mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2025-01-03 12:11:33 +01:00
po: Update Japanese translation.
-- Signed-off-by: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>
This commit is contained in:
parent
024dbd7162
commit
b653e763c8
153
po/ja.po
153
po/ja.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnupg 2.1.16\n"
|
"Project-Id-Version: gnupg 2.1.16\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-12-13 15:05+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-12-17 14:34+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
|
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
"Language: ja\n"
|
"Language: ja\n"
|
||||||
@ -1877,7 +1877,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Examples:\n"
|
"Examples:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
||||||
" --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
|
" --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
|
||||||
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
||||||
" --list-keys [names] show keys\n"
|
" --list-keys [names] show keys\n"
|
||||||
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
||||||
@ -2240,22 +2240,10 @@ msgstr "信用データベースの初期化に失敗しました: %s\n"
|
|||||||
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
|
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
|
||||||
msgstr "*警告*: 公開鍵暗号を使わずに、受取人 (-r) を指定しています\n"
|
msgstr "*警告*: 公開鍵暗号を使わずに、受取人 (-r) を指定しています\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "--store [filename]"
|
|
||||||
msgstr "--store [ファイル名]"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "--symmetric [filename]"
|
|
||||||
msgstr "--symmetric [ファイル名]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
|
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "'%s'の共通鍵暗号に失敗しました: %s\n"
|
msgstr "'%s'の共通鍵暗号に失敗しました: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "--encrypt [filename]"
|
|
||||||
msgstr "--encrypt [ファイル名]"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
|
||||||
msgstr "--symmetric --encrypt [ファイル名]"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||||
msgstr "--symmetric --encryptを--s2k-mode 0で使うことはできません\n"
|
msgstr "--symmetric --encryptを--s2k-mode 0で使うことはできません\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2263,15 +2251,6 @@ msgstr "--symmetric --encryptを--s2k-mode 0で使うことはできません\n"
|
|||||||
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
||||||
msgstr "--symmetric --encryptを%sモードで使うことはできません\n"
|
msgstr "--symmetric --encryptを%sモードで使うことはできません\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "--sign [filename]"
|
|
||||||
msgstr "--sign [ファイル名]"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
|
||||||
msgstr "--sign --encrypt [ファイル名]"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
|
||||||
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [ファイル名]"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
||||||
msgstr "--symmetric --sign --encryptを--s2k-mode 0で使うことはできません\n"
|
msgstr "--symmetric --sign --encryptを--s2k-mode 0で使うことはできません\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2279,27 +2258,6 @@ msgstr "--symmetric --sign --encryptを--s2k-mode 0で使うことはできま
|
|||||||
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
||||||
msgstr "--symmetric --sign --encryptを%sモードで使うことはできません\n"
|
msgstr "--symmetric --sign --encryptを%sモードで使うことはできません\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
|
||||||
msgstr "--sign --symmetric [ファイル名]"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "--clear-sign [filename]"
|
|
||||||
msgstr "--clear-sign [ファイル名]"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "--decrypt [filename]"
|
|
||||||
msgstr "--decrypt [ファイル名]"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "--sign-key user-id"
|
|
||||||
msgstr "--sign-key ユーザid"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "--lsign-key user-id"
|
|
||||||
msgstr "--lsign-key ユーザid"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
|
||||||
msgstr "--edit-key ユーザid [コマンド]"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "--passwd <user-id>"
|
|
||||||
msgstr "--passwd <ユーザid>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "鍵サーバへの送信に失敗しました: %s\n"
|
msgstr "鍵サーバへの送信に失敗しました: %s\n"
|
||||||
@ -2344,9 +2302,6 @@ msgstr "鍵指定'%s'の構文解析エラー: %s\n"
|
|||||||
