po: Update Japanese Translation.

Signed-off-by: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>
This commit is contained in:
NIIBE Yutaka 2019-04-23 11:57:56 +09:00
parent e769609cd3
commit d5443b918d
1 changed files with 267 additions and 149 deletions

416
po/ja.po
View File

@ -8,9 +8,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 2.2.6\n"
"Project-Id-Version: gnupg 2.2.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-12 10:51+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-23 11:50+0900\n"
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ja\n"
@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr "pinentryのロックの獲得に失敗しました: %s\n"
#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc as used in
#. * Pinentries. In your translation copy the text before the
#. * second vertical bar verbatim; translate only the following
#. * text. An underscore indicates that the next letter should be
#. * used as an accelerator. Double the underscore to have
#. * pinentry display a literal underscore.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "|pinentry-label|_OK"
@ -203,9 +203,11 @@ msgstr "PUK"
msgid "Reset Code"
msgstr "リセット・コード"
#, c-format
msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
msgstr "%s%%0A%%0Aリーダーのピンパッドを入力に使ってください。"
msgid "Push ACK button on card/token."
msgstr "カード/トークンのACKボタンを押してください。"
msgid "Use the reader's pinpad for input."
msgstr "リーダーのピンパッドを入力に使ってください。"
msgid "Repeat this Reset Code"
msgstr "このリセット・コードをもう一度入力してください"
@ -813,30 +815,30 @@ msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr "未知のdebugフラグ'%s'は無視されました\n"
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr "gpg-agentが実行されていません - '%s'を開始します\n"
msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
msgstr "dirmngrの起動のため、%d秒待ちます\n"
#, c-format
msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
msgstr "agentの起動のため、%d秒待ちます\n"
msgid "connection to agent established\n"
msgid "connection to the dirmngr established\n"
msgstr "dirmngrへの接続が確立しました\n"
msgid "connection to the agent established\n"
msgstr "エージェントへの接続が確立しました。\n"
msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr "gpg-agentが実行されていません - '%s'を開始します\n"
msgid "connection to the agent is in restricted mode\n"
msgstr "エージェントへの接続は制限モードです。\n"
#, c-format
msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
msgid "no running dirmngr - starting '%s'\n"
msgstr "dirmngrが動いていません - 開始します'%s'\n"
#, c-format
msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
msgstr "dirmngrの起動のため、%d秒待ちます\n"
msgid "connection to the dirmngr established\n"
msgstr "dirmngrへの接続が確立しました\n"
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
#. verbatim. It will not be printed.
msgid "|audit-log-result|Good"
@ -1128,7 +1130,7 @@ msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "CRCエラー。%06lX - %06lX\n"
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "ファイル末尾が早すぎます (後尾部の中にあります)\n"
msgstr "ファイル終端が早すぎます (後尾部の中にあります)\n"
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "後尾の行にエラーがあります\n"
@ -1205,6 +1207,10 @@ msgstr "注意: \"%s\"コマンドを使って再起動してください。\n"
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
msgstr "%sは%sモードに準拠しません\n"
#, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr "エージェントに問題: %s\n"
#, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "OpenPGPカードが利用できません: %s\n"
@ -1228,14 +1234,11 @@ msgstr "あなたの選択は? "
msgid "[not set]"
msgstr "[未設定]"
msgid "male"
msgstr ""
msgid "Mr."
msgstr "Mr."
msgid "female"
msgstr "女"
msgid "unspecified"
msgstr "無指定"
msgid "Mrs."
