mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-12-22 10:19:57 +01:00
po: Update Japanese Translation.
Signed-off-by: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>
This commit is contained in:
parent
e769609cd3
commit
d5443b918d
416
po/ja.po
416
po/ja.po
@ -8,9 +8,9 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnupg 2.2.6\n"
|
"Project-Id-Version: gnupg 2.2.13\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-12 10:51+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-04-23 11:50+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
|
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
"Language: ja\n"
|
"Language: ja\n"
|
||||||
@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
|
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
|
||||||
msgstr "pinentryのロックの獲得に失敗しました: %s\n"
|
msgstr "pinentryのロックの獲得に失敗しました: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
|
#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc as used in
|
||||||
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
|
#. * Pinentries. In your translation copy the text before the
|
||||||
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
|
#. * second vertical bar verbatim; translate only the following
|
||||||
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
|
#. * text. An underscore indicates that the next letter should be
|
||||||
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
|
#. * used as an accelerator. Double the underscore to have
|
||||||
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
|
#. * pinentry display a literal underscore.
|
||||||
msgid "|pinentry-label|_OK"
|
msgid "|pinentry-label|_OK"
|
||||||
msgstr "|pinentry-label|_OK"
|
msgstr "|pinentry-label|_OK"
|
||||||
|
|
||||||
@ -203,9 +203,11 @@ msgstr "PUK"
|
|||||||
msgid "Reset Code"
|
msgid "Reset Code"
|
||||||
msgstr "リセット・コード"
|
msgstr "リセット・コード"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
msgid "Push ACK button on card/token."
|
||||||
msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
|
msgstr "カード/トークンのACKボタンを押してください。"
|
||||||
msgstr "%s%%0A%%0Aリーダーのピンパッドを入力に使ってください。"
|
|
||||||
|
msgid "Use the reader's pinpad for input."
|
||||||
|
msgstr "リーダーのピンパッドを入力に使ってください。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat this Reset Code"
|
msgid "Repeat this Reset Code"
|
||||||
msgstr "このリセット・コードをもう一度入力してください"
|
msgstr "このリセット・コードをもう一度入力してください"
|
||||||
@ -813,30 +815,30 @@ msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
|
|||||||
msgstr "未知のdebugフラグ'%s'は無視されました\n"
|
msgstr "未知のdebugフラグ'%s'は無視されました\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
|
msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
|
||||||
msgstr "gpg-agentが実行されていません - '%s'を開始します\n"
|
msgstr "dirmngrの起動のため、%d秒待ちます\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
|
msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
|
||||||
msgstr "agentの起動のため、%d秒待ちます\n"
|
msgstr "agentの起動のため、%d秒待ちます\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "connection to agent established\n"
|
msgid "connection to the dirmngr established\n"
|
||||||
|
msgstr "dirmngrへの接続が確立しました\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "connection to the agent established\n"
|
||||||
msgstr "エージェントへの接続が確立しました。\n"
|
msgstr "エージェントへの接続が確立しました。\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "gpg-agentが実行されていません - '%s'を開始します\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "connection to the agent is in restricted mode\n"
|
||||||
msgstr "エージェントへの接続は制限モードです。\n"
|
msgstr "エージェントへの接続は制限モードです。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
|
msgid "no running dirmngr - starting '%s'\n"
|
||||||
msgstr "dirmngrが動いていません - 開始します'%s'\n"
|
msgstr "dirmngrが動いていません - 開始します'%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
|
|
||||||
msgstr "dirmngrの起動のため、%d秒待ちます\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "connection to the dirmngr established\n"
|
|
||||||
msgstr "dirmngrへの接続が確立しました\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
|
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
|
||||||
#. verbatim. It will not be printed.
|
#. verbatim. It will not be printed.
