~ msgstr "valget «%.50s» skal ikke brukes med argumenter\n" -msgid "Options controlling the use of Tor" -msgstr "Valg som styrer bruk av Tor" +#~ msgid "invalid command \"%.50s\"\n" +#~ msgstr "kommandoen «%.50s» er ugyldig\n" -msgid "Configuration for HTTP servers" -msgstr "Oppsett for HTTP-tjenere" +#~ msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" +#~ msgstr "valget «%.50s» er flertydig\n" -msgid "use system's HTTP proxy setting" -msgstr "bruk systemets innstilling for HTTP-mellomtjener" +#~ msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" +#~ msgstr "kommandoen «%.50s» er flertydig\n" -msgid "Configuration of LDAP servers to use" -msgstr "Oppsett for bruk av LDAP-tjenere" +#~ msgid "out of core\n" +#~ msgstr "kjernen er full\n" -msgid "LDAP server list" -msgstr "LDAP-tjenerliste" +#~ msgid "invalid option \"%.50s\"\n" +#~ msgstr "valget «%.50s» er ugyldig\n" -msgid "Configuration for OCSP" -msgstr "Oppsett for OCSP" +#~ msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n" +#~ msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» er ikke tilgjengelig\n" -msgid "GPG for OpenPGP" -msgstr "GPG for OpenPGP" +#~ msgid "iconv_open failed: %s\n" +#~ msgstr "iconv_open mislyktes: %s\n" -msgid "GPG Agent" -msgstr "GPG Agent" +#~ msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n" +#~ msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n" -msgid "Smartcard Daemon" -msgstr "Smartcard-bakgrunnsprosess" +#~ msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å lage midlertidig fil «%s»: %s\n" -msgid "GPG for S/MIME" -msgstr "GPG for S/MIME" +#~ msgid "error writing to '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under skriving til «%s»: %s\n" -msgid "Key Acquirer" -msgstr "Nøkkelhenter" +#~ msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" +#~ msgstr "fjerner ødelagt låsfil (laget av %d)\n" -msgid "PIN and Passphrase Entry" -msgstr "Skriving av PIN og passordfrase" +#~ msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" +#~ msgstr "venter på lås (holdt igjen av %d%s) %s …\n" -msgid "Component not suitable for launching" -msgstr "Komponent egner seg ikke for oppstart" +#~ msgid "(deadlock?) " +#~ msgstr "(vranglås?) " -#, c-format -msgid "External verification of component %s failed" -msgstr "Ekstern bekreftelse av komponent %s mislyktes" +#~ msgid "lock '%s' not made: %s\n" +#~ msgstr "lås «%s» ikke opprettet: %s\n" -msgid "Note that group specifications are ignored\n" -msgstr "Merk at gruppespesifikasjoner blir ignorert\n" +#~ msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" +#~ msgstr "%s er for gammel (krever %s, har %s)\n" -msgid "list all components" -msgstr "vis alle komponenter" +#~ msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]" +#~ msgstr "[ ikke menneskevennlig (%zu byte: %s%s) ]" -msgid "check all programs" -msgstr "kontroller alle programmer" +#~ msgid "" +#~ "a notation name must have only printable characters or spaces, and end " +#~ "with an '='\n" +#~ msgstr "" +#~ "notatnavn kan bare inneholde utskrivbare tegn og mellomrom, og må slutte " +#~ "med «=»\n" -msgid "|COMPONENT|list options" -msgstr "|KOMPONENT|vis valg" +#~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" +#~ msgstr "bruker-notatnavn må inneholde tegnet «@»\n" -msgid "|COMPONENT|change options" -msgstr "|KOMPONENT|endre valg" +#~ msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" +#~ msgstr "notatnavn kan ikke inneholde flere enn ett «@»-tegn\n" -msgid "|COMPONENT|check options" -msgstr "|KOMPONENT|kontroller valg" +#~ msgid "a notation value must not use any control characters\n" +#~ msgstr "notatverdier kan ikke inneholde kontrolltegn\n" -msgid "apply global default values" -msgstr "bruk globale standardverdier" +#~ msgid "a notation name may not contain an '=' character\n" +#~ msgstr "notatnavn kan ikke inneholde tegnet «=»\n" -msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@" -msgstr "hent oppsettsmapper for @GPGCONF@" +#~ msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n" +#~ msgstr "notatnavn skal bare inneholde utskrivbare tegn og evt. mellomrom\n" -msgid "list global configuration file" -msgstr "vis global oppsettsfil" +#~ msgid "WARNING: invalid notation data found\n" +#~ msgstr "ADVARSEL: fant ugyldig notatdata\n" -msgid "check global configuration file" -msgstr "kontroller global oppsettsfil" +#~ msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" +#~ msgstr "klarte ikke å videresende %s forespørsel til klient\n" -msgid "reload all or a given component" -msgstr "last inn én eller alle komponenter på nytt" +#~ msgid "error getting version from '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under henting av versjon fra «%s»: %s\n" -msgid "launch a given component" -msgstr "last inn valgt komponent" +#~ msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)" +#~ msgstr "tjener «%s» er eldre enn oss (%s < %s)" -msgid "kill a given component" -msgstr "drep valgt komponent" +#~ msgid "KEYTOCARD failed: %s\n" +#~ msgstr "KEYTOCARD mislyktes: %s\n" -msgid "use as output file" -msgstr "bruk som utdatafil" +#~ msgid "This command is not supported by this card\n" +#~ msgstr "Denne kommandoen støttes ikke av dette kortet\n" -msgid "activate changes at runtime, if possible" -msgstr "ta i bruk endringer under kjøring, hvis mulig" +#~ msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n" +#~ msgstr "Merk: denne kommandoen ødelegger alle nøkler på kortet.\n" -msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)" -msgstr "Bruk: @GPGCONF@ [valg] (-h for hjelp)" +#~ msgid "Continue? (y/N) " +#~ msgstr "Vil du fortsette? (j/N) " -msgid "" -"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n" -"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n" -msgstr "" -"Syntaks: @GPGCONF@ [valg]\n" -"Behandle oppsettsvalg for verktøy i @GNUPG@-systemet\n" +#~ msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") " +#~ msgstr "" +#~ "Er du sikker på at du vil gjenopprette fabrikkoppsett? (skriv «ja») " -msgid "Need one component argument" -msgstr "Komponent-argument mangler" +#~ msgid "destroy all keys and data" +#~ msgstr "ødelegg alle nøkler og data" -msgid "Component not found" -msgstr "Fant ikke komponent" +#~ msgid "key \"%s\" not found\n" +#~ msgstr "fant ikke nøkkelen «%s»\n" -msgid "No argument allowed" -msgstr "Ingen argumenter tillatt" +#~ msgid "deleting secret %s failed: %s\n" +#~ msgstr "sletting av hemmelig nøkkel %s mislyktes: %s\n" -msgid "" -"@\n" -"Commands:\n" -" " -msgstr "" -"@\n" -"Kommandoer:\n" -" " +#~ msgid "key" +#~ msgstr "nøkkel" -msgid "decryption modus" -msgstr "dekrypteringsmodus" +#~ msgid "subkey" +#~ msgstr "undernøkkel" -msgid "encryption modus" -msgstr "krypteringsmodus" +#~ msgid " - skipped" +#~ msgstr ". Hoppet over" -msgid "tool class (confucius)" -msgstr "verktøyklasse (confucius)" +#~ msgid "(check argument of option '%s')\n" +#~ msgstr "(kontroller argument for valget «%s»)\n" -msgid "program filename" -msgstr "programfil-navn" +#~ msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n" +#~ msgstr "Advarsel: «%s» må være en lang nøkkel-ID eller et fingeravtrykk\n" -msgid "secret key file (required)" -msgstr "hemmelig nøkkelfil (påkrevet)" +#~ msgid "error looking up: %s\n" +#~ msgstr "feil under oppslag av %s\n" -msgid "input file name (default stdin)" -msgstr "inndata-filnavn (forvalgt: standard innkanal)" +#~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n" +#~ msgstr "Advarsel: %s står oppført på nøkkelknippet %d ganger\n" -msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" -msgstr "Bruk: symcryptrun [valg] (-h for hjelp)" +#~ msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n" +#~ msgstr "feil under henting av «%s» via %s: %s\n" -msgid "" -"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " -"[options...] COMMAND [inputfile]\n" -"Call a simple symmetric encryption tool\n" -msgstr "" -"Syntaks: symcryptrun --class KLASSE --program PROGRAM --keyfile NØKKELFIL " -"[valg …] KOMMANDO [inndatafil]\n" -"Bruk et enkelt symmetrisk krypteringsverktøy\n" +#~ msgid "No fingerprint" +#~ msgstr "Ingen fingeravtrykk" -#, c-format -msgid "%s on %s aborted with status %i\n" -msgstr "%s på %s avbrøt med status %i\n" +#~ msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n" +#~ msgstr "Advarsel: bruker ikke «%s» som forvalgt nøkkel: %s\n" -#, c-format -msgid "%s on %s failed with status %i\n" -msgstr "%s på %s mislyktes med status %i\n" +#~ msgid "all values passed to '%s' ignored\n" +#~ msgstr "alle verdier som sendes til «%s» blir ignorert\n" -#, c-format -msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n" -msgstr "klarte ikke å lage midlertidig mappe «%s»: %s\n" +#~ msgid "quickly generate a new key pair" +#~ msgstr "lag nytt nøkkelpar raskt" -#, c-format -msgid "could not open %s for writing: %s\n" -msgstr "klarte ikke å åpne %s for skriving: %s\n" +#~ msgid "quickly add a new user-id" +#~ msgstr "legg til en ny bruker-ID raskt" -#, c-format -msgid "error writing to %s: %s\n" -msgstr "feil under skriving til %s: %s\n" +#~ msgid "quickly revoke a user-id" +#~ msgstr "opphev bruker-ID raskt" -#, c-format -msgid "error reading from %s: %s\n" -msgstr "feil under lesing fra %s: %s\n" +#~ msgid "full featured key pair generation" +#~ msgstr "fullverdig generering av nøkkelpar" -#, c-format -msgid "error closing %s: %s\n" -msgstr "feil under lukking av %s: %s\n" +#~ msgid "quickly sign a key" +#~ msgstr "hurtigsigner nøkkel" -msgid "no --program option provided\n" -msgstr "valget «--program» er ikke brukt\n" +#~ msgid "quickly sign a key locally" +#~ msgstr "hurtigsigner nøkkel lokalt" -msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" -msgstr "programmet støtter bare «--decrypt» og «--encrypt»\n" +#~ msgid "change a passphrase" +#~ msgstr "endre passordfrase" -msgid "no --keyfile option provided\n" -msgstr "valget «--keyfile» mangler\n" +#~ msgid "run in server mode" +#~ msgstr "kjør i tjenermodus" -msgid "cannot allocate args vector\n" -msgstr "klarte ikke å tildele argumentvektor\n" +#~ msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key" +#~ msgstr "|VERDI|endre TOFU-regler for nøkkel" -#, c-format -msgid "could not create pipe: %s\n" -msgstr "klarte ikke å lage datarør: %s\n" +#~ msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" +#~ msgstr "|BRUKER-ID|krypter for valgt BRUKER-ID" -#, c-format -msgid "could not create pty: %s\n" -msgstr "klarte ikke å lage pty: %s\n" +#~ msgid "|FILE|write output to FILE" +#~ msgstr "|FILE|skriv utdata til valgt FIL" -#, c-format -msgid "could not fork: %s\n" -msgstr "klarte ikke å lage underprosess: %s\n" +#~ msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)" +#~ msgstr "Bruk: @GPG@ [valg] [filer] (-h for hjelp)" -#, c-format -msgid "execv failed: %s\n" -msgstr "«execv» mislyktes: %s\n" +#~ msgid "usage: %s [options] %s\n" +#~ msgstr "bruk: %s [valg] %s\n" -#, c-format -msgid "select failed: %s\n" -msgstr "«select» mislyktes: %s\n" +#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n" +#~ msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap til utvidelse «%s»\n" -#, c-format -msgid "read failed: %s\n" -msgstr "«read» mislyktes: %s\n" +#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n" +#~ msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til utvidelse «%s»\n" -#, c-format -msgid "pty read failed: %s\n" -msgstr "«pty»-lesing mislyktes: %s\n" +#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n" +#~ msgstr "ADVARSEL: utrgt eierskap til foreldermapper av utvidelse «%s»\n" -#, c-format -msgid "waitpid failed: %s\n" -msgstr "«waitpid» mislyktes: %s\n" +#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "ADVARSEL: utrygge tillatelser til foreldermapper av utvidelse «%s»\n" -#, c-format -msgid "child aborted with status %i\n" -msgstr "underprosess ble avbrutt med status %i\n" +#~ msgid "show key usage information during key listings" +#~ msgstr "vis informasjon om nøkkelbruk i nøkkelvisning" -#, c-format -msgid "cannot allocate infile string: %s\n" -msgstr "klarte ikke å tildele inndatafil-streng: %s\n" +#~ msgid "available TOFU policies:\n" +#~ msgstr "tilgjengelige TOFU-regler:\n" -#, c-format -msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" -msgstr "klarte ikke å tildele utdatafil-streng: %s\n" +#~ msgid "unknown TOFU policy '%s'\n" +#~ msgstr "«%s» er et ukjent TOFU-regelverk\n" -#, c-format -msgid "either %s or %s must be given\n" -msgstr "du må velge enten %s eller %s\n" +#~ msgid "(use \"help\" to list choices)\n" +#~ msgstr "(bruk «help» for å vise valg)\n" -msgid "no class provided\n" -msgstr "ingen klasse valgt\n" +#~| msgid "line %d: not a valid email address\n" +#~ msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n" +#~ msgstr "«%s» er ikke en gyldig e-postadresse\n" -#, c-format -msgid "class %s is not supported\n" -msgstr "klassen %s støttes ikke\n" +#~ msgid "invalid pinentry mode '%s'\n" +#~ msgstr "PIN-inntastingsmodus «%s» er ugyldig\n" -msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" -msgstr "Bruk: gpg-check-pattern [valg] mønsterfil (-h for hjelp)\n" +#~ msgid "invalid filter option: %s\n" +#~ msgstr "filtervalget %s er ugyldig\n" -msgid "" -"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" -"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" -msgstr "" -"Syntaks: gpg-check-pattern [valg] mønsterfil\n" -"Kontroller passordfrase oppgitt på standard innkanal mot valgt mønsterfil\n" +#~ msgid "WARNING: running with faked system time: " +#~ msgstr "ADVARSEL: kjører med falsk systemtid: " + +#~ msgid "--passwd " +#~ msgstr "--passwd " + +#~ msgid "export as ssh key failed: %s\n" +#~ msgstr "eksportering som ssh-nøkkel mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "error parsing key specification '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under tolking av nøkkelspesifikasjon «%s»: %s\n" + +#~ msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n" +#~ msgstr "" +#~ "«%s» ser hverken ut til å være en gyldig nøkkel-ID, fingeravtrykk eller " +#~ "nøkkelgrep\n" + +#~ msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO" +#~ msgstr "|ALGO|avvis signaturer som er laget med valgt ALGOritme" + +#~ msgid "show key during import" +#~ msgstr "vis nøkkel under importering" + +#~ msgid "run import filters and export key immediately" +#~ msgstr "kjør importeringsfiltre og eksporter nøkkel umiddelbart" + +#~ msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n" +#~ msgstr " hopper over PGP 2-nøkler: %lu\n" + +#~ msgid "key %s: secret key already exists\n" +#~ msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel finnes allerede\n" + +#~ msgid "key %s: error sending to agent: %s\n" +#~ msgstr "nøkkel %s: feil under sending til agent: %s\n" + +#~ msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n" +#~ msgstr "Kjør følgende kommando for å flytte «%s»: %s\n" + +#~ msgid "error creating keybox '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under opprettelse av nøkkelskrin «%s»: %s\n" + +#~ msgid "keybox '%s' created\n" +#~ msgstr "nøkkelskrin «%s» er opprettet\n" + +#~ msgid "error opening key DB: %s\n" +#~ msgstr "feil under åpning av nøkkeldatabase: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "klarte ikke å kontrollere signatur på grunn av ustøttet algoritme for " +#~ "offentlig nøkkel (%d): %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "klarte ikke å kontrollere signatur på grunn av ustøttet algoritme for " +#~ "meldingssum (%d): %s.\n" + +#~ msgid " (reordered signatures follow)" +#~ msgstr " (omsorterte signaturer følger)" + +#~ msgid "key %s:\n" +#~ msgstr "nøkkel %s:\n" + +#~ msgid "%d duplicate signature removed\n" +#~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n" +#~ msgstr[0] "%d duplikatsignatur fjernet\n" +#~ msgstr[1] "%d duplikatsignaturer fjernet\n" + +#~ msgid "%d signature reordered\n" +#~ msgid_plural "%d signatures reordered\n" +#~ msgstr[0] "%d signatur omsortert\n" +#~ msgstr[1] "%d signaturer omsortert\n" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check " +#~ "all signatures.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Advarsel: fant feil og kontrollerte bare selvsignaturer. Kjør «%s» for å " +#~ "kontrollere alle signaturer.\n" + +#~ msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n" +#~ msgstr "Hopper over bruker-ID «%s», som ikke er en tekst-iD.\n" + +#~ msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n" +#~ msgstr "nøkkel %s: feil under endring av passordfrase: %s\n" + +#~ msgid "show the keygrip" +#~ msgstr "vis nøkkelgrep" + +#~ msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) " +#~ msgstr "Er du sikker på at du vil signerere alle bruker-id-er? (j/N) " + +#~ msgid "(Use the '%s' command.)\n" +#~ msgstr "(Bruk kommandoen «%s».)\n" + +#~ msgid "User ID revocation failed: %s\n" +#~ msgstr "oppheving av bruker-ID mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" +#~ msgstr "«%s» er ikke et fingeravtrykk\n" + +#~ msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n" +#~ msgstr "«%s» er ikke primært fingeravtrykk\n" + +#~ msgid "Invalid user ID '%s': %s\n" +#~ msgstr "Bruker-ID «%s» er ugyldig: %s\n" + +#~ msgid "No matching user IDs." +#~ msgstr "Ingen treff på bruker-id-er." + +#~ msgid "Nothing to sign.