1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-06-26 01:52:45 +02:00

po: Auto update

--
This commit is contained in:
Werner Koch 2016-03-31 11:48:35 +02:00
parent e2c3ddf462
commit c066dabe15
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: E3FDFF218E45B72B
2 changed files with 19 additions and 22 deletions

View File

@ -1396,7 +1396,8 @@ msgstr "遠隔プログラムの実行は、サポートしていません\n"
msgid "" msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr "" msgstr ""
"オプション・ファイルの許可モードが安全ではないので、外部プログラムの呼出しは禁止となります。\n" "オプション・ファイルの許可モードが安全ではないので、外部プログラムの呼出しは"
"禁止となります。\n"
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -1737,8 +1738,8 @@ msgstr "*警告*: homedir 「%s」の安全でない上位ディレクトリ所
msgid "" msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "" msgstr ""
"*警告*: コンフィグレーション・ファイル「%s」の安全でない上位ディレクトリ所" "*警告*: コンフィグレーション・ファイル「%s」の安全でない上位ディレクトリ所"
"\n" "\n"
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
@ -3632,8 +3633,8 @@ msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new " "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
"encryption key." "encryption key."
msgstr "" msgstr ""
"パスフレーズを入力してください。これは新しく作られる暗号化鍵のカード外のバッ" "パスフレーズを入力してください。これは新しく作られる暗号化鍵のカード外のバッ"
"アップを保護するものです。" "アップを保護するものです。"
#, c-format #, c-format
msgid "%s.\n" msgid "%s.\n"

View File

@ -55,29 +55,24 @@ msgstr "|pinentry-label|_OK"
msgid "|pinentry-label|_Cancel" msgid "|pinentry-label|_Cancel"
msgstr "|pinentry-label|_Annuleren" msgstr "|pinentry-label|_Annuleren"
#| msgid "|pinentry-label|_OK"
msgid "|pinentry-label|_Yes" msgid "|pinentry-label|_Yes"
msgstr "|pinentry-label|_Ja" msgstr "|pinentry-label|_Ja"
#| msgid "|pinentry-label|_OK"
msgid "|pinentry-label|_No" msgid "|pinentry-label|_No"
msgstr "|pinentry-label|_Nee" msgstr "|pinentry-label|_Nee"
msgid "|pinentry-label|PIN:" msgid "|pinentry-label|PIN:"
msgstr "|pinentry-label|Pincode:" msgstr "|pinentry-label|Pincode:"
#| msgid "|pinentry-label|_Cancel"
msgid "|pinentry-label|_Save in password manager" msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
msgstr "|pinentry-label|_Bewaren in de wachtwoordmanager" msgstr "|pinentry-label|_Bewaren in de wachtwoordmanager"
#| msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?" msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
msgstr "Wilt U uw wachtwoordzin echt zichtbaar maken op het scherm?" msgstr "Wilt U uw wachtwoordzin echt zichtbaar maken op het scherm?"
msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible" msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
msgstr "|pinentry-tt|Wachtwoordzin zichtbaar maken" msgstr "|pinentry-tt|Wachtwoordzin zichtbaar maken"
#| msgid "invalid passphrase"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "|pinentry-tt|Wachtwoordzin verbergen" msgstr "|pinentry-tt|Wachtwoordzin verbergen"
@ -410,7 +405,6 @@ msgstr "ssh-ondersteuning mogelijk maken"
msgid "enable putty support" msgid "enable putty support"
msgstr "putty-ondersteuning mogelijk maken" msgstr "putty-ondersteuning mogelijk maken"
#| msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgid "disallow the use of an external password cache" msgid "disallow the use of an external password cache"
msgstr "het gebruik van een externe wachtwoordcache niet toestaan" msgstr "het gebruik van een externe wachtwoordcache niet toestaan"
@ -3281,7 +3275,6 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n" msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
msgstr "Waarschuwing: Uw subsleutel voor versleutelen vervalt weldra.\n" msgstr "Waarschuwing: Uw subsleutel voor versleutelen vervalt weldra.\n"
#| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgid "You may want to change its expiration date too.\n" msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
msgstr "Misschien wilt u ook zijn vervaldatum wijzigen.\n" msgstr "Misschien wilt u ook zijn vervaldatum wijzigen.\n"
@ -3981,6 +3974,11 @@ msgstr " Vingerafdruk van de subsleutel:"
msgid " Key fingerprint =" msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Vingerafdruk van de sleutel =" msgstr " Vingerafdruk van de sleutel ="
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgid "WARNING: a PGP-2 fingerprint is not safe\n"
msgstr "WAARSCHUWING: er wordt een experimenteel hashalgoritme %s gebruikt\n"
msgid " Card serial no. =" msgid " Card serial no. ="
msgstr " Serienummer van de kaart =" msgstr " Serienummer van de kaart ="
@ -5180,6 +5178,14 @@ msgstr "leesfout in `%s': %s\n"
msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "betrouwbaarheidsdatabank (trustdb): synchronisatie mislukt: %s\n" msgstr "betrouwbaarheidsdatabank (trustdb): synchronisatie mislukt: %s\n"
#, c-format
msgid "can't create lock for `%s'\n"
msgstr "kan geen grendel maken voor `%s'\n"
#, c-format
msgid "can't lock `%s'\n"
msgstr "kan `%s' niet vergrendelen\n"
#, c-format #, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -5202,14 +5208,6 @@ msgstr "krijg geen toegang tot `%s': %s\n"
msgid "%s: directory does not exist!\n" msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: map bestaat niet!\n" msgstr "%s: map bestaat niet!\n"
#, c-format
msgid "can't create lock for `%s'\n"
msgstr "kan geen grendel maken voor `%s'\n"
#, c-format
msgid "can't lock `%s'\n"
msgstr "kan `%s' niet vergrendelen\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s" msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: het registreren van de versie is mislukt: %s" msgstr "%s: het registreren van de versie is mislukt: %s"
@ -5476,7 +5474,6 @@ msgstr "sleutelwoord is te lang"
msgid "missing argument" msgid "missing argument"
msgstr "ontbrekend argument" msgstr "ontbrekend argument"
#| msgid "invalid armor"
msgid "invalid argument" msgid "invalid argument"
msgstr "ongeldig argument" msgstr "ongeldig argument"
@ -5497,7 +5494,6 @@ msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr "ontbrekend argument voor optie \"%.50s\"\n" msgstr "ontbrekend argument voor optie \"%.50s\"\n"
#, c-format #, c-format
#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr "ontbrekend argument voor optie \"%.50s\"\n" msgstr "ontbrekend argument voor optie \"%.50s\"\n"