|
||||||
msgid "|audit-log-result|Good"
|
msgid "|audit-log-result|Good"
|
||||||
@ -1128,7 +1130,7 @@ msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
|
|||||||
msgstr "CRCエラー。%06lX - %06lX\n"
|
msgstr "CRCエラー。%06lX - %06lX\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "premature eof (in trailer)\n"
|
msgid "premature eof (in trailer)\n"
|
||||||
msgstr "ファイル末尾が早すぎます (後尾部の中にあります)\n"
|
msgstr "ファイル終端が早すぎます (後尾部の中にあります)\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "error in trailer line\n"
|
msgid "error in trailer line\n"
|
||||||
msgstr "後尾の行にエラーがあります\n"
|
msgstr "後尾の行にエラーがあります\n"
|
||||||
@ -1205,6 +1207,10 @@ msgstr "注意: \"%s\"コマンドを使って再起動してください。\n"
|
|||||||
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
|
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
|
||||||
msgstr "%sは%sモードに準拠しません\n"
|
msgstr "%sは%sモードに準拠しません\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "problem with the agent: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "エージェントに問題: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
|
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
|
||||||
msgstr "OpenPGPカードが利用できません: %s\n"
|
msgstr "OpenPGPカードが利用できません: %s\n"
|
||||||
@ -1228,14 +1234,11 @@ msgstr "あなたの選択は? "
|
|||||||
msgid "[not set]"
|
msgid "[not set]"
|
||||||
msgstr "[未設定]"
|
msgstr "[未設定]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "male"
|
msgid "Mr."
|
||||||
msgstr "男"
|
msgstr "Mr."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "female"
|
msgid "Mrs."
|
||||||
msgstr "女"
|
msgstr "Mrs"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unspecified"
|
|
||||||
msgstr "無指定"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "not forced"
|
msgid "not forced"
|
||||||
msgstr "強制なし"
|
msgstr "強制なし"
|
||||||
@ -1288,8 +1291,8 @@ msgstr "エラー: 優先指定の文字列の長さが無効です。\n"
|
|||||||
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
|
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
|
||||||
msgstr "エラー: 優先指定の文字列に無効な文字があります。\n"
|
msgstr "エラー: 優先指定の文字列に無効な文字があります。\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
|
msgid "Salutation (M = Mr., F = Mrs., or space): "
|
||||||
msgstr "性別 ((M)男、(F)女、または空白): "
|
msgstr "敬称 (M = Mr., F = Mrs, あるいは空白): "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error: invalid response.\n"
|
msgid "Error: invalid response.\n"
|
||||||
msgstr "エラー: 無効な応答。\n"
|
msgstr "エラー: 無効な応答。\n"
|
||||||
@ -1315,13 +1318,15 @@ msgid "Replace existing key? (y/N) "
|
|||||||
msgstr "既存の鍵を置き換えしますか? (y/N) "
|
msgstr "既存の鍵を置き換えしますか? (y/N) "
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
|
"Note: There is no guarantee that the card supports the requested\n"
|
||||||
" If the key generation does not succeed, please check the\n"
|
" key type or size. If the key generation does not succeed,\n"
|
||||||
" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
|
" please check the documentation of your card to see which\n"
|
||||||
|
" key types and sizes are supported.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"注意: カードが要求された鍵長をサポートしているという保証はありません。\n"
|
"注意: カードが要求された鍵のタイプもしくは鍵長をサポートしている保証は\n"
|
||||||
" 鍵生成が成功しない場合、あなたのカードに関する技術文書を確認し、\n"
|
" ありません。鍵生成が成功しない場合、あなたのカードに関する技術文書を\n"
|
||||||
" 利用できる鍵長について確認ください。\n"
|
" 確認し、どの鍵のタイプと鍵長がサポートされているかについて確認して\n"
|
||||||
|
" ください。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "What keysize do you want? (%u) "
|
msgid "What keysize do you want? (%u) "
|
||||||
@ -1432,6 +1437,10 @@ msgstr "工場出荷リセットを行いますか? (本当なら \"yes\" と入
|
|||||||
msgid "error for setup KDF: %s\n"
|
msgid "error for setup KDF: %s\n"
|
||||||
msgstr "KDF設定のエラー: %s\n"
|
msgstr "KDF設定のエラー: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error for setup UIF: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "UIF設定のエラー: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "quit this menu"
|
msgid "quit this menu"
|
||||||
msgstr "このメニューを終了"
|
msgstr "このメニューを終了"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1459,8 +1468,8 @@ msgstr "ログイン名の変更"
|
|||||||
msgid "change the language preferences"
|
msgid "change the language preferences"
|
||||||
msgstr "言語の優先指定の変更"
|
msgstr "言語の優先指定の変更"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change card holder's sex"
|
msgid "change card holder's salutation"
|
||||||
msgstr "カード所有者の性別の変更"
|
