From d252043b9b0aac9145f38d184c34cefbf1f9f1c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Casagrande Date: Thu, 26 Feb 2015 21:02:57 +0100 Subject: [PATCH] po: Update Italian translation. --- po/it.po | 4288 ++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 1704 insertions(+), 2584 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 0efc561bd..372c82f4b 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,79 +1,88 @@ # GnuPG italian translation -# Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnupg package. # Marco d'Itri , 1998, 1999, 2001, 2002. +# Gruppo traduzione italiano di Ubuntu , 2012, 2013 +# Milo Casagrande , 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n" +"Project-Id-Version: gnupg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:09+0200\n" -"Last-Translator: Marco d'Itri \n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-16 16:08+0100\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-26 14:41+0000\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" -msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n" +msgstr "impossibile generare un numero primo con pbits=%u e qbits=%u\n" #, c-format msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" -msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n" +msgstr "impossibile generare un numero primo con meno di %d bit\n" msgid "no entropy gathering module detected\n" -msgstr "non è stato trovato il modulo per raccogliere l'entropia\n" +msgstr "modulo di raccolta entropia non rilevato\n" -#, fuzzy, c-format +#. Some unexpected open failure. +#, c-format msgid "can't lock `%s': %s\n" -msgstr "impossibile aprire `%s'\n" +msgstr "impossibile bloccare \"%s\": %s\n" -#, fuzzy, c-format +#. Show the first message after ~3.75 seconds. +#, c-format msgid "waiting for lock on `%s'...\n" -msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n" +msgstr "attesa del blocco su \"%s\"...\n" #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" -msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n" +msgstr "impossibile aprire \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "can't stat `%s': %s\n" -msgstr "impossibile eseguire stat su `%s': %s\n" +msgstr "impossibile eseguire stat su \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" -msgstr "`%s' non è un file regolare - ignorato\n" +msgstr "\"%s\" non è un file regolare - ignorato\n" msgid "note: random_seed file is empty\n" -msgstr "nota: il file random_seed è vuoto\n" +msgstr "nota: il file random_seed è vuoto\n" msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" -msgstr "" -"ATTENZIONE: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n" +msgstr "ATTENZIONE: dimensioni del file random_seed non valide - non usato\n" +#. On a Unix system that should never happen. However, I can +#. imagine this error code on non-inode based systems. +#. A real read error. #, c-format msgid "can't read `%s': %s\n" -msgstr "impossibile leggere `%s': %s\n" +msgstr "impossibile leggere \"%s\": %s\n" msgid "note: random_seed file not updated\n" -msgstr "nota: il file random_seed non è stato aggiornato\n" +msgstr "nota: il file random_seed non è stato aggiornato\n" #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" -msgstr "impossibile creare `%s': %s\n" +msgstr "impossibile creare \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "can't write `%s': %s\n" -msgstr "impossibile scrivere su `%s': %s\n" +msgstr "impossibile scrivere su \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "can't close `%s': %s\n" -msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n" +msgstr "impossibile chiudere \"%s\": %s\n" msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" -msgstr "" -"ATTENZIONE: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n" +msgstr "ATTENZIONE: in uso generatore di numeri casuali non sicuro.\n" msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" @@ -82,8 +91,8 @@ msgid "" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" -"Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n" -"funzionare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n" +"Il generatore di numeri casuali è solo una soluzione improvvisata\n" +"per fare funzionare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n" "\n" "NON USARE ALCUN DATO GENERATO DA QUESTO PROGRAMMA!\n" "\n" @@ -93,9 +102,8 @@ msgid "" "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" "of the entropy.\n" msgstr "" -"Attendi, sto raccogliendo entropia. Se può evitare di annoiarti lavora un " -"po',\n" -"visto che questo migliorerà la qualità dell'entropia.\n" +"Attendere, raccolta dell'entropia. Durante l'attesa è possibile svolgere \n" +"qualche altro lavoro, questo migliorerà la qualità dell'entropia.\n" #, c-format msgid "" @@ -104,182 +112,183 @@ msgid "" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" -"Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n" -"altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n" -"(Servono altri %d byte)\n" +"Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Svolgere qualche altro\n" +"lavoro per dare al SO la possibilità di raccogliere altra entropia\n" +"(sono necessari altri %d byte)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" -msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n" +msgstr "archiviazione dell'impronta digitale non riuscita: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" -msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n" +msgstr "archiviazione della data di creazione non riuscita: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" -msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n" +msgstr "lettura della chiave pubblica non riuscita: %s\n" msgid "response does not contain the public key data\n" -msgstr "" +msgstr "la risposta non contiene i dati della chiave pubblica\n" msgid "response does not contain the RSA modulus\n" -msgstr "" +msgstr "la risposta non contiene il modulo RSA\n" msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" -msgstr "" +msgstr "la risposta non contiene l'esponente pubblico RSA\n" #, c-format msgid "using default PIN as %s\n" -msgstr "" +msgstr "viene utilizzato come PIN predefinito %s\n" +#. Verification of CHV2 with the default PIN failed, +#. although the card pretends to have the default PIN set as +#. CHV2. We better disable the def_chv2 flag now. #, c-format msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" msgstr "" +"impossibile usare come PIN predefinito %s: %s - l'utilizzo di altre " +"impostazioni predefinite sta per essere disabilitato\n" #, c-format msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" -msgstr "" +msgstr "||Inserire il PIN%%0A [firme create:%lu]" msgid "||Please enter the PIN" -msgstr "" +msgstr "||Inserire il PIN" #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "PIN callback ha restituito l'errore: %s\n" #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" -msgstr "" +msgstr "Il PIN per CHV%d è troppo corto; la lunghezza minima è %d\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" -msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n" +msgstr "verifica di CHV%d non riuscita: %s\n" msgid "error retrieving CHV status from card\n" -msgstr "" +msgstr "errore nel recuperare lo stato del CHV dalla scheda\n" msgid "card is permanently locked!\n" -msgstr "" +msgstr "la scheda è bloccata in modo permanente.\n" #, c-format msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr "" +"%d tentativi rimanenti per il PIN amministrativo prima che la scheda sia " +"bloccata permanentemente\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed. #, c-format msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" -msgstr "" +msgstr "|A|Inserire il PIN di Amministratore%%0A[tentativi rimasti: %d]" msgid "|A|Please enter the Admin PIN" -msgstr "" +msgstr "|A|Inserire il PIN di amministratore" msgid "access to admin commands is not configured\n" -msgstr "" +msgstr "l'accesso ai comandi di amministrazione non è configurato\n" -#, fuzzy msgid "Reset Code not or not anymore available\n" -msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n" +msgstr "Codice di ripristino non disponibile o non più disponibile\n" -#, fuzzy msgid "||Please enter the Reset Code for the card" -msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n" +msgstr "||Inserire il codice di ripristino per la scheda" #, c-format msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" -msgstr "" +msgstr "Il codice di ripristino è troppo corto; la lunghezza minima è %d\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. msgid "|RN|New Reset Code" -msgstr "" +msgstr "|RN|Nuovo codice di ripristino" msgid "|AN|New Admin PIN" -msgstr "" +msgstr "|AN|Nuovo PIN amministrativo" msgid "|N|New PIN" -msgstr "" +msgstr "|N|Nuovo PIN" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" -msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" +msgstr "errore nell'ottenere il nuovo PIN: %s\n" -#, fuzzy msgid "error reading application data\n" -msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n" +msgstr "errore nel leggere i dati dell'applicazione\n" -#, fuzzy msgid "error reading fingerprint DO\n" -msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n" +msgstr "errore nel leggere il DO dell'impronta digitale\n" -#, fuzzy msgid "key already exists\n" -msgstr "`%s' è già compresso\n" +msgstr "la chiave esiste già\n" msgid "existing key will be replaced\n" -msgstr "" +msgstr "la chiave esistente verrà sostituita\n" -#, fuzzy msgid "generating new key\n" -msgstr "genera una nuova coppia di chiavi" +msgstr "generazione di una nuova chiave\n" -#, fuzzy msgid "writing new key\n" -msgstr "genera una nuova coppia di chiavi" +msgstr "scrittura della nuova chiave\n" msgid "creation timestamp missing\n" -msgstr "" +msgstr "timestamp di creazione mancante\n" #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" -msgstr "" +msgstr "modulo RSA mancante o non della dimensione di %d bit\n" #, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" -msgstr "" +msgstr "esponente RSA pubblico mancante o più grande di %d bit\n" #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" -msgstr "" +msgstr "numero primo RSA %s mancante o non della dimensione di %d bit\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" -msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n" +msgstr "archiviazione della chiave non riuscita: %s\n" msgid "please wait while key is being generated ...\n" -msgstr "" +msgstr "attendere mentre la chiave viene generata...\n" -#, fuzzy msgid "generating key failed\n" -msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n" +msgstr "generazione della chiave non riuscita\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key generation completed (%d seconds)\n" -msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n" +msgstr "generazione della chiave completata (%d secondi)\n" msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" -msgstr "" +msgstr "struttura della scheda OpenPGP non valida (DO 0x93)\n" msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" -msgstr "" +msgstr "l'impronta digitale sulla scheda non corrisponde a quella richiesta\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" -msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n" +msgstr "la scheda non supporta l'algoritmo di digest %s\n" #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" -msgstr "" +msgstr "firme create finora: %lu\n" msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "" +"la verifica del PIN amministratore è momentaneamente proibita tramite questo " +"comando\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" -msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n" +msgstr "impossibile accedere a %s - scheda OpenPGP non valida?\n" #, c-format msgid "armor: %s\n" @@ -294,23 +303,28 @@ msgstr "header dell'armatura: " msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "header della firma in chiaro non valido\n" -#, fuzzy +#. Section 6.2: "Unknown keys should be reported to the user, +#. but OpenPGP should continue to process the message." Note +#. that in a clearsigned message this applies to the signature +#. part (i.e. "BEGIN PGP SIGNATURE") and not the signed data +#. ("BEGIN PGP SIGNED MESSAGE"). The only key allowed in the +#. signed data section is "Hash". msgid "unknown armor header: " -msgstr "header dell'armatura: " +msgstr "header dell'armatura sconosciuto: " msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "firme in chiaro annidate\n" -#, fuzzy msgid "unexpected armor: " -msgstr "armatura inaspettata:" +msgstr "armatura inattesa: " +#. Bad dash-escaping. msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "riga protetta con il trattino non valida: " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" -msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n" +msgstr "carattere radix64 non valido %02x saltato\n" msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n" @@ -321,210 +335,202 @@ msgstr "eof prematura (nel CRC)\n" msgid "malformed CRC\n" msgstr "CRC malformato\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" -msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n" +msgstr "errore nel CRC; %06lX - %06lX\n" -#, fuzzy msgid "premature eof (in trailer)\n" -msgstr "eof prematura (nella coda)\n" +msgstr "eof prematura (nel trailer)\n" msgid "error in trailer line\n" -msgstr "errore nella riga della coda\n" +msgstr "errore nella riga del trailer\n" msgid "no valid OpenPGP data found.\n" -msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n" +msgstr "non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n" #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" -msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n" +msgstr "armatura non valida: riga più lunga di %d caratteri\n" msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" -"carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n" -"un MTA buggato\n" +"carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n" +"un MTA con qualche bug\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" -msgstr "la chiave segreta non è disponibile" +msgstr "scheda OpenPGP non disponibile: %s\n" #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" -msgstr "" +msgstr "rilevata scheda OpenPGP n. %s\n" -#, fuzzy +#. We don't yet support unattended key generation. msgid "can't do this in batch mode\n" -msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n" +msgstr "impossibile eseguire in modalità batch\n" -#, fuzzy msgid "This command is only available for version 2 cards\n" -msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n" +msgstr "Questo comando è disponibile solo per schede di versione 2\n" msgid "Your selection? " -msgstr "Cosa scegli? " +msgstr "Selezione? " msgid "[not set]" -msgstr "" +msgstr "[non impostato]" -#, fuzzy msgid "male" -msgstr "abilita" +msgstr "maschio" -#, fuzzy msgid "female" -msgstr "abilita" +msgstr "femmina" -#, fuzzy msgid "unspecified" -msgstr "Nessuna ragione specificata" +msgstr "non specificato" # ??? (Md) -#, fuzzy msgid "not forced" -msgstr "non esaminato" +msgstr "non forzato" msgid "forced" -msgstr "" +msgstr "forzato" msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" -msgstr "" +msgstr "Errore: attualmente è permesso solo ASCII semplice.\n" msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" -msgstr "" +msgstr "Errore: Il carattere \"<\" non può essere usato.\n" msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" -msgstr "" +msgstr "Errore: non sono ammessi doppi spazi.\n" msgid "Cardholder's surname: " -msgstr "" +msgstr "Cognome del proprietario della scheda: " msgid "Cardholder's given name: " -msgstr "" +msgstr "Nome del proprietario della scheda: " #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "" +msgstr "Errore: nome combinato troppo lungo (il limite è %d caratteri).\n" -#, fuzzy msgid "URL to retrieve public key: " -msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n" +msgstr "URL per recuperare la chiave pubblica: " #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "" +msgstr "Errore: URL troppo lungo (il limite è %d caratteri).\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error allocating enough memory: %s\n" -msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n" +msgstr "errore nell'allocare sufficiente memoria: %s\n" #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" -msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" +msgstr "errore nel leggere \"%s\": %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing `%s': %s\n" -msgstr "errore creando `%s': %s\n" +msgstr "errore nella scrivere \"%s\": %s\n" msgid "Login data (account name): " -msgstr "" +msgstr "Dati login (nome account): " #, c-format msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "" +msgstr "Errore: dati login troppo lunghi (il limite è %d caratteri).\n" msgid "Private DO data: " -msgstr "" +msgstr "Dati DO privati: " #, c-format msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" -msgstr "" +msgstr "Errore: dati DO privati troppo lunghi (il limite è %d caratteri).\n" -#, fuzzy msgid "Language preferences: " -msgstr "preferenze aggiornate" +msgstr "Preferenze della lingua: " -#, fuzzy msgid "Error: invalid length of preference string.\n" -msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n" +msgstr "Errore: lunghezza della stringa di preferenze non valida.\n" -#, fuzzy msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" -msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n" +msgstr "Errore: carattere non valido nella stringa di preferenze.\n" msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " -msgstr "" +msgstr "Sesso ((m)aschile, (f)emminile o spazio): " -#, fuzzy msgid "Error: invalid response.\n" -msgstr "errore: impronta digitale non valida\n" +msgstr "Errore: risposta non valida.\n" -#, fuzzy msgid "CA fingerprint: " -msgstr "mostra le impronte digitali" +msgstr "Impronta digitale CA: " -#, fuzzy msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" -msgstr "errore: impronta digitale non valida\n" +msgstr "Errore: impronta non valida.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" -msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n" +msgstr "operazione su chiave non possibile: %s\n" -#, fuzzy msgid "not an OpenPGP card" -msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n" +msgstr "non è una scheda OpenPGP" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" -msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n" +msgstr "errore nell'ottenere informazioni sulla chiave corrente: %s\n" msgid "Replace existing key? (y/N) " -msgstr "" +msgstr "Sostituire la chiave esistente? (s/N) " msgid "" "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" " If the key generation does not succeed, please check the\n" " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" msgstr "" +"Nota: non c'è alcuna garanzia che la scheda supporti la dimensione " +"richiesta.\n" +" Se la generazione della chiave non dovesse funzionare, controllare\n" +" la documentazione della scheda per verificare quali dimensioni sono " +"consentite.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " -msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) " +msgstr "Quale dimensione impostare per la chiave di firma? (%u) " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " -msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) " +msgstr "Quale dimensione impostare per la chiave di cifratura? (%u) " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " -msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) " +msgstr "Quale dimensione impostare per la chiave di autenticazione? (%u) " #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" -msgstr "arrotondate a %u bit\n" +msgstr "arrotondata per eccesso a %u bit\n" #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" -msgstr "" +msgstr "Le dimensioni delle chiavi %s devono essere nell'intervallo %u-%u\n" #, c-format msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" -msgstr "" +msgstr "La scheda verrà ora riconfigurata per generare una chiave di %u bit\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n" -msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n" +msgstr "errore nella modifica della chiave %d in %u bit: %s\n" msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "" +"Effettuare il backup della chiave di cifratura al di fuori della scheda? (S/" +"n) " -#, fuzzy msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n" -msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n" +msgstr "Nota: le chiavi sono già memorizzate sulla scheda.\n" msgid "Replace existing keys? (y/N) " -msgstr "" +msgstr "Sostituire le chiavi esistenti? (s/N) " #, c-format msgid "" @@ -532,260 +538,243 @@ msgid "" " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" +"Le impostazioni di fabbrica dei PIN sono\n" +" PIN = \"%s\" PIN amministrativo \"%s\"\n" +"Per cambiarle usare il comando --change-pin\n" -#, fuzzy msgid "Please select the type of key to generate:\n" -msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n" +msgstr "Selezionare il tipo di chiave da generare:\n" -#, fuzzy msgid " (1) Signature key\n" -msgstr "Firma scaduta il %s\n" +msgstr " (1) Chiave di firma\n" -#, fuzzy msgid " (2) Encryption key\n" -msgstr " (%d) RSA (cifra solo)\n" +msgstr " (2) Chiave di cifratura\n" msgid " (3) Authentication key\n" -msgstr "" +msgstr " (3) Chiave di autenticazione\n" +#. Okay. msgid "Invalid selection.\n" -msgstr "Scelta non valida.\n" +msgstr "Selezione non valida.\n" -#, fuzzy msgid "Please select where to store the key:\n" -msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n" +msgstr "Selezionare dove archiviare la chiave:\n" -#, fuzzy msgid "unknown key protection algorithm\n" -msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n" +msgstr "algoritmo di protezione chiave sconosciuto\n" -#, fuzzy msgid "secret parts of key are not available\n" -msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n" +msgstr "le parti segrete della chiave non sono disponibili\n" -#, fuzzy msgid "secret key already stored on a card\n" -msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n" +msgstr "chiave segreta già archiviata su una scheda\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing key to card: %s\n" -msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n" +msgstr "errore nello scrivere la chiave sulla scheda: %s\n" msgid "quit this menu" -msgstr "abbandona questo menù" +msgstr "Abbandona questo menù" -#, fuzzy msgid "show admin commands" -msgstr "comandi in conflitto\n" +msgstr "Mostra comandi amministrativi" msgid "show this help" -msgstr "mostra questo aiuto" +msgstr "Mostra questo aiuto" -#, fuzzy msgid "list all available data" -msgstr "Chiave disponibile presso: " +msgstr "Elenca tutti i dati disponibili" msgid "change card holder's name" -msgstr "" +msgstr "Cambia il nome del proprietario della scheda" msgid "change URL to retrieve key" -msgstr "" +msgstr "Cambia l'URL per recuperare la chiave" msgid "fetch the key specified in the card URL" -msgstr "" +msgstr "Preleva la chiave specificata nell'URL della scheda" -#, fuzzy msgid "change the login name" -msgstr "cambia la data di scadenza" +msgstr "Cambia il nome di login" -#, fuzzy msgid "change the language preferences" -msgstr "cambia il valore di fiducia" +msgstr "Cambia le preferenze della lingua" msgid "change card holder's sex" -msgstr "" +msgstr "Cambia il sesso del proprietario della scheda" -#, fuzzy msgid "change a CA fingerprint" -msgstr "mostra le impronte digitali" +msgstr "Cambia l'impronta digitale di un CA" msgid "toggle the signature force PIN flag" -msgstr "" +msgstr "Commuta il flag del PIN per forzare la firma" -#, fuzzy msgid "generate new keys" -msgstr "genera una nuova coppia di chiavi" +msgstr "Genera nuove chiavi" msgid "menu to change or unblock the PIN" -msgstr "" +msgstr "Menù per cambiare o sbloccare il PIN" msgid "verify the PIN and list all data" -msgstr "" +msgstr "Verifica il PIN ed elenca tutti i dati" msgid "unblock the PIN using a Reset Code" -msgstr "" +msgstr "Sblocca il PIN usando un codice di ripristino" msgid "gpg/card> " -msgstr "" +msgstr "gpg/scheda> " -#, fuzzy msgid "Admin-only command\n" -msgstr "comandi in conflitto\n" +msgstr "Solo comandi amministrativi\n" -#, fuzzy msgid "Admin commands are allowed\n" -msgstr "comandi in conflitto\n" +msgstr "I comandi amministrativi sono permessi\n" -#, fuzzy msgid "Admin commands are not allowed\n" -msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n" +msgstr "I comandi amministrativi non sono permessi\n" msgid "Invalid command (try \"help\")\n" -msgstr "Comando non valido (prova \"help\")\n" +msgstr "Comando non valido (provare \"help\")\n" -#, fuzzy msgid "card reader not available\n" -msgstr "la chiave segreta non è disponibile" +msgstr "lettore di schede non disponibile\n" msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: " -msgstr "" +msgstr "Inserire la scheda e premere Invio o \"c\" per annullare: " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "selecting openpgp failed: %s\n" -msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n" +msgstr "selezione di openpgp non riuscita: %s\n" #, c-format msgid "" "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n" " %.*s\n" msgstr "" +"Rimuovere la scheda attuale e inserire quella con numero di serie:\n" +" %.*s\n" msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: " -msgstr "" +msgstr "Premere Invio quando pronto oppure inserire \"c\" per annullare: " msgid "Enter New Admin PIN: " -msgstr "" +msgstr "Inserire nuovo PIN amministrativo: " msgid "Enter New PIN: " -msgstr "" +msgstr "Inerire nuovo PIN: " msgid "Enter Admin PIN: " -msgstr "" +msgstr "Inserire PIN amministrativo: " msgid "Enter PIN: " -msgstr "" +msgstr "Inserire PIN: " -#, fuzzy msgid "Repeat this PIN: " -msgstr "Ripeti la passphrase: " +msgstr "Ripetere questo PIN: " -#, fuzzy msgid "PIN not correctly repeated; try again" -msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora" +msgstr "PIN ripetuto non correttamente; provare di nuovo" #, c-format msgid "can't open `%s'\n" -msgstr "impossibile aprire `%s'\n" +msgstr "impossibile aprire \"%s\"\n" msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output non funziona con questo comando\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" -msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n" +msgstr "chiave \"%s\" non trovata: %s\n" #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" -msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n" +msgstr "errore nel leggere il keyblock: %s\n" msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" -msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n" +msgstr "(a meno di non specificare la chiave tramite l'impronta digitale)\n" -#, fuzzy msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" -msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n" +msgstr "impossibile eseguire in modalità batch senza \"--yes\"\n" -#, fuzzy msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " -msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? " +msgstr "Eliminare questa chiave dal portachiavi? (s/N) " -#, fuzzy msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " -msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? " +msgstr "Questa è una chiave segreta: eliminarla veramente? (s/N) " #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" -msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n" +msgstr "eliminazione del keyblock non riuscita: %s\n" msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n" #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" -msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n" +msgstr "è presente una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\".