po: Auto update

--
This commit is contained in:
Werner Koch 2022-04-21 14:20:10 +02:00
parent aec972732e
commit b400ad2675
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: E3FDFF218E45B72B
26 changed files with 1486 additions and 945 deletions

View File

@ -94,6 +94,9 @@ msgstr ""
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
#. for formatted passphrase is enabled. The length is
#. limited to about 900 characters.
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
@ -1941,6 +1944,10 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "AVÍS: %s és una opció desaconsellada.\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -1966,7 +1973,7 @@ msgstr "no podeu usar %s mentre esteu en mode %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "dades xifrades amb %s\n"
#, c-format
@ -4661,12 +4668,6 @@ msgstr "Hi ha un caràcter invàlid en el camp *nom*\n"
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr ""
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "El nom no pot començar amb un dígit\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "El nom ha de tenir, si més no, 5 caràcters\n"
msgid "Email address: "
msgstr "Adreça electrònica: "
@ -5028,6 +5029,11 @@ msgstr "mida extranya per a una clau de sessió xifrada (%d)\n"
msgid "%s.%s encrypted session key\n"
msgstr "clau de sessió xifrada amb %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgstr "dades xifrades amb %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
@ -7225,6 +7231,13 @@ msgstr ""
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell secret «%s»: %s\n"
msgid "Tor might be in use - network access is limited"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
@ -7507,10 +7520,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell secret «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
@ -7806,10 +7815,6 @@ msgstr "|NOM|usa NOM com a clau secreta predeterminada"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "afegeix aquest anell a la llista"
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|usa aquest servidor per a cercar claus"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
@ -8518,6 +8523,10 @@ msgstr "no s'ha pogut eliminar el bloc de claus: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
msgstr "no s'ha trobat la clau secreta «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr ""
@ -8531,10 +8540,6 @@ msgstr "error en crear «%s»: %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "%s: error en escriure el registre de directoris: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "no s'ha trobat la clau secreta «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "no s'ha trobat la clau secreta «%s»: %s\n"
@ -8696,16 +8701,6 @@ msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "no s'ha pogut analitzar sintàcticament la URI del servidor de claus\n"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
@ -8721,7 +8716,17 @@ msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgid "Configuration for OpenPGP servers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "no s'ha pogut analitzar sintàcticament la URI del servidor de claus\n"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "Configuration for X.509 servers"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
@ -8736,6 +8741,10 @@ msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|usa aquest servidor per a cercar claus"
#, fuzzy
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FITXER|carrega el mòdul d'extensió especificat"
@ -8963,8 +8972,8 @@ msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
#, fuzzy
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
msgstr "no s'ha trobat la clau secreta «%s»: %s\n"
#, c-format
@ -9153,10 +9162,6 @@ msgstr ""
msgid "checking CRL for"
msgstr "no s'ha pogut comprovar la signatura creada: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "verifica una signatura"
#, fuzzy, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut comprovar la signatura creada: %s\n"
@ -9449,6 +9454,16 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
#~ msgstr "El nom no pot començar amb un dígit\n"
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
#~ msgstr "El nom ha de tenir, si més no, 5 caràcters\n"
#, fuzzy
#~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
#~ msgstr "verifica una signatura"
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "s'està sol·licitant la clau %08lX de %s\n"

View File

@ -106,6 +106,9 @@ msgstr ""
"Kvalita textu zde zadaného.\n"
"Na podrobnosti ohledně kritérií se zeptejte svého správce."
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
#. for formatted passphrase is enabled. The length is
#. limited to about 900 characters.
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
@ -1851,6 +1854,10 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s není vhodný pro šifrování v režimu %s\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -1874,7 +1881,7 @@ msgstr "volba „%s“ se nesmí používat v režimu %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s zašifrovaná data\n"
#, c-format
@ -4382,12 +4389,6 @@ msgstr "Neplatný znak ve jméně\n"
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr "Znaky „%s“ a „%s“ se ve jméně nesmí objevit\n"
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Jméno nemůže začínat číslicí\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Jméno musí být dlouhé alespoň 5 znaků\n"
msgid "Email address: "
msgstr "E-mailová adresa: "
@ -4734,6 +4735,11 @@ msgstr "podivná velikost šifrovacího klíče pro sezení (%d)\n"
msgid "%s.%s encrypted session key\n"
msgstr "%s zašifrovaný klíč sezení\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgstr "%s zašifrovaná data\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
@ -6909,6 +6915,13 @@ msgstr "obsluha pro deskriptor %d spuštěna\n"
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "obsluha pro deskriptor %d ukončena\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "chyba při zjišťování informací o použití klíče: %s\n"
msgid "Tor might be in use - network access is limited"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr "certifikátem vyžadovaný ověřovací model: %s"
@ -7164,10 +7177,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr "žádné použití klíče není určeno  předpokládají se všechna použití\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "chyba při zjišťování informací o použití klíče: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr "certifikát neměl být použit pro certifikování\n"
@ -7451,9 +7460,6 @@ msgstr "|ID_UŽIVATELE|použít ID_UŽIVATELE jako implicitní tajný klíč"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|SOUBOR|přidat klíčenku na seznam klíčenek"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|použít tento server pro dohledávání klíčů"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr "stahovat chybějící certifikáty vydavatelů"
@ -8172,6 +8178,12 @@ msgstr "volání crl_cache_insert přes vydavatele selhalo: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr "tabulka mapování čtenáře na soubor je plná  čeká se\n"
# Poslední argument je název protokolu
#, fuzzy
#| msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
msgstr "Přístup k CRL není možný kvůli režimu Tor\n"
# Poslední argument je název protokolu
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
@ -8185,11 +8197,6 @@ msgstr "chyba při získávání „%s“: %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "chyba při inicializaci čtecího objektu: %s\n"
# Poslední argument je název protokolu
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "Přístup k CRL není možný kvůli režimu Tor\n"
#, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "dohledání certifikátu nemožné kvůli vypnutému %s\n"
@ -8332,15 +8339,6 @@ msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr "směrovat veškerý síťový provoz skrz Tor"
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Nastavení serverů klíčů"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|používat server klíčů na URL"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|SOUBOR|pro HKP přes TLS použije certifikáty CA ze SOUBORU"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Nastavení HTTP serverů"
@ -8356,8 +8354,21 @@ msgstr "|URL|všechny HTTP požadavky přesměruje na URL"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "používat systémové nastavení HTTPproxy"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Nastavení používaných LDAP serverů"
#, fuzzy
#| msgid "Configuration for HTTP servers"
msgid "Configuration for OpenPGP servers"
msgstr "Nastavení HTTP serverů"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|používat server klíčů na URL"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|SOUBOR|pro HKP přes TLS použije certifikáty CA ze SOUBORU"
#, fuzzy
#| msgid "Configuration for HTTP servers"
msgid "Configuration for X.509 servers"
msgstr "Nastavení HTTP serverů"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr "zakáže použití LDAP"
@ -8371,6 +8382,9 @@ msgstr "|STROJ|pro LDAP dotazy použije STROJ"
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr "nepoužije náhradní stroje s --ldap-proxy"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|použít tento server pro dohledávání klíčů"
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|SOUBOR|načte seznam LDAPserverů ze SOUBORU"
@ -8585,8 +8599,9 @@ msgstr "chyba při čtení z odpovídače: %s\n"
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr "odpověď serveru je příliš velká, limit je %d bajtů\n"
#, c-format
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
#, fuzzy
#| msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
msgstr "OCSP dotaz není možný kvůli režimu Tor\n"
#, c-format
@ -8770,10 +8785,6 @@ msgstr "nekontroluje se CRL pro"
msgid "checking CRL for"
msgstr "kontroluje se CRL pro"
#, c-format
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "sám sebou podepsaný certifikát má CHYBNÝ podpis"
#, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "kontrola důvěryhodnosti kořenového certifikátu selhala: %s\n"
@ -9065,6 +9076,21 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
#~ msgstr "Jméno nemůže začínat číslicí\n"
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
#~ msgstr "Jméno musí být dlouhé alespoň 5 znaků\n"
#~ msgid "Configuration for Keyservers"
#~ msgstr "Nastavení serverů klíčů"
#~ msgid "Configuration of LDAP servers to use"
#~ msgstr "Nastavení používaných LDAP serverů"
#~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
#~ msgstr "sám sebou podepsaný certifikát má CHYBNÝ podpis"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "požaduji klíč %s z %s serveru %s\n"

View File

@ -95,6 +95,9 @@ msgstr ""
"specialtegn. Spørg din administrator om mere præcis information om\n"
"hvordan man anvender sikre adgangskoder."
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
#. for formatted passphrase is enabled. The length is
#. limited to about 900 characters.
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
@ -1979,6 +1982,10 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "ADVARSEL: »%s« er en forældet indstilling - den har ingen effekt\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -2004,7 +2011,7 @@ msgstr "du kan ikke bruge %s i tilstanden %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s krypterede data\n"
#, c-format
@ -4667,12 +4674,6 @@ msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr ""
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Navn må ikke starte med et tal\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Navn skal være mindst 5 bogstaver langt\n"
msgid "Email address: "
msgstr "E-post-adresse: "
@ -5029,6 +5030,11 @@ msgstr "underlig størrelse for en krypteret sessionsnøgle (%d)\n"
msgid "%s.%s encrypted session key\n"
msgstr "%s krypteret sessionsnøgle\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgstr "%s krypterede data\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
@ -7258,6 +7264,13 @@ msgstr "håndtering for fd %d startet\n"
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "håndtering for fd %d termineret\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "fejl ved indhentelse af nøglebrugsinformation: %s\n"
msgid "Tor might be in use - network access is limited"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr "anmodt om valideringsmodel af certifikat: %s"
@ -7515,10 +7528,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr "ingen nøglebrug angivet - antager alle mulige brug\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "fejl ved indhentelse af nøglebrugsinformation: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr "certifikat burde ikke være brugt for certificering\n"
@ -7822,9 +7831,6 @@ msgstr "|USER-ID|brug BRUGER-ID som hemmelig standardnøgle"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|FILE|tilføj nøglering til nøgleringslisten"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|brug denne nøgleserver til at slå nøgler op"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr "hent manglende udstedercertifikater"
@ -8615,6 +8621,11 @@ msgstr "modtagelse af linje mislykkedes: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
msgstr "certifikat »%s« blev ikke fundet: %s\n"
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr ""
@ -8629,11 +8640,6 @@ msgstr "fejl ved indhentelse af »%s« via %s: %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "%s: fejl ved skrivning af mappepost: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "certifikat »%s« blev ikke fundet: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
@ -8804,15 +8810,6 @@ msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Konfiguration for nøgleservere"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|brug nøgleserver på adressen"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Konfiguration for HTTP-servere"
@ -8828,8 +8825,21 @@ msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "brug systemets HTTP-proxyopsætning"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Konfiguraiton af LDAP-servere der skal bruges"
#, fuzzy
#| msgid "Configuration for HTTP servers"
msgid "Configuration for OpenPGP servers"
msgstr "Konfiguration for HTTP-servere"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|brug nøgleserver på adressen"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Configuration for HTTP servers"
msgid "Configuration for X.509 servers"
msgstr "Konfiguration for HTTP-servere"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
@ -8843,6 +8853,9 @@ msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|brug denne nøgleserver til at slå nøgler op"
#, fuzzy
#| msgid "|FILE|read options from FILE"
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
@ -9097,9 +9110,9 @@ msgstr "fejl ved læsning fra %s: %s\n"
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr "Fejl: Privat DO er for lang (begrænsningen er %d tegn).\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
#| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
msgstr "certifikat »%s« blev ikke fundet: %s\n"
#, c-format
@ -9315,11 +9328,6 @@ msgstr ""
msgid "checking CRL for"
msgstr "kontrol af CRL'en mislykkedes: %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "egenunderskrevet certifikat har en UGYLDIG underskrift"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
@ -9650,6 +9658,23 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
#~ msgstr "Navn må ikke starte med et tal\n"
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
#~ msgstr "Navn skal være mindst 5 bogstaver langt\n"
#~ msgid "Configuration for Keyservers"
#~ msgstr "Konfiguration for nøgleservere"
#~ msgid "Configuration of LDAP servers to use"
#~ msgstr "Konfiguraiton af LDAP-servere der skal bruges"
#, fuzzy
#~| msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
#~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
#~ msgstr "egenunderskrevet certifikat har en UGYLDIG underskrift"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "anmoder om nøgle %s fra %s server %s\n"

