po: Update Japanese translation.

--

Signed-off-by: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>
This commit is contained in:
NIIBE Yutaka 2018-04-12 10:52:51 +09:00
parent 789d240cb4
commit bb2680a45a
1 changed files with 48 additions and 53 deletions

101
po/ja.po
View File

@ -4,13 +4,13 @@
# IIDA Yosiaki <iida@gnu.org>, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004.
# Yoshihiro Kajiki <kajiki@ylug.org>, 1999.
# Takashi P.KATOH, 2002.
# NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 2.2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-30 19:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-12 10:51+0900\n"
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ja\n"
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
"避けましょう。"
msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
msgstr "*警告*: 安全とは言えないパスフレーズが入力されました。"
msgstr "警告: 安全とは言えないパスフレーズが入力されました。"
#, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "選択されたダイジェスト・アルゴリズムは、無効です
#, c-format
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
msgstr "*注意*: デフォルトのオプション・ファイル '%s' がありません\n"
msgstr "注意: デフォルトのオプション・ファイル '%s' がありません\n"
#, c-format
msgid "option file '%s': %s\n"
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "'%s' からオプションを読み込みます\n"
#, c-format
msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
msgstr "*注意*: '%s'はオプションとは考えられません\n"
msgstr "注意: '%s'はオプションとは考えられません\n"
#, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "誤り"
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
msgstr "*注意*: パスフレーズは変更されていません。%0A今、変更してください。"
msgstr "注意: パスフレーズは変更されていません。%0A今、変更してください。"
#, c-format
msgid ""
@ -1195,12 +1195,12 @@ msgstr "*警告*: %s\n"
msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
msgstr ""
"*注意*: 古いサーバは、重要なセキュリティの修正が欠如しているかもしれませ"
"注意: 古いサーバは、重要なセキュリティの修正が欠如しているかもしれませ"
"ん。\n"
#, c-format
msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
msgstr "*注意*: \"%s\"コマンドを使って再起動してください。\n"
msgstr "注意: \"%s\"コマンドを使って再起動してください。\n"
#, c-format
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
@ -1320,9 +1320,9 @@ msgid ""
" If the key generation does not succeed, please check the\n"
" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
msgstr ""
"*注意*: カードが要求された鍵長をサポートしているという保証はありません。\n"
" 鍵生成が成功しない場合、あなたのカードに関する技術文書を確認し、\n"
" 利用できる鍵長について確認ください。\n"
"注意: カードが要求された鍵長をサポートしているという保証はありません。\n"
" 鍵生成が成功しない場合、あなたのカードに関する技術文書を確認し、\n"
" 利用できる鍵長について確認ください。\n"
#, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
@ -1364,12 +1364,12 @@ msgstr "無効な選択です。\n"
#, c-format
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
msgstr "今、%uビットの鍵を生成するようにカードは再コンフィグされました\n"
msgstr "カードは、今、%uビットの鍵を生成するように再コンフィグされます\n"
#, c-format
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
msgstr ""
"カードは、今、こちらのタイプの鍵を生成するように再コンフィグされました: %s\n"
"カードは、今、こちらのタイプの鍵を生成するように再コンフィグされま: %s\n"
#, c-format
msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "鍵%dの属性を変更する際にエラー: %s\n"
#, c-format
msgid "error getting card info: %s\n"
msgstr "情報の取得エラー: %s\n"
msgstr "カード情報の取得エラー: %s\n"
msgid "This command is not supported by this card\n"
msgstr "このカードでは、このコマンドはサポートされていません。\n"
@ -1386,7 +1386,7 @@ msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr "暗号化鍵のカード外バックアップを作成しますか? (Y/n) "
msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
msgstr "*注意*: 秘密鍵はもうカードに保管してあります!\n"
msgstr "注意: 秘密鍵はもうカードに保管してあります!\n"
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr "既存の鍵を置き換えますか? (y/N) "
@ -1421,7 +1421,7 @@ msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