\n" +#~ msgstr "Ingenting å signere.\n" + +#~ msgid "Such a user ID already exists on this key!\n" +#~ msgstr "Valgt bruker-ID finnes allerede på denne nøkkelen!\n" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? " +#~ "(y/N) " +#~ msgstr "" +#~ "Er du sikker på at du vil endre utløpstid for flere undernøkler? (j/N) " + +#~ msgid "No subkey with key ID '%s'.\n" +#~ msgstr "Ingen undernøkkel med ID «%s».\n" + +#~ msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n" +#~ msgstr "prøvde å oppheve ID som ikke tilhørte en bruker: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest " +#~ "size\n" +#~ msgstr "" +#~ "ADVARSEL: noen OpenPGP-programmer klarer ikke å behandle DSA-nøkler med " +#~ "denne kontrollsum-størrelsen\n" + +#~ msgid " (%d) ECC and ECC\n" +#~ msgstr " (%d) ECC og ECC\n" + +#~ msgid " (%d) ECC (sign only)\n" +#~ msgstr " (%d) ECC (kun signering)\n" + +#~ msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n" +#~ msgstr " (%d) ECC (velg funksjoner selv)\n" + +#~ msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n" +#~ msgstr " (%d) ECC (kun kryptering)\n" + +#~ msgid " (%d) Existing key\n" +#~ msgstr " (%d) Nøkkel\n" + +#~ msgid "Enter the keygrip: " +#~ msgstr "Skriv inn nøkkelgrep: " + +#~ msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n" +#~ msgstr "Ugyldig nøkkelgrep (forventer 40 heks-sifre)\n" + +#~ msgid "No key with this keygrip\n" +#~ msgstr "Ingen nøkkel med dette nøkkelgrepet\n" + +#~ msgid "rounded to %u bits\n" +#~ msgstr "rundet av til %u bit\n" + +#~ msgid "Please select which elliptic curve you want:\n" +#~ msgstr "Velg elliptisk kurve:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "GnuPG må lage en bruker-ID for å identifisere nøkkelen.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n" +#~ msgstr "Tegnene «%s» og «%s» kan ikke brukes i navn\n" + +#~ msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? " +#~ msgstr "Endre (N)avn, (E)postadresse eller (A)vslutt? " + +#~ msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? " +#~ msgstr "Endre (N)avn, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? " + +#~ msgid "" +#~ "About to create a key for:\n" +#~ " \"%s\"\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Lager nøkkel for:\n" +#~ " «%s»\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Continue? (Y/n) " +#~ msgstr "Vil du fortsette? (J/n) " + +#~ msgid "A key for \"%s\" already exists\n" +#~ msgstr "Det finnes allerede en nøkkel for «%s»\n" + +#~ msgid "Create anyway? (y/N) " +#~ msgstr "Vil du lage nøkkel likevel? (j/N) " + +#~ msgid "creating anyway\n" +#~ msgstr "lager likevel\n" + +#~ msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Merk: Bruk «%s %s» for å se et fullverdig dialogvindu for " +#~ "nøkkelgenerering.\n" + +#~ msgid "%d good signature\n" +#~ msgid_plural "%d good signatures\n" +#~ msgstr[0] "%d gyldig signatur\n" +#~ msgstr[1] "%d gyldige signaturer\n" + +#~ msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n" +#~ msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n" +#~ msgstr[0] "Advarsel: hoppet over %lu nøkkel pga. for høy størrelse\n" +#~ msgstr[1] "Advarsel: hoppet over %lu nøkler pga. for høy størrelse\n" + +#~ msgid "%lu key cached" +#~ msgid_plural "%lu keys cached" +#~ msgstr[0] "%lu nøkkel hurtiglagret" +#~ msgstr[1] "%lu nøkler hurtiglagret" + +#~ msgid " (%lu signature)\n" +#~ msgid_plural " (%lu signatures)\n" +#~ msgstr[0] " (%lu signatur)\n" +#~ msgstr[1] " (%lu signaturer)\n" + +#~ msgid "override proxy options set for dirmngr" +#~ msgstr "overstyr mellomtjener-oppsett for dirmngr" + +#~ msgid "override timeout options set for dirmngr" +#~ msgstr "overstyr tidsavbrudd-oppsett for dirmngr" + +#~ msgid "requesting key from '%s'\n" +#~ msgstr "ber om nøkkel fra «%s»\n" + +#~| msgid " aka \"%s\"" +#~ msgid " issuer \"%s\"\n" +#~ msgstr " utsteder «%s»\n" + +#~ msgid ", key algorithm " +#~ msgstr ", nøkkelalgoritme" + +#~ msgid "(reported error: %s)\n" +#~ msgstr "(rapportert feil: %s)\n" + +#~ msgid "(reported error: %s <%s>)\n" +#~ msgstr "(rapportert feil: %s <%s>)\n" + +#~ msgid "(further info: " +#~ msgstr "(mer info: " + +#~ msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" +#~ msgstr "%s:%u: «%s» er utgått i denne fila, og påvirker bare %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n" +#~ msgstr "ADVARSEL: valget «%s%s» er utgått, og påvirker bare %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n" +#~ msgstr "" +#~ "Offentlig ECDSA-nøkler forventes i SEC-koding som kan ganges med 8 bit\n" + +#~ msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:" +#~ msgstr "Skriv inn passordfrase for å låse opp hemmelig OpenPGP-nøkkel:" + +#~ msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:" +#~ msgstr "Skriv inn passordfrase for å eksportere hemmelig OpenPGP-nøkkel:" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:" +#~ msgstr "" +#~ "Er du sikker på at du vil slette følgende hemmelige OpenPGP-undernøkkel:" + +#~ msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:" +#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette følgende hemmelige OpenPGP-nøkkel:" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\"%.*s\"\n" +#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n" +#~ "created %s%s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "«%.*s»\n" +#~ "%u-bit %s-nøkkel, ID %s,\n" +#~ "opprettet %s%s.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "can't encrypt to '%s'\n" +#~ msgstr "klarte ikke å kryptere til «%s»\n" + +#~ msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n" +#~ msgstr "valgt «%s», men mangler gyldig forvalgt nøkkel\n" + +#~ msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n" +#~ msgstr "valgt «%s», men mangler valget «%s»\n" + +#~ msgid "Note: key %s has no %s feature\n" +#~ msgstr "Merk: nøkkel %s har ingen %s-funksjon\n" + +#~ msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" +#~ msgstr "Merk: nøkkel %s har ingen innstilling for %s\n" + +#~ msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å åpne signert data fd=%d: «%s»\n" + +#~ msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:" +#~ msgstr "Dette er et opphevelsessertifikat for følgende OpenPGP-nøkkel:" + +#~ msgid "" +#~ "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n" +#~ "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n" +#~ "to retract such a revocation certificate once it has been published." +#~ msgstr "" +#~ "Et opphevelsessertifikat er en slags nødknapp som lar deg\n" +#~ "erklære offentlig at en nøkkel ikke skal brukes mer. Det er ikke mulig\n" +#~ "å trekke tilbake en oppheving straks den er blitt publisert." + +#~ msgid "" +#~ "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n" +#~ "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n" +#~ "it is better to generate a new revocation certificate and give\n" +#~ "a reason for the revocation. For details see the description of\n" +#~ "of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual." +#~ msgstr "" +#~ "Bruk det for å oppheve denne nøkkelen hvis den blir kompromittert\n" +#~ "eller hvis du mister den hemmelige nøkkelen. Hvis du fremdeles har\n" +#~ "tilgang til den hemmelige nøkkelen, er det lurt å heller lage et nytt\n" +#~ "opphevelsessertifikat og oppgi en grunn til opphevelsen.\n" +#~ "Se beskrivelse av kommandoen «--gen-revoke» i GnuPG-\n" +#~ "bruksanvisninga for detaljer." + +#~ msgid "" +#~ "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n" +#~ "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n" +#~ "before importing and publishing this revocation certificate." +#~ msgstr "" +#~ "Et kolontegn er satt inn før 5 streker nedenfor.\n" +#~ "Fjern dette kolonet med en tekstbehandler før du importerer og\n" +#~ "publiserer opphevelsessertifikatet." + +#~ msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n" +#~ msgstr "opphevelsessertifikat lagret som «%s.rev»\n" + +#~ msgid "secret key \"%s\" not found\n" +#~ msgstr "fant ikke hemmelig nøkkel «%s»\n" + +#~ msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n" +#~ msgstr "«%s» samsvarer med flere hemmelige nøkler:\n" + +#~ msgid "error searching the keyring: %s\n" +#~ msgstr "feil under søk på nøkkelknippe: %s\n" + +#~ msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n" +#~ msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n" +#~ msgstr[0] "offentlig nøkkel %s er %lu dag nyere enn signaturen\n" +#~ msgstr[1] "offentlig nøkkel %s er %lu dager nyere enn signaturen\n" + +#~ msgid "" +#~ "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n" +#~ msgid_plural "" +#~ "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "nøkkel %s ble opprettet %lu dag i fremtiden (tidsforskyvnings- eller " +#~ "klokkeproblem)\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "nøkkel %s ble opprettet %lu dager i fremtiden (tidsforskyvnings- eller " +#~ "klokkeproblem)\n" + +#~ msgid "Note: signature key %s has been revoked\n" +#~ msgstr "Merk: signaturnøkkel %s er opphevet\n" + +#~ msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n" +#~ msgstr "feil under transaksjonsstart i TOFU-database: %s\n" + +#~ msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n" +#~ msgstr "feil under ferdigstillelse av transaksjon i TOFU-database: %s\n" + +#~ msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n" +#~ msgstr "feil under reversering av transaksjon i TOFU-database: %s\n" + +#~ msgid "unsupported TOFU database version: %s\n" +#~ msgstr "TOFU-databaseversjon støttes ikke: %s\n" + +#~ msgid "error reading TOFU database: %s\n" +#~ msgstr "feil under lesing av TOFU-database: %s\n" + +#~ msgid "error determining TOFU database's version: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å kontrollere versjon av TOFU-database: %s\n" + +#~ msgid "error initializing TOFU database: %s\n" +#~ msgstr "feil under oppstart av TOFU-database: %s\n" + +#~ msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under åpning av TOFU-database «%s»: %s\n" + +#~ msgid "error updating TOFU database: %s\n" +#~ msgstr "feil under oppdatering av TOFU-database: %s\n" + +#~ msgid "The binding %s is NOT known." +#~ msgstr "Tilknytning %s er ukjent." + +#~ msgid "" +#~ "The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since " +#~ "this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'." +#~ msgstr "" +#~ "Nøkkel med fingeravtrykk %s forårsaket konflikt med tilknytning %s. Siden " +#~ "regelen var «auto» er den nå endret til «ask» (spør)." + +#~ msgid "" +#~ "Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the " +#~ "key belongs to the stated owner) or a forgery (bad)." +#~ msgstr "" +#~ "Oppgi hvorvidt du tror tilknytninga %s%ser sannferdig (dvs.: at nøkkelen " +#~ "tilhører personen som hevder å eie den) eller falsk." + +#~ msgid "error gathering other user IDs: %s\n" +#~ msgstr "feil under henting av andre bruker-id-er: %s\n" + +#~ msgid "Known user IDs associated with this key:\n" +#~ msgstr "Kjente bruker-id-er tilknyttet denne nøkkelen:\n" + +#~ msgid "policy: %s" +#~ msgstr "regelverk: %s" + +#~ msgid "error gathering signature stats: %s\n" +#~ msgstr "feil under henting av signaturstatistikk: %s\n" + +#~ msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" +#~ msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" +#~ msgstr[0] "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkkel:\n" +#~ msgstr[1] "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkler:\n" + +#~ msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n" +#~ msgstr "Statistikk for nøkler med e-postadresse «%s»:\n" + +#~ msgid "this key" +#~ msgstr "denne nøkkelen" + +#~ msgid "%ld message signed in the future." +#~ msgid_plural "%ld messages signed in the future." +#~ msgstr[0] "%ld melding signert i fremtid." +#~ msgstr[1] "%ld meldinger signert i fremtid." + +#~ msgid "%ld message signed" +#~ msgid_plural "%ld messages signed" +#~ msgstr[0] "%ld melding signert" +#~ msgstr[1] "%ld meldinger signert" + +#~ msgid " over the past %ld day." +#~ msgid_plural " over the past %ld days." +#~ msgstr[0] " i løpet av gårsdagen (%ld)." +#~ msgstr[1] " i løpet av de %ld siste dagene." + +#~ msgid " over the past %ld week." +#~ msgid_plural " over the past %ld weeks." +#~ msgstr[0] " i løpet av den siste uka (%ld)." +#~ msgstr[1] " i løpet av de siste %ld ukene." + +#~ msgid " over the past %ld month." +#~ msgid_plural " over the past %ld months." +#~ msgstr[0] " i løpet av den siste måneden (%ld)." +#~ msgstr[1] " i løpet av de siste %ld månedene." + +#~ msgid "TOFU detected a binding conflict" +#~ msgstr "TOFU oppdaget en tilknytningskonflikt" + +#~ msgid "gGaAuUrRbB" +#~ msgstr "gGaAuUnNdD" + +#~ msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? " +#~ msgstr "(G)od, (A)ksepter én gang, (U)kjent, (N)ekt én gang, (D)årlig? " + +#~ msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n" +#~ msgstr "feil under endring av tillitsnivå for TOFU-tilknytning til %s\n" + +#~ msgid "error changing TOFU policy: %s\n" +#~ msgstr "feil under endring av TOFU-regler: %s\n" + +#~ msgid "%d~year" +#~ msgid_plural "%d~years" +#~ msgstr[0] "%d~år" +#~ msgstr[1] "%d~år" + +#~ msgid "%d~month" +#~ msgid_plural "%d~months" +#~ msgstr[0] "%d~måned" +#~ msgstr[1] "%d~måneder" + +#~ msgid "%d~day" +#~ msgid_plural "%d~days" +#~ msgstr[0] "%d~dag" +#~ msgstr[1] "%d~dager" + +#~ msgid "%d~hour" +#~ msgid_plural "%d~hours" +#~ msgstr[0] "%d~time" +#~ msgstr[1] "%d~timer" + +#~ msgid "%d~minute" +#~ msgid_plural "%d~minutes" +#~ msgstr[0] "%d~minutt" +#~ msgstr[1] "%d~minutter" + +#~ msgid "%d~second" +#~ msgid_plural "%d~seconds" +#~ msgstr[0] "%d~sekund" +#~ msgstr[1] "%d~sekunder" + +#~ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n" +#~ msgstr "Har aldri bekreftet en melding som er signert av nøkkel %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n" +#~ "(key %s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikke å samle inn signaturstatistikk for «%s»\n" +#~ "(nøkkel %s)\n" + +#~ msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"." +#~ msgstr "Bekreftet %ld meldinger signert av «%s»." + +#~ msgid "" +#~ "Verified %ld message signed by \"%s\"\n" +#~ "in the past %s." +#~ msgid_plural "" +#~ "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n" +#~ "in the past %s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Bekreftet %ld melding signert av «%s»\n" +#~ "siste %s." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Bekreftet %ld meldinger signert av «%s»\n" +#~ "siste %s." + +#~ msgid "The most recent message was verified %s ago." +#~ msgstr "Nyeste melding ble bekreftet for %s siden." + +#~ msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Advarsel: vi har enda ikke sett en melding som er signert av denne " +#~ "nøkkelen.\n" + +#~ msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Advarsel: vi har bare sett én melding som er signert av denne nøkkelen.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this " +#~ "key, then this key might be a forgery! Carefully examine the email " +#~ "address for small variations. If the key is suspect, then use\n" +#~ " %s\n" +#~ "to mark it as being bad.\n" +#~ msgid_plural "" +#~ "Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this " +#~ "key, then this key might be a forgery! Carefully examine the email " +#~ "address for small variations. If the key is suspect, then use\n" +#~ " %s\n" +#~ "to mark it as being bad.\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this " +#~ "key, then this key might be a forgery! Carefully examine the email " +#~ "address for small variations. If the key is suspect, then use\n" +#~ " %s\n" +#~ "to mark it as being bad.\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Advarsel: hvis du tror du har sett flere enn %ld meldinger som er signert " +#~ "av denne nøkkelen, kan det bety at den er forfalsket! Undersøk e-" +#~ "postadressen nøye og se etter små variasjoner i navnet.\n" +#~ "Bruk %s \n" +#~ "for å markere nøkkelen som ugyldig hvis den virker mistenkelig.