po: Update Czech translation

--
This commit is contained in:
Petr Pisar 2016-01-26 13:45:41 +01:00 committed by Werner Koch
parent 7313c5fd5a
commit cc75359273
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: E3FDFF218E45B72B
1 changed files with 147 additions and 233 deletions

380
po/cs.po
View File

@ -3,7 +3,7 @@
# 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Magda Procházková <magda@math.muni.cz> 2001,
# Roman Pavlik <rp@tns.cz> 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014.
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015.
#
# A "%%0A" is used by Pinentry to insert a line break. The double percent
# sign is actually needed because it is also a printf format string. If you
@ -33,11 +33,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg2 2.1.0\n"
"Project-Id-Version: gnupg2 2.1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-16 16:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-07 20:45+0100\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translations.cs@gnupg.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnupg-i18n@gnupg.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -60,36 +60,26 @@ msgstr "|pinentry-label|_OK"
msgid "|pinentry-label|_Cancel"
msgstr "|pinentry-label|_Zrušit"
#, fuzzy
#| msgid "|pinentry-label|_OK"
msgid "|pinentry-label|_Yes"
msgstr "|pinentry-label|_OK"
msgstr "|pinentry-label|_Ano"
#, fuzzy
#| msgid "|pinentry-label|_OK"
msgid "|pinentry-label|_No"
msgstr "|pinentry-label|_OK"
msgstr "|pinentry-label|_Ne"
msgid "|pinentry-label|PIN:"
msgstr "|pinentry-label|PIN:"
#, fuzzy
#| msgid "|pinentry-label|_Cancel"
msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
msgstr "|pinentry-label|_Zrušit"
msgstr "|pinentry-label|_Uložit do správce hesel"
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
msgstr "Opravdu chcete trvale smazat tajný klíč OpenPGP:"
msgstr "Opravdu chcete učinit heslo na obrazovce viditelným?"
msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
msgstr ""
msgstr "|pinentry-tt|Zviditelnit heslo"
#, fuzzy
#| msgid "invalid passphrase"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "nesprávné heslo"
msgstr "|pinentry-tt|Skrýt heslo"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
@ -120,7 +110,7 @@ msgstr ""
"Prosím, zadejte vaše heslo, aby pro tuto relaci mohl být odemknut tajný klíč"
msgid "PIN:"
msgstr ""
msgstr "PIN:"
msgid "Passphrase:"
msgstr "Heslo:"
@ -314,8 +304,7 @@ msgstr[1] "Heslo by mělo obsahovat alespoň %u číslice nebo %%0Azvláštní z
msgstr[2] ""
"Heslo by mělo obsahovat alespoň %u číslic nebo %%0Azvláštních znaků."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
#, c-format
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
"Heslo by nemělo být známým slovem nebo se shodovat%%0As určitým vzorem."
@ -376,10 +365,8 @@ msgstr "|PROGRAM|použít PROGRAM jako SCdaemon program"
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "nepoužívat SCdémona"
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
msgstr "|NÁZEV|připojí se ke strojí NÁZEV"
msgstr "|NÁZEV|přijímat některé příkazy přes NÁZEV"
msgid "ignore requests to change the TTY"
msgstr "ignorovat požadavky na změnu TTY"
@ -393,10 +380,8 @@ msgstr "|N|zahodit zapamatované PINy po N sekundách"
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr "nepoužívat paměť PINů na podepisování"
#, fuzzy
#| msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgid "disallow the use of an external password cache"
msgstr "nedovolit opakovat stará hesla"
msgstr "nedovolit použít vnější úložiště na hesla"
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr "nedovolit klientům označovat klíče za „důvěryhodné“"
@ -405,10 +390,10 @@ msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "umožnit přednastavení hesla"
msgid "allow caller to override the pinentry"
msgstr ""
msgstr "umožnit volajícímu přebít pinentry"
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr ""
msgstr "umožnit zadání hesla skrze Emacs"
msgid "enable ssh support"
msgstr "zapnout podporu pro OpenSSH"
@ -422,7 +407,7 @@ msgstr "zapnout podporu pro PuTTY"
msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
msgstr ""
"Chyby v programu, prosím, oznamujte (anglicky) na <@EMAIL@>,\n"
"připomínky k překladu hlaste (česky) na <translations.cs@gnupg.cz>.\n"
"připomínky k překladu hlaste na <gnupg-i18n@gnupg.org>.\n"
msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
msgstr "Použití: @GPG_AGENT@ [volby] (-h pro nápovědu)"
@ -688,12 +673,13 @@ msgstr "Změnit heslo"
msgid "I'll change it later"
msgstr "Změním jej později"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané klíče? (a/N) "
msgstr
"Opravdu chcete smazat klíč určený pomocí keygripu%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgid "Delete key"
msgstr "Smazat klíč"