View File

@ -75,6 +75,9 @@ msgstr "Vorschlag"
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr "Einen Vorschlag für ein gutes Passwort erzeugen."
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
#. for formatted passphrase is enabled. The length is
#. limited to about 900 characters.
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr "(Leerzeichen sind nicht Bestandteil des Passwortes)"
@ -1854,8 +1857,9 @@ msgstr "%s/%s.%s verschlüsselt für: \"%s\"\n"
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "Die Benutzung der Option \"%s\" ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
#, c-format
msgid "%s.%s encrypted data\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s.%s verschlüsselte Daten\n"
#, c-format
@ -4360,12 +4364,6 @@ msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr "Die Zeichen '%s' und '%s' dürfen in einem Namen nicht vorkommen\n"
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
msgid "Email address: "
msgstr "Email-Adresse: "
@ -4703,6 +4701,10 @@ msgstr "Seltsame Länge für einen verschlüsselten Sitzungsschlüssel (%d)\n"
msgid "%s.%s encrypted session key\n"
msgstr "%s.%s verschlüsselter Sitzungsschlüssel\n"
#, c-format
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgstr "%s.%s verschlüsselte Daten\n"
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d.%s\n"
@ -6899,6 +6901,13 @@ msgstr "Handhabungsroutine für fd %d gestartet\n"
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "Handhabungsroutine für den fd %d beendet\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "Fehler beim Holen der Schlüsselbenutzungsinformationen: %s\n"
msgid "Tor might be in use - network access is limited"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr "Durch Zertifikat angefordertes Gültigkeitsmodell: %s"
@ -7164,10 +7173,6 @@ msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
"Schlüsselverwendungszweck nicht vorhanden - für alle Zwecke akzeptiert\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "Fehler beim Holen der Schlüsselbenutzungsinformationen: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Zertifizieren benutzt werden sollen\n"
@ -7450,9 +7455,6 @@ msgstr "|USER-ID|USER-ID als voreingestellten Schlüssel benutzen"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|DATEI|DATEI als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr "Fehlende Zertifikate automatisch holen"
@ -8188,6 +8190,11 @@ msgstr "crl_cache_insert über den Issuer fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr "\"reader to file\" Zuordnungstabelle ist voll - warte\n"
#, fuzzy
#| msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
msgstr "CRL Zugriff ist im Tor Modus nicht möglich\n"
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr "CRL Zugriff nicht möglich da %s abgeschaltet ist\n"
@ -8200,10 +8207,6 @@ msgstr "Fehler beim Holen von `%s': %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "Fehler beim Initialisieren des \"reader\" Objekts: %s\n"
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "CRL Zugriff ist im Tor Modus nicht möglich\n"
#, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "Zertifikatsuche ist nicht möglich da %s abgeschaltet ist\n"
@ -8348,15 +8351,6 @@ msgstr "Netzwerkbezogene Optionen"
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr "Netzzugriff nur über Tor"
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Konfiguration der Schlüsselserver"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "Benutze Schlüsselserver unter der URL"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|DATEI|Benutze die CA Zertifikate in DATEI für HKP über TLS"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Konfiguration für HTTP Server"
@ -8372,8 +8366,21 @@ msgstr "|URL|Leite alle HTTP Anfragen über URL"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "Benutze die HTTP Proxy Einstellung des Systems"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Konfiguration der zu nutzenden LDAP-Server"
#, fuzzy
#| msgid "Configuration for HTTP servers"
msgid "Configuration for OpenPGP servers"
msgstr "Konfiguration für HTTP Server"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "Benutze Schlüsselserver unter der URL"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|DATEI|Benutze die CA Zertifikate in DATEI für HKP über TLS"
#, fuzzy
#| msgid "Configuration for HTTP servers"
msgid "Configuration for X.509 servers"
msgstr "Konfiguration für HTTP Server"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr "Sperre die Benutzung von LDAP"
@ -8387,6 +8394,9 @@ msgstr "|HOST|Benutze HOST für LDAP Anfragen"
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr "Keine Benutzung der Rückgriffshosts mit --ldap-proxy"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|DATEI|Lese die LDAP Serverliste aus DATEI"
@ -8603,8 +8613,9 @@ msgstr "Fehler beim Lesen vom Responder: %s\n"
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr "Antwort vom Server zu lang; die Grenze sind %d Bytes\n"
#, c-format
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
#, fuzzy
#| msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
msgstr "OCSP Anfrage ist im Tor Modus nicht möglich\n"
#, c-format
@ -8789,10 +8800,6 @@ msgstr "keine Prüfung der CRL für"
msgid "checking CRL for"
msgstr "Prüfen der CRL für"
#, c-format
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "Das eigenbeglaubigte Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur"
#, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr ""
@ -9073,6 +9080,21 @@ msgstr "Verwaltungskommandos für Yubikeys"
msgid "manage the command history"
msgstr "Verwaltung der Kommandohistorie"
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
#~ msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
#~ msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
#~ msgid "Configuration for Keyservers"
#~ msgstr "Konfiguration der Schlüsselserver"
#~ msgid "Configuration of LDAP servers to use"
#~ msgstr "Konfiguration der zu nutzenden LDAP-Server"
#~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
#~ msgstr "Das eigenbeglaubigte Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur"
#~ msgid "Options useful for debugging"
#~ msgstr "Nützliche Optionen zur Fehlersuche"

View File

@ -75,6 +75,9 @@ msgstr ""
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
#. for formatted passphrase is enabled. The length is
#. limited to about 900 characters.
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
@ -1877,6 +1880,10 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -1903,7 +1910,7 @@ msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάστασ
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s κρυπτογραφημένα δεδομένα\n"
#, c-format
@ -4559,12 +4566,6 @@ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα\n"
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr ""
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Το όνομα δεν επιτρέπεται να ξεκινά με αριθμητικό ψηφίο\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Το όνομα πρέπει να έχει τουλάχιστον 5 χαρακτήρες\n"
msgid "Email address: "
msgstr "Διεύθυνση Email: "
@ -4921,6 +4922,11 @@ msgstr "παράξενο μέγεθος για ένα κλειδί κρυπτο
msgid "%s.%s encrypted session key\n"
msgstr "%s κλειδί κρυπτογραφημένης συνεδρία\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgstr "%s κρυπτογραφημένα δεδομένα\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
@ -7092,6 +7098,13 @@ msgstr ""
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
msgid "Tor might be in use - network access is limited"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
@ -7353,10 +7366,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
@ -7649,10 +7658,6 @@ msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμέ
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "προσθήκη αυτού του κλειδιού στη λίστα των κλειδοθηκών"
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|ΔΙΑΚΟΜΙΣΤΗΣ|χρήση αυτού του διακομιστή κλειδιών για αναζήτηση"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
@ -8357,6 +8362,10 @@ msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr ""
@ -8370,10 +8379,6 @@ msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "%s: σφάλμα στην εγγραφή της εγγραφής dir : %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
@ -8528,16 +8533,6 @@ msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
@ -8553,7 +8548,17 @@ msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgid "Configuration for OpenPGP servers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "Configuration for X.509 servers"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
@ -8568,6 +8573,10 @@ msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|ΔΙΑΚΟΜΙΣΤΗΣ|χρήση αυτού του διακομιστή κλειδιών για αναζήτηση"
#, fuzzy
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
@ -8790,8 +8799,8 @@ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
#, fuzzy
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
#, c-format
@ -8980,10 +8989,6 @@ msgstr ""
msgid "checking CRL for"
msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "επαλήθευση μιας υπογραφής"
#, fuzzy, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
@ -9277,6 +9282,16 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
#~ msgstr "Το όνομα δεν επιτρέπεται να ξεκινά με αριθμητικό ψηφίο\n"
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
#~ msgstr "Το όνομα πρέπει να έχει τουλάχιστον 5 χαρακτήρες\n"
#, fuzzy
#~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
#~ msgstr "επαλήθευση μιας υπογραφής"
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"

View File

@ -75,6 +75,9 @@ msgstr ""
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
#. for formatted passphrase is enabled. The length is
#. limited to about 900 characters.
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
@ -1870,6 +1873,10 @@ msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -1890,7 +1897,7 @@ msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s-ĉifritaj datenoj\n"
#, c-format
@ -4521,12 +4528,6 @@ msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr ""
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Nomo ne povas komenciĝi per cifero\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
msgid "Email address: "
msgstr "Retadreso: "
@ -4885,6 +4886,11 @@ msgstr ""
msgid "%s.%s encrypted session key\n"
msgstr "%s-ĉifritaj datenoj\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgstr "%s-ĉifritaj datenoj\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
@ -7001,6 +7007,13 @@ msgstr ""
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
msgid "Tor might be in use - network access is limited"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
@ -7268,10 +7281,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
@ -7566,10 +7575,6 @@ msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "aldoni ĉi tiun ŝlosilaron al la listo de ŝlosilaroj"
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SERVILO|uzi ĉi tiun ŝlosilservilon por serĉi ŝlosilojn"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
@ -8266,6 +8271,10 @@ msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr ""
@ -8279,10 +8288,6 @@ msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
@ -8438,16 +8443,6 @@ msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
@ -8463,7 +8458,17 @@ msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgid "Configuration for OpenPGP servers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "Configuration for X.509 servers"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
@ -8478,6 +8483,10 @@ msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SERVILO|uzi ĉi tiun ŝlosilservilon por serĉi ŝlosilojn"
#, fuzzy
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
@ -8700,8 +8709,8 @@ msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
#, fuzzy
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
#, c-format
@ -8890,10 +8899,6 @@ msgstr ""
msgid "checking CRL for"
msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "kontroli subskribon"
#, fuzzy, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
@ -9187,6 +9192,16 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
#~ msgstr "Nomo ne povas komenciĝi per cifero\n"
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
#~ msgstr "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
#, fuzzy
#~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
#~ msgstr "kontroli subskribon"
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"