\n" + +#~ msgid "error opening TOFU database: %s\n" +#~ msgstr "feil under åpning av TOFU-database: %s\n" + +#~ msgid "%d key processed" +#~ msgid_plural "%d keys processed" +#~ msgstr[0] "%d nøkkel behandlet" +#~ msgstr[1] "%d nøkler behandlet" + +#~ msgid "[ never ]" +#~ msgstr "[ aldri ]" + +#~ msgid "can't open fd %d: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å åpne fd %d: %s\n" + +#~ msgid "set debugging flags" +#~ msgstr "endre feilsøkingsvalg" + +#~ msgid "enable full debugging" +#~ msgstr "slå på full feilsøking" + +#~ msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" +#~ msgstr "Bruk: kbxutil [valg] [filer] (-h for hjelp)" + +#~ msgid "" +#~ "Syntax: kbxutil [options] [files]\n" +#~ "List, export, import Keybox data\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaks: kbxutil [valg] [filer]\n" +#~ "Vis, eksporter eller importer Keybox-data\n" + +#~ msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" +#~ msgstr "NullPIN er ikke blitt endret enda\n" + +#~ msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys." +#~ msgstr "|N|Skriv inn ny PIN-kode for standardnøkler." + +#~ msgid "||Please enter the PIN for the standard keys." +#~ msgstr "||Skriv inn PIN-kode for standardnøkler." + +#~ msgid "" +#~ "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." +#~ msgstr "|NP|Skriv inn ny PIN-opplåsingskode (PUK) for standardnøkler." + +#~ msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." +#~ msgstr "|P|Skriv inn PIN-opplåsingskode (PUK) for standardnøkler." + +#~ msgid "" +#~ "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures." +#~ msgstr "|N|Skriv inn ny PIN for å la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer." + +#~ msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures." +#~ msgstr "||Skriv inn PIN for å la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer." + +#~ msgid "" +#~ "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " +#~ "qualified signatures." +#~ msgstr "" +#~ "|NP|Skriv inn ny PUK-kode for å la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer." + +#~ msgid "" +#~ "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " +#~ "qualified signatures." +#~ msgstr "" +#~ "|P|Skriv inn PUK-kode for å la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer." + +#~ msgid "response does not contain the EC public point\n" +#~ msgstr "svar inneholder ikke offentlig EC-punkt\n" + +#~ msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN" +#~ msgstr "||Skriv inn admin-PIN og ny admin-PIN" + +#~ msgid "||Please enter the PIN and New PIN" +#~ msgstr "||Skriv inn PIN-kode og ny PIN-kode" + +#~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad" +#~ msgstr "||Skriv inn PIN-koden på leserens kodetastatur" + +#~ msgid "|N|Initial New PIN" +#~ msgstr "|N|Ny PIN" + +#~ msgid "run in multi server mode (foreground)" +#~ msgstr "kjør i multi-tjenermodus (forgrunn)" + +#~ msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" +#~ msgstr "|NIVÅ|endre feilsøkingsnivå til valgt NIVÅ" + +#~ msgid "|FILE|write a log to FILE" +#~ msgstr "|FIL|skriv logg til valgt FIL" + +#~ msgid "|N|connect to reader at port N" +#~ msgstr "|N|koble til leser via port N" + +#~ msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" +#~ msgstr "|NAVN|bruk valgt NAVN som ct-API-driver" + +#~ msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" +#~ msgstr "|NAME|bruk valgt NAVN som PC-/SC-driver" + +#~ msgid "do not use the internal CCID driver" +#~ msgstr "ikke bruk intern CCID-driver" + +#~ msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity" +#~ msgstr "|N|koble fra kort etter N antall sekunder uten aktivitet" + +#~ msgid "do not use a reader's pinpad" +#~ msgstr "ikke bruk kodetastatur" + +#~ msgid "deny the use of admin card commands" +#~ msgstr "avvis bruk av admin-kortkommandoer" + +#~ msgid "use variable length input for pinpad" +#~ msgstr "bruk inndata av vairabel lengde for kodetastatur" + +#~ msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)" +#~ msgstr "Bruk: @SCDAEMON@ [valg] (-h for hjelp)" + +#~ msgid "" +#~ "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" +#~ "Smartcard daemon for @GNUPG@\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaks: scdaemon [valg] [kommando [arg]]\n" +#~ "Smartcard-bakgrunnsprogram for @GNUPG@\n" + +#~ msgid "" +#~ "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n" +#~ msgstr "bruk valget «--daemon» for å kjøre programmet i bakgrunnen\n" + +#~ msgid "handler for fd %d started\n" +#~ msgstr "startet håndteringsprogram for fd %d\n" + +#~ msgid "handler for fd %d terminated\n" +#~ msgstr "avsluttet håndteringsprogram for fd %d\n" + +#~ msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" +#~ msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n" + +#~ msgid "no dirmngr running in this session\n" +#~ msgstr "ingen dirmngr kjører i gjeldende økt\n" + +#~ msgid "validation model requested by certificate: %s" +#~ msgstr "kontrollmodell forespurt av sertifikat: %s" + +#~ msgid "chain" +#~ msgstr "kjede" + +#~ msgid "shell" +#~ msgstr "skall" + +#~ msgid "critical certificate extension %s is not supported" +#~ msgstr "kritisk sertifikatutvidelse %s støttes ikke" + +#~ msgid "issuer certificate is not marked as a CA" +#~ msgstr "utsteders sertifikat er ikke merket som CA" + +#~ msgid "critical marked policy without configured policies" +#~ msgstr "regelsett merket som kritisk uten oppsatte regler" + +#~ msgid "failed to open '%s': %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å åpne «%s»: %s\n" + +#~ msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed" +#~ msgstr "Merk: ukritisk sertifikat-regelsett er ikke tillatt" + +#~ msgid "certificate policy not allowed" +#~ msgstr "sertifikatregelverk tillates ikke" + +#~ msgid "looking up issuer at external location\n" +#~ msgstr "slår opp utsteder på ekstern plassering\n" + +#~ msgid "number of issuers matching: %d\n" +#~ msgstr "antall ustedere funnet: %d\n" + +#~ msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" +#~ msgstr "slår opp utsteder fra Dirmngr-hurtiglager\n" + +#~ msgid "number of matching certificates: %d\n" +#~ msgstr "antall treff på sertifikater: %d\n" + +#~ msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" +#~ msgstr "nøkkeloppslag i dirmngr-hurtiglager mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "failed to allocate keyDB handle\n" +#~ msgstr "klarte ikke å tildele nøkkeldatabase-verdi\n" + +#~ msgid "certificate has been revoked" +#~ msgstr "sertifikatet er opphevet" + +#~ msgid "the status of the certificate is unknown" +#~ msgstr "sertifikatet har ukjent status" + +#~ msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" +#~ msgstr "kontroller at «dirmngr» er installert skikkelig\n" + +#~ msgid "checking the CRL failed: %s" +#~ msgstr "kontroll av CRL mislyktes: %s" + +#~ msgid "certificate with invalid validity: %s" +#~ msgstr "sertifikat med ugyldig gyldighetsverdi: %s" + +#~ msgid "certificate not yet valid" +#~ msgstr "sertifikatet er ikke gyldig enda" + +#~ msgid "root certificate not yet valid" +#~ msgstr "rotsertifikat er ikke gyldig enda" + +#~ msgid "intermediate certificate not yet valid" +#~ msgstr "mellomsertifikat er ikke gyldig enda" + +#~ msgid "certificate has expired" +#~ msgstr "sertifikatet er utgått" + +#~ msgid "root certificate has expired" +#~ msgstr "rotsertifikat er utgått" + +#~ msgid "intermediate certificate has expired" +#~ msgstr "mellomsertifikat er utgått" + +#~ msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" +#~ msgstr "påkrevde sertifikategenskaper mangler: %s%s%s" + +#~ msgid "certificate with invalid validity" +#~ msgstr "sertifikat med ugyldig gyldighetsverdi" + +#~ msgid "signature not created during lifetime of certificate" +#~ msgstr "signatur ikke laget innenfor sertifikatets levetid" + +#~ msgid "certificate not created during lifetime of issuer" +#~ msgstr "sertifikat ikke laget innenfor utsteders levetid" + +#~ msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" +#~ msgstr "mellomsertifikat ikke laget innenfor utsteders levetid" + +#~ msgid " ( signature created at " +#~ msgstr " ( signatur opprettet " + +#~ msgid " (certificate created at " +#~ msgstr " (sertifikat opprettet " + +#~ msgid " (certificate valid from " +#~ msgstr " (sertifikat gyldig fra " + +#~ msgid " ( issuer valid from " +#~ msgstr " ( utsteder gyldig fra " + +#~ msgid "fingerprint=%s\n" +#~ msgstr "fingeravtrykk=%s\n" + +#~ msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" +#~ msgstr "rotsertifikat er nå merket som troverdig\n" + +#~ msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" +#~ msgstr "interaktiv tillitsmerking er ikke slått på i gpg-agent\n" + +#~ msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" +#~ msgstr "interaktiv tillitsmarkering er slått av for gjeldende økt\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" +#~ msgstr "" +#~ "ADVARSEL: opprettelsestid for signatur er ukjent. Antar gjeldende " +#~ "tidspunkt" + +#~ msgid "no issuer found in certificate" +#~ msgstr "fant ingen utsteder i sertifikat" + +#~ msgid "self-signed certificate has a BAD signature" +#~ msgstr "selvsignert sertifikat har ugyldig signatur" + +#~ msgid "root certificate is not marked trusted" +#~ msgstr "rotsertifikat er ikke merket som troverdig" + +#~ msgid "checking the trust list failed: %s\n" +#~ msgstr "kontroll av tillitsliste mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "certificate chain too long\n" +#~ msgstr "sertifikatkjede er for langt\n" + +#~ msgid "issuer certificate not found" +#~ msgstr "fant ikke utstedersertifikat" + +#~ msgid "certificate has a BAD signature" +#~ msgstr "sertifikatet har ugyldig signatur" + +#~ msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" +#~ msgstr "fant et annet CA-sertifikat som kan fungere. Prøver igjen" + +#~ msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" +#~ msgstr "sertifikatkjede er lengre enn CA tillater (%d)" + +#~ msgid "certificate is good\n" +#~ msgstr "sertifikatet er gyldig\n" + +#~ msgid "intermediate certificate is good\n" +#~ msgstr "mellomsertifikat er ok\n" + +#~ msgid "root certificate is good\n" +#~ msgstr "rotsertifikat er gyldig\n" + +#~ msgid "switching to chain model" +#~ msgstr "bytter til kjedemodell" + +#~ msgid "validation model used: %s" +#~ msgstr "gyldighetsmodell: %s" + +#~ msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" +#~ msgstr "kontrollsum på %u bit er ugyldig for en %u-bit %s-nøkkel\n" + +#~ msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" +#~ msgstr "(dette er algortime MD2)\n" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ingen" + +#~ msgid "[Error - invalid encoding]" +#~ msgstr "[Feil - utgyldig koding]" + +#~ msgid "[Error - out of core]" +#~ msgstr "[feil - kjernen er full]" + +#~ msgid "[Error - No name]" +#~ msgstr "[feil - ingen navn]" + +#~ msgid "[Error - invalid DN]" +#~ msgstr "[feil - ugyldig DN]" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 " +#~ "certificate:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "S/N %s, ID 0x%08lX,\n" +#~ "created %s, expires %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn passordfrase for å låse opp hemmelig nøkkel til følgende X.509-" +#~ "sertifikat:\n" +#~ "«%s»\n" +#~ "S/N %s, ID 0x%08lX,\n" +#~ "opprettet %s, utgår %s.\n" + +#~ msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" +#~ msgstr "ingen bruksområder for nøkler valgt. Antar alle bruksområder\n" + +#~ msgid "error getting key usage information: %s\n" +#~ msgstr "feil under henting av informasjon om nøkkelbruk: %s\n" + +#~ msgid "certificate should not have been used for certification\n" +#~ msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til sertifisering\n" + +#~ msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n" +#~ msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til OCSP-responssignering\n" + +#~ msgid "certificate should not have been used for encryption\n" +#~ msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til kryptering\n" + +#~ msgid "certificate should not have been used for signing\n" +#~ msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til signering\n" + +#~ msgid "certificate is not usable for encryption\n" +#~ msgstr "sertifikatet egner seg ikke til kryptering\n" + +#~ msgid "certificate is not usable for signing\n" +#~ msgstr "sertifikatet egner seg ikke til signering\n" + +#~ msgid "line %d: invalid algorithm\n" +#~ msgstr "linje %d: ugyldig algoritme\n" + +#~ msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" +#~ msgstr "linje %d: nøkkellengden %u er ugyldig (skal være mellom %d og %d)\n" + +#~ msgid "line %d: no subject name given\n" +#~ msgstr "linje %d: emnenavn mangler\n" + +#~ msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n" +#~ msgstr "linje %d: emne-etikett«%.*s» er ugyldig\n" + +#~ msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n" +#~ msgstr "linje %d: emnenavn «%s» ved posisjon %d er ugyldig\n" + +#~ msgid "line %d: not a valid email address\n" +#~ msgstr "linje %d: ugyldig e-postadresse\n" + +#~ msgid "line %d: invalid serial number\n" +#~ msgstr "linje %d: ugyldig serienummer\n" + +#~ msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n" +#~ msgstr "linje %d: utsteder-etikett «%.*s» er ugyldig\n" + +#~ msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n" +#~ msgstr "linje %d: utstedernavn «%s» ved posisjon %d er ugyldig\n" + +#~ msgid "line %d: invalid date given\n" +#~ msgstr "linje %d: ugyldig dato\n" + +#~ msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "linje %d: feil under henting av signeringsnøkkel ved nøkkelgrep «%s»: %s\n" + +#~ msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n" +#~ msgstr "linje %d: ugyldig summeringsalgoritme\n" + +#~ msgid "line %d: invalid authority-key-id\n" +#~ msgstr "linje %d: ugyldig «authority-key-id»\n" + +#~ msgid "line %d: invalid subject-key-id\n" +#~ msgstr "linje %d: ugyldig «subject-key-id»\n" + +#~ msgid "line %d: invalid extension syntax\n" +#~ msgstr "linje %d: ugyldig utvidelsessyntaks\n" + +#~ msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n" +#~ msgstr "linje %d: fiel under lesing av nøkkel «%s» fra kort: %s\n" + +#~ msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n" +#~ msgstr "linje %d: feil under henting av nøkkel av nøkkelgrep «%s»: %s\n" + +#~ msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" +#~ msgstr "linje %d: nøkkelgenerering mislyktes: %s <%s>\n" + +#~ msgid "" +#~ "To complete this certificate request please enter the passphrase for the " +#~ "key you just created once more.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn passordfrasen for nøkkelen én gang til for å fullføre denne " +#~ "sertifikat-forespørselen.\n" + +#~ msgid " (%d) RSA\n" +#~ msgstr " (%d) RSA\n" + +#~ msgid " (%d) Existing key\n" +#~ msgstr " (%d) Nøkkel\n" + +#~ msgid " (%d) Existing key from card\n" +#~ msgstr " (%d) Nøkkel fra kort\n" + +#~ msgid "error reading the card: %s\n" +#~ msgstr "feil under lesing av kort: %s\n" + +#~ msgid "Serial number of the card: %s\n" +#~ msgstr "Kortets serienummer: %s\n" + +#~ msgid "Available keys:\n" +#~ msgstr "Tilgjengelige nøkler:\n" + +#~ msgid "Possible actions for a %s key:\n" +#~ msgstr "Mulige handlinger for %s-nøkler:\n" + +#~ msgid " (%d) sign, encrypt\n" +#~ msgstr " (%d) signer, krypter\n" + +#~ msgid " (%d) sign\n" +#~ msgstr " (%d) signer\n" + +#~ msgid " (%d) encrypt\n" +#~ msgstr " (%d) krypter\n" + +#~ msgid "Enter the X.509 subject name: " +#~ msgstr "Skriv inn X.509-emnenavn: " + +#~ msgid "No subject name given\n" +#~ msgstr "Ingen emnenavn oppgitt\n" + +#~ msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n" +#~ msgstr "Emneetikett «%.*s» er ugyldig\n" + +#~ msgid "Invalid subject name '%s'\n" +#~ msgstr "Emnenavnet «%s» er ugyldig\n" + +#~ msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" +#~ msgstr "12" + +#~ msgid "Enter email addresses" +#~ msgstr "Skriv inn e-postadresser" + +#~ msgid " (end with an empty line):\n" +#~ msgstr " (avslutt med tom linje):\n" + +#~ msgid "Enter DNS names" +#~ msgstr "Skriv inn DNS-navn" + +#~ msgid " (optional; end with an empty line):\n" +#~ msgstr " (valgfritt. Avslutt med tom linje):\n" + +#~ msgid "Enter URIs" +#~ msgstr "Skriv inn adresser" + +#~ msgid "Create self-signed certificate? (y/N) " +#~ msgstr "Vil du lage selvsignert sertifikat? (y/N) " + +#~ msgid "These parameters are used:\n" +#~ msgstr "Følgende parametre brukes:\n" + +#~ msgid "Now creating self-signed certificate. " +#~ msgstr "Lager selvsignert sertifikat." + +#~ msgid "Now creating certificate request. " +#~ msgstr "Lager sertifikatforespørsel. " + +#~ msgid "This may take a while ...\n" +#~ msgstr "Dette kan ta en stund …\n" + +#~ msgid "Ready.\n" +#~ msgstr "Ferdig.\n" + +#~ msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ferdig. Du kan nå sende denne forespørselen til aktuell " +#~ "sertifikatutsteder (CA).