1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2025-04-13 22:21:09 +02:00

po: Update German translation

--
This commit is contained in:
Werner Koch 2016-01-26 13:19:34 +01:00
parent 3e50236d4e
commit d56f76afbd
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: E3FDFF218E45B72B

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg-2.1.0\n" "Project-Id-Version: gnupg-2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-19 16:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-26 13:18+0100\n"
"Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n" "Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -4264,9 +4264,8 @@ msgstr "fordere Schlüssel %s von %s-Server %s an\n"
msgid "requesting key %s from %s\n" msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "fordere Schlüssel %s von %s an\n" msgstr "fordere Schlüssel %s von %s an\n"
#, c-format msgid "no keyserver known\n"
msgid "sending key %s to %s server %s\n" msgstr "Kein Schlüsselserver bekannt\n"
msgstr "sende Schlüssel %s auf den %s-Server %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "sending key %s to %s\n" msgid "sending key %s to %s\n"
@ -5060,27 +5059,43 @@ msgstr "keine Widerrufsschlüssel für \"%s\" gefunden\n"
msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:" msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
msgstr "Dies ist ein Widerrufszertifikat für den OpenPGP Schlüssel:" msgstr "Dies ist ein Widerrufszertifikat für den OpenPGP Schlüssel:"
msgid ""
"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
"to retract such a revocation certificate once it has been published."
msgstr ""
"Ein Widerrufszertifikat ist eine Art von Notausschalter der öffentlich\n"
"verlautbart, daß ein Schlüssel nicht mehr benutzt werden soll. Es ist\n"
"nicht möglich, ein einmal veröffentlichtes Widerrufszertifikat wieder\n"
"zurückzuziehen."
msgid "" msgid ""
"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n" "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n" "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
"it is better to generate a new revocation certificate and give\n" "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
"a reason for the revocation." "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
"of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
msgstr "" msgstr ""
"Benutzen Sie es, um einen Schlüssel zu widerrufen, falls der private\n" "Benutzen Sie es, um einen Schlüssel zu widerrufen, falls der private\n"
"Schlüssel verloren wurde oder kompromittiert ist. Falls jedoch auf\n" "Schlüssel verloren wurde oder kompromittiert ist. Falls jedoch auf\n"
"den privaten Schlüssel noch zugegriffen werden kann, so ist es besser,\n" "den privaten Schlüssel noch zugegriffen werden kann, so ist es besser,\n"
"ein neues Widerrufszertifikat zu erzeugen, um den Grund des Widerrufs\n" "ein neues Widerrufszertifikat zu erzeugen, um den Grund des Widerrufs\n"
"mit angeben zu können." "mit angeben zu können. Weitere Informationen finden Sie im GnuPG\n"
"Handbuch unter der Beschreibung des gpg Kommandos \"--gen-revoke\"."
msgid "" msgid ""
"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n" "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n" "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
"before making use of this revocation certificate." "before importing and publishing this revocation certificate."
msgstr "" msgstr ""
"Um eine versehentliche Aktivierung des Widerrufszertifikats zu\n" "Um eine versehentliche Aktivierung des Widerrufszertifikats zu\n"
"vermeiden, wurde ein Doppelpunkt direkt vor den 5 Spiegelstrichen\n" "vermeiden, wurde ein Doppelpunkt direkt vor den 5 Spiegelstrichen\n"
"unten eingefügt. Vor dem Import dieses Widerrufszertifikats\n" "unten eingefügt. Vor dem Import dieses Widerrufszertifikats\n"
"entfernen Sie bitte dieses Doppelpunkt mittels eines Texteditors." "entfernen Sie bitte diesen Doppelpunkt mittels eines Texteditors."
#, c-format
msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
msgstr "Widerrufzertifikat wurde als '%s.rev' gespeichert.\n"
#, c-format #, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found\n" msgid "secret key \"%s\" not found\n"
@ -8238,6 +8253,9 @@ msgstr "|N|Lasse die Passphrase nach N Tagen verfallen"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases" msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "Verbiete die Wiedernutzung alter Passphrases." msgstr "Verbiete die Wiedernutzung alter Passphrases."
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr "|N|Setze die Pinentry Zeitüberschreitung auf N Sekunden"
msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen" msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
@ -8527,6 +8545,9 @@ msgstr ""
"Syntax: gpg-check-pattern [optionen] Musterdatei\n" "Syntax: gpg-check-pattern [optionen] Musterdatei\n"
"Die von stdin gelesene Passphrase gegen die Musterdatei prüfen\n" "Die von stdin gelesene Passphrase gegen die Musterdatei prüfen\n"
#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
#~ msgstr "sende Schlüssel %s auf den %s-Server %s\n"
#~ msgid "error commiting transaction on TOFU database: %s\n" #~ msgid "error commiting transaction on TOFU database: %s\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Fehler beim Committen einer Transaktion auf der TOFU Datenbank: %s\n" #~ "Fehler beim Committen einer Transaktion auf der TOFU Datenbank: %s\n"
@ -8919,9 +8940,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n" #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
#~ msgstr "suche nach \"%s\" auf %s\n" #~ msgstr "suche nach \"%s\" auf %s\n"
#~ msgid "no keyserver action!\n"
#~ msgstr "Kein Schlüsselserver-Vorgang\n"
#~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" #~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "WARNUNG: Die Schlüsselserver-Handhabungsroutine stammt von einer anderen " #~ "WARNUNG: Die Schlüsselserver-Handhabungsroutine stammt von einer anderen "