mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-12-31 11:41:32 +01:00
po: Update Czech translation
--
This commit is contained in:
parent
7313c5fd5a
commit
cc75359273
380
po/cs.po
380
po/cs.po
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||
# 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Magda Procházková <magda@math.muni.cz> 2001,
|
||||
# Roman Pavlik <rp@tns.cz> 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
|
||||
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014.
|
||||
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015.
|
||||
#
|
||||
# A "%%0A" is used by Pinentry to insert a line break. The double percent
|
||||
# sign is actually needed because it is also a printf format string. If you
|
||||
@ -33,11 +33,11 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg2 2.1.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg2 2.1.10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-16 16:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-07 20:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <translations.cs@gnupg.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnupg-i18n@gnupg.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -60,36 +60,26 @@ msgstr "|pinentry-label|_OK"
|
||||
msgid "|pinentry-label|_Cancel"
|
||||
msgstr "|pinentry-label|_Zrušit"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|pinentry-label|_OK"
|
||||
msgid "|pinentry-label|_Yes"
|
||||
msgstr "|pinentry-label|_OK"
|
||||
msgstr "|pinentry-label|_Ano"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|pinentry-label|_OK"
|
||||
msgid "|pinentry-label|_No"
|
||||
msgstr "|pinentry-label|_OK"
|
||||
msgstr "|pinentry-label|_Ne"
|
||||
|
||||
msgid "|pinentry-label|PIN:"
|
||||
msgstr "|pinentry-label|PIN:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|pinentry-label|_Cancel"
|
||||
msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
|
||||
msgstr "|pinentry-label|_Zrušit"
|
||||
msgstr "|pinentry-label|_Uložit do správce hesel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
|
||||
msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete trvale smazat tajný klíč OpenPGP:"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete učinit heslo na obrazovce viditelným?"
|
||||
|
||||
msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "|pinentry-tt|Zviditelnit heslo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "invalid passphrase"
|
||||
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
|
||||
msgstr "nesprávné heslo"
|
||||
msgstr "|pinentry-tt|Skrýt heslo"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
|
||||
#. for the quality bar.
|
||||
@ -120,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Prosím, zadejte vaše heslo, aby pro tuto relaci mohl být odemknut tajný klíč"
|
||||
|
||||
msgid "PIN:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PIN:"
|
||||
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Heslo:"
|
||||
@ -314,8 +304,7 @@ msgstr[1] "Heslo by mělo obsahovat alespoň %u číslice nebo %%0Azvláštní z
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Heslo by mělo obsahovat alespoň %u číslic nebo %%0Azvláštních znaků."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Heslo by nemělo být známým slovem nebo se shodovat%%0As určitým vzorem."
|
||||
@ -376,10 +365,8 @@ msgstr "|PROGRAM|použít PROGRAM jako SCdaemon program"
|
||||
msgid "do not use the SCdaemon"
|
||||
msgstr "nepoužívat SCdémona"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "|NAME|connect to host NAME"
|
||||
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
|
||||
msgstr "|NÁZEV|připojí se ke strojí NÁZEV"
|
||||
msgstr "|NÁZEV|přijímat některé příkazy přes NÁZEV"
|
||||
|
||||
msgid "ignore requests to change the TTY"
|
||||
msgstr "ignorovat požadavky na změnu TTY"
|
||||
@ -393,10 +380,8 @@ msgstr "|N|zahodit zapamatované PINy po N sekundách"
|
||||
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
||||
msgstr "nepoužívat paměť PINů na podepisování"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgid "disallow the use of an external password cache"
|
||||
msgstr "nedovolit opakovat stará hesla"
|
||||
msgstr "nedovolit použít vnější úložiště na hesla"
|
||||
|
||||
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
|
||||
msgstr "nedovolit klientům označovat klíče za „důvěryhodné“"
|
||||
@ -405,10 +390,10 @@ msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "umožnit přednastavení hesla"
|
||||
|
||||
msgid "allow caller to override the pinentry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "umožnit volajícímu přebít pinentry"
|
||||
|
||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "umožnit zadání hesla skrze Emacs"
|
||||
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "zapnout podporu pro OpenSSH"
|
||||
@ -422,7 +407,7 @@ msgstr "zapnout podporu pro PuTTY"
|
||||
msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyby v programu, prosím, oznamujte (anglicky) na <@EMAIL@>,\n"
|
||||
"připomínky k překladu hlaste (česky) na <translations.cs@gnupg.cz>.\n"
|
||||
"připomínky k překladu hlaste na <gnupg-i18n@gnupg.org>.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Použití: @GPG_AGENT@ [volby] (-h pro nápovědu)"
|
||||
@ -688,12 +673,13 @@ msgstr "Změnit heslo"
|
||||
msgid "I'll change it later"
|
||||
msgstr "Změním jej později"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
|
||||
"%%0A?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané klíče? (a/N) "
|
||||
msgstr
|
||||
"Opravdu chcete smazat klíč určený pomocí keygripu%%0A %s%%0A %%C"
|
||||
"%%0A?"
|
||||
|
||||
msgid "Delete key"
|
||||
msgstr "Smazat klíč"
|
||||
@ -850,7 +836,7 @@ msgstr "VAROVÁNÍ: „%s%s“ je zastaralý parametr – neúčinkuje\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "neznámý ladicí příznak „%s“ se ignoruje\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
|
||||
@ -863,10 +849,8 @@ msgstr "čeká se na agenta… (%d s)\n"
|
||||
msgid "connection to agent established\n"
|
||||
msgstr "spojení na agenta ustanoveno\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "connection to agent established\n"
|
||||
msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
|
||||
msgstr "spojení na agenta ustanoveno\n"
|
||||
msgstr "spojení na agenta je v omezeném režimu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
|
||||
@ -1418,23 +1402,18 @@ msgstr "Prosím vyberte místo pro uchování klíče:\n"
|
||||
msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
|
||||
msgstr "Volání KEYTOCARD selhalo: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
||||
msgid "This command is not supported by this card\n"
|
||||
msgstr "Tento příkaz není v módů %s dovolený.\n"
|
||||
msgstr "Tento příkaz není touto kartou podporován\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
|
||||
msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
|
||||
msgstr "Poznámka: na kartě jsou již klíče uloženy!\n"
|
||||
msgstr "Poznámka: Tento příkaz zničí všechny klíče uložené na kartě!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Continue? (Y/n) "
|
||||
msgid "Continue? (y/N) "
|
||||
msgstr "Pokračovat (A/n) "
|
||||
msgstr "Pokračovat (a/N) "
|
||||
|
||||
# The code expects non-localized "yes"
|
||||
msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opravdu obnovit tovární nastavení (zadejte „yes“) "
|
||||
|
||||
msgid "quit this menu"
|
||||
msgstr "ukončit toto menu"
|
||||
@ -1485,7 +1464,7 @@ msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
|
||||
msgstr "odblokovat PIN pomocí resetačního kódu"
|
||||
|
||||
msgid "destroy all keys and data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zničit všechny klíče a data"
|
||||
|
||||
msgid "gpg/card> "
|
||||
msgstr "gpg/karta> "
|
||||
@ -1517,10 +1496,9 @@ msgstr "klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
|
||||
msgid "error reading keyblock: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba při čtení bloku klíče: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
|
||||
msgstr "klíč „%s“ nenalezen\n"
|
||||
|
||||
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
|
||||
msgstr "(dokud neurčíte klíč jeho otiskem)\n"
|
||||
@ -1720,15 +1698,13 @@ msgstr "Chybí otisk"
|
||||
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
|
||||
msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(check argument of option '%s')\n"
|
||||
msgstr "postrádám argument u volby „%.50s“\n"
|
||||
msgstr "(zkontrolujte argument volby „%s“)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using \"%s\" as default secret key\n"
|
||||
msgstr "|NÁZEV|použít NÁZEV jako implicitní tajný klíč"
|
||||
msgstr "jako výchozí tajný klíč se použije „%s“\n"
|
||||
|
||||
# c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1781,10 +1757,8 @@ msgstr "vytvořit nový pár klíčů"
|
||||
msgid "quickly generate a new key pair"
|
||||
msgstr "rychle vytvořit nový pár klíčů"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "quickly generate a new key pair"
|
||||
msgid "quickly add a new user-id"
|
||||
msgstr "rychle vytvořit nový pár klíčů"
|
||||
msgstr "rychle přidat novou identitu uživatele"
|
||||
|
||||
msgid "full featured key pair generation"
|
||||
msgstr "komplexní vytvoření páru klíčů"
|
||||
@ -1854,6 +1828,8 @@ msgstr "pracovat v režimu serveru"
|
||||
|
||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|HODNOTA|nastavit TOFU politiku klíči (good [dobrý], unknown [neznámý], "
|
||||
"bad [špatný], ask [zeptat se], auto)"
|
||||
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "vytvoř výstup zakódovaný pomocí ASCII"
|
||||
@ -2055,23 +2031,19 @@ msgstr "ukazovat název souboru s klíči při výpisu klíčů"
|
||||
msgid "show expiration dates during signature listings"
|
||||
msgstr "ukazovat data expirace během výpisu podpisů"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Available keys:\n"
|
||||
msgid "available TOFU policies:\n"
|
||||
msgstr "Dostupné klíče:\n"