\n" + +#~ msgid "resource problem: out of core\n" +#~ msgstr "ressursproblem: oppbrukt kjerne\n" + +#~ msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" +#~ msgstr "(dette er algoritme RC2)\n" + +#~ msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" +#~ msgstr "(dette ser ikke ut som en kryptert melding)\n" + +#~ msgid "certificate '%s' not found: %s\n" +#~ msgstr "fant ikke sertifikatet «%s»: %s\n" + +#~ msgid "error locking keybox: %s\n" +#~ msgstr "feil under låsing av nøkkelskrin: %s\n" + +#~ msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n" +#~ msgstr "duplikatsertifikat «%s» slettet\n" + +#~ msgid "certificate '%s' deleted\n" +#~ msgstr "sertifikat «%s» slettet\n" + +#~ msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" +#~ msgstr "sletting av sertifikat «%s» mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "no valid recipients given\n" +#~ msgstr "ingen gyldige mottakere valgt\n" + +#~ msgid "list external keys" +#~ msgstr "vis eksterne nøkler" + +#~ msgid "list certificate chain" +#~ msgstr "vis sertifikatkjede " + +#~ msgid "import certificates" +#~ msgstr "importer sertifikater" + +#~ msgid "export certificates" +#~ msgstr "eksporter sertifikater" + +#~ msgid "register a smartcard" +#~ msgstr "registrer smartkort" + +#~ msgid "pass a command to the dirmngr" +#~ msgstr "send en kommando til dirmngr" + +#~ msgid "invoke gpg-protect-tool" +#~ msgstr "kall gpg-protect-tool" + +#~ msgid "create base-64 encoded output" +#~ msgstr "lag base64-kodet utdata" + +#~ msgid "assume input is in PEM format" +#~ msgstr "forvent inndata i «PEM»-format" + +#~ msgid "assume input is in base-64 format" +#~ msgstr "forvent inndata i «base-64»-format" + +#~ msgid "assume input is in binary format" +#~ msgstr "forvent inndata i binærformat" + +#~ msgid "never consult a CRL" +#~ msgstr "aldri spør CRL" + +#~ msgid "check validity using OCSP" +#~ msgstr "kontroller gyldighet med OCSP" + +#~ msgid "|N|number of certificates to include" +#~ msgstr "|N|antall sertifikater som skal være med" + +#~ msgid "|FILE|take policy information from FILE" +#~ msgstr "|FIL|hent regler fra valgt FIL" + +#~ msgid "do not check certificate policies" +#~ msgstr "ikke kontroller sertifikatregler" + +#~ msgid "fetch missing issuer certificates" +#~ msgstr "hent manglende utstedersertifikat" + +#~ msgid "don't use the terminal at all" +#~ msgstr "ikke bruk terminal i det hele tatt" + +#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" +#~ msgstr "|FIL|lagre en tjenermodus-logg i valgt FIL" + +#~ msgid "|FILE|write an audit log to FILE" +#~ msgstr "|FIL|lagre en revisjonslogg i valgt FIL" + +#~ msgid "batch mode: never ask" +#~ msgstr "buntmodus: aldri spør" + +#~ msgid "assume yes on most questions" +#~ msgstr "svar automatisk ja på de fleste spørsmål" + +#~ msgid "assume no on most questions" +#~ msgstr "svar automatisk nei på de fleste spørsmål" + +#~ msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" +#~ msgstr "|FIL|legg til nøkkelknippe i liste over nøkkelknipper" + +#~ msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" +#~ msgstr "|BRUKER-ID|bruk valgt BRUKER-ID som forvalgt hemmelig nøkkel" + +#~ msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" +#~ msgstr "|SPEC|bruk valgt nøkkeltjener til å slå opp nøkler" + +#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" +#~ msgstr "|NAVN|bruk valgt krypteringsalgoritme-NAVN" + +#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" +#~ msgstr "|NAVN|bruk valgt summeringsalgoritme-NAVN for melding" + +#~ msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)" +#~ msgstr "Bruk: @GPGSM@ [valg] [filer] (-h for hjelp)" + +#~ msgid "" +#~ "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n" +#~ "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" +#~ "Default operation depends on the input data\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaks: gpg [valg] [filer]\n" +#~ "Signer, kontroller, krypter eller dekrypter.\n" +#~ "Forvalgt handling avhenger av inndata.\n" + +#~ msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n" +#~ msgstr "Merk: det er ikke mulig å kryptere til «%s»: %s\n" + +#~ msgid "unknown validation model '%s'\n" +#~ msgstr "«%s» er en ukjent kontrollmodell\n" + +#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n" +#~ msgstr "%s:%u: vertsnavn mangler\n" + +#~ msgid "%s:%u: password given without user\n" +#~ msgstr "%s:%u: passord skrevet inn uten brukernavn\n" + +#~ msgid "%s:%u: skipping this line\n" +#~ msgstr "%s:%u: hopper over denne linja\n" + +#~ msgid "could not parse keyserver\n" +#~ msgstr "klarte ikke å tolke nøkkeltjener\n" + +#~ msgid "importing common certificates '%s'\n" +#~ msgstr "importerer sertifikat «%s»\n" + +#~ msgid "can't sign using '%s': %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å signere med «%s»: %s\n" + +#~ msgid "invalid command (there is no implicit command)\n" +#~ msgstr "ugyldig kommando (implisitt kommando finnes ikke)\n" + +#~ msgid "total number processed: %lu\n" +#~ msgstr "totalt antall behandlet: %lu\n" + +#~ msgid "error storing certificate\n" +#~ msgstr "feil under lagring av sertifikat\n" + +#~ msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" +#~ msgstr "enkel sertifikatkontroll mislyktes. Ikke importert\n" + +#~ msgid "error getting stored flags: %s\n" +#~ msgstr "feil under henting av lagrede valg: %s\n" + +#~ msgid "error importing certificate: %s\n" +#~ msgstr "feil under importering av sertifikat: %s\n" + +#~ msgid "error reading input: %s\n" +#~ msgstr "feil under lesing av inndata: %s\n" + +#~ msgid "failed to get the fingerprint\n" +#~ msgstr "klarte ikke å hente fingeravtrykk\n" + +#~ msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å søke etter sertifikat: %s\n" + +#~ msgid "error finding writable keyDB: %s\n" +#~ msgstr "feil under søk etter skrivbar nøkkeldatabase: %s\n" + +#~ msgid "error storing certificate: %s\n" +#~ msgstr "feil under lagring av sertifikat: %s\n" + +#~ msgid "problem re-searching certificate: %s\n" +#~ msgstr "det oppstod en feil under nytt søk etter sertifikat: %s\n" + +#~ msgid "error storing flags: %s\n" +#~ msgstr "feil under lagring av valg: %s\n" + +#~ msgid "Error - " +#~ msgstr "Feil - " + +#~ msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" +#~ msgstr "" +#~ "GPG_TTY har ingen verdi. Bruker forvalgt verdi som kan være ugyldig\n" + +#~ msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n" +#~ msgstr "feilformatert fingeravtrykk i «%s», linje %d\n" + +#~ msgid "invalid country code in '%s', line %d\n" +#~ msgstr "ugyldig landskode i «%s», linje %d\n" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to create a signature using your certificate:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten " +#~ "signature.\n" +#~ "\n" +#~ "%s%sAre you really sure that you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "Du er i ferd med å lage en signatur med følgende sertifikat:\n" +#~ "«%s»\n" +#~ "Dette fører til en signatur som lovmessig kan tilsvare håndskrevede " +#~ "signaturer.\n" +#~ "\n" +#~ "%s%sEr du sikker på at du vil gjøre dette?" + +#~ msgid "" +#~ "Note, that this software is not officially approved to create or verify " +#~ "such signatures.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Merk: dette programmet er ikke offisielt godkjent for å lage eller " +#~ "bekrefte slike signaturer.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to create a signature using your certificate:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" +#~ msgstr "" +#~ "Du er i ferd med å lage en signatur med følgende sertifikat:\n" +#~ "«%s»\n" +#~ "Merk: dette sertifikatet lager ikke «kvalifiserte» signaturer." + +#~ msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "kontrollsum-algoritme %d (%s) for undertegnet %d støttes ikke. Bruker %s\n" + +#~ msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n" +#~ msgstr "kontrollsum-algoritme brukt av undertegnet %d: %s (%s)\n" + +#~ msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" +#~ msgstr "søk etter godkjent sertifikat mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "Signature made " +#~ msgstr "Signatur fullført" + +#~ msgid "[date not given]" +#~ msgstr "[dato ikke oppgitt]" + +#~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" +#~ msgstr " ved bruk av sertifikat-ID 0x%08lX\n" + +#~ msgid "" +#~ "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" +#~ msgstr "" +#~ "ugyldig signatur. Kontrollsum-attributt for melding samsvarer ikke med " +#~ "attributt for utregnet sum\n" + +#~ msgid "Good signature from" +#~ msgstr "Gyldig signatur fra" + +#~ msgid " aka" +#~ msgstr " også kjent som" + +#~ msgid "This is a qualified signature\n" +#~ msgstr "Dette er en godkjent signatur\n" + +#~ msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å starte låsing av sertifikat-hurtiglager: %s\n" + +#~ msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å sperre sertifikat-hurtiglager for lesing: %s\n" + +#~ msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å sperre sertifikat-hurtiglager for skriving: %s\n" + +#~ msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å låse opp sertifikat-hurtiglager: %s\n" + +#~ msgid "dropping %u certificates from the cache\n" +#~ msgstr "fjerner %u sertifikater fra hurtiglager\n" + +#~ msgid "can't parse certificate '%s': %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å tolke sertifikat «%s»: %s\n" + +#~ msgid "certificate '%s' already cached\n" +#~ msgstr "sertifikat «%s» ligger allerede i hurtiglager\n" + +#~ msgid "trusted certificate '%s' loaded\n" +#~ msgstr "lastet inn tillitsmerket sertifikat «%s»\n" + +#~ msgid "certificate '%s' loaded\n" +#~ msgstr "lastet inn sertifikat «%s»\n" + +#~ msgid " SHA1 fingerprint = %s\n" +#~ msgstr " SHA1-fingeravtrykk = %s\n" + +#~ msgid " issuer =" +#~ msgstr " utsteder =" + +#~ msgid " subject =" +#~ msgstr " emne =" + +#~ msgid "error loading certificate '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under innlasting av sertifikat «%s»: %s\n" + +#~ msgid "permanently loaded certificates: %u\n" +#~ msgstr "permanent innlastede sertifikater: %u\n" + +#~ msgid " runtime cached certificates: %u\n" +#~ msgstr " hurtiglagrede sertifikater: %u\n" + +#~ msgid "certificate already cached\n" +#~ msgstr "sertifikat allerede hurtiglagret\n" + +#~ msgid "certificate cached\n" +#~ msgstr "sertifikat hurtiglagret\n" + +#~ msgid "error caching certificate: %s\n" +#~ msgstr "feil under hurtiglagring av sertifikat: %s\n" + +#~ msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n" +#~ msgstr "«%s» er et ugyldig SHA1-fingeravtrykk\n" + +#~ msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n" +#~ msgstr "feil under henting av sertifikat etter S/N: %s\n" + +#~ msgid "error fetching certificate by subject: %s\n" +#~ msgstr "feil under henting av sertifikat etter emne: %s\n" + +#~ msgid "no issuer found in certificate\n" +#~ msgstr "fant ingen utsteder av sertifikat\n" + +#~ msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n" +#~ msgstr "feil under henting av «authorityKeyIdentifier»: %s\n" + +#~ msgid "creating directory '%s'\n" +#~ msgstr "lager mappe «%s»\n" + +#~ msgid "error creating directory '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under oppretting av mappa «%s»: %s\n" + +#~ msgid "ignoring database dir '%s'\n" +#~ msgstr "ignorerer databasemappe «%s»\n" + +#~ msgid "error reading directory '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under lesing av mappa «%s»: %s\n" + +#~ msgid "removing cache file '%s'\n" +#~ msgstr "fjerner hurtiglager-fil «%s»\n" + +#~ msgid "not removing file '%s'\n" +#~ msgstr "lar være å fjerne «%s»\n" + +#~ msgid "error closing cache file: %s\n" +#~ msgstr "feil under lukking av hurtiglager-fil: %s\n" + +#~ msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å åpne hurtiglagermappe-fil «%s»: %s\n" + +#~ msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under oppretting av ny hurtiglagermappe-fil «%s»: %s\n" + +#~ msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under skriving av ny hurtiglagermappe-fil «%s»: %s\n" + +#~ msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under lukking av ny hurtiglagermappe-fil «%s»: %s\n" + +#~ msgid "new cache dir file '%s' created\n" +#~ msgstr "ny hurtiglagermappe-fil «%s» opprettet\n" + +#~ msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å åpne hurtiglagermappe-fil «%s» på nytt: %s\n" + +#~ msgid "first record of '%s' is not the version\n" +#~ msgstr "første forekomst av «%s» står ikke i versjonspesifikasjon\n" + +#~ msgid "old version of cache directory - cleaning up\n" +#~ msgstr "hurtiglager-mappe er av gammel versjon. Rydder opp\n" + +#~ msgid "old version of cache directory - giving up\n" +#~ msgstr "hurtiglager-mappe er av gammel versjon. Gir opp\n" + +#~ msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n" +#~ msgstr "fant ekstrafelt i crl-oppføring i «%s» på linje %u\n" + +#~ msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n" +#~ msgstr "fant ugyldig linje i «%s» på linje %u\n" + +#~ msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n" +#~ msgstr "fant duplikat i «%s» på linje %u\n" + +#~ msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n" +#~ msgstr "hoppet over ugyldig elementtype i «%s», linje %u\n" + +#~ msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n" +#~ msgstr "ugyldig utsteder-kontrollsum i «%s», linje %u\n" + +#~ msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n" +#~ msgstr "ingen utsteder-DN i «%s», linje %u\n" + +#~ msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n" +#~ msgstr "ugyldig tidsstempel i «%s» på linje %u\n" + +#~ msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n" +#~ msgstr "ADVARSEL: ugyldig kontrollsum av hurtiglager-fil i %s», linje %u\n" + +#~ msgid "detected errors in cache dir file\n" +#~ msgstr "fant feil i oppsettsfil for hurtiglager-mappe\n" + +#~ msgid "please check the reason and manually delete that file\n" +#~ msgstr "kontroller årsaken og slett fila manuelt\n" + +#~ msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å lage midlertidig hurtiglagermappe-fil «%s»: %s\n" + +#~ msgid "error closing '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under lukking av «%s»: %s\n" + +#~ msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å gi «%s» det nye navnet «%s»: %s\n" + +#~ msgid "can't hash '%s': %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å summere «%s»: %s\n" + +#~ msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n" +#~ msgstr "feil under oppsett av MD5-summeringskontekst: %s\n" + +#~ msgid "error hashing '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under summering av «%s»: %s\n" + +#~ msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n" +#~ msgstr "feilformatert kontrollsum av «%s»\n" + +#~ msgid "too many open cache files; can't open anymore\n" +#~ msgstr "for mange åpne hurtiglager-filer\n" + +#~ msgid "opening cache file '%s'\n" +#~ msgstr "åpner hurtiglager-fil «%s»\n" + +#~ msgid "error opening cache file '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under åpning av hurtiglager-fil «%s»: %s\n" + +#~ msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n" +#~ msgstr "feil under åpning av hurtiglager-fil «%s» for lesing: %s\n" + +#~ msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n" +#~ msgstr "utfører «unlock_db_file» på en lukket fil\n" + +#~ msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n" +#~ msgstr "utfører «unlock_db_file» på en fil som ikke er låst\n" + +#~ msgid "failed to create a new cache object: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å lage nytt huritglager-objekt: %s\n" + +#~ msgid "no CRL available for issuer id %s\n" +#~ msgstr "ingen CRL tilgjengelig for utsteder-ID %s\n" + +#~ msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n" +#~ msgstr "" +#~ "hurtiglagret CRL for utsteder-ID %s er for gammel, og må oppdateres\n" + +#~ msgid "" +#~ "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update " +#~ "required\n" +#~ msgstr "" +#~ "«force-crl-refresh» er slått på og %d minutter er gått for utsteder-ID " +#~ "%s. Oppdater hurtiglager.\n" + +#~ msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n" +#~ msgstr "" +#~ "«force-crl-refresh» er slått på for utsteder-ID %s. Oppdater " +#~ "hurtiglager.