1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-22 10:19:57 +01:00

po: Update pt.po

--

Here is the Git patch of the updated GnuPG pt.po translation.

From d05a67bc357752ab64521a34bdd4bb461998d78d Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Daniel Cerqueira <dan.git@lispclub.com>
Date: Fri, 2 Aug 2024 14:21:47 +0100
Subject: [PATCH GnuPG] po: Update Portuguese Translation.

Signed-off-by: Daniel Cerqueira <dan.git@lispclub.com>
This commit is contained in:
Daniel Cerqueira 2024-08-02 14:32:22 +01:00 committed by Werner Koch
parent 690fd61a0c
commit d73beb5398
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: E3FDFF218E45B72B

View File

@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-19 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-02 14:16+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Cerqueira <dan.git@brilhante.top>\n"
"Language-Team: pt <dan.git@brilhante.top>\n"
"Language: pt\n"
@ -872,18 +872,6 @@ msgstr "erro ao criar um pipe: %s\n"
msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
msgstr "erro ao criar um fluxo para um pipe: %s\n"
#, c-format
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr "erro ao fazer fork de processo: %s\n"
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
msgstr "falha ao aguardar pelo encerramento do processo %d: %s\n"
#, c-format
msgid "waiting for process to terminate failed: ec=%d\n"
msgstr "falha ao esperar que o processo terminasse: ec=%d\n"
#, c-format
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
msgstr "não é possível conectar-se a '%s': %s\n"
@ -2348,10 +2336,8 @@ msgstr "mostrar datas de expiração durante as listagens de assinaturas"
msgid "show preferences"
msgstr "mostrar preferências"
#, fuzzy
#| msgid "change the ownertrust"
msgid "show ownertrust"
msgstr "alterar o ownertrust"
msgstr "mostrar a ownertrust"
#, c-format
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
@ -2485,10 +2471,9 @@ msgstr "lista auto-key-locate inválida\n"
msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr "argumento inválido para a opção \"%.50s\"\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error parsing value for option '%s': %s\n"
msgstr "erro ao processar a especificação de chave '%s': %s\n"
msgstr "erro ao processar o valor da opção '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
@ -3522,7 +3507,7 @@ msgid "change the passphrase"
msgstr "alterar a frase-secreta"
msgid "change the ownertrust"
msgstr "alterar o ownertrust"
msgstr "alterar a ownertrust"
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "revogar assinaturas nas IDs de utilizador selecionadas"
@ -3696,10 +3681,9 @@ msgstr "falha ao revogar a ID de utilizador: %s\n"
msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
msgstr "falha ao definir a ID de utilizador principal: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "checking the trust list failed: %s\n"
#, c-format
msgid "setting the ownertrust to '%s' failed: %s\n"
msgstr "falha ao verificar a lista da confiança: %s\n"
msgstr "falha ao definir a ownertrust para '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
@ -4524,10 +4508,9 @@ msgstr ""
"Repare que esta chave não pode ser usada para cifração. Poderá querer usar\n"
"o comando \"--edit-key\" para gerar uma subchave com esta finalidade.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
#, c-format
msgid "Note: The key has been created with one or more ADSK!\n"
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
msgstr "Nota: Esta chave foi criada com ADSK!\n"
#, c-format
msgid ""
@ -4611,12 +4594,11 @@ msgid "Keyring"
msgstr "Porta-chaves"
msgid "Revocable by: "
msgstr ""
msgstr "Revocável por: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing to '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "erro ao escrever em '%s': %s\n"
msgstr "erro ao escrever em stdout: %s\n"
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Impressão digital da chave principal:"
@ -4778,7 +4760,7 @@ msgstr "cifrado com chave %s, ID %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key is not quantum-resistant\n"
msgstr ""
msgstr "AVISO: chave não é resistente a ataques quantum\n"
#, c-format
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
@ -5084,7 +5066,7 @@ msgstr "Introduzir um novo nome de ficheiro"
#, c-format
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "escrevendo para stdout\n"
msgstr "escrevendo em stdout\n"
#, c-format
msgid "assuming signed data in '%s'\n"
@ -6735,10 +6717,8 @@ msgstr "o acesso aos comandos admin não está configurado\n"
msgid "||Please enter the PIN"
msgstr "||Introduza o PIN"
#, fuzzy
#| msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgid "|R|Please enter the Reset Code for the card"
msgstr "||Introduza o Código de Reset do cartão"
msgstr "|R|Introduza o Código de Reset do cartão"
#, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
@ -7306,10 +7286,8 @@ msgstr " (opcional; terminar com uma linha vazia):\n"
msgid "Enter URIs"
msgstr "Introduzir URIs"
#, fuzzy
#| msgid "Enter the notation: "
msgid "Enter extensions"
msgstr "Introduzir a notação: "
msgstr "Introduzir extensões"
msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
msgstr "Criar certificado auto-assinado? (s/N) "
@ -8390,6 +8368,10 @@ msgstr "uso: %s [opções] "
msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
msgstr "'dois pontos' não são permitidos no nome do socket\n"
#, c-format
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr "erro ao fazer fork de processo: %s\n"
#, c-format
msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
msgstr "falha ao buscar a CRL de '%s': %s\n"
@ -9005,7 +8987,7 @@ msgid "store a private key to a data object"
msgstr "armazenar uma chave privada em um objeto de dados"
msgid "run various checks on the keys"
msgstr ""
msgstr "executar várias verificações nas chaves"
msgid "Yubikey management commands"
msgstr "comandos de gerir uma Yubikey"
@ -9013,5 +8995,13 @@ msgstr "comandos de gerir uma Yubikey"
msgid "manage the command history"
msgstr "gerir o histórico de comandos"
#, c-format
#~ msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
#~ msgstr "falha ao aguardar pelo encerramento do processo %d: %s\n"
#, c-format
#~ msgid "waiting for process to terminate failed: ec=%d\n"
#~ msgstr "falha ao esperar que o processo terminasse: ec=%d\n"
#~ msgid "use canonical text mode"
#~ msgstr "usar modo de texto canónico"