@ -850,7 +836,7 @@ msgstr "VAROVÁNÍ: „%s%s“ je zastaralý parametr  neúčinkuje\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
msgstr "neznámý ladicí příznak „%s“ se ignoruje\n"
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
@ -863,10 +849,8 @@ msgstr "čeká se na agenta… (%ds)\n"
msgid "connection to agent established\n"
msgstr "spojení na agenta ustanoveno\n"
#, fuzzy
#| msgid "connection to agent established\n"
msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
msgstr "spojení na agenta ustanoveno\n"
msgstr "spojení na agenta je v omezeném režimu\n"
#, c-format
msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
@ -1418,23 +1402,18 @@ msgstr "Prosím vyberte místo pro uchování klíče:\n"
msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
msgstr "Volání KEYTOCARD selhalo: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgid "This command is not supported by this card\n"
msgstr "Tento příkaz není v módů %s dovolený.\n"
msgstr "Tento příkaz není touto kartou podporován\n"
#, fuzzy
#| msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
msgstr "Poznámka: na kartě jsou již klíče uloženy!\n"
msgstr "Poznámka: Tento příkaz zničí všechny klíče uložené na kartě!\n"
#, fuzzy
#| msgid "Continue? (Y/n) "
msgid "Continue? (y/N) "
msgstr "Pokračovat (A/n) "
msgstr "Pokračovat (a/N) "
# The code expects non-localized "yes"
msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
msgstr ""
msgstr "Opravdu obnovit tovární nastavení (zadejte „yes“) "
msgid "quit this menu"
msgstr "ukončit toto menu"
@ -1485,7 +1464,7 @@ msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
msgstr "odblokovat PIN pomocí resetačního kódu"
msgid "destroy all keys and data"
msgstr ""
msgstr "zničit všechny klíče a data"
msgid "gpg/card> "
msgstr "gpg/karta> "
@ -1517,10 +1496,9 @@ msgstr "klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "chyba při čtení bloku klíče: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found\n"
msgstr "klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
msgstr "klíč „%s“ nenalezen\n"
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(dokud neurčíte klíč jeho otiskem)\n"
@ -1720,15 +1698,13 @@ msgstr "Chybí otisk"
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
#, c-format
msgid "(check argument of option '%s')\n"
msgstr "postrádám argument u volby „%.50s“\n"
msgstr "(zkontrolujte argument volby „%s“)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
#, c-format
msgid "using \"%s\" as default secret key\n"
msgstr "|NÁZEV|použít NÁZEV jako implicitní tajný klíč"
msgstr "jako výchozí tajný klíč se použije „%s“\n"
# c-format
#, c-format
@ -1781,10 +1757,8 @@ msgstr "vytvořit nový pár klíčů"
msgid "quickly generate a new key pair"
msgstr "rychle vytvořit nový pár klíčů"
#, fuzzy
#| msgid "quickly generate a new key pair"
msgid "quickly add a new user-id"
msgstr "rychle vytvořit nový pár klíčů"
msgstr "rychle přidat novou identitu uživatele"
msgid "full featured key pair generation"
msgstr "komplexní vytvoření páru klíčů"
@ -1854,6 +1828,8 @@ msgstr "pracovat v režimu serveru"
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
msgstr ""
"|HODNOTA|nastavit TOFU politiku klíči (good [dobrý], unknown [neznámý], "
"bad [špatný], ask [zeptat se], auto)"
msgid "create ascii armored output"
msgstr "vytvoř výstup zakódovaný pomocí ASCII"
@ -2055,23 +2031,19 @@ msgstr "ukazovat název souboru s klíči při výpisu klíčů"
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "ukazovat data expirace během výpisu podpisů"
#, fuzzy
#| msgid "Available keys:\n"
msgid "available TOFU policies:\n"
msgstr "Dostupné klíče:\n"
msgstr "dostupné politiky TOFU:\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown option '%s'\n"
#, c-format
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
msgstr "neznámá volba „%s“\n"
msgstr "neznámá TOFU politika „%s“\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr ""
msgstr "(možnosti lze vypsat příkazem „help“)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown command '%s'\n"
#, c-format
msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
msgstr "neznámý příkaz „%s“\n"
msgstr "neznámý formát „%s“ databáze TOFU\n"
#, c-format
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
@ -2082,23 +2054,23 @@ msgid ""
"Warning: value '%s' for option '%s' should be a long key ID or a "
"fingerprint\n"
msgstr ""
"Pozor: hodnota „%s“ volby „%s“ by měla být\n"
"dlouhý identifikátor klíče nebo jeho otisk\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
#, c-format
msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
msgstr "volba „%.50s“ není jednoznačná\n"
msgstr "výběr klíče pomocí „%s“ není jednoznačné\n"
#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
#. for example has been given at the command line. Two
#. lines with fingerprints are printed after this message.