msgstr "Mrs"
msgid "not forced"
msgstr "強制なし"
@ -1288,8 +1291,8 @@ msgstr "エラー: 優先指定の文字列の長さが無効です。\n"
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "エラー: 優先指定の文字列に無効な文字があります。\n"
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr "性別 ((M)男、(F)女、または空白): "
msgid "Salutation (M = Mr., F = Mrs., or space): "
msgstr "敬称 (M = Mr., F = Mrs, あるいは空白): "
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "エラー: 無効な応答。\n"
@ -1315,13 +1318,15 @@ msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr "既存の鍵を置き換えしますか? (y/N) "
msgid ""
"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
" If the key generation does not succeed, please check the\n"
" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
"Note: There is no guarantee that the card supports the requested\n"
" key type or size. If the key generation does not succeed,\n"
" please check the documentation of your card to see which\n"
" key types and sizes are supported.\n"
msgstr ""
"注意: カードが要求された鍵長をサポートしているという保証はありません。\n"
" 鍵生成が成功しない場合、あなたのカードに関する技術文書を確認し、\n"
" 利用できる鍵長について確認ください。\n"
"注意: カードが要求された鍵のタイプもしくは鍵長をサポートしている保証は\n"
" ありません。鍵生成が成功しない場合、あなたのカードに関する技術文書を\n"
" 確認し、どの鍵のタイプと鍵長がサポートされているかについて確認して\n"
" ください。\n"
#, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
@ -1432,6 +1437,10 @@ msgstr "工場出荷リセットを行いますか? (本当なら \"yes\" と入
msgid "error for setup KDF: %s\n"
msgstr "KDF設定のエラー: %s\n"
#, c-format
msgid "error for setup UIF: %s\n"
msgstr "UIF設定のエラー: %s\n"
msgid "quit this menu"
msgstr "このメニューを終了"
@ -1459,8 +1468,8 @@ msgstr "ログイン名の変更"
msgid "change the language preferences"
msgstr "言語の優先指定の変更"
msgid "change card holder's sex"
msgstr "カード所有者の性別の変更"
msgid "change card holder's salutation"
msgstr "カード所有者の敬称の変更"
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "CAフィンガープリントの変更"
@ -1489,6 +1498,9 @@ msgstr "PIN認証のKDFを設定する"
msgid "change the key attribute"
msgstr "鍵の属性の変更"
msgid "change the User Interaction Flag"
msgstr "ユーザ・インタラクション・フラグの変更"
msgid "gpg/card> "
msgstr "gpg/card> "
@ -1527,7 +1539,7 @@ msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(フィンガー・プリントで鍵を指定してない限り)\n"
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "\"--yes\"なしでバッチ・モードではできません\n"
msgstr "これは\"--yes\"なしでバッチ・モードではできません\n"
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "この鍵を鍵リングから削除しますか? (y/N) "
@ -1567,8 +1579,8 @@ msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "S2Kモードのため、共通鍵ESKパケットを使えません\n"
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "暗号方式 %s を使います\n"
msgid "using cipher %s.%s\n"
msgstr "暗号方式 %s.%s を使います\n"
#, c-format
msgid "'%s' already compressed\n"
@ -1608,16 +1620,16 @@ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "共通鍵暗号方式 %s (%d) の強制が、受取人の優先指定をそむきます\n"
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s暗号化 受信者:\"%s\"\n"
msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s.%s 暗号化 受信者:\"%s\"\n"
#, c-format
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "オプション'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s暗号化済みデータ\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgstr "%s.%s 暗号化データ\n"
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
@ -1688,6 +1700,9 @@ msgstr "エクスポートの際、利用できない部分を除去する"
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr "エクスポートの際、できるだけ除去する"
msgid "Do not export user id or attribute packets"
msgstr "ユーザIDもしくは属性パケットをエクスポートしない"
msgid "use the GnuPG key backup format"
msgstr "GnuPGの鍵のバックアップフォーマットを使います"
@ -1719,22 +1734,6 @@ msgstr "'%s'の作成エラー: %s\n"
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[ユーザIDが見つかりません]"
#, c-format
msgid "(check argument of option '%s')\n"
msgstr "(オプション'%s'の引数を確認ください)\n"
#, c-format
msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
msgstr "警告: '%s'は長い鍵IDかフィンガープリントであるべきです。\n"
#, c-format
msgid "error looking up: %s\n"