\n" msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" -msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n" +msgstr "usare prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per eliminarla.\n" #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" -msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" +msgstr "errore nel creare la passhprase: %s\n" msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "" -"impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n" +"impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n" #, c-format msgid "using cipher %s\n" -msgstr "uso il cifrario %s\n" +msgstr "utilizzo del cifrario %s\n" #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" -msgstr "`%s' è già compresso\n" +msgstr "\"%s\" è già compresso\n" #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" -msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n" +msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è un file vuoto\n" msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "" -"in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 " -"bit\n" +"in modalità --pgp2 è possibile cifrare solo su chiavi RSA lunghe al massimo " +"2048 bit\n" #, c-format msgid "reading from `%s'\n" -msgstr "lettura da `%s'\n" +msgstr "lettura da \"%s\"\n" msgid "" "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" msgstr "" -"impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n" -"stai cifrando.\n" +"impossibile usare il cifrario IDEA per tutte le chiavi che si stanno " +"cifrando.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" -"forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n" -"del destinatario\n" +"ATTENZIONE: forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze del " +"destinatario\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "" -"forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n" +"ATTENZIONE: forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze " "del destinatario\n" #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" -"forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n" -"del destinatario\n" +"forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n" #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" -msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n" +msgstr "non è possibile usare %s mentre si è in modalità %s\n" #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" @@ -802,42 +791,41 @@ msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n" msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" -"ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n" -"per il cifrario simmetrico\n" +"ATTENZIONE: il messaggio è stato cifrato con una chiave debole nel cifrario " +"simmetrico.\n" msgid "problem handling encrypted packet\n" -msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n" +msgstr "problema nel gestire il pacchetto cifrato\n" msgid "no remote program execution supported\n" -msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n" +msgstr "non è supportata l'esecuzione remota dei programmi\n" #, c-format msgid "can't create directory `%s': %s\n" -msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n" +msgstr "impossibile creare la directory \"%s\": %s\n" msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" -"le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n" +"le chiamate a programmi esterni sono disabilitate a causa dei permessi non " "sicuri del file delle opzioni\n" -#, fuzzy msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi " "esterni\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to execute program `%s': %s\n" -msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile eseguire il programma \"%s\": %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" -msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile eseguire la shell \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" -msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n" +msgstr "errore di sistema durante la chiamata del programma esterno: %s\n" msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "uscita anormale del programma esterno\n" @@ -851,65 +839,60 @@ msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" -msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n" +msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere il file temporaneo (%s) \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" -msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n" +msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea \"%s\": %s\n" -#, fuzzy msgid "export signatures that are marked as local-only" -msgstr "" -"\n" -"La firma sarà marcata come irrevocabile.\n" +msgstr "esporta le firme contrassegnate come solo locali" msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" -msgstr "" +msgstr "esporta gli attributi degli ID utente (generalmente ID fotografici)" -#, fuzzy msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" -msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n" +msgstr "esporta le chiavi revocate impostate come \"sensibili\"" -#, fuzzy msgid "remove the passphrase from exported subkeys" -msgstr "revoca una chiave secondaria" +msgstr "rimuove la passphrase dalle sottochiavi esportate" -#, fuzzy msgid "remove unusable parts from key during export" -msgstr "chiave segreta inutilizzabile" +msgstr "rimuove le parti non utilizzabili dalla chiave durante l'esportazione" msgid "remove as much as possible from key during export" -msgstr "" +msgstr "rimuove quanto più possibile dalla chiave durante l'esportazione" -#, fuzzy msgid "exporting secret keys not allowed\n" -msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n" +msgstr "esportazione delle chiavi segrete non consentita\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: not protected - skipped\n" -msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n" +msgstr "chiave %s: non protetta - saltata\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" -msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n" +msgstr "chiave %s: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" -msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n" +msgstr "chiave %s: materiale della chiave sulla scheda - saltata\n" msgid "about to export an unprotected subkey\n" -msgstr "" +msgstr "in procinto di esportare una sottochiave non protetta\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" -msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n" +msgstr "rimozione della protezione alla sottochiave non riuscita: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#. I hope this warning doesn't confuse people. +#, c-format msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" -msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: la chiave segreta %s non ha un codice di controllo SK semplice\n" msgid "WARNING: nothing exported\n" -msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n" +msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n" msgid "" "@Commands:\n" @@ -919,95 +902,94 @@ msgstr "" " " msgid "|[file]|make a signature" -msgstr "|[file]|fai una firma" +msgstr "|[FILE]|Crea una firma" msgid "|[file]|make a clear text signature" -msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro" +msgstr "|[FILE]|Crea una firma con testo in chiaro" msgid "make a detached signature" -msgstr "fai una firma separata" +msgstr "Crea una firma separata" msgid "encrypt data" -msgstr "cifra dati" +msgstr "Cifra i dati" msgid "encryption only with symmetric cipher" -msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico" +msgstr "Cifratura solo con cifrario simmetrico" msgid "decrypt data (default)" -msgstr "decifra dati (predefinito)" +msgstr "Decifra i dati (predefinito)" msgid "verify a signature" -msgstr "verifica una firma" +msgstr "Verifica una firma" msgid "list keys" -msgstr "elenca le chiavi" +msgstr "Elenca le chiavi" msgid "list keys and signatures" -msgstr "elenca le chiavi e le firme" +msgstr "Elenca le chiavi e le firme" -#, fuzzy msgid "list and check key signatures" -msgstr "controlla le firme delle chiavi" +msgstr "Elenca e controlla le firme delle chiavi" msgid "list keys and fingerprints" -msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali" +msgstr "Elenca le chiavi e le impronte digitali" msgid "list secret keys" -msgstr "elenca le chiavi segrete" +msgstr "Elenca le chiavi segrete" msgid "generate a new key pair" -msgstr "genera una nuova coppia di chiavi" +msgstr "Genera una nuova coppia di chiavi" msgid "remove keys from the public keyring" -msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico" +msgstr "Rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico" msgid "remove keys from the secret keyring" -msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato" +msgstr "Rimuove le chiavi dal portachiavi privato" msgid "sign a key" -msgstr "firma una chiave" +msgstr "Firma una chiave" msgid "sign a key locally" -msgstr "firma una chiave localmente" +msgstr "Firma una chiave localmente" msgid "sign or edit a key" -msgstr "firma o modifica una chiave" +msgstr "Firma o modifica una chiave" msgid "generate a revocation certificate" -msgstr "genera un certificato di revoca" +msgstr "Genera un certificato di revoca" msgid "export keys" -msgstr "esporta delle chiavi" +msgstr "Esporta le chiavi" msgid "export keys to a key server" -msgstr "esporta le chiavi a un key server" +msgstr "Esporta le chiavi su un server di chiavi" msgid "import keys from a key server" -msgstr "importa le chiavi da un key server" +msgstr "Importa le chiavi da un server di chiavi" msgid "search for keys on a key server" -msgstr "cerca delle chiavi su un key server" +msgstr "Cerca le chiavi su un server di chiavi" msgid "update all keys from a keyserver" -msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server" +msgstr "Aggiorna tutte le chiavi da un server di chiavi" msgid "import/merge keys" -msgstr "importa/aggiungi delle chiavi" +msgstr "Importa/Incorpora delle chiavi" msgid "print the card status" -msgstr "" +msgstr "Stampa lo stato della scheda" msgid "change data on a card" -msgstr "" +msgstr "Modifica i dati su una scheda" msgid "change a card's PIN" -msgstr "" +msgstr "Modifica il PIN di una scheda" msgid "update the trust database" -msgstr "aggiorna il database della fiducia" +msgstr "Aggiorna il database della fiducia" msgid "|algo [files]|print message digests" -msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests" +msgstr "|ALGO [FILE...]|Stampa tutti i messaggi di digest" msgid "" "@\n" @@ -1019,44 +1001,45 @@ msgstr "" " " msgid "create ascii armored output" -msgstr "crea un output ascii con armatura" +msgstr "Crea un output ascii con armatura" msgid "|NAME|encrypt for NAME" -msgstr "|NOME|cifra per NOME" +msgstr "|NOME|Cifra per NOME" msgid "use this user-id to sign or decrypt" -msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare" +msgstr "Usa questo ID utente per firmare o decifrare" msgid "|N|set compress level N (0 disables)" -msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)" +msgstr "|N|Imposta a N il livello di compressione (0 disab.)" msgid "use canonical text mode" -msgstr "usa il modo testo canonico" +msgstr "Usa la modalità testo canonico" msgid "use as output file" -msgstr "usa come file di output" +msgstr "Usa come file di output" msgid "verbose" -msgstr "prolisso" +msgstr "Prolisso" msgid "do not make any changes" -msgstr "non fa cambiamenti" +msgstr "Non esegue alcuna modifica" msgid "prompt before overwriting" -msgstr "chiede prima di sovrascrivere" +msgstr "Chiede conferma prima di sovrascrivere" msgid "use strict OpenPGP behavior" -msgstr "" +msgstr "Utilizza un rigido comportamento OpenGPG" msgid "generate PGP 2.x compatible messages" -msgstr "" +msgstr "Genera messaggi compatibili con PGP 2.x" msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" -"(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n" +"(Consultare la pagina man per un elenco completo di tutti i comandi e " +"opzioni)\n" msgid "" "@\n" @@ -1071,33 +1054,33 @@ msgstr "" "@\n" "Esempi:\n" "\n" -" -se -r Bob [file] firma e cifra per l'utente Bob\n" -" --clearsign [file] fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n" -" --detach-sign [file] fai una firma separata\n" -" --list-keys [nomi] mostra le chiavi\n" -" --fingerprint [nomi] mostra le impronte digitali\n" +" -se -r Mario [FILE] Firma e cifra per l'utente Mario\n" +" --clearsign [FILE] Crea una firma con testo in chiaro\n" +" --detach-sign [FILE] Crea una firma separata\n" +" --list-keys [FILE] Mostra le chiavi\n" +" --fingerprint [FILE] Mostra le impronte digitali\n" msgid "Please report bugs to .\n" -msgstr "Per favore segnala i bug a .\n" +msgstr "Segnalare eventuali bug a .\n" msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" -msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)" +msgstr "Uso: gpg [OPZIONE...] [FILE...] (-h per l'aiuto)" msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "Sign, check, encrypt or decrypt\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" -"Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n" -"firma, controlla, cifra o decifra\n" -"l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n" +"Sintassi: gpg [OPZIONI] [FILE]\n" +"Firma, controlla, cifra o decifra.\n" +"L'operazione predefinita dipende dai dati di input.\n" msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" -"Algoritmi gestiti:\n" +"Algoritmi supportati:\n" msgid "Pubkey: " msgstr "A chiave pubblica: " @@ -1112,130 +1095,132 @@ msgid "Compression: " msgstr "Compressione: " msgid "usage: gpg [options] " -msgstr "uso: gpg [opzioni] " +msgstr "Uso: gpg [OPZIONE...] " msgid "conflicting commands\n" msgstr "comandi in conflitto\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" -msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n" +msgstr "nessun segno \"=\" trovato nella definizione del gruppo \"%s\"\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n" +msgstr "ATTENZIONE: proprietario della directory home \"%s\" non sicuro\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: proprietario del file di configurazione \"%s\" non sicuro\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" -msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n" +msgstr "ATTENZIONE: permessi non sicuri per la directory home \"%s\"\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" -msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n" +msgstr "ATTENZIONE: permessi non sicuri per il file di configurazione \"%s\"\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: l'inclusione della proprietà nella directory home '%s' non è " +"sicura\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" -msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: l'inclusione della proprietà nel file di configurazione \"%s\" " +"non è sicura\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" -msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: i permessi della directory correlata alla directory home \"%s\" " +"non sono sicuri\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" -msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: i permessi della directory correlata al file di configurazione " +"\"%s\" non sono sicuri\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown configuration item `%s'\n" -msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n" +msgstr "elemento di configurazione \"%s\" sconosciuto\n" msgid "display photo IDs during key listings" -msgstr "" +msgstr "Mostra ID fotografici nell'elencare le chiavi" msgid "show policy URLs during signature listings" -msgstr "" +msgstr "Mostra gli URL delle politiche nell'elencare le firme" -#, fuzzy msgid "show all notations during signature listings" -msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n" +msgstr "Mostra tutte le annotazioni nell'elencare le firme" msgid "show IETF standard notations during signature listings" -msgstr "" +msgstr "Mostra le annotazioni standard IETF nell'elencare le firme" msgid "show user-supplied notations during signature listings" -msgstr "" +msgstr "Mostra le annotazioni fornite dall'utente nell'elencare le firme" -#, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" -msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n" +msgstr "Mostra gli URL dei server di chiavi preferiti nell'elencare le firme" msgid "show user ID validity during key listings" -msgstr "" +msgstr "Mostra la validità dell'ID utente nell'elencare le chiavi" msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" -msgstr "" +msgstr "Mostra gli ID utenti revocati e scaduti nell'elencare le chiavi" msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" -msgstr "" +msgstr "Mostra le sottochiavi revocate e scadute nell'elencare le chiavi" -#, fuzzy msgid "show the keyring name in key listings" -msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate" +msgstr "Mostra il nome del portachiavi nell'elencare le chiavi" -#, fuzzy msgid "show expiration dates during signature listings" -msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n" +msgstr "Mostra le date di scadenza nell'elencare le firme" #, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" -msgstr "" -"NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n" +msgstr "Nota: ignorato il vecchio file \"%s\" delle opzioni predefinite\n" #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" -msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n" +msgstr "Nota: nessun file \"%s\" delle opzioni predefinite\n" #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" -msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n" +msgstr "file delle opzioni \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" -msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n" +msgstr "lettura delle opzioni da \"%s\"\n" #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" -msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n" +msgstr "Nota: normalmente %s non deve essere usato.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" -msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n" +msgstr "\"%s\" non è una data di scadenza firma valida\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' is not a valid character set\n" -msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n" +msgstr "\"%s\" non è un set di caratteri valido\n" -#, fuzzy msgid "could not parse keyserver URL\n" -msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n" +msgstr "impossibile analizzare l'URL del server di chiavi\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" -msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n" +msgstr "%s:%d: opzioni del server di chiavi non valide\n" -#, fuzzy msgid "invalid keyserver options\n" -msgstr "opzioni di esportazione non valide\n" +msgstr "opzioni del server di chiavi non valide\n" #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" @@ -1251,119 +1236,115 @@ msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n" msgid "invalid export options\n" msgstr "opzioni di esportazione non valide\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" -msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n" +msgstr "%s:%d: opzioni di elenco non valide\n" -#, fuzzy msgid "invalid list options\n" -msgstr "opzioni di importazione non valide\n" +msgstr "opzioni di elenco non valide\n" msgid "display photo IDs during signature verification" -msgstr "" +msgstr "Mostra ID fotografici nel verificare le firme" msgid "show policy URLs during signature verification" -msgstr "" +msgstr "Mostra gli URL delle politiche nel verificare le firme" -#, fuzzy msgid "show all notations during signature verification" -msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n" +msgstr "Mostra tutte le annotazioni nel verificare le firme" msgid "show IETF standard notations during signature verification" -msgstr "" +msgstr "Mostra l'annotazione standard IETF nel verificare le firme" msgid "show user-supplied notations during signature verification" -msgstr "" +msgstr "Mostra le annotatazioni fornite dall'utente nel verificare le firme" -#, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" -msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n" +msgstr "Mostra gli URL dei server di chiavi preferiti nel verificare le firme" -#, fuzzy msgid "show user ID validity during signature verification" -msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n" +msgstr "Mostra la validità dell'ID nel verificare le firme" msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" -msgstr "" +msgstr "Mostra gli ID utenti revocati o scaduti nel verificare le firme" -#, fuzzy msgid "show only the primary user ID in signature verification" -msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n" +msgstr "Mostra solo l'ID utente primario nel verificare le firme" msgid "validate signatures with PKA data" -msgstr "" +msgstr "Convalida le firme con dati PKA" msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" -msgstr "" +msgstr "Innalza la fiducia delle firme con dati PKA validi" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" -msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n" +msgstr "%s:%d: opzioni di verifica non valide\n" -#, fuzzy msgid "invalid verify options\n" -msgstr "opzioni di esportazione non valide\n" +msgstr "opzioni di verifica non valide\n" #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" -msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n" +msgstr "%s:%d: elenco auto-key-locate non valido\n" msgid "invalid auto-key-locate list\n" -msgstr "" +msgstr "elenco auto-key-locate non valido\n" msgid "WARNING: program may create a core file!\n" -msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n" +msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core.\n" #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" -msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n" +msgstr "ATTENZIONE: %s prevale su %s\n" #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" -msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n" +msgstr "%s non consentito assieme a %s.\n" #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" -msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n" +msgstr "%s non ha senso usato assieme a %s.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" -msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n" +msgstr "Nota: %s non è disponibile in questa versione\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" -msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n" +msgstr "non verrà eseguito con la memoria insicura a causa di %s\n" msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" -msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n" +msgstr "" +"nella modalità --pgp2 è possibile creare solo firme in chiaro o separate\n" msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" -msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n" +msgstr "" +"nella modalità --pgp2 non è possibile firmare e cifrare contemporaneamente\n" msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" msgstr "" -"devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n" +"è necessario usare dei file (e non una pipe) quando si opera con --pgp2 " +"abilitato.\n" msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "" -"nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n" +"nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n" msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" -msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n" +msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n" msgid "selected digest algorithm is invalid\n" -msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n" +msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n" -#, fuzzy msgid "selected compression algorithm is invalid\n" -msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n" +msgstr "l'algoritmo di compressione selezionato non è valido\n" msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" -msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n" +msgstr "l'algoritmo di certificazione digest selezionato non è valido\n" msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n" @@ -1371,9 +1352,8 @@ msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n" msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n" -#, fuzzy msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" -msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n" +msgstr "max-cert-depth deve essere compreso tra 1 e 255\n" msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n" @@ -1382,10 +1362,10 @@ msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n" msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" -msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n" +msgstr "Nota: l'uso della modalità S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n" msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" -msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n" +msgstr "modalità S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n" msgid "invalid default preferences\n" msgstr "preferenze predefinite non valide\n" @@ -1403,77 +1383,75 @@ msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n" msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s non funziona ancora con %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" -msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n" +msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" -msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n" +msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "" -"non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n" +"non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n" #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" -msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n" +msgstr "inizializzazione del TrustDB non riuscita: %s\n" msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" -"ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n" -"crittografia a chiave pubblica\n" +"ATTENZIONE: indicati destinatari (-r) senza usare la crittografia a chiave " +"pubblica\n" msgid "--store [filename]" -msgstr "--store [nomefile]" +msgstr "--store [NOMEFILE]" msgid "--symmetric [filename]" -msgstr "--symmetric [nomefile]" +msgstr "--symmetric [NOMEFILE]" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" -msgstr "decifratura fallita: %s\n" +msgstr "cifratura simmetrica di \"%s\" non riuscita: %s\n" msgid "--encrypt [filename]" -msgstr "--encrypt [nomefile]" +msgstr "--encrypt [NOMEFILE]" -#, fuzzy msgid "--symmetric --encrypt [filename]" -msgstr "--sign --encrypt [nomefile]" +msgstr "--symmetric --encrypt [NOMEFILE]" msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" -msgstr "" +msgstr "non è possibile usare --symmetric --encrypt con --s2k-mode 0\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" -msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n" +msgstr "non è possibile usare --symmetric --encrypt in modalità %s\n" msgid "--sign [filename]" -msgstr "--sign [nomefile]" +msgstr "--sign [NOMEFILE]" msgid "--sign --encrypt [filename]" -msgstr "--sign --encrypt [nomefile]" +msgstr "--sign --encrypt [NOMEFILE]" -#, fuzzy msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" -msgstr "--sign --encrypt [nomefile]" +msgstr "--symmetric --sign --encrypt [NOMEFILE]" msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" -msgstr "" +msgstr "non è possibile usare --symmetric --sign --encrypt con --s2k-mode 0\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" -msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n" +msgstr "non è possibile usare --symmetric --sign --encrypt in modalità %s\n" msgid "--sign --symmetric [filename]" -msgstr "--sign --symmetric [nomefile]" +msgstr "--sign --symmetric [NOMEFILE]" msgid "--clearsign [filename]" -msgstr "--clearsign [nomefile]" +msgstr "--clearsign [NOMEFILE]" msgid "--decrypt [filename]" -msgstr "--decrypt [nomefile]" +msgstr "--decrypt [NOMEFILE]" msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key user-id" @@ -1482,117 +1460,114 @@ msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key user-id" msgid "--edit-key user-id [commands]" -msgstr "--edit-key user-id [comandi]" +msgstr "--edit-key user-id [COMANDI]" msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" -msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [portachiavi]" +msgstr "-k[v][v][v][c] [ID_UTENTE] [PORTACHIAVI]" #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" -msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n" +msgstr "invio al server di chiavi non riuscito: %s\n" #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" -msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n" +msgstr "ricezione dal server di chiavi non riuscita: %s\n" #, c-format msgid "key export failed: %s\n" -msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n" +msgstr "esportazione della chiave non riuscita: %s\n" #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" -msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n" +msgstr "ricerca nel server di chiavi non riuscita: %s\n" #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" -msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n" +msgstr "aggiornamento dal server di chiavi non riuscito: %s\n" #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" -msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n" +msgstr "rimozione dell'armatura non riuscita: %s\n" #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" -msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n" +msgstr "creazione dell'armatura non riuscita: %s\n" #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" -msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n" +msgstr "algoritmo di hash \"%s\" non valido\n" msgid "[filename]" -msgstr "[nomefile]" +msgstr "[NOMEFILE]" msgid "Go ahead and type your message ...