View File

@ -77,6 +77,9 @@ msgstr ""
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr "barra de calidad, entrada de pin"
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
#. for formatted passphrase is enabled. The length is
#. limited to about 900 characters.
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
@ -1860,6 +1863,10 @@ msgstr ""
"ATENCIÓN: la clave %s no es adecuada para la encriptación en modo %s\n"
"\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -1885,7 +1892,7 @@ msgstr "no se puede usar la opción '%s' en modo %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "datos cifrados %s\n"
#, c-format
@ -4390,12 +4397,6 @@ msgstr "Caracter inválido en el nombre\n"
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr "Los caracteres '%s' y '%s' no pueden aparecer en el nombre\n"
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
msgid "Email address: "
msgstr "Dirección de correo electrónico: "
@ -4736,6 +4737,11 @@ msgstr "tamaño anormal para una clave de sesión cifrada (%d)\n"
msgid "%s.%s encrypted session key\n"
msgstr "%s clave de sesión cifrada\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgstr "datos cifrados %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
@ -6910,6 +6916,13 @@ msgstr "manejador del descriptor %d iniciado\n"
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "manejador del descriptor %d terminado\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "error obteniendo información sobre uso de la clave: %s\n"
msgid "Tor might be in use - network access is limited"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr "el certificado: %s requiere un modelo de validación"
@ -7162,10 +7175,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr "no se especifica uso de la clave - asumiendo todos los usos\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "error obteniendo información sobre uso de la clave: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr "el certificado no debería haberse usado para certificar\n"
@ -7447,9 +7456,6 @@ msgstr "|USER-ID|usa ID-USUARIO como clave secreta por defecto"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|FILE|añade este anillo a la lista de anillos"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|usa este servidor para buscar claves"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr "recuperar certificados de emisor perdidos"
@ -8169,6 +8175,11 @@ msgstr "ha fallado crl_cache_insert via emisor: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr "la tabla de mapeo lector a archivo está llena - esperando\n"
#, fuzzy
#| msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
msgstr "el acceso a CRL no es posible a causa del modo Tor\n"
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr "el acceso CRL no es posible debido a que %s está desactivado\n"
@ -8181,10 +8192,6 @@ msgstr "error recuperando '%s': %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "error al inicializar objeto lector: %s\n"
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "el acceso a CRL no es posible a causa del modo Tor\n"
#, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr ""
@ -8329,15 +8336,6 @@ msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr "enrutar todo el tráfico a través de Tor"
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Configuración para servidores de claves"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|usar servidor de claves en URL"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|FILE|usar los certificados CA en FILE para HKP a través de TLS"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Configuración de servidores HTTP"
@ -8353,8 +8351,21 @@ msgstr "|URL|redirigir todos los pedidos HTTP a URL"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "usar configuración del proxy HTTP del sistema"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Configuración de servidores LDAP que se usará"
#, fuzzy
#| msgid "Configuration for HTTP servers"
msgid "Configuration for OpenPGP servers"
msgstr "Configuración de servidores HTTP"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|usar servidor de claves en URL"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|FILE|usar los certificados CA en FILE para HKP a través de TLS"
#, fuzzy
#| msgid "Configuration for HTTP servers"
msgid "Configuration for X.509 servers"
msgstr "Configuración de servidores HTTP"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr "inhibir el uso de LDAP"
@ -8368,6 +8379,9 @@ msgstr "|HOST|usar HOST para las consultas LDAP"
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr "no usar hosts de reserva con --ldap-proxy"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|usa este servidor para buscar claves"
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FILE|lee lista de servidores LDAP de FILE"
@ -8589,8 +8603,9 @@ msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr ""
"la respuesta del servidor es demasiado larga; el límite son los %d bytes\n"
#, c-format
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
#, fuzzy
#| msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
msgstr "las consultas OCSP no son posibles a causa del modo Tor\n"
#, c-format
@ -8775,10 +8790,6 @@ msgstr "no se chequeará CRL para"
msgid "checking CRL for"
msgstr "comprobando CRL para"
#, c-format
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "el certificado auto-firmado tiene una firma INCORRECTA"
#, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "ha fallado el chequeo de confianza del certificado raíz: %s\n"
@ -9082,6 +9093,21 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
#~ msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n"
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
#~ msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
#~ msgid "Configuration for Keyservers"
#~ msgstr "Configuración para servidores de claves"
#~ msgid "Configuration of LDAP servers to use"
#~ msgstr "Configuración de servidores LDAP que se usará"
#~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
#~ msgstr "el certificado auto-firmado tiene una firma INCORRECTA"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "solicitando clave %s de %s servidor %s\n"

View File

@ -72,6 +72,9 @@ msgstr ""
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
#. for formatted passphrase is enabled. The length is
#. limited to about 900 characters.
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
@ -1870,6 +1873,10 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -1894,7 +1901,7 @@ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
#, c-format
@ -4517,12 +4524,6 @@ msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr ""
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
msgid "Email address: "
msgstr "E-posti aadress: "
@ -4872,6 +4873,11 @@ msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
msgid "%s.%s encrypted session key\n"
msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
@ -7011,6 +7017,13 @@ msgstr ""
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
msgid "Tor might be in use - network access is limited"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
@ -7271,10 +7284,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
@ -7567,10 +7576,6 @@ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
@ -8271,6 +8276,10 @@ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr ""
@ -8284,10 +8293,6 @@ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
@ -8442,16 +8447,6 @@ msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
@ -8467,7 +8462,17 @@ msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgid "Configuration for OpenPGP servers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "Configuration for X.509 servers"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
@ -8482,6 +8487,10 @@ msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
#, fuzzy
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
@ -8704,8 +8713,8 @@ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
#, fuzzy
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
#, c-format
@ -8894,10 +8903,6 @@ msgstr ""
msgid "checking CRL for"
msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "kontrolli allkirja"
#, fuzzy, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
@ -9191,6 +9196,16 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
#~ msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
#~ msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
#, fuzzy
#~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
#~ msgstr "kontrolli allkirja"
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"

View File

@ -88,6 +88,9 @@ msgstr ""
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
#. for formatted passphrase is enabled. The length is
#. limited to about 900 characters.
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
@ -1888,6 +1891,10 @@ msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -1910,7 +1917,7 @@ msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s salattua dataa\n"
#, c-format
@ -4547,12 +4554,6 @@ msgstr "Nimessä on epäkelpo merkki\n"
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr ""
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Nimi ei voi alkaa numerolla\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n"
msgid "Email address: "
msgstr "Sähköpostiosoite: "
@ -4905,6 +4906,11 @@ msgstr "outo koko salatulle istuntoavaimelle (%d)\n"
msgid "%s.%s encrypted session key\n"
msgstr "%s-salattu istuntoavain\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgstr "%s salattua dataa\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
@ -7074,6 +7080,13 @@ msgstr ""
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
msgid "Tor might be in use - network access is limited"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
@ -7334,10 +7347,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
@ -7630,10 +7639,6 @@ msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "lisää tämä avainrengas avainrenkaiden luetteloon"
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|PALVELIN|käytä tätä palvelinta avainten etsimiseen"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
@ -8337,6 +8342,10 @@ msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr ""
@ -8350,10 +8359,6 @@ msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
@ -8508,16 +8513,6 @@ msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
@ -8533,7 +8528,17 @@ msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgid "Configuration for OpenPGP servers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "Configuration for X.509 servers"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
@ -8548,6 +8553,10 @@ msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|PALVELIN|käytä tätä palvelinta avainten etsimiseen"
#, fuzzy
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
@ -8771,8 +8780,8 @@ msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
#, fuzzy
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
#, c-format
@ -8961,10 +8970,6 @@ msgstr ""
msgid "checking CRL for"
msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "tarkista allekirjoitus"
#, fuzzy, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
@ -9258,6 +9263,16 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
#~ msgstr "Nimi ei voi alkaa numerolla\n"
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
#~ msgstr "Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n"
#, fuzzy
#~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
#~ msgstr "tarkista allekirjoitus"
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"

100
po/fr.po
View File

@ -87,6 +87,9 @@ msgstr ""
"La qualité du texte entré ci-dessus.\n"
"Veuillez demander à votre administrateur des précisions sur les critères."
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
#. for formatted passphrase is enabled. The length is
#. limited to about 900 characters.
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
@ -1914,6 +1917,10 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "Attention : « %s%s » est une option obsolète — non prise en compte\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -1940,7 +1947,7 @@ msgstr "impossible d'utiliser %s en mode %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "données chiffrées avec %s\n"
#, c-format
@ -4555,12 +4562,6 @@ msgstr "Caractère incorrect dans le nom\n"
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr ""
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un chiffre\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Le nom doit contenir au moins cinq caractères\n"
msgid "Email address: "
msgstr "Adresse électronique : "
@ -4918,6 +4919,11 @@ msgstr "taille étonnante pour une clef de session chiffrée (%d)\n"
msgid "%s.%s encrypted session key\n"
msgstr "clef de session chiffrée %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgstr "données chiffrées avec %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
@ -7201,6 +7207,13 @@ msgstr "gestionnaire pour le descripteur %d démarré\n"
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "gestionnaire pour le descripteur %d terminé\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "erreur de lecture des renseignements d'utilisation de clef : %s\n"
msgid "Tor might be in use - network access is limited"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr "modèle de validation demandé par le certificat : %s"
@ -7464,10 +7477,6 @@ msgstr ""
"aucune utilisation de clef indiquée — toutes les utilisations sont "
"supposées\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "erreur de lecture des renseignements d'utilisation de clef : %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr "le certificat n'aurait pas dû être utilisé pour la certification\n"
@ -7752,9 +7761,6 @@ msgstr "|IDENTITÉ| utiliser IDENTITÉ comme clef secr. par défaut"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|FICHIER|ajouter le trousseau à la liste de trousseaux"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|utiliser ce serveur pour rechercher les clefs"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr "récupérer certificats d'émetteur manquants"
@ -8512,6 +8518,13 @@ msgstr "échec de crl_cache_insert par émetteur : %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr "table de projection de lecteur vers fichier pleine — attente\n"
#, fuzzy
#| msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
msgstr ""
"accès à la liste de révocations de certificat impossible car %s est "
"désactivé\n"
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr ""
@ -8526,13 +8539,6 @@ msgstr "erreur de récupération de « %s » : %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "erreur d'initialisation de l'objet lecteur : %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr ""
"accès à la liste de révocations de certificat impossible car %s est "
"désactivé\n"
#, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "recherche de certificats impossible car %s est désactivé\n"
@ -8680,15 +8686,6 @@ msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Configuration pour les serveurs de clefs"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|utiliser le serveur de clefs à l'URL"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|FICHIER|utiliser les certificats de CA dans FICHIER pour HKP par TLS"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Configuration pour les serveurs HTTP"
@ -8706,8 +8703,21 @@ msgstr "|URL|rediriger toutes les requêtes HTTP vers l'URL"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "utiliser la configuration de serveur mandataire (proxy) du système"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Configuration des serveurs LDAP à utiliser"
#, fuzzy
#| msgid "Configuration for HTTP servers"
msgid "Configuration for OpenPGP servers"
msgstr "Configuration pour les serveurs HTTP"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|utiliser le serveur de clefs à l'URL"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|FICHIER|utiliser les certificats de CA dans FICHIER pour HKP par TLS"
#, fuzzy
#| msgid "Configuration for HTTP servers"
msgid "Configuration for X.509 servers"
msgstr "Configuration pour les serveurs HTTP"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr "interdire l'utilisation de LDAP"
@ -8723,6 +8733,9 @@ msgstr "|HÔTE|utiliser l'HÔTE pour les requêtes LDAP"
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr "ne pas utiliser d'hôtes de repli avec --ldap-proxy"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|utiliser ce serveur pour rechercher les clefs"
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FICHIER|lire la liste de serveurs LDAP depuis le FICHIER"
@ -8943,9 +8956,9 @@ msgstr "erreur de lecture du répondeur : %s\n"
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr "réponse trop grande du serveur ; limitée à %d octets.\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
#| msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
msgstr "requête OCSP impossible car HTTP est désactivé\n"
#, c-format
@ -9133,10 +9146,6 @@ msgstr "pas de vérification de liste de révocations de certificat pour"
msgid "checking CRL for"
msgstr "vérification de liste de révocations de certificat pour"
#, c-format
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "certificat autosigné avec une mauvaise signature"
#, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr ""
@ -9452,6 +9461,21 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
#~ msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un chiffre\n"
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
#~ msgstr "Le nom doit contenir au moins cinq caractères\n"
#~ msgid "Configuration for Keyservers"
#~ msgstr "Configuration pour les serveurs de clefs"
#~ msgid "Configuration of LDAP servers to use"
#~ msgstr "Configuration des serveurs LDAP à utiliser"
#~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
#~ msgstr "certificat autosigné avec une mauvaise signature"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "demande de la clef %s sur le serveur %s %s\n"