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
|
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
|
||||||
msgstr "'%s'は有効な鍵ID, フィンガープリント、keygripではないようです。\n"
|
msgstr "'%s'は有効な鍵ID, フィンガープリント、keygripではないようです。\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[filename]"
|
|
||||||
msgstr "[ファイル名]"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
||||||
msgstr "開始します。メッセージを打ってください ...\n"
|
msgstr "開始します。メッセージを打ってください ...\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5339,8 +5294,7 @@ msgstr "TOFUデータベースの更新エラー: %s\n"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
|
"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "電子メールアドレス\"%s\"が鍵%sに使われたのはこれが最初です。"
|
||||||
"電子メールアドレス\"%s\"が鍵%sに使われたのはこれが最初です。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
|
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
|
||||||
@ -5356,8 +5310,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
|
"Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
|
||||||
"or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
|
"or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"この電子メールアドレスが鍵 %s に結びつけられるべきか、あるいは誰かが"
|
"この電子メールアドレスが鍵 %s に結びつけられるべきか、あるいは誰かが\"%s\" に"
|
||||||
"\"%s\" になりすましていると思うか指定してください。"
|
"なりすましていると思うか指定してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
|
msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
|
||||||
@ -5461,8 +5415,8 @@ msgstr "gGaAuUrRbB"
|
|||||||
|
|
||||||
msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
|
msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"(G)ood-良, (A)ccept once-一度だけ認める, (U)nknown-不明, (R)eject once-一度だけ"
|
"(G)ood-良, (A)ccept once-一度だけ認める, (U)nknown-不明, (R)eject once-一度だ"
|
||||||
"否, (B)ad-ダメ? "
|
"け否, (B)ad-ダメ? "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Defaulting to unknown."
|
msgid "Defaulting to unknown."
|
||||||
msgstr "不明がデフォルトです。"
|
msgstr "不明がデフォルトです。"
|
||||||
@ -5538,6 +5492,7 @@ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
|
|||||||
msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
|
msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
|
||||||
msgstr[0] "メッセージを%ld個暗号化しました(これまで %s に)。"
|
msgstr[0] "メッセージを%ld個暗号化しました(これまで %s に)。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(policy: %s)"
|
msgid "(policy: %s)"
|
||||||
msgstr "(ポリシー: %s)"
|
msgstr "(ポリシー: %s)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5547,15 +5502,13 @@ msgstr "警告: この鍵とユーザIDで署名されたメッセージは一
|
|||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
|
"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "警告: この鍵とユーザIDで署名されたメッセージは一度しか見てません!\n"
|
||||||
"警告: この鍵とユーザIDで署名されたメッセージは一度しか見てません!\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
|
msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
|
||||||
msgstr "警告: この鍵へは一つもメッセージを暗号化したことがありません!\n"
|
msgstr "警告: この鍵へは一つもメッセージを暗号化したことがありません!\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
|
msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "警告: この鍵へは一つのメッセージしか暗号化したことがありません!\n"
|
||||||
"警告: この鍵へは一つのメッセージしか暗号化したことがありません!\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -5571,9 +5524,9 @@ msgid_plural ""
|
|||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"to mark it as being bad.\n"
|
"to mark it as being bad.\n"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
"警告: この鍵とユーザIDによる署名をもっと見たと思う場合、この鍵は偽物の可能性が"
|
"警告: この鍵とユーザIDによる署名をもっと見たと思う場合、この鍵は偽物の可能性"
|
||||||
"あります! 少数のバリエーションでこの電子メールアドレスを注意深く検査してくださ"
|
"があります! 少数のバリエーションでこの電子メールアドレスを注意深く検査してく"
|
||||||
"い。この鍵が疑われる場合、\n"
|
"ださい。この鍵が疑われる場合、\n"
|
||||||
" %s\n"
|
" %s\n"
|
||||||
"でダメとマークしてください。\n"
|
"でダメとマークしてください。\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5582,8 +5535,9 @@ msgid "error opening TOFU database: %s\n"
|
|||||||
msgstr "TOFUデータベースのオープンでエラー: %s\n"
|
msgstr "TOFUデータベースのオープンでエラー: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has nonon-revoked user ids.\n"
|
msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
|
||||||
msgstr "*警告*: %s に暗号化します。失効していないユーザIDが一つもないものです。\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"*警告*: %s に暗号化します。失効していないユーザIDが一つもないものです。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
|
msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
|
||||||
@ -6582,6 +6536,25 @@ msgstr "|NAME|暗号アルゴリズムにNAMEを使用"
|
|||||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||||