\n" + +#~ msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n" +#~ msgstr "tilgjengelig CRL for utsteder-ID %s kan ikke brukes\n" + +#~ msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n" +#~ msgstr "" +#~ "hurtiglagret CRL for utsteder-ID %s er endret. Hurtiglager må oppdateres\n" + +#~ msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N " +#~ msgstr "ADVARSEL: ugyldig S/N-lengde på oppføring i hurtiglager" + +#~ msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n" +#~ msgstr "feil under lesing av hurtiglager-oppføring for S/N %s: %s\n" + +#~ msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n" +#~ msgstr "S/N %s er ugyldig. grunn=%02X dato=%.15s\n" + +#~ msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n" +#~ msgstr "S/N %s er gyldig, men står ikke i CRL\n" + +#~ msgid "error getting data from cache file: %s\n" +#~ msgstr "feil under henting av data fra hurtiglager-fil: %s\n" + +#~ msgid "unknown hash algorithm '%s'\n" +#~ msgstr "«%s» er en ugyldig summeringsalgoritme\n" + +#~ msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n" +#~ msgstr "«gcry_md_open» for algoritme %d mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "got an invalid S-expression from libksba\n" +#~ msgstr "fikk ugyldig S-uttrykk fra libksba\n" + +#~ msgid "converting S-expression failed: %s\n" +#~ msgstr "konvertering av S-uttrykk mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "creating S-expression failed: %s\n" +#~ msgstr "oppretting av S-uttrykk mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n" +#~ msgstr "ksba_crl_parse mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "error getting update times of CRL: %s\n" +#~ msgstr "feil under henting av CRL-oppdateringstid: %s\n" + +#~ msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n" +#~ msgstr "oppdateringstider for gjeldende CRL: denne=%s neste=%s\n" + +#~ msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n" +#~ msgstr "«nextUpdate» ikke oppgitt. Antar én dags gyldighet\n" + +#~ msgid "error getting CRL item: %s\n" +#~ msgstr "feil under henting av CRL-element: %s\n" + +#~ msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "feil under innsetting av element i midlertidig hurtiglager-fil: %s\n" + +#~ msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n" +#~ msgstr "fant ingen CRL-utsteder i CRL: %s\n" + +#~ msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n" +#~ msgstr "finner CRL-utstedersertifikat med «authorityKeyIdentifier»\n" + +#~ msgid "CRL signature verification failed: %s\n" +#~ msgstr "CRL-signaturbekreftelse mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n" +#~ msgstr "feil under kontroll av gyldighet for CRL-utstedersertifikat: %s\n" + +#~ msgid "ksba_crl_new failed: %s\n" +#~ msgstr "ksba_crl_new mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n" +#~ msgstr "ksba_crl_set_reader mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n" +#~ msgstr "fjernet ødelagt midlertidig hurtiglager-fil «%s»\n" + +#~ msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "feil under fjerning av ødelagt midlertidig hurtiglager-fil «%s»: %s\n" + +#~ msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under opprettelse av midlertidig hurtiglager-fil «%s»: %s\n" + +#~ msgid "crl_parse_insert failed: %s\n" +#~ msgstr "crl_parse_insert mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "feil under ferdigstillelse av midlertidig hurtiglager-fil «%s»: %s\n" + +#~ msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under lukking av midlertidig hurtiglager-fil «%s»: %s\n" + +#~ msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n" +#~ msgstr "" +#~ "ADVARSEL: ny CRL er fremdeles for gammel (utgått %s). Laster inn likevel\n" + +#~ msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n" +#~ msgstr "ny CRL er fremdeles for gammel (utgått %s)\n" + +#~ msgid "unknown critical CRL extension %s\n" +#~ msgstr "%s er en ukjent kritisk CRL-utvidelse\n" + +#~ msgid "error reading CRL extensions: %s\n" +#~ msgstr "feil under lesing av CRL-utvidelser: %s\n" + +#~ msgid "creating cache file '%s'\n" +#~ msgstr "lager hurtiglager-fil «%s»\n" + +#~ msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å endre navn på «%s» til «%s»: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next " +#~ "program start\n" +#~ msgstr "" +#~ "oppdatering av DIR-fil mislyktes. Hurtiglager-oppføring går tapt neste " +#~ "gang programmet starter\n" + +#~ msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n" +#~ msgstr "Start CRL-utskrift (hentet via %s)\n" + +#~ msgid "" +#~ " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an " +#~ "update!\n" +#~ msgstr "" +#~ " FEIL: CRL blir ikke brukt fordi den fremdeles var for gammel etter " +#~ "oppdatering.\n" + +#~ msgid "" +#~ " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n" +#~ msgstr " FEIL: CRL blir ikke brukt fordi en kritisk utvidelse er ukjent.\n" + +#~ msgid " ERROR: The CRL will not be used\n" +#~ msgstr " FEIL: CRL blir ikke brukt\n" + +#~ msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n" +#~ msgstr " FEIL: Huriglagret CRL kan ha blitt endret av uvedkommende.\n" + +#~ msgid " WARNING: invalid cache record length\n" +#~ msgstr " ADVARSEL: ugyldig lengde på oppføring i hurtiglager\n" + +#~ msgid "problem reading cache record: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å lese hurtiglager-oppføring: %s\n" + +#~ msgid "problem reading cache key: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å lese hurtiglager-nøkkel: %s\n" + +#~ msgid "error reading cache entry from db: %s\n" +#~ msgstr "feil under lesing av hurtiglager-oppføring fra db: %s\n" + +#~ msgid "End CRL dump\n" +#~ msgstr "Avslutt CRL-utskrift\n" + +#~ msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n" +#~ msgstr "crl_fetch via DP mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n" +#~ msgstr "crl_cache_insert via DP mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n" +#~ msgstr "crl_cache_insert via utsteder mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "reader to file mapping table full - waiting\n" +#~ msgstr "" +#~ "tilknytningstabell for overføring fra leser til fil er full. Venter\n" + +#~ msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n" +#~ msgstr "bruker «http» i stedet for «https»\n" + +#~ msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n" +#~ msgstr "Ingen CRL-tilgang fordi %s er slått av\n" + +#~ msgid "error initializing reader object: %s\n" +#~ msgstr "feil under innlasting av leserobjekt: %s\n" + +#~ msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n" +#~ msgstr "Videresendt fra adresse «%s» til «%s» (%u)\n" + +#~ msgid "too many redirections\n" +#~ msgstr "for mange videresendinger\n" + +#~ msgid "error retrieving '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under henting av «%s»: %s\n" + +#~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n" +#~ msgstr "feil under henting av «%s»: http-status %u\n" + +#~ msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n" +#~ msgstr "Ingen CRL-tilgang i Tor-modus\n" + +#~ msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n" +#~ msgstr "sertifikatsøk ikke tilgjengelig fordi %s er slått av\n" + +#~ msgid "use OCSP instead of CRLs" +#~ msgstr "bruk OCSP i stedet for CRL" + +#~ msgid "check whether a dirmngr is running" +#~ msgstr "kontroller om en dirmngr kjører" + +#~ msgid "add a certificate to the cache" +#~ msgstr "legg til sertifikat i hurtiglager" + +#~ msgid "lookup a certificate" +#~ msgstr "slå opp sertifikat" + +#~ msgid "lookup only locally stored certificates" +#~ msgstr "bare slå opp lokalt lagrede sertifikater" + +#~ msgid "expect an URL for --lookup" +#~ msgstr "forvent nettadresse for «--lookup»" + +#~ msgid "load a CRL into the dirmngr" +#~ msgstr "last inn CRL i dirmngr" + +#~ msgid "special mode for use by Squid" +#~ msgstr "spesialmodus til bruk med Squid" + +#~ msgid "expect certificates in PEM format" +#~ msgstr "forvent sertifikater i PEM-format" + +#~ msgid "force the use of the default OCSP responder" +#~ msgstr "tving bruk av forvalgt OCSP-svartjeneste" + +#~ msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n" +#~ msgstr "Bruk: dirmngr-client [valg] [sert-fil|mønster] (-h for hjelp)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n" +#~ "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n" +#~ "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n" +#~ "not valid and other error codes for general failures\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaks: dirmngr-client [valg] [sert-fil|mønster]\n" +#~ "Kontroller X.509-sertifikat mot CRL eller utfør OCSP-kontroll.\n" +#~ "Avslutningskode er 0 hvis sertifikatet er gyldig, 1 hvis\n" +#~ "ugyldig og annet for generelle programfeil\n" + +#~ msgid "error reading certificate from stdin: %s\n" +#~ msgstr "feil under lesing av sertifikat fra stdin: %s\n" + +#~ msgid "error reading certificate from '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under lesing av sertifikat fra «%s»: %s\n" + +#~ msgid "certificate too large to make any sense\n" +#~ msgstr "sertifikatet er for stort til at det gir mening\n" + +#~ msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å koble til dirmngr: %s\n" + +#~ msgid "lookup failed: %s\n" +#~ msgstr "oppslag mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n" +#~ msgstr "innlasting av CRL «%s» mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "a dirmngr daemon is up and running\n" +#~ msgstr "dirmngr kjører i bakgrunnen\n" + +#~ msgid "validation of certificate failed: %s\n" +#~ msgstr "kontroll av sertifikat mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "certificate is valid\n" +#~ msgstr "sertifikatet er gyldig\n" + +#~ msgid "certificate has been revoked\n" +#~ msgstr "sertifikatet er opphevet\n" + +#~ msgid "certificate check failed: %s\n" +#~ msgstr "sertifikatkontroll mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "got status: '%s'\n" +#~ msgstr "fikk status: «%s»\n" + +#~ msgid "error writing base64 encoding: %s\n" +#~ msgstr "feil under skriving av base64-koding: %s\n" + +#~ msgid "unsupported inquiry '%s'\n" +#~ msgstr "spørringa «%s» støttes ikke\n" + +#~ msgid "absolute file name expected\n" +#~ msgstr "forventet fullstendig filsti\n" + +#~ msgid "looking up '%s'\n" +#~ msgstr "slår opp «%s»\n" + +#~ msgid "list the contents of the CRL cache" +#~ msgstr "vis innhold i CRL-hurtiglager" + +#~ msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache" +#~ msgstr "|FIL|last inn CRL fra valgt FIL i hurtiglager" + +#~ msgid "|URL|fetch a CRL from URL" +#~ msgstr "|ADR|hent CRL fra valgt nettADResse" + +#~ msgid "shutdown the dirmngr" +#~ msgstr "slå av dirmngr" + +#~ msgid "flush the cache" +#~ msgstr "tøm hurtiglager" + +#~ msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" +#~ msgstr "|FIL|skriv tjenermodus-logger til valgt FIL" + +#~ msgid "run without asking a user" +#~ msgstr "kjør uten å spørre bruker" + +#~ msgid "force loading of outdated CRLs" +#~ msgstr "tving innlasting av utdatert CRL" + +#~ msgid "allow sending OCSP requests" +#~ msgstr "tillat sending av OCSP-forespørsler" + +#~ msgid "inhibit the use of HTTP" +#~ msgstr "hindre bruk av HTTP" + +#~ msgid "inhibit the use of LDAP" +#~ msgstr "hindre bruk av LDAP" + +#~ msgid "ignore HTTP CRL distribution points" +#~ msgstr "ignorer HTTP CRL-distribusjonspunkter" + +#~ msgid "ignore LDAP CRL distribution points" +#~ msgstr "ignorer LDAP CRL-distribusjonspunkter" + +#~ msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs" +#~ msgstr "ignorer OSCP-tjenesteadresser som følger sertifikater" + +#~ msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL" +#~ msgstr "|ADR|videresend alle HTTP-forespørsler til valgt nettADResse" + +#~ msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries" +#~ msgstr "|VERT|bruk valgt VERT til LDAP-oppslag" + +#~ msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy" +#~ msgstr "ikke bruk tilbakefallsverter ved bruk av valget «--ldap-proxy»" + +#~ msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" +#~ msgstr "|FIL|les LDAP-tjenerliste fra valgt FIL" + +#~ msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist" +#~ msgstr "" +#~ "legg til tjenere i tjenerliste som blir oppdaget via CRL-" +#~ "distribusjonspunkter" + +#~ msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" +#~ msgstr "|N|endre LDAP-tidsavbrudd til N antall sekunder" + +#~ msgid "|URL|use OCSP responder at URL" +#~ msgstr "|ADR|bruk OCSP-svartjeneste ved valgt nettADResse" + +#~ msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR" +#~ msgstr "|FPR|OCSP-svartjeneste signert av FPR" + +#~ msgid "|N|do not return more than N items in one query" +#~ msgstr "|N|ikke vis flere enn N antall elementer per spørring" + +#~ msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" +#~ msgstr "|FIL|bruk CA-sertifikater i valgt FIL til HKP via TLS" + +#~ msgid "route all network traffic via Tor" +#~ msgstr "kjør all nettverkstrafikk gjennom Tor" + +#~ msgid "" +#~ "@\n" +#~ "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and " +#~ "options)\n" +#~ msgstr "" +#~ "@\n" +#~ "Se «info»-bruksanvisning for fullstendig liste over alle kommandoer og " +#~ "valg\n" + +#~ msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)" +#~ msgstr "Bruk: @DIRMNGR@ [valg] (-h for hjelp)" + +#~ msgid "" +#~ "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n" +#~ "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaks: @DIRMNGR@ [valg] [kommando [arg]]\n" +#~ "Tilgang til nøkkeltjener, CRL og OCSP for @GNUPG@\n" + +#~ msgid "valid debug levels are: %s\n" +#~ msgstr "følgende feilsøkingsnivåer er gyldige: %s\n" + +#~ msgid "colons are not allowed in the socket name\n" +#~ msgstr "kolon tillates ikke i sokkelnavn\n" + +#~ msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n" +#~ msgstr "henting av CRL fra «%s» mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n" +#~ msgstr "behandling av CRL fra «%s» mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "%s:%u: line too long - skipped\n" +#~ msgstr "%s:%u: for lang linje. Hoppet over\n" + +#~ msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n" +#~ msgstr "%s:%u: oppdaget ugyldig fingeravtrykk\n" + +#~ msgid "%s:%u: read error: %s\n" +#~ msgstr "%s:%u: lesefeil: %s\n" + +#~ msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n" +#~ msgstr "%s:%u: ignorerer ugyldige data ved linjeslutt\n" + +#~ msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n" +#~ msgstr "SIGHUP mottatt. Leser inn oppsett på nytt og tømmer hurtiglagre\n" + +#~ msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n" +#~ msgstr "SIGUSR2 mottatt. Ingen handling definert\n" + +#~ msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n" +#~ msgstr "SIGTERM mottatt. Slår av …\n" + +#~ msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n" +#~ msgstr "SIGTERM mottatt. %d tilkoblinger er fremdeles aktive\n" + +#~ msgid "shutdown forced\n" +#~ msgstr "slår av under tvang\n" + +#~ msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n" +#~ msgstr "SIGINT mottatt. Slår av umiddelbart\n" + +#~ msgid "signal %d received - no action defined\n" +#~ msgstr "signal %d mottatt. Ingen handling definert\n" + +#~ msgid "return all values in a record oriented format" +#~ msgstr "vis alle verdier i oppføringsorientert format" + +#~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME" +#~ msgstr "|NAVN|ignorer vertsdel og koble til med NAVN" + +#~ msgid "|NAME|connect to host NAME" +#~ msgstr "|NAVN|koble til valgt vertsNAVN" + +#~ msgid "|N|connect to port N" +#~ msgstr "|N|koble til port N" + +#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication" +#~ msgstr "|NAVN|bruk valgt brukerNAVN til autentisering" + +#~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication" +#~ msgstr "|PASS|bruk valgt PASSord til autentisering " + +#~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS" +#~ msgstr "hent passord fra $DIRMNGR_LDAP_PASS" + +#~ msgid "|STRING|query DN STRING" +#~ msgstr "|STRENG|utfør spørring med valgt DN-STRENG" + +#~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression" +#~ msgstr "|STRENG|bruk valgt STRENG som filteruttrykk" + +#~ msgid "|STRING|return the attribute STRING" +#~ msgstr "|STRENG|vis attributt valgt med STRENG" + +#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n" +#~ msgstr "Bruk: dirmngr_ldap [valg] [ADR] (-h for hjelp)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n" +#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n" +#~ "Interface and options may change without notice\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaks: dirmngr_ldap [valg] [ADR]\n" +#~ "Internt LDAP-hjelpeverktøy for Dirmngr\n" +#~ "Grensesnitt og valgmuligheter kan endres uten varsel\n" + +#~ msgid "invalid port number %d\n" +#~ msgstr "portnummer %d er ugyldig\n" + +#~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n" +#~ msgstr "ser gjennom treff for attributt «%s»\n" + +#~ msgid "error writing to stdout: %s\n" +#~ msgstr "feil under skriving til std.utkanal: %s\n" + +#~ msgid " available attribute '%s'\n" +#~ msgstr " tilgjengelig attributt «%s»\n" + +#~ msgid "attribute '%s' not found\n" +#~ msgstr "fant ikke attributt «%s»\n" + +#~ msgid "found attribute '%s'\n" +#~ msgstr "fant attributt «%s»\n" + +#~ msgid "processing url '%s'\n" +#~ msgstr "behandler adresse «%s»\n" + +#~ msgid " user '%s'\n" +#~ msgstr " bruker «%s»\n" + +#~ msgid " pass '%s'\n" +#~ msgstr " passord «%s»\n" + +#~ msgid " host '%s'\n" +#~ msgstr " vert «%s»\n" + +#~ msgid " port %d\n" +#~ msgstr " port %d\n" + +#~ msgid " DN '%s'\n" +#~ msgstr " DN «%s»\n" + +#~ msgid " filter '%s'\n" +#~ msgstr " filter «%s»\n" + +#~ msgid " attr '%s'\n" +#~ msgstr " attr «%s»\n" + +#~ msgid "no host name in '%s'\n" +#~ msgstr "ingen vertsnavn i «%s»\n" + +#~ msgid "no attribute given for query '%s'\n" +#~ msgstr "ingen attributt oppgitt for spørring «%s»\n" + +#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n" +#~ msgstr "ADVARSEL: bruker bare første attributt\n" + +#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n" +#~ msgstr "LDAP-init til «%s:%d» mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n" +#~ msgstr "tilknytning til «%s:%d» mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "'%s' is not an LDAP URL\n" +#~ msgstr "«%s» er ikke en LDAP-adresse\n" + +#~ msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n" +#~ msgstr "«%s» er en ugyldig LDAP-adresse\n" + +#~ msgid "error allocating memory: %s\n" +#~ msgstr "feil under minnetildeling: %s\n" + +#~ msgid "error printing log line: %s\n" +#~ msgstr "feil under utskrift av logglinje: %s\n" + +#~ msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n" +#~ msgstr "feil under lesing av logg fra ldap-grensesnitt %d: %s\n" + +#~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n" +#~ msgstr "npth_select mislyktes: %s - venter 1s\n" + +#~ msgid "ldap wrapper %d ready" +#~ msgstr "ldap-grensesnitt %d klart" + +#~ msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n" +#~ msgstr "ldap-grensesnitt %d klart: tidsavbrudd\n" + +#~ msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n" +#~ msgstr "ldap-grensesnitt %d klart: avslutningskode=%d\n" + +#~ msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n" +#~ msgstr "venting på ldap-grensesnitt %d mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n" +#~ msgstr "ldap-grensesnitt %d steilet - dreper prosess\n" + +#~ msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n" +#~ msgstr "feil under oppbygging av «reaper»-tråd for ldap-grensesnitt: %s\n" + +#~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n" +#~ msgstr "lesing fra ldap-grensesnitt %d mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n" +#~ msgstr "vertsnavn inneholder ugyldig tegn 0x%02x, og ble ikke lagt til\n" + +#~ msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n" +#~ msgstr "legger til «%s:%d» i ldap-tjenerliste\n" + +#~ msgid "malloc failed: %s\n" +#~ msgstr "malloc mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" +#~ msgstr "start_cert_fetch: mønsteret «%s» er ugyldig\n" + +#~ msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" +#~ msgstr "ldap_search overskred tjenerens størrelsesgrense\n" + +#~ msgid "invalid canonical S-expression found\n" +#~ msgstr "fant ugyldig generelt S-uttrykk\n" + +#~ msgid "gcry_md_open failed: %s\n" +#~ msgstr "«gcry_md_open» mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n" +#~ msgstr "obs: «ksba_cert_hash» mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "bad URL encoding detected\n" +#~ msgstr "oppdaget ugyldig URL-koding\n" + +#~ msgid "error reading from responder: %s\n" +#~ msgstr "feil under lesing fra svartjeneste: %s\n" + +#~ msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n" +#~ msgstr "for store responsdata fra tjener (grense: %d byte)\n" + +#~ msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n" +#~ msgstr "OCSP-forespørsel ikke mulig i Tor-modus\n" + +#~ msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n" +#~ msgstr "OCSP-forespørsel ikke mulig når HTTP er slått av\n" + +#~ msgid "error setting OCSP target: %s\n" +#~ msgstr "feil under endring av OCSP-mål: %s\n" + +#~ msgid "error building OCSP request: %s\n" +#~ msgstr "feil under bygging av OCSP-forespørsel: %s\n" + +#~ msgid "error connecting to '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under tilkobling til «%s»: %s\n" + +#~ msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under lesing av HTTP-svar for «%s»: %s\n" + +#~ msgid "error accessing '%s': http status %u\n" +#~ msgstr "fikk ikke tilgang til «%s»: http-status %u\n" + +#~ msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n" +#~ msgstr "feil under tolking av OCSP-svar for «%s»: %s\n" + +#~ msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n" +#~ msgstr "Status for OCSP-svartjeneste ved «%s»: %s\n" + +#~ msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n" +#~ msgstr "summering av OCSP-svar for «%s» mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate" +#~ msgstr "ikke signert av sertifikat som tilhører en forvalgt OCSP-fullmektig" + +#~ msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n" +#~ msgstr "OSCP-svar skal bare bruke SHA-1\n" + +#~ msgid "allocating list item failed: %s\n" +#~ msgstr "tildeling av listeelement mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "error getting responder ID: %s\n" +#~ msgstr "feil under henting av svartjeneste-ID: %s\n" + +#~ msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n" +#~ msgstr "fant ingen sertifikat som egner seg til å bekrefte OCSP-svar\n" + +#~ msgid "issuer certificate not found: %s\n" +#~ msgstr "fant ikke utstedersertifikat: %s\n" + +#~ msgid "caller did not return the target certificate\n" +#~ msgstr "klient sendte ikke målsertifikat\n" + +#~ msgid "caller did not return the issuing certificate\n" +#~ msgstr "klient sendte ikke utstedersertifikat\n" + +#~ msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å tildele OCSP-kontekst: %s\n" + +#~ msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å hente «authorityInfoAccess»: %s\n" + +#~ msgid "no default OCSP responder defined\n" +#~ msgstr "ingen forvalgt OCSP-svartjeneste\n" + +#~ msgid "no default OCSP signer defined\n" +#~ msgstr "ingen OCSP-undertegner er definert som standard\n" + +#~ msgid "using default OCSP responder '%s'\n" +#~ msgstr "bruker forvalgt OCSP-svartjeneste «%s»\n" + +#~ msgid "using OCSP responder '%s'\n" +#~ msgstr "bruker OCSP-svartjeneste «%s»\n" + +#~ msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å sette opp kontrollsum-kontekst for OCSP: %s\n" + +#~ msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n" +#~ msgstr "feil under henting av OCSP-status for målsertifikat: %s\n" + +#~ msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n" +#~ msgstr "sertifikatstatus er: %s (dette=%s neste=%s)\n" + +#~ msgid "good" +#~ msgstr "bra" + +#~ msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n" +#~ msgstr "sertifikat opphevet %s med følgende begrunnelse: %s\n" + +#~ msgid "OCSP responder returned a status in the future\n" +#~ msgstr "OCSP-svartjeneste sendte status datert i fremtid\n" + +#~ msgid "OCSP responder returned a non-current status\n" +#~ msgstr "OCSP-svartjeneste sendte status som ikke er datert i nåtid\n" + +#~ msgid "OCSP responder returned an too old status\n" +#~ msgstr "OCSP-svartjeneste sendte for gammel status\n" + +#~ msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" +#~ msgstr "«assuan_inquire»(%s) mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "ldapserver missing" +#~ msgstr "ldapserver mangler" + +#~ msgid "serialno missing in cert ID" +#~ msgstr "serienummer mangler i sertifikat-ID" + +#~ msgid "assuan_inquire failed: %s\n" +#~ msgstr "«assuan_inquire» mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n" +#~ msgstr "«fetch_cert_by_url» mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "error sending data: %s\n" +#~ msgstr "feil under sending av data: %s\n" + +#~ msgid "start_cert_fetch failed: %s\n" +#~ msgstr "«start_cert_fetch» mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "fetch_next_cert failed: %s\n" +#~ msgstr "«fetch_next_cert» mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "max_replies %d exceeded\n" +#~ msgstr "max_replies %d overskredet\n" + +#~ msgid "can't allocate control structure: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å tildele kontrollstruktur: %s\n" + +#~ msgid "failed to allocate assuan context: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å tildele assuan-kontekst: %s\n" + +#~ msgid "failed to initialize the server: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å starte opp tjener: %s\n" + +#~ msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å registrere kommandoer i Assuan: %s\n" + +#~ msgid "Assuan accept problem: %s\n" +#~ msgstr "Assuan-godkjenningsproblem: %s\n" + +#~ msgid "Assuan processing failed: %s\n" +#~ msgstr "Assuan-behandling mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "accepting root CA not marked as a CA" +#~ msgstr "godtar rot-CA som ikke er merket som CA" + +#~ msgid "CRL checking too deeply nested\n" +#~ msgstr "for mange nivåer av CRL-kontroll\n" + +#~ msgid "not checking CRL for" +#~ msgstr "lar være å kontrollere CRL for" + +#~ msgid "checking CRL for" +#~ msgstr "kontrollerer CRL for" + +#~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" +#~ msgstr "selvsignert sertifikat har ugyldig signatur" + +#~ msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n" +#~ msgstr "troverdighetssjekk av rotsertifikat mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "certificate chain is good\n" +#~ msgstr "sertifikatkjede er funnet i orden\n" + +#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" +#~ msgstr "DSA krever kontrollsum på 160 bit\n" + +#~ msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n" +#~ msgstr "sertifikat skulle ikke vært brukt til CRL-signering\n" + +#~ msgid "quiet" +#~ msgstr "stille" + +#~ msgid "print data out hex encoded" +#~ msgstr "kod utdata i heksadesimaler" + +#~ msgid "decode received data lines" +#~ msgstr "dekod mottatte datalinjer" + +#~ msgid "connect to the dirmngr" +#~ msgstr "koble til dirmngr" + +#~ msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" +#~ msgstr "|NAVN|koble til valgt Assuan-sokkelNAVN" + +#~ msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR" +#~ msgstr "|ADR|koble til Assuan-tjener på valgt nettADResse" + +#~ msgid "run the Assuan server given on the command line" +#~ msgstr "kjør valgt Assuan-tjener" + +#~ msgid "do not use extended connect mode" +#~ msgstr "ikke bruk utvidet tilkoblingsmodus" + +#~ msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" +#~ msgstr "|FIL|kjør kommandoer fra valgt FIL ved oppstart" + +#~ msgid "run /subst on startup" +#~ msgstr "kjør /subst ved oppstart" + +#~ msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)" +#~ msgstr "Bruk: @GPG@-connect-agent [vlag] (-h for hjelp)" + +#~ msgid "" +#~ "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n" +#~ "Connect to a running agent and send commands\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaks: @GPG@-connect-agent [valg]\n" +#~ "Koble til kjørende agent og send kommandoer\n" + +#~ msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" +#~ msgstr "valget «%s» krever et program som argument\n" + +#~ msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" +#~ msgstr "ignorerer valget «%s» pga. «%s»\n" + +#~ msgid "receiving line failed: %s\n" +#~ msgstr "linjemottak mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "line too long - skipped\n" +#~ msgstr "hoppet over for lang linje\n" + +#~ msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" +#~ msgstr "linje forkortet pga. innebygget Nul-tegn\n" + +#~ msgid "unknown command '%s'\n" +#~ msgstr "«%s» er en ukjent kommando\n" + +#~ msgid "sending line failed: %s\n" +#~ msgstr "sending av linje mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "error sending standard options: %s\n" +#~ msgstr "feil under sending av standardvalg: %s\n" + +#~ msgid "Options controlling the diagnostic output" +#~ msgstr "Styring av diagnostikk-utdata" + +#~ msgid "Options controlling the configuration" +#~ msgstr "Oppsettsvalg" + +#~ msgid "Options useful for debugging" +#~ msgstr "Nyttige feilsøkingsvalg" + +#~ msgid "Options controlling the security" +#~ msgstr "Sikkerhetsvalg" + +#~ msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" +#~ msgstr "|N|SSH-nøkler utgår etter N antall sekunder" + +#~ msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" +#~ msgstr "" +#~ "|N|endre maksimal livstid for PIN-koder i hurtiglager til N antall " +#~ "sekunder" + +#~ msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" +#~ msgstr "|N|endre maksimal livstid for SSH-nøkler til N antall sekunder" + +#~ msgid "Options enforcing a passphrase policy" +#~ msgstr "Valg som håndhever passordfrase-regler" + +#~ msgid "do not allow bypassing the passphrase policy" +#~ msgstr "ikke tillat overstyring av passordfrase-regler" + +#~ msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" +#~ msgstr "|N|endre minimal passordfrase-lengde til N" + +#~ msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" +#~ msgstr "" +#~ "|N|krev at passordfraser inneholder minst N antall spesialtegn og tall" + +#~ msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" +#~ msgstr "|FIL|kontroller nye passordfraser mot mønster i valgt FIL" + +#~ msgid "|N|expire the passphrase after N days" +#~ msgstr "|N|regn passord som ugyldig etter N antall dager" + +#~ msgid "do not allow the reuse of old passphrases" +#~ msgstr "ikke tillat gjenbruk av gamle passordfraser" + +#~ msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" +#~ msgstr "|N|endre tidsavbrudd for PIN-inntasting til N antall sekunder" + +#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key" +#~ msgstr "|NAVN|bruk valgt NAVN som forvalgt hemmelig nøkkel" + +#~ msgid "|SPEC|set up email aliases" +#~ msgstr "|SPES|sett opp e-post-alias" + +#~ msgid "Configuration for Keyservers" +#~ msgstr "Oppsett for nøkkeltjenere" + +#~ msgid "|URL|use keyserver at URL" +#~ msgstr "|ADR|bruk nøkkeltjener på valgt nettADResse" + +#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" +#~ msgstr "tillat PKA-oppslag (DNS-forespørsler)" + +#~ msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" +#~ msgstr "" +#~ "|MEKANISMER|bruk valgte MEKANISME til å finne nøkler med e-postadresse" + +#~ msgid "disable all access to the dirmngr" +#~ msgstr "slå av all tilgang til dirmngr" + +#~ msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" +#~ msgstr "|NAVN|bruk valgt kodeNAVN til PKCS#12-passordfraser" + +#~ msgid "do not check CRLs for root certificates" +#~ msgstr "ikke se etter rotsertifikater i CRL" + +#~ msgid "Options controlling the format of the output" +#~ msgstr "Valg som styrer utdata-format" + +#~ msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" +#~ msgstr "Valg som styrer grensesnitt og håndheving av regler" + +#~ msgid "Options controlling the use of Tor" +#~ msgstr "Valg som styrer bruk av Tor" + +#~ msgid "Configuration for HTTP servers" +#~ msgstr "Oppsett for HTTP-tjenere" + +#~ msgid "use system's HTTP proxy setting" +#~ msgstr "bruk systemets innstilling for HTTP-mellomtjener" + +#~ msgid "Configuration of LDAP servers to use" +#~ msgstr "Oppsett for bruk av LDAP-tjenere" + +#~ msgid "LDAP server list" +#~ msgstr "LDAP-tjenerliste" + +#~ msgid "Configuration for OCSP" +#~ msgstr "Oppsett for OCSP" + +#~ msgid "GPG for OpenPGP" +#~ msgstr "GPG for OpenPGP" + +#~ msgid "GPG Agent" +#~ msgstr "GPG Agent" + +#~ msgid "Smartcard Daemon" +#~ msgstr "Smartcard-bakgrunnsprosess" + +#~ msgid "GPG for S/MIME" +#~ msgstr "GPG for S/MIME" + +#~ msgid "Key Acquirer" +#~ msgstr "Nøkkelhenter" + +#~ msgid "PIN and Passphrase Entry" +#~ msgstr "Skriving av PIN og passordfrase" + +#~ msgid "Component not suitable for launching" +#~ msgstr "Komponent egner seg ikke for oppstart" + +#~ msgid "External verification of component %s failed" +#~ msgstr "Ekstern bekreftelse av komponent %s mislyktes" + +#~ msgid "Note that group specifications are ignored\n" +#~ msgstr "Merk at gruppespesifikasjoner blir ignorert\n" + +#~ msgid "list all components" +#~ msgstr "vis alle komponenter" + +#~ msgid "check all programs" +#~ msgstr "kontroller alle programmer" + +#~ msgid "|COMPONENT|list options" +#~ msgstr "|KOMPONENT|vis valg" + +#~ msgid "|COMPONENT|change options" +#~ msgstr "|KOMPONENT|endre valg" + +#~ msgid "|COMPONENT|check options" +#~ msgstr "|KOMPONENT|kontroller valg" + +#~ msgid "apply global default values" +#~ msgstr "bruk globale standardverdier" + +#~ msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@" +#~ msgstr "hent oppsettsmapper for @GPGCONF@" + +#~ msgid "list global configuration file" +#~ msgstr "vis global oppsettsfil" + +#~ msgid "check global configuration file" +#~ msgstr "kontroller global oppsettsfil" + +#~ msgid "reload all or a given component" +#~ msgstr "last inn én eller alle komponenter på nytt" + +#~ msgid "launch a given component" +#~ msgstr "last inn valgt komponent" + +#~ msgid "kill a given component" +#~ msgstr "drep valgt komponent" + +#~ msgid "activate changes at runtime, if possible" +#~ msgstr "ta i bruk endringer under kjøring, hvis mulig" + +#~ msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)" +#~ msgstr "Bruk: @GPGCONF@ [valg] (-h for hjelp)" + +#~ msgid "" +#~ "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n" +#~ "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaks: @GPGCONF@ [valg]\n" +#~ "Behandle oppsettsvalg for verktøy i @GNUPG@-systemet\n" + +#~ msgid "Need one component argument" +#~ msgstr "Komponent-argument mangler" + +#~ msgid "Component not found" +#~ msgstr "Fant ikke komponent" + +#~ msgid "No argument allowed" +#~ msgstr "Ingen argumenter tillatt" + +#~ msgid "" +#~ "@\n" +#~ "Commands:\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "@\n" +#~ "Kommandoer:\n" +#~ " " + +#~ msgid "decryption modus" +#~ msgstr "dekrypteringsmodus" + +#~ msgid "encryption modus" +#~ msgstr "krypteringsmodus" + +#~ msgid "tool class (confucius)" +#~ msgstr "verktøyklasse (confucius)" + +#~ msgid "program filename" +#~ msgstr "programfil-navn" + +#~ msgid "secret key file (required)" +#~ msgstr "hemmelig nøkkelfil (påkrevet)" + +#~ msgid "input file name (default stdin)" +#~ msgstr "inndata-filnavn (forvalgt: standard innkanal)" + +#~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" +#~ msgstr "Bruk: symcryptrun [valg] (-h for hjelp)" + +#~ msgid "" +#~ "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " +#~ "[options...] COMMAND [inputfile]\n" +#~ "Call a simple symmetric encryption tool\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaks: symcryptrun --class KLASSE --program PROGRAM --keyfile NØKKELFIL " +#~ "[valg …] KOMMANDO [inndatafil]\n" +#~ "Bruk et enkelt symmetrisk krypteringsverktøy\n" + +#~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n" +#~ msgstr "%s på %s avbrøt med status %i\n" + +#~ msgid "%s on %s failed with status %i\n" +#~ msgstr "%s på %s mislyktes med status %i\n" + +#~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å