View File

@ -73,6 +73,9 @@ msgstr ""
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
#. for formatted passphrase is enabled. The length is
#. limited to about 900 characters.
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
@ -1880,6 +1883,10 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -1905,7 +1912,7 @@ msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "datos cifrados con %s\n"
#, c-format
@ -4554,12 +4561,6 @@ msgstr "Caracter non válido no nome\n"
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr ""
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
msgid "Email address: "
msgstr "Enderezo de E-mail: "
@ -4917,6 +4918,11 @@ msgstr "tamaño moi estraño para unha chave de sesión cifrada (%d)\n"
msgid "%s.%s encrypted session key\n"
msgstr "chave de sesión cifrada con %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgstr "datos cifrados con %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
@ -7076,6 +7082,13 @@ msgstr ""
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
msgid "Tor might be in use - network access is limited"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
@ -7343,10 +7356,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
@ -7641,10 +7650,6 @@ msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "engadir este chaveiro á lista de chaveiros"
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|empregar este servidor de chaves para buscar chaves"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
@ -8349,6 +8354,10 @@ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr ""
@ -8362,10 +8371,6 @@ msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
@ -8522,16 +8527,6 @@ msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
@ -8547,7 +8542,17 @@ msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgid "Configuration for OpenPGP servers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "Configuration for X.509 servers"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
@ -8562,6 +8567,10 @@ msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|empregar este servidor de chaves para buscar chaves"
#, fuzzy
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
@ -8784,8 +8793,8 @@ msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
#, fuzzy
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
#, c-format
@ -8974,10 +8983,6 @@ msgstr ""
msgid "checking CRL for"
msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "verificar unha sinatura"
#, fuzzy, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
@ -9271,6 +9276,16 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
#~ msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
#~ msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
#, fuzzy
#~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
#~ msgstr "verificar unha sinatura"
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"

View File

@ -72,6 +72,9 @@ msgstr ""
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
#. for formatted passphrase is enabled. The length is
#. limited to about 900 characters.
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
@ -1872,6 +1875,10 @@ msgstr "A %s (%d) rejtjelező használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -1894,7 +1901,7 @@ msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s titkosított adat.\n"
#, c-format
@ -4523,12 +4530,6 @@ msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr ""
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "A név lehet, hogy nem kezdődhet számmal!\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
msgid "Email address: "
msgstr "E-mail cím: "
@ -4882,6 +4883,11 @@ msgstr "Furcsa méretű (%d) titkosított munkafolyamatkulcs.\n"
msgid "%s.%s encrypted session key\n"
msgstr "%s titkosított munkafolyamatkulcs\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgstr "%s titkosított adat.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
@ -7037,6 +7043,13 @@ msgstr ""
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
msgid "Tor might be in use - network access is limited"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
@ -7298,10 +7311,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
@ -7594,10 +7603,6 @@ msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "kulcskarika hozzáadása a kulcskarikalistához"
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|GÉPNÉV|kulcsszerver beállítása kulcsok kereséséhez"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
@ -8298,6 +8303,10 @@ msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr ""
@ -8311,10 +8320,6 @@ msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "%s: Hiba könyvtárrekord írásakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
@ -8469,16 +8474,6 @@ msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
@ -8494,7 +8489,17 @@ msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgid "Configuration for OpenPGP servers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "Configuration for X.509 servers"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
@ -8509,6 +8514,10 @@ msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|GÉPNÉV|kulcsszerver beállítása kulcsok kereséséhez"
#, fuzzy
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
@ -8731,8 +8740,8 @@ msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
#, fuzzy
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
#, c-format
@ -8921,10 +8930,6 @@ msgstr ""
msgid "checking CRL for"
msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "aláírás ellenőrzése"
#, fuzzy, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
@ -9218,6 +9223,16 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
#~ msgstr "A név lehet, hogy nem kezdődhet számmal!\n"
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
#~ msgstr "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
#~ msgstr "aláírás ellenőrzése"
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"

View File

@ -77,6 +77,9 @@ msgstr ""
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
#. for formatted passphrase is enabled. The length is
#. limited to about 900 characters.
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
@ -1878,6 +1881,10 @@ msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -1900,7 +1907,7 @@ msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s data terenkripsi\n"
#, c-format
@ -4532,12 +4539,6 @@ msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr ""
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
msgid "Email address: "
msgstr "Alamat email: "
@ -4890,6 +4891,11 @@ msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
msgid "%s.%s encrypted session key\n"
msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgstr "%s data terenkripsi\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
@ -7036,6 +7042,13 @@ msgstr ""
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
msgid "Tor might be in use - network access is limited"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
@ -7296,10 +7309,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
@ -7593,10 +7602,6 @@ msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
@ -8297,6 +8302,10 @@ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr ""
@ -8310,10 +8319,6 @@ msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
@ -8468,16 +8473,6 @@ msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
@ -8493,7 +8488,17 @@ msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgid "Configuration for OpenPGP servers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "Configuration for X.509 servers"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
@ -8508,6 +8513,10 @@ msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
#, fuzzy
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
@ -8730,8 +8739,8 @@ msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
#, fuzzy
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
#, c-format
@ -8920,10 +8929,6 @@ msgstr ""
msgid "checking CRL for"
msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "verifikasi signature"
#, fuzzy, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
@ -9217,6 +9222,16 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
#~ msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
#~ msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
#, fuzzy
#~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
#~ msgstr "verifikasi signature"
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"

102
po/it.po
View File

@ -70,6 +70,9 @@ msgstr "Suggerisci"
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr "pinentry.genpin.tooltip"
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
#. for formatted passphrase is enabled. The length is
#. limited to about 900 characters.
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
@ -1808,6 +1811,10 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "AVVISO: la chiave %s non è adatta per la crittografia in modalità %s\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -1830,8 +1837,9 @@ msgstr "%s/%s.%s è crittografato per: \"%s\"\n"
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "l'opzione '%s' non può essere utilizzata in modalità %s\n"
#, c-format
msgid "%s.%s encrypted data\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s.%s dati crittografati della commissione\n"
#, c-format
@ -4324,12 +4332,6 @@ msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr "I caratteri '%s' e '%s' non possono essere visualizzati nel nome\n"
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
msgid "Email address: "
msgstr "Indirizzo di Email: "
@ -4673,6 +4675,10 @@ msgstr "la chiave di sessione cifrata ha dimensioni strane (%d)\n"
msgid "%s.%s encrypted session key\n"
msgstr "%s.%s chiave di sessione crittografata\n"
#, c-format
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgstr "%s.%s dati crittografati della commissione\n"
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
msgstr "crittografato con algoritmi sconosciuti %d.%s\n"
@ -6830,6 +6836,15 @@ msgstr "gestore per fd %d avviato\n"
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "gestore per fd %d terminato\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr ""
"errore durante il recupero delle informazioni sull'utilizzo della chiave: "
"%s\n"
msgid "Tor might be in use - network access is limited"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr "modello di convalida richiesto dal certificato: %s"
@ -7085,12 +7100,6 @@ msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
"nessun utilizzo chiave specificato - supponendo che tutti gli utilizzi\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr ""
"errore durante il recupero delle informazioni sull'utilizzo della chiave: "
"%s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
@ -7378,9 +7387,6 @@ msgstr "|USER-ID|utilizzare USER-ID come chiave segreta predefinita"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|FILE|aggiungere il tasto all'elenco dei keyring"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|utilizzare questo keyserver per cercare le chiavi"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr "recupera i certificati degli emittenti mancanti"
@ -8109,6 +8115,11 @@ msgstr "crl_cache_insert tramite autorità emittente non riuscita: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr "lettore alla tabella di mapping file piena - in attesa\n"
#, fuzzy
#| msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
msgstr "Accesso CRL non possibile a causa della modalità Tor\n"
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr "Accesso CRL non possibile a causa della disabilitata di %s\n"
@ -8121,10 +8132,6 @@ msgstr "errore durante il recupero di '%s': %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "errore durante l'inizializzazione dell'oggetto lettore: %s\n"
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "Accesso CRL non possibile a causa della modalità Tor\n"
#, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr ""
@ -8269,15 +8276,6 @@ msgstr "Opzioni relative alla rete"
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr "instradare tutto il traffico di rete tramite Tor"
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Configurazione per Keyservers"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "| URL: utilizzare keyserver all'URL"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|FILE|utilizzare i certificati CA in FILE per HKP su TLS"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Configurazione per i server HTTP"
@ -8293,8 +8291,21 @@ msgstr "|URL|reindirizza tutte le richieste HTTP all'URL"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "utilizzare l'impostazione proxy HTTP del sistema"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Configurazione dei server LDAP da utilizzare"
#, fuzzy
#| msgid "Configuration for HTTP servers"
msgid "Configuration for OpenPGP servers"
msgstr "Configurazione per i server HTTP"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "| URL: utilizzare keyserver all'URL"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|FILE|utilizzare i certificati CA in FILE per HKP su TLS"
#, fuzzy
#| msgid "Configuration for HTTP servers"
msgid "Configuration for X.509 servers"
msgstr "Configurazione per i server HTTP"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr "inibire l'uso di LDAP"
@ -8308,6 +8319,9 @@ msgstr "|HOST|utilizzare HOST per le query LDAP"
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr "non utilizzare host di fallback con --ldap-proxy"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|utilizzare questo keyserver per cercare le chiavi"
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FILE|lettura dell'elenco dei server LDAP da FILE"
@ -8525,8 +8539,9 @@ msgstr "errore durante la lettura dal risponditore: %s\n"
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr "risposta dal server troppo grande; limite è %d byte\n"
#, c-format
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
#, fuzzy
#| msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
msgstr "Richiesta OCSP non possibile a causa della modalità Tor\n"
#, c-format
@ -8713,10 +8728,6 @@ msgstr "non controlla CRL per"
msgid "checking CRL for"
msgstr "controllo CRL per"
#, c-format
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "certificato autofirmato ha una firma BAD"
#, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "controllo dell'affidabilità del certificato radice non riuscito: %s\n"
@ -8997,6 +9008,21 @@ msgstr "Comandi di gestione Yubikey"
msgid "manage the command history"
msgstr "gestire la cronologia dei comandi"
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
#~ msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
#~ msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
#~ msgid "Configuration for Keyservers"
#~ msgstr "Configurazione per Keyservers"
#~ msgid "Configuration of LDAP servers to use"
#~ msgstr "Configurazione dei server LDAP da utilizzare"
#~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
#~ msgstr "certificato autofirmato ha una firma BAD"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "richiesta della chiave %s dal server %s %s\n"