msgstr "カード所有者の敬称の変更"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "change a CA fingerprint"
|
msgid "change a CA fingerprint"
|
||||||
msgstr "CAフィンガープリントの変更"
|
msgstr "CAフィンガープリントの変更"
|
||||||
@ -1489,6 +1498,9 @@ msgstr "PIN認証のKDFを設定する"
|
|||||||
msgid "change the key attribute"
|
msgid "change the key attribute"
|
||||||
msgstr "鍵の属性の変更"
|
msgstr "鍵の属性の変更"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "change the User Interaction Flag"
|
||||||
|
msgstr "ユーザ・インタラクション・フラグの変更"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "gpg/card> "
|
msgid "gpg/card> "
|
||||||
msgstr "gpg/card> "
|
msgstr "gpg/card> "
|
||||||
|
|
||||||
@ -1527,7 +1539,7 @@ msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
|
|||||||
msgstr "(フィンガー・プリントで鍵を指定してない限り)\n"
|
msgstr "(フィンガー・プリントで鍵を指定してない限り)\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
|
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
|
||||||
msgstr "\"--yes\"なしでバッチ・モードではできません\n"
|
msgstr "これは\"--yes\"なしでバッチ・モードではできません\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
|
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
|
||||||
msgstr "この鍵を鍵リングから削除しますか? (y/N) "
|
msgstr "この鍵を鍵リングから削除しますか? (y/N) "
|
||||||
@ -1567,8 +1579,8 @@ msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
|
|||||||
msgstr "S2Kモードのため、共通鍵ESKパケットを使えません\n"
|
msgstr "S2Kモードのため、共通鍵ESKパケットを使えません\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "using cipher %s\n"
|
msgid "using cipher %s.%s\n"
|
||||||
msgstr "暗号方式 %s を使います\n"
|
msgstr "暗号方式 %s.%s を使います\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' already compressed\n"
|
msgid "'%s' already compressed\n"
|
||||||
@ -1608,16 +1620,16 @@ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
|||||||
msgstr "共通鍵暗号方式 %s (%d) の強制が、受取人の優先指定をそむきます\n"
|
msgstr "共通鍵暗号方式 %s (%d) の強制が、受取人の優先指定をそむきます\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s/%s暗号化 受信者:\"%s\"\n"
|
msgstr "%s/%s.%s 暗号化 受信者:\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
|
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||||
msgstr "オプション'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
|
msgstr "オプション'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s encrypted data\n"
|
msgid "%s.%s encrypted data\n"
|
||||||
msgstr "%s暗号化済みデータ\n"
|
msgstr "%s.%s 暗号化データ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
|
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
|
||||||
@ -1688,6 +1700,9 @@ msgstr "エクスポートの際、利用できない部分を除去する"
|
|||||||
msgid "remove as much as possible from key during export"
|
msgid "remove as much as possible from key during export"
|
||||||
msgstr "エクスポートの際、できるだけ除去する"
|
msgstr "エクスポートの際、できるだけ除去する"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Do not export user id or attribute packets"
|
||||||
|
msgstr "ユーザIDもしくは属性パケットをエクスポートしない"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "use the GnuPG key backup format"
|
msgid "use the GnuPG key backup format"
|
||||||
msgstr "GnuPGの鍵のバックアップフォーマットを使います"
|
msgstr "GnuPGの鍵のバックアップフォーマットを使います"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1719,22 +1734,6 @@ msgstr "'%s'の作成エラー: %s\n"
|
|||||||
msgid "[User ID not found]"
|
msgid "[User ID not found]"
|
||||||
msgstr "[ユーザIDが見つかりません]"
|
msgstr "[ユーザIDが見つかりません]"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "(check argument of option '%s')\n"
|
|
||||||
msgstr "(オプション'%s'の引数を確認ください)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
|
|
||||||
msgstr "警告: '%s'は長い鍵IDかフィンガープリントであるべきです。\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "error looking up: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "検索のエラー: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
|
|
||||||
msgstr "警告: %sは鍵リングに%d回出現します\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
|
msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
|
||||||
msgstr "'%s'を %s から自動取得\n"
|
msgstr "'%s'を %s から自動取得\n"
|
||||||
@ -1746,10 +1745,18 @@ msgstr "'%s'を %s から取得する際のエラー: %s\n"
|
|||||||
msgid "No fingerprint"
|
msgid "No fingerprint"
|
||||||
msgstr "フィンガープリントがありません"
|
msgstr "フィンガープリントがありません"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s から失効した鍵の新しいコピーを確認します。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
|
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
|
||||||
msgstr "秘密鍵\"%s\"が見つかりません: %s\n"
|