\n" -msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n" +msgstr "Procedere e digitare il proprio messaggio...\n" msgid "the given certification policy URL is invalid\n" -msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n" +msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n" msgid "the given signature policy URL is invalid\n" -msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n" +msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n" -#, fuzzy msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" -msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n" +msgstr "l'URL fornito per il server di chiavi principale non è valido\n" msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n" -#, fuzzy msgid "[User ID not found]" -msgstr "[User ID non trovato]" +msgstr "[ID utente non trovato]" #, c-format msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n" -msgstr "" +msgstr "recuperato automaticamente \"%s\" attraverso %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" -msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n" +msgstr "Chiave %s non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" msgstr "" -"manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n" +"nessuna sottochiave segreta per la sottochiave pubblica %s - ignorata\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" -msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n" +msgstr "usata la sottochiave %s invece della chiave primaria %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" -msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n" +msgstr "chiave %s: chiave segreta senza chiave pubblica - omessa\n" msgid "be somewhat more quiet" -msgstr "meno prolisso" +msgstr "Meno prolisso" msgid "take the keys from this keyring" -msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi" +msgstr "Prende le chiavi da questo portachiavi" msgid "make timestamp conflicts only a warning" -msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento" +msgstr "Segnala i conflitti di data solo con un avviso" msgid "|FD|write status info to this FD" -msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD" +msgstr "|FD|Scrive le informazioni di stato sul FD" msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" -msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)" +msgstr "Uso: gpgv [OPZIONE...] [FILE...] (-h per l'aiuto)" -#, fuzzy msgid "" "Syntax: gpgv [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" -"Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n" -"Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n" +"Sintassi: gpgv [opzioni][file]\n" +"Controlla le firme confrontandole con chiavi affidabili\n" msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" -"E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a\n" -"terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare\n" +"È necessario assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a\n" +"terzi. Serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare\n" "con il web-of-certificates (creato implicitamente)." msgid "" @@ -1601,18 +1576,16 @@ msgid "" "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" "ultimately trusted\n" msgstr "" -"Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono\n" -"definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla " -"chiave\n" -"segreta.\n" -"Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile\n" +"Per costruire il web-of-trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono\n" +"completamente affidabili - di solito quelle per cui è disponibile la chiave\n" +"segreta. Rispondere \"sì\" per impostare questa chiave come affidabile.\n" msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." -msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"." +msgstr "Per usare comunque questa chiave non fidata, rispondere \"sì\"." msgid "" "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." -msgstr "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio." +msgstr "Inserire l'user ID del destinatario a cui mandare il messaggio." msgid "" "Select the algorithm to use.\n" @@ -1626,22 +1599,33 @@ msgid "" "\n" "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." msgstr "" +"Selezionare l'algoritmo da usare.\n" +"\n" +"DSA (Digital Signature Algorithm, o anche DSS) può essere usato solo per " +"firmare.\n" +"\n" +"Elgamal è un algoritmo usato solo per cifrare.\n" +"\n" +"RSA può essere usato per firmare e per cifrare.\n" +"\n" +"La prima chiave (primaria) deve sempre essere una chiave con capacità di " +"firma." msgid "" "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" "Please consult your security expert first." msgstr "" -"In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e la\n" +"In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e la\n" "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati " "campi.\n" -"Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza." +"Consultare un esperto di sicurezza." msgid "Enter the size of the key" -msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave" +msgstr "Inserire la dimensione della chiave" msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" -msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\"" +msgstr "Rispondere \"sì\" o \"no\"" msgid "" "Enter the required value as shown in the prompt.\n" @@ -1649,19 +1633,19 @@ msgid "" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" -"Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n" -"È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un\n" -"messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n" -"dato come un intervallo." +"Inserire il valore richiesto come indicato nel prompt.\n" +"È possibile inserire una data in formato ISO (AAAA-MM-GG), ma non\n" +"sarà fornito un messaggio di errore corretto: il sistema cerca di\n" +"interpretare il valore fornito come un intervallo." msgid "Enter the name of the key holder" -msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave" +msgstr "Inserire il nome del proprietario della chiave" msgid "please enter an optional but highly suggested email address" -msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)" +msgstr "inserire un indirizzo email opzionale (ma fortemente suggerito)" msgid "Please enter an optional comment" -msgstr "Inserisci un commento opzionale" +msgstr "Inserire un commento opzionale" msgid "" "N to change the name.\n" @@ -1672,12 +1656,12 @@ msgid "" msgstr "" "N per cambiare il nome.\n" "C per cambiare il commento.\n" -"E per cambiare l'indirizzo di email.\n" +"E per cambiare l'indirizzo email.\n" "O per continuare con la generazione della chiave.\n" "Q per abbandonare il processo di generazione della chiave." msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." -msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave." +msgstr "Rispondere \"sì\" (o \"s\") per generare la sottochiave." msgid "" "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" @@ -1718,68 +1702,69 @@ msgid "" "\n" "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." msgstr "" -"Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa\n" -"appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n" -"con quanta attenzione lo hai verificato.\n" +"Quando viene firmato l'ID utente di una chiave, accertarsi che questa\n" +"appartenga alla persona indicata. È utile agli altri sapere con quanta\n" +"attenzione sia stata verificata la chiave.\n" "\n" -"\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con " -"cui\n" -" hai ferificato la chiave.\n" +"\"0\" significa che non si può affermare di aver posto molta attenzione " +"nella\n" +" verifica della chiave.\n" "\n" -"\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice " +"\"1\" significa che si crede che la chiave appartenga alla persona che dice " "di\n" -" possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la " -"chiave.\n" +" possederla, ma non è stato possibile o non è stata verificata per nulla\n" +" la chiave stessa.\n" "\n" -"\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per " -"esempio\n" -" potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e " -"confrontato\n" -" l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n" +"\"2\" significa che è stata fatta una verifica superficiale della chiave. " +"Per\n" +" esempio potrebbe significare che è stata fatta una verifica " +"dell'impronta\n" +" digitale e confrontato l'ID utente della chiave con un documento " +"d'identità\n" +" con fotografia.\n" "\n" -"\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per " -"esempio\n" -" potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale " -"con\n" -" il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di\n" -" un documento di identità con fotografia difficile da falsificare (come\n" -" un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a\n" -" quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n" -" (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave " -"appartiene\n" +"\"3\" significa che è stata fatta una verifica approfondita della chiave. " +"Per\n" +" esempio potrebbe significare che è stata fatta una verifica " +"dell'impronta\n" +" digitale con il possessore della chiave ed è stato controllato, " +"attraverso\n" +" un documento d'identità con fotografia difficile da falsificare (come\n" +" un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrispondesse " +"a\n" +" quello dell'ID utente della chiave e per finire, è stato verificato\n" +" (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo email sulla chiave appartiene\n" " al proprietario.\n" "\n" -"Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla " -"fine\n" -"sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" " -"quando\n" -"firmi chiavi di altri.\n" +"Notare che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono solo esempi. Il\n" +"significato posto su \"superficiale\" o \"approfindita\" quando vengono " +"firmate\n" +"le chiave è lasciato alla discrezione dell'utente.\n" "\n" -"Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"." +"In caso di dubbio, rispondere \"0\"." -#, fuzzy msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" -msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID" +msgstr "Rispondere \"sì\" per firmare tutti gli ID utente" msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" -"Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n" -"Tutti i certificati saranno persi!" +"Rispondere \"sì\" per eliminare veramente questo ID utente.\n" +"Tutti i certificati saranno persi." msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" -msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave" +msgstr "Rispondere \"sì\" per eliminare la sottochiave" msgid "" "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" -"Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti " -"cancellare\n" -"questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione di\n" -"fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave." +"Questa è una firma valida per la chiave: normalmente non dovrebbe essere\n" +"cancellata perchè potrebbe essere importante per stabilire una connessione " +"di\n" +"fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata tramite essa." msgid "" "This signature can't be checked because you don't have the\n" @@ -1787,17 +1772,16 @@ msgid "" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" -"Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave " -"corrispondente.\n" -"Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è " -"stata\n" -"usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n" -"attraverso una chiave già certificata." +"Questa firma non può essere verificata perché non si dispone della chiave\n" +"corrispondente. Rimandare l'eliminazione finché non si saprà quale chiave è\n" +"stata usata, poiché questa chiave potrebbe stabilire una connessione di " +"fiducia\n" +"attraverso una chiave già certificata." msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." -msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi." +msgstr "La firma non è valida: ha senso rimuoverla dal proprio portachiavi." msgid "" "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" @@ -1806,41 +1790,40 @@ msgid "" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" -"Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è una\n" -"buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non " -"essere\n" -"più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma " -"non\n" -"è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra." +"Questa è una firma che collega l'ID utente alla chiave. Solitamente non è " +"una\n" +"buona idea rimuovere questo tipo di firma: GnuPG potrebbe non essere più in\n" +"grado di usare questa chiave. Rimuoverla solo se questa auto-firma non è\n" +"valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra." msgid "" "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" "self-signatures will be advanced by one second.\n" msgstr "" -"Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) " +"Cambia le preferenze di tutti gli ID utente (o solo di quelli selezionati) " "con\n" -"la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte\n" -"sarà aumentato di un secondo.\n" +"l'elenco di preferenze attuale. L'orario di tutte le auto-firme coinvolte\n" +"sarà incrementato di un secondo.\n" msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n" -msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n" +msgstr "Inserire la passphrase (una frase segreta) \n" msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." -msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto." +msgstr "Ripetere l'ultima passphrase, per essere sicuri di cosa si è digitato." msgid "Give the name of the file to which the signature applies" -msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma." +msgstr "Fornire il nome del file a cui si riferisce la firma." msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" -msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file." +msgstr "Rispondere \"sì\" per sovrascrivere il file" msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" -"Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n" -"predefinito (quello indicato tra parentesi)." +"Inserire un nuovo nome di file. Se invece si preme INVIO\n" +"sarà usato il file predefinito (che è mostrato tra parentesi)." msgid "" "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" @@ -1856,67 +1839,70 @@ msgid "" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" -"Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n" -"contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n" +"Specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n" +"contesto è possibile scegliere tra queste opzioni:\n" " \"Key has been compromised\"\n" -" Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non " -"autorizzata\n" -" abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n" +" Usare questo nel caso in cui una persona non autorizzata\n" +" abbia avuto accesso alla chiave segreta.\n" " \"Key is superseded\"\n" -" Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n" +" Usare questo se la chiave è stata sostituita con una più\n" +" recente.\n" " \"Key is no longer used\"\n" -" Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n" +" Usare questo se la chiave non è più utilizzata.\n" " \"User ID is no longer valid\"\n" -" Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere usato;\n" -" solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n" +" Usare questo se l'ID utente di questa chiave non dovrebbe\n" +" più essere utilizzato; solitamente usato per indicare un\n" +" indirizzo email non valido.\n" msgid "" "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" -"Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n" -"questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n" -"Una riga vuota termina il testo.\n" +"È possibile inserire una descrizione per questo certificato di revoca: " +"cercare\n" +"di essere concisi. Una riga vuota termina il testo.\n" msgid "No help available" -msgstr "Non è disponibile un aiuto" +msgstr "Non è disponibile un aiuto" #, c-format msgid "No help available for `%s'" -msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'" +msgstr "Non è disponibile un aiuto per \"%s\"" msgid "import signatures that are marked as local-only" -msgstr "" +msgstr "Importa le firme che sono contrassegnate come solo-locale" msgid "repair damage from the pks keyserver during import" msgstr "" +"Ripara gli errori causati dal server delle chiavi pks durante l'importazione" + +msgid "do not clear the ownertrust values during import" +msgstr "" +"Non rimuove i valori di fiducia del proprietario durante l'importazione" -#, fuzzy msgid "do not update the trustdb after import" -msgstr "aggiorna il database della fiducia" +msgstr "Non aggiorna il trustdb dopo l'importazione" -#, fuzzy msgid "create a public key when importing a secret key" -msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n" +msgstr "Crea una chiave pubblica quando si importa una chiave segreta" msgid "only accept updates to existing keys" -msgstr "" +msgstr "Accetta solo aggiornamenti alle chiavi esistenti" -#, fuzzy msgid "remove unusable parts from key after import" -msgstr "chiave segreta inutilizzabile" +msgstr "Rimuove le parti non usabili dalla chiave dopo l'importazione" msgid "remove as much as possible from key after import" -msgstr "" +msgstr "Rimuove quanto più possibile dalla chiave dopo l'importazione" #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" -msgstr "salto un blocco di tipo %d\n" +msgstr "saltato blocco di tipo %d\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" -msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n" +msgstr "esaminate finora %lu chiavi\n" #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" @@ -1924,517 +1910,525 @@ msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n" #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" -msgstr " nuove chiavi saltate: %lu\n" +msgstr " nuove chiavi saltate: %lu\n" #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" -msgstr " senza user ID: %lu\n" +msgstr " senza ID utente: %lu\n" #, c-format msgid " imported: %lu" -msgstr " importate: %lu" +msgstr " importate: %lu" #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" -msgstr " non modificate: %lu\n" +msgstr " non modificate: %lu\n" #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" -msgstr " nuovi user ID: %lu\n" +msgstr " nuovi ID utente: %lu\n" #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" -msgstr " nuove subchiavi: %lu\n" +msgstr " nuove sottochiavi: %lu\n" #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" -msgstr " nuove firme: %lu\n" +msgstr " nuove firme: %lu\n" #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" -msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n" +msgstr " nuove revoche di chiavi: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" -msgstr " chiavi segrete lette: %lu\n" +msgstr " chiavi segrete lette: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" -msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n" +msgstr " chiavi segrete importate: %lu\n" #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" -msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n" +msgstr " chiavi segrete non modificate: %lu\n" #, c-format msgid " not imported: %lu\n" -msgstr " importate: %lu\n" +msgstr " non importate: %lu\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" -msgstr " nuove firme: %lu\n" +msgstr " firme pulite: %lu\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" -msgstr " chiavi segrete lette: %lu\n" +msgstr " ID utente puliti: %lu\n" #, c-format msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" -msgstr "" +msgstr "ATTENZIONE: la chiave %s contiene delle preferenze per\n" #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one. They are #. only split up to allow printing of a common prefix. -#, fuzzy msgid " algorithms on these user IDs:\n" -msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n" +msgstr " algoritmi non disponibili su questi ID utente:\n" #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" -msgstr "" +msgstr " \"%s\": preferenza per l'algoritmo di cifratura %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" -msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n" +msgstr " \"%s\": preferenza per l'algoritmo di digest %s\n" #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" -msgstr "" +msgstr " \"%s\": preferenze per l'algoritmo di compressione %s\n" msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" -msgstr "" +msgstr "è consigliato aggiornare le proprie preferenze e\n" msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" +"ridistribuire la chiave per prevenire potenziali problemi con l'algoritmo\n" #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" msgstr "" +"è possibile aggiornare le proprie preferenze con: gpg --edit-key %s updpref " +"save\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: no user ID\n" -msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n" +msgstr "chiave %s: nessun ID utente\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: %s\n" -msgstr "saltata `%s': %s\n" +msgstr "chiave %s: %s\n" msgid "rejected by import filter" -msgstr "" +msgstr "rifiutata dal filtro d'importazione" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" -msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n" +msgstr "chiave %s: riparato errore per sottochiave PKS\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" -msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n" +msgstr "chiave %s: accettato l'ID utente \"%s\" non auto-firmato\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" -msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n" +msgstr "chiave %s: nessun ID utente valido\n" msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" -msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n" +msgstr "questo può essere causato da un'auto-firma mancante\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" -msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n" +msgstr "chiave %s: chiave pubblica non trovata: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" -msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n" +msgstr "chiave %s: nuova chiave - saltata\n" #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" -msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n" +msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n" #, c-format msgid "writing to `%s'\n" -msgstr "scrittura in `%s'\n" +msgstr "scrittura in \"%s\"\n" #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" -msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n" +msgstr "errore nello scrivere il portachiavi \"%s\": %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" -msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n" +msgstr "chiave %s: chiave pubblica \"%s\" importata\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" -msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n" +msgstr "chiave %s: non corrisponde alla copia presente\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" -msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n" +msgstr "chiave %s: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" -msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n" +msgstr "chiave %s: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" -msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n" +msgstr "chiave %s: \"%s\" 1 nuovo ID utente\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" -msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n" +msgstr "chiave %s: \"%s\" %d nuovi ID utente\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" -msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n" +msgstr "chiave %s: \"%s\" 1 nuova firma\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" -msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n" +msgstr "chiave %s: \"%s\" %d nuove firme\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" -msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n" +msgstr "chiave %s: \"%s\" 1 nuova sottochiave\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" -msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n" +msgstr "chiave %s: \"%s\" %d nuove sottochiavi\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" -msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n" +msgstr "chiave %s: \"%s\" %d firma pulita\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" -msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n" +msgstr "chiave %s: \"%s\" %d firme pulite\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" -msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n" +msgstr "chiave %s: \"%s\" %d ID utente pulito\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" -msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n" +msgstr "chiave %s: \"%s\" %d ID utente puliti\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" -msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n" +msgstr "chiave %s: \"%s\" non cambiata\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "secret key %s: %s\n" -msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n" +msgstr "chiave segreta %s: %s\n" -#, fuzzy +#. We don't allow to import secret keys because that may be used +#. to put a secret key into the keyring and the user might later +#. be tricked into signing stuff with that key. msgid "importing secret keys not allowed\n" -msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n" +msgstr "importazione delle chiavi segrete non