msgstr "検索のエラー: %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
msgstr "警告: %sは鍵リングに%d回出現します\n"
#, c-format
msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
msgstr "'%s'を %s から自動取得\n"
@ -1746,10 +1745,18 @@ msgstr "'%s'を %s から取得する際のエラー: %s\n"
msgid "No fingerprint"
msgstr "フィンガープリントがありません"
#, c-format
msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
msgstr "%s から失効した鍵の新しいコピーを確認します。\n"
#, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "秘密鍵\"%s\"が見つかりません: %s\n"
#, c-format
msgid "(check argument of option '%s')\n"
msgstr "(オプション'%s'の引数を確認ください)\n"
#, c-format
msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
msgstr "警告: デフォルトの秘密鍵として '%s' を用いません: %s\n"
@ -2225,7 +2232,10 @@ msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "%s のため、セキュアでないメモリで実行しません\n"
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "選択された暗号アルゴリズムは、無効です\n"
msgstr "選択された暗号アルゴリズムは無効です\n"
msgid "selected AEAD algorithm is invalid\n"
msgstr "選択された AEAD アルゴリズムは無効です\n"
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "選択された圧縮アルゴリズムは、無効です\n"
@ -2260,16 +2270,27 @@ msgstr "無効なデフォルトの優先指定\n"
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "無効な個人用暗号方式の優先指定\n"
msgid "invalid personal AEAD preferences\n"
msgstr "無効な個人用 AEAD 方式の優先指定\n"
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "無効な個人用ダイジェストの優先指定\n"
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "無効な個人用圧縮の優先指定\n"
#, c-format
msgid "chunk size invalid - using %d\n"
msgstr "無効なチャンク長です - %dにします\n"
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%sは%sではまだ機能しません\n"
#, c-format
msgid "AEAD algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "AEAD アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
#, c-format
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "ダイジェスト・アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
@ -2417,6 +2438,9 @@ msgstr "インポート後、利用できない部分を鍵から除去します
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr "インポート後、できるだけ除去します"
msgid "Do not import user id or attribute packets"
msgstr "ユーザIDもしくは属性パケットをインポートしない"
msgid "run import filters and export key immediately"
msgstr "インポート・フィルタを実行し鍵をすぐにエクスポートします"
@ -2510,6 +2534,10 @@ msgstr ""
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": 暗号アルゴリズムの優先指定 %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for AEAD algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": AEADアルゴリズムの優先指定 %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": ダイジェスト・アルゴリズムの優先指定 %s\n"
@ -2634,6 +2662,18 @@ msgstr "鍵 %s: 秘密鍵はもうあります\n"
msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
msgstr "鍵 %s: エージェントへの送信エラー: %s\n"
#. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
#. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
#. * is stored on the card. A single smartcard can have up to
#. * three private key data. Importing private key stub is always
#. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
#. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
#. * then, references to a card will be automatically created
#. * again.
#, c-format
msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
msgstr "'%s'の移行には、スマードカードそれぞれで、以下を実行してください: %s\n"
#, c-format
msgid "secret key %s: %s\n"
msgstr "秘密鍵 %s: %s\n"
@ -2645,19 +2685,26 @@ msgstr "秘密鍵のインポートは禁止です\n"
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "鍵%s: 無効な暗号方式%dの秘密鍵です - スキップします\n"
#. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
#. host has a reference (stub) to a smartcard and
#. actual private key data is stored on the card. A
#. single smartcard can have up to three private key
#. data. Importing private key stub is always
#. skipped in 2.1, and it returns
#. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
#. suggested to run 'gpg --card-status', then,
#. references to a card will be automatically
#. created again.