msgstr "秘密鍵\"%s\"が見つかりません: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "(check argument of option '%s')\n"
|
||||||
|
msgstr "(オプション'%s'の引数を確認ください)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
|
msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
|
||||||
msgstr "警告: デフォルトの秘密鍵として '%s' を用いません: %s\n"
|
msgstr "警告: デフォルトの秘密鍵として '%s' を用いません: %s\n"
|
||||||
@ -2225,7 +2232,10 @@ msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
|
|||||||
msgstr "%s のため、セキュアでないメモリで実行しません\n"
|
msgstr "%s のため、セキュアでないメモリで実行しません\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
||||||
msgstr "選択された暗号アルゴリズムは、無効です\n"
|
msgstr "選択された暗号アルゴリズムは無効です\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "selected AEAD algorithm is invalid\n"
|
||||||
|
msgstr "選択された AEAD アルゴリズムは無効です\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
|
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
|
||||||
msgstr "選択された圧縮アルゴリズムは、無効です\n"
|
msgstr "選択された圧縮アルゴリズムは、無効です\n"
|
||||||
@ -2260,16 +2270,27 @@ msgstr "無効なデフォルトの優先指定\n"
|
|||||||
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
|
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
|
||||||
msgstr "無効な個人用暗号方式の優先指定\n"
|
msgstr "無効な個人用暗号方式の優先指定\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "invalid personal AEAD preferences\n"
|
||||||
|
msgstr "無効な個人用 AEAD 方式の優先指定\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "invalid personal digest preferences\n"
|
msgid "invalid personal digest preferences\n"
|
||||||
msgstr "無効な個人用ダイジェストの優先指定\n"
|
msgstr "無効な個人用ダイジェストの優先指定\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "invalid personal compress preferences\n"
|
msgid "invalid personal compress preferences\n"
|
||||||
msgstr "無効な個人用圧縮の優先指定\n"
|
msgstr "無効な個人用圧縮の優先指定\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "chunk size invalid - using %d\n"
|
||||||
|
msgstr "無効なチャンク長です - %dにします\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
||||||
msgstr "%sは%sではまだ機能しません\n"
|
msgstr "%sは%sではまだ機能しません\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "AEAD algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||||
|
msgstr "AEAD アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
|
||||||
msgstr "ダイジェスト・アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
|
msgstr "ダイジェスト・アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
|
||||||
@ -2417,6 +2438,9 @@ msgstr "インポート後、利用できない部分を鍵から除去します
|
|||||||
msgid "remove as much as possible from key after import"
|
msgid "remove as much as possible from key after import"
|
||||||
msgstr "インポート後、できるだけ除去します"
|
msgstr "インポート後、できるだけ除去します"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Do not import user id or attribute packets"
|
||||||
|
msgstr "ユーザIDもしくは属性パケットをインポートしない"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "run import filters and export key immediately"
|
msgid "run import filters and export key immediately"
|
||||||
msgstr "インポート・フィルタを実行し鍵をすぐにエクスポートします"
|
msgstr "インポート・フィルタを実行し鍵をすぐにエクスポートします"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2510,6 +2534,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
|
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
|
||||||
msgstr " \"%s\": 暗号アルゴリズムの優先指定 %s\n"
|
msgstr " \"%s\": 暗号アルゴリズムの優先指定 %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " \"%s\": preference for AEAD algorithm %s\n"
|
||||||
|
msgstr " \"%s\": AEADアルゴリズムの優先指定 %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
|
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
|
||||||
msgstr " \"%s\": ダイジェスト・アルゴリズムの優先指定 %s\n"
|
msgstr " \"%s\": ダイジェスト・アルゴリズムの優先指定 %s\n"
|
||||||
@ -2634,6 +2662,18 @@ msgstr "鍵 %s: 秘密鍵はもうあります\n"
|
|||||||
msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
|
msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
|
||||||
msgstr "鍵 %s: エージェントへの送信エラー: %s\n"
|
msgstr "鍵 %s: エージェントへの送信エラー: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
|
||||||
|
#. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
|
||||||
|
#. * is stored on the card. A single smartcard can have up to
|
||||||
|
#. * three private key data. Importing private key stub is always
|
||||||
|
#. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
|
||||||
|
#. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
|
||||||
|
#. * then, references to a card will be automatically created
|
||||||
|
#. * again.