View File

@ -1781,6 +1781,10 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "*警告*: 鍵%sは、%sモードでは、暗号化に適しません\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -1800,8 +1804,9 @@ msgstr "%s/%s.%s 暗号化 受信者:\"%s\"\n"
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "オプション'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
#, c-format
msgid "%s.%s encrypted data\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s.%s暗号化済みデータ\n"
#, c-format
@ -4221,12 +4226,6 @@ msgstr "名前に無効な文字があります\n"
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr "キャラクタ'%s'と'%s'は名前に使えません\n"
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "名前を数字で始めてはいけません\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "名前は5文字以上でなければなりません\n"
msgid "Email address: "
msgstr "電子メール・アドレス: "
@ -4550,6 +4549,10 @@ msgstr "変な長さの暗号化済みセッション鍵 (%d)\n"
msgid "%s.%s encrypted session key\n"
msgstr "%s.%s 暗号化済みセッション鍵\n"
#, c-format
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgstr "%s.%s暗号化済みデータ\n"
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
msgstr "不明のアルゴリズム%d.%sによる暗号化\n"
@ -6581,6 +6584,13 @@ msgstr "fd %dのハンドラが開始されました\n"
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "fd %dのハンドラが終了しました\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "鍵使用情報の取得エラー: %s\n"
msgid "Tor might be in use - network access is limited"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr "証明書から以下の検証モデルが要求されました: %s"
@ -6835,10 +6845,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr "鍵の使い方が指定されていません - すべての使い道を仮定します\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "鍵使用情報の取得エラー: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr "証明書は証明のために使われるべきではありませんでした\n"
@ -7116,9 +7122,6 @@ msgstr "|USER-ID|USER-IDをデフォルトの秘密鍵として使う"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|FILE|鍵リングを鍵リングのリストに追加"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|このキーサーバを鍵の検索に使う"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr "紛失している発行者証明書を取得する"
@ -7819,6 +7822,11 @@ msgstr "発行者からcrl_cache_insertが失敗しました: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr "readerからファイル・マッピングのテーブルがいっぱいです - 待ちます\n"
#, fuzzy
#| msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
msgstr "CRLアクセスはTorモードのため不可能です\n"
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr "CRLアクセスは停止された%sのため不可能です\n"
@ -7831,10 +7839,6 @@ msgstr "'%s'を取得する際のエラー: %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "リーダ・オブジェクトの初期化エラー: %s\n"
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "CRLアクセスはTorモードのため不可能です\n"
#, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "禁止されているため、証明書の探索ができません: %s\n"
@ -7978,15 +7982,6 @@ msgstr "ネットワーク関連オプション"
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr "ネットワーク・トラフィックをすべてTor経由にする"
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "キーサーバのコンフィグレーション"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|鍵サーバとしてURLを使用"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|FILE|FILEにあるCA証明書をTLSでのHKPに使う"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "HTTPサーバのコンフィグレーション"
@ -8002,8 +7997,21 @@ msgstr "|URL|すべてのHTTPリクエストをURLにリダイレクトする"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "システムのHTTPプロキシ設定を用います"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "使用するLDAPサーバのコンフィグレーション"
#, fuzzy
#| msgid "Configuration for HTTP servers"
msgid "Configuration for OpenPGP servers"
msgstr "HTTPサーバのコンフィグレーション"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|鍵サーバとしてURLを使用"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|FILE|FILEにあるCA証明書をTLSでのHKPに使う"
#, fuzzy
#| msgid "Configuration for HTTP servers"
msgid "Configuration for X.509 servers"
msgstr "HTTPサーバのコンフィグレーション"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr "LDAPの使用を禁止する"
@ -8017,6 +8025,9 @@ msgstr "|HOST|LDAPの問い合わせにHOSTを使う"
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr "--ldap-proxy にフォールバック・ホストを使わない"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|このキーサーバを鍵の検索に使う"
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FILE|FILEからLDAPサーバリストを読み込みます"
@ -8230,8 +8241,9 @@ msgstr "応答からの読み込みエラー: %s\n"
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr "サーバからの応答がが長すぎます (上限%dバイト)。\n"
#, c-format
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
#, fuzzy
#| msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
msgstr "TorモードのためOCSPリクエストが不可能です\n"
#, c-format
@ -8414,10 +8426,6 @@ msgstr "CRL を確認しません"
msgid "checking CRL for"
msgstr "CRLの検査をしています"
#, c-format
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "自己署名証明書に*不正な*署名があります"
#, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "ルート証明書の信用検査に失敗しました: %s\n"
@ -8696,6 +8704,21 @@ msgstr "Yubikey管理コマンド"
msgid "manage the command history"
msgstr "コマンド履歴を管理する"
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
#~ msgstr "名前を数字で始めてはいけません\n"
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
#~ msgstr "名前は5文字以上でなければなりません\n"
#~ msgid "Configuration for Keyservers"
#~ msgstr "キーサーバのコンフィグレーション"
#~ msgid "Configuration of LDAP servers to use"
#~ msgstr "使用するLDAPサーバのコンフィグレーション"
#~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
#~ msgstr "自己署名証明書に*不正な*署名があります"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "鍵%sを%sからサーバ%sに要求\n"

View File

@ -81,6 +81,9 @@ msgstr ""
"Kvaliteten på teksten overfor. Spør administrator for mer informasjon om "
"hvordan kvaliteten vurderes."
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
#. for formatted passphrase is enabled. The length is
#. limited to about 900 characters.
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
@ -1838,6 +1841,10 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s egner seg ikke for kryptering i %s-modus\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -1861,7 +1868,7 @@ msgstr "du kan ikke bruke valget «%s» i %s-modus\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s krypterte data\n"
#, c-format
@ -4367,12 +4374,6 @@ msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr "Tegnene «%s» og «%s» kan ikke brukes i navn\n"
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Navn kan ikke begynne med siffer\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Navnet må bestå av minst 5 tegn\n"
msgid "Email address: "
msgstr "E-postadresse: "
@ -4712,6 +4713,11 @@ msgstr "merkelig størrelse for en kryptert sesjonsnøkkel (%d)\n"
msgid "%s.%s encrypted session key\n"
msgstr "%s kryptert øktnøkkel\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgstr "%s krypterte data\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
@ -6838,6 +6844,13 @@ msgstr "startet håndteringsprogram for fd %d\n"
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "avsluttet håndteringsprogram for fd %d\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "feil under henting av informasjon om nøkkelbruk: %s\n"
msgid "Tor might be in use - network access is limited"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr "kontrollmodell forespurt av sertifikat: %s"
@ -7090,10 +7103,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr "ingen bruksområder for nøkler valgt. Antar alle bruksområder\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "feil under henting av informasjon om nøkkelbruk: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til sertifisering\n"
@ -7376,9 +7385,6 @@ msgstr "|BRUKER-ID|bruk valgt BRUKER-ID som forvalgt hemmelig nøkkel"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|FIL|legg til nøkkelknippe i liste over nøkkelknipper"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|bruk valgt nøkkeltjener til å slå opp nøkler"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr "hent manglende utstedersertifikat"
@ -8084,6 +8090,11 @@ msgstr "crl_cache_insert via utsteder mislyktes: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr "tilknytningstabell for overføring fra leser til fil er full. Venter\n"
#, fuzzy
#| msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
msgstr "Ingen CRL-tilgang i Tor-modus\n"
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr "Ingen CRL-tilgang fordi %s er slått av\n"
@ -8096,10 +8107,6 @@ msgstr "feil under henting av «%s»: %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "feil under innlasting av leserobjekt: %s\n"
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "Ingen CRL-tilgang i Tor-modus\n"
#, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "sertifikatsøk ikke tilgjengelig fordi %s er slått av\n"
@ -8242,15 +8249,6 @@ msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr "kjør all nettverkstrafikk gjennom Tor"
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Oppsett for nøkkeltjenere"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|ADR|bruk nøkkeltjener på valgt nettADResse"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|FIL|bruk CA-sertifikater i valgt FIL til HKP via TLS"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Oppsett for HTTP-tjenere"
@ -8266,8 +8264,21 @@ msgstr "|ADR|videresend alle HTTP-forespørsler til valgt nettADResse"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "bruk systemets innstilling for HTTP-mellomtjener"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Oppsett for bruk av LDAP-tjenere"
#, fuzzy
#| msgid "Configuration for HTTP servers"
msgid "Configuration for OpenPGP servers"
msgstr "Oppsett for HTTP-tjenere"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|ADR|bruk nøkkeltjener på valgt nettADResse"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|FIL|bruk CA-sertifikater i valgt FIL til HKP via TLS"
#, fuzzy
#| msgid "Configuration for HTTP servers"
msgid "Configuration for X.509 servers"
msgstr "Oppsett for HTTP-tjenere"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr "hindre bruk av LDAP"
@ -8281,6 +8292,9 @@ msgstr "|VERT|bruk valgt VERT til LDAP-oppslag"
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr "ikke bruk tilbakefallsverter ved bruk av valget «--ldap-proxy»"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|bruk valgt nøkkeltjener til å slå opp nøkler"
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FIL|les LDAP-tjenerliste fra valgt FIL"
@ -8496,8 +8510,9 @@ msgstr "feil under lesing fra svartjeneste: %s\n"
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr "for store responsdata fra tjener (grense: %d byte)\n"
#, c-format
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
#, fuzzy
#| msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
msgstr "OCSP-forespørsel ikke mulig i Tor-modus\n"
#, c-format
@ -8680,10 +8695,6 @@ msgstr "lar være å kontrollere CRL for"
msgid "checking CRL for"
msgstr "kontrollerer CRL for"
#, c-format
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "selvsignert sertifikat har ugyldig signatur"
#, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "troverdighetssjekk av rotsertifikat mislyktes: %s\n"
@ -8978,6 +8989,21 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
#~ msgstr "Navn kan ikke begynne med siffer\n"
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
#~ msgstr "Navnet må bestå av minst 5 tegn\n"
#~ msgid "Configuration for Keyservers"
#~ msgstr "Oppsett for nøkkeltjenere"
#~ msgid "Configuration of LDAP servers to use"
#~ msgstr "Oppsett for bruk av LDAP-tjenere"
#~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
#~ msgstr "selvsignert sertifikat har ugyldig signatur"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s tjener %s\n"

View File

@ -77,6 +77,9 @@ msgstr ""
"Jakość wpisanego wyżej tekstu.\n"
"Kryteria jakości można uzyskać od administratora."
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
#. for formatted passphrase is enabled. The length is
#. limited to about 900 characters.
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
@ -1812,6 +1815,10 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: klucz %s nie nadaje się do szyfrowania w trybie %s\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -1835,7 +1842,7 @@ msgstr "opcja ,,%s'' nie może być używana w trybie %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "dane zaszyfrowano za pomocą %s\n"
#, c-format
@ -4377,12 +4384,6 @@ msgstr "Niewłaściwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr "Znaki ,,%s'' i ,,%s'' nie mogą występować w inieniu ani nazwisku\n"
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Imię lub nazwisko nie może zaczynać się od cyfry\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Imię i nazwisko muszą mieć co najmniej 5 znaków długości.\n"
msgid "Email address: "
msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
@ -4739,6 +4740,11 @@ msgstr "dziwny rozmiar jak na zaszyfrowany klucz sesyjny (%d)\n"
msgid "%s.%s encrypted session key\n"
msgstr "klucz sesyjny zaszyfrowany %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgstr "dane zaszyfrowano za pomocą %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
@ -6941,6 +6947,13 @@ msgstr "obsługa fd %d uruchomiona\n"
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "obsługa fd %d zakończona\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "błąd pobierania informacji o zastosowaniu klucza: %s\n"
msgid "Tor might be in use - network access is limited"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr "model poprawności żądany przez certyfikat: %s"
@ -7193,10 +7206,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr "nie podano zastosowania klucza - przyjęto wszystkie zastosowania\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "błąd pobierania informacji o zastosowaniu klucza: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr "certyfikat nie powinien być używany do poświadczania\n"
@ -7477,9 +7486,6 @@ msgstr "|UŻYTKOWNIK|użycie tego identyfikatora jako domyślnego klucza tajnego
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|PLIK|dodanie tego zbioru kluczy do listy zbiorów kluczy"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|użycie tego serwera do wyszukiwania kluczy"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr "pobranie brakujących certyfikatów wystawców"
@ -8199,6 +8205,11 @@ msgstr "crl_cache_insert po wystawcy nie powiodło się: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr "tabela przypisań czytelników do plików pełna - oczekiwanie\n"
#, fuzzy
#| msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
msgstr "dostęp do CRL niemożliwy z powodu trybu Tor\n"
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr "Dostęp do CRL niemożliwy z powodu wyłączonego %s\n"
@ -8211,10 +8222,6 @@ msgstr "błąd odtwarzania ,,%s'': %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "błąd inicjowania obiektu czytelnika: %s\n"
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "dostęp do CRL niemożliwy z powodu trybu Tor\n"
#, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "wyszukanie certyfikatu niemożliwe z powodu wyłączonego %s\n"
@ -8359,15 +8366,6 @@ msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr "trasowanie całego ruchu sieciowego przez Tora"
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Konfiguracja dla serwerów kluczy"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|używaj serwera kluczy URL"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|PLIK|użycie certyfikatów CA w PLIKU dla HKP po TLS"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Konfiguracja dla serwerów HTTP"
@ -8383,8 +8381,21 @@ msgstr "|URL|przekierowanie wszystkich żądań HTTP na URL"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "użycie systemowego ustawienia proxy HTTP"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Konfiguracja używanych serwerów LDAP"
#, fuzzy
#| msgid "Configuration for HTTP servers"
msgid "Configuration for OpenPGP servers"
msgstr "Konfiguracja dla serwerów HTTP"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|używaj serwera kluczy URL"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|PLIK|użycie certyfikatów CA w PLIKU dla HKP po TLS"
#, fuzzy
#| msgid "Configuration for HTTP servers"
msgid "Configuration for X.509 servers"
msgstr "Konfiguracja dla serwerów HTTP"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr "powstrzymanie od użycia LDAP"
@ -8398,6 +8409,9 @@ msgstr "|HOST|użycie HOSTA do zapytań LDAP"
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr "bez użycia hostów zapasowych z --ldap-proxy"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|użycie tego serwera do wyszukiwania kluczy"
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|PLIK|odczyt listy serwerów LDAP z PLIKU"
@ -8614,8 +8628,9 @@ msgstr "błąd odczytu z respondera: %s\n"
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr "odpowiedź z serwera zbyt długa; limit to %d bajtów\n"
#, c-format
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
#, fuzzy
#| msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
msgstr "żądanie OCSP niemożliwe z powodu trybu Tor\n"
#, c-format
@ -8799,10 +8814,6 @@ msgstr "bez sprawdzania CRL dla"
msgid "checking CRL for"
msgstr "sprawdzanie CRL dla"
#, c-format
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "certyfikat z własnym podpisem ma BŁĘDNY podpis"
#, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "sprawdzanie zaufania certyfikatu głównego nie powiodło się: %s\n"
@ -9094,6 +9105,21 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
#~ msgstr "Imię lub nazwisko nie może zaczynać się od cyfry\n"
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
#~ msgstr "Imię i nazwisko muszą mieć co najmniej 5 znaków długości.\n"
#~ msgid "Configuration for Keyservers"
#~ msgstr "Konfiguracja dla serwerów kluczy"
#~ msgid "Configuration of LDAP servers to use"
#~ msgstr "Konfiguracja używanych serwerów LDAP"
#~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
#~ msgstr "certyfikat z własnym podpisem ma BŁĘDNY podpis"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "zapytanie o klucz %s z serwera %s %s\n"