#, c-format
msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
msgstr "'%s'の移行には、スマードカードそれぞれで、以下を実行してください: %s\n"
msgid "No reason specified"
msgstr "理由は指定されていません"
msgid "Key is superseded"
msgstr "鍵がとりかわっています"
msgid "Key has been compromised"
msgstr "鍵(の信頼性)が損なわれています"
msgid "Key is no longer used"
msgstr "鍵はもはや使われていません"
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "ユーザIDがもはや有効でありません"
msgid "reason for revocation: "
msgstr "失効理由: "
msgid "revocation comment: "
msgstr "失効のコメント: "
#, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
@ -3269,12 +3316,15 @@ msgstr "'%s'は、有効な有効期限ではありません\n"
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
msgstr "\"%s\"は正しいィンガープリントではありません\n"
msgstr "\"%s\"は正しいィンガープリントではありません\n"
#, c-format
msgid "subkey \"%s\" not found\n"
msgstr "副鍵\"%s\"が見つかりません\n"
msgid "AEAD: "
msgstr "AEAD: "
msgid "Digest: "
msgstr "ダイジェスト: "
@ -3607,6 +3657,9 @@ msgstr "ダイジェストの優先指定が多すぎます\n"
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "圧縮の優先指定が多すぎます\n"
msgid "too many AEAD preferences\n"
msgstr "AEAD方式の優先指定が多すぎます\n"
#, c-format
msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
msgstr "優先指定の文字列に無効な項目'%s'があります\n"
@ -3647,21 +3700,21 @@ msgid "Authenticate"
msgstr "Authenticate"
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
#. translation. If this is not possible use single digits. The
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
#. functions:
#.
#. s = Toggle signing capability
#. e = Toggle encryption capability
#. a = Toggle authentication capability
#. q = Finish
#. * translation. If this is not possible use single digits. The
#. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
#. * functions:
#. *
#. * s = Toggle signing capability
#. * e = Toggle encryption capability
#. * a = Toggle authentication capability
#. * q = Finish
#.
msgid "SsEeAaQq"
msgstr "SsEeAaQq"
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr "鍵%sに認められた操作: "
msgid "Possible actions for this %s key: "
msgstr "この鍵%sにありうる操作: "
msgid "Current allowed actions: "
msgstr "現在の認められた操作: "
@ -3734,6 +3787,10 @@ msgstr " (%d) ECC (暗号化のみ)\n"
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) 既存の鍵\n"
#, c-format
msgid " (%d) Existing key from card\n"
msgstr " (%d) カードに存在する鍵\n"
msgid "Enter the keygrip: "
msgstr "keygripを入力: "
@ -3743,6 +3800,17 @@ msgstr "有効なkeygrip (40桁の16進数字)ではありません\n"
msgid "No key with this keygrip\n"
msgstr "このkeygripの鍵はありません\n"
#, c-format
msgid "error reading the card: %s\n"
msgstr "カードの読み込みエラー: %s\n"
#, c-format
msgid "Serial number of the card: %s\n"
msgstr "カードのシリアル番号: %s\n"
msgid "Available keys:\n"
msgstr "利用可能な鍵:\n"
#, c-format
msgid "rounded to %u bits\n"
msgstr "%uビットに切り上げます\n"
@ -4196,11 +4264,15 @@ msgstr "*警告*: URI %s からデータを取れません: %s\n"
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "変な長さの暗号化済みセッション鍵 (%d)\n"
msgstr "変な長さの暗号化セッション鍵 (%d)\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s 暗号化済みセッション鍵\n"
msgid "%s.%s encrypted session key\n"
msgstr "%s.%s 暗号化セッション鍵\n"
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
msgstr "不明のアルゴリズム%d.%sによる暗号化\n"
#, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
@ -4210,12 +4282,9 @@ msgstr "不明のダイジェスト・アルゴリズムで生成されたパス
msgid "public key is %s\n"
msgstr "公開鍵は%sです\n"
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "公開鍵による暗号化済みデータ: 正しいDEKです\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "%u-ビット%s鍵, ID %s, 日付%sに暗号化されました\n"