msgstr "|NAME|ダイジェスト・アルゴリズムにNAMEを使用"
|
msgstr "|NAME|ダイジェスト・アルゴリズムにNAMEを使用"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"@\n"
|
||||||
|
"Examples:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
||||||
|
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
|
||||||
|
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
||||||
|
" --list-keys [names] show keys\n"
|
||||||
|
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"@\n"
|
||||||
|
"例:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" -se -r Bob [ファイル] ユーザBobへ署名と暗号化\n"
|
||||||
|
" --clearsign [ファイル] クリア・テクスト署名を作成\n"
|
||||||
|
" --detach-sign [ファイル] 分遣署名を作成\n"
|
||||||
|
" --list-keys [名前] 鍵を表示\n"
|
||||||
|
" --fingerprint [名前] フィンガープリントを表示\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "使い方: @GPGSM@ [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
|
msgstr "使い方: @GPGSM@ [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -8123,6 +8096,14 @@ msgstr "コンポーネント%sの外部の検証が失敗しました"
|
|||||||
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
|
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
|
||||||
msgstr "グループ仕様は無視されていることに注意してください\n"
|
msgstr "グループ仕様は無視されていることに注意してください\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error closing '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "'%s'でクローズのエラー\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error parsing '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "'%s'でパーズのエラー: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list all components"
|
msgid "list all components"
|
||||||
msgstr "すべてのコンポーネントをリストする"
|
msgstr "すべてのコンポーネントをリストする"
|
||||||
|
|
||||||
@ -8141,6 +8122,9 @@ msgstr "|COMPONENT|オプションをチェックする"
|
|||||||
msgid "apply global default values"
|
msgid "apply global default values"
|
||||||
msgstr "グローバル・デフォルト値を適用する"
|
msgstr "グローバル・デフォルト値を適用する"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
|
||||||
|
msgstr "|FILE|FILEを使ってコンフィグレーション・ファイルを更新する"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
|
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
|
||||||
msgstr "@GPGCONF@のためにコンフィグレーション・ディレクトリを取得する"
|
msgstr "@GPGCONF@のためにコンフィグレーション・ディレクトリを取得する"
|
||||||
|
|
||||||
@ -8331,6 +8315,51 @@ msgstr ""
|
|||||||
"形式: gpg-check-pattern [オプション] パターンファイル\n"
|
"形式: gpg-check-pattern [オプション] パターンファイル\n"
|
||||||
"パターンファイルに対して標準入力のパスフレーズを確認する\n"
|
"パターンファイルに対して標準入力のパスフレーズを確認する\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "--store [filename]"
|
||||||
|
#~ msgstr "--store [ファイル名]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "--symmetric [filename]"
|
||||||
|
#~ msgstr "--symmetric [ファイル名]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "--encrypt [filename]"
|
||||||
|
#~ msgstr "--encrypt [ファイル名]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
||||||
|
#~ msgstr "--symmetric --encrypt [ファイル名]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "--sign [filename]"
|
||||||
|
#~ msgstr "--sign [ファイル名]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||||||
|
#~ msgstr "--sign --encrypt [ファイル名]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
||||||
|
#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [ファイル名]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
||||||
|
#~ msgstr "--sign --symmetric [ファイル名]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "--clear-sign [filename]"
|
||||||
|
#~ msgstr "--clear-sign [ファイル名]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "--decrypt [filename]"
|
||||||
|
#~ msgstr "--decrypt [ファイル名]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "--sign-key user-id"
|
||||||
|
#~ msgstr "--sign-key ユーザid"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "--lsign-key user-id"
|
||||||
|
#~ msgstr "--lsign-key ユーザid"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
||||||
|
#~ msgstr "--edit-key ユーザid [コマンド]"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "--passwd <user-id>"
|
||||||
|
#~ msgstr "--passwd <ユーザid>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "[filename]"
|
||||||
|
#~ msgstr "[ファイル名]"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
|
#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "鍵のシャドウ化に失敗しました: %s\n"
|
#~ msgstr "鍵のシャドウ化に失敗しました: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user