|
||||
msgstr "dostupné politiky TOFU:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "unknown option '%s'\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
|
||||
msgstr "neznámá volba „%s“\n"
|
||||
msgstr "neznámá TOFU politika „%s“\n"
|
||||
|
||||
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(možnosti lze vypsat příkazem „help“)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "unknown command '%s'\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
|
||||
msgstr "neznámý příkaz „%s“\n"
|
||||
msgstr "neznámý formát „%s“ databáze TOFU\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
|
||||
@ -2082,23 +2054,23 @@ msgid ""
|
||||
"Warning: value '%s' for option '%s' should be a long key ID or a "
|
||||
"fingerprint\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pozor: hodnota „%s“ volby „%s“ by měla být\n"
|
||||
"dlouhý identifikátor klíče nebo jeho otisk\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr "volba „%.50s“ není jednoznačná\n"
|
||||
msgstr "výběr klíče pomocí „%s“ není jednoznačné\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
|
||||
#. for example has been given at the command line. Two
|
||||
#. lines with fingerprints are printed after this message.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' matches at least:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "„%s“ odpovídá přinejmenším:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error searching the keyring: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring) „%s“: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba při prohledávání souboru klíčů (keyring): %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
|
||||
@ -2297,15 +2269,13 @@ msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VAROVÁNÍ: specifikován adresát (-r) bez použití šifrování s veřejným klíčem\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "line %d: invalid date given\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
|
||||
msgstr "řádek %d: zadáno neplatné datum\n"
|
||||
msgstr "zadána volba „%s“, ale nezadány žádné platné výchozí klíče\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "line %d: invalid date given\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
|
||||
msgstr "řádek %d: zadáno neplatné datum\n"
|
||||
msgstr "zadána volba „%s“, ale chybí volba „%s“\n"
|
||||
|
||||
msgid "--store [filename]"
|
||||
msgstr "--store [jméno souboru]"
|
||||
@ -2356,13 +2326,13 @@ msgid "--decrypt [filename]"
|
||||
msgstr "--decrypt [jméno souboru]"
|
||||
|
||||
msgid "--sign-key user-id"
|
||||
msgstr "--sign-key id uživatele"
|
||||
msgstr "--sign-key id_uživatele"
|
||||
|
||||
msgid "--lsign-key user-id"
|
||||
msgstr "--lsign-key id uživatele"
|
||||
msgstr "--lsign-key id_uživatele"
|
||||
|
||||
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||
msgstr "--edit-key id uživatele [příkazy]"
|
||||
msgstr "--edit-key id_uživatele [příkazy]"
|
||||
|
||||
msgid "--passwd <user-id>"
|
||||
msgstr "--passwd <id-uživatele>"
|
||||
@ -2399,20 +2369,19 @@ msgstr "kódování do ASCII formátu selhalo: %s\n"
|
||||
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
|
||||
msgstr "neplatný hashovací algoritmus „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "chyba při zavádění certifikátu „%s“: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba při rozboru názvu klíče „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "„%s“ nevypadá jako platné ID klíče, otisk klíče nebo keygrip\n"
|
||||
|
||||
msgid "[filename]"
|
||||
msgstr "[jméno souboru]"
|
||||
|
||||
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
||||
msgstr "Začněte psát svou zprávu ...\n"
|
||||
msgstr "Začněte psát svou zprávu…\n"
|
||||
|
||||
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
|
||||
msgstr "zadané URL pro certifikační politiku je neplatné\n"
|
||||
@ -2455,10 +2424,8 @@ msgstr "importovat podpisy, které jsou označeny jen jako místní"
|
||||
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
|
||||
msgstr "opravit poškození vzniklá při importu z PKS serveru"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "do not update the trustdb after import"
|
||||
msgid "do not clear the ownertrust values during import"
|
||||
msgstr "neaktualizovat databázi důvěry po importu"
|
||||
msgstr "nemazat údaje o důvěře během importu"