msgid "encrypted with %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "%s鍵, ID %s, 作成日付%s により暗号化されました\n"
#, c-format
msgid " \"%s\"\n"
@ -4225,9 +4294,8 @@ msgstr " \"%s\"\n"
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "%s鍵, ID %sで暗号化されました\n"
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "公開鍵の復号に失敗しました: %s\n"
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr "*警告*: 複数のプレインテクストが見られます\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
@ -4237,8 +4305,14 @@ msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "1 個のパスフレーズで暗号化\n"
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "公開鍵の復号に失敗しました: %s\n"
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "公開鍵による暗号化データ: 正しいDEKです\n"
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "%s暗号化済みデータを仮定\n"
msgstr "%s暗号化データを仮定\n"
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
@ -4247,6 +4321,22 @@ msgstr "IDEA暗号方式は利用不能なので、楽天的ですが%sで代用
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "*警告*: メッセージの完全性は保護されていません\n"
msgid ""
"Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
"likely that this message is legitimate. This is because back\n"
"then integrity protection was not widely used.\n"
msgstr ""
"ヒント: もし、このメッセージが2003年以前に作成されたのであれば、\n"
"このメッセージはおそらく正当でしょう。当時、整合性の保護機能は\n"
"広く使われてはいなかったためです。\n"
#, c-format
msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
msgstr "それでも復号するにはオプション '%s' を使います。\n"
msgid "decryption forced to fail!\n"
msgstr "復号は強制的に失敗とされました!\n"
msgid "decryption okay\n"
msgstr "復号に成功\n"
@ -4264,9 +4354,6 @@ msgstr "注意: 送信者は\"極秘とする\"ように求めています\n"
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "元のファイル名='%.*s'\n"
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr "*警告*: 複数のプレインテクストが見られます\n"
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "スタンドアロン失効 - \"gpg --import\"を使って適用してください\n"
@ -4493,14 +4580,13 @@ msgstr "公開鍵のアルゴリズム%dは、取り扱えません\n"
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr "*警告*: 潜在的にセキュアでない共通鍵暗号化セッション鍵です\n"
msgid "Unknown critical signature notation: "
msgstr "不明なクリティカルな署名注釈: "
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "型%dの下位パケットにクリティカル・ビットを発見\n"
#, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr "エージェントに問題: %s\n"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "パスフレーズを入力\n"
@ -4581,27 +4667,6 @@ msgstr "この写真は正しいですか (y/N/q)? "
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "フォトIDが表示不能!\n"
msgid "No reason specified"
msgstr "理由は指定されていません"
msgid "Key is superseded"
msgstr "鍵がとりかわっています"
msgid "Key has been compromised"
msgstr "鍵(の信頼性)が損なわれています"
msgid "Key is no longer used"
msgstr "鍵はもはや使われていません"
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "ユーザIDがもはや有効でありません"
msgid "reason for revocation: "
msgstr "失効理由: "
msgid "revocation comment: "
msgstr "失効のコメント: "
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
#. should be translated accordingly and the letter changed to
@ -5080,6 +5145,10 @@ msgstr "注意: 鍵 %s は失効済みです\n"
msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
msgstr "鍵%sによる不正な鍵への署名: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
#, c-format
msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
msgstr "鍵%sによる不正なデータへの署名: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr "不明のクリティカル・ビットのため、鍵%sによる署名を不正とみなします\n"