consentita\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" -msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n" +msgstr "chiave %s: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n" #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" -msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n" +msgstr "chiave %s: chiave segreta importata\n" -#, fuzzy, c-format +#. we can't merge secret keys +#, c-format msgid "key %s: already in secret keyring\n" -msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n" +msgstr "chiave %s: già presente nel portachiavi segreto\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: secret key not found: %s\n" -msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n" +msgstr "chiave %s: chiave segreta non trovata: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" -"chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n" -"certificato di revoca\n" +"chiave %s: nessuna chiave pubblica - impossibile applicare il certificato di " +"revoca\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" -msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n" +msgstr "chiave %s: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" -msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n" +msgstr "chiave %s: importato certificato di revoca \"%s\"\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" -msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n" +msgstr "chiave %s: nessun ID utente per la firma\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "" -"chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n" +"chiave %s: algoritmo a chiave pubblica non supportato sull'ID utente \"%s\"\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" -msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n" +msgstr "chiave %s: auto-firma non valida sull'ID utente \"%s\"\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" -msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n" +msgstr "chiave %s: algoritmo a chiave pubblica non supportato\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: invalid direct key signature\n" -msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n" +msgstr "chiave %s: firma diretta della chiave non valida\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" -msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n" +msgstr "chiave %s: non ci sono sottochiavi per il collegamento con la chiave\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" -msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n" +msgstr "chiave %s: collegamento con la sottochiave non valido\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" -msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n" +msgstr "chiave %s: rimossi i collegamenti con sottochiave multipla\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" -msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n" +msgstr "chiave %s: nessuna sottochiave per la revoca della chiave\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" -msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n" +msgstr "chiave %s: revoca della sottochiave non valida\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" -msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n" +msgstr "chiave %s: rimosse le revoche per le sottochiavi multiple\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" -msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '" +msgstr "chiave %s: saltato l'ID utente \"%s\"\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" -msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n" +msgstr "chiave %s: saltata la sottochiave\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" -msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n" +msgstr "chiave %s: firma non esportabile (classe 0x%02X) - saltata\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" -msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n" +msgstr "chiave %s: certificato di revoca nel posto errato - saltata\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" -msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n" +msgstr "chiave %s: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" -msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n" +msgstr "chiave %s: firma della sottochiave nel posto sbagliato - saltata\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" -msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n" +msgstr "chiave %s: classe della firma inaspettata (0x%02X) - saltata\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" -msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n" +msgstr "chiave %s: trovato un ID utente duplicato - unito\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "" -"ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n" -"di revoca %08lX.\n" +"ATTENZIONE: la chiave %s può essere stata revocata: acquisizione della " +"chiave di revoca %s.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "" -"ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n" -"revoca %08lX non è presente.\n" +"ATTENZIONE: la chiave %s può essere stata revocata: chiave di revoca %s non " +"presente.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" -msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n" +msgstr "chiave %s: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" -msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n" +msgstr "chiave %s: aggiunta una firma alla chiave diretta\n" -#, fuzzy msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" -msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n" +msgstr "Nota: il S/N della chiave non corrisponde con quello della scheda\n" -#, fuzzy msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" -msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n" +msgstr "Nota: la chiave primaria è in rete e memorizzata sulla scheda\n" -#, fuzzy msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" -msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n" +msgstr "Nota: la chiave secondaria è in rete e memorizzata sulla scheda\n" #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" -msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n" +msgstr "errore nel creare il portachiavi \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" -msgstr "portachiavi `%s' creato\n" +msgstr "portachiavi \"%s\" creato\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "keyblock resource `%s': %s\n" -msgstr "errore creando `%s': %s\n" +msgstr "risorsa keyblock \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" -msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n" +msgstr "ricostruzione della cache del portachiavi non riuscita: %s\n" msgid "[revocation]" msgstr "[revoca]" msgid "[self-signature]" -msgstr "[autofirma]" +msgstr "[auto-firma]" msgid "1 bad signature\n" -msgstr "una firma non corretta\n" +msgstr "1 firma errata\n" #, c-format msgid "%d bad signatures\n" -msgstr "%d firme non corrette\n" +msgstr "%d firme errate\n" msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" -msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n" +msgstr "1 firma non controllata a causa di una chiave mancate\n" #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" -msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n" +msgstr "%d firme non controllate a causa di chiavi mancati\n" msgid "1 signature not checked due to an error\n" -msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n" +msgstr "1 firma non controllata a causa di un errore\n" #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n" msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" -msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n" +msgstr "Trovato 1 ID utente senza auto-firma valida\n" #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" -msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n" +msgstr "Trovati %d ID utenti senza auto-firme valide\n" -#, fuzzy +#. Same string as pkclist.c:do_edit_ownertrust +#. This string also used in keyedit.c:trustsig_prompt msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " "keys\n" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" -"Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n" -"le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n" -"impronte digitali da diverse fonti...)?\n" -"\n" +"Decidere quanta fiducia riporre nella capacità di questo utente di " +"verificare\n" +"le chiavi di altri utenti (consultando passaporti, controllando le impronte\n" +"digitali da diverse sorgenti, ecc)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" -msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n" +msgstr " %d = fiducia marginale\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %d = I trust fully\n" -msgstr " %d = Mi fido completamente\n" +msgstr " %d = fiducia piena\n" msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" +"Inserire il livello di affidabilità di questa firma.\n" +"Un livello superiore a 1 consente alla chiave che si sta firmando\n" +"di creare firme affidabili a vostro nome.\n" msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "" +"Inserire un dominio per limitare questa firma, oppure Invio per nessuno.\n" #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." -msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato." +msgstr "L'ID utente \"%s\" è stato revocato." msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " -msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) " +msgstr "Firmare comunque? (s/N) " msgid " Unable to sign.\n" -msgstr " Impossibile firmarla.\n" +msgstr " Impossibile firmare.\n" #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." -msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto." +msgstr "L'ID utente \"%s\" è scaduto." #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." -msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato." +msgstr "L'ID utente \"%s\" non è auto-firmato." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " -msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato." +msgstr "L'ID utente \"%s\" è firmabile. " -#, fuzzy msgid "Sign it? (y/N) " -msgstr "Firmo davvero? " +msgstr "Firmare? (s/N) " #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" -"L'autofirma su \"%s\"\n" -"è una firma in stile PGP 2.x.\n" +"L'auto-firma su \"%s\"\n" +"è una firma in stile PGP 2.x.\n" msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " -msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) " +msgstr "Promuoverla a un'auto-firma OpenPGP? (s/N) " #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" -"La tua firma attuale su \"%s\"\n" -"è scaduta\n" +"La propria firma attuale su \"%s\"\n" +"è scaduta.\n" msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " -msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) " +msgstr "Emettere una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) " +#. It's a local sig, and we want to make a +#. exportable sig. #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" -"La tua firma attuale su \"%s\"\n" -"è una firma locale.\n" +"La propria firma attuale su \"%s\"\n" +"è una firma locale.\n" msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " -msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) " +msgstr "Promuoverla a una firma completa esportabile? (s/N) " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" -msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n" +msgstr "\"%s\" era già stata firmata localmente dalla chiave %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" -msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n" +msgstr "\"%s\" era già stata firmata dalla chiave %s\n" msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " -msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) " +msgstr "Firmare nuovamente? (s/N) " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" -msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n" +msgstr "Niente da firmare con la chiave %s\n" msgid "This key has expired!" -msgstr "Questa chiave è scaduta!" +msgstr "Questa chiave è scaduta." #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" -msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n" +msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n" msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " -msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) " +msgstr "Fare in modo che la propria firma scada nello stesso momento? (S/n) " msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "" -"In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP " +"In modalità --pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP " "2.x.\n" msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" @@ -2445,109 +2439,84 @@ msgid "" "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" -"Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n" +"Con quanta attenzione è stato verificato che la chiave da firmare\n" "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n" -"Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n" +"In casa di dubbio, digitare \"0\".\n" #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" -msgstr " (0) Preferisco non rispondere.%s\n" +msgstr " (0) Nessuna risposta.%s\n" #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" -msgstr " (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n" +msgstr " (1) Nessun controllo effettuato.%s\n" #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" -msgstr " (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n" +msgstr " (2) Controllo superficiale.%s\n" #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" -msgstr " (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n" +msgstr " (3) Controllo approfondito.%s\n" -#, fuzzy msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " -msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): " +msgstr "Selezione? (inserire \"?\" per ulteriori informazioni): " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" -"Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n" -"con la tua chiave: \"" +"Firmare veramente questa chiave con la propria\n" +"chiave \"%s\" (%s)\n" -#, fuzzy msgid "This will be a self-signature.\n" -msgstr "" -"\n" -"Questa sarà una autofirma.\n" +msgstr "Questa sarà un'auto-firma.\n" -#, fuzzy msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" -msgstr "" -"\n" -"ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n" +msgstr "ATTENZIONE: la firma non sarà contrassegnata come non esportabile.\n" -#, fuzzy msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" -msgstr "" -"\n" -"ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n" +msgstr "ATTENZIONE: la firma non sarà contrassegnata come non revocabile.\n" -#, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" -msgstr "" -"\n" -"La firma sarà marcata come non esportabile.\n" +msgstr "La firma verrà contrassegnata come non esportabile.\n" -#, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" -msgstr "" -"\n" -"La firma sarà marcata come irrevocabile.\n" +msgstr "La firma verrà contrassegnata come non revocabile.\n" -#, fuzzy msgid "I have not checked this key at all.\n" -msgstr "" -"\n" -"Non ho controllato per niente questa chiave.\n" +msgstr "Nessuna verifica eseguita su questa firma.\n" -#, fuzzy msgid "I have checked this key casually.\n" -msgstr "" -"\n" -"Ho controllato questa chiave superficialmente.\n" +msgstr "Verifica di questa firma eseguita in modo noncurante.\n" -#, fuzzy msgid "I have checked this key very carefully.\n" -msgstr "" -"\n" -"Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n" +msgstr "Verifica di questa firma eseguita in modo molto accurato.\n" -#, fuzzy msgid "Really sign? (y/N) " -msgstr "Firmo davvero? " +msgstr "Firmare veramente? (s/N) " #, c-format msgid "signing failed: %s\n" -msgstr "firma fallita: %s\n" +msgstr "firma non riuscita: %s\n" msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" +"La chiave ha solo voci incomplete o su scheda - nessuna passphrase da " +"modificare.\n" msgid "This key is not protected.\n" -msgstr "Questa chiave non è protetta.\n" +msgstr "Questa chiave non è protetta.\n" msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" -msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n" +msgstr "Le parti segrete della chiave primaria non sono disponibili.\n" -#, fuzzy msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" -msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n" +msgstr "Le parti segrete della chiave primaria sono archiviate su scheda.\n" msgid "Key is protected.\n" -msgstr "La chiave è protetta.\n" +msgstr "La chiave è protetta.\n" #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" @@ -2557,173 +2526,162 @@ msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" -"Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n" +"Inserire la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n" "\n" msgid "passphrase not correctly repeated; try again" -msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora" +msgstr "passphrase ripetuta non correttamente; provare ancora" msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" -"Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n" +"È stato scelto di non usare una passphrase - questa è probabilmente una " +"*cattiva* idea.\n" "\n" -#, fuzzy msgid "Do you really want to do this? (y/N) " -msgstr "Vuoi veramente farlo?" +msgstr "Procedere veramente in questo modo? (s/N) " msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n" msgid "save and quit" -msgstr "salva ed esci" +msgstr "Salva ed esci" -#, fuzzy msgid "show key fingerprint" -msgstr "mostra le impronte digitali" +msgstr "Mostra l'impronta digitale della chiave" msgid "list key and user IDs" -msgstr "elenca le chiavi e gli user ID" +msgstr "Elenca le chiavi e gli ID utente" msgid "select user ID N" -msgstr "scegli l'user ID N" +msgstr "Seleziona l'ID utente N" -#, fuzzy msgid "select subkey N" -msgstr "scegli l'user ID N" +msgstr "Seleziona la sottochiave N" -#, fuzzy msgid "check signatures" -msgstr "revoca firme" +msgstr "Verifica le firme" msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" msgstr "" +"Firma gli ID utente selezionati [* controllare più sotto per i relativi " +"comandi]" -#, fuzzy +#. "lsign" and friends will never match since "sign" comes first +#. and it is a tail match. They are just here so they show up in +#. the help menu. msgid "sign selected user IDs locally" -msgstr "firma la chiave localmente" +msgstr "Firma localmente gli ID utente selezionati" -#, fuzzy msgid "sign selected user IDs with a trust signature" -msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n" +msgstr "Firma gli ID utente selezionati con un firma fidata" msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" -msgstr "" +msgstr "Firma gli ID utente selezionati con una firma non revocabile" msgid "add a user ID" -msgstr "aggiungi un user ID" +msgstr "Aggiunge un ID utente" msgid "add a photo ID" -msgstr "aggiungi un ID fotografico" +msgstr "Aggiunge un ID fotografico" -#, fuzzy msgid "delete selected user IDs" -msgstr "cancella un user ID" +msgstr "Elimina gli ID utente selezionati" -#, fuzzy msgid "add a subkey" -msgstr "addkey" +msgstr "Aggiunge una sottochiave" msgid "add a key to a smartcard" -msgstr "" +msgstr "Aggiunge una chiave a una smartcard" msgid "move a key to a smartcard" -msgstr "" +msgstr "Sposta una chiave su una smartcard" msgid "move a backup key to a smartcard" -msgstr "" +msgstr "Sposta una chiave di backup su una smartcard" -#, fuzzy msgid "delete selected subkeys" -msgstr "cancella una chiave secondaria" +msgstr "Elimina le sottochiavi selezionate" msgid "add a revocation key" -msgstr "aggiungi una chiave di revoca" +msgstr "Aggiunge una chiave di revoca" -#, fuzzy msgid "delete signatures from the selected user IDs" -msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? " +msgstr "Elimina le firme dagli ID utente selezionati" -#, fuzzy msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" -msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n" +msgstr "" +"Modifica la data di scadenza per la chiave o le sottochiavi selezionate" -#, fuzzy msgid "flag the selected user ID as primary" -msgstr "imposta l'user ID come primario" +msgstr "Imposta l'ID utente selezionato come primario" -#, fuzzy msgid "toggle between the secret and public key listings" -msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica" +msgstr "Commuta tra elencare le chiavi segrete e pubbliche" msgid "list preferences (expert)" -msgstr "elenca le preferenze (per esperti)" +msgstr "Elenca le preferenze (per esperti)" msgid "list preferences (verbose)" -msgstr "elenca le preferenze (prolisso)" +msgstr "Elenca le preferenze (prolisso)" -#, fuzzy msgid "set preference list for the selected user IDs" -msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? " +msgstr "Imposta l'elenco di preferenze per gli ID utente selezionati" -#, fuzzy msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" -msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n" +msgstr "" +"Imposta l'URL del server di chiavi preferito per gli ID utente selezionati" -#, fuzzy msgid "set a notation for the selected user IDs" -msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? " +msgstr "Imposta un'annotazione per gli ID utente selezionati" msgid "change the passphrase" -msgstr "cambia la passphrase" +msgstr "Cambia la passphrase" msgid "change the ownertrust" -msgstr "cambia il valore di fiducia" +msgstr "Cambia il valore di fiducia" -#, fuzzy msgid "revoke signatures on the selected user IDs" -msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? " +msgstr "Revoca le firme sugli ID utente selezionati" -#, fuzzy msgid "revoke selected user IDs" -msgstr "revoca un user ID" +msgstr "Revoca l'ID utente selezionato" -#, fuzzy msgid "revoke key or selected subkeys" -msgstr "revoca una chiave secondaria" +msgstr "Revoca la chiave o le sottochiavi selezionate" -#, fuzzy msgid "enable key" -msgstr "abilita una chiave" +msgstr "Abilita la chiave" -#, fuzzy msgid "disable key" -msgstr "disabilita una chiave" +msgstr "Disabilita la chiave" -#, fuzzy msgid "show selected photo IDs" -msgstr "mostra l'ID fotografico" +msgstr "Mostra gli ID fotografici selezionati" msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" msgstr "" +"Compatta gli ID utente non utilizzabili e rimuove le firme non utilizzabili " +"dalla chiave" msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" msgstr "" +"Compatta gli ID utente non utilizzabili e rimuove tutte le firme dalla chiave" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" -msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n" +msgstr "errore nel leggere il keyblock segreto \"%s\": %s\n" msgid "Secret key is available.\n" -msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n" +msgstr "La chiave segreta è disponibile.\n" msgid "Need the secret key to do this.\n" -msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n" +msgstr "Per questa azione è necessaria la chiave segreta.\n" msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" -msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n" +msgstr "Usare come prima cosa il comando \"toggle\".\n" msgid "" "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " @@ -2731,122 +2689,114 @@ msgid "" " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" +"* Il comando \"sign\" può essere preceduto da una \"l\" per firme locali " +"(lsign),\n" +" da una \"t\" per firme fidate (tsign), da \"nr\" per firme non revocabili " +"(nrsign)\n" +" o da una qualsiasi combinazione degli stessi (ltsign, tnrsign, ecc...).\n" msgid "Key is revoked." -msgstr "La chiave è stata revocata." +msgstr "La chiave è revocata." -#, fuzzy msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " -msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? " +msgstr "Firmare veramente tutti gli ID utente? (s/N) " msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" -msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n" +msgstr "Suggerimento: selezionare gli ID utente da firmare\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown signature type `%s'\n" -msgstr "classe della firma sconosciuta" +msgstr "Tipo di firma \"%s\" sconosciuto\n" #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" -msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n" +msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n" msgid "You must select at least one user ID.\n" -msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n" +msgstr "È necessario selezionare almeno un ID utente.\n" msgid "You can't delete the last user ID!\n" -msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n" +msgstr "Non è possibile eliminare l'ultimo ID utente.\n" -#, fuzzy msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " -msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? " +msgstr "Rimuovere veramente tutti gli ID utente selezionati? (s/N) " -#, fuzzy msgid "Really remove this user ID? (y/N) " -msgstr "Tolgo davvero questo user ID? " +msgstr "Rimuovere veramente questo ID utente? (s/N) " -#, fuzzy msgid "Really move the primary key? (y/N) " -msgstr "Tolgo davvero questo user ID? " +msgstr "Spostare veramente la chiave primaria? (s/N) " -#, fuzzy msgid "You must select exactly one key.\n" -msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n" +msgstr "È necessario selezionare esattamente una chiave.\n" msgid "Command expects a filename argument\n" -msgstr "" +msgstr "Il comando richiede un nome di file come argomento\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open `%s': %s\n" -msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n" +msgstr "Impossibile aprire \"%s\": %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" -msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n" +msgstr "Errore nel leggere la chiave di backup da \"%s\": %s\n" msgid "You must select at least one key.\n" -msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n" +msgstr "È necessario selezionare almeno una chiave.\n" -#, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " -msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? " +msgstr "Eliminare veramente le chiavi selezionate? (s/N) " -#, fuzzy msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " -msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? " +msgstr "Eliminare veramente questa chiave? (s/N) " -#, fuzzy msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " -msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? " +msgstr "Revocare veramente tutti gli ID utente selezionati? (s/N) " -#, fuzzy msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " -msgstr "Revoco davvero questo user ID? " +msgstr "Revocare veramente questo ID utente? (s/N) " -#, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " -msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? " +msgstr "Revocare veramente l'intera chiave? (s/N) " -#, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " -msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? " +msgstr "Revocare veramente le sottochiavi selezionate? (s/N) " -#, fuzzy msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " -msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? " +msgstr "Revocare veramente questa sottochiave? (s/N) " msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" msgstr "" +"Non è possibile impostare l'affidabilità del proprietario usando un database " +"di fiducia fornito dall'utente\n" -#, fuzzy msgid "Set preference list to:\n" -msgstr "imposta la lista di preferenze" +msgstr "Impostare l'elenco delle preferenze a:\n" -#, fuzzy msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " -msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? " +msgstr "" +"Aggiornare veramente le preferenze per gli ID utente selezionati? (s/N) " -#, fuzzy msgid "Really update the preferences? (y/N) " -msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? " +msgstr "Aggiornare veramente le preferenze? (s/N) " -#, fuzzy msgid "Save changes? (y/N) " -msgstr "Salvo i cambiamenti? " +msgstr "Salvare le modifiche? (s/N) " -#, fuzzy msgid "Quit without saving? (y/N) " -msgstr "Esco senza salvare? " +msgstr "Uscire senza salvare? (s/N) " #, c-format msgid "update failed: %s\n" -msgstr "aggiornamento fallito: %s\n" +msgstr "aggiornamento non riuscito: %s\n" #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" -msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n" +msgstr "aggiornamento della chiave segreta non riuscito: %s\n" msgid "Key not changed so no update needed.