View File

@ -75,6 +75,9 @@ msgstr ""
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
#. for formatted passphrase is enabled. The length is
#. limited to about 900 characters.
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
@ -1874,6 +1877,10 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -1899,7 +1906,7 @@ msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "dados cifrados com %s\n"
#, c-format
@ -4533,12 +4540,6 @@ msgstr "Caracter inválido no nome\n"
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr ""
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
msgid "Email address: "
msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
@ -4894,6 +4895,11 @@ msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
msgid "%s.%s encrypted session key\n"
msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgstr "dados cifrados com %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
@ -7028,6 +7034,13 @@ msgstr ""
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
msgid "Tor might be in use - network access is limited"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
@ -7290,10 +7303,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
@ -7588,10 +7597,6 @@ msgstr ""
"adicionar este porta-chaves\n"
"à lista de porta-chaves"
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|ENDEREÇO|usar este servidor para buscar chaves"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
@ -8293,6 +8298,10 @@ msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr ""
@ -8306,10 +8315,6 @@ msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "%s: erro ao escrever registo de diretório: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
@ -8464,16 +8469,6 @@ msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
@ -8489,7 +8484,17 @@ msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgid "Configuration for OpenPGP servers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "Configuration for X.509 servers"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
@ -8504,6 +8509,10 @@ msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|ENDEREÇO|usar este servidor para buscar chaves"
#, fuzzy
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
@ -8726,8 +8735,8 @@ msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
#, fuzzy
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
#, c-format
@ -8915,10 +8924,6 @@ msgstr ""
msgid "checking CRL for"
msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "verificar uma assinatura"
#, fuzzy, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
@ -9212,6 +9217,16 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
#~ msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
#~ msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
#, fuzzy
#~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
#~ msgstr "verificar uma assinatura"
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"

View File

@ -77,6 +77,9 @@ msgstr ""
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
#. for formatted passphrase is enabled. The length is
#. limited to about 900 characters.
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
@ -1900,6 +1903,10 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opţiune învechită\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -1924,7 +1931,7 @@ msgstr "nu puteţi folosi %s câtă vreme în modul %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s date cifrate\n"
#, c-format
@ -4587,12 +4594,6 @@ msgstr "Caracter invalid în nume\n"
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr ""
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Numele nu poate începe cu o cifră\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Numele trebuie să fie de cel puţin 5 caractere\n"
msgid "Email address: "
msgstr "Adresă de email: "
@ -4951,6 +4952,11 @@ msgstr "dimensiune ciudată pentru o cheie de sesiune cifrată (%d)\n"
msgid "%s.%s encrypted session key\n"
msgstr "%s cheie de sesiune cifrată\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgstr "%s date cifrate\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
@ -7150,6 +7156,13 @@ msgstr ""
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "eroare la obţinerea informaţiei pentru cheia curentă: %s\n"
msgid "Tor might be in use - network access is limited"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
@ -7411,10 +7424,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "eroare la obţinerea informaţiei pentru cheia curentă: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
@ -7712,10 +7721,6 @@ msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca cheie secretă implicită"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "adaugă acest inel de chei la lista inelelor de chei"
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|foloseşte acest server de chei pentru a căuta chei"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
@ -8425,6 +8430,10 @@ msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr ""
@ -8438,10 +8447,6 @@ msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
@ -8597,17 +8602,6 @@ msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
@ -8623,7 +8617,18 @@ msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgid "Configuration for OpenPGP servers"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "Configuration for X.509 servers"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
@ -8638,6 +8643,10 @@ msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|foloseşte acest server de chei pentru a căuta chei"
#, fuzzy
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
@ -8869,8 +8878,8 @@ msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
#, fuzzy
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
#, c-format
@ -9061,10 +9070,6 @@ msgstr ""
msgid "checking CRL for"
msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "verifică o semnătură"
#, fuzzy, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
@ -9360,6 +9365,16 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
#~ msgstr "Numele nu poate începe cu o cifră\n"
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
#~ msgstr "Numele trebuie să fie de cel puţin 5 caractere\n"
#, fuzzy
#~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
#~ msgstr "verifică o semnătură"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "cer cheia %s de la serverul %s %s\n"

104
po/ru.po
View File

@ -80,6 +80,9 @@ msgstr ""
"Стойкость введенного выше текста. Проконсультируйтесь у администратора о "
"критериях оценки стойкости."
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
#. for formatted passphrase is enabled. The length is
#. limited to about 900 characters.
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
@ -1823,6 +1826,10 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "Внимание: ключ %s не подходит для шифрования в режиме %s\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -1846,7 +1853,7 @@ msgstr "параметр '%s' нельзя использовать в режи
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "данные зашифрованы алгоритмом %s\n"
#, c-format
@ -4378,12 +4385,6 @@ msgstr "Недопустимый символ в имени\n"
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr "Символы '%s' и '%s' в имени появляться не могут\n"
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Имя не должно быть короче 5 символов\n"
msgid "Email address: "
msgstr "Адрес электронной почты: "
@ -4730,6 +4731,11 @@ msgstr "странный размер зашифрованного сеансо
msgid "%s.%s encrypted session key\n"
msgstr "сеансовый ключ зашифрован по %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgstr "данные зашифрованы алгоритмом %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
@ -6905,6 +6911,13 @@ msgstr "обработчик fd %d запущен\n"
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "обработчик fd %d остановлен\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "ошибка получения информации применимости ключа: %s\n"
msgid "Tor might be in use - network access is limited"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr "схема проверки, запрошенная сертификатом: %s"
@ -7159,10 +7172,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr "не задана применимость ключа - подразумеваем все\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "ошибка получения информации применимости ключа: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr "сертификат не следовало использовать для заверения\n"
@ -7443,9 +7452,6 @@ msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID как основной сек
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|FILE|добавить таблицу ключей в список таблиц ключей"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|искать ключи на данном сервере ключей"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr "запросить недостающих издателей сертификатов"
@ -8175,6 +8181,13 @@ msgstr "сбой crl_cache_insert через издателя: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr "ожидание ресурсов для объекта чтения\n"
#, fuzzy
#| msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
msgstr ""
"Доступ к списку отозванных сертификатов невозможен\n"
"из-за режима Tor\n"
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr ""
@ -8189,12 +8202,6 @@ msgstr "ошибка получения '%s': %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "ошибка инициализации объекта устройства чтения: %s\n"
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr ""
"Доступ к списку отозванных сертификатов невозможен\n"
"из-за режима Tor\n"
#, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "поиск сертификата невозможен из-за того, что не задействуется %s\n"
@ -8339,17 +8346,6 @@ msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr "проводить весь сетевой обмен через Tor"
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Настройки серверов ключей"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|использовать север ключей по URL"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
"|FILE|использовать сертификаты удостоверяющего центра из файла FILE для HKP "
"по TLS"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Настройки серверов HTTP"
@ -8366,8 +8362,23 @@ msgstr "|URL|перенаправлять все запросы HTTP на URL"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "использовать системные настройки промежуточного сервера HTTP"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Настройки серверов LDAP"
#, fuzzy
#| msgid "Configuration for HTTP servers"
msgid "Configuration for OpenPGP servers"
msgstr "Настройки серверов HTTP"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|использовать север ключей по URL"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
"|FILE|использовать сертификаты удостоверяющего центра из файла FILE для HKP "
"по TLS"
#, fuzzy
#| msgid "Configuration for HTTP servers"
msgid "Configuration for X.509 servers"
msgstr "Настройки серверов HTTP"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr "запретить использование LDAP"
@ -8382,6 +8393,9 @@ msgstr "|HOST|использовать хост HOST для поиска LDAP"
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr "не пользоваться запасными хостами с --ldap-proxy"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|искать ключи на данном сервере ключей"
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FILE|взять список серверов LDAP из файла FILE"
@ -8597,8 +8611,9 @@ msgstr "ошибка чтения из ответчика: %s\n"
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr "слишком длинный ответ сервера; предел - %d байт\n"
#, c-format
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
#, fuzzy
#| msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
msgstr "запрос OCSP невозможен из-за режима Tor\n"
#, c-format
@ -8782,10 +8797,6 @@ msgstr "не проверяю список отозванных сертифик
msgid "checking CRL for"
msgstr "проверка списка отозванных сертификатов для"
#, c-format
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "у самозаверенного сертификата ПЛОХАЯ подпись"
#, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "сбой при проверке доверенности корневого сертификата: %s\n"
@ -9078,6 +9089,21 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
#~ msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n"
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
#~ msgstr "Имя не должно быть короче 5 символов\n"
#~ msgid "Configuration for Keyservers"
#~ msgstr "Настройки серверов ключей"
#~ msgid "Configuration of LDAP servers to use"
#~ msgstr "Настройки серверов LDAP"
#~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
#~ msgstr "у самозаверенного сертификата ПЛОХАЯ подпись"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "запрашиваю ключ %s с сервера %s %s\n"