|
||||
|
||||
msgid "do not update the trustdb after import"
|
||||
msgstr "neaktualizovat databázi důvěry po importu"
|
||||
@ -2484,66 +2451,65 @@ msgstr "%lu klíče byly doposud zpracovány\n"
|
||||
msgid "Total number processed: %lu\n"
|
||||
msgstr "Celkový počet zpracovaných klíčů: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " skipped new keys: %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
|
||||
msgstr " přeskočeny nové klíče: %lu\n"
|
||||
msgstr " přeskočeny klíče PGP2: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " skipped new keys: %lu\n"
|
||||
msgstr " přeskočeny nové klíče: %lu\n"
|
||||
msgstr " přeskočeny nové klíče: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
|
||||
msgstr " bez ID uživatele: %lu\n"
|
||||
msgstr " bez ID uživatele: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " imported: %lu"
|
||||
msgstr " importováno: %lu"
|
||||
msgstr " importováno: %lu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " unchanged: %lu\n"
|
||||
msgstr " beze změn: %lu\n"
|
||||
msgstr " beze změn: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " new user IDs: %lu\n"
|
||||
msgstr " nové ID uživatelů: %lu\n"
|
||||
msgstr " nové ID uživatelů: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " new subkeys: %lu\n"
|
||||
msgstr " nové podklíče: %lu\n"
|
||||
msgstr " nové podklíče: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " new signatures: %lu\n"
|
||||
msgstr " nové podpisy: %lu\n"
|
||||
msgstr " nové podpisy: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " new key revocations: %lu\n"
|
||||
msgstr " nové revokace klíčů: %lu\n"
|
||||
msgstr " nové revokace klíčů: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " secret keys read: %lu\n"
|
||||
msgstr " přečtené tajné klíče: %lu\n"
|
||||
msgstr " přečtené tajné klíče: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " secret keys imported: %lu\n"
|
||||
msgstr " importované tajné klíče: %lu\n"
|
||||
msgstr " importované tajné klíče: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
|
||||
msgstr " tajné klíče nezměněny: %lu\n"
|
||||
msgstr " tajné klíče nezměněny: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " not imported: %lu\n"
|
||||
msgstr " neimportováno: %lu\n"
|
||||
msgstr " neimportováno: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
|
||||
msgstr " odstraněné podpisy: %lu\n"
|
||||
msgstr " odstraněné podpisy: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
|
||||
msgstr " odstraněné uživatelské ID: %lu\n"
|
||||
msgstr " odstraněné uživatelské ID: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2719,7 +2685,7 @@ msgstr "klíč %s: tajný klíč s neplatnou šifrou %d – přeskočeno\n"
|
||||
#. created again.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pro migraci „%s“ u každé karty spusťte: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
|
||||
@ -2847,10 +2813,9 @@ msgstr "soubor klíčů (keyring) „%s“ vytvořen\n"
|
||||
msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "zdroj bloku klíče „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "error opening '%s': %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error opening key DB: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba při otevírání „%s“: %s\n"
|
||||
msgstr "chyba při otevírání databáze klíčů: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
|
||||
@ -2898,7 +2863,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosím rozhodněte, nakolik důvěřujete tomuto uživateli, že správně\n"
|
||||
"verifikuje klíče jiných uživatelů (prohlédnutím cestovních pasů,\n"
|
||||
"kontrolou otisků z různých zdrojů...)?\n"
|
||||
"kontrolou otisků z různých zdrojů…)?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2925,7 +2890,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přeskakuje se ID uživatele „%s“, což není textové ID.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
|
||||
@ -3097,10 +3062,8 @@ msgstr "uložit a ukončit"
|
||||
msgid "show key fingerprint"
|
||||
msgstr "vypsat otisk klíče"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enter the keygrip: "
|
||||
msgid "show the keygrip"
|
||||
msgstr "Vložte keygrip: "
|
||||
msgstr "ukázat keygrip"
|
||||
|
||||
msgid "list key and user IDs"
|
||||
msgstr "vypsat seznam klíčů a id uživatelů"
|
||||
@ -3230,10 +3193,8 @@ msgstr "Klíč revokován."