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "'%s'の移行には、スマードカードそれぞれで、以下を実行してください: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "secret key %s: %s\n"
|
msgid "secret key %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "秘密鍵 %s: %s\n"
|
msgstr "秘密鍵 %s: %s\n"
|
||||||
@ -2645,19 +2685,26 @@ msgstr "秘密鍵のインポートは禁止です\n"
|
|||||||
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
|
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
|
||||||
msgstr "鍵%s: 無効な暗号方式%dの秘密鍵です - スキップします\n"
|
msgstr "鍵%s: 無効な暗号方式%dの秘密鍵です - スキップします\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
|
msgid "No reason specified"
|
||||||
#. host has a reference (stub) to a smartcard and
|
msgstr "理由は指定されていません"
|
||||||
#. actual private key data is stored on the card. A
|
|
||||||
#. single smartcard can have up to three private key
|
msgid "Key is superseded"
|
||||||
#. data. Importing private key stub is always
|
msgstr "鍵がとりかわっています"
|
||||||
#. skipped in 2.1, and it returns
|
|
||||||
#. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
|
msgid "Key has been compromised"
|
||||||
#. suggested to run 'gpg --card-status', then,
|
msgstr "鍵(の信頼性)が損なわれています"
|
||||||
#. references to a card will be automatically
|
|
||||||
#. created again.
|
msgid "Key is no longer used"
|
||||||
#, c-format
|
msgstr "鍵はもはや使われていません"
|
||||||
msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "'%s'の移行には、スマードカードそれぞれで、以下を実行してください: %s\n"
|
msgid "User ID is no longer valid"
|
||||||
|
msgstr "ユーザIDがもはや有効でありません"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "reason for revocation: "
|
||||||
|
msgstr "失効理由: "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "revocation comment: "
|
||||||
|
msgstr "失効のコメント: "
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
|
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
|
||||||
@ -3269,12 +3316,15 @@ msgstr "'%s'は、有効な有効期限ではありません\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
|
msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\"はフ正しいィンガープリントではありません\n"
|
msgstr "\"%s\"は正しいフィンガープリントではありません\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "subkey \"%s\" not found\n"
|
msgid "subkey \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "副鍵\"%s\"が見つかりません\n"
|
msgstr "副鍵\"%s\"が見つかりません\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "AEAD: "
|
||||||
|
msgstr "AEAD: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Digest: "
|
msgid "Digest: "
|
||||||
msgstr "ダイジェスト: "
|
msgstr "ダイジェスト: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -3607,6 +3657,9 @@ msgstr "ダイジェストの優先指定が多すぎます\n"
|
|||||||
msgid "too many compression preferences\n"
|
msgid "too many compression preferences\n"
|
||||||
msgstr "圧縮の優先指定が多すぎます\n"
|
msgstr "圧縮の優先指定が多すぎます\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "too many AEAD preferences\n"
|
||||||
|
msgstr "AEAD方式の優先指定が多すぎます\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
|
msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
|
||||||
msgstr "優先指定の文字列に無効な項目'%s'があります\n"
|
msgstr "優先指定の文字列に無効な項目'%s'があります\n"
|
||||||
@ -3647,21 +3700,21 @@ msgid "Authenticate"
|
|||||||
msgstr "Authenticate"
|
msgstr "Authenticate"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
|
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
|
||||||
#. translation. If this is not possible use single digits. The
|
#. * translation. If this is not possible use single digits. The
|
||||||
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
|
#. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
|
||||||
#. functions:
|
#. * functions:
|
||||||
#.