#, c-format
msgid "'%s' matches at least:\n"
msgstr ""
msgstr "„%s“ odpovídá přinejmenším:\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error searching the keyring: %s\n"
msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring) „%s“: %s\n"
msgstr "chyba při prohledávání souboru klíčů (keyring): %s\n"
#, c-format
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
@ -2297,15 +2269,13 @@ msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: specifikován adresát (-r) bez použití šifrování s veřejným klíčem\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "line %d: invalid date given\n"
#, c-format
msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
msgstr "řádek %d: zadáno neplatné datum\n"
msgstr "zadána volba „%s“, ale nezadány žádné platné výchozí klíče\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "line %d: invalid date given\n"
#, c-format
msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
msgstr "řádek %d: zadáno neplatné datum\n"
msgstr "zadána volba „%s“, ale chybí volba „%s“\n"
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [jméno souboru]"
@ -2356,13 +2326,13 @@ msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [jméno souboru]"
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key id uživatele"
msgstr "--sign-key id_uživatele"
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key id uživatele"
msgstr "--lsign-key id_uživatele"
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key id uživatele [příkazy]"
msgstr "--edit-key id_uživatele [příkazy]"
msgid "--passwd <user-id>"
msgstr "--passwd <id-uživatele>"
@ -2399,20 +2369,19 @@ msgstr "kódování do ASCII formátu selhalo: %s\n"
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
msgstr "neplatný hashovací algoritmus „%s“\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
msgstr "chyba při zavádění certifikátu „%s“: %s\n"
msgstr "chyba při rozboru názvu klíče „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
msgstr ""
msgstr "„%s“ nevypadá jako platné ID klíče, otisk klíče nebo keygrip\n"
msgid "[filename]"
msgstr "[jméno souboru]"
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Začněte psát svou zprávu ...\n"
msgstr "Začněte psát svou zprávu\n"
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "zadané URL pro certifikační politiku je neplatné\n"
@ -2455,10 +2424,8 @@ msgstr "importovat podpisy, které jsou označeny jen jako místní"
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr "opravit poškození vzniklá při importu z PKS serveru"
#, fuzzy
#| msgid "do not update the trustdb after import"
msgid "do not clear the ownertrust values during import"
msgstr "neaktualizovat databázi důvěry po importu"
msgstr "nemazat údaje o důvěře během importu"
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "neaktualizovat databázi důvěry po importu"
@ -2484,66 +2451,65 @@ msgstr "%lu klíče byly doposud zpracovány\n"
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Celkový počet zpracovaných klíčů: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " skipped new keys: %lu\n"
#, c-format
msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
msgstr " přeskočeny nové klíče: %lu\n"
msgstr " přeskočeny klíče PGP2: %lu\n"
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " přeskočeny nové klíče: %lu\n"
msgstr " přeskočeny nové klíče: %lu\n"
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " bez ID uživatele: %lu\n"
msgstr " bez ID uživatele: %lu\n"
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importováno: %lu"
msgstr " importováno: %lu"
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " beze změn: %lu\n"
msgstr " beze změn: %lu\n"
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " nové ID uživatelů: %lu\n"
msgstr " nové ID uživatelů: %lu\n"
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " nové podklíče: %lu\n"
msgstr " nové podklíče: %lu\n"
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " nové podpisy: %lu\n"
msgstr " nové podpisy: %lu\n"
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " nové revokace klíčů: %lu\n"
msgstr " nové revokace klíčů: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " přečtené tajné klíče: %lu\n"
msgstr " přečtené tajné klíče: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " importované tajné klíče: %lu\n"
msgstr " importované tajné klíče: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " tajné klíče nezměněny: %lu\n"
msgstr " tajné klíče nezměněny: %lu\n"
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " neimportováno: %lu\n"
msgstr " neimportováno: %lu\n"
#, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr " odstraněné podpisy: %lu\n"
msgstr " odstraněné podpisy: %lu\n"
#, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " odstraněné uživatelské ID: %lu\n"
msgstr " odstraněné uživatelské ID: %lu\n"
#, c-format
msgid ""
@ -2719,7 +2685,7 @@ msgstr "klíč %s: tajný klíč s neplatnou šifrou %d  přeskočeno\n"
#. created again.
