mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2025-04-13 22:21:09 +02:00
po: Update German translation
--
This commit is contained in:
parent
3e50236d4e
commit
d56f76afbd
40
po/de.po
40
po/de.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnupg-2.1.0\n"
|
"Project-Id-Version: gnupg-2.1.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-19 16:22+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-01-26 13:18+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
|
"Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@ -4264,9 +4264,8 @@ msgstr "fordere Schlüssel %s von %s-Server %s an\n"
|
|||||||
msgid "requesting key %s from %s\n"
|
msgid "requesting key %s from %s\n"
|
||||||
msgstr "fordere Schlüssel %s von %s an\n"
|
msgstr "fordere Schlüssel %s von %s an\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
msgid "no keyserver known\n"
|
||||||
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
|
msgstr "Kein Schlüsselserver bekannt\n"
|
||||||
msgstr "sende Schlüssel %s auf den %s-Server %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sending key %s to %s\n"
|
msgid "sending key %s to %s\n"
|
||||||
@ -5060,27 +5059,43 @@ msgstr "keine Widerrufsschlüssel für \"%s\" gefunden\n"
|
|||||||
msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
|
msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
|
||||||
msgstr "Dies ist ein Widerrufszertifikat für den OpenPGP Schlüssel:"
|
msgstr "Dies ist ein Widerrufszertifikat für den OpenPGP Schlüssel:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
|
||||||
|
"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
|
||||||
|
"to retract such a revocation certificate once it has been published."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ein Widerrufszertifikat ist eine Art von Notausschalter der öffentlich\n"
|
||||||
|
"verlautbart, daß ein Schlüssel nicht mehr benutzt werden soll. Es ist\n"
|
||||||
|
"nicht möglich, ein einmal veröffentlichtes Widerrufszertifikat wieder\n"
|
||||||
|
"zurückzuziehen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
|
"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
|
||||||
"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
|
"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
|
||||||
"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
|
"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
|
||||||
"a reason for the revocation."
|
"a reason for the revocation. For details see the description of\n"
|
||||||
|
"of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Benutzen Sie es, um einen Schlüssel zu widerrufen, falls der private\n"
|
"Benutzen Sie es, um einen Schlüssel zu widerrufen, falls der private\n"
|
||||||
"Schlüssel verloren wurde oder kompromittiert ist. Falls jedoch auf\n"
|
"Schlüssel verloren wurde oder kompromittiert ist. Falls jedoch auf\n"
|
||||||
"den privaten Schlüssel noch zugegriffen werden kann, so ist es besser,\n"
|
"den privaten Schlüssel noch zugegriffen werden kann, so ist es besser,\n"
|
||||||
"ein neues Widerrufszertifikat zu erzeugen, um den Grund des Widerrufs\n"
|
"ein neues Widerrufszertifikat zu erzeugen, um den Grund des Widerrufs\n"
|
||||||
"mit angeben zu können."
|
"mit angeben zu können. Weitere Informationen finden Sie im GnuPG\n"
|
||||||
|
"Handbuch unter der Beschreibung des gpg Kommandos \"--gen-revoke\"."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
|
"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
|
||||||
"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
|
"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
|
||||||
"before making use of this revocation certificate."
|
"before importing and publishing this revocation certificate."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Um eine versehentliche Aktivierung des Widerrufszertifikats zu\n"
|
"Um eine versehentliche Aktivierung des Widerrufszertifikats zu\n"
|
||||||
"vermeiden, wurde ein Doppelpunkt direkt vor den 5 Spiegelstrichen\n"
|
"vermeiden, wurde ein Doppelpunkt direkt vor den 5 Spiegelstrichen\n"
|
||||||
"unten eingefügt. Vor dem Import dieses Widerrufszertifikats\n"
|
"unten eingefügt. Vor dem Import dieses Widerrufszertifikats\n"
|
||||||
"entfernen Sie bitte dieses Doppelpunkt mittels eines Texteditors."
|
"entfernen Sie bitte diesen Doppelpunkt mittels eines Texteditors."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
|
||||||
|
msgstr "Widerrufzertifikat wurde als '%s.rev' gespeichert.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "secret key \"%s\" not found\n"
|
msgid "secret key \"%s\" not found\n"
|
||||||
@ -8238,6 +8253,9 @@ msgstr "|N|Lasse die Passphrase nach N Tagen verfallen"
|
|||||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||||
msgstr "Verbiete die Wiedernutzung alter Passphrases."
|
msgstr "Verbiete die Wiedernutzung alter Passphrases."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||||
|
msgstr "|N|Setze die Pinentry Zeitüberschreitung auf N Sekunden"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||||
msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
|
msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -8527,6 +8545,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Syntax: gpg-check-pattern [optionen] Musterdatei\n"
|
"Syntax: gpg-check-pattern [optionen] Musterdatei\n"
|
||||||
"Die von stdin gelesene Passphrase gegen die Musterdatei prüfen\n"
|
"Die von stdin gelesene Passphrase gegen die Musterdatei prüfen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "sende Schlüssel %s auf den %s-Server %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "error commiting transaction on TOFU database: %s\n"
|
#~ msgid "error commiting transaction on TOFU database: %s\n"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Fehler beim Committen einer Transaktion auf der TOFU Datenbank: %s\n"
|
#~ "Fehler beim Committen einer Transaktion auf der TOFU Datenbank: %s\n"
|
||||||
@ -8919,9 +8940,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
|
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "suche nach \"%s\" auf %s\n"
|
#~ msgstr "suche nach \"%s\" auf %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "no keyserver action!\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Kein Schlüsselserver-Vorgang\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
|
#~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "WARNUNG: Die Schlüsselserver-Handhabungsroutine stammt von einer anderen "
|
#~ "WARNUNG: Die Schlüsselserver-Handhabungsroutine stammt von einer anderen "
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user