@ -5122,8 +5191,8 @@ msgid "signing:"
msgstr "署名:"
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "%s暗号化を使用します\n"
msgid "%s.%s encryption will be used\n"
msgstr "%s.%s 暗号化を使用します\n"
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
@ -5751,6 +5820,13 @@ msgstr "入力の%u行目が長すぎるか、LFがないようです\n"
msgid "can't open fd %d: %s\n"
msgstr "fd %dが開けません: %s\n"
msgid "WARNING: encrypting without integrity protection is dangerous\n"
msgstr "*警告*: 完全性保護なしでの暗号化は危険です\n"
#, c-format
msgid "Hint: Do not use option %s\n"
msgstr "ヒント: オプション %s を使わない\n"
msgid "set debugging flags"
msgstr "デバッグ・フラグを設定"
@ -6030,6 +6106,9 @@ msgstr "リーダのピンパッドを使わない"
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "管理カード・コマンドの使用を拒否"
msgid "|LIST|Change the application priority to LIST"
msgstr "|LIST|アプリケーションの優先順位をLISTに変更します"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr "ピンパッドの可変長入力を使う"
@ -6385,17 +6464,6 @@ msgstr " (%d) 既存の鍵\n"
msgid " (%d) Existing key from card\n"
msgstr " (%d) カードに存在する鍵\n"
#, c-format
msgid "error reading the card: %s\n"
msgstr "カードの読み込みエラー: %s\n"
#, c-format
msgid "Serial number of the card: %s\n"
msgstr "カードのシリアル番号: %s\n"
msgid "Available keys:\n"
msgstr "利用可能な鍵:\n"
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
msgstr "%s鍵に可能な操作:\n"
@ -7641,6 +7709,17 @@ msgstr "'%s' は無効なLDAP URLです\n"
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "'%s'へアクセスのエラー: httpステイタス %u\n"
#, c-format
msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
msgstr "URL'%s' は '%s' (%u) へリダイレクトされました\n"
msgid "too many redirections\n"
msgstr "リダイレクトが多すぎます\n"
#, c-format
msgid "redirection changed to '%s'\n"
msgstr "リダイレクトが'%s'に変更されました\n"
#, c-format
msgid "error allocating memory: %s\n"
msgstr "メモリの確保のエラー: %s\n"
@ -7736,13 +7815,6 @@ msgstr "'%s'の接続エラー: %s\n"
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
msgstr "'%s'のHTTP応答の読み込みエラー: %s\n"
#, c-format
msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
msgstr "URL'%s' は '%s' (%u) へリダイレクトされました\n"
msgid "too many redirections\n"
msgstr "リダイレクトが多すぎます\n"
#, c-format
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
msgstr "'%s'に対するOCSP応答構文解析エラー: %s\n"
@ -8332,6 +8404,52 @@ msgstr ""
"形式: gpg-check-pattern [オプション] パターンファイル\n"
"パターンファイルに対して標準入力のパスフレーズを確認する\n"
#, c-format
msgid "%s card no. %s detected\n"
msgstr "%s カード番号 %sを検出しました\n"
msgid "authenticate to the card"
msgstr "カードに対して認証します"
msgid "send a reset to the card daemon"
msgstr "リセットをカードデーモンに送ります"
msgid "change a private data object"
msgstr "プライベート・データオブジェクトを変更します"
msgid "read a certificate from a data object"
msgstr "証明書をデータオブジェクトから読み出します"
msgid "store a certificate to a data object"
msgstr "証明書をデータオブジェクトに保管します"
msgid "store a private key to a data object"
msgstr "プライベート鍵をデータオブジェクトに保管します"
msgid "Yubikey management commands"
msgstr "Yubikey管理コマンド"
#~ msgid "male"
#~ msgstr "男"
#~ msgid "female"
#~ msgstr "女"
#~ msgid "unspecified"
#~ msgstr "無指定"
#~ msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
#~ msgstr "性別 ((M)男、(F)女、または空白): "
#~ msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
#~ msgstr "警告: '%s'は長い鍵IDかフィンガープリントであるべきです。\n"
#~ msgid "error looking up: %s\n"
#~ msgstr "検索のエラー: %s\n"
#~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
#~ msgstr "警告: %sは鍵リングに%d回出現します\n"
#~ msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
#~ msgstr "\"http\" を \"https\" の代わりに使います\n"