#, c-format
msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
msgstr ""
msgstr "Pro migraci „%s“ u každé karty spusťte: %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
@ -2847,10 +2813,9 @@ msgstr "soubor klíčů (keyring) „%s“ vytvořen\n"
msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
msgstr "zdroj bloku klíče „%s“: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error opening '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error opening key DB: %s\n"
msgstr "chyba při otevírání „%s“: %s\n"
msgstr "chyba při otevírání databáze klíčů: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
@ -2898,7 +2863,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Prosím rozhodněte, nakolik důvěřujete tomuto uživateli, že správně\n"
"verifikuje klíče jiných uživatelů (prohlédnutím cestovních pasů,\n"
"kontrolou otisků z různých zdrojů...)?\n"
"kontrolou otisků z různých zdrojů)?\n"
"\n"
#, c-format
@ -2925,7 +2890,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
msgstr ""
msgstr "Přeskakuje se ID uživatele „%s“, což není textové ID.\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
@ -3097,10 +3062,8 @@ msgstr "uložit a ukončit"
msgid "show key fingerprint"
msgstr "vypsat otisk klíče"
#, fuzzy
#| msgid "Enter the keygrip: "
msgid "show the keygrip"
msgstr "Vložte keygrip: "
msgstr "ukázat keygrip"
msgid "list key and user IDs"
msgstr "vypsat seznam klíčů a id uživatelů"
@ -3230,10 +3193,8 @@ msgstr "Klíč revokován."
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Opravdu podepsat všechny id uživatele? (a/N) "
#, fuzzy
#| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
msgstr "Opravdu podepsat všechny id uživatele? (a/N) "
msgstr "Opravdu podepsat všechna textová ID uživatele? (a/N) "
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Nápověda: Vyberte id uživatele k podepsání\n"
@ -3251,7 +3212,7 @@ msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden id uživatele.\n"
#, c-format
msgid "(Use the '%s' command.)\n"
msgstr ""
msgstr "(Použijte příkaz „%s“.)\n"
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Nemůžete smazat poslední id uživatele!\n"
@ -3530,13 +3491,11 @@ msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr "Jste si jistí, že tento klíč chcete pověřit revokací? (a/N) "
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgid ""
"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
"N) "
msgstr "Jste si jistí, že tento klíč chcete pověřit revokací? (a/N) "
msgstr ""
"Jste si jistí, že chcete změnit dobu expirace více podklíčům? (a/N) "
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Měním dobu expirace podklíče.\n"
@ -3585,10 +3544,9 @@ msgstr "Neexistuje identifikátor uživatele s indexem %d\n"
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "Neexistuje uživatelské ID s hashem %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No subkey with index %d\n"
#, c-format
msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
msgstr "Neexistuje podklíč s indexem %d\n"
msgstr "Neexistuje podklíč s ID klíče „%s“.\n"
#, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
@ -3934,7 +3892,7 @@ msgstr "Neplatný znak ve jméně\n"
#, c-format
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr ""
msgstr "Znaky „%s“ a „%s“ se ve jméně nesmí objevit\n"
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Jméno nemůže začínat číslicí\n"
@ -4158,15 +4116,12 @@ msgstr "Kritická podepisovací notace: "
msgid "Signature notation: "
msgstr "Podepisovací notace: "
#, fuzzy
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid "1 good signature\n"
msgstr "1 špatný podpis\n"
msgstr "1 dobrý podpis\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
#, c-format
msgid "%d good signatures\n"
msgstr "%d špatných podpisů\n"
msgstr "%d dobrých podpisů\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
@ -4220,7 +4175,7 @@ msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: soubor klíčů (keyring) vytvořen\n"
msgid "override proxy options set for dirmngr"
msgstr ""
msgstr "přebít nastavení proxy pro dirmngr"
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr "zahrnout do výsledku hledání odvolané klíče"
@ -4229,7 +4184,7 @@ msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr "zahrnout podklíče, když se hledá podle IDklíče"
msgid "override timeout options set for dirmngr"
msgstr ""
msgstr "přebít nastavení časového limitu pro dirmngr"
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr "automaticky získávat klíče při ověřování podpisů"
@ -4453,7 +4408,7 @@ msgstr ", algoritmus klíče"
#, c-format
msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
