mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-12-22 10:19:57 +01:00
po: Update German translation
This commit is contained in:
parent
839727503d
commit
c3bcbe1fb5
42
po/de.po
42
po/de.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg-2.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-24 11:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-18 12:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -2198,6 +2198,9 @@ msgstr "Importiere Signaturen, die als nicht exportfähig markiert sind"
|
||||
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
|
||||
msgstr "Beseitige Beschädigung durch den Schlüsselserver während des Imports"
|
||||
|
||||
msgid "do not clear the ownertrust values during import"
|
||||
msgstr "die \"ownertrust\" Werte bei einem Import nicht zurücksetzen"
|
||||
|
||||
msgid "do not update the trustdb after import"
|
||||
msgstr "ändern Sie die \"Trust\"-Datenbank nach dem Import nicht"
|
||||
|
||||
@ -3202,6 +3205,12 @@ msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: Keine User-ID ist als primär markiert. Dieser Befehl kann\n"
|
||||
"dazu führen, daß eine andere User-ID als primär angesehen wird.\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Ihr Verschlüsselungsunterschlüssel wird bald verfallen.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
|
||||
msgstr "Vermutlich möchten Sie auch dessen Verfallsdatum ändern.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
|
||||
"versions\n"
|
||||
@ -4011,6 +4020,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
|
||||
msgstr "Schlüsselserver sendete VERSION nicht\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "keyserver communications error: %s\n"
|
||||
msgstr "Schlüsselserver-Datenübertragunsfehler: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
|
||||
msgstr "Kein Schlüsselserver bekannt (Option --keyserver verwenden)\n"
|
||||
|
||||
@ -4036,10 +4049,6 @@ msgstr "Schlüsselserver-Zeitüberschreitung\n"
|
||||
msgid "keyserver internal error\n"
|
||||
msgstr "interner Fehler Schlüsselserver\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "keyserver communications error: %s\n"
|
||||
msgstr "Schlüsselserver-Datenübertragunsfehler: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" ist keine Schlüssel-ID: überspringe\n"
|
||||
@ -4214,6 +4223,10 @@ msgstr "Textmodus"
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "unbekannt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
|
||||
msgstr "WARNING: Dies ist keine abgetrennte Signatur; die Datei '%s' wurde NICHT geprüft!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't check signature: %s\n"
|
||||
msgstr "Signatur kann nicht geprüft werden: %s\n"
|
||||
@ -4265,6 +4278,10 @@ msgstr "WARNUNG: Verwendung des experimentellen Hashverfahrens %s\n"
|
||||
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Die Verwendung des Hashverfahrens %s ist nicht ratsam\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
|
||||
msgstr "Hinweis: Signaturen mit dem %s Hashverfahren werden zurückgewiesen.\n"
|
||||
|
||||
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
|
||||
msgstr "das IDEA-Verschlüsselungs-Plugin ist nicht vorhanden\n"
|
||||
|
||||
@ -4297,6 +4314,15 @@ msgstr "%s:%u: Die Option \"%s\" is veraltet - sie hat keine Wirkung\n"
|
||||
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine veraltete Option - sie hat keine Wirkung.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%u: \"%s%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
|
||||
msgstr "%s:%u: Die Option \"%s%s\" ist in dieser Datei sinnlos - sie hat lediglich Wirkung in %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: \"%s%s\" ist eine veraltete Option - sie hat eine Wirkung lediglich in %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Uncompressed"
|
||||
msgstr "nicht komprimiert"
|
||||
|
||||
@ -4334,7 +4360,7 @@ msgid "writing to stdout\n"
|
||||
msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
|
||||
msgid "assuming signed data in '%s'\n"
|
||||
msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4914,10 +4940,6 @@ msgstr "Hinweis: Signaturschlüssel %s ist am %s verfallen\n"
|
||||
msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
|
||||
msgstr "Hinweis: Signaturschlüssel %s wurde widerrufen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
|
||||
msgstr "Hinweis: Signaturen mit dem %s Hashverfahren werden zurückgewiesen.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user