\n" -msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n" +msgstr "" +"La chiave non è stata modificata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n" msgid "Digest: " msgstr "Digest: " @@ -2855,377 +2805,365 @@ msgid "Features: " msgstr "Caratteristiche: " msgid "Keyserver no-modify" -msgstr "" +msgstr "Server delle chiavi: nessuna modifica." msgid "Preferred keyserver: " -msgstr "" +msgstr "Server di chiavi preferito: " -#, fuzzy msgid "Notations: " -msgstr "Nota: " +msgstr "Annotazioni: " msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" -msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n" +msgstr "Non esistono preferenze su un ID utente in stile PGP 2.x.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n" -msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s " +msgstr "Questa chiave è stata revocata il %s dalla chiave %s %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" -msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s " +msgstr "Questa chiave può essere revocata da %s chiave %s" -#, fuzzy msgid "(sensitive)" -msgstr " (sensibile)" +msgstr "(confidenziale)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "created: %s" -msgstr "impossibile creare %s: %s\n" +msgstr "creata: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "revoked: %s" -msgstr "[revocata]" +msgstr "revocata: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expired: %s" -msgstr "[scadenza: %s]" +msgstr "scaduta: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expires: %s" -msgstr "[scadenza: %s]" +msgstr "scadenza: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "usage: %s" -msgstr " fiducia: %c/%c" +msgstr "uso: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trust: %s" -msgstr " fiducia: %c/%c" +msgstr "fiducia: %s" #, c-format msgid "validity: %s" -msgstr "" +msgstr "validità: %s" msgid "This key has been disabled" -msgstr "Questa chiave è stata disabilitata" +msgstr "Questa chiave è stata disabilitata" msgid "card-no: " -msgstr "" +msgstr "num-scheda: " msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" -"Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente " -"corretta\n" -"finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n" +"Notare che la validità della chiave mostrata non è necessariamente corretta\n" +"finché non si riavvia il programma.\n" -#, fuzzy msgid "revoked" -msgstr "[revocata]" +msgstr "revocata" -#, fuzzy msgid "expired" -msgstr "expire" +msgstr "scaduta" msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" -"ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n" -" potrebbe fare diventare un altro user ID il primario " -"predefinito.\n" +"ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n" +" potrebbe far diventare un altro ID utente quello primario\n" +" predefinito.\n" msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" -"ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n" -" può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n" +"ATTENZIONE: questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n" +" può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n" msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " -msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) " +msgstr "Aggiungerlo comunque? (s/N) " msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "" -"Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n" +"Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n" msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" -msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)" +msgstr "Eliminare questa firma corretta? (s/N/e)" msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" -msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)" +msgstr "Eliminare questa firma non valida? (s/N/e)" msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" -msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)" +msgstr "Eliminare questa firma sconosciuta? (s/N/e)" msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" -msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)" +msgstr "Eliminare veramente questa auto-firma? (s/N)" #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" -msgstr "Cancellata %d firma.\n" +msgstr "Eliminata %d firma.\n" #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" -msgstr "Cancellate %d firme.\n" +msgstr "Eliminate %d firme.\n" msgid "Nothing deleted.\n" -msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n" +msgstr "Non è stato eliminato nulla.\n" -#, fuzzy msgid "invalid" -msgstr "armatura non valida" +msgstr "non valida" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" -msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato." +msgstr "ID utente \"%s\" compattato: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" -msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato." +msgstr "ID utente \"%s\": %d firma rimossa\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" -msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato." +msgstr "ID utente \"%s\": %d firme rimosse\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" -msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n" +msgstr "ID utente \"%s\": già minimizzato\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean\n" -msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n" +msgstr "ID utente \"%s\": già pulito\n" msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" -"ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n" -" designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n" -" di PGP.\n" +"ATTENZIONE: questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n" +" designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni " +"di\n" +" PGP.\n" msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "" -"Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n" +"Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n" "PGP 2.x.\n" msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " -msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: " +msgstr "Inserire l'ID utente del revocatore designato: " msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "" "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n" +#. This actually causes no harm (after all, a key that +#. designates itself as a revoker is the same as a +#. regular key), but it's easy enough to check. msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "" -"impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n" +"impossibile nominare una chiave come revocatore designato di se stessa\n" -#, fuzzy msgid "this key has already been designated as a revoker\n" -msgstr "" -"ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n" +msgstr "questa chiave è stata già designata come revocatore\n" msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" -"ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n" -"annullata.\n" +"ATTENZIONE: la nomina di una chiave come revocatore designato non può " +"essere\n" +" annullata.\n" -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " -msgstr "" -"Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):" +msgstr "Nominare veramente questa chiave come un revocatore designato? (s/N) " msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" -msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n" +msgstr "Rimuovere le selezioni dalle chiavi segrete.\n" -#, fuzzy msgid "Please select at most one subkey.\n" -msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n" +msgstr "Selezionare almeno una sottochiave.\n" -#, fuzzy msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" -msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n" +msgstr "Modifica della data di scadenza per una sottochiave.\n" msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" -msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n" +msgstr "Modifica della data di scadenza per la chiave primaria.\n" msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" -msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n" +msgstr "Non è possibile modificare la data di scadenza di una chiave v3\n" msgid "No corresponding signature in secret ring\n" -msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n" +msgstr "Nessuna firma corrispondente nel portachiavi segreto\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" msgstr "" -"ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature " -"incrociata\n" +"la sottochiave di firma %s ha già ricevuto una certificazione incrociata\n" #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" msgstr "" +"la sottochiave %s non firma e perciò non è necessario che abbia una\n" +"certificazione incrociata\n" msgid "Please select exactly one user ID.\n" -msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n" +msgstr "Selezionare esattamente un ID utente.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" -msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n" +msgstr "omessa auto-firma v3 sull'ID utente \"%s\"\n" msgid "Enter your preferred keyserver URL: " -msgstr "" +msgstr "Inserire l'URL del server di chiavi preferito: " -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " -msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) " +msgstr "Sostituire veramente? (s/N) " -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " -msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) " +msgstr "Eliminare veramente? (s/N) " -#, fuzzy msgid "Enter the notation: " -msgstr "Annotazione della firma: " +msgstr "Inserire l'annotazione: " -#, fuzzy msgid "Proceed? (y/N) " -msgstr "Sovrascrivo (s/N)? " +msgstr "Procedere? (s/N) " #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" -msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n" +msgstr "Nessun ID utente con indice %d\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" -msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n" +msgstr "Nessun ID utente con hash %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No subkey with index %d\n" -msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n" +msgstr "Nessuna sottochiave con indice %d\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" -msgstr "user ID: \"" +msgstr "ID utente: \"%s\"\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" -msgstr " firmata da %08lX il %s%s%s\n" +msgstr "firmato dalla propria chiave %s su %s%s%s\n" msgid " (non-exportable)" msgstr " (non esportabile)" #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" -msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n" +msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n" msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " -msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) " +msgstr "Procedere veramente con la revoca? (s/N) " msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) " -#, fuzzy msgid "Not signed by you.\n" -msgstr " firmata da %08lX il %s%s\n" +msgstr "Non firmato dalla propria chiave.\n" -#, fuzzy, c-format +#. FIXME: detect duplicates here +#, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" -msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n" +msgstr "Questi ID utente sono stati firmati sulla chiave %s:\n" -#, fuzzy msgid " (non-revocable)" -msgstr " (non esportabile)" +msgstr " (non-revocabile)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" -msgstr " revocata da %08lX il %s\n" +msgstr "revocato dalla propria chiave %s il %s\n" msgid "You are about to revoke these signatures:\n" -msgstr "Stai per revocare queste firme:\n" +msgstr "Si è in procinto di revocare queste firme:\n" msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " -msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) " +msgstr "Creare veramente i certificati di revoca? (s/N) " msgid "no secret key\n" -msgstr "manca la chiave segreta\n" +msgstr "nessuna chiave segreta\n" #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" -msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n" +msgstr "l'ID utente \"%s\" è già revocato\n" +#. Okay, this is a problem. The user ID selfsig was +#. created in the future, so we need to warn the user and +#. set our revocation timestamp one second after that so +#. everything comes out clean. #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" -msgstr "" -"ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n" +msgstr "ATTENZIONE: una firma dell'ID utente è datata %d secondi nel futuro\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" -msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n" +msgstr "La chiave %s è già revocata.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" -msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n" +msgstr "La sottochiave %s è già revocata.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "" -"Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n" +"Visualizzazione ID fotografico %s di dimensione %ld per la chiave %s (UID " +"%d)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "preference `%s' duplicated\n" -msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n" +msgstr "preferenza \"%s\" duplicata\n" -#, fuzzy msgid "too many cipher preferences\n" -msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n" +msgstr "troppe preferenze di cifrario\n" -#, fuzzy msgid "too many digest preferences\n" -msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n" +msgstr "troppe preferenze di digest\n" -#, fuzzy msgid "too many compression preferences\n" -msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n" +msgstr "troppe preferenze di compressione\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid item `%s' in preference string\n" -msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n" +msgstr "oggetto \"%s\" nella stringa delle preferenze non valido\n" msgid "writing direct signature\n" msgstr "scrittura della firma diretta\n" msgid "writing self signature\n" -msgstr "scrittura della autofirma\n" +msgstr "scrittura dell'auto-firma\n" msgid "writing key binding signature\n" msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n" #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" -msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n" +msgstr "dimensione chiave non valida; usati %u bit\n" #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" -msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n" +msgstr "dimensione chiave arrotondata per eccesso a %u bit\n" -#, fuzzy msgid "Sign" -msgstr "sign" +msgstr "Firma" msgid "Certify" -msgstr "" +msgstr "Certifica" -#, fuzzy msgid "Encrypt" -msgstr "cifra dati" +msgstr "Cifra" msgid "Authenticate" -msgstr "" +msgstr "Autentica" #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the #. translation. If this is not possible use single digits. Here is @@ -3237,81 +3175,81 @@ msgstr "" #. q = Finish #. msgid "SsEeAaQq" -msgstr "" +msgstr "FfCcAaEe" #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " -msgstr "" +msgstr "Azioni possibili per una chiave %s: " msgid "Current allowed actions: " -msgstr "" +msgstr "Azioni attualmente permesse: " #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" -msgstr "" +msgstr " (%c) Commuta la funzione di firma\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" -msgstr " (%d) ElGamal (cifra solo)\n" +msgstr " (%c) Commuta la funzione di cifratura\n" #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" -msgstr "" +msgstr " (%c) Commuta la funzione di autenticazione\n" #, c-format msgid " (%c) Finished\n" -msgstr "" +msgstr " (%c) Esce\n" msgid "Please select what kind of key you want:\n" -msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n" +msgstr "Selezionare il tipo di chiave:\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" -msgstr " (%d) DSA e ElGamal (default)\n" +msgstr " (%d) RSA e RSA (predefinito)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" -msgstr " (%d) DSA e ElGamal (default)\n" +msgstr " (%d) DSA ed Elgaman\n" #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" -msgstr " (%d) DSA (firma solo)\n" +msgstr " (%d) DSA (solo firma)\n" #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" -msgstr " (%d) RSA (firma solo)\n" +msgstr " (%d) RSA (solo firma)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" -msgstr " (%d) ElGamal (cifra solo)\n" +msgstr " (%d) Elgamal (solo cifratura)\n" #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" -msgstr " (%d) RSA (cifra solo)\n" +msgstr " (%d) RSA (solo cifratura)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" -msgstr " (%d) RSA (cifra solo)\n" +msgstr " (%d) DSA (imposta funzioni personalizzate)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" -msgstr " (%d) RSA (cifra solo)\n" +msgstr " (%d) RSA (imposta funzioni personalizzate)\n" #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" -msgstr "" +msgstr "La lunghezza delle chiavi %s è compresa tra %u e %u bit.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " -msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) " +msgstr "Quale dimensione impostare per la sottochiave? (%u) " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " -msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) " +msgstr "Quale dimensione impostare per la chiave? (%u) " #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" -msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n" +msgstr "La dimensione chiave richiesta è %u bit\n" msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" @@ -3321,12 +3259,12 @@ msgid "" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" -"Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n" -" 0 = la chiave non scadrà\n" -" = la chiave scadrà dopo n giorni\n" -" w = la chiave scadrà dopo n settimane\n" -" m = la chiave scadrà dopo n mesi\n" -" y = la chiave scadrà dopo n anni\n" +"Specificare la durata di validità della chiave.\n" +" 0 = la chiave non scade\n" +" = la chiave scade dopo N giorni\n" +" w = la chiave scade dopo N settimane\n" +" m = la chiave scade dopo N mesi\n" +" y = la chiave scade dopo N anni\n" msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" @@ -3336,51 +3274,47 @@ msgid "" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" -"Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n" -" 0 = la chiave non scadrà\n" -" = la chiave scadrà dopo n giorni\n" -" w = la chiave scadrà dopo n settimane\n" -" m = la chiave scadrà dopo n mesi\n" -" y = la chiave scadrà dopo n anni\n" +"Specificare la durata di validità della firma.\n" +" 0 = la firma non scade\n" +" = la firma scade dopo N giorni\n" +" w = la firma scade dopo N settimane\n" +" m = la firma scade dopo N mesi\n" +" y = la firma scade dopo N anni\n" msgid "Key is valid for? (0) " -msgstr "Chiave valida per? (0) " +msgstr "Per quanto tempo deve essere valida la chiave? (0) " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " -msgstr "Firma valida per? (0) " +msgstr "Per quanto tempo deve essere valida la firma? (%s) " msgid "invalid value\n" msgstr "valore non valido\n" -#, fuzzy msgid "Key does not expire at all\n" -msgstr "%s non ha scadenza\n" +msgstr "La chiave non scade\n" -#, fuzzy msgid "Signature does not expire at all\n" -msgstr "%s non ha scadenza\n" +msgstr "La firma non scade\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key expires at %s\n" -msgstr "%s scadrà il %s\n" +msgstr "La chiave scade il %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Signature expires at %s\n" -msgstr "Questa firma scadrà il %s\n" +msgstr "La firma scade il %s\n" msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" -"Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n" -"Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n" +"Il sistema in uso non può mostrare date oltre il 2038.\n" +"Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n" -#, fuzzy msgid "Is this correct? (y/N) " -msgstr "È giusto (s/n)? " +msgstr "È tutto corretto? (s/N) " -#, fuzzy msgid "" "\n" "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " @@ -3390,29 +3324,29 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce " -"l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email " -"indicati in questa forma:\n" -" \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" +"È necessario un ID utente per identificare la propria chiave; il software\n" +"costruisce l'ID utente a partire da nome reale, commento e indirizzo email\n" +"in questa forma:\n" +" \"Mario Rossi (commento) mario.rossi@example.net\"\n" "\n" msgid "Real name: " -msgstr "Nome e Cognome: " +msgstr "Nome reale: " msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Carattere non valido nel nome\n" msgid "Name may not start with a digit\n" -msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n" +msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n" msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n" msgid "Email address: " -msgstr "Indirizzo di Email: " +msgstr "Indirizzo email: " msgid "Not a valid email address\n" -msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n" +msgstr "L'indirizzo email non è valido\n" msgid "Comment: " msgstr "Commento: " @@ -3422,7 +3356,7 @@ msgstr "Carattere non valido nel commento\n" #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" -msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n" +msgstr "È in uso il set di caratteri \"%s\".\n" #, c-format msgid "" @@ -3430,12 +3364,12 @@ msgid "" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" -"Hai selezionato questo User Id:\n" +"È stato selezionato questo USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" -msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n" +msgstr "Non inserire l'indirizzo email nel nome reale o nel commento\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching @@ -3449,22 +3383,22 @@ msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n" #. q = Quit #. msgid "NnCcEeOoQq" -msgstr "NnCcEeOoQq" +msgstr "NnCcEeOoUu" msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " -msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? " +msgstr "Modificare (n)ome, (c)ommento, (e)mail oppure (u)scire? " msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " -msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? " +msgstr "Modificare (n)ome, (c)ommento, (e)mail oppure (o)k/(u)scire? " msgid "Please correct the error first\n" -msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n" +msgstr "In primo luogo correggere l'errore\n" msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" -"Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n" +"È necessaria una passphrase per proteggere la proprio chiave segreta.\n" "\n" #, c-format @@ -3477,8 +3411,9 @@ msgid "" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" -"Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n" -"idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n" +"Non è stata specificata una passphrase: questa è probabilmente una " +"*cattiva*\n" +"idea. Verrà impostata automaticamente: per modificarla, usare questo\n" "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n" "\n" @@ -3488,93 +3423,93 @@ msgid "" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" -"Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n" +"È necessario generare molti dati casuali: per fare ciò è utile eseguire\n" "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n" -"dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n" -"numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n" +"dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo fornisce al\n" +"generatore di numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza\n" +"entropia.\n" msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Generazione della chiave annullata.\n" #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" -msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n" +msgstr "scrittura della chiave pubblica su \"%s\"\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "writing secret key stub to `%s'\n" -msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n" +msgstr "scrittura dello stub della chiave segreta su \"%s\"\n" #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" -msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n" +msgstr "scrittura della chiave segreta su \"%s\"\n" #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" -msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n" +msgstr "non è stato trovato alcun portachiavi pubblico scrivibile: %s\n" #, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" -msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n" +msgstr "non è stato trovato alcun portachiavi segreto scrivibile: %s\n" #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" -msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n" +msgstr "errore nello scrivere il portachiavi pubblico \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" -msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n" +msgstr "errore nello scrivere il portachiavi segreto \"%s\": %s\n" msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n" -#, fuzzy msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" -"Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n" -"il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo " +"Notare che questa chiave non può essere usata per cifrare. È possibile\n" +"usare il comando \"--edit-key\" per generare una sottochiave atta a tale " "scopo.\n" #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" -msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n" +msgstr "Generazione della chiave non riuscita: %s\n" #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" -"la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n" +"la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n" "con l'orologio)\n" #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" -"la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n" +"la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n" "con l'orologio)\n" msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" -msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n" +msgstr "" +"Nota: la creazione di sottochiavi per chiavi v3 non è conforme a OpenPGP\n" -#, fuzzy msgid "Really create? (y/N) " -msgstr "Crea davvero? " +msgstr "Creare veramente? (s/N) " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "storing key onto card failed: %s\n" -msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n" +msgstr "memorizzazione della chiave su scheda non riuscita: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't create backup file `%s': %s\n" -msgstr "impossibile creare `%s': %s\n" +msgstr "impossibile creare il file di backup \"%s\": %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" -msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n" +msgstr "Nota: backup della chiave scheda salvato su \"%s\"\n" msgid "never " -msgstr "mai " +msgstr "mai " msgid "Critical signature policy: " msgstr "Politica critica di firma: " @@ -3583,7 +3518,7 @@ msgid "Signature policy: " msgstr "Politica di firma: " msgid "Critical preferred keyserver: " -msgstr "" +msgstr "Server delle chiavi critico preferito: " msgid "Critical signature notation: " msgstr "Annotazione critica della firma: " @@ -3595,206 +3530,205 @@ msgid "Keyring" msgstr "Portachiavi" msgid "Primary key fingerprint:" -msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:" +msgstr "Impronta digitale chiave primaria:" msgid " Subkey fingerprint:" -msgstr " Impronta digitale della subchiave:" +msgstr " Impronta digitale della sottochiave:" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID msgid " Primary key fingerprint:" -msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:" +msgstr " Impronta digitale chiave primaria:" msgid " Subkey fingerprint:" -msgstr " Impronta digitale della subchiave:" +msgstr " Impronta digitale della sottochiave:" -#, fuzzy +#. use tty msgid " Key fingerprint =" -msgstr " Impronta digitale =" +msgstr " Impronta digitale della chiave =" +#. Handled elsewhere. msgid " Card serial no. =" -msgstr "" +msgstr " Numero di serie della scheda=" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" -msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n" +msgstr "cambio di nome di \"%s\" in \"%s\" non riuscito: %s\n" msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "ATTENZIONE: esistono due file con informazioni confidenziali.