msgstr ""
msgstr "POZOR: nejedná se o oddělený podpis. Soubor „%s“ NEBYL ověřen!\n"
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
@ -4553,10 +4508,9 @@ msgstr ""
"U veřejného klíče ECDSA se očekává, že v kódování SEC bude délka násobkem 8 "
"bitů\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown signature type '%s'\n"
#, c-format
msgid "unknown weak digest '%s'\n"
msgstr "Neznámý typ podpisu „%s“\n"
msgstr "neznámý slabý hashovací algoritmus „%s“\n"
#, c-format
msgid "File '%s' exists. "
@ -5001,10 +4955,8 @@ msgstr "Revokován:\n"
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Toto je citlivý revokační klíč)\n"
#, fuzzy
#| msgid "Secret key is available.\n"
msgid "Secret key is not available.\n"
msgstr "Tajný klíč je dostupný.\n"
msgstr "Tajný klíč není dostupný.\n"
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Vytvořit pro tento klíč pověřený revokační certifikát? (a/N)"
@ -5045,17 +4997,16 @@ msgstr ""
"vložena dvojtečka. Před použitím tohoto revokačního certifikátu odstraňte\n"
"tuto dvojtečku textovým editorem."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
#, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found\n"
msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen\n"
#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
#. for example has been given at the command line. Several lines
#. lines with secret key infos are printed after this message.
#, c-format
msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
msgstr ""
msgstr "„%s“ odpovídá více tajným klíčům:\n"
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Vytvořit pro tento klíč revokační certifikát? (a/N) "
@ -5499,11 +5450,8 @@ msgstr "absolutní"
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
#, fuzzy
#| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
"14 fixní délka na kterou se překládá see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr "14 překladateli, podívej se na trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgid "[ revoked]"
msgstr "[ revokován ]"
@ -5741,10 +5689,8 @@ msgstr "schází RSA prime %s nebo nemá velikost %d bitů\n"
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "nelze uložit klíč: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "unsupported URI"
msgid "unsupported curve\n"
msgstr "toto URI nepodporováno"
msgstr "nepodporovaná křivka\n"
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr "prosím počkejte než bude klíč vygenerován…\n"
@ -5846,10 +5792,8 @@ msgstr "obsluha pro deskriptor %d ukončena\n"
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "neplatný radix64 znak %02x byl přeskočen\n"
#, fuzzy
#| msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgid "no dirmngr running in this session\n"
msgstr "v této relaci neběží žádný gpg-agent\n"
msgstr "v této relaci neběží žádný dirmngr\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
@ -7066,10 +7010,8 @@ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
msgstr "chyba při získávání „%s“: status HTTP je %u\n"
# Poslední argument je název protokolu
#, fuzzy
#| msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "Přístup k CRL není možný kvůli vypnutému %s\n"
msgstr "Přístup k CRL není možný kvůli režimu Tor\n"
#, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
@ -7257,7 +7199,7 @@ msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|SOUBOR|pro HKP přes TLS použije certifikáty CA ze SOUBORU"
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
msgstr "směrovat veškerý síťový provoz skrz Tor"
msgid ""
"@\n"
@ -7550,10 +7492,8 @@ msgstr "chyba při čtení z odpovídače: %s\n"
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr "odpověď serveru je příliš velká, limit je %d bajtů\n"
#, fuzzy
#| msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgstr "OCSP dotaz není možný, protože HTTP je zakázáno\n"
msgstr "OCSP dotaz není možný kvůli režimu Tor\n"
msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
msgstr "OCSP dotaz není možný, protože HTTP je zakázáno\n"
@ -7905,10 +7845,8 @@ msgstr "Volby ovlivňující podobu výstupu"
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr "Volby ovlivňující interaktivitu a vymáhání"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr "Volby ovlivňující bezpečnost"
msgstr "Volby ovlivňující použití Toru"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Nastavení HTTP serverů"
@ -7938,7 +7876,7 @@ msgid "GPG for S/MIME"
msgstr "GPG pro S/MIME"
msgid "Key Acquirer"
msgstr ""
msgstr "Stahovač klíčů"
msgid "PIN and Passphrase Entry"
msgstr "Zadávání kódu PIN a hesla"
@ -8158,32 +8096,43 @@ msgstr ""
"Syntaxe: gpg-check-pattern [volby] soubor_se_vzorem\n"