msgstr "KEYTOCARDが失敗しました: %s\n"
msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
msgstr "*注意*: このコマンドはカードに保管してあるすべての鍵を破壊します!\n"
msgstr "注意: このコマンドはカードに保管してあるすべての鍵を破壊します!\n"
msgid "Continue? (y/N) "
msgstr "続けますか? (y/N) "
@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr "所有者信用情報をクリアしました\n"
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "この公開鍵にたいする秘密鍵\"%s\"があります!\n"
msgstr "この公開鍵にする秘密鍵\"%s\"があります!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "まず\"--delete-secret-keys\"オプションでこれを削除してください。\n"
@ -2091,11 +2091,11 @@ msgstr "(選択肢の一覧には\"help\"を使ってください)\n"
#, c-format
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
msgstr "*注意*: 以前デフォルトだったオプション・ファイル'%s'は、無視されます\n"
msgstr "注意: 以前デフォルトだったオプション・ファイル'%s'は、無視されます\n"
#, c-format
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
msgstr "*注意*: 普通%sは使いません!\n"
msgstr "注意: 普通%sは使いません!\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
@ -2250,7 +2250,7 @@ msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "無効なmin-cert-level。0か1か2か3でなければなりません\n"
msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "*注意*: 単純なS2Kモード(0)の使用には強く反対します\n"
msgstr "注意: 単純なS2Kモード(0)の使用には強く反対します\n"
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "無効なS2Kモード。0か1か3でなければなりません\n"
@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr "'%s'は有効な鍵ID, フィンガープリント、keygripではない
msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
msgstr ""
"警告: コマンドが指定されていません。なにを意味しているのか当ててみます ...\n"
"*警告*: コマンドが指定されていません。なにを意味しているのか当ててみます ...\n"
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "開始します。メッセージを打ってください ...\n"
@ -2868,7 +2868,7 @@ msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"\"%s\"にたいする自己署名は、\n"
"\"%s\"にする自己署名は、\n"
"PGP 2.x形式の署名です。\n"
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
@ -2890,7 +2890,7 @@ msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"\"%s\"にたいするあなたの今の署名\n"
"\"%s\"にするあなたの今の署名\n"
"はローカルな署名です。\n"
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
@ -3467,15 +3467,11 @@ msgstr "主鍵の有効期限を変更します。\n"
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "v3鍵の有効期限は変更できません\n"
#, fuzzy
#| msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgid "Changing usage of a subkey.\n"
msgstr "副鍵の有効期限を変更します。\n"
msgstr "副鍵の使用法を変更します。\n"
#, fuzzy
#| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgid "Changing usage of the primary key.\n"
msgstr "主鍵の有効期限を変更します。\n"
msgstr "主鍵の使用法を変更します。\n"
#, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
@ -3982,7 +3978,7 @@ msgstr "バックアップ・ファイル'%s'が作成できません: %s\n"
#, c-format
msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
msgstr "*注意*: カード鍵のバックアップが'%s'へ保存されます\n"
msgstr "注意: カード鍵のバックアップが'%s'へ保存されます\n"
#, c-format
msgid "writing public key to '%s'\n"
@ -4017,7 +4013,7 @@ msgid ""
msgstr "鍵は%lu秒未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n"
msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "*注意*: v3鍵に対する副鍵の作成は、OpenPGPに適合しません\n"
msgstr "注意: v3鍵に対する副鍵の作成は、OpenPGPに適合しません\n"
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "主鍵の秘密部分が利用できません。\n"
@ -4069,7 +4065,7 @@ msgstr[0] "エラーのため%d個の署名を検査しません\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
msgstr[0] "*警告*: %lu個の鍵がその大きさのためスキップされました\n"
msgstr[0] "警告: %lu個の鍵がその大きさのためスキップされました\n"
msgid "Keyring"
msgstr "鍵リング"
@ -4262,7 +4258,7 @@ msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "復号に失敗しました: %s\n"
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "*注意*: 送信者は\"極秘とする\"ように求めています\n"
msgstr "注意: 送信者は\"極秘とする\"ように求めています\n"
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