|
||||
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
|
||||
msgstr "Opravdu podepsat všechny id uživatele? (a/N) "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
|
||||
msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
|
||||
msgstr "Opravdu podepsat všechny id uživatele? (a/N) "
|
||||
msgstr "Opravdu podepsat všechna textová ID uživatele? (a/N) "
|
||||
|
||||
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
|
||||
msgstr "Nápověda: Vyberte id uživatele k podepsání\n"
|
||||
@ -3251,7 +3212,7 @@ msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden id uživatele.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Use the '%s' command.)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Použijte příkaz „%s“.)\n"
|
||||
|
||||
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
|
||||
msgstr "Nemůžete smazat poslední id uživatele!\n"
|
||||
@ -3530,13 +3491,11 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
|
||||
msgstr "Jste si jistí, že tento klíč chcete pověřit revokací? (a/N) "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
|
||||
"N) "
|
||||
msgstr "Jste si jistí, že tento klíč chcete pověřit revokací? (a/N) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jste si jistí, že chcete změnit dobu expirace více podklíčům? (a/N) "
|
||||
|
||||
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
|
||||
msgstr "Měním dobu expirace podklíče.\n"
|
||||
@ -3585,10 +3544,9 @@ msgstr "Neexistuje identifikátor uživatele s indexem %d\n"
|
||||
msgid "No user ID with hash %s\n"
|
||||
msgstr "Neexistuje uživatelské ID s hashem %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "No subkey with index %d\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Neexistuje podklíč s indexem %d\n"
|
||||
msgstr "Neexistuje podklíč s ID klíče „%s“.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No subkey with index %d\n"
|
||||
@ -3934,7 +3892,7 @@ msgstr "Neplatný znak ve jméně\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znaky „%s“ a „%s“ se ve jméně nesmí objevit\n"
|
||||
|
||||
msgid "Name may not start with a digit\n"
|
||||
msgstr "Jméno nemůže začínat číslicí\n"
|
||||
@ -4158,15 +4116,12 @@ msgstr "Kritická podepisovací notace: "
|
||||
msgid "Signature notation: "
|
||||
msgstr "Podepisovací notace: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "1 bad signature\n"
|
||||
msgid "1 good signature\n"
|
||||
msgstr "1 špatný podpis\n"
|
||||
msgstr "1 dobrý podpis\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%d bad signatures\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d good signatures\n"
|
||||
msgstr "%d špatných podpisů\n"
|
||||
msgstr "%d dobrých podpisů\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
|
||||
@ -4220,7 +4175,7 @@ msgid "%s: keyring created\n"
|
||||
msgstr "%s: soubor klíčů (keyring) vytvořen\n"
|
||||
|
||||
msgid "override proxy options set for dirmngr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "přebít nastavení proxy pro dirmngr"
|
||||
|
||||
msgid "include revoked keys in search results"
|
||||
msgstr "zahrnout do výsledku hledání odvolané klíče"
|
||||
@ -4229,7 +4184,7 @@ msgid "include subkeys when searching by key ID"
|
||||
msgstr "zahrnout podklíče, když se hledá podle ID klíče"
|
||||
|
||||
msgid "override timeout options set for dirmngr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "přebít nastavení časového limitu pro dirmngr"
|
||||
|
||||
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
|
||||
msgstr "automaticky získávat klíče při ověřování podpisů"
|
||||
@ -4453,7 +4408,7 @@ msgstr ", algoritmus klíče"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "POZOR: nejedná se o oddělený podpis. Soubor „%s“ NEBYL ověřen!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't check signature: %s\n"
|
||||
@ -4553,10 +4508,9 @@ msgstr ""
|
||||
"U veřejného klíče ECDSA se očekává, že v kódování SEC bude délka násobkem 8 "
|
||||
"bitů\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Unknown signature type '%s'\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown weak digest '%s'\n"
|
||||
msgstr "Neznámý typ podpisu „%s“\n"
|
||||
msgstr "neznámý slabý hashovací algoritmus „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' exists. "
|
||||
@ -5001,10 +4955,8 @@ msgstr "Revokován:\n"
|
||||
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
|
||||
msgstr "(Toto je citlivý revokační klíč)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Secret key is available.\n"
|
||||
msgid "Secret key is not available.\n"
|
||||
msgstr "Tajný klíč je dostupný.\n"
|
||||
msgstr "Tajný klíč není dostupný.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
|
||||
msgstr "Vytvořit pro tento klíč pověřený revokační certifikát? (a/N)"
|
||||
@ -5045,17 +4997,16 @@ msgstr ""
|
||||
"vložena dvojtečka. Před použitím tohoto revokačního certifikátu odstraňte\n"
|
||||