\n" #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" -msgstr "%s è quello non modificato\n" +msgstr "%s è quello non modificato\n" #, c-format msgid "%s is the new one\n" -msgstr "%s è quello nuovo\n" +msgstr "%s è quello nuovo\n" msgid "Please fix this possible security flaw\n" -msgstr "Per favore risolvete questo possibile problema di sicurezza\n" +msgstr "Correggere questa possibile falla di sicurezza\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "caching keyring `%s'\n" -msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n" +msgstr "caricamento del portachiavi \"%s\" nella cache\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" -msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n" +msgstr "%lu chiavi in cache finora (%lu firme)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" -msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n" +msgstr "%lu chiavi in cache (%lu firme)\n" #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: portachiavi creato\n" msgid "include revoked keys in search results" -msgstr "" +msgstr "Include chiavi di revoca nei risultati di ricerca" msgid "include subkeys when searching by key ID" -msgstr "" +msgstr "Include sottochiavi nella ricerca per ID di chiave" msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" msgstr "" +"Usare file temporanei per passare dati agli helper dei server di chiavi" msgid "do not delete temporary files after using them" -msgstr "" +msgstr "Non elimina i file temponanei dopo averli usati" msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" -msgstr "" +msgstr "Recupera automaticamente le chiavi durante la verifica delle firme" -#, fuzzy msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" -msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n" +msgstr "Rispetta l'URL del server di chiavi preferito impostato sulla chiave" msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" msgstr "" +"Rispetta il record PKA impostato su una chiave durante il recupero delle " +"chiavi" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" msgstr "" -"ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n" -"esecuzione del programma\n" +"ATTENZIONE: l'opzione \"%s\" per il server di chiavi non è usata su questa " +"piattaforma\n" -#, fuzzy msgid "disabled" -msgstr "disable" +msgstr "disabilitato" msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " -msgstr "" +msgstr "Digitare numero/i, s)uccessivo o e)sci > " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" -msgstr "opzioni di esportazione non valide\n" +msgstr "protocollo del server di chiavi non valido (nostro %d != handler %d)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" -msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n" +msgstr "chiave \"%s\" non trovata sul server di chiavi\n" -#, fuzzy msgid "key not found on keyserver\n" -msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n" +msgstr "chiave non trovata sul server di chiavi\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" -msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n" +msgstr "richiesta della chiave %s dal server %s %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" -msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n" +msgstr "richiesta della chiave %s da %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "searching for names from %s server %s\n" -msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n" +msgstr "ricerca dei nomi da %s nel server %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "searching for names from %s\n" -msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n" +msgstr "ricerca dei nomi da %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sending key %s to %s server %s\n" -msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n" +msgstr "invio della chiave %s al server %s %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sending key %s to %s\n" -msgstr "" -"\"\n" -"firmata con la tua chiave %08lX il %s\n" -"\n" +msgstr "invio della chiave %s a %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" -msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n" +msgstr "ricerca di \"%s\" dal server %s %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s\n" -msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n" +msgstr "ricerca di \"%s\" da %s\n" -#, fuzzy msgid "no keyserver action!\n" -msgstr "opzioni di esportazione non valide\n" +msgstr "nessuna azione dal server di chiavi.\n" #, c-format msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" msgstr "" +"ATTENZIONE: gestore del server di chiavi da una versione diversa di GnuPG " +"(%s)\n" msgid "keyserver did not send VERSION\n" -msgstr "" +msgstr "il server di chiavi non ha inviato la VERSIONE\n" msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" -msgstr "" +msgstr "nessun server di chiavi conosciuto (usare l'opzione --keyserver)\n" msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" msgstr "" +"chiamate esterne al server di chiavi non sono supportare in questa versione\n" #, c-format msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "nessun gestore per lo schema \"%s\" del server di chiavi\n" #, c-format msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" msgstr "" +"l'azione \"%s\" non è supportata con la schema del server di chiavi \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s does not support handler version %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s non supporta il gestore della versione %d↵\n" -#, fuzzy msgid "keyserver timed out\n" -msgstr "errore del keyserver" +msgstr "time out del server di chiavi\n" -#, fuzzy msgid "keyserver internal error\n" -msgstr "errore del keyserver" +msgstr "errore interno del server di chiavi\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "keyserver communications error: %s\n" -msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n" +msgstr "errore di comunicazione con server di chiavi: %s\n" #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" non è ID di chiave: ignorato\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" -msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n" +msgstr "ATTENZIONE: impossibile aggiornare la chiave %s attraverso %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "refreshing 1 key from %s\n" -msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n" +msgstr "aggiornamento della chiave 1 da %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "refreshing %d keys from %s\n" -msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n" +msgstr "aggiornamento delle chiavi %d da %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" -msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n" +msgstr "ATTENZIONE: impossibile recuperare l'URI %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" -msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n" +msgstr "ATTENZIONE: impossibile analizzare l'URI %s\n" #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" @@ -3804,118 +3738,120 @@ msgstr "la chiave di sessione cifrata ha dimensioni strane (%d)\n" msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "chiave di sessione cifrata con %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" -msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n" +msgstr "passphrase generata con un algoritmo di digest %d sconosciuto\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "public key is %s\n" -msgstr "la chiave pubblica è %08lX\n" +msgstr "la chiave pubblica è %s\n" msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" -msgstr "cifrato con la chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s\n" +msgstr "cifrato con chiave %2$s a %1$u-bit, ID %3$s, creato il %4$s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " \"%s\"\n" -msgstr " alias \"" +msgstr " \"%s\"\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" -msgstr "Cifrato con la chiave %s con ID %08lX\n" +msgstr "cifrato con la chiave %s con ID %s\n" #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" -msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n" +msgstr "de-cifratura della chiave pubblica non riuscita: %s\n" #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" -msgstr "cifratto con %lu passphrase\n" +msgstr "cifrato con %lu passphrase\n" msgid "encrypted with 1 passphrase\n" -msgstr "cifratto con 1 passphrase\n" +msgstr "cifrato con 1 passphrase\n" #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" -msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n" +msgstr "i dati sono probabilmente cifrati con %s\n" #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" -msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n" +msgstr "cifrario IDEA non disponibile, tentativo di usare %s al suo posto\n" msgid "decryption okay\n" -msgstr "decifratura corretta\n" +msgstr "de-cifratura corretta\n" msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" -msgstr "ATTENZIONE: l'integrità del messaggio non era protetta\n" +msgstr "ATTENZIONE: l'integrità del messaggio non era protetta\n" msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" -msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n" +msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato.\n" #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" -msgstr "decifratura fallita: %s\n" +msgstr "de-cifratura non riuscita: %s\n" msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" -msgstr "NOTA: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n" +msgstr "Nota: il mittente ha fatto richiesta di \"riservatezza\"\n" #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" -msgstr "nome del file originale='%.*s'\n" +msgstr "nome del file originale=\"%.*s\"\n" msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" -msgstr "" +msgstr "ATTENZIONE: rilevate molte parti di testo in chiaro\n" msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" -msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n" +msgstr "revoca solitaria - usare \"gpg --import\" per applicarla\n" -#, fuzzy msgid "no signature found\n" -msgstr "Firma valida da \"" +msgstr "nessuna firma trovata\n" msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "verifica della firma soppressa\n" -#, fuzzy msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" -msgstr "impossibile gestire queste firme multiple\n" +msgstr "impossibile gestire i dati ambigui di questa firma\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Signature made %s\n" -msgstr "Firma scaduta il %s\n" +msgstr "Firma eseguita %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " using %s key %s\n" -msgstr " alias \"" +msgstr " con %s chiave %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" -msgstr "Firma fatta %.*s usando %s con ID %08lX\n" +msgstr "Firma eseguita in data %s usando %s, ID chiave %s\n" +#. According to my favorite copy editor, in English +#. grammar, you say "at" if the key is located on a web +#. page, but "from" if it is located on a keyserver. I'm +#. not going to even try to make two strings here :) msgid "Key available at: " msgstr "Chiave disponibile presso: " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" -msgstr "Firma NON corretta da \"" +msgstr "Firma non corretta di \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" -msgstr "Firma scaduta da \"" +msgstr "Firma scaduta da \"%s\"" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" -msgstr "Firma valida da \"" +msgstr "Firma valida da \"%s\"" msgid "[uncertain]" msgstr "[incerta]" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " aka \"%s\"" -msgstr " alias \"" +msgstr " conosciuto anche come \"%s\"" #, c-format msgid "Signature expired %s\n" @@ -3923,7 +3859,7 @@ msgstr "Firma scaduta il %s\n" #, c-format msgid "Signature expires %s\n" -msgstr "Questa firma scadrà il %s\n" +msgstr "Questa firma scadrà il %s\n" #, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" @@ -3938,16 +3874,23 @@ msgstr "modo testo" msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" +#. Not only signature packets in the tree thus this +#. is not a detached signature. +#, c-format +msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" +msgstr "" +"Attenzione: non una firma separata; il file \"%s\" NON è stato verificato.\n" + #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n" msgid "not a detached signature\n" -msgstr "non è una firma separata\n" +msgstr "non è una firma separata\n" msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" -msgstr "ATTENZIONE: trovate firme multiple. Sarà controllata solo la prima.\n" +msgstr "ATTENZIONE: trovate firme multiple, sarà controllata solo la prima.\n" #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" @@ -3963,87 +3906,84 @@ msgstr "individuato un pacchetto radice non valido in proc_tree()\n" msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" -msgstr "impossibile aprire il file: %s\n" +msgstr "fstat di \"%s\" non riuscita in %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" -msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n" +msgstr "fstat(%d) non riuscita in %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" -msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: utilizzo dell'algoritmo a chiave pubblica sperimentale %s\n" -#, fuzzy msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" -msgstr "" -"forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n" +msgstr "ATTENZIONE: le chiavi Elgaman di firma+cifratura sono deprecate\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" -msgstr "algoritmo di cifratura non implementato" +msgstr "ATTENZIONE: utilizzo dell'algoritmo di cifratura sperimentale %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" -msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n" +msgstr "ATTENZIONE: utilizzo dell'algoritmo di digest sperimentale %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" -msgstr "" -"forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n" +msgstr "ATTENZIONE: l'algoritmo di digest %s è deprecato\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "please see %s for more information\n" -msgstr " i = mostrami ulteriori informazioni\n" +msgstr "consultare %s per maggiori informazioni\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n" -msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n" +msgstr "Nota: questa caratteristica non è disponibile in %s\n" #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" -msgstr "%s:%d \"%s\" è una opzione deprecata\n" +msgstr "%s:%d \"%s\" è un'opzione deprecata\n" #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" -msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n" +msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è un'opzione deprecata\n" #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" -msgstr "usa al suo posto \"%s%s\"\n" +msgstr "usare \"%s%s\" al suo posto\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" -msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n" +msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è un comando deprecato - non usarlo\n" msgid "Uncompressed" msgstr "Non compresso" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. -#, fuzzy msgid "uncompressed|none" -msgstr "Non compresso" +msgstr "non compresso|nessuno" #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" -msgstr "questo messaggio può non essere utilizzabile da %s\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "ambiguous option `%s'\n" -msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "unknown option `%s'\n" -msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n" +msgstr "questo messaggio può non essere utilizzabile da %s\n" #, c-format -msgid "File `%s' exists. " -msgstr "Il file `%s' esiste. " +msgid "ambiguous option `%s'\n" +msgstr "opzione \"%s\" ambigua\n" + +#, c-format +msgid "unknown option `%s'\n" +msgstr "opzione \"%s\" sconosciuta\n" + +#. do not overwrite +#, c-format +msgid "File `%s' exists. " +msgstr "Il file \"%s\" esiste. " -#, fuzzy msgid "Overwrite? (y/N) " -msgstr "Sovrascrivo (s/N)? " +msgstr "Sovrascrivere? (s/N) " #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" @@ -4053,25 +3993,25 @@ msgid "Enter new filename" msgstr "Inserire il nuovo nome del file" msgid "writing to stdout\n" -msgstr "scrivo su stdout\n" +msgstr "scrittura su stdout\n" #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" -msgstr "suppongo che i dati firmati siano in `%s'\n" +msgstr "i dati sono probabilmente firmati in \"%s\"\n" #, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" -msgstr "creato un nuovo file di configurazione `%s'\n" +msgstr "creato un nuovo file di configurazione \"%s\"\n" #, c-format msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgstr "" -"ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n" +"ATTENZIONE: le opzioni in \"%s\" non sono ancora attive durante questa " "esecuzione del programma\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "directory `%s' created\n" -msgstr "%s: directory creata\n" +msgstr "directory \"%s\" creata\n" #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" @@ -4079,7 +4019,7 @@ msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n" msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "" -"ATTENZIONE: la chiave di sessione cifrata simmetricamente è potenzialmente\n" +"ATTENZIONE: la chiave di sessione cifrata simmetricamente è potenzialmente " "non sicura\n" #, c-format @@ -4087,71 +4027,71 @@ msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "il sottopacchetto di tipo %d ha un bit critico impostato\n" msgid "gpg-agent is not available in this session\n" -msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n" +msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n" msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n" #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" -msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n" +msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n" #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" -msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n" +msgstr "impossibile connettersi a \"%s\": %s\n" msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" msgstr "problema con l'agent - uso dell'agent disattivato\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (main key ID %s)" -msgstr " (key ID principale %08lX)" +msgstr " (ID chiave principale %s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n" msgstr "" -"Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n" +"È necessaria una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n" "\"%.*s\"\n" -"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n" +"%u-bit chiave %s, ID %s, creata %s%s\n" msgid "Repeat passphrase\n" -msgstr "Ripeti la passphrase\n" +msgstr "Ripetere la passphrase\n" msgid "Enter passphrase\n" -msgstr "Inserisci la passphrase\n" +msgstr "Digitare la passphrase\n" +#. 99 is GPG_ERR_CANCELED. msgid "cancelled by user\n" -msgstr "interrotto dall'utente\n" +msgstr "annullato dall'utente\n" -#, fuzzy msgid "can't query passphrase in batch mode\n" -msgstr "impossibile chiedere la password in modo batch\n" +msgstr "impossibile interrogare la passphrase in modalità batch\n" +#. Read the passphrase from the tty or the command-fd. msgid "Enter passphrase: " -msgstr "Inserisci la passphrase: " +msgstr "Inserire la passphrase: " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"%s\"\n" msgstr "" -"\n" -"Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n" -"dell'utente: \"" +"È necessaria una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n" +"dell'utente: \"%s\"\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" -msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s" +msgstr "%u-bit chiave %s, ID %s, creata %s" #, c-format msgid " (subkey on main key ID %s)" -msgstr "" +msgstr " (sottochiave sull'ID della chiave primaria %s)" msgid "Repeat passphrase: " -msgstr "Ripeti la passphrase: " +msgstr "Ripetere la passphrase: " msgid "" "\n" @@ -4161,56 +4101,54 @@ msgid "" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" -"Scegli un'immagine da usare per l'identificazione fotografica. L'immagine " -"deve\n" -"essere un file JPEG. Ricorda che l'immagine è immagazzinata nella tua " -"chiave\n" -"pubblica, se usi una immagine molto grande anche la tua chiave diventerà " -"molto\n" -"grande! Dimensioni vicine a 240x288 sono una buona scelta.\n" +"Scegliere un'immagine da usare per l'identificazione fotografica: deve " +"essere\n" +"un file JPEG. L'immagine viene salvata nella propria chiave pubblica, se " +"viene\n" +"usata un'immagine molto grande, anche la tua chiave lo diventerà.\n" +"Dimensioni vicine a 240x288 sono una buona scelta.\n" msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " -msgstr "Inserisci il nome del file JPEG per l'ID fotografico: " +msgstr "Inserire il nome del file JPEG per l'ID fotografico: " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" -msgstr "impossibile aprire il file: %s\n" +msgstr "impossibile aprire il file JPEG \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" -msgstr "" +msgstr "Questo JPEG è troppo grande (%d byte).\n" -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " -msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) " +msgstr "Usarlo veramente? (s/N) " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' is not a JPEG file\n" -msgstr "\"%s\": non è un file JPEG\n" +msgstr "\"%s\" non è un file JPEG\n" msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " -msgstr "Questa foto è giusta? (s/N/q) " +msgstr "Questa foto è giusta? (s/N/q) " msgid "no photo viewer set\n" -msgstr "" +msgstr "visualizzatore d'immagini non impostato\n" msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "impossibile mostrare l'ID fotografico\n" msgid "No reason specified" -msgstr "Nessuna ragione specificata" +msgstr "Nessun motivo specificato" msgid "Key is superseded" -msgstr "Questa chiave è stata sostituita" +msgstr "La chiave è stata sostituita" msgid "Key has been compromised" -msgstr "Questa chiave è stata compromessa" +msgstr "La chiave è stata compromessa" msgid "Key is no longer used" -msgstr "La chiave non è più usata" +msgstr "La chiave non è più usata" msgid "User ID is no longer valid" -msgstr "L'user ID non è più valido" +msgstr "L'user ID non è più valido" msgid "reason for revocation: " msgstr "ragione della revoca: " @@ -4218,6 +4156,8 @@ msgstr "ragione della revoca: " msgid "revocation comment: " msgstr "commento alla revoca: " +#. A string with valid answers. +#. #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and #. uppercase. Below you will find the matching strings which #. should be translated accordingly and the letter changed to @@ -4229,139 +4169,134 @@ msgstr "commento alla revoca: " #. q = quit #. msgid "iImMqQsS" -msgstr "iImMqQsS" +msgstr "iImMuUsS" -#, fuzzy msgid "No trust value assigned to:\n" -msgstr "" -"Nessun valore di fiducia assegnato a:\n" -"%4u%c/%08lX %s \"" +msgstr "Nessun valore affidabile assegnato a:\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " aka \"%s\"\n" -msgstr " alias \"" +msgstr " conosciuto anche come \"%s\"\n" -#, fuzzy msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" -msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n" +msgstr "" +"Quanta fiducia si ha nel fatto che questa chiave appartenga realmente " +"all'utente indicato?\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" -msgstr " %d = Non lo so\n" +msgstr " %d = non si sa o non si vuol dire\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" -msgstr " %d = NON mi fido\n" +msgstr " %d = nessuna fiducia\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" -msgstr " %d = Mi fido definitivamente\n" +msgstr " %d = fiducia completa\n" -#, fuzzy msgid " m = back to the main menu\n" -msgstr " m = torna al menù principale\n" +msgstr " m = torna al menù principale\n" -#, fuzzy msgid " s = skip this key\n" -msgstr " s = salta questa chiave\n" +msgstr " s = salta questa chiave\n" -#, fuzzy msgid " q = quit\n" -msgstr " q = abbandona\n" +msgstr " u = uscire\n" #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" +"Il livello minimo di fiducia per questa chiave è: %s\n" +"\n" msgid "Your decision? " -msgstr "Cosa hai deciso? " +msgstr "Cosa fare? " -#, fuzzy msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " -msgstr "Vuoi davvero assegnare fiducia definitiva a questa chiave? " +msgstr "Impostare questa chiave come completamente affidabile? (S/N) " msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" -msgstr "Certificati che portano a chiavi definitivamente affidabili:\n" +msgstr "Certificati che portano a chiavi completamente affidabili:\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" -"%08lX: Non ci sono indicazioni che la chiave appartenga al proprietario\n" +"%s: non c'è alcuna sicurezza che la chiave appartenga all'utente indicato\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" -"%08lX: Non ci sono indicazioni che la chiave appartenga al proprietario\n" +"%s: c'è poca sicurezza che questa chiave appartenga all'utente indicato\n" -#, fuzzy msgid "This key probably belongs to the named user\n" -msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n" +msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene all'utente indicato\n" msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Questa chiave ci appartiene\n" -#, fuzzy msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" -"NON è sicuro che la chiave appartenga alla persona indicata.\n" -"nell'user ID. Se sai *davvero* cosa stai facendo, puoi\n" -"rispondere sì alla prossima domanda.\n" -"\n" +"NON è sicuro che la chiave appartenga all'utente indicato\n" +"nell'ID utente. Se si è *davvero* sicuri di cosa si sta facendo,\n" +"rispondere sì alla prossima domanda.\n" -#, fuzzy msgid "Use this key anyway? (y/N) " -msgstr "Uso lo stesso questa chiave? " +msgstr "Usare comunque questa chiave? (s/N) " msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" -msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n" +msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata.\n" msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "" -"ATTENZIONE: questa chiave può essere stata revocata (la chiave di revoca\n" -"non è presente).\n" +"ATTENZIONE: questa chiave può essere stata revocata (la chiave di revoca non " +"è presente).\n" msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "" -"ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n" +"ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato.\n" msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" -msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n" +msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario.\n" -#, fuzzy msgid " This could mean that the signature is forged.\n" -msgstr " Questo può significare che la firma è stata falsificata.\n" +msgstr " Questo può significare che la chiave è stata falsificata.\n" msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" -msgstr "ATTENZIONE: questa subchiave è stata revocata dal proprietario!\n" +msgstr "ATTENZIONE: questa sottochiave è stata revocata dal proprietario.\n" msgid "Note: This key has been disabled.\n" -msgstr "Nota: questa chiave è stata disabilitata.\n" +msgstr "Nota: questa chiave è stata disabilitata.\n" #, c-format msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Nota: l'indirizzo verificato del firmatario è \"%s\"\n" #, c-format msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n" msgstr "" +"Nota: l'indirizzo \"%s\" del firmatario non corrisponde alla voce del DNS\n" msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" msgstr "" +"livello di fiducia regolato su FULL in base alle informazioni PKA valide\n" msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" msgstr "" +"livello di fiducia regolato su NEVER in basa alle informazioni PKA non " +"valide\n" msgid "Note: This key has expired!\n" -msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n" +msgstr "Nota: questa chiave è scaduta.\n" msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" -msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n" +msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata.\n" msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" @@ -4369,18 +4304,18 @@ msgstr "" " Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n" msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" -msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n" +msgstr "ATTENZIONE: impossibile fidarsi di questa chiave.\n" msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" -msgstr " La firma è probabilmente un FALSO.\n" +msgstr " La firma è probabilmente una falsificazione.\n" msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" -"ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n" +"ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate.\n" msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" -msgstr " Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n" +msgstr " Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n" #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" @@ -4388,36 +4323,36 @@ msgstr "%s: saltata: %s\n" #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" -msgstr "%s: saltata: chiave pubblica già presente\n" +msgstr "%s: saltata: chiave pubblica già presente\n" msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" -msgstr "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n" +msgstr "Non è stato specificato un ID utente (è possibile usare \"-r\").\n" msgid "Current recipients:\n" -msgstr "" +msgstr "Destinatari attuali:\n" msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" -"Inserisci l'user ID. Termina con una riga vuota: " +"Inserire l'ID utente, termina con una riga vuota: " msgid "No such user ID.\n" -msgstr "User ID inesistente.\n" +msgstr "ID utente inesistente.\n" msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" -msgstr "saltata: chiave pubblica già impostata come destinatario predefinito\n" +msgstr "saltata: chiave pubblica già impostata come destinatario predefinito\n" msgid "Public key is disabled.\n" -msgstr "La chiave pubblica è disabilitata.\n" +msgstr "La chiave pubblica è disabilitata.\n" msgid "skipped: public key already set\n" -msgstr "saltata: chiave pubblica già impostata\n" +msgstr "saltata: chiave pubblica già impostata\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" -msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n" +msgstr "destinatario predefinito \"%s\" sconosciuto\n" #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" @@ -4428,107 +4363,108 @@ msgstr "nessun indirizzo valido\n" msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" -"i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n" +"i dati non sono stati salvati; usare l'opzione \"--output\" per salvarli\n" #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" -msgstr "errore creando `%s': %s\n" +msgstr "errore nel creare \"%s\": %s\n" msgid "Detached signature.\n" msgstr "Firma separata.\n" msgid "Please enter name of data file: " -msgstr "Inserisci il nome del file di dati: " +msgstr "Inserire il nome del file di dati: " msgid "reading stdin ...\n" -msgstr "viene letto stdin...\n" +msgstr "viene letto lo stdin...\n" msgid "no signed data\n" msgstr "non ci sono dati firmati\n" #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" -msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n" +msgstr "impossibile aprire i dati firmati \"%s\"\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" -msgstr "destinatario anonimo; provo la chiave segreta %08lX ...\n" +msgstr "destinatario sconosciuto; viene provata la chiave segreta %s...\n" msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" -msgstr "bene, siamo il destinatario anonimo.\n" +msgstr "siamo il destinatario anonimo.\n" msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" -msgstr "la vecchia codifica del DEK non è gestita\n" +msgstr "la vecchia codifica del DEK non è gestita\n" #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" -msgstr "l'algoritmo di cifratura %d%s è sconosciuto o disattivato\n" +msgstr "l'algoritmo di cifratura %d%s è sconosciuto o disattivato\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" msgstr "" -"NOTA: l'algoritmo di cifratura %d non è stato trovato tra le preferenze\n" +"ATTENZIONE: algoritmo di cifratura %s non trovato nelle preferenze del " +"destinatario\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" -msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n" +msgstr "Nota: chiave segreta %s scaduta il %s\n" msgid "NOTE: key has been revoked" -msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata" +msgstr "Nota: la chiave è stata revocata" #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" -msgstr "build_packet fallito: %s\n" +msgstr "build_packet non riuscita: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" -msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n" +msgstr "la chiave %s non ha ID utente\n" msgid "To be revoked by:\n" msgstr "Revocabile da:\n" msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" -msgstr "(Questa è una chiave di revoca sensibile)\n" +msgstr "(Questa è una chiave di revoca confidenziale)\n" -#, fuzzy msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " -msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? " +msgstr "Creare un certificato di revoca assegnato a questa chiave? (s/N) " msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "Forzato l'output con armatura ASCII.\n" #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" -msgstr "make_keysig_packet fallito: %s\n" +msgstr "make_keysig_packet non riuscita: %s\n" +#. and issue a usage notice msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "Certificato di revoca creato.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" -msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n" +msgstr "nessuna chiave di revoca trovata per \"%s\"\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" -msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n" +msgstr "chiave segreta \"%s\" non trovata: %s\n" #, c-format msgid "no corresponding public key: %s\n" -msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n" +msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n" msgid "public key does not match secret key!\n" -msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n" +msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta.\n" -#, fuzzy msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " -msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? " +msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? (s/N) " msgid "unknown protection algorithm\n" msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n" msgid "NOTE: This key is not protected!\n" -msgstr "NOTA: Questa chiave non è protetta!\n" +msgstr "Nota: questa chiave non è protetta.\n" +#. and issue a usage notice msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" @@ -4540,304 +4476,302 @@ msgid "" msgstr "" "Creato un certificato di revoca.\n" "\n" -"Per favore spostalo su un media che puoi nascondere; se l'uomo nel mezzo\n" -"riuscirà ad accedere a questo certificato potrà usarlo per rendere\n" -"inutilizzabile la tua chiave. È una buona idea stamparlo ed archiviarlo,\n" -"nel caso il media diventasse illeggibile. Ma fai attenzione: il sistema di\n" -"stampa della tua macchina potrebbe immagazzinare i dati e renderli " +"Spostarlo su un dispositivo che può essere nascosto con sicurezza. Se\n" +"qualcuno entrasse in possesso di questo certificato potrebbe usarlo\n" +"per rendere inutilizzabile la chiave. È inoltre una buona idea stamparlo\n" +"e archiviarlo, nel caso il dispositivo diventasse illeggibile.\n" +"Attenzione: il sistema di stampa potrebbe salvare i dati e renderli " "disponibili\n" -"ad altri!\n" +"ad altri.\n" msgid "Please select the reason for the revocation:\n" -msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n" +msgstr "Scegliere il motivo della revoca:\n" msgid "Cancel" -msgstr "Cancella" +msgstr "Annulla" #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" -msgstr "(Probabilmente volevi scegliere %d)\n" +msgstr "(Probabilmente la scelta era %d)\n" msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" -msgstr "Inserisci una descrizione opzionale; terminala con una riga vuota:\n" +msgstr "Inserire una descrizione opzionale; terminare con una riga vuota:\n" #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "Motivo della revoca: %s\n" msgid "(No description given)\n" -msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n" +msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n" -#, fuzzy msgid "Is this okay? (y/N) " -msgstr "Va bene così? " +msgstr "È esatto? (s/N) " msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n" #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" -msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n" +msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "protection digest %d is not supported\n" -msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n" +msgstr "l'algoritmo di protezione %d non è gestito\n" msgid "Invalid passphrase; please try again" -msgstr "Passphrase non valida; riprova" +msgstr "Passphrase non valida; riprovare" #, c-format msgid "%s ...\n" -msgstr "%s ...\n" +msgstr "%s...\n" msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "" -"ATTENZIONE: Individuata una chiave debole - per favore cambia ancora la\n" -"passphrase.\n" +"ATTENZIONE: individuata una chiave debole - cambiare ancora la passphrase.\n" msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "" -"genero il checksum a 16 bit deprecato per la protezione della chiave " +"generazione del checksum 16-bit deprecato per la protezione della chiave " "segreta\n" msgid "weak key created - retrying\n" -msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n" +msgstr "creata una chiave debole - nuovo tentativo\n" #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" -"Impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico;\n" -"ho provato %d volte!\n" +"Impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico: %d " +"tentativi.\n" msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" -msgstr "" +msgstr "DSA richiede che la lunghezza dello hash sia un multiplo di 8 bit\n" #, c-format msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n" -msgstr "" +msgstr "la chiave %s utilizza un hash non sicuro (%u bit)\n" #, c-format msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n" -msgstr "" +msgstr "la chiave DSA %s richiede un hash di %u bit o più grande\n" +#. Sanity check that the md has a context for the hash that the +#. sig is expecting. This can happen if a onepass sig header does +#. not match the actual sig, and also if the clearsign "Hash:" +#. header is missing or does not match the actual sig. msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "ATTENZIONE: conflitto del digest delle firme nel messaggio\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "" -"ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature " +"ATTENZIONE: la sottochiave per la firma %s non ha una certificazione " "incrociata\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "" -"ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX ha una certificature incrociata\n" +"ATTENZIONE: la sottochiave per la firma %s ha una certificazione incrociata " "non valida\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" -msgstr "la chiave pubblica %08lX è più recente della firma di %lu secondo\n" +msgstr "la chiave pubblica %s è più recente della firma di %lu secondo\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" -msgstr "la chiave pubblica %08lX è più recente della firma di %lu secondi\n" +msgstr "la chiave pubblica %s è più recente della firma di %lu secondi\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" -"la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n" -"con l'orologio)\n" +"la chiave %s è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o " +"problema con l'orologio)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" -"la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n" -"con l'orologio)\n" +"la chiave %s è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o " +"problema con l'orologio)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" -msgstr "NOTA: chiave per firmare %08lX scaduta il %s\n" +msgstr "Nota: chiave per firmare %s scaduta il %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "" -"si suppone una firma non valida della chiave %08lX a causa di un\n" -"bit critico sconosciuto\n" +"la firma della chiave %s non viene considerata valida a causa di un bit " +"critico sconosciuto\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" msgstr "" -"chiave %08lX: non c'è una subchiave per il pacchetto di revoca della " -"subchiave\n" +"chiave %s: non c'è una sottochiave per la revoca della firma della " +"sottochiave\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "" -"chiave %08lX: non c'è una subchiave per la firma di collegamento della " -"subchiave\n" +"chiave %s: non c'è una sottochiave per il collegamento della firma della " +"sottochiave\n" #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" -"ATTENZIONE: impossibile espandere i %% nell'URL (troppo lunga). Usata " -"inespansa.\n" +"ATTENZIONE: impossibile espandere i %% nell'URL (troppo grande), usato non " +"espanso\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" -"ATTENZIONE: Impossibile espandere i %% nell'URL della policy (troppo " -"lunga).\n" -"Usata inespansa.\n" +"ATTENZIONE: impossibile espandere i %% nell'URL della politica (troppo " +"grande), usato non espanso.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" -"ATTENZIONE: Impossibile espandere i %% nell'URL della policy (troppo " -"lunga).\n" -"Usata inespansa.\n" +"ATTENZIONE: impossibile espandere i %% nell'URL del server di chiavi " +"preferito (troppo grande), usato non espanso\n" #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" -msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n" +msgstr "controllo della firma creata non riuscito: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" -msgstr "Firma %s da: \"%s\"\n" +msgstr "Firma %s/%s da: \"%s\"\n" msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" -"nella modalità --pgp2 puoi fare firme separate solo con chiavi in stile PGP " -"2.x\n" +"nella modalità --pgp2 è possibile creare firme separate solo con chiavi in " +"stile PGP 2.x\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" -"forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n" +"ATTENZIONE: forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del " +"destinatario\n" msgid "signing:" msgstr "firma:" msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" -"In modalità -pgp2 puoi firmare in chiaro solo con chiavi in stile PGP 2.x\n" +"in modalità -pgp2 è possibile firmare in chiaro solo con chiavi in stile PGP " +"2.x\n" #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" -msgstr "sarà usato il cifrario %s\n" +msgstr "sarà usato il cifrario %s\n" msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" -"la chiave non è indicata come insicura - impossibile usarla con il RNG " -"finto!\n" +"la chiave non è indicata come insicura - impossibile usarla con il RNG " +"finto.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" -msgstr "saltata `%s': doppia\n" +msgstr "saltato \"%s\": duplicato\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" -msgstr "saltata `%s': %s\n" +msgstr "saltato \"%s\": %s\n" msgid "skipped: secret key already present\n" -msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n" +msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n" -#, fuzzy msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" -"saltata %s: questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per " -"le firme!\n" +"questa è una chiave Elgamal generata da PGP: non è sicura per le firme." #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" -msgstr "trust record %lu, req type %d: write fallita: %s\n" +msgstr "record fiducia %lu, tipo %d: scrittura non riuscita: %s\n" #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" -"# Lista dei valori della fiducia assegnati, creata il %s\n" -"# (Usa \"gpg --import-ownertrust\" per ripristinarli)\n" +"# Elenco dei valori di fiducia assegnati, creato il %s\n" +"# (Usare \"gpg --import-ownertrust\" per ripristinarli)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error in `%s': %s\n" -msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" +msgstr "errore in \"%s\": %s\n" -#, fuzzy msgid "line too long" -msgstr "riga troppo lunga\n" +msgstr "riga troppo lunga" msgid "colon missing" -msgstr "" +msgstr "due punti (:) mancanti" -#, fuzzy msgid "invalid fingerprint" -msgstr "errore: impronta digitale non valida\n" +msgstr "impronta digitale non valida" -#, fuzzy msgid "ownertrust value missing" -msgstr "importa i valori di fiducia" +msgstr "valore di fiducia del proprietario mancante" -#, fuzzy, c-format +#. error +#, c-format msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" -msgstr "errore cercando il record della fiducia: %s\n" +msgstr "errore nella ricerca del record della fiducia in \"%s\": %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "read error in `%s': %s\n" -msgstr "errore di lettura: %s\n" +msgstr "errore di lettura in \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" -msgstr "trustdb: sync fallita: %s\n" +msgstr "trustdb: sincronizzazione non riuscita: %s\n" #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" -msgstr "trustdb rec %lu: lseek fallita: %s\n" +msgstr "trustdb rec %lu: lseek non riuscita: %s\n" #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" -msgstr "trustdb rec %lu: scrittura fallita (n=%d): %s\n" +msgstr "trustdb rec %lu: scrittura non riuscita (n=%d): %s\n" msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "transazione del trustdb troppo grande\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't access `%s': %s\n" -msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n" +msgstr "impossibile accedere a \"%s\": %s\n" #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" -msgstr "%s: la directory non esiste!\n" +msgstr "%s: la directory non esiste.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't create lock for `%s'\n" -msgstr "impossibile creare `%s': %s\n" +msgstr "impossibile creare il blocco per \"%s\"\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't lock `%s'\n" -msgstr "impossibile aprire `%s'\n" +msgstr "impossibile bloccare \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" -msgstr "%s: creazione del record della versione fallita: %s" +msgstr "%s: creazione del record della versione non riuscita: %s" #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" -msgstr "%s: è stato creato un trustdb non valido\n" +msgstr "%s: è stato creato un trustdb non valido\n" #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: creato il trustdb\n" msgid "NOTE: trustdb not writable\n" -msgstr "NOTA: il trustdb non è scrivibile\n" +msgstr "Nota: non è possibile scrivere sul trustdb\n" #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" @@ -4845,7 +4779,7 @@ msgstr "%s: trustdb non valido\n" #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" -msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n" +msgstr "%s: creazione della tabella hash non riuscita: %s\n" #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" @@ -4861,15 +4795,15 @@ msgstr "%s: errore durante la scrittura del record di versione: %s\n" #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" -msgstr "trustdb: lseek fallita: %s\n" +msgstr "trustdb: lseek non riuscita: %s\n" #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" -msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n" +msgstr "trustdb: read non riuscita (n=%d): %s\n" #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" -msgstr "%s: non è un file di trustdb\n" +msgstr "%s: non è un file di trustdb\n" #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" @@ -4885,70 +4819,70 @@ msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n" #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" -msgstr "%s: errore durante la scrittura del dir record: %s\n" +msgstr "%s: errore durante la scrittura del record dir: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" -msgstr "%s: azzeramento di un record fallito: %s\n" +msgstr "%s: azzeramento di un record non riuscito: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" -msgstr "%s: accodatura a un record fallita: %s\n" +msgstr "%s: aggiunta in coda a un record non riuscita: %s\n" -#, fuzzy msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" -msgstr "%s: creato il trustdb\n" +msgstr "Errore: Il trustdb è danneggiato.\n" #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" -msgstr "impossibile gestire linee di testo più lunghe di %d caratteri\n" +msgstr "impossibile gestire righe di testo più lunghe di %d caratteri\n" #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" -msgstr "linea di input più lunga di %d caratteri\n" +msgstr "riga di input più lunga di %d caratteri\n" #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" -msgstr "`%s' non è un key ID lungo valido\n" +msgstr "\"%s\" non è un ID di chiave lungo valido\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" -msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave affidabile\n" +msgstr "chiave %s: accettata come chiave fidata\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" -msgstr "chiave %08lX: appare nel trustdb più di una volta\n" +msgstr "la chiave %s è ripetuta più volte nel database della fiducia\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" -msgstr "" -"chiave %08lX: manca la chiave pubblica della chiave fidata - ignorata\n" +msgstr "chiave %s: nessuna chiave pubblica per la chiave fidata - saltata\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" -msgstr "chiavi marcate definitivamente affidabili.\n" +msgstr "chiave %s contrassegnata come completamente affidabile\n" #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" -msgstr "trust record %lu, tipo %d: read fallita: %s\n" +msgstr "record fiducia %lu, tipo %d: lettura non riuscita: %s\n" #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" -msgstr "il trust record %lu non è del tipo richiesto %d\n" +msgstr "il record di fiducia %lu non è del tipo %d richiesto\n" msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" -msgstr "" +msgstr "È possibile provare a ricreare il trustdb usando i comandi:\n" msgid "If that does not work, please consult the manual\n" -msgstr "" +msgstr "Se non funziona, consultare il manuale\n" #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "" +"impossibile utilizzare un modello di fiducia sconosciuto (%d) - viene " +"assunto %s come modello di fiducia\n" #, c-format msgid "using %s trust model\n" -msgstr "" +msgstr "modello di fiducia %s in uso\n" #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to @@ -4959,109 +4893,112 @@ msgstr "" #. essentially a comment and need not be translated. Either key and #. uid are both NULL, or neither are NULL. msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" -msgstr "" +msgstr "14 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" -#, fuzzy msgid "[ revoked]" -msgstr "[revocata]" +msgstr "[ revocata ]" -#, fuzzy msgid "[ expired]" -msgstr "[scaduta]" +msgstr "[ scaduta ]" -#, fuzzy msgid "[ unknown]" -msgstr "sconosciuto" +msgstr "[ non nota ]" msgid "[ undef ]" -msgstr "" +msgstr "[ indefinita ]" msgid "[marginal]" -msgstr "" +msgstr "[ marginale ]" msgid "[ full ]" -msgstr "" +msgstr "[ piena ]" msgid "[ultimate]" -msgstr "" +msgstr "[ completa ]" msgid "undefined" -msgstr "" +msgstr "non definita" -#, fuzzy msgid "never" -msgstr "mai " +msgstr "mai" msgid "marginal" -msgstr "" +msgstr "marginale" msgid "full" -msgstr "" +msgstr "piena" msgid "ultimate" -msgstr "" +msgstr "completa" msgid "no need for a trustdb check\n" -msgstr "non è necessario un controllo del trustdb\n" +msgstr "non è necessario un controllo del trustdb\n" #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" -msgstr "il prossimo controllo del trustdb sarà fatto il %s\n" +msgstr "il prossimo controllo del trustdb sarà eseguito il %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" -msgstr "non è necessario un controllo del trustdb\n" +msgstr "" +"non è necessario un controllo del trustdb con il modello di fiducia \"%s\"\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n" -msgstr "non è necessario un controllo del trustdb\n" +msgstr "" +"non è necessario un aggiornamento del trustdb con il modello di fiducia \"%s" +"\"\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" -msgstr "chiave pubblica %08lX non trovata: %s\n" +msgstr "chiave pubblica %s non trovata: %s\n" msgid "please do a --check-trustdb\n" -msgstr "per favore usa --check-trustdb\n" +msgstr "eseguire un --check-trustdb\n" msgid "checking the trustdb\n" -msgstr "controllo il trustdb\n" +msgstr "controllo del trustdb\n" #, c-format msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" -msgstr "%d chiavi processate (%d conteggi di validità azzerati)\n" +msgstr "%d chiavi analizzate (%d conteggi di validità azzerati)\n" msgid "no ultimately trusted keys found\n" -msgstr "non è stata trovata alcuna chiave definitivamente affidabile\n" +msgstr "non è stata trovata alcuna chiave completamente affidabile\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" -msgstr "chiave pubblica definitivamente affidabile %08lX non trovata\n" +msgstr "chiave pubblica della chiave completamente affidabile %s non trovata\n" #, c-format msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" -msgstr "" +msgstr "necessari: %d marginali, %d completi, modello di fiducia %s\n" #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" +"livello: %d valido: %3d firmato: %3d fiducia: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, " +"%du\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" -msgstr "trust record %lu, req type %d: write fallita: %s\n" +msgstr "" +"impossibile aggiornare la versione del record del trustdb: scrittura non " +"riuscita: %s\n" msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" -"non è stato possibile verificare la firma.\n" -"Ricorda che il file con la firma (.sig or .asc) deve\n" +"non è possibile verificare la firma.