|
#. *
|
||||||
#. s = Toggle signing capability
|
#. * s = Toggle signing capability
|
||||||
#. e = Toggle encryption capability
|
#. * e = Toggle encryption capability
|
||||||
#. a = Toggle authentication capability
|
#. * a = Toggle authentication capability
|
||||||
#. q = Finish
|
#. * q = Finish
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
msgid "SsEeAaQq"
|
msgid "SsEeAaQq"
|
||||||
msgstr "SsEeAaQq"
|
msgstr "SsEeAaQq"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Possible actions for a %s key: "
|
msgid "Possible actions for this %s key: "
|
||||||
msgstr "鍵%sに認められた操作: "
|
msgstr "この鍵%sにありうる操作: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Current allowed actions: "
|
msgid "Current allowed actions: "
|
||||||
msgstr "現在の認められた操作: "
|
msgstr "現在の認められた操作: "
|
||||||
@ -3734,6 +3787,10 @@ msgstr " (%d) ECC (暗号化のみ)\n"
|
|||||||
msgid " (%d) Existing key\n"
|
msgid " (%d) Existing key\n"
|
||||||
msgstr " (%d) 既存の鍵\n"
|
msgstr " (%d) 既存の鍵\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " (%d) Existing key from card\n"
|
||||||
|
msgstr " (%d) カードに存在する鍵\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the keygrip: "
|
msgid "Enter the keygrip: "
|
||||||
msgstr "keygripを入力: "
|
msgstr "keygripを入力: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -3743,6 +3800,17 @@ msgstr "有効なkeygrip (40桁の16進数字)ではありません\n"
|
|||||||
msgid "No key with this keygrip\n"
|
msgid "No key with this keygrip\n"
|
||||||
msgstr "このkeygripの鍵はありません\n"
|
msgstr "このkeygripの鍵はありません\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error reading the card: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "カードの読み込みエラー: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Serial number of the card: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "カードのシリアル番号: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Available keys:\n"
|
||||||
|
msgstr "利用可能な鍵:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "rounded to %u bits\n"
|
msgid "rounded to %u bits\n"
|
||||||
msgstr "%uビットに切り上げます\n"
|
msgstr "%uビットに切り上げます\n"
|
||||||
@ -4196,11 +4264,15 @@ msgstr "*警告*: URI %s からデータを取れません: %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
|
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
|
||||||
msgstr "変な長さの暗号化済みセッション鍵 (%d)\n"
|
msgstr "変な長さの暗号化セッション鍵 (%d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s encrypted session key\n"
|
msgid "%s.%s encrypted session key\n"
|
||||||
msgstr "%s 暗号化済みセッション鍵\n"
|
msgstr "%s.%s 暗号化セッション鍵\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
|
||||||
|
msgstr "不明のアルゴリズム%d.%sによる暗号化\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
|
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
|
||||||
@ -4210,12 +4282,9 @@ msgstr "不明のダイジェスト・アルゴリズムで生成されたパス
|
|||||||
msgid "public key is %s\n"
|
msgid "public key is %s\n"
|
||||||
msgstr "公開鍵は%sです\n"
|
msgstr "公開鍵は%sです\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
|
|
||||||
msgstr "公開鍵による暗号化済みデータ: 正しいDEKです\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
|
msgid "encrypted with %s key, ID %s, created %s\n"
|
||||||
msgstr "%u-ビット%s鍵, ID %s, 日付%sに暗号化されました\n"
|
msgstr "%s鍵, ID %s, 作成日付%s により暗号化されました\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \"%s\"\n"
|
msgid " \"%s\"\n"
|
||||||
@ -4225,9 +4294,8 @@ msgstr " \"%s\"\n"
|
|||||||
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
|
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
|
||||||
msgstr "%s鍵, ID %sで暗号化されました\n"
|
msgstr "%s鍵, ID %sで暗号化されました\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
|
||||||
msgid "public key decryption failed: %s\n"
|
msgstr "*警告*: 複数のプレインテクストが見られます\n"
|
||||||
msgstr "公開鍵の復号に失敗しました: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||||
@ -4237,8 +4305,14 @@ msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
|
|||||||
msgstr "1 個のパスフレーズで暗号化\n"
|
msgstr "1 個のパスフレーズで暗号化\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "public key decryption failed: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "公開鍵の復号に失敗しました: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
|
||||||
|
msgstr "公開鍵による暗号化データ: 正しいDEKです\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "assuming %s encrypted data\n"
|
msgid "assuming %s encrypted data\n"
|
||||||
msgstr "%s暗号化済みデータを仮定\n"
|
msgstr "%s暗号化データを仮定\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
|
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
|
||||||
@ -4247,6 +4321,22 @@ msgstr "IDEA暗号方式は利用不能なので、楽天的ですが%sで代用
|
|||||||
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
|
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
|
||||||
msgstr "*警告*: メッセージの完全性は保護されていません\n"
|
msgstr "*警告*: メッセージの完全性は保護されていません\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
|
||||||
|
"likely that this message is legitimate. This is because back\n"
|
||||||
|