"tuto dvojtečku textovým editorem."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "secret key \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
|
||||
msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
|
||||
#. for example has been given at the command line. Several lines
|
||||
#. lines with secret key infos are printed after this message.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "„%s“ odpovídá více tajným klíčům:\n"
|
||||
|
||||
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
|
||||
msgstr "Vytvořit pro tento klíč revokační certifikát? (a/N) "
|
||||
@ -5499,11 +5450,8 @@ msgstr "absolutní"
|
||||
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
||||
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
||||
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"14 fixní délka na kterou se překládá see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
msgstr "14 překladateli, podívej se na trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
|
||||
msgid "[ revoked]"
|
||||
msgstr "[ revokován ]"
|
||||
@ -5741,10 +5689,8 @@ msgstr "schází RSA prime %s nebo nemá velikost %d bitů\n"
|
||||
msgid "failed to store the key: %s\n"
|
||||
msgstr "nelze uložit klíč: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "unsupported URI"
|
||||
msgid "unsupported curve\n"
|
||||
msgstr "toto URI není podporováno"
|
||||
msgstr "nepodporovaná křivka\n"
|
||||
|
||||
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
|
||||
msgstr "prosím počkejte než bude klíč vygenerován…\n"
|
||||
@ -5846,10 +5792,8 @@ msgstr "obsluha pro deskriptor %d ukončena\n"
|
||||
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
|
||||
msgstr "neplatný radix64 znak %02x byl přeskočen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "no gpg-agent running in this session\n"
|
||||
msgid "no dirmngr running in this session\n"
|
||||
msgstr "v této relaci neběží žádný gpg-agent\n"
|
||||
msgstr "v této relaci neběží žádný dirmngr\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "validation model requested by certificate: %s"
|
||||
@ -7066,10 +7010,8 @@ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
|
||||
msgstr "chyba při získávání „%s“: status HTTP je %u\n"
|
||||
|
||||
# Poslední argument je název protokolu
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
|
||||
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
|
||||
msgstr "Přístup k CRL není možný kvůli vypnutému %s\n"
|
||||
msgstr "Přístup k CRL není možný kvůli režimu Tor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
|
||||
@ -7257,7 +7199,7 @@ msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||
msgstr "|SOUBOR|pro HKP přes TLS použije certifikáty CA ze SOUBORU"
|
||||
|
||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "směrovat veškerý síťový provoz skrz Tor"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
@ -7550,10 +7492,8 @@ msgstr "chyba při čtení z odpovídače: %s\n"
|
||||
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
|
||||
msgstr "odpověď serveru je příliš velká, limit je %d bajtů\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
|
||||
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
|
||||
msgstr "OCSP dotaz není možný, protože HTTP je zakázáno\n"
|
||||
msgstr "OCSP dotaz není možný kvůli režimu Tor\n"
|
||||
|
||||
msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
|
||||
msgstr "OCSP dotaz není možný, protože HTTP je zakázáno\n"
|
||||
@ -7905,10 +7845,8 @@ msgstr "Volby ovlivňující podobu výstupu"
|
||||
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
||||
msgstr "Volby ovlivňující interaktivitu a vymáhání"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Options controlling the security"
|
||||
msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||
msgstr "Volby ovlivňující bezpečnost"
|
||||
msgstr "Volby ovlivňující použití Toru"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||
msgstr "Nastavení HTTP serverů"
|
||||
@ -7938,7 +7876,7 @@ msgid "GPG for S/MIME"
|
||||
msgstr "GPG pro S/MIME"
|
||||
|
||||
msgid "Key Acquirer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stahovač klíčů"
|
||||
|
||||
msgid "PIN and Passphrase Entry"
|
||||
msgstr "Zadávání kódu PIN a hesla"
|
||||
@ -8158,32 +8096,43 @@ msgstr ""
|
||||
"Syntaxe: gpg-check-pattern [volby] soubor_se_vzorem\n"
|
||||
"Prověří heslo zadané na vstupu proti souboru se vzory\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "vymazané heslo zapamatované pro ID: %s\n"
|
||||
#~ msgid "Passphrase"
|
||||
#~ msgstr "Heslo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "can't open the keyring"
|
||||
#~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
|
||||
#~ msgstr "nemohu otevřít soubor klíčů"
|
||||
#~ msgid "name of socket too long\n"
|
||||
#~ msgstr "název socketu je příliš dlouhý\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "failed to open '%s': %s\n"
|
||||