"Prověří heslo zadané na vstupu proti souboru se vzory\n"
#~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
#~ msgstr "vymazané heslo zapamatované pro ID: %s\n"
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Heslo"
#, fuzzy
#~| msgid "can't open the keyring"
#~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
#~ msgstr "nemohu otevřít soubor klíčů"
#~ msgid "name of socket too long\n"
#~ msgstr "název socketu je příliš dlouhý\n"
#, fuzzy
#~| msgid "failed to open '%s': %s\n"
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
#~ msgstr "„%s“ nebylo možné otevřít: %s\n"
#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
#~ msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"
#, fuzzy
#~| msgid "invalid value\n"
#~ msgid "invalid value '%s'\n"
#~ msgstr "neplatná hodnota\n"
#~ msgid "export keys in an S-expression based format"
#~ msgstr "exportovat klíče ve formátu postaveném na S-výrazech"
#, fuzzy
#~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "chyba při čtení bloku tajného klíče „%s“: %s\n"
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
#~ msgstr "přepnout mezi výpisem seznamu tajných a veřejných klíčů"
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
#~ msgstr "Prosím, nejdříve použijte příkaz „toggle“ (přepnout).\n"
#~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
#~ msgstr "Prosím, vyberte nejvýše jeden podklíč.\n"
#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
#~ msgstr "používat dočasné soubory na přenos dat k modulům pro servery klíčů"
#~ msgid "do not delete temporary files after using them"
#~ msgstr "nemazat dočasné soubory po jejich použití"
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr ""
#~ "VAROVÁNÍ: volba „%s“ pro server klíčů není na této platformě účinná\n"
#~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
#~ msgstr "vymazané heslo zapamatované pro ID: %s\n"
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
#~ msgstr "nalezen neplatný kořenový paket v proc_tree()\n"
#~ msgid "apparently no running dirmngr\n"
#~ msgstr "dirmngr zjevně neběží\n"
@ -8199,40 +8148,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
#~ msgstr "k dirmngr se nelze připojit  zkusí se náhradní postup\n"
#~ msgid "export keys in an S-expression based format"
#~ msgstr "exportovat klíče ve formátu postaveném na S-výrazech"
#~ msgid "Directory Manager"
#~ msgstr "Správce adresářů"
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
#~ msgstr "přepnout mezi výpisem seznamu tajných a veřejných klíčů"
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
#~ msgstr "Prosím, nejdříve použijte příkaz „toggle“ (přepnout).\n"
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Heslo"
#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
#~ msgstr "používat dočasné soubory na přenos dat k modulům pro servery klíčů"
#~ msgid "do not delete temporary files after using them"
#~ msgstr "nemazat dočasné soubory po jejich použití"
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr ""
#~ "VAROVÁNÍ: volba „%s“ pro server klíčů není na této platformě účinná\n"
#~ msgid "name of socket too long\n"
#~ msgstr "název socketu je příliš dlouhý\n"
#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
#~ msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
#~ msgstr "nalezen neplatný kořenový paket v proc_tree()\n"
#~ msgid "error creating socket: %s\n"
#~ msgstr "chyba při vytváření socketu: %s\n"
@ -8751,6 +8669,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
#~ msgstr "Opravdu to chcete udělat? (a/N) "
#~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "chyba při čtení bloku tajného klíče „%s“: %s\n"
#~ msgid "update secret failed: %s\n"
#~ msgstr "aktualizace tajného klíče selhala: %s\n"
@ -8922,16 +8843,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgstr "databáze důvěry je poškozena; prosím spusťte „gpg --fix-trustdb“.\n"
#~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Chyby oznamte (anglicky), prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#~ "Připomínky k překladu (česky) <translations.cs@gnupg.cz>.\n"
#~ msgid "Please report bugs to "
#~ msgstr ""
#~ "Připomínky k překladu hlaste (česky) na <translations.cs@gnupg.cz>,\n"
#~ "chyby v programu (anglicky) na "
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
#~ msgstr "Pár DSA klíčů DSA dlouhý %u bitů.\n"
@ -9405,6 +9316,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "checksum error"
#~ msgstr "chyba kontrolního součtu"
#~ msgid "can't open the keyring"
#~ msgstr "nemohu otevřít soubor klíčů"
#~ msgid "invalid packet"
#~ msgstr "neplatný paket"