"then integrity protection was not widely used.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ヒント: もし、このメッセージが2003年以前に作成されたのであれば、\n"
|
||||||
|
"このメッセージはおそらく正当でしょう。当時、整合性の保護機能は\n"
|
||||||
|
"広く使われてはいなかったためです。\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
|
||||||
|
msgstr "それでも復号するにはオプション '%s' を使います。\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "decryption forced to fail!\n"
|
||||||
|
msgstr "復号は強制的に失敗とされました!\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "decryption okay\n"
|
msgid "decryption okay\n"
|
||||||
msgstr "復号に成功\n"
|
msgstr "復号に成功\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4264,9 +4354,6 @@ msgstr "注意: 送信者は\"極秘とする\"ように求めています\n"
|
|||||||
msgid "original file name='%.*s'\n"
|
msgid "original file name='%.*s'\n"
|
||||||
msgstr "元のファイル名='%.*s'\n"
|
msgstr "元のファイル名='%.*s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
|
|
||||||
msgstr "*警告*: 複数のプレインテクストが見られます\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
|
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
|
||||||
msgstr "スタンドアロン失効 - \"gpg --import\"を使って適用してください\n"
|
msgstr "スタンドアロン失効 - \"gpg --import\"を使って適用してください\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4493,14 +4580,13 @@ msgstr "公開鍵のアルゴリズム%dは、取り扱えません\n"
|
|||||||
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
|
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
|
||||||
msgstr "*警告*: 潜在的にセキュアでない共通鍵暗号化セッション鍵です\n"
|
msgstr "*警告*: 潜在的にセキュアでない共通鍵暗号化セッション鍵です\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Unknown critical signature notation: "
|
||||||
|
msgstr "不明なクリティカルな署名注釈: "
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
|
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
|
||||||
msgstr "型%dの下位パケットにクリティカル・ビットを発見\n"
|
msgstr "型%dの下位パケットにクリティカル・ビットを発見\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "problem with the agent: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "エージェントに問題: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter passphrase\n"
|
msgid "Enter passphrase\n"
|
||||||
msgstr "パスフレーズを入力\n"
|
msgstr "パスフレーズを入力\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4581,27 +4667,6 @@ msgstr "この写真は正しいですか (y/N/q)? "
|
|||||||
msgid "unable to display photo ID!\n"
|
msgid "unable to display photo ID!\n"
|
||||||
msgstr "フォトIDが表示不能!\n"
|
msgstr "フォトIDが表示不能!\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No reason specified"
|
|
||||||
msgstr "理由は指定されていません"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Key is superseded"
|
|
||||||
msgstr "鍵がとりかわっています"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Key has been compromised"
|
|
||||||
msgstr "鍵(の信頼性)が損なわれています"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Key is no longer used"
|
|
||||||
msgstr "鍵はもはや使われていません"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User ID is no longer valid"
|
|
||||||
msgstr "ユーザIDがもはや有効でありません"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "reason for revocation: "
|
|
||||||
msgstr "失効理由: "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "revocation comment: "
|
|
||||||
msgstr "失効のコメント: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
||||||
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
||||||
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
||||||
@ -5080,6 +5145,10 @@ msgstr "注意: 鍵 %s は失効済みです\n"
|
|||||||
msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
|
msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
|
||||||
msgstr "鍵%sによる不正な鍵への署名: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
|
msgstr "鍵%sによる不正な鍵への署名: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
|
||||||
|
msgstr "鍵%sによる不正なデータへの署名: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
|
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
|
||||||
msgstr "不明のクリティカル・ビットのため、鍵%sによる署名を不正とみなします\n"
|
msgstr "不明のクリティカル・ビットのため、鍵%sによる署名を不正とみなします\n"
|
||||||
@ -5122,8 +5191,8 @@ msgid "signing:"
|
|||||||
msgstr "署名:"
|
msgstr "署名:"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s encryption will be used\n"
|
msgid "%s.%s encryption will be used\n"
|
||||||
msgstr "%s暗号化を使用します\n"
|
msgstr "%s.%s 暗号化を使用します\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
|
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -5751,6 +5820,13 @@ msgstr "入力の%u行目が長すぎるか、LFがないようです\n"
|
|||||||
msgid "can't open fd %d: %s\n"
|
msgid "can't open fd %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "fd %dが開けません: %s\n"
|
msgstr "fd %dが開けません: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "WARNING: encrypting without integrity protection is dangerous\n"
|
||||||
|
msgstr "*警告*: 完全性保護なしでの暗号化は危険です\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Hint: Do not use option %s\n"
|
||||||
|
msgstr "ヒント: オプション %s を使わない\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "set debugging flags"
|
msgid "set debugging flags"
|
||||||