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "„%s“ nebylo možné otevřít: %s\n"
|
||||
#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
|
||||
#~ msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "invalid value\n"
|
||||
#~ msgid "invalid value '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "neplatná hodnota\n"
|
||||
#~ msgid "export keys in an S-expression based format"
|
||||
#~ msgstr "exportovat klíče ve formátu postaveném na S-výrazech"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "chyba při čtení bloku tajného klíče „%s“: %s\n"
|
||||
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
||||
#~ msgstr "přepnout mezi výpisem seznamu tajných a veřejných klíčů"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
||||
#~ msgstr "Prosím, nejdříve použijte příkaz „toggle“ (přepnout).\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
|
||||
#~ msgstr "Prosím, vyberte nejvýše jeden podklíč.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
|
||||
#~ msgstr "používat dočasné soubory na přenos dat k modulům pro servery klíčů"
|
||||
|
||||
#~ msgid "do not delete temporary files after using them"
|
||||
#~ msgstr "nemazat dočasné soubory po jejich použití"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "VAROVÁNÍ: volba „%s“ pro server klíčů není na této platformě účinná\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "vymazané heslo zapamatované pro ID: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
|
||||
#~ msgstr "nalezen neplatný kořenový paket v proc_tree()\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "apparently no running dirmngr\n"
|
||||
#~ msgstr "dirmngr zjevně neběží\n"
|
||||
|
||||
@ -8199,40 +8148,9 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
|
||||
#~ msgstr "k dirmngr se nelze připojit – zkusí se náhradní postup\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "export keys in an S-expression based format"
|
||||
#~ msgstr "exportovat klíče ve formátu postaveném na S-výrazech"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Directory Manager"
|
||||
#~ msgstr "Správce adresářů"
|
||||
|
||||
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
||||
#~ msgstr "přepnout mezi výpisem seznamu tajných a veřejných klíčů"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
||||
#~ msgstr "Prosím, nejdříve použijte příkaz „toggle“ (přepnout).\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Passphrase"
|
||||
#~ msgstr "Heslo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
|
||||
#~ msgstr "používat dočasné soubory na přenos dat k modulům pro servery klíčů"
|
||||
|
||||
#~ msgid "do not delete temporary files after using them"
|
||||
#~ msgstr "nemazat dočasné soubory po jejich použití"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "VAROVÁNÍ: volba „%s“ pro server klíčů není na této platformě účinná\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "name of socket too long\n"
|
||||
#~ msgstr "název socketu je příliš dlouhý\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
|
||||
#~ msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
|
||||
#~ msgstr "nalezen neplatný kořenový paket v proc_tree()\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error creating socket: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "chyba při vytváření socketu: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -8751,6 +8669,9 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
|
||||
#~ msgstr "Opravdu to chcete udělat? (a/N) "
|
||||
|
||||
#~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "chyba při čtení bloku tajného klíče „%s“: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "update secret failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "aktualizace tajného klíče selhala: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -8922,16 +8843,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
|
||||
#~ msgstr "databáze důvěry je poškozena; prosím spusťte „gpg --fix-trustdb“.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Chyby oznamte (anglicky), prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
||||
#~ "Připomínky k překladu (česky) <translations.cs@gnupg.cz>.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please report bugs to "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Připomínky k překladu hlaste (česky) na <translations.cs@gnupg.cz>,\n"
|
||||
#~ "chyby v programu (anglicky) na "
|
||||
|
||||
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
|
||||
#~ msgstr "Pár DSA klíčů DSA dlouhý %u bitů.\n"
|
||||
|
||||
@ -9405,6 +9316,9 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "checksum error"
|
||||
#~ msgstr "chyba kontrolního součtu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "can't open the keyring"
|
||||
#~ msgstr "nemohu otevřít soubor klíčů"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid packet"
|
||||
#~ msgstr "neplatný paket"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user