View File

@ -75,6 +75,9 @@ msgstr ""
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
#. for formatted passphrase is enabled. The length is
#. limited to about 900 characters.
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
@ -1877,6 +1880,10 @@ msgstr "vyžiadaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -1902,7 +1909,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s zašifrované dáta\n"
#, c-format
@ -4543,12 +4550,6 @@ msgstr "Neplatný znak ve mene\n"
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr ""
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Meno nemôže začínať číslicou\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Meno musí byť dlhé aspoň 5 znakov\n"
msgid "Email address: "
msgstr "E-mailová adresa: "
@ -4901,6 +4902,11 @@ msgstr "zvláštna veľkosť šifrovacieho kľúča pre sedenie (%d)\n"
msgid "%s.%s encrypted session key\n"
msgstr "%s kľúč šifrovaného sedenia\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgstr "%s zašifrované dáta\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
@ -7062,6 +7068,13 @@ msgstr ""
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
msgid "Tor might be in use - network access is limited"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
@ -7322,10 +7335,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
@ -7622,12 +7631,6 @@ msgstr ""
"pridať tento súbor kľúčov do zoznamu\n"
" používaných súborov kľúčov"
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr ""
"|POČÍTAČ|použi tento server kľúčov na vyhľadávanie\n"
" kľúčov"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
@ -8329,6 +8332,10 @@ msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr ""
@ -8342,10 +8349,6 @@ msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "%s: chyba pri zápise adresárového záznamu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
@ -8500,16 +8503,6 @@ msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "nemožno použiť URI servera kľúčov - chyba analýzy URI\n"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
@ -8525,7 +8518,17 @@ msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgid "Configuration for OpenPGP servers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "nemožno použiť URI servera kľúčov - chyba analýzy URI\n"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "Configuration for X.509 servers"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
@ -8540,6 +8543,12 @@ msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr ""
"|POČÍTAČ|použi tento server kľúčov na vyhľadávanie\n"
" kľúčov"
#, fuzzy
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
@ -8763,8 +8772,8 @@ msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
#, fuzzy
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
#, c-format
@ -8953,10 +8962,6 @@ msgstr ""
msgid "checking CRL for"
msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "verifikovať podpis"
#, fuzzy, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
@ -9250,6 +9255,16 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
#~ msgstr "Meno nemôže začínať číslicou\n"
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
#~ msgstr "Meno musí byť dlhé aspoň 5 znakov\n"
#, fuzzy
#~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
#~ msgstr "verifikovať podpis"
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "požadujem kľúč %08lX z %s\n"

View File

@ -105,6 +105,9 @@ msgstr ""
"och specialtecken. Fråga din administratör om mer exakt information hur\n"
"man anger säkra lösenfraser."
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
#. for formatted passphrase is enabled. The length is
#. limited to about 900 characters.
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
@ -2016,6 +2019,10 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "VARNING: \"%s\" är en föråldrad flagga - den har ingen effekt\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -2041,7 +2048,7 @@ msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s-läget\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s-krypterad data\n"
#, c-format
@ -4745,12 +4752,6 @@ msgstr "Ogiltigt tecken i namnet\n"
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr ""
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Namnet får inte börja med en siffra\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Namnet måste vara åtminstone 5 tecken långt\n"
msgid "Email address: "
msgstr "E-postadress: "
@ -5110,6 +5111,11 @@ msgstr "egendomlig storlek på en krypterad sessionsnyckel (%d)\n"
msgid "%s.%s encrypted session key\n"
msgstr "%s krypterad sessionsnyckel\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgstr "%s-krypterad data\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
@ -7390,6 +7396,13 @@ msgstr "hanterare för fd %d startad\n"
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "hanterare för fd %d avslutad\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "fel vid hämtning av nyckelanvändningsinformation: %s\n"
msgid "Tor might be in use - network access is limited"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr "valideringsmodellen begärd av certifikat: %s"
@ -7645,10 +7658,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr "ingen nyckelanvändning angiven - antar alla användningsområden\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "fel vid hämtning av nyckelanvändningsinformation: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "certificate should have not been used for certification\n"
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
@ -7961,9 +7970,6 @@ msgstr "|ANVÄNDAR-ID|använd ANVÄNDAR-ID som förvald hemlig nyckel"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|FIL|lägg till nyckelring till listan över nyckelringar"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|använd denna nyckelserver för att slå upp nycklar"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr "hämta saknade utfärdarcertifikat"
@ -8756,6 +8762,11 @@ msgstr "mottagande rad misslyckades: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
msgstr "certifikatet \"%s\" hittades inte: %s\n"
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr ""
@ -8770,11 +8781,6 @@ msgstr "fel vid hämtning av \"%s\" via %s: %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "%s: fel vid läsning av katalogpost: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "certifikatet \"%s\" hittades inte: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
@ -8945,15 +8951,6 @@ msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Konfiguration för nyckelservrar"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL| använd nyckelservern på URL"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Konfiguration för HTTP-servrar"
@ -8969,8 +8966,21 @@ msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "använd systemets HTTP-proxyinställningar"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Konfiguration av LDAP-servrar som ska användas"
#, fuzzy
#| msgid "Configuration for HTTP servers"
msgid "Configuration for OpenPGP servers"
msgstr "Konfiguration för HTTP-servrar"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL| använd nyckelservern på URL"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Configuration for HTTP servers"
msgid "Configuration for X.509 servers"
msgstr "Konfiguration för HTTP-servrar"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
@ -8984,6 +8994,9 @@ msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|använd denna nyckelserver för att slå upp nycklar"
#, fuzzy
#| msgid "|FILE|read options from FILE"
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
@ -9240,9 +9253,9 @@ msgstr "fel vid läsning från %s: %s\n"
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr "Fel: Privat DO för långt (gränsen är %d tecken).\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
#| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
msgstr "certifikatet \"%s\" hittades inte: %s\n"
#, c-format
@ -9459,11 +9472,6 @@ msgstr ""
msgid "checking CRL for"
msgstr "kontroll mot spärrlistan misslyckades: %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "självsignerat certifikat har en FELAKTIG signatur"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
@ -9796,6 +9804,23 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
#~ msgstr "Namnet får inte börja med en siffra\n"
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
#~ msgstr "Namnet måste vara åtminstone 5 tecken långt\n"
#~ msgid "Configuration for Keyservers"
#~ msgstr "Konfiguration för nyckelservrar"
#~ msgid "Configuration of LDAP servers to use"
#~ msgstr "Konfiguration av LDAP-servrar som ska användas"
#, fuzzy
#~| msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
#~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
#~ msgstr "självsignerat certifikat har en FELAKTIG signatur"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "begär nyckeln %s från %s-servern %s\n"

View File

@ -76,6 +76,9 @@ msgstr ""
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
#. for formatted passphrase is enabled. The length is
#. limited to about 900 characters.
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
@ -1951,6 +1954,10 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" seçeneği eskidi - artık etkisiz\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -1976,7 +1983,7 @@ msgstr "%2$s kipindeyken %1$s kullanılamayabilir.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s şifreli veri\n"
#, c-format
@ -4681,12 +4688,6 @@ msgstr "Ad ve soyadınızda geçersiz karakter var\n"
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr ""
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Ad ve soyadınız bir rakamla başlamamalı\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Ad ve soyadınız en az 5 harfli olmalı\n"
msgid "Email address: "
msgstr "E-posta adresiniz: "
@ -5047,6 +5048,11 @@ msgstr "bir şifreli oturum anahtarı (%d) için tuhaf uzunluk\n"
msgid "%s.%s encrypted session key\n"
msgstr "%s şifreli oturum anahtarı\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgstr "%s şifreli veri\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
@ -7285,6 +7291,13 @@ msgstr "fd %d için eylemci başlatıldı\n"
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "fd %d için eylemci sonlandı\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "anahtar kullanım bilgisi alınırken hata: %s\n"
msgid "Tor might be in use - network access is limited"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr "sertifika tarafından istenen geçerlilik modeli: %s"
@ -7540,10 +7553,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr "hiç anahtar kullanımı belirtilmemiş - tüm kullanımlar var sayılıyor\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "anahtar kullanım bilgisi alınırken hata: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "certificate should have not been used for certification\n"
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
@ -7855,9 +7864,6 @@ msgstr ""
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|DOSYA|anahtar zincirini anahtar zincirleri listesine ekler"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|BELİRTİM|anahtarları aramak için bu anahtar sunucusu kullanılır"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr "kayıp sertifikacı sertifikalarını alır"
@ -8644,6 +8650,11 @@ msgstr "satır alımı başarısız: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
msgstr "sertifika \"%s\" yok: %s\n"
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr ""
@ -8658,11 +8669,6 @@ msgstr "`%s' %s üzerinden alınırken hata: %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "%s: dizin kaydını yazma hatası: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "sertifika \"%s\" yok: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
@ -8834,15 +8840,6 @@ msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Anahtar sunucular için yapılandırma"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL| URL'si veriler anahtar sunucusu kullanılır"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "HTTP sunucuları için yapılandırma"
@ -8858,8 +8855,21 @@ msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "sistemin HTTP vekil ayarları kullanılır"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Kullanılacak LDAP sunucularının yapılandırması"
#, fuzzy
#| msgid "Configuration for HTTP servers"
msgid "Configuration for OpenPGP servers"
msgstr "HTTP sunucuları için yapılandırma"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL| URL'si veriler anahtar sunucusu kullanılır"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Configuration for HTTP servers"
msgid "Configuration for X.509 servers"
msgstr "HTTP sunucuları için yapılandırma"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
@ -8873,6 +8883,9 @@ msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|BELİRTİM|anahtarları aramak için bu anahtar sunucusu kullanılır"
#, fuzzy
#| msgid "|FILE|read options from FILE"
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
@ -9127,9 +9140,9 @@ msgstr "%s okunurken hata: %s\n"
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr "Hata: Özel DO çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
#| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
msgstr "sertifika \"%s\" yok: %s\n"
#, c-format
@ -9345,11 +9358,6 @@ msgstr ""
msgid "checking CRL for"
msgstr "CRL sınaması başarısız: %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "öz-imzalı sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
@ -9680,6 +9688,23 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
#~ msgstr "Ad ve soyadınız bir rakamla başlamamalı\n"
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
#~ msgstr "Ad ve soyadınız en az 5 harfli olmalı\n"
#~ msgid "Configuration for Keyservers"
#~ msgstr "Anahtar sunucular için yapılandırma"
#~ msgid "Configuration of LDAP servers to use"
#~ msgstr "Kullanılacak LDAP sunucularının yapılandırması"
#, fuzzy
#~| msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
#~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
#~ msgstr "öz-imzalı sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "%1$s anahtarı %3$s sunucusunun %2$s adresinden isteniyor\n"