lage midlertidig mappe «%s»: %s\n" + +#~ msgid "could not open %s for writing: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å åpne %s for skriving: %s\n" + +#~ msgid "error writing to %s: %s\n" +#~ msgstr "feil under skriving til %s: %s\n" + +#~ msgid "error reading from %s: %s\n" +#~ msgstr "feil under lesing fra %s: %s\n" + +#~ msgid "error closing %s: %s\n" +#~ msgstr "feil under lukking av %s: %s\n" + +#~ msgid "no --program option provided\n" +#~ msgstr "valget «--program» er ikke brukt\n" + +#~ msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" +#~ msgstr "programmet støtter bare «--decrypt» og «--encrypt»\n" + +#~ msgid "no --keyfile option provided\n" +#~ msgstr "valget «--keyfile» mangler\n" + +#~ msgid "cannot allocate args vector\n" +#~ msgstr "klarte ikke å tildele argumentvektor\n" + +#~ msgid "could not create pipe: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å lage datarør: %s\n" + +#~ msgid "could not create pty: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å lage pty: %s\n" + +#~ msgid "could not fork: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å lage underprosess: %s\n" + +#~ msgid "execv failed: %s\n" +#~ msgstr "«execv» mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "read failed: %s\n" +#~ msgstr "«read» mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "pty read failed: %s\n" +#~ msgstr "«pty»-lesing mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "waitpid failed: %s\n" +#~ msgstr "«waitpid» mislyktes: %s\n" + +#~ msgid "child aborted with status %i\n" +#~ msgstr "underprosess ble avbrutt med status %i\n" + +#~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å tildele inndatafil-streng: %s\n" + +#~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" +#~ msgstr "klarte ikke å tildele utdatafil-streng: %s\n" + +#~ msgid "either %s or %s must be given\n" +#~ msgstr "du må velge enten %s eller %s\n" + +#~ msgid "no class provided\n" +#~ msgstr "ingen klasse valgt\n" + +#~ msgid "class %s is not supported\n" +#~ msgstr "klassen %s støttes ikke\n" + +#~ msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" +#~ msgstr "Bruk: gpg-check-pattern [valg] mønsterfil (-h for hjelp)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" +#~ "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" +#~ msgstr "" +#~ "Syntaks: gpg-check-pattern [valg] mønsterfil\n" +#~ "Kontroller passordfrase oppgitt på standard innkanal mot valgt " +#~ "mønsterfil\n" #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n" #~ msgstr "kommunikasjonsproblemer med gpg-agent\n" @@ -8353,32 +9005,6 @@ msgstr "" #~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n" #~ msgstr "libgcrypt er for gammelt (krever %s, har %s)\n" -#~ msgid "" -#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP " -#~ "certificate:\n" -#~ "\"%.*s\"\n" -#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n" -#~ "created %s%s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Skriv inn passordfrase for å låse opp hemmelig nøkkel til OpenPGP-" -#~ "sertifikat:\n" -#~ "«%.*s»\n" -#~ "%u-bit %s-nøkkel, ID %s,\n" -#~ "opprettet %s%s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" -#~ "user: \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "Du trenger en passordfrase for å låse opp hemmelig nøkkel for\n" -#~ "brukeren «%s»\n" - -#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" -#~ msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s" - -#~ msgid " (subkey on main key ID %s)" -#~ msgstr " (undernøkkel av hovednøkkel-ID %s)" - #~ msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n" #~ msgstr "Advarsel: Hjemmemappe inneholder både «tofu.db» og «tofu.d».\n" @@ -8394,17 +9020,6 @@ msgstr "" #~ msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n" #~ msgstr "kjører i kompatiblitetsmodus. Sertifikatkjede ikke kontrollert.\n" -#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" -#~ msgstr "du fant en feil … (%s:%d)\n" - -#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n" -#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" -#~ msgstr[0] "oppdaget %d bruker-ID uten gyldig selvsignatur\n" -#~ msgstr[1] "oppdaget %d bruker-id-er uten gyldige selvsignaturer\n" - -#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n" -#~ msgstr "flytter en nøkkelsignatur til den rette plassen\n" - #~ msgid "%d day" #~ msgid_plural "%d days" #~ msgstr[0] "%d dag" @@ -8414,832 +9029,3 @@ msgstr "" #~ msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s" #~ msgstr[0] "TOFU: få signaturer %d melding %s" #~ msgstr[1] "TOFU: få signaturer %d meldinger %s" - -#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" -#~ msgstr "du kan ikke lage primtall med pbits=%u qbits=%u\n" - -#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" -#~ msgstr "du kan ikke lage primtall med færre enn %d bit\n" - -#~ msgid "no entropy gathering module detected\n" -#~ msgstr "fant ingen innsamlingsmodul for vilkårlighetsdata\n" - -#~ msgid "can't lock `%s': %s\n" -#~ msgstr "klarte ikke å låse «%s»: %s\n" - -#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" -#~ msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil, og blir ignorert\n" - -#~ msgid "note: random_seed file is empty\n" -#~ msgstr "merk: random_seed-fila er tom\n" - -#~ msgid "can't read `%s': %s\n" -#~ msgstr "klarte ikke å lese «%s»: %s\n" - -#~ msgid "note: random_seed file not updated\n" -#~ msgstr "merk: random_seed-fila ble ikke oppdatert\n" - -#~ msgid "can't write `%s': %s\n" -#~ msgstr "klarte ikke å skrive «%s»: %s\n" - -#~ msgid "can't close `%s': %s\n" -#~ msgstr "klarte ikke å lukke «%s»: %s\n" - -#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" -#~ msgstr "ADVARSEL: bruker usikker vikårlighetsgenerator.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The random number generator is only a kludge to let\n" -#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n" -#~ "\n" -#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Denne vilkårlighetsgeneratoren er bare en omvei for å få programmet\n" -#~ "til å kjøre. Den er på ingen måte en sterk RNG.\n" -#~ "\n" -#~ "IKKE BRUK DATA SOM ER GENERERT AV DETTE PROGRAMMET.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" -#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" -#~ "of the entropy.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vent mens programmet samler inn vilkårlighetsdata. Gjør gjerne noe annet " -#~ "på maskinen\n" -#~ "imens da aktivitet kan forbedre kvaliteten på vilkårlighetsdataene.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" -#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ikke nok vilkårlighetsdata tilgjengelig. Gjør noe annet på datamaskinen\n" -#~ "for å gi operativsystemet en sjanse til å samle mer vilkårlighet.\n" -#~ "(%d byte mangler)\n" - -#~ msgid "unknown key protection algorithm\n" -#~ msgstr "ukjent nøkkelbeskyttelsesalgoritme\n" - -#~ msgid "secret parts of key are not available\n" -#~ msgstr "hemmelige deler av nøkkelen er ikke tilgjengelig.\n" - -#~ msgid "secret key already stored on a card\n" -#~ msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n" - -#~ msgid "card reader not available\n" -#~ msgstr "kortleser er ikke tilgjengelig\n" - -#~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: " -#~ msgstr "Sett inn kortet og trykk enter, eller trykk «c» for å avbryte: " - -#~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: " -#~ msgstr "Trykk enter når du er klar, eller trykk «c» for å avbryte: " - -#~ msgid "Enter New Admin PIN: " -#~ msgstr "Tast ny Admin-PIN: " - -#~ msgid "Enter New PIN: " -#~ msgstr "Tast ny PIN: " - -#~ msgid "Enter Admin PIN: " -#~ msgstr "Tast Admin-PIN: " - -#~ msgid "" -#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" -#~ msgstr "" -#~ "du kan bare kryptere med RSA-nøkler som er 2048 bit eller kortere i «--" -#~ "pgp2»-modus\n" - -#~ msgid "" -#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" -#~ msgstr "" -#~ "klarte ikke å bruke IDEA-algoritmen for alle nøklene du krypterer til.\n" - -#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n" -#~ msgstr "nøkkel %s: ikke beskyttet - hoppet over\n" - -#~ msgid "about to export an unprotected subkey\n" -#~ msgstr "du er i ferd med å eksportere en undernøkkel uten beskyttelse\n" - -#~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" -#~ msgstr "klarte ikke å fjerne beskyttelsen på undernøkkelen: %s\n" - -#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" -#~ msgstr "ADVARSEL: hemmelig nøkkel %s har ikke en enkel SK-sjekksum\n" - -#~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages" -#~ msgstr "lag meldinger som fungerer med PGP 2.x" - -#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" -#~ msgstr "MERK: %s er ikke tilgjengelig i denne versjonen\n" - -#~ msgid "" -#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" -#~ msgstr "du kan bare lage adskilte eller klare signaturer i --pgp2-modus\n" - -#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" -#~ msgstr "du kan ikke signere og kryptere samtidig i «--pgp2»-modus\n" - -#~ msgid "" -#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" -#~ msgstr "du må bruke filer (og ikke en pipe) når --pgp2 er påslått\n" - -#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" -#~ msgstr "kryptering en melding i --pgp2-modus krever IDEA-algoritmen\n" - -#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" -#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [bruker-ID] [nøkkelknippe]" - -#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" -#~ msgstr "for mange elementer i pk-hurtiglager. Slått av\n" - -#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" -#~ msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel uten offentlig nøkkel - hoppet over\n" - -#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" -#~ msgstr "" -#~ "ingen hemmelig undernøkkel for offentlig undernøkkel %s - ignorerer\n" - -#~ msgid "" -#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" -#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has " -#~ "nothing\n" -#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." -#~ msgstr "" -#~ "Det er opptil deg å tildele dette en verdi. Verdien blir aldri sendt\n" -#~ "til en tredjepart. Den brukes bare til å implementere et " -#~ "troverdighetsnett, og har\n" -#~ "ingenting med (det implisitte) sertifikatnettet å gjøre." - -#~ msgid "" -#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" -#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" -#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" -#~ "ultimately trusted\n" -#~ msgstr "" -#~ "GnuPG må vite hvilke nøkler du stoler fullstendig på\n" -#~ "for å kunne bygge troverdighetsnettet. Nøkler du har tilgang til\n" -#~ "den hemmelige nøkkelen for inngår vanligvis her. Svar «ja»\n" -#~ "for å merke denne nøkkelen som absolutt troverdig.\n" - -#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." -#~ msgstr "Svar «ja» hvis du vil bruke denne usikre nøkkelen likevel." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." -#~ msgstr "Skriv inn bruker-ID for mottakeren du vil sende meldinga til." - -#~ msgid "" -#~ "Select the algorithm to use.\n" -#~ "\n" -#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n" -#~ "for signatures.\n" -#~ "\n" -#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n" -#~ "\n" -#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n" -#~ "\n" -#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." -#~ msgstr "" -#~ "Velg algoritme.\n" -#~ "\n" -#~ "DSA (evt. DSS) - digital signaturalgoritme - kan bare brukes\n" -#~ "til signering.\n" -#~ "\n" -#~ "Elgamal kan bare brukes til kryptering.\n" -#~ "\n" -#~ "RSA kan brukes til både signering og kryptering.\n" -#~ "\n" -#~ "Første nøkkel (primærnøkkel) må alltid være en nøkkel som\n" -#~ "kan brukes til signering." - -#~ msgid "" -#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" -#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" -#~ "Please consult your security expert first." -#~ msgstr "" -#~ "Du bør generelt ikke signere og kryptere med samme nøkkel.\n" -#~ "Denne algoritmen bør bare brukes til bestemte formål.\n" -#~ "Hør med din lokale sikkerhetsekspert hvis du er i tvil." - -#~ msgid "Enter the size of the key" -#~ msgstr "Skriv inn nøkkelstørrelse" - -#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" -#~ msgstr "Svar «ja» eller «nei»" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n" -#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" -#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" -#~ "the given value as an interval." -#~ msgstr "" -#~ "Skriv inn påkrevet verdi som forespurt.\n" -#~ "Du kan bruke ISO-datoformat (ÅÅÅÅ-MM-DD), men dette gir\n" -#~ "ingen nyttige feilmeldinger. Systemet prøver i stedet å tolke\n" -#~ "verdien som et intervall." - -#~ msgid "Enter the name of the key holder" -#~ msgstr "Skriv inn navnet på nøkkelholderen" - -#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address" -#~ msgstr "skriv inn en valgfri men anbefalt e-postadresse" - -#~ msgid "Please enter an optional comment" -#~ msgstr "Skriv inn en valgfri kommentar" - -#~ msgid "" -#~ "N to change the name.\n" -#~ "C to change the comment.\n" -#~ "E to change the email address.\n" -#~ "O to continue with key generation.\n" -#~ "Q to quit the key generation." -#~ msgstr "" -#~ "N for å endre navn.\n" -#~ "C for å endre kommentar.\n" -#~ "E for å endre e-postadresse.\n" -#~ "O for å fortsette å lage nøkkel.\n" -#~ "Q for å avbryte nøkkel." - -#~ msgid "" -#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." -#~ msgstr "Svar «ja» (eller bare «j») for å fortsette å lage undernøkkel." - -#~ msgid "" -#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" -#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" -#~ "know how carefully you verified this.\n" -#~ "\n" -#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " -#~ "the\n" -#~ " key.\n" -#~ "\n" -#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own " -#~ "it\n" -#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " -#~ "for\n" -#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " -#~ "user.\n" -#~ "\n" -#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " -#~ "could\n" -#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " -#~ "the\n" -#~ " key against a photo ID.\n" -#~ "\n" -#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " -#~ "could\n" -#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key " -#~ "in\n" -#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document " -#~ "with a\n" -#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " -#~ "the\n" -#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " -#~ "exchange\n" -#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key " -#~ "owner.\n" -#~ "\n" -#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* " -#~ "examples.\n" -#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" -#~ "\"\n" -#~ "mean to you when you sign other keys.\n" -#~ "\n" -#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." -#~ msgstr "" -#~ "Når du signerer en bruker-ID på en nøkkel, bør du først bekrefte at\n" -#~ "nøkkelen tilhører personen som er valgt i bruker-id-en. Det er\n" -#~ "nyttig for andre å vite hvor nøyaktig du kontrollerte dette.\n" -#~ "\n" -#~ "«0» betyr at du ikke forteller noe om hvor nøye du har kontrollert " -#~ "nøkkelen.\n" -#~ "\n" -#~ "«1» betyr at du tror at nøkkelen eies av personen som påstår å eie\n" -#~ " den, men du har ikke kontrollert selve nøkkelen i det hele\n" -#~ " tatt. Dette er nyttig ved identitetskontroll hvor du signerer\n" -#~ " nøkkelen til et pseudonym.\n" -#~ "\n" -#~ "«2» betyr at du har tatt en enkel kontroll av nøkkelen. For eksempel\n" -#~ " kan dette bety at du sjekket nøkkelens fingeravtrykk og\n" -#~ " bruker-id-en mot et foto-ID.\n" -#~ "\n" -#~ "«3» betyr at du har kontrollert nøkkelen grundig, for eksempel ved at " -#~ "du og nøkkeleieren personlig har bekreftet nøkkelens fingeravtrykk,\n" -#~ " nøkkelens bruker-ID mot et dokument med med bilde og navn som er\n" -#~ " vanskelig å forfalske. og at e-postadressen i nøkkelen tilhører " -#~ "nøkkeleieren.\n" -#~ "\n" -#~ "Vær obs på at eksemplene gitt over for nivåene 2 og 3 *bare* er\n" -#~ "eksempler. Det er opp til deg å bestemme hva «enkel» og\n" -#~ "«grundig» skal bety når du signerer andres nøkler.\n" -#~ "\n" -#~ "Svar «0» hvis du ikke vet hva som er riktig svar." - -#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" -#~ msgstr "Svar «ja» hvis du vil signere *alle* bruker-id-ene" - -#~ msgid "" -#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" -#~ "All certificates are then also lost!" -#~ msgstr "" -#~ "Svar «ja» hvis du er sikker på at du vil slette bruker-id-en.