@ -4401,7 +4397,7 @@ msgstr "*警告*: ダイジェスト・アルゴリズム %s は廃止されて
#, c-format
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
msgstr "*注意*: アルゴリズム %s を用いた署名は拒否されました\n"
msgstr "注意: アルゴリズム %s を用いた署名は拒否されました\n"
#, c-format
msgid "(reported error: %s)\n"
@ -4725,15 +4721,15 @@ msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "*警告*: この副鍵は所有者によって失効されています!\n"
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "*注意*: この鍵は使用禁止に設定されています。\n"
msgstr "注意: この鍵は使用禁止に設定されています。\n"
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
msgstr "*注意*: 確認された署名者のアドレスは'%s'です\n"
msgstr "注意: 確認された署名者のアドレスは'%s'です\n"
#, c-format
msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
msgstr "*注意*: 署名者のアドレス'%s'がDNSのエントリと一致しません\n"
msgstr "注意: 署名者のアドレス'%s'がDNSのエントリと一致しません\n"
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr "PKA情報が有効のため、信用レベルがFULLに調整されました\n"
@ -4742,7 +4738,7 @@ msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr "PKA情報が無効のため、信用レベルがNEVERに調整されました\n"
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "*注意*: この鍵は期限切れです!\n"
msgstr "注意: この鍵は期限切れです!\n"
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "*警告*: この鍵は信用できる署名で証明されていません!\n"
@ -4823,11 +4819,11 @@ msgstr "有効な宛先がありません\n"
#, c-format
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
msgstr "*注意*: 鍵%sには %s の機能がありません\n"
msgstr "注意: 鍵%sには %s の機能がありません\n"
#, c-format
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "*注意*: 鍵%sには%sに対する優先指定がありません\n"
msgstr "注意: 鍵%sには%sに対する優先指定がありません\n"
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
@ -4877,10 +4873,10 @@ msgstr "*警告*: 暗号アルゴリズム%sは受取人の優先指定に入っ
#, c-format
msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "*注意*: 秘密鍵%sは%sで期限切れとなります\n"
msgstr "注意: 秘密鍵%sは%sで期限切れとなります\n"
msgid "Note: key has been revoked"
msgstr "*注意*: 鍵は失効済みです"
msgstr "注意: 鍵は失効済みです"
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
@ -5074,28 +5070,27 @@ msgstr[0] "鍵%sは%lu日、未来にできました (時間歪曲か時計の
#, c-format
msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
msgstr "*注意*: 署名鍵%sは%sに期限切れとなります\n"
msgstr "注意: 署名鍵%sは%sに期限切れとなります\n"
#, c-format
msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
msgstr "*注意*: 鍵 %s は失効済みです\n"
msgstr "注意: 鍵 %s は失効済みです\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
#, c-format
msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
msgstr "クラス0x%02xのスタンドアロン署名\n"
msgstr "鍵%sによる不正な鍵への署名: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr "不明のクリティカル・ビットにより、鍵%sの署名を不正とみなします\n"
msgstr "不明のクリティカル・ビットのため、鍵%sによる署名を不正とみなします\n"
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "鍵%s: 副鍵失効署名にたいする副鍵がありません\n"
msgstr "鍵%s: 副鍵失効署名にする副鍵がありません\n"
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "鍵%s: 副鍵対応への署名にたいする副鍵がありません\n"
msgstr "鍵%s: 副鍵対応への署名にする副鍵がありません\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
@ -5225,7 +5220,7 @@ msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: 信用データベースができました\n"
msgid "Note: trustdb not writable\n"
msgstr "*注意*: 信用データベースが、書き込み不能です\n"
msgstr "注意: 信用データベースが、書き込み不能です\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
@ -6089,7 +6084,7 @@ msgid "failed to open '%s': %s\n"
msgstr "'%s'が開けません: %s\n"
msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr "*注意*: クリティカルでない証明書ポリシーは認められません"
msgstr "注意: クリティカルでない証明書ポリシーは認められません"
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "証明書ポリシーは認められません"
@ -6605,7 +6600,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
msgstr "*注意*:'%s'に対して暗号化できません: %s\n"
msgstr "注意:'%s'に対して暗号化できません: %s\n"
#, c-format
msgid "unknown validation model '%s'\n"