View File

@ -77,6 +77,9 @@ msgstr ""
"Якість введеного вище тексту.\n"
"Дані щодо критеріїв якості можна отримати у вашого адміністратора."
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
#. for formatted passphrase is enabled. The length is
#. limited to about 900 characters.
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
@ -1842,6 +1845,10 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "УВАГА: ключ %s не можна використовувати для шифрування у режимі %s\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -1867,7 +1874,7 @@ msgstr "параметр «%s» не можна використовувати
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "Дані, зашифровані за алгоритмом %s\n"
#, c-format
@ -4429,12 +4436,6 @@ msgstr "Некоректний символ у імені\n"
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr "Не можна використовувати символи «%s» і «%s» у назві\n"
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Ім’я не може починатися з цифри\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Ім’я має бути не коротшим за 5 літер\n"
msgid "Email address: "
msgstr "Адреса ел. пошти: "
@ -4785,6 +4786,11 @@ msgstr "дивний розмір для зашифрованого ключа
msgid "%s.%s encrypted session key\n"
msgstr "зашифрований %s ключ сеансу\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgstr "Дані, зашифровані за алгоритмом %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
@ -7010,6 +7016,13 @@ msgstr "запущено запуск обробки для дескриптор
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "роботу обробника для дескриптора %d перервано\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "помилка під час спроби отримання даних щодо використання ключа: %s\n"
msgid "Tor might be in use - network access is limited"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr "модель перевірки, запитана сертифікатом: %s"
@ -7263,10 +7276,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr "не вказано використання ключа — припускаємо всі можливі використання\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "помилка під час спроби отримання даних щодо використання ключа: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr "сертифікат не мав використовуватися для сертифікації\n"
@ -7553,9 +7562,6 @@ msgstr ""
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|FILE|додати сховище ключів до списку сховищ ключів"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "використовувати цей сервер ключів для пошуку"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr "Надіслати запит щодо незнайдених сертифікатів видавця"
@ -8275,6 +8281,11 @@ msgstr "помилка crl_cache_insert за видавцем: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr "засіб читання до таблиці відповідності файлів переповнено — очікуємо\n"
#, fuzzy
#| msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
msgstr "Доступ до CRL неможливий через увімкнений режим Tor\n"
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr "Доступ до CRL неможливий через вимкнений %s\n"
@ -8287,10 +8298,6 @@ msgstr "помилка отримання «%s»: %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "помилка під час спроби ініціалізації об’єкта читання: %s\n"
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "Доступ до CRL неможливий через увімкнений режим Tor\n"
#, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "пошук сертифікатів неможливий через вимкнений %s\n"
@ -8435,15 +8442,6 @@ msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr "маршрутизувати увесь обмін даними з мережею через Tor"
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Налаштування для серверів ключів"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|використовувати сервер ключів за адресою"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|FILE|використовувати сертифікати CA з файла для HKP крізь TLS"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Налаштування для серверів HTTP"
@ -8459,8 +8457,21 @@ msgstr "|URL|переспрямувати всі запити HTTP на вказ
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "використовувати загальносистемний проксі-сервер HTTP"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Налаштування використання серверів LDAP"
#, fuzzy
#| msgid "Configuration for HTTP servers"
msgid "Configuration for OpenPGP servers"
msgstr "Налаштування для серверів HTTP"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|використовувати сервер ключів за адресою"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|FILE|використовувати сертифікати CA з файла для HKP крізь TLS"
#, fuzzy
#| msgid "Configuration for HTTP servers"
msgid "Configuration for X.509 servers"
msgstr "Налаштування для серверів HTTP"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr "заборонити використання LDAP"
@ -8474,6 +8485,9 @@ msgstr "|HOST|використовувати вказаний вузол для
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr "не використовувати резервні вузли з --ldap-proxy"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "використовувати цей сервер ключів для пошуку"
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FILE|прочитати список серверів LDAP з вказаного файла"
@ -8690,8 +8704,9 @@ msgstr "помилка під час спроби читання даних з
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr "занадто об’ємна відповідь від сервера; верхня межа — %d байтів\n"
#, c-format
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
#, fuzzy
#| msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
msgstr "запит за допомогою OCSP неможливий через увімкнений режим Tor\n"
#, c-format
@ -8874,10 +8889,6 @@ msgstr "не перевіряємо CRL щодо"
msgid "checking CRL for"
msgstr "перевіряємо CRL щодо"
#, c-format
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "самопідписаний сертифікат має ПОМИЛКОВИЙ підпис"
#, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr ""
@ -9174,6 +9185,21 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
#~ msgstr "Ім’я не може починатися з цифри\n"
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
#~ msgstr "Ім’я має бути не коротшим за 5 літер\n"
#~ msgid "Configuration for Keyservers"
#~ msgstr "Налаштування для серверів ключів"
#~ msgid "Configuration of LDAP servers to use"
#~ msgstr "Налаштування використання серверів LDAP"
#~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
#~ msgstr "самопідписаний сертифікат має ПОМИЛКОВИЙ підпис"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "надсилаємо запит щодо ключа %s до %s сервера %s\n"

View File

@ -76,6 +76,9 @@ msgstr "建议"
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr "使用随机生成的密码"
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
#. for formatted passphrase is enabled. The length is
#. limited to about 900 characters.
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr "注意:密码不允许含有空格。"
@ -1760,6 +1763,10 @@ msgstr "警告: 强制对称密文 %s (%d) 与接收者的偏好设置冲突\n
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "警告: 密钥 %s 在 %s 模式下不适用于加密\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -1778,8 +1785,9 @@ msgstr "%s/%s.%s 已经加密给:“%s”\n"
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "选项 %s 可能不能用于 %s 模式\n"
#, c-format
msgid "%s.%s encrypted data\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s.%s 已加密的数据\n"
#, c-format
@ -4178,12 +4186,6 @@ msgstr "姓名含有无效的字符\n"
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr "字符‘%s%s不能出现在姓名中\n"
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
msgid "Email address: "
msgstr "电子邮件地址: "
@ -4507,6 +4509,10 @@ msgstr "奇怪的加密会话密钥长度(%d\n"
msgid "%s.%s encrypted session key\n"
msgstr "%s.%s 已加密的会话密钥\n"
#, c-format
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgstr "%s.%s 已加密的数据\n"
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
msgstr "未知的算法加密 %d.%s\n"
@ -6507,6 +6513,13 @@ msgstr "fd %d 的句柄已启动\n"
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "fd %d 的句柄已关闭\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "获取密钥用途信息时出现错误:%s\n"
msgid "Tor might be in use - network access is limited"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr "证书所请求的验证模型:%s"
@ -6757,10 +6770,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr "没有指定密钥用途 - 假设为所有用途\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "获取密钥用途信息时出现错误:%s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr "证书本不应被用于认证\n"
@ -7036,9 +7045,6 @@ msgstr "|USER-ID|使用 USER-ID 作为默认的私钥"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|FILE|添加钥匙环到钥匙环列表"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|使用此公钥服务器来查找密钥"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr "获取缺失的签发者证书"
@ -7735,6 +7741,11 @@ msgstr "通过发布者进行 crl_cache_insert 失败:%s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr "读取器的文件映射表已满 - 正在等待\n"
#, fuzzy
#| msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
msgstr "不能在 Tor 模式下访问 CRL \n"
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr "不能进行 CRL 访问,因为 %s 已禁用\n"
@ -7747,10 +7758,6 @@ msgstr "拉取‘%s时出现错误%s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "初始化读取对象时出现错误:%s\n"
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "不能在 Tor 模式下访问 CRL \n"
#, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "由于 %s 被关闭,无法进行证书搜索\n"
@ -7893,15 +7900,6 @@ msgstr "网络相关选项"
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr "通过 Tor 转发所有网络流量"
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "公钥服务器的配置"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|使用 URL 处的密钥服务器"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|FILE|为承载 HKP 的 TLS 使用 FILE 中的 CA 证书"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "对 HTTP 服务器的配置"
@ -7917,8 +7915,21 @@ msgstr "|URL|重定向 HTTP 请求到 URL"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "使用系统的 HTTP 代理设置"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "对要使用的 LDAP 服务器的配置"
#, fuzzy
#| msgid "Configuration for HTTP servers"
msgid "Configuration for OpenPGP servers"
msgstr "对 HTTP 服务器的配置"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|使用 URL 处的密钥服务器"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|FILE|为承载 HKP 的 TLS 使用 FILE 中的 CA 证书"
#, fuzzy
#| msgid "Configuration for HTTP servers"
msgid "Configuration for X.509 servers"
msgstr "对 HTTP 服务器的配置"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr "禁止 LDAP 的使用"
@ -7932,6 +7943,9 @@ msgstr "|HOST|使用 HOST 进行 LDAP 查询"
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr "使用 --ldap-proxy 选项以不使用回退主机"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|使用此公钥服务器来查找密钥"
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FILE|从 FILE 中读取 LDAP 服务器列表"
@ -8145,8 +8159,9 @@ msgstr "从响应者处读取失败:%s\n"
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr "服务器的响应太长;限制为 %d 字节\n"
#, c-format
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
#, fuzzy
#| msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
msgstr "不能在 Tor 模式下进行 OCSP 请求\n"
#, c-format
@ -8329,10 +8344,6 @@ msgstr "未检查 CRL ,对于"
msgid "checking CRL for"
msgstr "正在检查 CRL对于"
#, c-format
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "自签名证书具有损坏的签名"
#, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "检查根证书的信任度时失败:%s\n"
@ -8610,6 +8621,21 @@ msgstr "Yubikey 管理命令"
msgid "manage the command history"
msgstr "管理命令历史记录"
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
#~ msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
#~ msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
#~ msgid "Configuration for Keyservers"
#~ msgstr "公钥服务器的配置"
#~ msgid "Configuration of LDAP servers to use"
#~ msgstr "对要使用的 LDAP 服务器的配置"
#~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
#~ msgstr "自签名证书具有损坏的签名"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "正在请求密钥 %s 从 %s 服务器 %s\n"

View File

@ -89,6 +89,9 @@ msgstr ""
"上列輸入文字的優劣程度.\n"
"關於此規範的細節, 請洽你的系統管理者."
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
#. for formatted passphrase is enabled. The length is
#. limited to about 900 characters.
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
@ -1852,6 +1855,10 @@ msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "警告: \"%s%s\" 是已廢棄的選項 - 沒有效果\n"
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
@ -1874,7 +1881,7 @@ msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s 已加密的資料\n"
#, c-format
@ -4400,12 +4407,6 @@ msgstr "姓名含有無效的字符\n"
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr ""
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
msgid "Email address: "
msgstr "電子郵件地址: "
@ -4739,6 +4740,11 @@ msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
msgid "%s.%s encrypted session key\n"
msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgstr "%s 已加密的資料\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
@ -6850,6 +6856,13 @@ msgstr "用於 fd %d 的經手程式已啟動\n"
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "用於 fd %d 的經手程式已終止\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "取得金鑰用途資訊時出錯: %s\n"
msgid "Tor might be in use - network access is limited"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr "憑證所要求的驗證模型: %s"
@ -7100,10 +7113,6 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr "沒有指定的金鑰用途 - 假設為所有的用途\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "取得金鑰用途資訊時出錯: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr "憑證應該還未被用於憑證\n"
@ -7381,9 +7390,6 @@ msgstr "|使用者-ID|使用指定使用者 ID 做為預設私鑰"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|檔案|將此金鑰鑰匙圈加到指定金鑰鑰匙圈清單檔案中"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|使用此金鑰伺服器來查找金鑰"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr "取回遺失的發行者憑證"
@ -8076,6 +8082,11 @@ msgstr "經由發行者的 crl_cache_insert 失敗: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr "讀取程式至檔案映射表已滿 - 正在等待\n"
#, fuzzy
#| msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
msgstr "不可能存取 CRL 因已停用 %s\n"
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr "不可能存取 CRL 因已停用 %s\n"
@ -8088,11 +8099,6 @@ msgstr "取回 '%s' 時出錯: %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "啟始讀取程式物件時出錯: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "不可能存取 CRL 因已停用 %s\n"
#, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "不可能進行憑證搜尋, 因為已停用 %s\n"
@ -8235,15 +8241,6 @@ msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "金鑰伺服器組態"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|使用位於 URL 的金鑰伺服器"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|檔案|在 HKP over TLS 的指定檔案中使用 CA 憑證"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "HTTP 伺服器組態"
@ -8259,8 +8256,21 @@ msgstr "|網址|重新導向所有對指定網址提出的 HTTP 請求"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "使用系統的 HTTP 代理伺服器設定"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "要用的 LDAP 伺服器組態"
#, fuzzy
#| msgid "Configuration for HTTP servers"
msgid "Configuration for OpenPGP servers"
msgstr "HTTP 伺服器組態"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|使用位於 URL 的金鑰伺服器"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|檔案|在 HKP over TLS 的指定檔案中使用 CA 憑證"
#, fuzzy
#| msgid "Configuration for HTTP servers"
msgid "Configuration for X.509 servers"
msgstr "HTTP 伺服器組態"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr "避免使用 LDAP"
@ -8274,6 +8284,9 @@ msgstr "|主機|指定 LDAP 查詢主機"
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr "不要將主機備案與 --ldap-proxy 並用"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|使用此金鑰伺服器來查找金鑰"
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|檔案|從指定檔案讀取 LDAP 伺服器清單"
@ -8488,9 +8501,9 @@ msgstr "從回應程式讀取時出錯: %s\n"
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr "來自伺服器的回應太大; 上限是 %d 位元組\n"
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
#| msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
msgstr "因為已經停用 HTTP 而不可能有 OCSP 請求\n"
#, c-format
@ -8673,10 +8686,6 @@ msgstr "不對此檢查 CRL:"
msgid "checking CRL for"
msgstr "檢查 CRL: "
#, c-format
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "自簽憑證有 不良 簽章"
#, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "檢查根憑證可信度時失敗: %s\n"
@ -8985,6 +8994,21 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "Name may not start with a digit\n"
#~ msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
#~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
#~ msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
#~ msgid "Configuration for Keyservers"
#~ msgstr "金鑰伺服器組態"
#~ msgid "Configuration of LDAP servers to use"
#~ msgstr "要用的 LDAP 伺服器組態"
#~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
#~ msgstr "自簽憑證有 不良 簽章"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"