\n" +"Ricordare che il file di firma (.sig or .asc) deve\n" "essere il primo file indicato sulla riga di comando.\n" #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" -msgstr "linea di input %u troppo lunga o LF mancante\n" +msgstr "riga di input %u troppo lunga o LF mancante\n" msgid "general error" msgstr "errore generale" @@ -5076,7 +5013,7 @@ msgid "unknown pubkey algorithm" msgstr "algoritmo della chiave pubblica sconosciuto" msgid "unknown digest algorithm" -msgstr "algoritmo del digest sconosciuto" +msgstr "algoritmo di digest sconosciuto" msgid "bad public key" msgstr "chiave pubblica errata" @@ -5109,19 +5046,19 @@ msgid "invalid armor" msgstr "armatura non valida" msgid "no such user id" -msgstr "l'user id non esiste" +msgstr "l'ID utente non esiste" msgid "secret key not available" -msgstr "la chiave segreta non è disponibile" +msgstr "la chiave segreta non è disponibile" msgid "wrong secret key used" -msgstr "è stata usata la chiave segreta sbagliata" +msgstr "è stata usata la chiave segreta sbagliata" msgid "not supported" -msgstr "non gestito" +msgstr "non supportato" msgid "bad key" -msgstr "chiave sbagliata" +msgstr "chiave errata" msgid "file read error" msgstr "errore durante la lettura del file" @@ -5166,22 +5103,22 @@ msgid "bad certificate" msgstr "certificato danneggiato" msgid "malformed user id" -msgstr "user id malformato" +msgstr "ID utente malformato" msgid "file close error" -msgstr "errore durante la chiusura del file" +msgstr "errore nel chiudere il file" msgid "file rename error" -msgstr "errore durante la rinominazione del file" +msgstr "errore nel rinominare il file" msgid "file delete error" -msgstr "errore durante la cancellazione del file" +msgstr "errore nell'eliminare il file" msgid "unexpected data" msgstr "dati inattesi" msgid "timestamp conflict" -msgstr "date in conflitto" +msgstr "marcatura temporale in conflitto" msgid "unusable pubkey algorithm" msgstr "algoritmo della chiave pubblica non utilizzabile" @@ -5196,7 +5133,7 @@ msgid "invalid argument" msgstr "argomento non valido" msgid "bad URI" -msgstr "URI non valida" +msgstr "URI non valido" msgid "unsupported URI" msgstr "URI non gestito" @@ -5207,10 +5144,10 @@ msgstr "errore di rete" msgid "not encrypted" msgstr "non cifrato" -# ??? (Md) msgid "not processed" -msgstr "non esaminato" +msgstr "non analizzato" +#. the key cannot be used for a specific usage msgid "unusable public key" msgstr "chiave pubblica inutilizzabile" @@ -5218,37 +5155,34 @@ msgid "unusable secret key" msgstr "chiave segreta inutilizzabile" msgid "keyserver error" -msgstr "errore del keyserver" +msgstr "errore del server di chiavi" -#, fuzzy msgid "canceled" -msgstr "Cancella" +msgstr "annullato" -#, fuzzy msgid "no card" -msgstr "non cifrato" +msgstr "nessuna scheda" -#, fuzzy msgid "no data" -msgstr "non ci sono dati firmati\n" +msgstr "nessun dato" msgid "ERROR: " -msgstr "" +msgstr "ERRORE: " msgid "WARNING: " -msgstr "" +msgstr "ATTENZIONE: " #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" -msgstr "... questo è un bug (%s:%d:%s)\n" +msgstr "... questo è un bug (%s:%d:%s)\n" #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" -msgstr "hai trovato un bug... (%s:%d)\n" +msgstr "trovato un bug... (%s:%d)\n" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "yes" -msgstr "si|sì" +msgstr "si|sì" msgid "yY" msgstr "sS" @@ -5262,851 +5196,37 @@ msgstr "nN" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "quit" -msgstr "quit" +msgstr "esci" msgid "qQ" -msgstr "qQ" +msgstr "eE" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "okay|okay" -msgstr "" +msgstr "okay|ok" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "cancel|cancel" -msgstr "" +msgstr "annulla" msgid "oO" -msgstr "" +msgstr "oO" -#, fuzzy +# ANNULLA msgid "cC" -msgstr "c" +msgstr "aA" msgid "WARNING: using insecure memory!\n" -msgstr "ATTENZIONE: si sta usando memoria insicura!\n" +msgstr "ATTENZIONE: memoria non sicura in uso.\n" msgid "" "please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more " "information\n" -msgstr "visitare http://www.gnupg.org/faq.html per ulteriori informazioni\n" +msgstr "per ulteriori informazioni, consultare http://www.gnupg.org/faq.html\n" msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" -msgstr "l'operazione non è possibile senza memoria sicura inizializzata\n" +msgstr "l'operazione non è possibile senza memoria sicura inizializzata\n" msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" -msgstr "(potresti avere usato il programma sbagliato per questa funzione)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" -#~ msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" -#~ msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" -#~ msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" -#~ msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" -#~ msgstr "" -#~ "l'estensione crittografica \"%s\" non è stata caricata a causa dei\n" -#~ "permessi insicuri.\n" - -#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" -#~ msgstr "il plugin per il cifrario IDEA non è presente\n" - -#~ msgid "Command> " -#~ msgstr "Comando> " - -#, fuzzy -#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" -#~ msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n" - -#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" -#~ msgstr "Il trustdb è danneggiato; eseguire \"gpg --fix-trust-db\".\n" - -#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" -#~ msgstr "impossibile inserire notation data nelle firme v3 (stile PGP 2.x)\n" - -#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" -#~ msgstr "" -#~ "impossibile inserire notation data nelle firme di chiavi v3 (stile PGP 2." -#~ "x)\n" - -#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" -#~ msgstr "" -#~ "impossibile inserire l'URL di una policy nelle firme v3 (stile PGP 2.x)\n" - -#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" -#~ msgstr "" -#~ "impossibile inserire l'URL di una policy nelle firme di chiavi v3 (stile\n" -#~ "PGP 2.x)\n" - -#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" -#~ msgstr "DSA richiede l'uso di un algoritmo di hashing con almeno 160 bit\n" - -#~ msgid "" -#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" -#~ msgstr "" -#~ "per ulteriori informazioni si veda http://www.gnupg.org/it/why-not-idea." -#~ "html\n" - -#~ msgid "" -#~ "a notation name must have only printable characters or spaces, and end " -#~ "with an '='\n" -#~ msgstr "" -#~ "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n" -#~ "spazi e terminare con un '='\n" - -#~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" -#~ msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" -#~ msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n" - -#~ msgid "a notation value must not use any control characters\n" -#~ msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n" - -#~ msgid "WARNING: invalid notation data found\n" -#~ msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n" - -#~ msgid "not human readable" -#~ msgstr "non leggibile" - -#, fuzzy -#~ msgid "all export-clean-* options from above" -#~ msgstr "leggi le opzioni dal file" - -#, fuzzy -#~ msgid "all import-clean-* options from above" -#~ msgstr "leggi le opzioni dal file" - -#, fuzzy -#~ msgid "expired: %s)" -#~ msgstr "[scadenza: %s]" - -#, fuzzy -#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n" -#~ msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to clean `%s'\n" -#~ msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No user IDs are removable.\n" -#~ msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "error getting serial number: %s\n" -#~ msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" - -#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n" -#~ msgstr "passphrase errata o algoritmo di cifratura sconosciuto (%d)\n" - -#~ msgid "can't set client pid for the agent\n" -#~ msgstr "impossibile impostare il pid del client dell'agent\n" - -#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n" -#~ msgstr "impossibile ottenere il FD di lettura dell'agent\n" - -#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n" -#~ msgstr "impossibile ottenere il FD di scrittura dell'agent\n" - -#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n" -#~ msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n" - -#~ msgid "passphrase too long\n" -#~ msgstr "passphrase troppo lunga\n" - -#~ msgid "invalid response from agent\n" -#~ msgstr "risposta non valida dall'agent\n" - -#~ msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n" -#~ msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n" - -#~ msgid "select secondary key N" -#~ msgstr "scegli la chiave secondaria N" - -#~ msgid "list signatures" -#~ msgstr "elenca le firme" - -#~ msgid "sign the key" -#~ msgstr "firma la chiave" - -#~ msgid "add a secondary key" -#~ msgstr "aggiungi una chiave secondaria" - -#~ msgid "delete signatures" -#~ msgstr "cancella le firme" - -#~ msgid "change the expire date" -#~ msgstr "cambia la data di scadenza" - -#~ msgid "set preference list" -#~ msgstr "imposta la lista di preferenze" - -#~ msgid "updated preferences" -#~ msgstr "preferenze aggiornate" - -#~ msgid "No secondary key with index %d\n" -#~ msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n" - -#~ msgid "--nrsign-key user-id" -#~ msgstr "--nrsign-key user-id" - -#~ msgid "--nrlsign-key user-id" -#~ msgstr "--nrlsign-key user-id" - -#, fuzzy -#~ msgid "make a trust signature" -#~ msgstr "fai una firma separata" - -#~ msgid "sign the key non-revocably" -#~ msgstr "firma la chiave irrevocabilmente" - -#~ msgid "sign the key locally and non-revocably" -#~ msgstr "firma la chiave localmente e irrevocabilmente" - -#~ msgid "q" -#~ msgstr "q" - -#~ msgid "help" -#~ msgstr "help" - -#~ msgid "list" -#~ msgstr "list" - -#~ msgid "l" -#~ msgstr "l" - -#~ msgid "debug" -#~ msgstr "debug" - -#, fuzzy -#~ msgid "name" -#~ msgstr "abilita" - -#, fuzzy -#~ msgid "login" -#~ msgstr "lsign" - -#, fuzzy -#~ msgid "cafpr" -#~ msgstr "fpr" - -#, fuzzy -#~ msgid "forcesig" -#~ msgstr "revsig" - -#, fuzzy -#~ msgid "generate" -#~ msgstr "errore generale" - -#~ msgid "passwd" -#~ msgstr "passwd" - -#~ msgid "save" -#~ msgstr "save" - -#~ msgid "fpr" -#~ msgstr "fpr" - -#~ msgid "uid" -#~ msgstr "uid" - -#~ msgid "key" -#~ msgstr "key" - -#~ msgid "check" -#~ msgstr "check" - -#~ msgid "c" -#~ msgstr "c" - -#~ msgid "sign" -#~ msgstr "sign" - -#~ msgid "s" -#~ msgstr "s" - -#, fuzzy -#~ msgid "tsign" -#~ msgstr "sign" - -#~ msgid "lsign" -#~ msgstr "lsign" - -#~ msgid "nrsign" -#~ msgstr "nrsign" - -#~ msgid "nrlsign" -#~ msgstr "nrlsign" - -#~ msgid "adduid" -#~ msgstr "adduid" - -#~ msgid "addphoto" -#~ msgstr "addphoto" - -#~ msgid "deluid" -#~ msgstr "deluid" - -#~ msgid "delphoto" -#~ msgstr "delphoto" - -#, fuzzy -#~ msgid "addcardkey" -#~ msgstr "addkey" - -#~ msgid "delkey" -#~ msgstr "delkey" - -#~ msgid "addrevoker" -#~ msgstr "addrevoker" - -#~ msgid "delsig" -#~ msgstr "delsign" - -#~ msgid "expire" -#~ msgstr "expire" - -#~ msgid "primary" -#~ msgstr "primary" - -#~ msgid "toggle" -#~ msgstr "toggle" - -#~ msgid "t" -#~ msgstr "t" - -#~ msgid "pref" -#~ msgstr "pref" - -#~ msgid "showpref" -#~ msgstr "showpref" - -#~ msgid "setpref" -#~ msgstr "setpref" - -#~ msgid "updpref" -#~ msgstr "updpref" - -#, fuzzy -#~ msgid "keyserver" -#~ msgstr "errore del keyserver" - -#~ msgid "trust" -#~ msgstr "trust" - -#~ msgid "revsig" -#~ msgstr "revsig" - -#~ msgid "revuid" -#~ msgstr "revuid" - -#~ msgid "revkey" -#~ msgstr "revkey" - -#~ msgid "disable" -#~ msgstr "disable" - -#~ msgid "enable" -#~ msgstr "abilita" - -#~ msgid "showphoto" -#~ msgstr "showphoto" - -#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n" -#~ msgstr "in questa versione l'algoritmo digest `%s' è in sola lettura\n" - -#~ msgid "" -#~ "About to generate a new %s keypair.\n" -#~ " minimum keysize is 768 bits\n" -#~ " default keysize is 1024 bits\n" -#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n" -#~ " la dimensione minima è 768 bit\n" -#~ " la dimensione predefinita è 1024 bit\n" -#~ " la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n" - -#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" -#~ msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni tra 512 e 1024\n" - -#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "la chiave è troppo corta; 1024 è il minimo valore permesso per RSA.\n" - -#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" -#~ msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n" - -#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" -#~ msgstr "la chiave è troppo lunga; %d è il massimo valore permesso.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" -#~ "computations take REALLY long!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono\n" -#~ "VERAMENTE lunghi!\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) " -#~ msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? " - -#~ msgid "" -#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also " -#~ "very vulnerable to attacks!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e " -#~ "dalla tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n" - -#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" -#~ msgstr "Gli algoritmi sperimentali non dovrebbero essere usati!\n" - -#~ msgid "" -#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" -#~ msgstr "" -#~ "questo algoritmo di cifratura è deprecato; usane uno più standard!\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "writing to file `%s'\n" -#~ msgstr "scrittura in `%s'\n" - -#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n" -#~ msgstr "mi dispiace, non è possibile fare questo in modo batch\n" - -#~ msgid "key `%s' not found: %s\n" -#~ msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "can't create file `%s': %s\n" -#~ msgstr "impossibile creare `%s': %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "can't open file `%s': %s\n" -#~ msgstr "impossibile aprire il file: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " \"" -#~ msgstr " alias \"" - -#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" -#~ msgstr "chiave %08lX: la chiave è stata revocata!\n" - -#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" -#~ msgstr "chiave %08lX: la subchiave è stata revocata!\n" - -#~ msgid "%08lX: key has expired\n" -#~ msgstr "%08lX: la chiave è scaduta\n" - -#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" -#~ msgstr "%08lX: NON ci fidiamo di questa chiave!\n" - -#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n" -#~ msgstr " (%d) RSA (firma e cifra)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n" -#~ msgstr " (%d) RSA (firma solo)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n" -#~ msgstr " (%d) RSA (firma e cifra)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n" -#~ msgstr " (%d) RSA (cifra solo)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n" -#~ msgstr " (%d) RSA (firma e cifra)\n" - -#~ msgid "%s: can't open: %s\n" -#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" - -#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n" -#~ msgstr "%s: ATTENZIONE: file vuoto\n" - -#~ msgid "can't open %s: %s\n" -#~ msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " (%d) I trust marginally\n" -#~ msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " (%d) I trust fully\n" -#~ msgstr " %d = Mi fido completamente\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "expires" -#~ msgstr "expire" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\"\n" -#~ "locally signed with your key %s at %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "\"\n" -#~ "firmata localmente con la tua chiave %08lX il %s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "%s: can't access: %s\n" -#~ msgstr "%s: impossibile acedere a: %s\n" - -#~ msgid "%s: can't create lock\n" -#~ msgstr "%s: impossibile creare il lock\n" - -#~ msgid "%s: can't make lock\n" -#~ msgstr "%s: impossibile creare il lock\n" - -#~ msgid "%s: can't create: %s\n" -#~ msgstr "%s: impossibile creare: %s\n" - -#~ msgid "%s: can't create directory: %s\n" -#~ msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n" - -#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." -#~ msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave revocata, rispondi \"si\"." - -#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "Impossibile aprire la foto \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "can't open file: %s\n" -#~ msgstr "impossibile aprire il file: %s\n" - -#~ msgid "error: missing colon\n" -#~ msgstr "errore: mancano due punti\n" - -#~ msgid "error: no ownertrust value\n" -#~ msgstr "errore: non c'è il valore della fiducia\n" - -#~ msgid " (main key ID %08lX)" -#~ msgstr " (key ID principale %08lX)" - -#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" -#~ msgstr "rev! la subchiave è stata revocata: %s\n" - -#~ msgid "rev- faked revocation found\n" -#~ msgstr "rev- trovata una revoca falsificata\n" - -#~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n" -#~ msgstr "rev? problema controllando la revoca: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " [expired: %s]" -#~ msgstr "[scadenza: %s]" - -#~ msgid " [expires: %s]" -#~ msgstr "[scadenza: %s]" - -#, fuzzy -#~ msgid " [revoked: %s]" -#~ msgstr "[revocata]" - -#~ msgid "can't create %s: %s\n" -#~ msgstr "impossibile creare %s: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n" -#~ msgstr "" -#~ "ATTENZIONE: il digest `%s' non fa parte di OpenPGP.\n" -#~ "Da usare a proprio rischio!\n" - -#~ msgid "|[files]|encrypt files" -#~ msgstr "|[file]|cifra i file" - -#~ msgid "store only" -#~ msgstr "immagazzina soltanto" - -#~ msgid "|[files]|decrypt files" -#~ msgstr "|[file]|decifra i file" - -#~ msgid "sign a key non-revocably" -#~ msgstr "firma una chiave irrevocabilmente" - -#~ msgid "sign a key locally and non-revocably" -#~ msgstr "firma una chiave localmente e irrevocabilmente" - -#~ msgid "list only the sequence of packets" -#~ msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti" - -#~ msgid "export the ownertrust values" -#~ msgstr "esporta i valori di fiducia" - -#~ msgid "unattended trust database update" -#~ msgstr "aggiornamento non presidiato del database della fiducia" - -#~ msgid "fix a corrupted trust database" -#~ msgstr "ripara un database della fiducia rovinato" - -#~ msgid "De-Armor a file or stdin" -#~ msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin" - -#~ msgid "En-Armor a file or stdin" -#~ msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin" - -#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient" -#~ msgstr "|NOME|usa NOME come destinatario predefinito" - -#~ msgid "use the default key as default recipient" -#~ msgstr "usa la chiave predefinita come destinatario predefinito" - -#~ msgid "don't use the terminal at all" -#~ msgstr "non usa per niente il terminale" - -#~ msgid "force v3 signatures" -#~ msgstr "forza l'uso di firme v3" - -#~ msgid "do not force v3 signatures" -#~ msgstr "non forza l'uso di firme v3" - -#~ msgid "force v4 key signatures" -#~ msgstr "forza l'uso di firme v4" - -#~ msgid "do not force v4 key signatures" -#~ msgstr "non forza l'uso di firme v4" - -#~ msgid "always use a MDC for encryption" -#~ msgstr "usa sempre un MDC per cifrare" - -#~ msgid "never use a MDC for encryption" -#~ msgstr "non usa mai un MDC per cifrare" - -#~ msgid "use the gpg-agent" -#~ msgstr "usa gpg-agent" - -#~ msgid "batch mode: never ask" -#~ msgstr "modo batch: non fa domande" - -#~ msgid "assume yes on most questions" -#~ msgstr "risponde \"sì\" a quasi tutte le domande" - -#~ msgid "assume no on most questions" -#~ msgstr "risponde \"no\" a quasi tutte le domande" - -#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings" -#~ msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista" - -#~ msgid "add this secret keyring to the list" -#~ msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista" - -#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key" -#~ msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita" - -#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys" -#~ msgstr "|HOST|cerca le chiavi in questo keyserver" - -#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" -#~ msgstr "|NOME|imposta NOME come set di caratteri del terminale" - -#~ msgid "|[file]|write status info to file" -#~ msgstr "|[file]|scrivi le informazioni di stato nel file" - -#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key" -#~ msgstr "|KEYID|assegna fiducia definitiva a questa chiave" - -#~ msgid "|FILE|load extension module FILE" -#~ msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE" - -#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991" -#~ msgstr "emula il modo descritto in RFC 1991" - -#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" -#~ msgstr "" -#~ "imposta tutte le opzioni di pacchetto,\n" -#~ "cifrario e digest per OpenPGP" - -#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior" -#~ msgstr "" -#~ "imposta tutte le opzioni di pacchetto, cifrario e digest per PGP 2.x" - -#~ msgid "|N|use passphrase mode N" -#~ msgstr "|N|usa il modo N per la passphrase" - -#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" -#~ msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di message digest NOME per le passphrase" - -#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases" -#~ msgstr "|NOME|usa l'alg. di cifratura NOME per le passphrase" - -#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" -#~ msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di cifratura NOME" - -#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" -#~ msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di message digest NOME" - -#~ msgid "|N|use compress algorithm N" -#~ msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N" - -#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets" -#~ msgstr "elimina il campo keyid dei pacchetti cifrati" - -#~ msgid "Show Photo IDs" -#~ msgstr "Mostra le fotografie" - -#~ msgid "Don't show Photo IDs" -#~ msgstr "Non mostra le fotografie" - -#~ msgid "Set command line to view Photo IDs" -#~ msgstr "Imposta la riga di comando per vedere le fotografie" - -#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n" -#~ msgstr "" -#~ "in questa versione l'algoritmo di compressione `%s' è in sola lettura\n" - -#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" -#~ msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n" - -#~ msgid "" -#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" -#~ "but it is accepted anyway\n" -#~ msgstr "" -#~ "%08lX: Non è sicuro che questa chiave appartenga veramente al " -#~ "proprietario\n" -#~ "ma è accettata comunque\n" - -#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n" -#~ msgstr "la preferenza %c%lu non è valida\n" - -#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" -#~ msgstr "chiave %08lX: chiave non rfc2440 - saltata\n" - -#~ msgid "" -#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n" -#~ msgstr "" -#~ "NOTA: trovata una chiave primaria Elgamal - importarla può essere lungo\n" - -#~ msgid " (default)" -#~ msgstr " (predefinito)" - -#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" -#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX creata: %s scade: %s" - -#~ msgid "Policy: " -#~ msgstr "Policy: " - -#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n" -#~ msgstr "impossibile scaricare la chiave dal keyserver: %s\n" - -#~ msgid "error sending to `%s': %s\n" -#~ msgstr "errore leggendo `%s': %s\n" - -#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" -#~ msgstr "inviata con successo a `%s' (status=%u)\n" - -#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" -#~ msgstr "invio a `%s' fallito: status=%u\n" - -#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n" -#~ msgstr "questo keyserver non gestisce --search-keys\n" - -#~ msgid "can't search keyserver: %s\n" -#~ msgstr "impossibile cercare sul keyserver: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for " -#~ "signatures!\n" -#~ msgstr "" -#~ "chiave %08lX: questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è " -#~ "sicura per le firme!\n" - -#~ msgid "" -#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock " -#~ "problem)\n" -#~ msgstr "" -#~ "la chiave %08lX è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo\n" -#~ "o problema con l'orologio)\n" - -#~ msgid "" -#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock " -#~ "problem)\n" -#~ msgstr "" -#~ "la chiave %08lX è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo\n" -#~ "o problema con l'orologio)\n" - -#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n" -#~ msgstr "chiavi %08lX marcate come definitivamente affidabile\n" - -#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n" -#~ msgstr "ignorata la firma dalla chiave per firme Elgamal %08lX a %08lX\n" - -#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n" -#~ msgstr "ignorata la firma da %08lX alla chiave per firme Elgamal %08lX\n" - -#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" -#~ msgstr "" -#~ "controllo al livello %d firmato=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" - -#~ msgid "" -#~ "Select the algorithm to use.\n" -#~ "\n" -#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n" -#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n" -#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n" -#~ "\n" -#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n" -#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt " -#~ "only\n" -#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n" -#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this " -#~ "program\n" -#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to " -#~ "understand\n" -#~ "the signature+encryption flavor.\n" -#~ "\n" -#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of " -#~ "signing;\n" -#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available " -#~ "in\n" -#~ "this menu." -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona l'algoritmo da usare.\n" -#~ "\n" -#~ "DSA (alias DSS) è un algoritmo usabile solo per firmare. E l'algoritmo\n" -#~ "suggerito perché verificare firme DSA è molto più veloce di quelle " -#~ "ElGamal.\n" -#~ "\n" -#~ "ElGamal è un algoritmo usabile per firmare e cifrare.\n" -#~ "OpenPGP distingue tra due versioni di questo algoritmo: una solo per " -#~ "firmare\n" -#~ "e una per firmare e cifrare. In realtà è sempre lo stesso, ma per creare\n" -#~ "firme sicure per la cifratura occorre scegliere in un modo particolare " -#~ "alcuni\n" -#~ "parametri: questo programma lo fa ma non è richiesto che altre " -#~ "implementazioni\n" -#~ "di OpenPGP capiscano la versione per firmare e cifrare.\n" -#~ "\n" -#~ "La prima chiave (primaria) deve sempre essere una chiave in grado di " -#~ "firmare;\n" -#~ "questo è il motivo per cui le chiavi ElGamal solo per cifrare non sono\n" -#~ "disponibili in questo menù." - -#~ msgid "" -#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" -#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n" -#~ "with them are quite large and very slow to verify." -#~ msgstr "" -#~ "Anche se queste chiavi sono definite da RFC2400 non sono suggerite perché " -#~ "non\n" -#~ "sono gestite da tutti i programmi e le firme create sono grandi e lunghe " -#~ "da\n" -#~ "verificare." - -#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n" -#~ msgstr "Per ora sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n" - -#~ msgid "key incomplete\n" -#~ msgstr "chiave incompleta\n" - -#~ msgid "key %08lX incomplete\n" -#~ msgstr "chiave %08lX incompleta\n" +msgstr "" +"(potrebbe essere stato usato il programma sbagliato per questa funzione)\n"