\n" -#~ "Alle sertifikater går i så fall også tapt." - -#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" -#~ msgstr "Svar «ja» hvis du er sikker på at du vil slette undernøkkelen" - -#~ msgid "" -#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" -#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n" -#~ "trust connection to the key or another key certified by this key." -#~ msgstr "" -#~ "Dette er en gyldig nøkkelsignatur. Du bør normalt\n" -#~ "ikke slette signaturen, fordi den kan brukes til å koble\n" -#~ "en troverdighet til enten selve nøkkelen eller en \n" -#~ "annen nøkkel som denne nøkkelen går god for." - -#~ msgid "" -#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n" -#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" -#~ "know which key was used because this signing key might establish\n" -#~ "a trust connection through another already certified key." -#~ msgstr "" -#~ "Du mangler nøkkelen som hører til denne signaturen, og\n" -#~ "kan derfor ikke kontrollere den. Du bør vente med å slette den\n" -#~ "til du vet hvilken nøkkel som ble brukt, fordi denne signeringsnøkkelen\n" -#~ "kan være en troverdighetskobling til en annen nøkkel som allerede\n" -#~ "er bekreftet." - -#~ msgid "" -#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" -#~ "your keyring." -#~ msgstr "" -#~ "Signaturen er ugyldig. Du bør vurdere å fjerne den\n" -#~ "fra nøkkelknippet." - -#~ msgid "" -#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" -#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" -#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" -#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" -#~ "a second one is available." -#~ msgstr "" -#~ "Dette er en signatur som kobler bruker-id-en til nøkkelen.\n" -#~ "Du bør vanligvis ikke fjerne slike signaturer, fordi GnuPG\n" -#~ "i så fall ikke kan bruke nøkkelen lenger. Bare gjør dette hvis\n" -#~ "selvsigneringa er ugyldig av en eller annen grunn, og du\n" -#~ "har en annen signering tilgjengelig." - -#~ msgid "" -#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" -#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" -#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Endre innstillinger for alle bruker-id-er (eller bare valgte)\n" -#~ "til gjeldende oppsettsliste. Tidsstempler for alle selvsigneringer\n" -#~ "blir rykket ett sekund fremover.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." -#~ msgstr "Gjenta siste passordfrase slik at du er sikker på hva du skrev inn." - -#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies" -#~ msgstr "Oppgi navn på fila som signaturen gjelder for" - -#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" -#~ msgstr "Svar «ja» hvis du er sikker på at du vil overskrive fila" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" -#~ "file (which is shown in brackets) will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Skriv inn nytt filnavn. Hvis du bare trykker RETUR, brukes\n" -#~ "forvalgt filnavn (vist i parentes)." - -#~ msgid "" -#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" -#~ "context you have the ability to choose from this list:\n" -#~ " \"Key has been compromised\"\n" -#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" -#~ " got access to your secret key.\n" -#~ " \"Key is superseded\"\n" -#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" -#~ " \"Key is no longer used\"\n" -#~ " Use this if you have retired this key.\n" -#~ " \"User ID is no longer valid\"\n" -#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" -#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Du bør oppgi en anledning for sertifiseringa.\n" -#~ "Velg en passende anledning fra denne lista:\n" -#~ " «Nøkkelen er komprommitert»\n" -#~ " Velg dette hvis du tror at uautoriserte personer\n" -#~ " har fått tilgang til en hemmelige nøkkel.\n" -#~ " «Nøkkelen er erstattet»\n" -#~ " Velg dette hvis du har erstattet nøkkelen med en ny.\n" -#~ " «Nøkkelen er ikke lenger i bruk»\n" -#~ " Velg dette hvis du ikke lenger bruker nøkkelen.\n" -#~ " «Bruker-ID er ikke lenger gyldig»\n" -#~ " Velg dette for å vise at bruker-id-en ikke lenger skal brukes.\n" -#~ " Dette brukes vanligvis til å markere en e-postadresse som ugyldig.\n" - -#~ msgid "" -#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" -#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" -#~ "An empty line ends the text.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du vil, kan du skrive inn en tekst som forklarer hvorfor du\n" -#~ "utsteder dette opphevelsessertifikatet. Prøv å holde teksten kort.\n" -#~ "Avslutt med en tom linje.\n" - -#~ msgid "create a public key when importing a secret key" -#~ msgstr "lag en offentlig nøkkel ved importering av hemmelig nøkkel" - -#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n" -#~ msgstr " algoritmer på følgende bruker-id-er:\n" - -#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n" -#~ msgstr "nøkkel %s: finnes allerede i hemmelig nøkkelknippe\n" - -#~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" -#~ msgstr "MERK: serienummer for en nøkkel samsvarer ikke med nummer på kort\n" - -#~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" -#~ msgstr "MERK: primærnøkkel er på nett og lagret på kort\n" - -#~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" -#~ msgstr "MERK: sekundærnøkkel er på nett og lagret på kort\n" - -#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" -#~ msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av manglende nøkler\n" - -#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n" -#~ msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av feil\n" - -#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" -#~ msgstr "oppdaget 1 bruker-ID uten gyldig selvsignatur\n" - -#~ msgid "" -#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " -#~ "mode.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Du kan ikke lage OpenPGP-signatur på en PGP-2.x-nøkkel i «--pgp2»-modus.\n" - -#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" -#~ msgstr "Dette ville gjøre nøkkelen ubrukelig i PGP 2.x.\n" - -#~ msgid "This key is not protected.\n" -#~ msgstr "Denne nøkkelen er ikke beskyttet.\n" - -#~ msgid "Key is protected.\n" -#~ msgstr "Nøkkelen er beskyttet.\n" - -#~ msgid "Can't edit this key: %s\n" -#~ msgstr "Klarte ikke å redigere denne nøkkelen: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Skriv inn ny passordfrase for denne hemmelige nøkklen.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again" -#~ msgstr "passordfrasen ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen" - -#~ msgid "" -#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Du har ikke valgt en passordfrase. Dette er sannsynligvis *ikke* lurt.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) " -#~ msgstr "Er du sikker på at du vil gjøre dette? (j/N) " - -#~ msgid "toggle between the secret and public key listings" -#~ msgstr "veksle mellom hemmelig og offentlig nøkkellisting" - -#~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "feil under lesing av hemmelig nøkkelblokk «%s»: %s\n" - -#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" -#~ msgstr "Bruk kommandoen «toggle» først.\n" - -#~ msgid "Deleted %d signatures.\n" -#~ msgstr "Slettet %d signaturer.\n" - -#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" -#~ msgstr "Bruker-ID «%s»: %d signaturer fjernet\n" - -#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" -#~ msgstr "Fjern utvalget fra de hemmelige nøklene.\n" - -#~ msgid "Please select at most one subkey.\n" -#~ msgstr "Velg minst én undernøkkel.\n" - -#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n" -#~ msgstr "Ingen samsvarende signatur på hemmelig nøkkelknippe\n" - -#~ msgid "%s.\n" -#~ msgstr "%s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" -#~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" -#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Du har ikke valgt en passordfrase. Dette er sannsynligvis *ikke* lurt.\n" -#~ "Jeg fortsetter likevel. Du kan endre passordfrasen når som helst ved\n" -#~ "å bruke valget «--edit-key».\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n" -#~ msgstr "skriver foreløpig hemmelig nøkkel til «%s»\n" - -#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n" -#~ msgstr "lagring av nøkkel på kort mislyktes: %s\n" - -#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" -#~ msgstr "ADVARSEL: 2 filer med konfidensiell informasjon finnes.\n" - -#~ msgid "%s is the unchanged one\n" -#~ msgstr "%s er uendret\n" - -#~ msgid "%s is the new one\n" -#~ msgstr "%s er ny\n" - -#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n" -#~ msgstr "Du bør fikse denne potensielle sikkerhetsrisikoen\n" - -#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" -#~ msgstr "%lu nøkler hurtiglagret (%lu signaturer)\n" - -#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" -#~ msgstr "" -#~ "bruk midlertidige filer for å overføre data til nøkkeltjener-hjelpere" - -#~ msgid "do not delete temporary files after using them" -#~ msgstr "ikke slett midlertidige filer etter å ha brukt dem" - -#~ msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" -#~ msgstr "" -#~ "ADVARSEL: nøkkeltjener-valget «%s» er ikke i bruk på denne plattformen\n" - -#~ msgid "searching for names from %s server %s\n" -#~ msgstr "søker etter navn fra %s tjener %s\n" - -#~ msgid "searching for names from %s\n" -#~ msgstr "søker etter navn fra %s\n" - -#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" -#~ msgstr "søker etter «%s» fra %s tjener %s\n" - -#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n" -#~ msgstr "søker etter «%s» fra %s\n" - -#~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "ADVARSEL: nøkkeltjener-behandler er av en annen GnuPG-versjon (%s)\n" - -#~ msgid "keyserver did not send VERSION\n" -#~ msgstr "nøkkeltjener sendte ikke «VERSION»\n" - -#~ msgid "keyserver communications error: %s\n" -#~ msgstr "kommunikasjonsfeil med nøkkeltjener: %s\n" - -#~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" -#~ msgstr "" -#~ "eksterne nøkkeltjener-kall støttes ikke av denne programinstallasjonen\n" - -#~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" -#~ msgstr "ingen behandler for nøkkeltjener-skjema «%s»\n" - -#~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" -#~ msgstr "handlinga «%s» støttes ikke med nøkkeltjener-skjema «%s»\n" - -#~ msgid "%s does not support handler version %d\n" -#~ msgstr "%s støtter ikke behandlerversjon %d\n" - -#~ msgid "keyserver timed out\n" -#~ msgstr "tidsavbrudd for nøkkeltjener\n" - -#~ msgid "keyserver internal error\n" -#~ msgstr "intern feil på nøkkeltjener\n" - -#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n" -#~ msgstr "oppfrisker 1 nøkkel fra %s\n" - -#~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" -#~ msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å tolke adressen %s\n" - -#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" -#~ msgstr "fant ugyldig rotpakke i proc_tree()\n" - -#~ msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n" -#~ msgstr "MERK: Denne funksjonen er ikke tilgjengelig i %s\n" - -#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" -#~ msgstr "miljøvariabelen «GPG_AGENT_INFO» er feilformatert\n" - -#~ msgid "Repeat passphrase\n" -#~ msgstr "Gjenta passordfrase\n" - -#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n" -#~ msgstr "du kan ikke spørre om passordfrase i buntmodus\n" - -#~ msgid "Repeat passphrase: " -#~ msgstr "Gjenta passordfrase: " - -#~ msgid "no photo viewer set\n" -#~ msgstr "ingen bildefremviser valgt\n" - -#~ msgid "no corresponding public key: %s\n" -#~ msgstr "ingen motsvarende offentlig nøkkel: %s\n" - -#~ msgid "public key does not match secret key!\n" -#~ msgstr "offentlig nøkkel samsvarer ikke med hemmelig nøkkel.\n" - -#~ msgid "unknown protection algorithm\n" -#~ msgstr "ukjent beskyttelsesalgoritme\n" - -#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n" -#~ msgstr "MERK: denne nøkkelen er ikke beskyttet.\n" - -#~ msgid "Invalid passphrase; please try again" -#~ msgstr "Ugyldig passordfrase. Prøv igjen" - -#~ msgid "%s ...\n" -#~ msgstr "%s …\n" - -#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" -#~ msgstr "ADVARSEL: Oppdaget svak nøkkel. Du bør endre passordfrasen igjen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" -#~ msgstr "" -#~ "lager utgått 16-bit-kontrollsum for beskyttelse av hemmelig nøkkel\n" - -#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" -#~ msgstr "offentlig nøkkel %s er %lu sekunder nyere enn signaturen\n" - -#~ msgid "" -#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock " -#~ "problem)\n" -#~ msgstr "" -#~ "nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i fremtiden (tidsforskyvnings- eller " -#~ "klokkeproblem)\n" - -#~ msgid "" -#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" -#~ msgstr "" -#~ "du må bruke «--pgp2»-modus for å signere adskilt med PGP 2.x-nøkler\n" - -#~ msgid "" -#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" -#~ msgstr "" -#~ "du må bruke «--pgp2»-modus for å signere i klartekst med PGP 2.x-nøkler\n" - -#~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" -#~ msgstr "" -#~ "%d marginal(er) nødvendig, %d fullstendig(e) nødvendig, tillitsmodell %s\n" - -#~ msgid "general error" -#~ msgstr "generell feil" - -#~ msgid "unknown packet type" -#~ msgstr "ukjent pakketype" - -#~ msgid "unknown digest algorithm" -#~ msgstr "ukjent kontrollsum-algoritme" - -#~ msgid "bad public key" -#~ msgstr "ugyldig offentlig nøkkel" - -#~ msgid "bad secret key" -#~ msgstr "ugyldig hemmelig nøkkel" - -#~ msgid "bad signature" -#~ msgstr "ugyldig signatur" - -#~ msgid "checksum error" -#~ msgstr "sjekksumfeil" - -#~ msgid "can't open the keyring" -#~ msgstr "klarte ikke å åpne nøkkelknippe" - -#~ msgid "invalid packet" -#~ msgstr "ugyldig pakke" - -#~ msgid "invalid armor" -#~ msgstr "ugyldig beskyttelse" - -#~ msgid "no such user id" -#~ msgstr "bruker-id-en finnes ikke" - -#~ msgid "wrong secret key used" -#~ msgstr "feil hemmelig nøkkel ble brukt" - -#~ msgid "file write error" -#~ msgstr "feil under skriving av fil" - -#~ msgid "unknown compress algorithm" -#~ msgstr "ukjent komprimeringsalgoritme" - -#~ msgid "file open error" -#~ msgstr "feil under åpning av fil" - -#~ msgid "file create error" -#~ msgstr "feil under opprettelse av fil" - -#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm" -#~ msgstr "uimplementert pubkey-algoritme" - -#~ msgid "unimplemented cipher algorithm" -#~ msgstr "uimplementert krypteringsalgoritme" - -#~ msgid "unknown signature class" -#~ msgstr "ukjent signaturklasse" - -#~ msgid "trust database error" -#~ msgstr "feil med tillitsdatabase" - -#~ msgid "resource limit" -#~ msgstr "ressursgrense" - -#~ msgid "invalid keyring" -#~ msgstr "ugyldig nøkkelknippe" - -#~ msgid "malformed user id" -#~ msgstr "feilformatert bruker-ID" - -#~ msgid "file close error" -#~ msgstr "feil under lukking av fil" - -#~ msgid "file rename error" -#~ msgstr "feil under fil-navnebytte" - -#~ msgid "file delete error" -#~ msgstr "feil under sletting av fil" - -#~ msgid "unexpected data" -#~ msgstr "uforventet data" - -#~ msgid "timestamp conflict" -#~ msgstr "konflikt mellom tidsstempler" - -#~ msgid "unusable pubkey algorithm" -#~ msgstr "ubrukelig pubkey algoritme" - -#~ msgid "file exists" -#~ msgstr "fila finnes fra før av" - -#~ msgid "weak key" -#~ msgstr "svak nøkkel" - -#~ msgid "bad URI" -#~ msgstr "ugyldig URI" - -#~ msgid "network error" -#~ msgstr "nettverksfeil" - -#~ msgid "not processed" -#~ msgstr "ikke behandlet" - -#~ msgid "unusable public key" -#~ msgstr "ubrukelig offentlig nøkkel" - -#~ msgid "unusable secret key" -#~ msgstr "ubrukelig hemmelig nøkkel" - -#~ msgid "keyserver error" -#~ msgstr "feil på nøkkeltjener" - -#~ msgid "no card" -#~ msgstr "ingen kort" - -#~ msgid "no data" -#~ msgstr "ingen data" - -#~ msgid "ERROR: " -#~ msgstr "FEIL: " - -#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" -#~ msgstr "… dette er en feil (%s:%d:%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more " -#~ "information\n" -#~ msgstr "" -#~ "se http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for mer informasjon\n" - -#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" -#~ msgstr "handlinga kan ikke utføres uten sikkert minne\n" - -#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" -#~ msgstr "(du kan ha brukt feil program til denne oppgaven)\n" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 888f97a52..f7751ec8a 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -2946,7 +2946,6 @@ msgstr "" msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n" msgstr "WAARSCHUWING: uw encryptie-subsleutel vervalt weldra.\n" -#| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgid "You may want to change its expiration date too.\n" msgstr "Misschien wilt u ook zijn vervaldatum wijzigen.\n" @@ -4055,7 +4054,6 @@ msgid "unknown option `%s'\n" msgstr "onbekende optie `%s'\n" #, c-format -#| msgid "Unknown signature type `%s'\n" msgid "Unknown weak digest '%s'\n" msgstr "Onbekende zwakke hash '%s'\n" @@ -4681,7 +4679,6 @@ msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" msgstr "NOOT: ondertekeningssleutel %s verviel op %s\n" #, c-format -#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" msgstr "" "Merk op: handtekeningen die het algoritme %s gebruiken, worden verworpen\n"