msgstr "デバッグ・フラグを設定"
|
msgstr "デバッグ・フラグを設定"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6030,6 +6106,9 @@ msgstr "リーダのピンパッドを使わない"
|
|||||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||||
msgstr "管理カード・コマンドの使用を拒否"
|
msgstr "管理カード・コマンドの使用を拒否"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "|LIST|Change the application priority to LIST"
|
||||||
|
msgstr "|LIST|アプリケーションの優先順位をLISTに変更します"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||||
msgstr "ピンパッドの可変長入力を使う"
|
msgstr "ピンパッドの可変長入力を使う"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6385,17 +6464,6 @@ msgstr " (%d) 既存の鍵\n"
|
|||||||
msgid " (%d) Existing key from card\n"
|
msgid " (%d) Existing key from card\n"
|
||||||
msgstr " (%d) カードに存在する鍵\n"
|
msgstr " (%d) カードに存在する鍵\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "error reading the card: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "カードの読み込みエラー: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Serial number of the card: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "カードのシリアル番号: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Available keys:\n"
|
|
||||||
msgstr "利用可能な鍵:\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
|
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
|
||||||
msgstr "%s鍵に可能な操作:\n"
|
msgstr "%s鍵に可能な操作:\n"
|
||||||
@ -7641,6 +7709,17 @@ msgstr "'%s' は無効なLDAP URLです\n"
|
|||||||
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
|
||||||
msgstr "'%s'へアクセスのエラー: httpステイタス %u\n"
|
msgstr "'%s'へアクセスのエラー: httpステイタス %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
|
||||||
|
msgstr "URL'%s' は '%s' (%u) へリダイレクトされました\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "too many redirections\n"
|
||||||
|
msgstr "リダイレクトが多すぎます\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "redirection changed to '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "リダイレクトが'%s'に変更されました\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
msgid "error allocating memory: %s\n"
|
||||||
msgstr "メモリの確保のエラー: %s\n"
|
msgstr "メモリの確保のエラー: %s\n"
|
||||||
@ -7736,13 +7815,6 @@ msgstr "'%s'の接続エラー: %s\n"
|
|||||||
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
|
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "'%s'のHTTP応答の読み込みエラー: %s\n"
|
msgstr "'%s'のHTTP応答の読み込みエラー: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
|
|
||||||
msgstr "URL'%s' は '%s' (%u) へリダイレクトされました\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "too many redirections\n"
|
|
||||||
msgstr "リダイレクトが多すぎます\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
|
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "'%s'に対するOCSP応答構文解析エラー: %s\n"
|
msgstr "'%s'に対するOCSP応答構文解析エラー: %s\n"
|
||||||
@ -8332,6 +8404,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
"形式: gpg-check-pattern [オプション] パターンファイル\n"
|
"形式: gpg-check-pattern [オプション] パターンファイル\n"
|
||||||
"パターンファイルに対して標準入力のパスフレーズを確認する\n"
|
"パターンファイルに対して標準入力のパスフレーズを確認する\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s card no. %s detected\n"
|
||||||
|
msgstr "%s カード番号 %sを検出しました\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "authenticate to the card"
|
||||||
|
msgstr "カードに対して認証します"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "send a reset to the card daemon"
|
||||||
|
msgstr "リセットをカードデーモンに送ります"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "change a private data object"
|
||||||
|
msgstr "プライベート・データオブジェクトを変更します"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "read a certificate from a data object"
|
||||||
|
msgstr "証明書をデータオブジェクトから読み出します"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "store a certificate to a data object"
|
||||||
|
msgstr "証明書をデータオブジェクトに保管します"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "store a private key to a data object"
|
||||||
|
msgstr "プライベート鍵をデータオブジェクトに保管します"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Yubikey management commands"
|
||||||
|
msgstr "Yubikey管理コマンド"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "male"
|
||||||
|
#~ msgstr "男"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "female"
|
||||||
|
#~ msgstr "女"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "unspecified"
|
||||||
|
#~ msgstr "無指定"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
|
||||||
|
#~ msgstr "性別 ((M)男、(F)女、または空白): "
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "警告: '%s'は長い鍵IDかフィンガープリントであるべきです。\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "error looking up: %s\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "検索のエラー: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "警告: %sは鍵リングに%d回出現します\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
|
#~ msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
|
||||||
#~ msgstr "\"http\" を \"https\" の代わりに使います\n"
|
#~ msgstr "\"http\" を \"https\" の代わりに使います\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user